All language subtitles for T.F.P.S01E02.The.Fiery.Priest.Episode.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:07,410 (Episode 2) 2 00:00:07,410 --> 00:00:08,710 (Receive your punishment.) 3 00:00:10,580 --> 00:00:11,680 Receive your punishment. 4 00:00:13,249 --> 00:00:14,249 Receive... 5 00:00:15,190 --> 00:00:16,319 Receive your punishment. 6 00:00:17,460 --> 00:00:18,659 Get this instead. 7 00:00:22,959 --> 00:00:24,430 I found my clothes. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,899 The guys from Exit Three Gang... 9 00:00:26,899 --> 00:00:29,000 sent this package by express delivery. 10 00:00:30,570 --> 00:00:33,610 We can invoice that, can't we? 11 00:00:35,070 --> 00:00:37,180 How can you sleep in this situation? 12 00:00:39,379 --> 00:00:41,680 Look. A police officer... 13 00:00:41,680 --> 00:00:43,110 was disgraced on the street. 14 00:00:43,409 --> 00:00:45,180 Who printed this out? 15 00:00:46,780 --> 00:00:48,049 It's so big. 16 00:00:53,930 --> 00:00:56,829 Is there anything you want to say to the viewers? 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,960 Dear viewers and the citizens of Gudam, 18 00:01:00,229 --> 00:01:02,399 I, the head of Gudam office, 19 00:01:02,500 --> 00:01:04,600 will make Gudam a place... 20 00:01:04,600 --> 00:01:06,970 where everyone wants to live in... 21 00:01:06,970 --> 00:01:08,269 and where everyone feels safe. 22 00:01:08,569 --> 00:01:09,810 Please support me. 23 00:01:10,010 --> 00:01:12,480 All right. Gudam placed first... 24 00:01:12,480 --> 00:01:14,310 in the categories of welfare, public order, and economy... 25 00:01:14,310 --> 00:01:16,409 on the evaluation of regions in Seoul. 26 00:01:16,409 --> 00:01:17,849 She's the hardest working person in Gudam. 27 00:01:17,849 --> 00:01:20,019 This was an interview with the head of Gudam Office, Jeong Dong Ja. 28 00:01:20,349 --> 00:01:22,420 Cut. Good work, everyone. 29 00:01:22,689 --> 00:01:24,459 - Good work. - Good work. 30 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 It's done. 31 00:01:28,560 --> 00:01:30,829 You look so good on the screen. 32 00:01:30,829 --> 00:01:32,329 Didn't I seem too tough? 33 00:01:32,329 --> 00:01:33,799 - No, no. - Was it okay? 34 00:01:33,799 --> 00:01:34,900 You seemed tough, 35 00:01:35,000 --> 00:01:36,599 but you seemed humane as well. 36 00:01:37,569 --> 00:01:38,739 By the way, 37 00:01:40,640 --> 00:01:43,340 Is the site for the history museum not settled yet? 38 00:01:43,709 --> 00:01:45,039 Everyone's asking about it. 39 00:01:46,209 --> 00:01:47,849 Have you not convinced President Seo? 40 00:01:48,679 --> 00:01:50,819 I will finish it off today, so don't worry. 41 00:01:50,819 --> 00:01:53,220 Then why are you taking time here? 42 00:01:53,280 --> 00:01:54,689 Go finish it. 43 00:01:55,090 --> 00:01:56,989 Okay, I got it. 44 00:01:58,019 --> 00:01:59,760 Let me feed those old people first. 45 00:02:00,329 --> 00:02:01,760 Goodness. 46 00:02:02,429 --> 00:02:06,500 (A salubrious and crime-free city) 47 00:02:18,580 --> 00:02:20,310 A petition urging to investigate without sanctuary... 48 00:02:20,310 --> 00:02:21,580 has been made to the Blue House. 49 00:02:22,550 --> 00:02:23,879 Hear me out. 50 00:02:24,080 --> 00:02:26,819 Is the law a joke? 51 00:02:27,490 --> 00:02:29,650 If we don't listen to them, they say we're wrong. 52 00:02:30,419 --> 00:02:32,889 Gosh, they're so uncivilized. 53 00:02:32,889 --> 00:02:35,729 Then are you saying that your judgment is correct? 54 00:02:35,889 --> 00:02:38,560 Yes. I believe I am just. 55 00:02:39,099 --> 00:02:40,599 One more question, ma'am. 56 00:02:40,970 --> 00:02:42,099 Enough! 57 00:02:42,569 --> 00:02:45,169 This is the true nature of the prosecution. 58 00:02:45,699 --> 00:02:47,740 This was Oh Bo Young of UBS News. 59 00:02:49,669 --> 00:02:50,939 Hey! 60 00:02:52,009 --> 00:02:54,550 Talk properly, you jerk. 61 00:02:54,879 --> 00:02:57,479 Say, "She sells seashells by the seashore." 62 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Sleep with me? 63 00:03:04,960 --> 00:03:06,289 This jerk... 64 00:03:06,289 --> 00:03:08,289 - still doesn't get it. - They're doing it again. 