All language subtitles for T.F.P.S01E05.The.Fiery.Priest.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:06,039 If he committed suicide because he couldn't endure the pressure, 2 00:00:06,039 --> 00:00:07,910 it'll be a shock to not only to the religious community, 3 00:00:07,979 --> 00:00:09,279 but to the public as well. 4 00:00:09,279 --> 00:00:10,920 What's the occasion for your smile? 5 00:00:34,610 --> 00:00:35,640 Dae Young. 6 00:00:36,670 --> 00:00:38,110 Dae Young, are you okay? 7 00:00:38,439 --> 00:00:39,479 Dae Young! 8 00:00:49,549 --> 00:00:50,689 Swans? 9 00:00:53,930 --> 00:00:54,960 Come on. 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,100 Dae Young. 11 00:01:02,199 --> 00:01:03,799 Darn it, he's here again. 12 00:01:06,470 --> 00:01:08,569 What's wrong with him? Who did this to him? 13 00:01:11,439 --> 00:01:12,709 Did you just... 14 00:01:13,510 --> 00:01:15,010 How could a priest do this? 15 00:01:15,409 --> 00:01:17,049 Then what about you guys? 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,980 Sexually molesting a female churchgoer and embezzling offertory? 17 00:01:20,789 --> 00:01:22,319 You should've at least made it sound real. 18 00:01:22,549 --> 00:01:24,120 How could you make up a story so insincerely? 19 00:01:24,260 --> 00:01:25,319 What do you mean? 20 00:01:25,819 --> 00:01:28,659 It's the accurate result of the secret investigation. 21 00:01:28,829 --> 00:01:30,429 You don't know what "monsignor" is, do you? 22 00:01:30,429 --> 00:01:31,659 (Monsignor is an honorific form of address granted to elder clergy.) 23 00:01:31,659 --> 00:01:34,200 It's a title given to the holiest and honorable clergy. 24 00:01:34,929 --> 00:01:37,370 Father Lee was granted such title by the Pope himself. 25 00:01:37,370 --> 00:01:38,599 How could you dishonor a man like him? 26 00:01:38,769 --> 00:01:41,170 Whatever that word means, 27 00:01:41,409 --> 00:01:43,170 if he committed crimes, 28 00:01:43,170 --> 00:01:44,280 then he should receive punishment. 29 00:01:44,439 --> 00:01:45,640 Just tell me the reason then. 30 00:01:46,480 --> 00:01:47,909 What do you gain from this? 31 00:01:48,849 --> 00:01:51,019 Why would you dishonor such an old and weak priest? 32 00:01:51,780 --> 00:01:52,879 Is it because of money? 33 00:01:53,689 --> 00:01:55,349 Or is someone going to make you the Commissioner General? 34 00:01:56,019 --> 00:01:59,420 What kind of groundless accusation are you making? 35 00:02:00,390 --> 00:02:01,429 Dismiss him! 36 00:02:01,429 --> 00:02:03,090 Arrest him and request for a warrant! 37 00:02:03,159 --> 00:02:05,099 - Yes, sir. - You're under arrest... 38 00:02:05,099 --> 00:02:06,099 for assaulting a police officer and spreading false information. 39 00:02:06,530 --> 00:02:07,870 I haven't spread it yet! 40 00:02:07,870 --> 00:02:10,230 You are going to. On top of that, you are also slandering the police. 41 00:02:10,569 --> 00:02:12,270 Do you even have any honor left for me to slander? 42 00:02:12,840 --> 00:02:14,039 Come here, you jerk! 43 00:02:15,240 --> 00:02:17,180 - Stop it, sir. - Do you know who I am? 44 00:02:17,310 --> 00:02:21,080 - Who are you? - I'm the superintendent, you jerk! 45 00:02:21,250 --> 00:02:22,479 Superintendent, my foot! 46 00:02:24,449 --> 00:02:25,849 Father! 47 00:02:28,620 --> 00:02:30,020 Salute. 48 00:02:33,259 --> 00:02:34,359 My nose is clogged. 49 00:02:35,229 --> 00:02:36,960 Sir, my nose is clogged. 50 00:02:37,759 --> 00:02:39,560 Please give me strong antibiotics. 51 00:02:40,099 --> 00:02:41,370 Sir, my nose is clogged. 52 00:02:43,199 --> 00:02:44,240 - Hey! - Hey! 53 00:02:45,599 --> 00:02:46,740 - Call an ambulance! - Let me go. 54 00:02:46,740 --> 00:02:48,439 - Go! - Come here, you! 55 00:02:48,439 --> 00:02:50,240 Lock him up in the jail! 56 00:02:52,509 --> 00:02:54,150 Who assaulted whom? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,710 He hit the detective in charge. 58 00:02:56,750 --> 00:02:58,780 It was because he wasn't happy with the investigation result. 59 00:02:58,849 --> 00:02:59,949 So you're saying... 60 00:03:00,789 --> 00:03:03,250 that the detective was beaten by the priest, 61 00:03:03,490 --> 00:03:05,720 and the police requested a warrant on the priest, right? 62 00:03:05,859 --> 00:03:06,889 That's right. 63 00:03:07,430 --> 00:03:08,830 I heard... 64 00:03:10,530 --> 00:03:12,729 the detective's nose bled in a butterfly shape. 65 00:03:13,300 --> 00:03:16,599 The two men are causing so much trouble. 