All language subtitles for T.F.P.S01E01.The.Fiery.Priest.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:08,779 (Episode 1) 2 00:01:02,269 --> 00:01:03,740 How dare you! 3 00:01:03,839 --> 00:01:05,369 How dare such a loutish evil spirit... 4 00:01:05,369 --> 00:01:07,569 throw a fit in this town? 5 00:01:09,840 --> 00:01:11,579 You not only hurt the elders of this town... 6 00:01:11,579 --> 00:01:13,010 by harassing them... 7 00:01:13,179 --> 00:01:14,579 but you also went inside the body... 8 00:01:14,579 --> 00:01:17,480 of the first son who has to carry on a family line. 9 00:01:17,549 --> 00:01:19,049 You're making so much trouble. 10 00:01:19,950 --> 00:01:21,250 My goodness. 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,049 What's wrong with my son? 12 00:01:23,489 --> 00:01:26,420 How can I save him? What should I do? 13 00:01:28,659 --> 00:01:31,159 He's a shameless evil spirit. 14 00:01:31,260 --> 00:01:32,459 What did he say? 15 00:01:32,929 --> 00:01:35,870 He said if you pay enough money for him to travel, he'll leave now. 16 00:01:36,970 --> 00:01:38,370 Are you sure you will? 17 00:01:39,470 --> 00:01:41,340 - Please hold on. - Okay. 18 00:01:41,340 --> 00:01:43,939 My gosh. Hurry up and give me your money. 19 00:01:45,409 --> 00:01:46,709 Hurry up and give it to me. 20 00:01:46,709 --> 00:01:48,549 - My goodness. - Borrow someone's if you have none. 21 00:01:48,549 --> 00:01:49,650 Hold that thought. 22 00:01:58,760 --> 00:01:59,890 Father Kim? 23 00:02:06,159 --> 00:02:08,069 They should pull out this huge rock. 24 00:02:08,069 --> 00:02:10,099 I could've been hurt. How annoying! 25 00:02:12,900 --> 00:02:14,909 Father Kim, I'll take care of this. 26 00:02:14,909 --> 00:02:16,870 Why is my briefcase so heavy? 27 00:02:18,210 --> 00:02:21,979 This evil spirit won't go away with Catholic exorcism. 28 00:02:21,979 --> 00:02:24,050 He's right, Father Kim. 29 00:02:24,379 --> 00:02:27,449 Shaman Chundong here will get rid of... 30 00:02:27,449 --> 00:02:30,289 I think he's just dirty, not possessed. 31 00:02:30,620 --> 00:02:32,090 If you're confident, then give it a go. 32 00:02:32,460 --> 00:02:34,090 He was under control because of me. 33 00:02:34,090 --> 00:02:37,000 The evil spirit in him is a pretty strong one. 34 00:02:38,460 --> 00:02:40,159 What are all these? 35 00:02:49,539 --> 00:02:53,180 Dear leader of all angels, St. Michael the Archangel. 36 00:02:53,340 --> 00:02:56,680 Please protect us from the fight against violence and power. 37 00:03:01,349 --> 00:03:04,090 Protect us from the fight against the evil spirits under the sun. 38 00:03:05,720 --> 00:03:06,990 Gosh, it really hurts. 39 00:03:07,090 --> 00:03:09,789 Evil spirit, hang in there. 40 00:03:09,789 --> 00:03:10,900 What? 41 00:03:12,159 --> 00:03:13,300 I think he's crying. 42 00:03:13,930 --> 00:03:15,129 Are you hurt? 43 00:03:16,599 --> 00:03:17,870 All right. 44 00:03:19,740 --> 00:03:20,810 If you bear the pain... 45 00:03:21,370 --> 00:03:22,509 after I hit your shin... 46 00:03:23,270 --> 00:03:24,580 and the back of your hand 20 times, 47 00:03:25,080 --> 00:03:26,810 then you'll pass the second test. 48 00:03:27,080 --> 00:03:29,280 It's my earnest hope... 49 00:03:29,550 --> 00:03:31,379 for Satan to stop possessing humans... 