Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:06,039
If he committed suicide because
he couldn't endure the pressure,
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,910
it'll be a shock to not only
to the religious community,
3
00:00:07,979 --> 00:00:09,279
but to the public as well.
4
00:00:09,279 --> 00:00:10,920
What's the occasion for your smile?
5
00:00:34,610 --> 00:00:35,640
Dae Young.
6
00:00:36,670 --> 00:00:38,110
Dae Young, are you okay?
7
00:00:38,439 --> 00:00:39,479
Dae Young!
8
00:00:49,549 --> 00:00:50,689
Swans?
9
00:00:53,930 --> 00:00:54,960
Come on.
10
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
Dae Young.
11
00:01:02,199 --> 00:01:03,799
Darn it, he's here again.
12
00:01:06,470 --> 00:01:08,569
What's wrong with him?
Who did this to him?
13
00:01:11,439 --> 00:01:12,709
Did you just...
14
00:01:13,510 --> 00:01:15,010
How could a priest do this?
15
00:01:15,409 --> 00:01:17,049
Then what about you guys?
16
00:01:18,120 --> 00:01:19,980
Sexually molesting a female
churchgoer and embezzling offertory?
17
00:01:20,789 --> 00:01:22,319
You should've at least
made it sound real.
18
00:01:22,549 --> 00:01:24,120
How could you make up a story
so insincerely?
19
00:01:24,260 --> 00:01:25,319
What do you mean?
20
00:01:25,819 --> 00:01:28,659
It's the accurate result of
the secret investigation.
21
00:01:28,829 --> 00:01:30,429
You don't know what
"monsignor" is, do you?
22
00:01:30,429 --> 00:01:31,659
(Monsignor is an honorific form
of address granted to elder clergy.)
23
00:01:31,659 --> 00:01:34,200
It's a title given to the holiest
and honorable clergy.
24
00:01:34,929 --> 00:01:37,370
Father Lee was granted such title
by the Pope himself.
25
00:01:37,370 --> 00:01:38,599
How could you dishonor
a man like him?
26
00:01:38,769 --> 00:01:41,170
Whatever that word means,
27
00:01:41,409 --> 00:01:43,170
if he committed crimes,
28
00:01:43,170 --> 00:01:44,280
then he should receive punishment.
29
00:01:44,439 --> 00:01:45,640
Just tell me the reason then.
30
00:01:46,480 --> 00:01:47,909
What do you gain from this?
31
00:01:48,849 --> 00:01:51,019
Why would you dishonor
such an old and weak priest?
32
00:01:51,780 --> 00:01:52,879
Is it because of money?
33
00:01:53,689 --> 00:01:55,349
Or is someone going to make you
the Commissioner General?
34
00:01:56,019 --> 00:01:59,420
What kind of groundless accusation
are you making?
35
00:02:00,390 --> 00:02:01,429
Dismiss him!
36
00:02:01,429 --> 00:02:03,090
Arrest him and
request for a warrant!
37
00:02:03,159 --> 00:02:05,099
- Yes, sir.
- You're under arrest...
38
00:02:05,099 --> 00:02:06,099
for assaulting a police officer
and spreading false information.
39
00:02:06,530 --> 00:02:07,870
I haven't spread it yet!
40
00:02:07,870 --> 00:02:10,230
You are going to. On top of that,
you are also slandering the police.
41
00:02:10,569 --> 00:02:12,270
Do you even have
any honor left for me to slander?
42
00:02:12,840 --> 00:02:14,039
Come here, you jerk!
43
00:02:15,240 --> 00:02:17,180
- Stop it, sir.
- Do you know who I am?
44
00:02:17,310 --> 00:02:21,080
- Who are you?
- I'm the superintendent, you jerk!
45
00:02:21,250 --> 00:02:22,479
Superintendent, my foot!
46
00:02:24,449 --> 00:02:25,849
Father!
47
00:02:28,620 --> 00:02:30,020
Salute.
48
00:02:33,259 --> 00:02:34,359
My nose is clogged.
49
00:02:35,229 --> 00:02:36,960
Sir, my nose is clogged.
50
00:02:37,759 --> 00:02:39,560
Please give me strong antibiotics.
51
00:02:40,099 --> 00:02:41,370
Sir, my nose is clogged.
52
00:02:43,199 --> 00:02:44,240
- Hey!
- Hey!
53
00:02:45,599 --> 00:02:46,740
- Call an ambulance!
- Let me go.
54
00:02:46,740 --> 00:02:48,439
- Go!
- Come here, you!
55
00:02:48,439 --> 00:02:50,240
Lock him up in the jail!
56
00:02:52,509 --> 00:02:54,150
Who assaulted whom?
57
00:02:54,550 --> 00:02:55,710
He hit the detective in charge.
58
00:02:56,750 --> 00:02:58,780
It was because he wasn't happy
with the investigation result.
59
00:02:58,849 --> 00:02:59,949
So you're saying...
60
00:03:00,789 --> 00:03:03,250
that the detective was beaten
by the priest,
61
00:03:03,490 --> 00:03:05,720
and the police requested a warrant
on the priest, right?
62
00:03:05,859 --> 00:03:06,889
That's right.
63
00:03:07,430 --> 00:03:08,830
I heard...
64
00:03:10,530 --> 00:03:12,729
the detective's nose bled
in a butterfly shape.
65
00:03:13,300 --> 00:03:16,599
The two men are causing
so much trouble.
66
00:03:17,770 --> 00:03:19,199
Remove the ceiling,
67
00:03:19,199 --> 00:03:21,270
and install air purifying system
all over the place.
