Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,510 --> 00:00:08,779
(Episode 1)
2
00:01:02,269 --> 00:01:03,740
How dare you!
3
00:01:03,839 --> 00:01:05,369
How dare such
a loutish evil spirit...
4
00:01:05,369 --> 00:01:07,569
throw a fit in this town?
5
00:01:09,840 --> 00:01:11,579
You not only hurt the elders
of this town...
6
00:01:11,579 --> 00:01:13,010
by harassing them...
7
00:01:13,179 --> 00:01:14,579
but you also
went inside the body...
8
00:01:14,579 --> 00:01:17,480
of the first son who has to
carry on a family line.
9
00:01:17,549 --> 00:01:19,049
You're making so much trouble.
10
00:01:19,950 --> 00:01:21,250
My goodness.
11
00:01:21,250 --> 00:01:23,049
What's wrong with my son?
12
00:01:23,489 --> 00:01:26,420
How can I save him?
What should I do?
13
00:01:28,659 --> 00:01:31,159
He's a shameless evil spirit.
14
00:01:31,260 --> 00:01:32,459
What did he say?
15
00:01:32,929 --> 00:01:35,870
He said if you pay enough money
for him to travel, he'll leave now.
16
00:01:36,970 --> 00:01:38,370
Are you sure you will?
17
00:01:39,470 --> 00:01:41,340
- Please hold on.
- Okay.
18
00:01:41,340 --> 00:01:43,939
My gosh.
Hurry up and give me your money.
19
00:01:45,409 --> 00:01:46,709
Hurry up and give it to me.
20
00:01:46,709 --> 00:01:48,549
- My goodness.
- Borrow someone's if you have none.
21
00:01:48,549 --> 00:01:49,650
Hold that thought.
22
00:01:58,760 --> 00:01:59,890
Father Kim?
23
00:02:06,159 --> 00:02:08,069
They should pull out this huge rock.
24
00:02:08,069 --> 00:02:10,099
I could've been hurt. How annoying!
25
00:02:12,900 --> 00:02:14,909
Father Kim, I'll take care of this.
26
00:02:14,909 --> 00:02:16,870
Why is my briefcase so heavy?
27
00:02:18,210 --> 00:02:21,979
This evil spirit won't go away
with Catholic exorcism.
28
00:02:21,979 --> 00:02:24,050
He's right, Father Kim.
29
00:02:24,379 --> 00:02:27,449
Shaman Chundong here
will get rid of...
30
00:02:27,449 --> 00:02:30,289
I think he's just dirty,
not possessed.
31
00:02:30,620 --> 00:02:32,090
If you're confident,
then give it a go.
32
00:02:32,460 --> 00:02:34,090
He was under control because of me.
33
00:02:34,090 --> 00:02:37,000
The evil spirit in him
is a pretty strong one.
34
00:02:38,460 --> 00:02:40,159
What are all these?
35
00:02:49,539 --> 00:02:53,180
Dear leader of all angels,
St. Michael the Archangel.
36
00:02:53,340 --> 00:02:56,680
Please protect us from the fight
against violence and power.
37
00:03:01,349 --> 00:03:04,090
Protect us from the fight against
the evil spirits under the sun.
38
00:03:05,720 --> 00:03:06,990
Gosh, it really hurts.
39
00:03:07,090 --> 00:03:09,789
Evil spirit, hang in there.
40
00:03:09,789 --> 00:03:10,900
What?
41
00:03:12,159 --> 00:03:13,300
I think he's crying.
42
00:03:13,930 --> 00:03:15,129
Are you hurt?
43
00:03:16,599 --> 00:03:17,870
All right.
44
00:03:19,740 --> 00:03:20,810
If you bear the pain...
45
00:03:21,370 --> 00:03:22,509
after I hit your shin...
46
00:03:23,270 --> 00:03:24,580
and the back of your hand 20 times,
47
00:03:25,080 --> 00:03:26,810
then you'll pass the second test.
48
00:03:27,080 --> 00:03:29,280
It's my earnest hope...
49
00:03:29,550 --> 00:03:31,379
for Satan to stop
possessing humans...
50
00:03:31,979 --> 00:03:34,319
and harming the church.
51
00:03:34,389 --> 00:03:35,389
Sir.
52
00:03:36,389 --> 00:03:37,659
I think the evil spirit is gone.
53
00:03:40,090 --> 00:03:42,129
Seeing your complexion,
it's still in you.
54
00:03:42,889 --> 00:03:44,159
It's really gone.
55
00:03:44,659 --> 00:03:45,830
What?
56
00:03:45,900 --> 00:03:47,629
You have no patience at all.
57
00:03:48,000 --> 00:03:50,169
What on earth happened?
58
00:03:50,569 --> 00:03:52,240
Cheol Yong told me that...
59
00:03:52,240 --> 00:03:54,810
The evil spirit is still in there.
60
00:03:55,669 --> 00:03:57,340
I was totally fooled.
61
00:03:57,340 --> 00:03:59,509
Go and wash.
You smell like stinky tofu.
62
00:04:01,050 --> 00:04:02,750
You scumbag.
63
00:04:02,949 --> 00:04:04,550
Go home right now.
64
00:04:04,849 --> 00:04:05,849
That evil spirit...
65
00:04:05,849 --> 00:04:07,590
You're dead meat, jerk.
66
00:04:09,090 --> 00:04:10,189
Come here.