65 00:03:09,729 --> 00:03:11,699 - It's because he's ugly. - Goodness. 66 00:03:12,060 --> 00:03:14,830 Come on, now. He's a foreigner. Cut him some slack. 67 00:03:15,069 --> 00:03:17,439 If he wants to make money here, shouldn't he speak our language? 68 00:03:17,840 --> 00:03:19,240 Am I right? 69 00:03:19,770 --> 00:03:20,810 What? 70 00:03:21,009 --> 00:03:22,569 - Answer me. - Sir. 71 00:03:28,109 --> 00:03:30,550 - There you go again. - He's my Thai friend. 72 00:03:30,979 --> 00:03:32,949 Hey, he's a Korean police officer. 73 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 - Hello. - I'll see you around. 74 00:03:37,220 --> 00:03:38,490 Goodbye. 75 00:03:38,560 --> 00:03:39,590 Goodbye, sir. 76 00:03:44,359 --> 00:03:46,030 Eat up. 77 00:03:46,030 --> 00:03:48,300 Here, have some of this. 78 00:03:48,300 --> 00:03:49,370 Thank you. 79 00:03:50,000 --> 00:03:51,539 - It's good. - Is he doing well? 80 00:03:51,539 --> 00:03:52,639 - Yes. - I see. 81 00:03:53,500 --> 00:03:56,210 - Thank you so much. - My pleasure. Have more. 82 00:03:56,210 --> 00:03:58,109 Have some of this. Hello. 83 00:03:58,409 --> 00:03:59,680 President Seo is here. 84 00:04:06,780 --> 00:04:07,919 - Hello, sir. - Hello, sir. 85 00:04:09,050 --> 00:04:10,050 Get out. 86 00:04:12,060 --> 00:04:13,419 Darn it. 87 00:04:14,330 --> 00:04:15,389 Sit down. 88 00:04:18,830 --> 00:04:19,830 President Seo. 89 00:04:22,299 --> 00:04:26,340 Was the price I asked for that land unreasonable? 90 00:04:28,010 --> 00:04:31,080 Was it? I believe I offered you a reasonable price. 91 00:04:31,210 --> 00:04:33,179 So why aren't you listening to me? 92 00:04:33,609 --> 00:04:35,210 Well... 93 00:04:36,450 --> 00:04:38,049 The value differs for every institution... 94 00:04:38,049 --> 00:04:39,979 Darn it. What are you saying? 95 00:04:40,349 --> 00:04:43,960 Why can't Koreans get it when we speak nicely? 96 00:04:44,320 --> 00:04:45,359 Why? 97 00:04:45,720 --> 00:04:48,159 Shouldn't we be reasonable? 98 00:04:48,630 --> 00:04:50,999 Let's talk this out through common sense and reasoning. 99 00:04:52,359 --> 00:04:54,669 - All right. - You understand me, right? 100 00:04:55,099 --> 00:04:56,330 I trust that you do. 101 00:04:57,400 --> 00:04:58,539 Why aren't you answering? 102 00:04:59,099 --> 00:05:00,140 Okay. 103 00:05:03,140 --> 00:05:04,940 You better not go back on your word. 104 00:05:07,039 --> 00:05:08,109 Mr. Hwang. 105 00:05:10,450 --> 00:05:13,080 Could you please give me some time to consider this? 106 00:05:17,320 --> 00:05:19,190 Did you say, time? 107 00:05:20,659 --> 00:05:22,989 He just won't do. 108 00:05:24,330 --> 00:05:27,169 Let's go back to the good, old days. 109 00:05:30,940 --> 00:05:32,970 Hold still, please. 110 00:05:38,840 --> 00:05:41,150 Who's our special guest... 111 00:05:41,150 --> 00:05:43,609 who has made Father Lee so happy from the early morning? 112 00:05:43,609 --> 00:05:45,049 He's from a Yeosu diocese. 113 00:05:45,119 --> 00:05:46,380 He's Father Lee's former pupil. 114 00:05:46,979 --> 00:05:48,289 Is he not officially appointed? 115 00:05:48,289 --> 00:05:50,119 No, he'll be here as a guest. 116 00:05:50,119 --> 00:05:51,489 Please carry these. 117 00:05:52,090 --> 00:05:53,359 Goodness. 118 00:05:53,520 --> 00:05:56,390 - You bought so much. - Goodness. 119 00:05:56,890 --> 00:06:00,130 I'll do all the cooking today, 120 00:06:00,130 --> 00:06:02,400 so don't try to help me. 121 00:06:02,669 --> 00:06:04,470 Hello, Father. 122 00:06:13,909 --> 00:06:17,150 My brothers, to what do I owe the pleasure? 123 00:06:17,549 --> 00:06:19,650 What do you think? You already know. 124 00:06:21,789 --> 00:06:23,549 It's about that again? 125 00:06:23,549 --> 00:06:26,159 My thoughts on that haven't changed, 126 00:06:26,159 --> 00:06:27,590 so please tell your president so. 127 00:06:27,590 --> 00:06:30,229 Oh, right. Would you like to have some snacks? 128 00:06:30,429 --> 00:06:32,859 Gosh, you're irritating me. 129 00:06:32,859 --> 00:06:36,130 - You better listen to me. - Please watch what you say. 130 00:06:36,729 --> 00:06:37,739 Look at that. 131 00:06:38,799 --> 00:06:41,510 The Holy Spirit is talking through him. Am I right? 