68
00:03:21,509 --> 00:03:23,569
Our kids with bright future
shouldn't inhale fine dust.
69
00:03:25,409 --> 00:03:27,449
- Excuse me, sir.
- Yes, ma'am?
70
00:03:28,250 --> 00:03:30,819
Our kids and I don't understand...
71
00:03:30,819 --> 00:03:32,949
the situation.
72
00:03:34,289 --> 00:03:36,189
This is what Father Lee
and I agreed upon...
73
00:03:36,319 --> 00:03:38,060
a long time ago.
74
00:03:38,319 --> 00:03:41,359
We decided that I'd take care
of this place and the other one...
75
00:03:41,359 --> 00:03:42,359
once Father Lee passes away.
76
00:03:42,629 --> 00:03:46,159
No. I've never heard of it.
77
00:03:46,229 --> 00:03:48,599
Of course you haven't.
But it's true.
78
00:03:49,229 --> 00:03:50,599
Father Lee...
79
00:03:50,669 --> 00:03:53,340
was transparent with the management
of our orphanage, and...
80
00:03:53,340 --> 00:03:54,740
Hello, children.
81
00:03:55,169 --> 00:03:58,509
I'll make this place nice
for you all to live in.
82
00:03:58,780 --> 00:04:01,210
I'll get you a lot of toys
and school supplies.
83
00:04:01,909 --> 00:04:03,009
Got it?
84
00:04:07,689 --> 00:04:08,849
Do I look scary?
85
00:04:10,419 --> 00:04:13,090
Ma'am, why don't you
get them some pizza?
86
00:04:13,359 --> 00:04:17,030
Don't buy something cheap.
Buy one with beef. What's it called?
87
00:04:17,099 --> 00:04:19,300
Right. Get the steak combination.
88
00:04:19,659 --> 00:04:20,669
Take it.
89
00:04:20,669 --> 00:04:21,700
- Wait.
- Take it.
90
00:04:22,630 --> 00:04:23,970
Buy them a lot, okay?
91
00:04:26,369 --> 00:04:28,440
(Pharmacy)
92
00:04:29,840 --> 00:04:31,840
He could've broken my nose.
93
00:04:31,840 --> 00:04:33,380
My nose is the signature
of my features.
94
00:04:37,919 --> 00:04:40,249
I let my guard down
because he's a priest.
95
00:04:40,749 --> 00:04:43,720
If he weren't a priest,
when he attacked me,
96
00:04:43,720 --> 00:04:45,989
I could've lightly avoided
his punch to the right...
97
00:04:46,059 --> 00:04:47,489
and hit him with my wrist snap only.
98
00:04:47,489 --> 00:04:48,859
I could've counterattacked him.
99
00:04:49,359 --> 00:04:50,359
Like Floyd Mayweather.
100
00:04:51,030 --> 00:04:52,599
Let me ask you this again.
101
00:04:53,400 --> 00:04:55,700
Is the investigation result of
Father Lee absolutely true?
102
00:04:56,499 --> 00:04:59,400
Of course, we investigated him
in secret for months.
103
00:04:59,970 --> 00:05:01,940
But some things just don't add up.
104
00:05:01,940 --> 00:05:03,210
I feel like it needs
to be reinvestigated.
105
00:05:03,770 --> 00:05:05,409
You're so frustrating.
106
00:05:05,640 --> 00:05:06,979
Trust your senior colleague's words.
107
00:05:08,309 --> 00:05:09,549
If the investigation result...
108
00:05:09,549 --> 00:05:11,520
is not true,
109
00:05:12,979 --> 00:05:14,650
I'm going to quit my job.
110
00:05:15,390 --> 00:05:16,919
I don't care
if it's a stable job for life.
111
00:05:18,720 --> 00:05:21,159
Those who say such things
work hard for over 30 years.
112
00:05:32,499 --> 00:05:37,140
(We'll work hard for our citizens
with warm hearts.)
113
00:05:42,280 --> 00:05:44,179
Are you Prosecutor Park Kyeong Seon?
114
00:05:44,720 --> 00:05:45,749
Yes.
115
00:05:45,919 --> 00:05:47,590
I'm Lee Myeong Su, the team leader
of Violent Crimes Team.
116
00:05:53,690 --> 00:05:55,059
Please remove your nose hair
before working.
117
00:05:55,059 --> 00:05:56,559
You deal with civil complaints also.
118
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
I'll go remove it right away.
119
00:06:05,799 --> 00:06:06,940
Where's the priest?
120
00:06:07,570 --> 00:06:09,909
- Detective Heo.
- Follow me.
121
00:06:16,809 --> 00:06:18,419
Goodness, Father.
122
00:06:22,419 --> 00:06:25,720
You're a very dynamic priest.
123
00:06:26,119 --> 00:06:27,390
What brings you here?
124
00:06:28,090 --> 00:06:30,289
I came to put you in jail.
125
00:06:30,359 --> 00:06:32,260
You came all the way here
to put me in jail?
126
00:06:32,530 --> 00:06:34,999
Of course.
It's a very rare opportunity...
127
00:06:35,400 --> 00:06:37,739
for a prosecutor to get a priest
locked up in jail.
128
00:06:37,869 --> 00:06:40,200
This is a very new experience.
129
00:06:40,470 --> 00:06:42,309
Thanks to you, I'll also get to
experience something new.
130
00:06:42,440 --> 00:06:44,909
What? I don't think it'll be
so pleasant for you.
131
00:06:45,809 --> 00:06:47,710
You must not know
how much you'll suffer...
132
00:06:47,710 --> 00:06:49,950
when you're dealing with
the Department of Justice.