67
00:04:10,189 --> 00:04:11,759
- My gosh.
- Goodness.
68
00:04:17,659 --> 00:04:18,699
Who are you guys?
69
00:04:19,229 --> 00:04:21,999
You shouldn't have
interrupted our exorcism.
70
00:04:22,070 --> 00:04:23,729
What were you thinking?
71
00:04:36,049 --> 00:04:37,049
Gosh, darn it.
72
00:04:55,299 --> 00:04:56,330
Hey!
73
00:04:57,169 --> 00:04:59,669
Gosh, why is he following me?
74
00:04:59,669 --> 00:05:01,539
I'm going to kill you
once I catch you.
75
00:05:07,679 --> 00:05:10,210
Didn't I tell you not to scam...
76
00:05:10,880 --> 00:05:12,549
the elders?
77
00:05:13,479 --> 00:05:15,049
Have you still not come
to your senses?
78
00:05:15,489 --> 00:05:18,789
Come here. Get over here.
79
00:05:20,320 --> 00:05:22,460
- I taste blood.
- Gosh, my neck!
80
00:05:22,460 --> 00:05:23,530
- What?
- Your nails are hurting me.
81
00:05:24,429 --> 00:05:26,429
You didn't plan this alone, did you?
Who told you to do this?
82
00:05:27,169 --> 00:05:28,530
Mr. Oh!
83
00:05:28,530 --> 00:05:30,539
Mr. Oh, the loan shark.
84
00:05:40,609 --> 00:05:41,749
Is Mr. Oh inside?
85
00:05:46,580 --> 00:05:48,789
You talk very rudely for a priest.
86
00:05:52,460 --> 00:05:54,530
Brothers, please step to the side.
87
00:05:55,190 --> 00:05:57,630
We don't go easy on priests,
pastors, or monks.
88
00:05:57,859 --> 00:05:59,099
I never asked you to go easy on me.
89
00:05:59,630 --> 00:06:00,630
Hey.
90
00:06:42,669 --> 00:06:44,140
Gosh, my arm.
91
00:07:01,760 --> 00:07:04,530
Brothers, you'll end up in hell
if you hit a priest.
92
00:07:07,900 --> 00:07:10,070
I should book a bus that's headed
to hell for all of you.
93
00:08:15,099 --> 00:08:16,830
(Customized loans for businessmen)
94
00:08:17,999 --> 00:08:19,140
Paul.
95
00:08:24,640 --> 00:08:27,080
You should come outside
while I'm being nice.
96
00:08:27,749 --> 00:08:29,479
Do I need to shout
for you to listen to me?
97
00:08:32,979 --> 00:08:34,720
Hurry up and come outside!
98
00:08:44,629 --> 00:08:46,700
Gosh, it's so cramped in here.
99
00:08:49,570 --> 00:08:52,970
Would you like a cup of coffee?
100
00:08:55,869 --> 00:08:57,170
Hey, I'll be off now.
101
00:08:57,479 --> 00:08:59,279
I'll come back for the cups later.
102
00:09:17,700 --> 00:09:19,899
Goodness, Father.
What is wrong with you?
103
00:09:20,560 --> 00:09:23,070
I know the Bible says it's a sin
to give out private loans.
104
00:09:23,129 --> 00:09:24,739
But it's also a form of business.
105
00:09:24,800 --> 00:09:27,170
Plus, I give a lot of offerings.
106
00:09:29,170 --> 00:09:30,239
I'm not here for that.
107
00:09:31,210 --> 00:09:32,540
I heard you were the one...
108
00:09:32,540 --> 00:09:34,649
who told Cheol Yong to scam
the elders in the neighborhood.
109
00:09:35,879 --> 00:09:37,210
Oh, that.
110
00:09:37,550 --> 00:09:41,320
I was just trying to revitalize
shamanism in our neighborhood.
111
00:09:42,649 --> 00:09:44,790
Cut the nonsense.
112
00:09:45,920 --> 00:09:48,489
The people in the marketplace are
practically broke because of you.
113
00:09:48,830 --> 00:09:50,899
On top of that, you even tried
to scam the naive elders?
114
00:09:51,859 --> 00:09:53,700
Gosh, don't be so angry.
115
00:09:54,399 --> 00:09:56,029
My guys always get beaten up by you
every time they try to collect.
116
00:09:56,029 --> 00:09:57,170
And now, you're even
going to beat me up?
117
00:09:57,800 --> 00:09:59,170
Forgiveness and love.
118
00:10:00,369 --> 00:10:02,869
You should be doing
what God told you to do.
119
00:10:03,910 --> 00:10:05,139
Wait a minute.
120
00:10:05,310 --> 00:10:06,739
He's telling me something.
121
00:10:16,090 --> 00:10:17,190
God...
122
00:10:18,790 --> 00:10:19,790
just told me to beat you up.
123
00:10:30,670 --> 00:10:33,639
(The Fiery Priest)
124
00:10:33,940 --> 00:10:36,509
(Seoul Central
District Prosecutor's Office)
125
00:10:47,790 --> 00:10:48,790
- She's here.
- It's her.
126
00:10:48,790 --> 00:10:49,790
- Prosecutor Park.
- Hurry.
127
00:10:49,790 --> 00:10:50,820
Gosh, you startled me.
128
00:10:52,259 --> 00:10:54,759
- Are you filming me?