66 00:03:17,770 --> 00:03:19,199 Remove the ceiling, 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,270 and install air purifying system all over the place. 68 00:03:21,509 --> 00:03:23,569 Our kids with bright future shouldn't inhale fine dust. 69 00:03:25,409 --> 00:03:27,449 - Excuse me, sir. - Yes, ma'am? 70 00:03:28,250 --> 00:03:30,819 Our kids and I don't understand... 71 00:03:30,819 --> 00:03:32,949 the situation. 72 00:03:34,289 --> 00:03:36,189 This is what Father Lee and I agreed upon... 73 00:03:36,319 --> 00:03:38,060 a long time ago. 74 00:03:38,319 --> 00:03:41,359 We decided that I'd take care of this place and the other one... 75 00:03:41,359 --> 00:03:42,359 once Father Lee passes away. 76 00:03:42,629 --> 00:03:46,159 No. I've never heard of it. 77 00:03:46,229 --> 00:03:48,599 Of course you haven't. But it's true. 78 00:03:49,229 --> 00:03:50,599 Father Lee... 79 00:03:50,669 --> 00:03:53,340 was transparent with the management of our orphanage, and... 80 00:03:53,340 --> 00:03:54,740 Hello, children. 81 00:03:55,169 --> 00:03:58,509 I'll make this place nice for you all to live in. 82 00:03:58,780 --> 00:04:01,210 I'll get you a lot of toys and school supplies. 83 00:04:01,909 --> 00:04:03,009 Got it? 84 00:04:07,689 --> 00:04:08,849 Do I look scary? 85 00:04:10,419 --> 00:04:13,090 Ma'am, why don't you get them some pizza? 86 00:04:13,359 --> 00:04:17,030 Don't buy something cheap. Buy one with beef. What's it called? 87 00:04:17,099 --> 00:04:19,300 Right. Get the steak combination. 88 00:04:19,659 --> 00:04:20,669 Take it. 89 00:04:20,669 --> 00:04:21,700 - Wait. - Take it. 90 00:04:22,630 --> 00:04:23,970 Buy them a lot, okay? 91 00:04:26,369 --> 00:04:28,440 (Pharmacy) 92 00:04:29,840 --> 00:04:31,840 He could've broken my nose. 93 00:04:31,840 --> 00:04:33,380 My nose is the signature of my features. 94 00:04:37,919 --> 00:04:40,249 I let my guard down because he's a priest. 95 00:04:40,749 --> 00:04:43,720 If he weren't a priest, when he attacked me, 96 00:04:43,720 --> 00:04:45,989 I could've lightly avoided his punch to the right... 97 00:04:46,059 --> 00:04:47,489 and hit him with my wrist snap only. 98 00:04:47,489 --> 00:04:48,859 I could've counterattacked him. 99 00:04:49,359 --> 00:04:50,359 Like Floyd Mayweather. 100 00:04:51,030 --> 00:04:52,599 Let me ask you this again. 101 00:04:53,400 --> 00:04:55,700 Is the investigation result of Father Lee absolutely true? 102 00:04:56,499 --> 00:04:59,400 Of course, we investigated him in secret for months. 103 00:04:59,970 --> 00:05:01,940 But some things just don't add up. 104 00:05:01,940 --> 00:05:03,210 I feel like it needs to be reinvestigated. 105 00:05:03,770 --> 00:05:05,409 You're so frustrating. 106 00:05:05,640 --> 00:05:06,979 Trust your senior colleague's words. 107 00:05:08,309 --> 00:05:09,549 If the investigation result... 108 00:05:09,549 --> 00:05:11,520 is not true, 109 00:05:12,979 --> 00:05:14,650 I'm going to quit my job. 110 00:05:15,390 --> 00:05:16,919 I don't care if it's a stable job for life. 111 00:05:18,720 --> 00:05:21,159 Those who say such things work hard for over 30 years. 112 00:05:32,499 --> 00:05:37,140 (We'll work hard for our citizens with warm hearts.) 113 00:05:42,280 --> 00:05:44,179 Are you Prosecutor Park Kyeong Seon? 114 00:05:44,720 --> 00:05:45,749 Yes. 115 00:05:45,919 --> 00:05:47,590 I'm Lee Myeong Su, the team leader of Violent Crimes Team. 116 00:05:53,690 --> 00:05:55,059 Please remove your nose hair before working. 117 00:05:55,059 --> 00:05:56,559 You deal with civil complaints also. 118 00:05:58,900 --> 00:05:59,900 I'll go remove it right away. 119 00:06:05,799 --> 00:06:06,940 Where's the priest? 120 00:06:07,570 --> 00:06:09,909 - Detective Heo. - Follow me. 121 00:06:16,809 --> 00:06:18,419 Goodness, Father. 122 00:06:22,419 --> 00:06:25,720 You're a very dynamic priest. 123 00:06:26,119 --> 00:06:27,390 What brings you here? 124 00:06:28,090 --> 00:06:30,289 I came to put you in jail. 125 00:06:30,359 --> 00:06:32,260 You came all the way here to put me in jail? 126 00:06:32,530 --> 00:06:34,999 Of course. It's a very rare opportunity... 127 00:06:35,400 --> 00:06:37,739 for a prosecutor to get a priest locked up in jail. 128 00:06:37,869 --> 00:06:40,200 This is a very new experience. 129 00:06:40,470 --> 00:06:42,309 Thanks to you, I'll also get to experience something new. 130 00:06:42,440 --> 00:06:44,909 What? I don't think it'll be so pleasant for you. 131 00:06:45,809 --> 00:06:47,710 You must not know how much you'll suffer... 132 00:06:47,710 --> 00:06:49,950 when you're dealing with the Department of Justice. 