133
00:06:50,150 --> 00:06:51,880
I'll tell you how hard it gets
once I experience it firsthand.
134
00:06:52,119 --> 00:06:54,720
Are you doing this
because your faith is that strong?
135
00:06:54,720 --> 00:06:56,749
Or were you just born bold?
136
00:06:57,090 --> 00:06:59,289
If you must know,
it's a mixture of both.
137
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
Unlock the door.
138
00:07:07,869 --> 00:07:09,729
Come outside. I need to talk to you.
139
00:07:12,440 --> 00:07:14,470
(Seoul Gudam Police Station,
Request for arrest warrant)
140
00:07:16,609 --> 00:07:18,780
You should get new ink.
Why is it so blurry?
141
00:07:27,590 --> 00:07:29,590
- What are you doing?
- Isn't it obvious?
142
00:07:30,320 --> 00:07:32,260
I just saved you, Father.
143
00:07:34,130 --> 00:07:36,489
You save all the lost souls.
144
00:07:36,929 --> 00:07:39,559
And I save thoughtless law-breakers.
145
00:07:40,559 --> 00:07:41,630
It's nice, isn't it?
146
00:07:43,530 --> 00:07:44,570
So what's your point?
147
00:07:45,869 --> 00:07:47,510
You want me to call it even
and stay quiet?
148
00:07:47,640 --> 00:07:49,270
You're really good
at summarizing things.
149
00:07:50,309 --> 00:07:52,409
I'm doing you a huge favor.
150
00:07:52,979 --> 00:07:55,179
If you let me out,
I might cause a bigger mess.
151
00:07:55,710 --> 00:07:56,780
Do you think you can deal with that?
152
00:07:56,780 --> 00:07:59,549
Nothing will change
regardless of what you do.
153
00:08:00,419 --> 00:08:01,419
Actually,
maybe one thing will change.
154
00:08:01,419 --> 00:08:03,220
Your life will become complicated.
155
00:08:05,419 --> 00:08:07,460
You're really good
at cursing a priest.
156
00:08:08,260 --> 00:08:10,460
Since nothing I do
will be able to change anything,
157
00:08:10,830 --> 00:08:11,999
just tell me.
158
00:08:13,059 --> 00:08:14,570
Why did it have to be Father Lee?
159
00:08:14,970 --> 00:08:17,130
I don't get the main point
of that question.
160
00:08:18,070 --> 00:08:19,869
Why did it have to be Father Lee?
161
00:08:20,599 --> 00:08:22,510
Maybe it's because
he committed a crime.
162
00:08:26,380 --> 00:08:28,409
Up until a few days ago, he listened
to you confess your sins,
163
00:08:28,409 --> 00:08:30,049
pardoned you,
and treated you with love.
164
00:08:31,950 --> 00:08:33,479
How can you be so nonchalant?
165
00:08:33,650 --> 00:08:35,020
Stop talking to me
like I'm your friend.
166
00:08:35,950 --> 00:08:37,119
I'm a prosecutor.
167
00:08:37,820 --> 00:08:39,389
I'm very strict
when it comes to criminals.
168
00:08:40,190 --> 00:08:41,259
You may go now.
169
00:08:42,060 --> 00:08:43,590
I'm going to make them
do an autopsy first...
170
00:08:44,999 --> 00:08:46,229
since that will prove everything.
171
00:08:50,269 --> 00:08:51,399
Keep this in mind.
172
00:08:51,970 --> 00:08:54,410
If you get yourself in trouble
and show up in front of me again,
173
00:08:54,410 --> 00:08:56,670
I won't be easy on you
just because you're a priest.
174
00:09:02,249 --> 00:09:04,950
Why doesn't he listen
until I'm done talking?
175
00:09:07,320 --> 00:09:08,349
(Investigation Record
of Father Lee Young Jun's Case)
176
00:09:10,249 --> 00:09:12,859
Look at how huge
your nose has become.
177
00:09:13,590 --> 00:09:16,930
You're a Violent Crimes detective.
Can't you defend yourself?
178
00:09:17,229 --> 00:09:19,800
I never imagined that
a priest would punch me.
179
00:09:19,800 --> 00:09:22,430
Are the investigation records
regarding Father Lee all legitimate?
180
00:09:22,529 --> 00:09:23,999
Yes, they're all legitimate.
181
00:09:24,070 --> 00:09:26,300
- Be more confident.
- Yes, they're legitimate.
182
00:09:26,470 --> 00:09:28,310
The woman who claimed
to have gotten raped.
183
00:09:28,369 --> 00:09:31,009
The administrative director who
helped him embezzle the offerings.
184
00:09:31,080 --> 00:09:33,440
- Do you have all the evidence?
- Pardon? Yes.
185
00:09:34,580 --> 00:09:37,580
Then can I trust all the evidence
and wrap up the case?
186
00:09:42,849 --> 00:09:45,720
The last thing you should be doing
is getting intimidated.
187
00:09:45,720 --> 00:09:47,830
I'll be the one getting in trouble
if you don't do things properly.
188
00:09:47,830 --> 00:09:49,660
And I assure you,
it won't be a pretty sight.
189
00:09:50,259 --> 00:09:51,460
I'm sorry, ma'am.
190
00:09:53,560 --> 00:09:57,229
Why do you have to ruin the mood
by getting me so worked up?
191
00:09:58,769 --> 00:10:02,040
Stop being so clumsy, okay?
192
00:10:02,609 --> 00:10:04,810
- Especially you, big nose.
- Yes, ma'am.
193
00:10:09,580 --> 00:10:11,249
And I need you
to take care of something.
194
00:10:14,920 --> 00:10:17,660
What is this nonsense?