- Are you Park Kyeong Seon,
129
00:10:54,759 --> 00:10:56,830
the prosecutor in charge of
the Nonhyeon-dong meth case?
130
00:10:57,160 --> 00:10:59,129
Yes, that's me.
Can you give me a minute?
131
00:10:59,129 --> 00:11:01,070
Let me put my bangs down.
132
00:11:01,129 --> 00:11:02,570
The public doesn't seem to agree...
133
00:11:02,570 --> 00:11:04,170
with the primary investigation.
134
00:11:04,170 --> 00:11:05,769
I just asked you
to give me a minute.
135
00:11:06,040 --> 00:11:07,869
Don't you think you wrapped up
the investigation too quickly?
136
00:11:08,910 --> 00:11:10,170
We have testimonies
saying the same thing.
137
00:11:11,440 --> 00:11:12,710
I don't want to do the interview.
138
00:11:13,910 --> 00:11:15,849
Kim Keon Yong was the
distributor and main culprit,
139
00:11:15,849 --> 00:11:17,479
but he was only accused of
abusing and possessing meth.
140
00:11:17,479 --> 00:11:18,479
Meanwhile, Kim,
an idol singer who was...
141
00:11:18,479 --> 00:11:20,680
only guilty of possessing the drug,
was accused of distributing it.
142
00:11:20,989 --> 00:11:23,249
And some people think you went
easy on Kim Keon Yong...
143
00:11:23,320 --> 00:11:24,920
because he's the son
of Hanjoo Group's chairman.
144
00:11:24,989 --> 00:11:26,060
What are your thoughts on that?
145
00:11:26,389 --> 00:11:27,830
Listen to me.
146
00:11:28,590 --> 00:11:30,489
Let's say I have candies at home.
147
00:11:30,899 --> 00:11:32,960
If people come over to my house
and eat those candies,
148
00:11:32,960 --> 00:11:33,999
would that make me a distributor?
149
00:11:34,160 --> 00:11:35,729
Or would it be the person
who took that candy...
150
00:11:35,729 --> 00:11:37,200
and gave it away to other people
outside my house?
151
00:11:37,599 --> 00:11:40,040
So are you saying Kim Keon Yong
was the one who had candies at home,
152
00:11:40,099 --> 00:11:42,009
and the idol star was the one
who took that candies...
153
00:11:42,009 --> 00:11:44,070
- and gave it away to other people?
- Bingo.
154
00:11:44,340 --> 00:11:46,910
But didn't Kim Keon Yong possess
a huge amount of drugs?
155
00:11:48,279 --> 00:11:49,979
Why are you acting like
you work for a tabloid?
156
00:11:50,410 --> 00:11:53,550
We never announced whether it was
a large amount or small amount.
157
00:11:53,550 --> 00:11:55,590
But the public are still
very much suspicious of this case,
158
00:11:55,590 --> 00:11:57,420
so could you please say a word
to explain?
159
00:11:57,489 --> 00:11:59,889
- Prosecutor Park, please.
- Tell us what you think.
160
00:11:59,889 --> 00:12:00,960
- Please say something.
- Prosecutor Park.
161
00:12:00,960 --> 00:12:03,229
- Wait.
- Prosecutor Park.
162
00:12:04,930 --> 00:12:07,129
I hope you all become rich.
163
00:12:09,529 --> 00:12:10,769
- Ma'am!
- Prosecutor Park.
164
00:12:12,700 --> 00:12:15,009
I'm so embarrassed.
165
00:12:18,540 --> 00:12:20,710
How in the world
are you handling things?
166
00:12:21,080 --> 00:12:23,379
We have proof that Kim Keon Yong
was the distributor,
167
00:12:23,550 --> 00:12:25,379
and the testimonies of other
drug abusers are all coherent.
168
00:12:25,920 --> 00:12:27,920
We should arrest
Kim Keon Yong first.
169
00:12:28,690 --> 00:12:29,989
Please issue an arrest warrant.
170
00:12:30,649 --> 00:12:32,460
Didn't I tell you to make...
171
00:12:32,460 --> 00:12:34,790
the idol star become
the main culprit?
172
00:12:34,830 --> 00:12:36,060
I was going to do that.
173
00:12:36,590 --> 00:12:39,430
But I don't think it'll be possible
because the culprit...
174
00:12:39,430 --> 00:12:40,529
is Chairman Kim Joong Chul's son.
175
00:12:41,099 --> 00:12:42,129
The press already...
176
00:12:42,300 --> 00:12:44,269
Let me get this straight.
177
00:12:45,099 --> 00:12:47,710
You're going to get a warrant
and arrest the culprit...
178
00:12:48,139 --> 00:12:50,540
which will make everyone
in the country trust you.
179
00:12:51,080 --> 00:12:55,279
Meanwhile, they'll all be cursing
and badmouthing me.
180
00:12:55,450 --> 00:12:56,479
Is that what you want?
181
00:12:57,210 --> 00:12:59,450
- No, that's not it.
- My gosh.
182
00:13:08,629 --> 00:13:10,590
Gosh, why do I have so many selfies?
183
00:13:14,369 --> 00:13:16,970
The technology is crazy these days.
184
00:13:17,330 --> 00:13:20,840
There's not a single outdoor lamp,
but I can see everyone so clearly.
185
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
Gosh.