50 00:03:31,979 --> 00:03:34,319 and harming the church. 51 00:03:34,389 --> 00:03:35,389 Sir. 52 00:03:36,389 --> 00:03:37,659 I think the evil spirit is gone. 53 00:03:40,090 --> 00:03:42,129 Seeing your complexion, it's still in you. 54 00:03:42,889 --> 00:03:44,159 It's really gone. 55 00:03:44,659 --> 00:03:45,830 What? 56 00:03:45,900 --> 00:03:47,629 You have no patience at all. 57 00:03:48,000 --> 00:03:50,169 What on earth happened? 58 00:03:50,569 --> 00:03:52,240 Cheol Yong told me that... 59 00:03:52,240 --> 00:03:54,810 The evil spirit is still in there. 60 00:03:55,669 --> 00:03:57,340 I was totally fooled. 61 00:03:57,340 --> 00:03:59,509 Go and wash. You smell like stinky tofu. 62 00:04:01,050 --> 00:04:02,750 You scumbag. 63 00:04:02,949 --> 00:04:04,550 Go home right now. 64 00:04:04,849 --> 00:04:05,849 That evil spirit... 65 00:04:05,849 --> 00:04:07,590 You're dead meat, jerk. 66 00:04:09,090 --> 00:04:10,189 Come here. 67 00:04:10,189 --> 00:04:11,759 - My gosh. - Goodness. 68 00:04:17,659 --> 00:04:18,699 Who are you guys? 69 00:04:19,229 --> 00:04:21,999 You shouldn't have interrupted our exorcism. 70 00:04:22,070 --> 00:04:23,729 What were you thinking? 71 00:04:36,049 --> 00:04:37,049 Gosh, darn it. 72 00:04:55,299 --> 00:04:56,330 Hey! 73 00:04:57,169 --> 00:04:59,669 Gosh, why is he following me? 74 00:04:59,669 --> 00:05:01,539 I'm going to kill you once I catch you. 75 00:05:07,679 --> 00:05:10,210 Didn't I tell you not to scam... 76 00:05:10,880 --> 00:05:12,549 the elders? 77 00:05:13,479 --> 00:05:15,049 Have you still not come to your senses? 78 00:05:15,489 --> 00:05:18,789 Come here. Get over here. 79 00:05:20,320 --> 00:05:22,460 - I taste blood. - Gosh, my neck! 80 00:05:22,460 --> 00:05:23,530 - What? - Your nails are hurting me. 81 00:05:24,429 --> 00:05:26,429 You didn't plan this alone, did you? Who told you to do this? 82 00:05:27,169 --> 00:05:28,530 Mr. Oh! 83 00:05:28,530 --> 00:05:30,539 Mr. Oh, the loan shark. 84 00:05:40,609 --> 00:05:41,749 Is Mr. Oh inside? 85 00:05:46,580 --> 00:05:48,789 You talk very rudely for a priest. 86 00:05:52,460 --> 00:05:54,530 Brothers, please step to the side. 87 00:05:55,190 --> 00:05:57,630 We don't go easy on priests, pastors, or monks. 88 00:05:57,859 --> 00:05:59,099 I never asked you to go easy on me. 89 00:05:59,630 --> 00:06:00,630 Hey. 90 00:06:42,669 --> 00:06:44,140 Gosh, my arm. 91 00:07:01,760 --> 00:07:04,530 Brothers, you'll end up in hell if you hit a priest. 92 00:07:07,900 --> 00:07:10,070 I should book a bus that's headed to hell for all of you. 93 00:08:15,099 --> 00:08:16,830 (Customized loans for businessmen) 94 00:08:17,999 --> 00:08:19,140 Paul. 95 00:08:24,640 --> 00:08:27,080 You should come outside while I'm being nice. 96 00:08:27,749 --> 00:08:29,479 Do I need to shout for you to listen to me? 97 00:08:32,979 --> 00:08:34,720 Hurry up and come outside! 98 00:08:44,629 --> 00:08:46,700 Gosh, it's so cramped in here. 99 00:08:49,570 --> 00:08:52,970 Would you like a cup of coffee? 100 00:08:55,869 --> 00:08:57,170 Hey, I'll be off now. 101 00:08:57,479 --> 00:08:59,279 I'll come back for the cups later. 