Why won't you let us take his body?
195
00:10:17,660 --> 00:10:19,560
We got orders
from the prosecution.
196
00:10:19,560 --> 00:10:20,690
They think the corpse's condition...
197
00:10:20,690 --> 00:10:22,029
- might get fabricated.
- Who in the world would...
198
00:10:22,529 --> 00:10:23,830
That's complete nonsense.
199
00:10:24,830 --> 00:10:26,460
You can take his body...
200
00:10:26,460 --> 00:10:28,570
accompanied by the cops
on the morning of his funeral.
201
00:10:28,869 --> 00:10:31,739
And you need to hand in
where you're planning to bury him.
202
00:10:31,739 --> 00:10:33,239
What kind of nonsense is this?
203
00:10:33,239 --> 00:10:36,340
Forget all this.
We'll be taking his body.
204
00:10:36,769 --> 00:10:38,979
Father, things will get out of hand
if you do this.
205
00:10:38,979 --> 00:10:40,239
Father.
206
00:10:41,979 --> 00:10:43,479
We even need to stand guard
for stuff like this?
207
00:10:43,479 --> 00:10:46,779
(Chapel of Rest)
208
00:10:46,779 --> 00:10:48,889
Prosecutor Park gave us orders
to stand guard.
209
00:10:49,849 --> 00:10:51,690
Why did she release the priest
in the first place?
210
00:10:52,190 --> 00:10:53,989
We had no reason
to keep him locked up.
211
00:10:54,489 --> 00:10:55,629
What do you mean
we had no reason?
212
00:10:56,330 --> 00:10:57,700
He broke my nose...
213
00:11:04,200 --> 00:11:05,239
He's here.
214
00:11:05,570 --> 00:11:07,239
We have a code red situation
in front of the chapel of rest.
215
00:11:10,310 --> 00:11:11,979
Didn't you hear anything
from the hospital administrator?
216
00:11:11,979 --> 00:11:14,979
I did, but I don't care.
So get out of my way!
217
00:11:17,009 --> 00:11:18,550
I really don't want to do this,
218
00:11:18,950 --> 00:11:20,950
but you're really
giving me no choice.
219
00:11:21,119 --> 00:11:22,989
You should turn on the power first.
220
00:11:23,349 --> 00:11:24,359
Oh, right.
221
00:11:24,359 --> 00:11:27,359
Father, you're only making things
difficult for us.
222
00:11:27,359 --> 00:11:29,090
Am I supposed to care about that?
223
00:11:30,629 --> 00:11:31,759
Hurry up and get over here!
224
00:11:33,399 --> 00:11:35,769
Sir, what exactly is a code red?
225
00:11:35,769 --> 00:11:36,800
Code...
226
00:11:36,899 --> 00:11:39,070
Do you not watch American dramas?
Just try to understand the context.
227
00:11:39,399 --> 00:11:42,410
A priest is currently
trying to steal a corpse.
228
00:11:42,769 --> 00:11:45,180
Steal? Did you seriously
just say that? Get over here.
229
00:11:45,639 --> 00:11:46,639
Father.
230
00:11:50,950 --> 00:11:54,619
See? This is why I said it was
a code red situation. An emergency.
231
00:11:54,849 --> 00:11:57,290
You all should be careful.
This priest hits people.
232
00:11:57,420 --> 00:11:59,060
Most importantly, be careful
not to get your noses hurt.
233
00:11:59,220 --> 00:12:01,029
Brothers, please take a step back.
234
00:12:01,090 --> 00:12:02,960
You're the one
who should take a step back.
235
00:12:03,029 --> 00:12:05,229
You'll get yourself in a mess
if you keep doing this.
236
00:12:05,999 --> 00:12:08,029
Do you want to see which one of us
will end up in a bigger mess?
237
00:12:10,170 --> 00:12:12,440
Look at the way
he's flexing his fist.
238
00:12:13,499 --> 00:12:15,810
You should hold your anger.
Let's just go back for today.
239
00:12:15,869 --> 00:12:17,940
He's right, Father.
You should leave at least for today.
240
00:12:18,609 --> 00:12:19,609
No.
241
00:12:22,109 --> 00:12:23,379
If you come closer,
I'll pull the trigger.
242
00:12:23,979 --> 00:12:25,950
- I'm going to count to three.
- Go ahead and pull the trigger.
243
00:12:26,379 --> 00:12:28,190
Do you think you'll be able
to knock me out with that?
244
00:12:28,190 --> 00:12:29,220
One.
245
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
Two.
246
00:12:35,029 --> 00:12:36,060
Father.
247
00:12:57,649 --> 00:12:58,820
He got released?
248
00:12:59,420 --> 00:13:01,790
Yes, the prosecutor in charge
released him.
249
00:13:02,149 --> 00:13:04,320
Why would they let that lout free?
250
00:13:04,519 --> 00:13:05,619
Who's the prosecutor in charge?
251
00:13:06,090 --> 00:13:07,889
She gets direct orders
from Chief Prosecutor Kang.
252
00:13:08,859 --> 00:13:10,060
Chief Prosecutor Kang?
253
00:13:11,099 --> 00:13:12,259
But why...
254
00:13:13,129 --> 00:13:15,930
I don't get it.
Gosh, why can't we work in harmony?
255
00:13:18,999 --> 00:13:20,070
Yes, sir.
256
00:13:20,369 --> 00:13:22,269
Yes, sir. I see.
257
00:13:23,639 --> 00:13:25,009
Yes, I'll be there tonight.
258
00:13:25,479 --> 00:13:28,509
Yes, sir. Okay, sir. Bye.