132 00:06:42,340 --> 00:06:44,739 Wait. Wait! 133 00:06:44,880 --> 00:06:47,349 If you keep doing this, I'll call the police. 134 00:06:47,349 --> 00:06:48,849 Do that. 135 00:06:49,450 --> 00:06:52,720 Please don't be like this, and come have some snacks. 136 00:06:53,749 --> 00:06:55,119 I don't like snacks... 137 00:06:55,320 --> 00:06:57,820 because they get stuck in between my teeth. 138 00:06:57,890 --> 00:06:59,820 I'll be visiting here every day from now on, okay? 139 00:07:08,299 --> 00:07:10,640 (Daebum Trading) 140 00:07:10,640 --> 00:07:12,140 - Hey. - Yes? 141 00:07:12,539 --> 00:07:13,840 You've been here for so long, 142 00:07:13,840 --> 00:07:15,669 so why are you still bad at adjusting the water level? 143 00:07:16,039 --> 00:07:17,479 Should I bring more water? 144 00:07:18,010 --> 00:07:19,640 Is this Pyeongyang naengmyeon? 145 00:07:20,039 --> 00:07:22,049 - Get out. Leave. - I'm sorry, sir. 146 00:07:25,150 --> 00:07:26,520 How's President Seo doing? 147 00:07:26,520 --> 00:07:28,890 He has a few cuts, but his brain is undamaged. 148 00:07:30,419 --> 00:07:31,720 I guess his head's doing fine. 149 00:07:32,419 --> 00:07:33,859 Go get his seal on the contract. 150 00:07:33,859 --> 00:07:35,690 - He'll give it right away. - Yes, sir. 151 00:07:35,960 --> 00:07:36,989 Good. 152 00:07:37,499 --> 00:07:39,700 Did Jang Ryong visit the cathedral? 153 00:07:39,700 --> 00:07:40,700 He did. 154 00:07:41,130 --> 00:07:42,830 You need to pressure them night and day. 155 00:07:43,270 --> 00:07:45,239 - We don't have much time. - Yes, sir. 156 00:07:45,239 --> 00:07:46,299 All right. 157 00:07:48,570 --> 00:07:49,739 This tastes disgusting. 158 00:08:11,999 --> 00:08:13,030 I'm here. 159 00:08:18,340 --> 00:08:20,340 I'm happy you came. 160 00:08:22,270 --> 00:08:25,179 Are you not eating well? Why are you so frail? 161 00:08:25,539 --> 00:08:27,950 If you want to look cool, you need to be slim. 162 00:08:30,380 --> 00:08:31,479 Let's go in and eat. 163 00:08:31,479 --> 00:08:34,520 I made seaweed soup and boiled beef, your favorites. 164 00:08:34,820 --> 00:08:37,720 Don't make it sound like I came back home after giving birth. 165 00:08:39,220 --> 00:08:40,290 Let's go. 166 00:08:42,190 --> 00:08:44,330 In Jesus' name we pray, 167 00:08:44,960 --> 00:08:46,229 - amen. - Amen. 168 00:08:46,759 --> 00:08:48,700 - In the Father, the Son... - In the Father, the Son... 169 00:08:49,170 --> 00:08:50,170 - Amen. - Amen. 170 00:08:51,899 --> 00:08:54,609 You must be close to Father Lee. 171 00:08:55,269 --> 00:08:56,269 Yes. 172 00:08:56,269 --> 00:08:58,340 How long have you two known each other? 173 00:08:58,410 --> 00:09:00,239 - Since a long time ago. - I see. 174 00:09:00,239 --> 00:09:01,649 How long ago? 175 00:09:03,950 --> 00:09:05,050 A very long time ago. 176 00:09:05,680 --> 00:09:07,920 - That means... - You should eat. 177 00:09:08,249 --> 00:09:09,290 All right. 178 00:09:09,790 --> 00:09:11,960 What brings you here from Yeosu? 179 00:09:11,960 --> 00:09:13,090 - Sister. - Yes? 180 00:09:13,090 --> 00:09:15,160 - Let's eat first. - Okay. 181 00:09:17,660 --> 00:09:18,899 I caused trouble there. 182 00:09:20,830 --> 00:09:23,269 I beat a believer and his underling to a pulp. 183 00:09:24,300 --> 00:09:26,670 I heard one of them still can't close his mouth. 184 00:09:36,580 --> 00:09:38,050 I'm sorry. 185 00:09:39,979 --> 00:09:41,619 Goodness. 186 00:09:42,220 --> 00:09:46,320 A priest shouldn't make such jokes. 187 00:09:47,660 --> 00:09:48,729 It's not a joke. 188 00:09:52,599 --> 00:09:53,629 I'm not kidding. 189 00:09:54,830 --> 00:09:57,800 Come on, let's eat first. 190 00:10:05,509 --> 00:10:09,479 Father Lee prepared all of this just for you, 191 00:10:09,479 --> 00:10:11,119 so you should eat up. 192 00:10:12,519 --> 00:10:15,489 I had a bowl of jajangmyeon before coming here. 193 00:10:15,950 --> 00:10:16,950 I see. 194 00:10:17,859 --> 00:10:19,720 Why did you have it if we're going to eat... 195 00:10:19,720 --> 00:10:21,160 Because I wanted to eat it! 196 00:10:23,029 --> 00:10:24,729 - Goodness. - I'm so vexed. 