102 00:09:17,700 --> 00:09:19,899 Goodness, Father. What is wrong with you? 103 00:09:20,560 --> 00:09:23,070 I know the Bible says it's a sin to give out private loans. 104 00:09:23,129 --> 00:09:24,739 But it's also a form of business. 105 00:09:24,800 --> 00:09:27,170 Plus, I give a lot of offerings. 106 00:09:29,170 --> 00:09:30,239 I'm not here for that. 107 00:09:31,210 --> 00:09:32,540 I heard you were the one... 108 00:09:32,540 --> 00:09:34,649 who told Cheol Yong to scam the elders in the neighborhood. 109 00:09:35,879 --> 00:09:37,210 Oh, that. 110 00:09:37,550 --> 00:09:41,320 I was just trying to revitalize shamanism in our neighborhood. 111 00:09:42,649 --> 00:09:44,790 Cut the nonsense. 112 00:09:45,920 --> 00:09:48,489 The people in the marketplace are practically broke because of you. 113 00:09:48,830 --> 00:09:50,899 On top of that, you even tried to scam the naive elders? 114 00:09:51,859 --> 00:09:53,700 Gosh, don't be so angry. 115 00:09:54,399 --> 00:09:56,029 My guys always get beaten up by you every time they try to collect. 116 00:09:56,029 --> 00:09:57,170 And now, you're even going to beat me up? 117 00:09:57,800 --> 00:09:59,170 Forgiveness and love. 118 00:10:00,369 --> 00:10:02,869 You should be doing what God told you to do. 119 00:10:03,910 --> 00:10:05,139 Wait a minute. 120 00:10:05,310 --> 00:10:06,739 He's telling me something. 121 00:10:16,090 --> 00:10:17,190 God... 122 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 just told me to beat you up. 123 00:10:30,670 --> 00:10:33,639 (The Fiery Priest) 124 00:10:33,940 --> 00:10:36,509 (Seoul Central District Prosecutor's Office) 125 00:10:47,790 --> 00:10:48,790 - She's here. - It's her. 126 00:10:48,790 --> 00:10:49,790 - Prosecutor Park. - Hurry. 127 00:10:49,790 --> 00:10:50,820 Gosh, you startled me. 128 00:10:52,259 --> 00:10:54,759 - Are you filming me? - Are you Park Kyeong Seon, 129 00:10:54,759 --> 00:10:56,830 the prosecutor in charge of the Nonhyeon-dong meth case? 130 00:10:57,160 --> 00:10:59,129 Yes, that's me. Can you give me a minute? 131 00:10:59,129 --> 00:11:01,070 Let me put my bangs down. 132 00:11:01,129 --> 00:11:02,570 The public doesn't seem to agree... 133 00:11:02,570 --> 00:11:04,170 with the primary investigation. 134 00:11:04,170 --> 00:11:05,769 I just asked you to give me a minute. 135 00:11:06,040 --> 00:11:07,869 Don't you think you wrapped up the investigation too quickly? 136 00:11:08,910 --> 00:11:10,170 We have testimonies saying the same thing. 137 00:11:11,440 --> 00:11:12,710 I don't want to do the interview. 138 00:11:13,910 --> 00:11:15,849 Kim Keon Yong was the distributor and main culprit, 139 00:11:15,849 --> 00:11:17,479 but he was only accused of abusing and possessing meth. 140 00:11:17,479 --> 00:11:18,479 Meanwhile, Kim, an idol singer who was... 141 00:11:18,479 --> 00:11:20,680 only guilty of possessing the drug, was accused of distributing it. 142 00:11:20,989 --> 00:11:23,249 And some people think you went easy on Kim Keon Yong... 143 00:11:23,320 --> 00:11:24,920 because he's the son of Hanjoo Group's chairman. 