259
00:13:30,979 --> 00:13:32,320
Gosh.
260
00:13:33,379 --> 00:13:37,420
Darn it. These jerks
really won't leave me alone.
261
00:13:38,489 --> 00:13:39,519
Father.
262
00:13:48,769 --> 00:13:49,800
Father.
263
00:13:52,739 --> 00:13:53,970
Are you okay, Father?
264
00:13:55,139 --> 00:13:56,369
Gosh, it stings.
265
00:13:59,080 --> 00:14:00,310
I'm going to count to three.
266
00:14:00,979 --> 00:14:02,009
One.
267
00:14:03,080 --> 00:14:04,109
Two.
268
00:14:08,989 --> 00:14:10,889
He was supposed to count to three.
269
00:14:11,790 --> 00:14:12,820
Did he shoot after counting to two?
270
00:14:15,960 --> 00:14:17,129
Let's go back to the church.
271
00:14:18,999 --> 00:14:21,029
No, wait. Stay here and rest.
272
00:14:21,700 --> 00:14:23,170
I need to go somewhere.
273
00:14:23,670 --> 00:14:25,470
What if you get stunned
with a stun gun again?
274
00:14:25,470 --> 00:14:26,599
No, I'm not going to the morgue.
275
00:14:30,769 --> 00:14:34,509
(Roman Catholic Archdiocese
of Korea)
276
00:14:41,720 --> 00:14:44,320
There's nothing I can do
to help you at this point.
277
00:14:45,190 --> 00:14:46,590
It's such a serious issue.
278
00:14:47,019 --> 00:14:48,859
Are you saying we should just leave
Father Lee's body there?
279
00:14:49,259 --> 00:14:52,800
We can't do anything
until the archbishop...
280
00:14:53,200 --> 00:14:54,499
makes an official statement.
281
00:14:56,330 --> 00:14:59,340
Father, this isn't a simple case.
282
00:14:59,340 --> 00:15:00,540
Everything was fabricated.
283
00:15:00,540 --> 00:15:02,340
Father Lee died a wrongful death.
284
00:15:02,639 --> 00:15:03,670
Father Kim.
285
00:15:04,479 --> 00:15:05,739
If you claim...
286
00:15:06,040 --> 00:15:08,410
that he's innocent
without having any clear evidence,
287
00:15:08,879 --> 00:15:12,479
you might get harshly criticized
by the press and public.
288
00:15:13,820 --> 00:15:15,290
You should be careful
of what you say.
289
00:15:15,619 --> 00:15:17,989
I'm being...
I'm already being very careful.
290
00:15:18,489 --> 00:15:20,119
Why won't you believe me?
291
00:15:20,920 --> 00:15:23,190
You need to check the facts.
292
00:15:23,830 --> 00:15:26,029
Father Lee is already dead,
293
00:15:26,460 --> 00:15:29,399
so it'll be hard to accurately
check the facts.
294
00:15:30,369 --> 00:15:34,300
As for now, we decided to trust
the police's announcement.
295
00:15:35,269 --> 00:15:36,639
I have nothing more to say to you.
296
00:15:38,279 --> 00:15:40,310
- Are you serious right now?
- Lower...
297
00:15:41,810 --> 00:15:42,950
your voice, Father.
298
00:15:42,950 --> 00:15:45,119
- We should go.
- Let me go.
299
00:15:45,450 --> 00:15:48,050
Let go! Don't you know what kind
of a person Father Lee was?
300
00:15:48,249 --> 00:15:51,420
He sacrificed his entire life
for the Lord.
301
00:15:51,420 --> 00:15:52,660
How can you say that?
302
00:15:53,389 --> 00:15:55,029
How can you do this to him?
303
00:15:55,160 --> 00:15:56,460
Let me go! Let go!
304
00:15:56,590 --> 00:15:59,229
Hurry up and let me go.
I said, let go!
305
00:15:59,529 --> 00:16:00,529
Darn it.
306
00:16:03,330 --> 00:16:05,300
They're just hoping
this won't spread anymore.
307
00:16:06,300 --> 00:16:08,070
It's a sensitive topic,
308
00:16:09,269 --> 00:16:11,310
and he committed suicide,
the biggest sin of all.
309
00:16:11,310 --> 00:16:14,410
You know he's not the type
to commit such sin!
310
00:16:26,119 --> 00:16:27,190
Who are they?
311
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
We are in front of Gudam Church.
312
00:16:28,989 --> 00:16:32,399
As you can see,
there is no one here.
313
00:16:32,859 --> 00:16:35,229
Some of the church members are here!
314
00:16:35,229 --> 00:16:36,729
(The scene at Gudam Church)
315
00:16:36,729 --> 00:16:38,369
Wait a minute!
316
00:16:39,340 --> 00:16:41,840
Sexual molestation
and offertory embezzlement...
317
00:16:41,840 --> 00:16:43,239
have been discussed.
318
00:16:43,310 --> 00:16:45,639
Were you two unaware of this?
319
00:16:46,509 --> 00:16:48,050
You can't be certain...
320
00:16:48,050 --> 00:16:49,879
How did he embezzle the offertory,
321
00:16:49,950 --> 00:16:51,550
and where did he use it?
322
00:16:51,749 --> 00:16:54,749
Was it used to bribe someone
in regard to the molestation?
323
00:16:55,220 --> 00:16:56,489
Molestation?
324
00:16:56,489 --> 00:16:58,519
That's ridiculous.
Please watch what you say.
325
00:16:58,519 --> 00:17:00,720
Do you have anything to say
to the female victim?
326
00:17:01,019 --> 00:17:03,859
How will you apologize
to the believers?