186
00:13:27,649 --> 00:13:28,649
Goodness.
187
00:13:30,509 --> 00:13:31,619
Is this you?
188
00:13:39,790 --> 00:13:42,889
Why would you even bother
counting the bills?
189
00:13:43,489 --> 00:13:45,629
I'm pretty sure the owners
of the illegal massage parlors...
190
00:13:45,629 --> 00:13:47,599
gave you more than enough money.
191
00:13:47,670 --> 00:13:50,070
Prosecutor Park, you're mistaken.
192
00:13:51,899 --> 00:13:53,570
I'm mistaken?
193
00:13:54,710 --> 00:13:56,470
Cut the nonsense,
and listen to me carefully.
194
00:13:57,410 --> 00:13:58,609
Do you want to get fired
for bribery...
195
00:13:58,609 --> 00:14:00,239
and live the rest of your life
in shame?
196
00:14:01,349 --> 00:14:02,649
Or will you do as I say...
197
00:14:02,979 --> 00:14:05,080
and keep your job until you retire?
198
00:14:09,690 --> 00:14:11,660
If you come here one more time
regarding this case,
199
00:14:12,389 --> 00:14:14,759
I'll make sure I completely
destroy your career...
200
00:14:16,029 --> 00:14:17,430
and your life.
201
00:14:19,700 --> 00:14:20,729
Yes, ma'am.
202
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
You see,
203
00:14:24,029 --> 00:14:25,840
our brains...
204
00:14:26,139 --> 00:14:30,210
aren't just in our skulls
to fill in the space.
205
00:14:31,540 --> 00:14:33,239
So what should we do with them?
206
00:14:35,450 --> 00:14:36,649
What should we do?
207
00:14:37,410 --> 00:14:38,450
We should use them.
208
00:14:38,779 --> 00:14:39,820
Exactly.
209
00:14:40,619 --> 00:14:42,149
Go use your brain!
210
00:14:48,129 --> 00:14:49,190
Stress.
211
00:14:49,989 --> 00:14:51,200
(Yeosu Police Station)
212
00:14:51,200 --> 00:14:53,060
Why did you do that?
213
00:14:53,430 --> 00:14:56,300
How could a priest be so impatient?
214
00:14:56,470 --> 00:14:59,340
It's not about being patient.
You know what he did.
215
00:14:59,499 --> 00:15:01,869
What did I do? Do you have proof?
216
00:15:02,210 --> 00:15:04,580
Do you have proof of my scheming
with the shaman?
217
00:15:04,580 --> 00:15:06,479
Proof? I've heard everything.
218
00:15:07,440 --> 00:15:09,410
What are you looking at?
219
00:15:09,609 --> 00:15:12,680
- Stop it!
- Did you see his face?
220
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
That's enough!
221
00:15:14,349 --> 00:15:16,820
Words cannot be used as evidence.
222
00:15:16,820 --> 00:15:17,920
Darn it, that little...
223
00:15:18,790 --> 00:15:19,820
I almost cursed. I'm sorry.
224
00:15:19,820 --> 00:15:21,090
Father Kim, please sit down.
225
00:15:21,960 --> 00:15:25,160
I'll scold him,
so please spare us this once.
226
00:15:25,160 --> 00:15:26,729
- I'd like to.
- Please...
227
00:15:27,229 --> 00:15:29,200
But I can't let this one go.
228
00:15:29,369 --> 00:15:32,369
My employees are all hospitalized.
229
00:15:32,470 --> 00:15:34,570
- One of them broke his jaw.
- Hey.
230
00:15:34,570 --> 00:15:36,109
- Be quiet.
- I'm telling you.
231
00:15:36,109 --> 00:15:38,239
Where is he?
232
00:15:38,639 --> 00:15:41,410
- Please be quiet.
- He's here.
233
00:15:41,410 --> 00:15:42,879
Are you okay, Father Kim?
234
00:15:42,879 --> 00:15:44,849
If you hit them with love,
that is reasonable.
235
00:15:44,849 --> 00:15:46,180
- You did well.
- Sir.
236
00:15:46,180 --> 00:15:47,519
They should switch places.
237
00:15:47,519 --> 00:15:49,090
- That little...
- What do you mean?
238
00:15:49,090 --> 00:15:50,820
Can't you see that I'm bleeding?
239
00:15:50,820 --> 00:15:52,759
- Be quiet!
- Stop!
240
00:15:52,920 --> 00:15:54,160
- I had my reasons.
- Stop it.
241
00:15:54,160 --> 00:15:55,629
- Please calm down.
- I will...
242
00:15:56,290 --> 00:15:58,129
- carry the cross.
- Stop it.
243
00:15:58,129 --> 00:16:00,660
- Please be quiet!
- Sit down, please.
244
00:16:01,869 --> 00:16:04,739
You guys are always like this.
245
00:16:07,570 --> 00:16:09,070
(Receive your punishment.)
246
00:16:09,070 --> 00:16:10,440
Hello.
247
00:16:10,910 --> 00:16:12,139
I come to you to help.
248
00:16:12,680 --> 00:16:14,009
I give it my all.
249
00:16:14,509 --> 00:16:16,349
I'm Detective Koo Dae Young...
250
00:16:16,349 --> 00:16:17,410
of Gudam Police Station's
Violent Crimes.
251
00:16:18,149 --> 00:16:20,420
If you're a victim
of an illegal doing,
252
00:16:20,879 --> 00:16:22,389
please report to me.