144 00:11:24,989 --> 00:11:26,060 What are your thoughts on that? 145 00:11:26,389 --> 00:11:27,830 Listen to me. 146 00:11:28,590 --> 00:11:30,489 Let's say I have candies at home. 147 00:11:30,899 --> 00:11:32,960 If people come over to my house and eat those candies, 148 00:11:32,960 --> 00:11:33,999 would that make me a distributor? 149 00:11:34,160 --> 00:11:35,729 Or would it be the person who took that candy... 150 00:11:35,729 --> 00:11:37,200 and gave it away to other people outside my house? 151 00:11:37,599 --> 00:11:40,040 So are you saying Kim Keon Yong was the one who had candies at home, 152 00:11:40,099 --> 00:11:42,009 and the idol star was the one who took that candies... 153 00:11:42,009 --> 00:11:44,070 - and gave it away to other people? - Bingo. 154 00:11:44,340 --> 00:11:46,910 But didn't Kim Keon Yong possess a huge amount of drugs? 155 00:11:48,279 --> 00:11:49,979 Why are you acting like you work for a tabloid? 156 00:11:50,410 --> 00:11:53,550 We never announced whether it was a large amount or small amount. 157 00:11:53,550 --> 00:11:55,590 But the public are still very much suspicious of this case, 158 00:11:55,590 --> 00:11:57,420 so could you please say a word to explain? 159 00:11:57,489 --> 00:11:59,889 - Prosecutor Park, please. - Tell us what you think. 160 00:11:59,889 --> 00:12:00,960 - Please say something. - Prosecutor Park. 161 00:12:00,960 --> 00:12:03,229 - Wait. - Prosecutor Park. 162 00:12:04,930 --> 00:12:07,129 I hope you all become rich. 163 00:12:09,529 --> 00:12:10,769 - Ma'am! - Prosecutor Park. 164 00:12:12,700 --> 00:12:15,009 I'm so embarrassed. 165 00:12:18,540 --> 00:12:20,710 How in the world are you handling things? 166 00:12:21,080 --> 00:12:23,379 We have proof that Kim Keon Yong was the distributor, 167 00:12:23,550 --> 00:12:25,379 and the testimonies of other drug abusers are all coherent. 168 00:12:25,920 --> 00:12:27,920 We should arrest Kim Keon Yong first. 169 00:12:28,690 --> 00:12:29,989 Please issue an arrest warrant. 170 00:12:30,649 --> 00:12:32,460 Didn't I tell you to make... 171 00:12:32,460 --> 00:12:34,790 the idol star become the main culprit? 172 00:12:34,830 --> 00:12:36,060 I was going to do that. 173 00:12:36,590 --> 00:12:39,430 But I don't think it'll be possible because the culprit... 174 00:12:39,430 --> 00:12:40,529 is Chairman Kim Joong Chul's son. 175 00:12:41,099 --> 00:12:42,129 The press already... 176 00:12:42,300 --> 00:12:44,269 Let me get this straight. 177 00:12:45,099 --> 00:12:47,710 You're going to get a warrant and arrest the culprit... 178 00:12:48,139 --> 00:12:50,540 which will make everyone in the country trust you. 179 00:12:51,080 --> 00:12:55,279 Meanwhile, they'll all be cursing and badmouthing me. 180 00:12:55,450 --> 00:12:56,479 Is that what you want? 181 00:12:57,210 --> 00:12:59,450 - No, that's not it. - My gosh. 182 00:13:08,629 --> 00:13:10,590 Gosh, why do I have so many selfies? 183 00:13:14,369 --> 00:13:16,970 The technology is crazy these days. 184 00:13:17,330 --> 00:13:20,840 There's not a single outdoor lamp, but I can see everyone so clearly. 185 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Gosh. 186 00:13:27,649 --> 00:13:28,649 Goodness. 187 00:13:30,509 --> 00:13:31,619 Is this you? 188 00:13:39,790 --> 00:13:42,889 Why would you even bother counting the bills? 