133 00:06:50,150 --> 00:06:51,880 I'll tell you how hard it gets once I experience it firsthand. 134 00:06:52,119 --> 00:06:54,720 Are you doing this because your faith is that strong? 135 00:06:54,720 --> 00:06:56,749 Or were you just born bold? 136 00:06:57,090 --> 00:06:59,289 If you must know, it's a mixture of both. 137 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 Unlock the door. 138 00:07:07,869 --> 00:07:09,729 Come outside. I need to talk to you. 139 00:07:12,440 --> 00:07:14,470 (Seoul Gudam Police Station, Request for arrest warrant) 140 00:07:16,609 --> 00:07:18,780 You should get new ink. Why is it so blurry? 141 00:07:27,590 --> 00:07:29,590 - What are you doing? - Isn't it obvious? 142 00:07:30,320 --> 00:07:32,260 I just saved you, Father. 143 00:07:34,130 --> 00:07:36,489 You save all the lost souls. 144 00:07:36,929 --> 00:07:39,559 And I save thoughtless law-breakers. 145 00:07:40,559 --> 00:07:41,630 It's nice, isn't it? 146 00:07:43,530 --> 00:07:44,570 So what's your point? 147 00:07:45,869 --> 00:07:47,510 You want me to call it even and stay quiet? 148 00:07:47,640 --> 00:07:49,270 You're really good at summarizing things. 149 00:07:50,309 --> 00:07:52,409 I'm doing you a huge favor. 150 00:07:52,979 --> 00:07:55,179 If you let me out, I might cause a bigger mess. 151 00:07:55,710 --> 00:07:56,780 Do you think you can deal with that? 152 00:07:56,780 --> 00:07:59,549 Nothing will change regardless of what you do. 153 00:08:00,419 --> 00:08:01,419 Actually, maybe one thing will change. 154 00:08:01,419 --> 00:08:03,220 Your life will become complicated. 155 00:08:05,419 --> 00:08:07,460 You're really good at cursing a priest. 156 00:08:08,260 --> 00:08:10,460 Since nothing I do will be able to change anything, 157 00:08:10,830 --> 00:08:11,999 just tell me. 158 00:08:13,059 --> 00:08:14,570 Why did it have to be Father Lee? 159 00:08:14,970 --> 00:08:17,130 I don't get the main point of that question. 160 00:08:18,070 --> 00:08:19,869 Why did it have to be Father Lee? 161 00:08:20,599 --> 00:08:22,510 Maybe it's because he committed a crime. 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,409 Up until a few days ago, he listened to you confess your sins, 163 00:08:28,409 --> 00:08:30,049 pardoned you, and treated you with love. 164 00:08:31,950 --> 00:08:33,479 How can you be so nonchalant? 165 00:08:33,650 --> 00:08:35,020 Stop talking to me like I'm your friend. 166 00:08:35,950 --> 00:08:37,119 I'm a prosecutor. 167 00:08:37,820 --> 00:08:39,389 I'm very strict when it comes to criminals. 168 00:08:40,190 --> 00:08:41,259 You may go now. 169 00:08:42,060 --> 00:08:43,590 I'm going to make them do an autopsy first... 170 00:08:44,999 --> 00:08:46,229 since that will prove everything. 171 00:08:50,269 --> 00:08:51,399 Keep this in mind. 172 00:08:51,970 --> 00:08:54,410 If you get yourself in trouble and show up in front of me again, 173 00:08:54,410 --> 00:08:56,670 I won't be easy on you just because you're a priest. 174 00:09:02,249 --> 00:09:04,950 Why doesn't he listen until I'm done talking? 175 00:09:07,320 --> 00:09:08,349 (Investigation Record of Father Lee Young Jun's Case) 176 00:09:10,249 --> 00:09:12,859 Look at how huge your nose has become. 177 00:09:13,590 --> 00:09:16,930 You're a Violent Crimes detective. Can't you defend yourself? 178 00:09:17,229 --> 00:09:19,800 I never imagined that a priest would punch me. 179 00:09:19,800 --> 00:09:22,430 Are the investigation records regarding Father Lee all legitimate? 180 00:09:22,529 --> 00:09:23,999 Yes, they're all legitimate. 181 00:09:24,070 --> 00:09:26,300 - Be more confident. - Yes, they're legitimate. 182 00:09:26,470 --> 00:09:28,310 The woman who claimed to have gotten raped. 183 00:09:28,369 --> 00:09:31,009 The administrative director who helped him embezzle the offerings. 184 00:09:31,080 --> 00:09:33,440 - Do you have all the evidence? - Pardon? Yes. 185 00:09:34,580 --> 00:09:37,580 Then can I trust all the evidence and wrap up the case? 186 00:09:42,849 --> 00:09:45,720 The last thing you should be doing is getting intimidated. 187 00:09:45,720 --> 00:09:47,830 I'll be the one getting in trouble if you don't do things properly. 188 00:09:47,830 --> 00:09:49,660 And I assure you, it won't be a pretty sight. 189 00:09:50,259 --> 00:09:51,460 I'm sorry, ma'am. 190 00:09:53,560 --> 00:09:57,229 Why do you have to ruin the mood by getting me so worked up? 191 00:09:58,769 --> 00:10:02,040 Stop being so clumsy, okay? 192 00:10:02,609 --> 00:10:04,810 - Especially you, big nose. - Yes, ma'am. 193 00:10:09,580 --> 00:10:11,249 And I need you to take care of something. 