197 00:10:24,729 --> 00:10:27,930 You didn't have to get so angry with me. 198 00:10:27,930 --> 00:10:28,930 All right. 199 00:10:28,999 --> 00:10:32,340 Have some of this seasoned eggplant. 200 00:10:32,970 --> 00:10:34,040 I... 201 00:10:35,040 --> 00:10:36,910 I'll get up first. 202 00:10:36,910 --> 00:10:38,979 Father Kim. 203 00:10:39,109 --> 00:10:41,580 You should pray after you finish eating. 204 00:10:41,580 --> 00:10:42,779 We can do that. 205 00:10:42,779 --> 00:10:44,619 Father Han, please escort him to his room. 206 00:10:45,749 --> 00:10:47,790 - It's all right. I know this place. - Still... 207 00:10:47,790 --> 00:10:50,320 This place isn't a maze, come on! 208 00:10:52,389 --> 00:10:53,420 Darn it. 209 00:11:00,359 --> 00:11:02,430 What's with his temper? 210 00:11:05,800 --> 00:11:07,970 With all due respect, 211 00:11:08,340 --> 00:11:09,869 before the ordination, 212 00:11:09,869 --> 00:11:12,009 you all receive a personality test, right? 213 00:11:13,109 --> 00:11:14,139 Yes, we do. 214 00:11:14,779 --> 00:11:15,879 Why do you ask? 215 00:11:16,349 --> 00:11:19,279 Does Father Kim seem very strange? 216 00:11:20,619 --> 00:11:22,119 Well... 217 00:11:22,820 --> 00:11:25,759 He seems to be so quiet, but then he suddenly... 218 00:11:28,129 --> 00:11:29,330 I'm sorry. 219 00:11:30,060 --> 00:11:32,599 It's not easy to be like that. 220 00:11:33,029 --> 00:11:35,430 Every now and then, there are short-tempered priests. 221 00:11:36,330 --> 00:11:37,369 No. 222 00:11:38,139 --> 00:11:40,599 This is a different level of anger... 223 00:11:40,599 --> 00:11:42,470 than the one we're familiar with. 224 00:11:42,810 --> 00:11:44,109 How do I put it? 225 00:11:44,580 --> 00:11:47,340 I sense a bit of madness in him. 226 00:11:57,560 --> 00:11:58,619 A minute. 227 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 Hold on. 228 00:12:14,170 --> 00:12:15,210 You weren't sleeping? 229 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 It's too early. 230 00:12:19,139 --> 00:12:20,279 Take it out. 231 00:12:20,979 --> 00:12:22,009 What? 232 00:12:22,550 --> 00:12:25,320 You were drinking. Look. 233 00:12:25,379 --> 00:12:27,790 I made your favorite appetizer, so take it out. 234 00:12:28,749 --> 00:12:30,790 Can you see through walls now? 235 00:12:42,200 --> 00:12:43,269 Do you want some? 236 00:12:43,499 --> 00:12:45,739 Come on, that's yours. 237 00:12:46,769 --> 00:12:48,109 I brought mine. 238 00:12:52,509 --> 00:12:54,479 All right, I'll pour you some. 239 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 It's good. 240 00:13:08,729 --> 00:13:11,460 You're allowed to have two more glasses. 241 00:13:12,029 --> 00:13:14,229 You have to lead the service tomorrow. 242 00:13:14,570 --> 00:13:15,570 Me? 243 00:13:15,570 --> 00:13:18,300 Help me out so that I can rest at least a week. 244 00:13:18,300 --> 00:13:20,940 How could you put me to work the moment I come here? 245 00:13:21,009 --> 00:13:22,910 Why do you think I allowed you to come here? 246 00:13:24,239 --> 00:13:25,479 Give it to me. 247 00:13:29,479 --> 00:13:30,479 By the way, 248 00:13:31,749 --> 00:13:33,519 why aren't you asking about what I did? 249 00:13:35,090 --> 00:13:36,749 It's not surprising. 250 00:13:37,519 --> 00:13:39,619 You were always a troublemaker. 251 00:13:42,359 --> 00:13:43,590 But still, 252 00:13:44,529 --> 00:13:46,700 I'm sure you heard about my situation. 253 00:13:48,070 --> 00:13:49,200 Why did you accept me back here? 254 00:13:50,470 --> 00:13:54,769 Will you not accept your sick son back home? 255 00:13:59,680 --> 00:14:03,580 You and I are linked spiritually. 256 00:14:04,820 --> 00:14:06,680 So wherever you go and however it may be, 257 00:14:07,080 --> 00:14:08,519 we will always meet again. 258 00:14:09,989 --> 00:14:12,320 Goodness, I guess I'll have to keep seeing you. 259 00:14:14,790 --> 00:14:17,290 Don't cause trouble, 260 00:14:18,430 --> 00:14:20,259 and don't get involved in anything. 261 00:14:20,759 --> 00:14:21,999 Live a quiet life. 262 00:14:24,070 --> 00:14:27,599 If you cause trouble, it pains my spirit. 