189 00:13:43,489 --> 00:13:45,629 I'm pretty sure the owners of the illegal massage parlors... 190 00:13:45,629 --> 00:13:47,599 gave you more than enough money. 191 00:13:47,670 --> 00:13:50,070 Prosecutor Park, you're mistaken. 192 00:13:51,899 --> 00:13:53,570 I'm mistaken? 193 00:13:54,710 --> 00:13:56,470 Cut the nonsense, and listen to me carefully. 194 00:13:57,410 --> 00:13:58,609 Do you want to get fired for bribery... 195 00:13:58,609 --> 00:14:00,239 and live the rest of your life in shame? 196 00:14:01,349 --> 00:14:02,649 Or will you do as I say... 197 00:14:02,979 --> 00:14:05,080 and keep your job until you retire? 198 00:14:09,690 --> 00:14:11,660 If you come here one more time regarding this case, 199 00:14:12,389 --> 00:14:14,759 I'll make sure I completely destroy your career... 200 00:14:16,029 --> 00:14:17,430 and your life. 201 00:14:19,700 --> 00:14:20,729 Yes, ma'am. 202 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 You see, 203 00:14:24,029 --> 00:14:25,840 our brains... 204 00:14:26,139 --> 00:14:30,210 aren't just in our skulls to fill in the space. 205 00:14:31,540 --> 00:14:33,239 So what should we do with them? 206 00:14:35,450 --> 00:14:36,649 What should we do? 207 00:14:37,410 --> 00:14:38,450 We should use them. 208 00:14:38,779 --> 00:14:39,820 Exactly. 209 00:14:40,619 --> 00:14:42,149 Go use your brain! 210 00:14:48,129 --> 00:14:49,190 Stress. 211 00:14:49,989 --> 00:14:51,200 (Yeosu Police Station) 212 00:14:51,200 --> 00:14:53,060 Why did you do that? 213 00:14:53,430 --> 00:14:56,300 How could a priest be so impatient? 214 00:14:56,470 --> 00:14:59,340 It's not about being patient. You know what he did. 215 00:14:59,499 --> 00:15:01,869 What did I do? Do you have proof? 216 00:15:02,210 --> 00:15:04,580 Do you have proof of my scheming with the shaman? 217 00:15:04,580 --> 00:15:06,479 Proof? I've heard everything. 218 00:15:07,440 --> 00:15:09,410 What are you looking at? 219 00:15:09,609 --> 00:15:12,680 - Stop it! - Did you see his face? 220 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 That's enough! 221 00:15:14,349 --> 00:15:16,820 Words cannot be used as evidence. 222 00:15:16,820 --> 00:15:17,920 Darn it, that little... 223 00:15:18,790 --> 00:15:19,820 I almost cursed. I'm sorry. 224 00:15:19,820 --> 00:15:21,090 Father Kim, please sit down. 225 00:15:21,960 --> 00:15:25,160 I'll scold him, so please spare us this once. 226 00:15:25,160 --> 00:15:26,729 - I'd like to. - Please... 227 00:15:27,229 --> 00:15:29,200 But I can't let this one go. 228 00:15:29,369 --> 00:15:32,369 My employees are all hospitalized. 229 00:15:32,470 --> 00:15:34,570 - One of them broke his jaw. - Hey. 230 00:15:34,570 --> 00:15:36,109 - Be quiet. - I'm telling you. 231 00:15:36,109 --> 00:15:38,239 Where is he? 232 00:15:38,639 --> 00:15:41,410 - Please be quiet. - He's here. 233 00:15:41,410 --> 00:15:42,879 Are you okay, Father Kim? 234 00:15:42,879 --> 00:15:44,849 If you hit them with love, that is reasonable. 235 00:15:44,849 --> 00:15:46,180 - You did well. - Sir. 236 00:15:46,180 --> 00:15:47,519 They should switch places. 237 00:15:47,519 --> 00:15:49,090 - That little... - What do you mean? 238 00:15:49,090 --> 00:15:50,820 Can't you see that I'm bleeding? 