194 00:10:14,920 --> 00:10:17,660 What is this nonsense? Why won't you let us take his body? 195 00:10:17,660 --> 00:10:19,560 We got orders from the prosecution. 196 00:10:19,560 --> 00:10:20,690 They think the corpse's condition... 197 00:10:20,690 --> 00:10:22,029 - might get fabricated. - Who in the world would... 198 00:10:22,529 --> 00:10:23,830 That's complete nonsense. 199 00:10:24,830 --> 00:10:26,460 You can take his body... 200 00:10:26,460 --> 00:10:28,570 accompanied by the cops on the morning of his funeral. 201 00:10:28,869 --> 00:10:31,739 And you need to hand in where you're planning to bury him. 202 00:10:31,739 --> 00:10:33,239 What kind of nonsense is this? 203 00:10:33,239 --> 00:10:36,340 Forget all this. We'll be taking his body. 204 00:10:36,769 --> 00:10:38,979 Father, things will get out of hand if you do this. 205 00:10:38,979 --> 00:10:40,239 Father. 206 00:10:41,979 --> 00:10:43,479 We even need to stand guard for stuff like this? 207 00:10:43,479 --> 00:10:46,779 (Chapel of Rest) 208 00:10:46,779 --> 00:10:48,889 Prosecutor Park gave us orders to stand guard. 209 00:10:49,849 --> 00:10:51,690 Why did she release the priest in the first place? 210 00:10:52,190 --> 00:10:53,989 We had no reason to keep him locked up. 211 00:10:54,489 --> 00:10:55,629 What do you mean we had no reason? 212 00:10:56,330 --> 00:10:57,700 He broke my nose... 213 00:11:04,200 --> 00:11:05,239 He's here. 214 00:11:05,570 --> 00:11:07,239 We have a code red situation in front of the chapel of rest. 215 00:11:10,310 --> 00:11:11,979 Didn't you hear anything from the hospital administrator? 216 00:11:11,979 --> 00:11:14,979 I did, but I don't care. So get out of my way! 217 00:11:17,009 --> 00:11:18,550 I really don't want to do this, 218 00:11:18,950 --> 00:11:20,950 but you're really giving me no choice. 219 00:11:21,119 --> 00:11:22,989 You should turn on the power first. 220 00:11:23,349 --> 00:11:24,359 Oh, right. 221 00:11:24,359 --> 00:11:27,359 Father, you're only making things difficult for us. 222 00:11:27,359 --> 00:11:29,090 Am I supposed to care about that? 223 00:11:30,629 --> 00:11:31,759 Hurry up and get over here! 224 00:11:33,399 --> 00:11:35,769 Sir, what exactly is a code red? 225 00:11:35,769 --> 00:11:36,800 Code... 226 00:11:36,899 --> 00:11:39,070 Do you not watch American dramas? Just try to understand the context. 227 00:11:39,399 --> 00:11:42,410 A priest is currently trying to steal a corpse. 228 00:11:42,769 --> 00:11:45,180 Steal? Did you seriously just say that? Get over here. 229 00:11:45,639 --> 00:11:46,639 Father. 230 00:11:50,950 --> 00:11:54,619 See? This is why I said it was a code red situation. An emergency. 231 00:11:54,849 --> 00:11:57,290 You all should be careful. This priest hits people. 232 00:11:57,420 --> 00:11:59,060 Most importantly, be careful not to get your noses hurt. 233 00:11:59,220 --> 00:12:01,029 Brothers, please take a step back. 234 00:12:01,090 --> 00:12:02,960 You're the one who should take a step back. 235 00:12:03,029 --> 00:12:05,229 You'll get yourself in a mess if you keep doing this. 236 00:12:05,999 --> 00:12:08,029 Do you want to see which one of us will end up in a bigger mess? 237 00:12:10,170 --> 00:12:12,440 Look at the way he's flexing his fist. 238 00:12:13,499 --> 00:12:15,810 You should hold your anger. Let's just go back for today. 239 00:12:15,869 --> 00:12:17,940 He's right, Father. You should leave at least for today. 240 00:12:18,609 --> 00:12:19,609 No. 241 00:12:22,109 --> 00:12:23,379 If you come closer, I'll pull the trigger. 242 00:12:23,979 --> 00:12:25,950 - I'm going to count to three. - Go ahead and pull the trigger. 243 00:12:26,379 --> 00:12:28,190 Do you think you'll be able to knock me out with that? 244 00:12:28,190 --> 00:12:29,220 One. 245 00:12:30,420 --> 00:12:31,420 Two. 246 00:12:35,029 --> 00:12:36,060 Father. 247 00:12:57,649 --> 00:12:58,820 He got released? 248 00:12:59,420 --> 00:13:01,790 Yes, the prosecutor in charge released him. 249 00:13:02,149 --> 00:13:04,320 Why would they let that lout free? 250 00:13:04,519 --> 00:13:05,619 Who's the prosecutor in charge? 251 00:13:06,090 --> 00:13:07,889 She gets direct orders from Chief Prosecutor Kang. 252 00:13:08,859 --> 00:13:10,060 Chief Prosecutor Kang? 253 00:13:11,099 --> 00:13:12,259 But why... 254 00:13:13,129 --> 00:13:15,930 I don't get it. Gosh, why can't we work in harmony? 