253
00:16:23,149 --> 00:16:26,060
I will punish all the wrongdoers.
254
00:16:26,060 --> 00:16:27,560
Goodness, you wish.
255
00:16:28,029 --> 00:16:30,060
Goodness, Ms. Han.
256
00:16:30,489 --> 00:16:33,499
Are you Miss Korea?
Why do you wear that?
257
00:16:33,859 --> 00:16:34,930
It's a campaign.
258
00:16:35,269 --> 00:16:37,529
I come to you to help,
and I promise to punish.
259
00:16:37,729 --> 00:16:38,769
It sounds great.
260
00:16:38,840 --> 00:16:40,399
Don't be ridiculous.
261
00:16:40,399 --> 00:16:42,910
No matter how much we report,
the police ignore us.
262
00:16:43,139 --> 00:16:44,139
I'm sure you help.
263
00:16:44,239 --> 00:16:47,810
Do something about those Russians
from the neighborhood.
264
00:16:48,149 --> 00:16:50,609
They get drunk
and cause trouble here.
265
00:16:50,849 --> 00:16:52,749
We're always so anxious.
266
00:16:53,149 --> 00:16:55,119
How dare they?
267
00:16:55,649 --> 00:16:57,249
If they come again...
268
00:16:57,249 --> 00:16:59,960
We will call you and only you.
269
00:17:00,460 --> 00:17:02,460
Ms. Kim, you dyed your hair.
270
00:17:03,290 --> 00:17:05,029
Enjoy the food and be happy.
271
00:17:05,029 --> 00:17:06,999
Next time, give us
one more bowl of soup.
272
00:17:06,999 --> 00:17:08,900
- All right.
- Eat first.
273
00:17:08,900 --> 00:17:10,029
Yes, eat up.
274
00:17:11,739 --> 00:17:12,940
Yes?
275
00:17:13,170 --> 00:17:14,170
Sir.
276
00:17:14,539 --> 00:17:16,039
Until when do I need to do this?
277
00:17:16,470 --> 00:17:18,610
This is so humiliating.
278
00:17:18,940 --> 00:17:21,710
If you don't do that, I can't assess
your performance at all.
279
00:17:22,009 --> 00:17:24,620
If you want to gain points,
keep it up until this month.
280
00:17:26,450 --> 00:17:27,450
Right.
281
00:17:29,019 --> 00:17:31,559
I heard you're going to confront
those from Exit Three Gang.
282
00:17:32,390 --> 00:17:33,390
What time?
283
00:17:33,489 --> 00:17:34,489
You're coming?
284
00:17:34,489 --> 00:17:36,329
Of course, I'm part of the team.
285
00:17:36,329 --> 00:17:37,729
Right, I forgot.
286
00:17:38,900 --> 00:17:41,499
They're at that
Hyundai Employment Agency, right?
287
00:17:42,229 --> 00:17:43,499
Should I go there right now?
288
00:17:43,630 --> 00:17:45,940
Hey, plans might change later,
289
00:17:45,940 --> 00:17:47,170
so wait for my call.
290
00:17:47,739 --> 00:17:50,410
I'll prove it to you this time...
291
00:17:50,940 --> 00:17:53,180
how competent I am.
I'll prove my dignity.
292
00:17:53,739 --> 00:17:54,809
When I...
293
00:17:54,979 --> 00:17:55,979
I...
294
00:17:56,710 --> 00:17:57,710
Hello?
295
00:18:01,220 --> 00:18:02,390
He always hangs up on me.
296
00:18:09,229 --> 00:18:11,059
(Director of Seoul Central District
Prosecutor's Office)
297
00:18:14,100 --> 00:18:15,200
It's an honor.
298
00:18:16,529 --> 00:18:17,799
- Enjoy.
- Thanks.
299
00:18:18,440 --> 00:18:19,470
Let's drink.
300
00:18:19,569 --> 00:18:20,600
Cheers.
301
00:18:20,940 --> 00:18:22,039
- Thank you!
- Cheers!
302
00:18:22,039 --> 00:18:23,039
It's been a while.
303
00:18:25,509 --> 00:18:27,079
Look at her.
304
00:18:27,279 --> 00:18:29,410
What has she been doing all along?
305
00:18:29,610 --> 00:18:31,850
She was learning under me.
306
00:18:33,720 --> 00:18:35,350
It's truly an honor
to meet you, sir.
307
00:18:35,350 --> 00:18:38,019
If you help me out,
I'll give it my all.
308
00:18:38,220 --> 00:18:39,920
She's truly amazing.
309
00:18:39,989 --> 00:18:41,160
She is.
310
00:18:41,160 --> 00:18:42,789
Which class are you in?
311
00:18:43,029 --> 00:18:44,029
I'm in the 40th class, sir.
312
00:18:44,029 --> 00:18:46,200
She's your senior then.
313
00:18:46,559 --> 00:18:48,600
Well, yes.
314
00:18:48,799 --> 00:18:50,400
But I started three years earlier.
315
00:18:51,069 --> 00:18:52,539
Oh, I see.
316
00:18:52,739 --> 00:18:54,239
I'm sorry I didn't know, sir.
317
00:18:54,299 --> 00:18:55,309
It's all right.