239 00:15:50,820 --> 00:15:52,759 - Be quiet! - Stop! 240 00:15:52,920 --> 00:15:54,160 - I had my reasons. - Stop it. 241 00:15:54,160 --> 00:15:55,629 - Please calm down. - I will... 242 00:15:56,290 --> 00:15:58,129 - carry the cross. - Stop it. 243 00:15:58,129 --> 00:16:00,660 - Please be quiet! - Sit down, please. 244 00:16:01,869 --> 00:16:04,739 You guys are always like this. 245 00:16:07,570 --> 00:16:09,070 (Receive your punishment.) 246 00:16:09,070 --> 00:16:10,440 Hello. 247 00:16:10,910 --> 00:16:12,139 I come to you to help. 248 00:16:12,680 --> 00:16:14,009 I give it my all. 249 00:16:14,509 --> 00:16:16,349 I'm Detective Koo Dae Young... 250 00:16:16,349 --> 00:16:17,410 of Gudam Police Station's Violent Crimes. 251 00:16:18,149 --> 00:16:20,420 If you're a victim of an illegal doing, 252 00:16:20,879 --> 00:16:22,389 please report to me. 253 00:16:23,149 --> 00:16:26,060 I will punish all the wrongdoers. 254 00:16:26,060 --> 00:16:27,560 Goodness, you wish. 255 00:16:28,029 --> 00:16:30,060 Goodness, Ms. Han. 256 00:16:30,489 --> 00:16:33,499 Are you Miss Korea? Why do you wear that? 257 00:16:33,859 --> 00:16:34,930 It's a campaign. 258 00:16:35,269 --> 00:16:37,529 I come to you to help, and I promise to punish. 259 00:16:37,729 --> 00:16:38,769 It sounds great. 260 00:16:38,840 --> 00:16:40,399 Don't be ridiculous. 261 00:16:40,399 --> 00:16:42,910 No matter how much we report, the police ignore us. 262 00:16:43,139 --> 00:16:44,139 I'm sure you help. 263 00:16:44,239 --> 00:16:47,810 Do something about those Russians from the neighborhood. 264 00:16:48,149 --> 00:16:50,609 They get drunk and cause trouble here. 265 00:16:50,849 --> 00:16:52,749 We're always so anxious. 266 00:16:53,149 --> 00:16:55,119 How dare they? 267 00:16:55,649 --> 00:16:57,249 If they come again... 268 00:16:57,249 --> 00:16:59,960 We will call you and only you. 269 00:17:00,460 --> 00:17:02,460 Ms. Kim, you dyed your hair. 270 00:17:03,290 --> 00:17:05,029 Enjoy the food and be happy. 271 00:17:05,029 --> 00:17:06,999 Next time, give us one more bowl of soup. 272 00:17:06,999 --> 00:17:08,900 - All right. - Eat first. 273 00:17:08,900 --> 00:17:10,029 Yes, eat up. 274 00:17:11,739 --> 00:17:12,940 Yes? 275 00:17:13,170 --> 00:17:14,170 Sir. 276 00:17:14,539 --> 00:17:16,039 Until when do I need to do this? 277 00:17:16,470 --> 00:17:18,610 This is so humiliating. 278 00:17:18,940 --> 00:17:21,710 If you don't do that, I can't assess your performance at all. 279 00:17:22,009 --> 00:17:24,620 If you want to gain points, keep it up until this month. 280 00:17:26,450 --> 00:17:27,450 Right. 281 00:17:29,019 --> 00:17:31,559 I heard you're going to confront those from Exit Three Gang. 282 00:17:32,390 --> 00:17:33,390 What time? 283 00:17:33,489 --> 00:17:34,489 You're coming? 284 00:17:34,489 --> 00:17:36,329 Of course, I'm part of the team. 285 00:17:36,329 --> 00:17:37,729 Right, I forgot. 286 00:17:38,900 --> 00:17:41,499 They're at that Hyundai Employment Agency, right? 287 00:17:42,229 --> 00:17:43,499 Should I go there right now? 288 00:17:43,630 --> 00:17:45,940 Hey, plans might change later, 289 00:17:45,940 --> 00:17:47,170 so wait for my call. 290 00:17:47,739 --> 00:17:50,410 I'll prove it to you this time... 291 00:17:50,940 --> 00:17:53,180 how competent I am. I'll prove my dignity. 