327
00:17:04,389 --> 00:17:05,430
No, wait.
328
00:17:05,430 --> 00:17:08,400
You just said no.
Are you denying these charges?
329
00:17:08,729 --> 00:17:12,670
Are the members of the church
trying to hide something?
330
00:17:13,499 --> 00:17:15,239
- Please stop and leave.
- What do you say?
331
00:17:15,239 --> 00:17:16,470
- Leave!
- One word, Father.
332
00:17:16,470 --> 00:17:17,979
- Hold on!
- Stop it!
333
00:17:17,979 --> 00:17:19,009
- Leave!
- Please!
334
00:17:19,009 --> 00:17:20,910
- Stop filming! Stop!
- Wait!
335
00:17:21,749 --> 00:17:23,210
The priest whom I met today...
336
00:17:23,210 --> 00:17:26,880
was nothing but an evil individual
of the church.
337
00:17:27,150 --> 00:17:28,989
This was Oh Bo Young of UBS News.
338
00:17:31,519 --> 00:17:33,960
No matter how handsome he is,
he looks ugly on TV.
339
00:17:34,360 --> 00:17:35,759
He committed suicide.
340
00:17:35,759 --> 00:17:37,390
What was that face?
341
00:17:39,400 --> 00:17:40,630
Can you add more sugar?
342
00:17:40,930 --> 00:17:41,930
Is it bitter?
343
00:17:42,329 --> 00:17:44,739
Well, not really,
but I'd like it to be sweeter.
344
00:17:45,100 --> 00:17:46,400
Okay. Two teaspoons?
345
00:17:46,700 --> 00:17:48,509
- 3?
- 3?
346
00:17:51,440 --> 00:17:53,279
I think my face looked better.
347
00:17:53,779 --> 00:17:55,410
The priest whom I met today...
348
00:17:55,410 --> 00:17:57,509
was nothing but an evil individual
of the church.
349
00:17:59,519 --> 00:18:01,850
Aren't they taking this too far?
350
00:18:02,089 --> 00:18:04,989
What did he mean by
"an evil individual of the church"?
351
00:18:08,529 --> 00:18:10,930
Did you all hear
about the orphanage?
352
00:18:11,499 --> 00:18:12,499
We did.
353
00:18:12,630 --> 00:18:14,600
We were just talking about it...
354
00:18:15,100 --> 00:18:16,870
before we saw him on the news.
355
00:18:22,739 --> 00:18:24,210
Did Mr. Hwang really say that?
356
00:18:24,339 --> 00:18:26,979
Yes. It was already settled...
357
00:18:26,979 --> 00:18:29,049
with Father Lee.
358
00:18:29,650 --> 00:18:31,549
What kind of garbage is that?
359
00:18:32,620 --> 00:18:33,680
Father Kim.
360
00:18:34,249 --> 00:18:36,789
I understand that you are angry,
361
00:18:36,789 --> 00:18:38,960
but please watch what you say.
362
00:18:40,220 --> 00:18:41,529
Did he say anything else?
363
00:18:42,930 --> 00:18:47,430
He said he'd do anything
the kids wanted.
364
00:18:47,829 --> 00:18:49,900
Now, he's lying to the kids.
365
00:18:50,269 --> 00:18:52,769
Father Kim,
please watch what you say.
366
00:18:52,769 --> 00:18:55,210
Then should I say that
he did something very holy?
367
00:18:59,940 --> 00:19:01,039
Sister.
368
00:19:02,950 --> 00:19:04,350
Should we tell him?
369
00:19:05,420 --> 00:19:06,979
About Father Lee's request?
370
00:19:09,049 --> 00:19:10,120
What is it?
371
00:19:11,049 --> 00:19:14,319
You know how Mr. Hwang's men
came here and caused a scene?
372
00:19:15,259 --> 00:19:16,559
But we told you that...
373
00:19:16,759 --> 00:19:18,529
they came here for fun because...
374
00:19:18,529 --> 00:19:21,100
they considered Father Lee
a pushover.
375
00:19:21,499 --> 00:19:22,700
But that wasn't true?
376
00:19:24,839 --> 00:19:26,269
Tell me. Please?
377
00:19:27,269 --> 00:19:28,269
Fine.
378
00:19:28,839 --> 00:19:30,440
I won't get mad, so tell me.
379
00:19:31,509 --> 00:19:32,839
Well...
380
00:19:33,739 --> 00:19:35,850
When Father Lee came...
381
00:19:36,180 --> 00:19:39,620
Right. Please make sure
Father Kim...
382
00:19:39,620 --> 00:19:41,519
and Mr. Hwang's men never fight.
383
00:19:41,850 --> 00:19:42,890
Okay?
384
00:19:43,450 --> 00:19:45,559
Also, you cannot tell him
that his men are here...
385
00:19:45,789 --> 00:19:49,529
regarding the consignment operation
of the welfare facility.
386
00:19:50,089 --> 00:19:52,430
If he finds out, he'll explode.
387
00:19:52,799 --> 00:19:53,799
Okay?
388
00:19:54,229 --> 00:19:55,670
Why didn't you tell me sooner?
389
00:19:57,370 --> 00:19:59,200
I told you.
390
00:19:59,470 --> 00:20:02,309
He made sure we didn't tell you.
391
00:20:02,309 --> 00:20:04,739
Then you should've
at least told me this morning.
392
00:20:04,940 --> 00:20:06,880
I... I didn't have the time.
393
00:20:06,880 --> 00:20:08,509
Don't be ridiculous. You could've
told me during our mealtime, break,
394
00:20:08,509 --> 00:20:10,079
or on your way to the bathroom!