263 00:14:33,279 --> 00:14:35,509 Welcome, Sister. 264 00:14:37,109 --> 00:14:38,749 Welcome. 265 00:14:40,379 --> 00:14:41,550 - Hi. - Hello. 266 00:14:43,889 --> 00:14:45,290 Go say hi. 267 00:14:46,519 --> 00:14:48,129 Welcome. 268 00:14:49,690 --> 00:14:51,830 Hello, Sister Angela. 269 00:14:51,830 --> 00:14:53,930 Hello, Father. 270 00:14:54,499 --> 00:14:57,099 Is that young priest new here? 271 00:14:57,599 --> 00:14:59,470 Yes. He'll only be here for a while. 272 00:15:00,540 --> 00:15:01,609 I'll see you later. 273 00:15:01,609 --> 00:15:02,739 Okay. 274 00:15:03,369 --> 00:15:05,139 - Welcome. - Hello. 275 00:15:07,310 --> 00:15:10,149 Look at that face. He's cute. 276 00:15:17,349 --> 00:15:18,460 Hello. 277 00:15:20,920 --> 00:15:21,930 Go in. 278 00:15:24,660 --> 00:15:25,830 Hello. 279 00:15:37,009 --> 00:15:39,279 The Lord is with you all. 280 00:15:39,540 --> 00:15:42,349 - Please be here with us. - Please be here with us. 281 00:15:43,310 --> 00:15:45,649 Today, I will be sharing the gospel with you. 282 00:15:46,649 --> 00:15:50,249 - Please speak to us, dear Lord. - Please speak to us, dear Lord. 283 00:15:51,619 --> 00:15:53,460 "Love your enemies..." 284 00:15:54,220 --> 00:15:56,960 "and pray for those who persecute you," 285 00:15:58,359 --> 00:16:02,499 "that you may be children of your Father in heaven." 286 00:16:04,470 --> 00:16:06,099 That is what the Lord says. 287 00:16:10,340 --> 00:16:13,840 How can we become true children of God? 288 00:16:14,239 --> 00:16:16,180 That is a never-ending question for us. 289 00:16:18,680 --> 00:16:21,050 The first step in becoming the Lord's children is... 290 00:16:25,190 --> 00:16:28,389 The first step in becoming the Lord's children is... 291 00:16:28,460 --> 00:16:29,960 by admitting our sins... 292 00:16:29,960 --> 00:16:30,989 Hey! 293 00:16:32,330 --> 00:16:34,529 You, over there. You. 294 00:16:34,800 --> 00:16:37,229 2, 4, 6, 8. You, in the 8th row, holding that bread. 295 00:16:38,399 --> 00:16:39,399 Leave. 296 00:16:39,899 --> 00:16:41,570 How dare you munch during... 297 00:16:45,210 --> 00:16:46,379 Leave this instant. 298 00:17:01,690 --> 00:17:02,729 Pull. 299 00:17:03,489 --> 00:17:04,800 I said, pull. 300 00:17:15,239 --> 00:17:16,239 Okay. 301 00:17:16,809 --> 00:17:18,039 Where was I? 302 00:17:18,539 --> 00:17:20,610 I forgot! Darn it. 303 00:17:24,309 --> 00:17:25,350 Father. 304 00:17:38,999 --> 00:17:41,299 How can we become true children of God? 305 00:17:41,430 --> 00:17:43,329 That is a never-ending question for us. 306 00:17:43,970 --> 00:17:44,999 But... 307 00:17:47,700 --> 00:17:51,579 Why do you ask for forgiveness only when you come to church? 308 00:17:52,640 --> 00:17:55,309 You should ask those you have done wrong for forgiveness first. 309 00:17:55,479 --> 00:17:57,249 Don't say it half-heartedly. 310 00:17:57,309 --> 00:18:01,019 Make sure your apologies come from deep down within your hearts. 311 00:18:01,519 --> 00:18:02,650 Go do that. 312 00:18:03,890 --> 00:18:07,289 Once they forgive you, then you can ask God for forgiveness. 313 00:18:07,289 --> 00:18:09,759 You ask if we can do it for you? No. Do you know why? 314 00:18:11,229 --> 00:18:13,059 Because we aren't the ones who make the final decisions. 315 00:18:14,130 --> 00:18:15,630 We're the messengers. 316 00:18:23,670 --> 00:18:25,380 What's with his temper? 317 00:18:25,539 --> 00:18:27,809 How can we ask every single one of them for forgiveness? 318 00:18:28,049 --> 00:18:30,779 If we don't do that, he's saying that we can't confess our sins. 319 00:18:31,549 --> 00:18:32,779 It's so weird. 320 00:18:33,319 --> 00:18:35,120 - The priest is weird too. - I know. 321 00:18:38,589 --> 00:18:40,089 - In the Father, the Son... - In the Father, the Son... 322 00:18:40,089 --> 00:18:41,630 - and the Holy Spirit. - and the Holy Spirit. 323 00:18:42,130 --> 00:18:43,430 - Amen. - Amen. 324 00:18:45,700 --> 00:18:48,370 It's been three weeks since my last confession. 325 00:18:50,630 --> 00:18:53,239 I've been chafing at my colleagues... 326 00:18:53,970 --> 00:18:55,309 and even cursed. 327 00:18:55,670 --> 00:18:58,140 Did you apologize and ask them for forgiveness? 