255 00:13:18,999 --> 00:13:20,070 Yes, sir. 256 00:13:20,369 --> 00:13:22,269 Yes, sir. I see. 257 00:13:23,639 --> 00:13:25,009 Yes, I'll be there tonight. 258 00:13:25,479 --> 00:13:28,509 Yes, sir. Okay, sir. Bye. 259 00:13:30,979 --> 00:13:32,320 Gosh. 260 00:13:33,379 --> 00:13:37,420 Darn it. These jerks really won't leave me alone. 261 00:13:38,489 --> 00:13:39,519 Father. 262 00:13:48,769 --> 00:13:49,800 Father. 263 00:13:52,739 --> 00:13:53,970 Are you okay, Father? 264 00:13:55,139 --> 00:13:56,369 Gosh, it stings. 265 00:13:59,080 --> 00:14:00,310 I'm going to count to three. 266 00:14:00,979 --> 00:14:02,009 One. 267 00:14:03,080 --> 00:14:04,109 Two. 268 00:14:08,989 --> 00:14:10,889 He was supposed to count to three. 269 00:14:11,790 --> 00:14:12,820 Did he shoot after counting to two? 270 00:14:15,960 --> 00:14:17,129 Let's go back to the church. 271 00:14:18,999 --> 00:14:21,029 No, wait. Stay here and rest. 272 00:14:21,700 --> 00:14:23,170 I need to go somewhere. 273 00:14:23,670 --> 00:14:25,470 What if you get stunned with a stun gun again? 274 00:14:25,470 --> 00:14:26,599 No, I'm not going to the morgue. 275 00:14:30,769 --> 00:14:34,509 (Roman Catholic Archdiocese of Korea) 276 00:14:41,720 --> 00:14:44,320 There's nothing I can do to help you at this point. 277 00:14:45,190 --> 00:14:46,590 It's such a serious issue. 278 00:14:47,019 --> 00:14:48,859 Are you saying we should just leave Father Lee's body there? 279 00:14:49,259 --> 00:14:52,800 We can't do anything until the archbishop... 280 00:14:53,200 --> 00:14:54,499 makes an official statement. 281 00:14:56,330 --> 00:14:59,340 Father, this isn't a simple case. 282 00:14:59,340 --> 00:15:00,540 Everything was fabricated. 283 00:15:00,540 --> 00:15:02,340 Father Lee died a wrongful death. 284 00:15:02,639 --> 00:15:03,670 Father Kim. 285 00:15:04,479 --> 00:15:05,739 If you claim... 286 00:15:06,040 --> 00:15:08,410 that he's innocent without having any clear evidence, 287 00:15:08,879 --> 00:15:12,479 you might get harshly criticized by the press and public. 288 00:15:13,820 --> 00:15:15,290 You should be careful of what you say. 289 00:15:15,619 --> 00:15:17,989 I'm being... I'm already being very careful. 290 00:15:18,489 --> 00:15:20,119 Why won't you believe me? 291 00:15:20,920 --> 00:15:23,190 You need to check the facts. 292 00:15:23,830 --> 00:15:26,029 Father Lee is already dead, 293 00:15:26,460 --> 00:15:29,399 so it'll be hard to accurately check the facts. 294 00:15:30,369 --> 00:15:34,300 As for now, we decided to trust the police's announcement. 295 00:15:35,269 --> 00:15:36,639 I have nothing more to say to you. 296 00:15:38,279 --> 00:15:40,310 - Are you serious right now? - Lower... 297 00:15:41,810 --> 00:15:42,950 your voice, Father. 298 00:15:42,950 --> 00:15:45,119 - We should go. - Let me go. 299 00:15:45,450 --> 00:15:48,050 Let go! Don't you know what kind of a person Father Lee was? 300 00:15:48,249 --> 00:15:51,420 He sacrificed his entire life for the Lord. 301 00:15:51,420 --> 00:15:52,660 How can you say that? 302 00:15:53,389 --> 00:15:55,029 How can you do this to him? 303 00:15:55,160 --> 00:15:56,460 Let me go! Let go! 304 00:15:56,590 --> 00:15:59,229 Hurry up and let me go. I said, let go! 305 00:15:59,529 --> 00:16:00,529 Darn it. 306 00:16:03,330 --> 00:16:05,300 They're just hoping this won't spread anymore. 307 00:16:06,300 --> 00:16:08,070 It's a sensitive topic, 308 00:16:09,269 --> 00:16:11,310 and he committed suicide, the biggest sin of all. 309 00:16:11,310 --> 00:16:14,410 You know he's not the type to commit such sin! 310 00:16:26,119 --> 00:16:27,190 Who are they? 311 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 We are in front of Gudam Church. 312 00:16:28,989 --> 00:16:32,399 As you can see, there is no one here. 313 00:16:32,859 --> 00:16:35,229 Some of the church members are here! 314 00:16:35,229 --> 00:16:36,729 (The scene at Gudam Church) 315 00:16:36,729 --> 00:16:38,369 Wait a minute! 316 00:16:39,340 --> 00:16:41,840 Sexual molestation and offertory embezzlement... 317 00:16:41,840 --> 00:16:43,239 have been discussed. 318 00:16:43,310 --> 00:16:45,639 Were you two unaware of this? 319 00:16:46,509 --> 00:16:48,050 You can't be certain... 320 00:16:48,050 --> 00:16:49,879 How did he embezzle the offertory, 321 00:16:49,950 --> 00:16:51,550 and where did he use it? 322 00:16:51,749 --> 00:16:54,749 Was it used to bribe someone in regard to the molestation? 323 00:16:55,220 --> 00:16:56,489 Molestation? 