395
00:20:18,789 --> 00:20:19,789
Goodness.
396
00:20:20,289 --> 00:20:23,460
I'm facing the biggest crisis
of my church life.
397
00:20:23,460 --> 00:20:24,660
What should I do?
398
00:20:26,960 --> 00:20:29,029
I'm sorry to ask you
for a trifling favor.
399
00:20:30,600 --> 00:20:31,640
Not at all.
400
00:20:32,069 --> 00:20:34,370
Anything you ask me for is
of utmost importance.
401
00:20:35,009 --> 00:20:36,470
Thanks for thinking that way.
402
00:20:38,079 --> 00:20:39,110
By the way,
403
00:20:39,880 --> 00:20:41,809
why was that young priest released?
404
00:20:43,979 --> 00:20:45,620
I was afraid that If
we acted too harshly,
405
00:20:45,620 --> 00:20:46,850
we'd create a strife
with the religious community.
406
00:20:47,450 --> 00:20:49,450
I'm sure you made the right choice.
407
00:20:50,749 --> 00:20:51,789
Sir.
408
00:20:53,059 --> 00:20:56,160
About the evidence regarding
Father Lee's doings,
409
00:20:56,890 --> 00:20:58,200
who mapped it out?
410
00:20:58,900 --> 00:21:00,259
I don't think it was the cops.
411
00:21:02,130 --> 00:21:03,630
There's this guy
at the Gudam-gu office.
412
00:21:04,269 --> 00:21:05,269
Do you want to meet him?
413
00:21:05,269 --> 00:21:07,299
It's okay. I was just curious.
414
00:21:08,610 --> 00:21:10,839
Make sure you wrap this up well
and gain their favor.
415
00:21:11,410 --> 00:21:14,009
The chief prosecutor has taken
a liking to you.
416
00:21:15,509 --> 00:21:16,950
If you do a bit better,
417
00:21:17,579 --> 00:21:20,350
I guarantee that
you'll get an easy life.
418
00:21:20,920 --> 00:21:23,089
- Yes, sir.
- All right. Cheers.
419
00:21:47,809 --> 00:21:50,880
Hello? Have you been well?
420
00:21:53,380 --> 00:21:54,479
It's me, Kim Hae Il.
421
00:21:55,789 --> 00:21:58,259
I see that you tried hard.
422
00:21:59,019 --> 00:22:02,160
If you did well from the start,
we wouldn't have come to this.
423
00:22:03,860 --> 00:22:06,499
I'm sorry, sir. I'll make sure
not to make such mistakes again.
424
00:22:06,930 --> 00:22:09,329
Nevertheless, I liked your plan.
425
00:22:10,569 --> 00:22:11,970
My men complimented you as well.
426
00:22:12,069 --> 00:22:14,640
Thank you, sir.
You can ask me for anything.
427
00:22:14,739 --> 00:22:16,110
I'll map them out perfectly.
428
00:22:16,269 --> 00:22:18,279
This means we can immediately
take over the operation...
429
00:22:18,279 --> 00:22:19,380
of the orphanage, right?
430
00:22:19,380 --> 00:22:21,479
Yes, sir. You can start right now.
431
00:22:21,610 --> 00:22:23,650
Make sure you don't make
another mistake again.
432
00:22:23,880 --> 00:22:26,420
If that happens, that'll be the end.
433
00:22:27,319 --> 00:22:28,390
Understood, sir.
434
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
This wasn't planned, you know?
435
00:22:31,390 --> 00:22:33,420
But now that Father Lee is gone,
436
00:22:34,089 --> 00:22:37,160
a huge burden has been lifted
from our shoulders.
437
00:22:37,289 --> 00:22:39,860
Sometimes, unexpected events
work in your favor.
438
00:22:41,130 --> 00:22:43,370
Let's say that the man up there
has helped us.
439
00:22:43,529 --> 00:22:44,529
Amen.
440
00:22:48,610 --> 00:22:50,640
Why are you still standing there?
Are you going to join us?
441
00:22:50,710 --> 00:22:51,880
It's okay, sir.
442
00:22:52,309 --> 00:22:53,309
You may leave.
443
00:22:53,309 --> 00:22:56,509
Yes, sir. Please enjoy your time.
444
00:23:11,660 --> 00:23:14,259
You did well in there,
listening to those old men.
445
00:23:14,329 --> 00:23:15,470
Darn it.
446
00:23:16,630 --> 00:23:19,400
Look at you. You're steaming.
447
00:23:20,769 --> 00:23:22,370
I'm sorry I couldn't cover for you.
448
00:23:24,610 --> 00:23:27,309
They live off of the crumbs
that I spill.
449
00:23:27,309 --> 00:23:29,910
How dare those dirtbags say
that they'll forgive me?
450
00:23:30,180 --> 00:23:31,450
I'm telling you.
451
00:23:31,720 --> 00:23:34,279
When it's time,
I'm going to kill them myself.
452
00:23:35,450 --> 00:23:36,950
You can do whatever you want
when that time comes.
453
00:23:38,519 --> 00:23:39,690
But before then,
454
00:23:40,019 --> 00:23:41,489
we have to listen to them.
455
00:23:41,860 --> 00:23:42,860
Oh, right.
456
00:23:43,960 --> 00:23:45,529
Award me something
from the gu office.
457
00:23:45,829 --> 00:23:47,329
It can be the Good Citizenship Award
or whatever.
458
00:23:48,470 --> 00:23:49,499
What for?
459
00:23:49,499 --> 00:23:50,729
If I'm going to
take over the facility,
460
00:23:50,729 --> 00:23:52,700
I should have something to my name.