328 00:18:58,279 --> 00:18:59,339 No. 329 00:18:59,440 --> 00:19:01,239 Sincerely ask them for forgiveness first. 330 00:19:01,450 --> 00:19:02,509 You can go. 331 00:19:03,509 --> 00:19:05,680 Wait. Just like that? 332 00:19:06,220 --> 00:19:07,319 Yes. 333 00:19:07,650 --> 00:19:08,690 Father. 334 00:19:08,950 --> 00:19:10,690 Will you not read the scripture or give me penance? 335 00:19:10,690 --> 00:19:13,620 No. Ask for their forgiveness first, and then you may come back. 336 00:19:15,029 --> 00:19:16,059 But... 337 00:19:20,059 --> 00:19:21,229 Father. 338 00:19:24,170 --> 00:19:26,100 What was that back there? 339 00:19:30,440 --> 00:19:31,539 Is something the matter? 340 00:19:31,979 --> 00:19:34,950 Gosh, he looks even more dazzling up-close. 341 00:19:37,350 --> 00:19:40,049 Isn't what you're doing against canon law? 342 00:19:40,249 --> 00:19:42,150 I think a believer complaining to a priest like this... 343 00:19:42,489 --> 00:19:43,789 is even more against it. 344 00:19:43,890 --> 00:19:46,690 You were the one who was being insincere back there. 345 00:19:46,960 --> 00:19:48,660 I believe I was just. 346 00:19:49,130 --> 00:19:51,729 Yes. I believe I am just. 347 00:19:52,329 --> 00:19:53,729 One more question, ma'am. 348 00:19:54,259 --> 00:19:55,299 Enough! 349 00:19:55,299 --> 00:19:56,299 ("The Prosecution Believes They Are Just") 350 00:19:59,140 --> 00:20:00,299 Apologize. 351 00:20:00,299 --> 00:20:02,170 If not, I'm going to report this to the diocese. 352 00:20:03,970 --> 00:20:05,440 Do that then. 353 00:20:06,039 --> 00:20:07,210 Do you know who I am? 354 00:20:07,509 --> 00:20:08,579 Goodness. 355 00:20:09,850 --> 00:20:10,880 Hey, old man. 356 00:20:11,850 --> 00:20:13,220 Are you dying to brag that you're a prosecutor? 357 00:20:14,749 --> 00:20:17,319 I guess Father Lee already told you. 358 00:20:17,650 --> 00:20:19,190 No, I saw you on TV. 359 00:20:20,089 --> 00:20:21,089 This was your last image. 360 00:20:23,089 --> 00:20:24,489 Did you watch that? 361 00:20:24,559 --> 00:20:26,729 Except for that last part, I looked pretty nice. 362 00:20:26,960 --> 00:20:29,130 Yes, your eyes looked nice, old man. 363 00:20:29,900 --> 00:20:31,299 "Old man"? 364 00:20:31,299 --> 00:20:33,170 That's a lame, old joke. 365 00:20:34,069 --> 00:20:37,739 Many old men attend churches, cathedrals, and temples. 366 00:20:37,769 --> 00:20:40,180 They pay hefty offerings and commit hefty sins as well. 367 00:20:40,940 --> 00:20:43,350 But they just come to make themselves feel better. 368 00:20:44,509 --> 00:20:47,620 They don't care about the people whom they've hurt. 369 00:20:49,319 --> 00:20:51,960 Nobody is hurt because of me. 370 00:20:52,190 --> 00:20:53,319 Look, Sister. 371 00:20:53,620 --> 00:20:55,059 Drawing a cross on your forehead with holy water... 372 00:20:55,059 --> 00:20:56,229 won't get you into heaven. 373 00:20:56,559 --> 00:20:58,700 Those who only attend services so that they can sin in peace... 374 00:20:59,100 --> 00:21:00,999 won't go to heaven even if they take a shower with holy water. 375 00:21:00,999 --> 00:21:01,999 Got that? 376 00:21:08,440 --> 00:21:10,569 I will let you off this time... 377 00:21:11,069 --> 00:21:13,440 since you're astonishingly handsome. 378 00:21:18,420 --> 00:21:19,950 She really knows how to press my buttons. 379 00:21:27,789 --> 00:21:29,630 - Father. - Yes? 380 00:21:30,690 --> 00:21:33,660 Father Lee wants you to greet the children at the orphanage. 381 00:21:33,860 --> 00:21:36,299 He told them that a new priest is here. 382 00:21:36,370 --> 00:21:37,729 He's exhilarated. 383 00:21:38,269 --> 00:21:39,470 He's making me do all the work. 384 00:21:44,339 --> 00:21:45,339 Keep it. 385 00:21:52,779 --> 00:21:56,519 Why are you paying so much donation? 386 00:21:56,519 --> 00:21:58,049 It's for you. 387 00:21:58,049 --> 00:21:59,559 You can use that money to eat whatever you want. 388 00:22:03,860 --> 00:22:06,430 You're giving me this to do you a favor, right? 389 00:22:06,960 --> 00:22:08,999 I'm just giving it for you to use. 390 00:22:08,999 --> 00:22:10,470 Take it back. 391 00:22:10,670 --> 00:22:13,239 Our church will take care of the facility management. 