318
00:18:56,470 --> 00:18:58,110
About Chairman Kim Joong Chul's son,
319
00:18:58,640 --> 00:18:59,910
can you handle it?
320
00:19:00,809 --> 00:19:01,880
I don't know about anything else,
321
00:19:02,009 --> 00:19:04,249
but I am extremely resilient, sir.
322
00:19:04,620 --> 00:19:05,650
You can trust me.
323
00:19:05,650 --> 00:19:06,950
Resilience alone won't do.
324
00:19:07,680 --> 00:19:09,220
You need to be strategic.
325
00:19:10,190 --> 00:19:13,319
You're right. I'll plan out
a great strategy.
326
00:19:13,759 --> 00:19:14,890
She's amazing, isn't she?
327
00:19:15,559 --> 00:19:17,329
You will feel secure
with her by your side.
328
00:19:17,430 --> 00:19:18,630
Let me pour you a drink, sir.
329
00:19:20,729 --> 00:19:23,170
- Join me from today on.
- Goodness.
330
00:19:24,200 --> 00:19:25,569
I might not be able
to protect you from typhoons,
331
00:19:25,739 --> 00:19:27,970
but I sure can
protect you from the wind.
332
00:19:28,140 --> 00:19:30,370
Thank you, sir!
I'll devote my life to you!
333
00:19:30,440 --> 00:19:31,440
Great.
334
00:19:31,440 --> 00:19:34,640
Let's clink in hopes that
he will become the chief.
335
00:19:34,680 --> 00:19:36,079
- Cheers!
- Cheers!
336
00:19:36,450 --> 00:19:37,479
Let's go!
337
00:19:48,289 --> 00:19:49,529
Stop right there, will you?
338
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
What?
339
00:19:54,059 --> 00:19:56,829
Why were you acting
so conceited back there?
340
00:19:57,470 --> 00:19:58,940
How dare you talk to me like that?
341
00:19:59,499 --> 00:20:02,339
Since you won the director's favor,
are you looking down on me?
342
00:20:02,339 --> 00:20:04,309
You're right. I've been looking
down on you for the past 10 minutes.
343
00:20:06,779 --> 00:20:08,509
I can't look up at all.
344
00:20:08,680 --> 00:20:11,450
- Hey.
- How dare you blabber back there?
345
00:20:11,819 --> 00:20:14,319
Do you think a training institute
is a joke?
346
00:20:15,220 --> 00:20:16,350
What do you say?
347
00:20:16,650 --> 00:20:19,120
Shall I round up your class?
Just for you?
348
00:20:20,460 --> 00:20:23,029
Aren't you also here
to gain their favor?
349
00:20:23,529 --> 00:20:24,690
Then what should we do?
350
00:20:24,860 --> 00:20:28,130
We should act modest
and do our jobs well.
351
00:20:28,130 --> 00:20:29,370
Let's do our best.
352
00:20:30,700 --> 00:20:32,470
Don't ruin the atmosphere.
353
00:20:33,769 --> 00:20:34,870
Gosh.
354
00:20:36,910 --> 00:20:39,539
If you're scared, just show it.
355
00:20:39,739 --> 00:20:40,809
Don't laugh.
356
00:20:42,309 --> 00:20:43,309
Let's do our best, okay?
357
00:20:48,220 --> 00:20:49,249
Also,
358
00:20:49,850 --> 00:20:51,019
stop eating the appetizers.
359
00:20:51,620 --> 00:20:53,589
You're gobbling them all up.
360
00:20:55,130 --> 00:20:56,630
I'm also hungry.
361
00:21:00,660 --> 00:21:02,529
You know very well...
362
00:21:02,529 --> 00:21:06,039
how much Father Kim contributed
to this neighborhood.
363
00:21:06,940 --> 00:21:09,670
Who guided
all the juvenile delinquents?
364
00:21:11,680 --> 00:21:12,809
You little...
365
00:21:12,809 --> 00:21:15,309
Don't fight and get along.
366
00:21:15,309 --> 00:21:17,410
Don't make me repeat myself.
367
00:21:17,910 --> 00:21:20,779
All he did was beat them up.
368
00:21:21,049 --> 00:21:22,690
We also use physical punishment
at the temple.
369
00:21:22,749 --> 00:21:24,049
If they need to be awakened,
370
00:21:24,049 --> 00:21:26,690
it's only natural
to use physical punishment.
371
00:21:26,690 --> 00:21:28,059
That isn't all.
372
00:21:28,430 --> 00:21:32,229
Who took care of the orphans
the most passionately?
373
00:21:33,360 --> 00:21:36,130
The kids love him.
374
00:21:36,130 --> 00:21:37,170
They sure do.
375
00:21:37,930 --> 00:21:39,339
Still,
376
00:21:40,140 --> 00:21:41,870
I can't let this one slide.
377
00:21:42,539 --> 00:21:44,269
They need to settle it.
378
00:21:44,269 --> 00:21:45,940
Is there no way?
379
00:21:46,079 --> 00:21:48,410
I can't find
any other solutions, either.
380
00:21:48,680 --> 00:21:49,950
All right, then.
381
00:21:49,950 --> 00:21:52,120
Let's pray that he will be able
to find a solution.
382
00:21:52,579 --> 00:21:53,950
Dear Lord.
383
00:21:54,380 --> 00:21:56,890
Please cast away all the devils
that are in his head.
384
00:21:56,890 --> 00:21:59,860
- Father, the Son,
- We pray desperately.