461
00:23:58,039 --> 00:23:59,039
Sure.
462
00:24:00,279 --> 00:24:02,350
I'll make you a nice award.
463
00:24:03,049 --> 00:24:05,519
The ceremony will be
grand as well. Okay?
464
00:24:15,059 --> 00:24:17,259
How long has it been?
465
00:24:18,059 --> 00:24:19,900
Was the last time we met
for the Wirkistan Operation?
466
00:24:20,200 --> 00:24:21,430
What have you been doing lately?
467
00:24:21,630 --> 00:24:22,999
It's the same old.
468
00:24:22,999 --> 00:24:24,999
I'm always wrestling with bodies.
469
00:24:25,440 --> 00:24:27,100
I heard you quit your job.
470
00:24:27,670 --> 00:24:28,910
I guess you went back.
471
00:24:29,410 --> 00:24:32,180
What's this about that
you're disguised as a pastor?
472
00:24:34,440 --> 00:24:36,910
It's not a disguise.
I'm Father Michael.
473
00:24:37,850 --> 00:24:40,279
That was quite funny.
474
00:24:40,450 --> 00:24:41,850
Agent Kim is now a priest?
475
00:24:42,420 --> 00:24:44,920
It's true.
Michael is my baptismal name.
476
00:24:45,890 --> 00:24:48,259
Will I be meeting you next year
as a monk?
477
00:24:48,329 --> 00:24:49,559
You'll have to shave it all off.
478
00:24:50,430 --> 00:24:51,829
I'm telling you the truth!
479
00:24:56,569 --> 00:24:58,769
Why can't you trust a priest?
480
00:24:58,870 --> 00:24:59,870
Are you being serious?
481
00:25:01,640 --> 00:25:02,870
Are you telling me that Agent Kim,
482
00:25:02,870 --> 00:25:05,410
who destroyed 11 terrorists
with a single sword,
483
00:25:06,309 --> 00:25:07,440
is now a pastor?
484
00:25:07,779 --> 00:25:09,710
- I'm a priest, not a pastor.
- Right, a priest.
485
00:25:10,110 --> 00:25:11,410
We'll talk in details later.
486
00:25:12,920 --> 00:25:14,380
We need to go somewhere.
487
00:25:15,289 --> 00:25:16,819
I'm definitely up for some drinks.
488
00:25:17,249 --> 00:25:18,289
Not that.
489
00:25:18,289 --> 00:25:20,259
Your hands are always trembling
from drinking too much.
490
00:25:21,690 --> 00:25:24,329
Why did you have to
become a pastor?
491
00:25:24,729 --> 00:25:26,630
I'm a priest, not a pastor.
492
00:25:27,229 --> 00:25:28,470
They're the same.
493
00:25:28,470 --> 00:25:30,499
They're completely different.
494
00:25:30,700 --> 00:25:31,799
Goodness.
495
00:25:35,140 --> 00:25:36,640
(Chapel of Rest)
496
00:25:37,640 --> 00:25:39,839
That body looks severely marred.
497
00:25:40,880 --> 00:25:42,710
He fell from a bike,
498
00:25:43,049 --> 00:25:44,910
and his face was
run over by a truck.
499
00:26:26,690 --> 00:26:28,390
Judging from the damage
done on the occipital bone,
500
00:26:28,660 --> 00:26:30,089
his death is caused
by an external shock.
501
00:26:30,390 --> 00:26:31,589
We can only be sure
after the autopsy,
502
00:26:31,589 --> 00:26:34,130
but the cause of death
seems to be a hemorrhage.
503
00:26:34,799 --> 00:26:36,529
His body suffered
from multiple fractures.
504
00:26:36,529 --> 00:26:38,400
It's only natural
as he fell off from a cliff.
505
00:26:38,600 --> 00:26:40,640
But this is the main cause.
506
00:26:42,710 --> 00:26:45,579
If you look at the back of his neck,
there are small scars.
507
00:26:46,279 --> 00:26:48,549
The small ones gathered right here.
508
00:26:49,049 --> 00:26:51,049
Here. If I magnify them,
509
00:26:51,049 --> 00:26:53,380
they are in small straight lines.
510
00:26:53,779 --> 00:26:56,989
These can only be formed when
small chips of glasses are embedded.
511
00:26:58,720 --> 00:27:01,620
Oh, right. About the wound
on the inner side of his arm,
512
00:27:02,059 --> 00:27:04,430
it could've been formed due to
a strong force that grabbed him...
513
00:27:04,430 --> 00:27:05,499
before he passed away.
514
00:27:06,630 --> 00:27:08,329
But it could be
because of his old age.
515
00:27:09,130 --> 00:27:10,470
What do you think?
516
00:27:10,799 --> 00:27:12,970
I think the former one
sounds more plausible.
517
00:27:14,170 --> 00:27:15,239
A bruise made because
he was grabbed by someone.
518
00:27:16,069 --> 00:27:17,539
Can we get a warrant
with this much information?
519
00:27:18,210 --> 00:27:20,279
We would've gotten one
already by the book.
520
00:27:20,910 --> 00:27:24,150
But they're scheming the whole thing
and even guarding the corpse.
521
00:27:25,079 --> 00:27:26,680
It doesn't seem like a small case.
522
00:27:29,450 --> 00:27:30,850
What's taking them so long?
523
00:27:31,120 --> 00:27:32,289
Who?
524
00:27:33,559 --> 00:27:35,160
The guy who's supposed to
move the corpse.
525
00:27:35,529 --> 00:27:37,190
It's been over 10 minutes already,
but he's still not here yet.
526
00:27:38,630 --> 00:27:39,660
10 minutes?
39119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.