392 00:22:15,239 --> 00:22:18,380 If you entrust me with the facility management, 393 00:22:18,380 --> 00:22:20,610 the kids and disabled will live comfortably. 394 00:22:20,739 --> 00:22:22,509 I'll renovate the building... 395 00:22:22,509 --> 00:22:23,749 and feed them well. 396 00:22:25,579 --> 00:22:27,720 It's hard, but I can still manage it. 397 00:22:27,920 --> 00:22:30,749 Why are you stopping me from doing good deeds? 398 00:22:30,819 --> 00:22:33,360 There are many other good deeds you can do. 399 00:22:34,319 --> 00:22:35,360 You know, 400 00:22:36,190 --> 00:22:37,460 I'm rich. 401 00:22:37,789 --> 00:22:39,299 I don't need money. 402 00:22:40,999 --> 00:22:41,999 Father. 403 00:22:43,170 --> 00:22:45,400 Why do you always smile when I put pressure on you? 404 00:22:45,739 --> 00:22:47,470 I'd rather see you get angry. 405 00:22:48,069 --> 00:22:49,140 Hey! 406 00:22:50,970 --> 00:22:53,410 Have some noodles before you go. 407 00:23:05,259 --> 00:23:06,259 One! 408 00:23:06,690 --> 00:23:09,259 - 2. - 3. Turn your head. 409 00:23:11,759 --> 00:23:13,100 Darn it. 410 00:23:17,100 --> 00:23:18,670 This is Gudam Police Station's Violent Crimes Team. 411 00:23:18,670 --> 00:23:19,670 I'm Detective Koo Dae Young. 412 00:23:21,140 --> 00:23:23,440 Pardon? A robbery case? 413 00:23:24,569 --> 00:23:25,680 Where is it at? 414 00:23:26,779 --> 00:23:30,350 Sail-dong, 84-1. 2nd floor of Gguldanji Supermarket. 415 00:23:30,749 --> 00:23:31,950 Okay. 416 00:23:32,579 --> 00:23:35,319 You need to go to the groundbreaking ceremony of Gudam History Museum. 417 00:23:35,620 --> 00:23:37,850 - I need to get to this place. - Detective Heo can take care of it. 418 00:23:37,850 --> 00:23:38,890 But he's have ramyeon. 419 00:23:38,890 --> 00:23:40,860 - I'll take care of it. - You scumbag! 420 00:23:41,190 --> 00:23:42,329 Here. 421 00:23:42,329 --> 00:23:45,360 There must be conscripted policemen since it's an official event. 422 00:23:45,360 --> 00:23:47,860 Come on. We need one of our guys... 423 00:23:47,860 --> 00:23:49,769 to attend, so that Mr. Hwang doesn't lose his face. 424 00:23:49,930 --> 00:23:51,670 What face? 425 00:23:52,299 --> 00:23:55,940 A detective isn't some kind of an honorary ambassador. 426 00:23:56,610 --> 00:23:58,779 - The chief is there. - I should go then. 427 00:23:59,979 --> 00:24:00,979 There you go. 428 00:24:02,680 --> 00:24:03,680 You can do it! 429 00:24:03,680 --> 00:24:04,880 - See you later, sir. - See you later, sir. 430 00:24:06,450 --> 00:24:09,690 CEO Hwang Cheol Bum from Daebum Trading is here with us. 431 00:24:10,549 --> 00:24:12,460 Dear guests on the stage, 432 00:24:12,460 --> 00:24:14,360 please come down. 433 00:24:14,920 --> 00:24:17,829 By turning the first sod, 434 00:24:17,829 --> 00:24:20,860 the construction of Gudam History Museum will begin. 435 00:24:20,860 --> 00:24:23,799 (Groundbreaking Ceremony of Gudam History Museum) 436 00:24:28,809 --> 00:24:30,569 Evil business man Hwang Cheol Bum should explain... 437 00:24:30,569 --> 00:24:33,839 about the Illegal site acquisition. 438 00:24:33,910 --> 00:24:35,850 - He must explain! - He must explain! 439 00:24:35,850 --> 00:24:38,210 - On the count of three, - He must explain! 440 00:24:38,210 --> 00:24:41,150 you can throw the dirt to the front. 441 00:24:41,450 --> 00:24:43,450 - You can't cross this line. - One. 442 00:24:43,850 --> 00:24:44,850 Two. 443 00:24:45,220 --> 00:24:47,289 - Three. - Run, run! 444 00:24:47,289 --> 00:24:48,890 He must explain about... 445 00:24:49,890 --> 00:24:52,660 Stop Hwang Cheol Bum from committing crimes! 446 00:24:53,930 --> 00:24:54,960 Let go of me! 447 00:24:56,130 --> 00:24:57,930 Hwang Cheol Bum must step down! 448 00:24:58,130 --> 00:25:00,069 - Hwang Cheol Bum must step down! - Hwang Cheol Bum must step down! 449 00:25:00,069 --> 00:25:02,170 - Hwang Cheol Bum must step down! - Hwang Cheol Bum must step down! 450 00:25:02,339 --> 00:25:03,610 Withdraw from your position. 451 00:25:03,970 --> 00:25:04,970 We'll wrap up... 452 00:25:05,039 --> 00:25:08,710 the official ceremony of today's event. 