324 00:16:56,489 --> 00:16:58,519 That's ridiculous. Please watch what you say. 325 00:16:58,519 --> 00:17:00,720 Do you have anything to say to the female victim? 326 00:17:01,019 --> 00:17:03,859 How will you apologize to the believers? 327 00:17:04,389 --> 00:17:05,430 No, wait. 328 00:17:05,430 --> 00:17:08,400 You just said no. Are you denying these charges? 329 00:17:08,729 --> 00:17:12,670 Are the members of the church trying to hide something? 330 00:17:13,499 --> 00:17:15,239 - Please stop and leave. - What do you say? 331 00:17:15,239 --> 00:17:16,470 - Leave! - One word, Father. 332 00:17:16,470 --> 00:17:17,979 - Hold on! - Stop it! 333 00:17:17,979 --> 00:17:19,009 - Leave! - Please! 334 00:17:19,009 --> 00:17:20,910 - Stop filming! Stop! - Wait! 335 00:17:21,749 --> 00:17:23,210 The priest whom I met today... 336 00:17:23,210 --> 00:17:26,880 was nothing but an evil individual of the church. 337 00:17:27,150 --> 00:17:28,989 This was Oh Bo Young of UBS News. 338 00:17:31,519 --> 00:17:33,960 No matter how handsome he is, he looks ugly on TV. 339 00:17:34,360 --> 00:17:35,759 He committed suicide. 340 00:17:35,759 --> 00:17:37,390 What was that face? 341 00:17:39,400 --> 00:17:40,630 Can you add more sugar? 342 00:17:40,930 --> 00:17:41,930 Is it bitter? 343 00:17:42,329 --> 00:17:44,739 Well, not really, but I'd like it to be sweeter. 344 00:17:45,100 --> 00:17:46,400 Okay. Two teaspoons? 345 00:17:46,700 --> 00:17:48,509 - 3? - 3? 346 00:17:51,440 --> 00:17:53,279 I think my face looked better. 347 00:17:53,779 --> 00:17:55,410 The priest whom I met today... 348 00:17:55,410 --> 00:17:57,509 was nothing but an evil individual of the church. 349 00:17:59,519 --> 00:18:01,850 Aren't they taking this too far? 350 00:18:02,089 --> 00:18:04,989 What did he mean by "an evil individual of the church"? 351 00:18:08,529 --> 00:18:10,930 Did you all hear about the orphanage? 352 00:18:11,499 --> 00:18:12,499 We did. 353 00:18:12,630 --> 00:18:14,600 We were just talking about it... 354 00:18:15,100 --> 00:18:16,870 before we saw him on the news. 355 00:18:22,739 --> 00:18:24,210 Did Mr. Hwang really say that? 356 00:18:24,339 --> 00:18:26,979 Yes. It was already settled... 357 00:18:26,979 --> 00:18:29,049 with Father Lee. 358 00:18:29,650 --> 00:18:31,549 What kind of garbage is that? 359 00:18:32,620 --> 00:18:33,680 Father Kim. 360 00:18:34,249 --> 00:18:36,789 I understand that you are angry, 361 00:18:36,789 --> 00:18:38,960 but please watch what you say. 362 00:18:40,220 --> 00:18:41,529 Did he say anything else? 363 00:18:42,930 --> 00:18:47,430 He said he'd do anything the kids wanted. 364 00:18:47,829 --> 00:18:49,900 Now, he's lying to the kids. 365 00:18:50,269 --> 00:18:52,769 Father Kim, please watch what you say. 366 00:18:52,769 --> 00:18:55,210 Then should I say that he did something very holy? 367 00:18:59,940 --> 00:19:01,039 Sister. 368 00:19:02,950 --> 00:19:04,350 Should we tell him? 369 00:19:05,420 --> 00:19:06,979 About Father Lee's request? 370 00:19:09,049 --> 00:19:10,120 What is it? 371 00:19:11,049 --> 00:19:14,319 You know how Mr. Hwang's men came here and caused a scene? 372 00:19:15,259 --> 00:19:16,559 But we told you that... 373 00:19:16,759 --> 00:19:18,529 they came here for fun because... 374 00:19:18,529 --> 00:19:21,100 they considered Father Lee a pushover. 375 00:19:21,499 --> 00:19:22,700 But that wasn't true? 376 00:19:24,839 --> 00:19:26,269 Tell me. Please? 377 00:19:27,269 --> 00:19:28,269 Fine. 378 00:19:28,839 --> 00:19:30,440 I won't get mad, so tell me. 379 00:19:31,509 --> 00:19:32,839 Well... 380 00:19:33,739 --> 00:19:35,850 When Father Lee came... 381 00:19:36,180 --> 00:19:39,620 Right. Please make sure Father Kim... 382 00:19:39,620 --> 00:19:41,519 and Mr. Hwang's men never fight. 383 00:19:41,850 --> 00:19:42,890 Okay? 384 00:19:43,450 --> 00:19:45,559 Also, you cannot tell him that his men are here... 385 00:19:45,789 --> 00:19:49,529 regarding the consignment operation of the welfare facility. 386 00:19:50,089 --> 00:19:52,430 If he finds out, he'll explode. 387 00:19:52,799 --> 00:19:53,799 Okay? 388 00:19:54,229 --> 00:19:55,670 Why didn't you tell me sooner? 389 00:19:57,370 --> 00:19:59,200 I told you. 390 00:19:59,470 --> 00:20:02,309 He made sure we didn't tell you. 391 00:20:02,309 --> 00:20:04,739 Then you should've at least told me this morning. 392 00:20:04,940 --> 00:20:06,880 I... I didn't have the time. 393 00:20:06,880 --> 00:20:08,509 Don't be ridiculous. You could've told me during our mealtime, break, 394 00:20:08,509 --> 00:20:10,079 or on your way to the bathroom! 