385
00:21:59,860 --> 00:22:01,860
- and the Holy Spirit...
- Sit down.
386
00:22:02,430 --> 00:22:03,660
Please stop.
387
00:22:03,960 --> 00:22:05,329
Please lead him.
388
00:22:05,329 --> 00:22:07,100
Please stop!
389
00:22:08,130 --> 00:22:09,529
- Stop!
- Dear Lord.
390
00:22:10,130 --> 00:22:11,539
- Through the Holy Spirit...
- I said, stop.
391
00:22:14,339 --> 00:22:15,769
Darn it.
392
00:22:17,610 --> 00:22:20,009
There is one way, but...
393
00:22:22,309 --> 00:22:25,079
But I'm not so sure.
394
00:22:43,499 --> 00:22:46,269
Why can't you sing past that?
395
00:22:46,269 --> 00:22:47,839
I'm running out of breath.
396
00:22:47,839 --> 00:22:50,670
Have you not stopped smoking?
397
00:22:54,579 --> 00:22:55,809
I'm reducing.
398
00:22:57,979 --> 00:23:00,680
You should quit. Your body will rot.
399
00:23:08,529 --> 00:23:09,759
What a lovely surprise.
400
00:23:10,460 --> 00:23:12,100
It's Father Matteo.
401
00:23:12,329 --> 00:23:13,759
Have you been well?
402
00:23:14,100 --> 00:23:15,430
Of course.
403
00:23:15,430 --> 00:23:18,600
Is Father Kim Hae Il
doing well as well?
404
00:23:18,870 --> 00:23:20,299
Well, yes.
405
00:23:20,400 --> 00:23:23,839
I'm actually calling
because of him.
406
00:23:42,029 --> 00:23:44,130
Is he still suffering?
407
00:24:15,529 --> 00:24:16,630
Father Kim.
408
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
Please come on out.
409
00:24:26,940 --> 00:24:29,640
I must've gained weight.
It used to fit me.
410
00:24:30,269 --> 00:24:31,940
Hey, why's everyone onto this?
411
00:24:32,410 --> 00:24:34,440
I think the chief wants to
get credit for this.
412
00:24:34,839 --> 00:24:36,009
He needs to catch a gang or two...
413
00:24:36,110 --> 00:24:37,850
and show a few photos
of their hideout.
414
00:24:37,979 --> 00:24:39,049
- Of course.
- Attention, everyone.
415
00:24:39,519 --> 00:24:42,249
Hurry up and hit these guys.
416
00:24:42,319 --> 00:24:43,850
Catch them,
417
00:24:43,850 --> 00:24:45,019
and take photos of their hideout.
418
00:24:45,360 --> 00:24:49,259
It's a highly confidential case,
419
00:24:49,430 --> 00:24:51,059
- so keep it under wraps.
- Yes, sir.
420
00:24:51,059 --> 00:24:52,759
- Let's go.
- Let's go.
421
00:24:52,759 --> 00:24:55,670
Hey, hurry up.
422
00:24:55,729 --> 00:24:56,930
- Did you get the location?
- Yes, sir.
423
00:24:56,999 --> 00:24:59,269
Did you call the guys
from Exit Three Gang ahead?
424
00:24:59,299 --> 00:25:01,269
- I sent them texts already.
- Okay.
425
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
- Let's go.
- Wait a minute.
426
00:25:04,440 --> 00:25:06,039
I have to tell Dae Young
what's going on.
427
00:25:06,210 --> 00:25:08,039
I'm sure Mr. Lee already did.
428
00:25:08,680 --> 00:25:09,850
Let's go now.
429
00:25:11,210 --> 00:25:15,650
(Warm and trustworthy
police that serves our citizens)
430
00:25:16,150 --> 00:25:18,819
(Gudam Police Station)
431
00:25:24,460 --> 00:25:27,229
(Receive your punishment.)
432
00:25:27,229 --> 00:25:28,999
(Hyundai Employment Agency)
433
00:25:29,269 --> 00:25:31,269
What's taking them so long?
434
00:25:34,370 --> 00:25:35,440
What's that?
435
00:25:36,069 --> 00:25:37,269
Did they go up through that?
436
00:25:39,610 --> 00:25:42,210
(Karaoke)
437
00:25:45,279 --> 00:25:46,279
Darn it.
438
00:25:55,960 --> 00:25:57,029
Welcome.
439
00:25:57,089 --> 00:25:58,430
- Hello, sir.
- Hello, sir.
440
00:25:58,829 --> 00:26:00,029
It's good to see you.
441
00:26:00,430 --> 00:26:02,029
You all know the procedure, right?
442
00:26:02,170 --> 00:26:03,170
- Yes, sir.
- Yes, we do.
443
00:26:03,170 --> 00:26:04,170
Put handcuffs on,
444
00:26:04,299 --> 00:26:05,900
and say only what you were
told to say, okay?
445
00:26:05,900 --> 00:26:07,269
- Yes, sir.
- This is the evidence?
446
00:26:07,269 --> 00:26:08,910
- You can take photos.
- You're so well-prepared.
447
00:26:08,910 --> 00:26:10,769
We're going to take pictures
of the evidence.
448
00:26:10,910 --> 00:26:12,440
You're under arrest...
449
00:26:12,440 --> 00:26:14,509
for operating illegal
gambling house. Got it?