453 00:25:08,710 --> 00:25:11,110 Captain, where are you going? What's this? 454 00:25:11,479 --> 00:25:12,519 What? Hey! 455 00:25:12,549 --> 00:25:14,920 - Thanks to all citizens... - Come here! 456 00:25:14,920 --> 00:25:16,549 - What's going on? - Gosh! 457 00:25:16,549 --> 00:25:17,989 (Hwang Cheol Bum should explain!) 458 00:25:18,819 --> 00:25:20,220 They're hitting people. 459 00:25:22,190 --> 00:25:23,989 How come the policemen are just leaving? 460 00:25:24,860 --> 00:25:26,600 Why are they beating people? 461 00:25:27,600 --> 00:25:29,999 Don't cause trouble, 462 00:25:30,630 --> 00:25:34,140 and don't get involved in anything. 463 00:25:34,700 --> 00:25:36,069 - That's... - Let's just go. 464 00:25:36,509 --> 00:25:37,970 - Pardon? - Let's go. 465 00:25:38,210 --> 00:25:39,539 But we have to help. 466 00:25:39,610 --> 00:25:41,140 The police will take care of it. Let's go. 467 00:25:41,140 --> 00:25:43,380 How come the police is evacuating? 468 00:25:43,380 --> 00:25:45,009 - We have to go say hello... - Father! 469 00:25:45,420 --> 00:25:47,150 Please help us! 470 00:25:47,150 --> 00:25:49,650 We're just poor little lambs. 471 00:25:49,789 --> 00:25:52,589 Father, please don't abandon us. 472 00:25:52,920 --> 00:25:54,660 - Please don't abandon us. - Let's go. 473 00:25:54,660 --> 00:25:56,360 - Please don't abandon us. - Let's just go. 474 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 - Let's hurry and leave. - Father has abandoned us! 475 00:25:58,400 --> 00:25:59,630 When did I abandon you? 476 00:25:59,630 --> 00:26:02,400 Dear God! 477 00:26:09,140 --> 00:26:10,809 Why did it have to thunder now? 478 00:26:19,979 --> 00:26:21,249 Darn it. 479 00:26:21,850 --> 00:26:24,089 - Where are you going? - Get him! 480 00:26:24,089 --> 00:26:26,460 Hey, stop right there! 481 00:26:27,120 --> 00:26:28,259 Wrap it up well. 482 00:26:28,259 --> 00:26:29,890 Don't worry. Safe trip home. 483 00:26:34,660 --> 00:26:36,970 You evil jerk! 484 00:26:39,100 --> 00:26:41,640 - Darn it. - Let go of me, you jerk. 485 00:26:42,210 --> 00:26:44,739 - Come here, you lunatic. - Let me go. 486 00:26:45,009 --> 00:26:47,210 - Let me go! - Stay still. 487 00:26:47,910 --> 00:26:49,749 - Hold him tight. - Let me go. 488 00:26:50,049 --> 00:26:51,610 Do you want me to break your bone? 489 00:26:51,610 --> 00:26:53,220 - Let go of him. - Let me go. 490 00:26:53,220 --> 00:26:54,220 Let go of him. 491 00:26:57,089 --> 00:26:58,150 What? 492 00:26:59,960 --> 00:27:01,059 What, you jerk? 493 00:27:03,430 --> 00:27:04,960 What? 494 00:27:41,499 --> 00:27:44,400 (The Fiery Priest) 495 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 What's your title? 496 00:27:45,400 --> 00:27:47,039 I'm Detective Koo in Violent Crimes Team of Gudam Police Station. 497 00:27:47,039 --> 00:27:49,309 How can you just stand and watch when people are getting beaten? 498 00:27:49,309 --> 00:27:50,309 Sir. 499 00:27:50,309 --> 00:27:52,509 You shouldn't cause any trouble with this, okay? 500 00:27:54,180 --> 00:27:55,680 This is our new detective. Say hello. 501 00:27:57,380 --> 00:27:58,579 All right, check it out. 502 00:27:58,579 --> 00:27:59,680 You need to pick your partner. 503 00:28:00,450 --> 00:28:02,819 - Thank you in advance. - Why am I getting a bad hunch? 504 00:28:02,819 --> 00:28:04,019 I'm sorry to have worried you. 505 00:28:04,019 --> 00:28:07,190 You can just destroy them like how you always have. 506 00:28:07,190 --> 00:28:08,559 I also love leisure time the most. 507 00:28:08,559 --> 00:28:09,989 Do you really want to die? 508 00:28:10,160 --> 00:28:11,329 I told you not to behave like this. 509 00:28:11,329 --> 00:28:13,660 These guys are good-for-nothing trash. 510 00:28:13,660 --> 00:28:15,100 I released him with a warning. 511 00:28:15,100 --> 00:28:16,370 You shouldn't have gone easy on him. 512 00:28:16,569 --> 00:28:18,430 Why are you yelling at me, Father? 513 00:28:18,569 --> 00:28:20,400 Conviction and judgement come before anything... 514 00:28:20,400 --> 00:28:23,370 Then why are you so judgmental of everything I say? 35679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.