395 00:20:18,789 --> 00:20:19,789 Goodness. 396 00:20:20,289 --> 00:20:23,460 I'm facing the biggest crisis of my church life. 397 00:20:23,460 --> 00:20:24,660 What should I do? 398 00:20:26,960 --> 00:20:29,029 I'm sorry to ask you for a trifling favor. 399 00:20:30,600 --> 00:20:31,640 Not at all. 400 00:20:32,069 --> 00:20:34,370 Anything you ask me for is of utmost importance. 401 00:20:35,009 --> 00:20:36,470 Thanks for thinking that way. 402 00:20:38,079 --> 00:20:39,110 By the way, 403 00:20:39,880 --> 00:20:41,809 why was that young priest released? 404 00:20:43,979 --> 00:20:45,620 I was afraid that If we acted too harshly, 405 00:20:45,620 --> 00:20:46,850 we'd create a strife with the religious community. 406 00:20:47,450 --> 00:20:49,450 I'm sure you made the right choice. 407 00:20:50,749 --> 00:20:51,789 Sir. 408 00:20:53,059 --> 00:20:56,160 About the evidence regarding Father Lee's doings, 409 00:20:56,890 --> 00:20:58,200 who mapped it out? 410 00:20:58,900 --> 00:21:00,259 I don't think it was the cops. 411 00:21:02,130 --> 00:21:03,630 There's this guy at the Gudam-gu office. 412 00:21:04,269 --> 00:21:05,269 Do you want to meet him? 413 00:21:05,269 --> 00:21:07,299 It's okay. I was just curious. 414 00:21:08,610 --> 00:21:10,839 Make sure you wrap this up well and gain their favor. 415 00:21:11,410 --> 00:21:14,009 The chief prosecutor has taken a liking to you. 416 00:21:15,509 --> 00:21:16,950 If you do a bit better, 417 00:21:17,579 --> 00:21:20,350 I guarantee that you'll get an easy life. 418 00:21:20,920 --> 00:21:23,089 - Yes, sir. - All right. Cheers. 419 00:21:47,809 --> 00:21:50,880 Hello? Have you been well? 420 00:21:53,380 --> 00:21:54,479 It's me, Kim Hae Il. 421 00:21:55,789 --> 00:21:58,259 I see that you tried hard. 422 00:21:59,019 --> 00:22:02,160 If you did well from the start, we wouldn't have come to this. 423 00:22:03,860 --> 00:22:06,499 I'm sorry, sir. I'll make sure not to make such mistakes again. 424 00:22:06,930 --> 00:22:09,329 Nevertheless, I liked your plan. 425 00:22:10,569 --> 00:22:11,970 My men complimented you as well. 426 00:22:12,069 --> 00:22:14,640 Thank you, sir. You can ask me for anything. 427 00:22:14,739 --> 00:22:16,110 I'll map them out perfectly. 428 00:22:16,269 --> 00:22:18,279 This means we can immediately take over the operation... 429 00:22:18,279 --> 00:22:19,380 of the orphanage, right? 430 00:22:19,380 --> 00:22:21,479 Yes, sir. You can start right now. 431 00:22:21,610 --> 00:22:23,650 Make sure you don't make another mistake again. 432 00:22:23,880 --> 00:22:26,420 If that happens, that'll be the end. 433 00:22:27,319 --> 00:22:28,390 Understood, sir. 434 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 This wasn't planned, you know? 435 00:22:31,390 --> 00:22:33,420 But now that Father Lee is gone, 436 00:22:34,089 --> 00:22:37,160 a huge burden has been lifted from our shoulders. 437 00:22:37,289 --> 00:22:39,860 Sometimes, unexpected events work in your favor. 438 00:22:41,130 --> 00:22:43,370 Let's say that the man up there has helped us. 439 00:22:43,529 --> 00:22:44,529 Amen. 440 00:22:48,610 --> 00:22:50,640 Why are you still standing there? Are you going to join us? 441 00:22:50,710 --> 00:22:51,880 It's okay, sir. 442 00:22:52,309 --> 00:22:53,309 You may leave. 443 00:22:53,309 --> 00:22:56,509 Yes, sir. Please enjoy your time. 444 00:23:11,660 --> 00:23:14,259 You did well in there, listening to those old men. 445 00:23:14,329 --> 00:23:15,470 Darn it. 446 00:23:16,630 --> 00:23:19,400 Look at you. You're steaming. 447 00:23:20,769 --> 00:23:22,370 I'm sorry I couldn't cover for you. 448 00:23:24,610 --> 00:23:27,309 They live off of the crumbs that I spill. 449 00:23:27,309 --> 00:23:29,910 How dare those dirtbags say that they'll forgive me? 450 00:23:30,180 --> 00:23:31,450 I'm telling you. 451 00:23:31,720 --> 00:23:34,279 When it's time, I'm going to kill them myself. 452 00:23:35,450 --> 00:23:36,950 You can do whatever you want when that time comes. 453 00:23:38,519 --> 00:23:39,690 But before then, 454 00:23:40,019 --> 00:23:41,489 we have to listen to them. 455 00:23:41,860 --> 00:23:42,860 Oh, right. 456 00:23:43,960 --> 00:23:45,529 Award me something from the gu office. 457 00:23:45,829 --> 00:23:47,329 It can be the Good Citizenship Award or whatever. 458 00:23:48,470 --> 00:23:49,499 What for? 459 00:23:49,499 --> 00:23:50,729 If I'm going to take over the facility, 460 00:23:50,729 --> 00:23:52,700 I should have something to my name. 461 00:23:58,039 --> 00:23:59,039 Sure. 462 00:24:00,279 --> 00:24:02,350 I'll make you a nice award. 