450
00:26:14,509 --> 00:26:15,509
- Yes, sir.
- Yes, sir.
451
00:26:15,509 --> 00:26:17,509
Where on earth is Dae Young?
452
00:26:17,910 --> 00:26:20,819
(Hyundai Employment Agency)
453
00:26:20,819 --> 00:26:22,220
Stand straight!
454
00:26:22,749 --> 00:26:23,749
That jerk.
455
00:26:24,390 --> 00:26:26,589
Receive your punishment.
456
00:26:31,660 --> 00:26:32,700
Who are you?
457
00:26:37,430 --> 00:26:38,600
What are you doing?
458
00:26:45,979 --> 00:26:48,610
It's so hard to find
a bathroom in this building.
459
00:26:49,309 --> 00:26:50,950
There's tissue
I've been looking for.
460
00:26:51,110 --> 00:26:52,979
I need a lot of this.
461
00:26:55,720 --> 00:26:56,749
Excuse me.
462
00:26:57,650 --> 00:26:58,660
I'm about to wet my pants.
463
00:26:59,860 --> 00:27:00,860
I'm dying here.
464
00:27:02,489 --> 00:27:03,529
Turn your head.
465
00:27:08,200 --> 00:27:09,229
I really have to go.
466
00:27:11,799 --> 00:27:13,870
Swing! Strike out!
467
00:27:14,170 --> 00:27:15,870
It's the bottom of the ninth inning.
468
00:27:15,970 --> 00:27:17,539
The current score is 9 to 0.
469
00:27:17,940 --> 00:27:19,710
It's 9 to 0? How terrible.
470
00:27:20,440 --> 00:27:23,380
Oh, right.
Did I text Dae Young or not?
471
00:27:24,479 --> 00:27:25,680
I'm sure he'll be fine.
472
00:27:34,690 --> 00:27:37,430
(A city protected by Jeong Dong Ja)
473
00:27:37,430 --> 00:27:40,630
(A city free from crime, Gudam)
474
00:27:40,630 --> 00:27:41,700
It's so cold.
475
00:27:42,870 --> 00:27:44,529
I thought it wouldn't be cold
if I'm embarrassed.
476
00:27:55,350 --> 00:27:56,579
Excuse me.
477
00:27:57,180 --> 00:27:58,210
Stop, stop.
478
00:28:01,120 --> 00:28:03,690
What are you, a terminator?
Why are you naked?
479
00:28:05,120 --> 00:28:06,289
It's me, Koo Dae Young.
480
00:28:07,789 --> 00:28:09,930
Detective Koo,
what are you doing here?
481
00:28:11,160 --> 00:28:12,400
Did you drink again?
482
00:28:12,860 --> 00:28:14,559
I'm so glad you came fast.
483
00:28:15,729 --> 00:28:16,729
Hold on.
484
00:28:23,140 --> 00:28:24,140
No.
485
00:28:25,039 --> 00:28:26,979
No picture taking. Hey!
486
00:28:31,920 --> 00:28:33,819
The condition of releasing me
was for me to leave here?
487
00:28:34,979 --> 00:28:36,720
You need to hurry.
We don't have much time.
488
00:28:36,850 --> 00:28:39,660
Father Kang, please explain
in detail. What's going on?
489
00:28:40,319 --> 00:28:41,890
If you don't leave before dawn,
490
00:28:41,890 --> 00:28:43,489
they'll issue an arrest warrant.
491
00:28:43,860 --> 00:28:46,930
Mr. Oh is determined to arrest you.
492
00:28:53,239 --> 00:28:56,440
You should stay with
Father Lee Young Jun for a while.
493
00:29:01,140 --> 00:29:02,749
Have you already contacted...
494
00:29:02,749 --> 00:29:04,309
Why on earth did you do that?
495
00:29:05,519 --> 00:29:06,920
Of course he should know.
496
00:29:07,579 --> 00:29:09,549
He's like a father to you.
497
00:29:09,989 --> 00:29:11,549
Why must I leave this place?
498
00:29:11,749 --> 00:29:13,720
All those who have committed crimes
are still roaming around.
499
00:29:16,789 --> 00:29:19,460
You need a treatment, Father Kim.
500
00:29:20,059 --> 00:29:21,529
I don't need that.
501
00:29:22,430 --> 00:29:23,769
What do you mean?
502
00:29:24,130 --> 00:29:25,839
You can't control yourself at all.
503
00:29:26,440 --> 00:29:28,739
How can you put up with trash
like Mr. Oh?
504
00:29:29,670 --> 00:29:31,839
If you can't, then you should
stop being a priest then.
505
00:29:32,539 --> 00:29:34,140
Then you can do whatever you want.
506
00:29:39,220 --> 00:29:40,450
I've overlooked everything...
507
00:29:41,479 --> 00:29:43,989
even though you broke several rules.
508
00:29:45,289 --> 00:29:46,759
There was a reason I did that,
509
00:29:47,120 --> 00:29:50,390
and I believed that you could
control yourself.
510
00:29:51,059 --> 00:29:52,430
But I don't trust you anymore.
511
00:29:53,529 --> 00:29:55,930
You're just full of anger.
512
00:30:06,779 --> 00:30:08,339
I'll tell the other priests
and the kids in the orphanage...
513
00:30:09,210 --> 00:30:10,549
that you've left.
36034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.