463 00:24:03,049 --> 00:24:05,519 The ceremony will be grand as well. Okay? 464 00:24:15,059 --> 00:24:17,259 How long has it been? 465 00:24:18,059 --> 00:24:19,900 Was the last time we met for the Wirkistan Operation? 466 00:24:20,200 --> 00:24:21,430 What have you been doing lately? 467 00:24:21,630 --> 00:24:22,999 It's the same old. 468 00:24:22,999 --> 00:24:24,999 I'm always wrestling with bodies. 469 00:24:25,440 --> 00:24:27,100 I heard you quit your job. 470 00:24:27,670 --> 00:24:28,910 I guess you went back. 471 00:24:29,410 --> 00:24:32,180 What's this about that you're disguised as a pastor? 472 00:24:34,440 --> 00:24:36,910 It's not a disguise. I'm Father Michael. 473 00:24:37,850 --> 00:24:40,279 That was quite funny. 474 00:24:40,450 --> 00:24:41,850 Agent Kim is now a priest? 475 00:24:42,420 --> 00:24:44,920 It's true. Michael is my baptismal name. 476 00:24:45,890 --> 00:24:48,259 Will I be meeting you next year as a monk? 477 00:24:48,329 --> 00:24:49,559 You'll have to shave it all off. 478 00:24:50,430 --> 00:24:51,829 I'm telling you the truth! 479 00:24:56,569 --> 00:24:58,769 Why can't you trust a priest? 480 00:24:58,870 --> 00:24:59,870 Are you being serious? 481 00:25:01,640 --> 00:25:02,870 Are you telling me that Agent Kim, 482 00:25:02,870 --> 00:25:05,410 who destroyed 11 terrorists with a single sword, 483 00:25:06,309 --> 00:25:07,440 is now a pastor? 484 00:25:07,779 --> 00:25:09,710 - I'm a priest, not a pastor. - Right, a priest. 485 00:25:10,110 --> 00:25:11,410 We'll talk in details later. 486 00:25:12,920 --> 00:25:14,380 We need to go somewhere. 487 00:25:15,289 --> 00:25:16,819 I'm definitely up for some drinks. 488 00:25:17,249 --> 00:25:18,289 Not that. 489 00:25:18,289 --> 00:25:20,259 Your hands are always trembling from drinking too much. 490 00:25:21,690 --> 00:25:24,329 Why did you have to become a pastor? 491 00:25:24,729 --> 00:25:26,630 I'm a priest, not a pastor. 492 00:25:27,229 --> 00:25:28,470 They're the same. 493 00:25:28,470 --> 00:25:30,499 They're completely different. 494 00:25:30,700 --> 00:25:31,799 Goodness. 495 00:25:35,140 --> 00:25:36,640 (Chapel of Rest) 496 00:25:37,640 --> 00:25:39,839 That body looks severely marred. 497 00:25:40,880 --> 00:25:42,710 He fell from a bike, 498 00:25:43,049 --> 00:25:44,910 and his face was run over by a truck. 499 00:26:26,690 --> 00:26:28,390 Judging from the damage done on the occipital bone, 500 00:26:28,660 --> 00:26:30,089 his death is caused by an external shock. 501 00:26:30,390 --> 00:26:31,589 We can only be sure after the autopsy, 502 00:26:31,589 --> 00:26:34,130 but the cause of death seems to be a hemorrhage. 503 00:26:34,799 --> 00:26:36,529 His body suffered from multiple fractures. 504 00:26:36,529 --> 00:26:38,400 It's only natural as he fell off from a cliff. 505 00:26:38,600 --> 00:26:40,640 But this is the main cause. 506 00:26:42,710 --> 00:26:45,579 If you look at the back of his neck, there are small scars. 507 00:26:46,279 --> 00:26:48,549 The small ones gathered right here. 508 00:26:49,049 --> 00:26:51,049 Here. If I magnify them, 509 00:26:51,049 --> 00:26:53,380 they are in small straight lines. 510 00:26:53,779 --> 00:26:56,989 These can only be formed when small chips of glasses are embedded. 511 00:26:58,720 --> 00:27:01,620 Oh, right. About the wound on the inner side of his arm, 512 00:27:02,059 --> 00:27:04,430 it could've been formed due to a strong force that grabbed him... 513 00:27:04,430 --> 00:27:05,499 before he passed away. 514 00:27:06,630 --> 00:27:08,329 But it could be because of his old age. 515 00:27:09,130 --> 00:27:10,470 What do you think? 516 00:27:10,799 --> 00:27:12,970 I think the former one sounds more plausible. 517 00:27:14,170 --> 00:27:15,239 A bruise made because he was grabbed by someone. 518 00:27:16,069 --> 00:27:17,539 Can we get a warrant with this much information? 519 00:27:18,210 --> 00:27:20,279 We would've gotten one already by the book. 520 00:27:20,910 --> 00:27:24,150 But they're scheming the whole thing and even guarding the corpse. 521 00:27:25,079 --> 00:27:26,680 It doesn't seem like a small case. 522 00:27:29,450 --> 00:27:30,850 What's taking them so long? 523 00:27:31,120 --> 00:27:32,289 Who? 524 00:27:33,559 --> 00:27:35,160 The guy who's supposed to move the corpse. 525 00:27:35,529 --> 00:27:37,190 It's been over 10 minutes already, but he's still not here yet. 526 00:27:38,630 --> 00:27:39,660 10 minutes? 39119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.