292 00:17:53,739 --> 00:17:54,809 When I... 293 00:17:54,979 --> 00:17:55,979 I... 294 00:17:56,710 --> 00:17:57,710 Hello? 295 00:18:01,220 --> 00:18:02,390 He always hangs up on me. 296 00:18:09,229 --> 00:18:11,059 (Director of Seoul Central District Prosecutor's Office) 297 00:18:14,100 --> 00:18:15,200 It's an honor. 298 00:18:16,529 --> 00:18:17,799 - Enjoy. - Thanks. 299 00:18:18,440 --> 00:18:19,470 Let's drink. 300 00:18:19,569 --> 00:18:20,600 Cheers. 301 00:18:20,940 --> 00:18:22,039 - Thank you! - Cheers! 302 00:18:22,039 --> 00:18:23,039 It's been a while. 303 00:18:25,509 --> 00:18:27,079 Look at her. 304 00:18:27,279 --> 00:18:29,410 What has she been doing all along? 305 00:18:29,610 --> 00:18:31,850 She was learning under me. 306 00:18:33,720 --> 00:18:35,350 It's truly an honor to meet you, sir. 307 00:18:35,350 --> 00:18:38,019 If you help me out, I'll give it my all. 308 00:18:38,220 --> 00:18:39,920 She's truly amazing. 309 00:18:39,989 --> 00:18:41,160 She is. 310 00:18:41,160 --> 00:18:42,789 Which class are you in? 311 00:18:43,029 --> 00:18:44,029 I'm in the 40th class, sir. 312 00:18:44,029 --> 00:18:46,200 She's your senior then. 313 00:18:46,559 --> 00:18:48,600 Well, yes. 314 00:18:48,799 --> 00:18:50,400 But I started three years earlier. 315 00:18:51,069 --> 00:18:52,539 Oh, I see. 316 00:18:52,739 --> 00:18:54,239 I'm sorry I didn't know, sir. 317 00:18:54,299 --> 00:18:55,309 It's all right. 318 00:18:56,470 --> 00:18:58,110 About Chairman Kim Joong Chul's son, 319 00:18:58,640 --> 00:18:59,910 can you handle it? 320 00:19:00,809 --> 00:19:01,880 I don't know about anything else, 321 00:19:02,009 --> 00:19:04,249 but I am extremely resilient, sir. 322 00:19:04,620 --> 00:19:05,650 You can trust me. 323 00:19:05,650 --> 00:19:06,950 Resilience alone won't do. 324 00:19:07,680 --> 00:19:09,220 You need to be strategic. 325 00:19:10,190 --> 00:19:13,319 You're right. I'll plan out a great strategy. 326 00:19:13,759 --> 00:19:14,890 She's amazing, isn't she? 327 00:19:15,559 --> 00:19:17,329 You will feel secure with her by your side. 328 00:19:17,430 --> 00:19:18,630 Let me pour you a drink, sir. 329 00:19:20,729 --> 00:19:23,170 - Join me from today on. - Goodness. 330 00:19:24,200 --> 00:19:25,569 I might not be able to protect you from typhoons, 331 00:19:25,739 --> 00:19:27,970 but I sure can protect you from the wind. 332 00:19:28,140 --> 00:19:30,370 Thank you, sir! I'll devote my life to you! 333 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 Great. 334 00:19:31,440 --> 00:19:34,640 Let's clink in hopes that he will become the chief. 335 00:19:34,680 --> 00:19:36,079 - Cheers! - Cheers! 336 00:19:36,450 --> 00:19:37,479 Let's go! 337 00:19:48,289 --> 00:19:49,529 Stop right there, will you? 338 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 What? 339 00:19:54,059 --> 00:19:56,829 Why were you acting so conceited back there? 340 00:19:57,470 --> 00:19:58,940 How dare you talk to me like that? 341 00:19:59,499 --> 00:20:02,339 Since you won the director's favor, are you looking down on me? 342 00:20:02,339 --> 00:20:04,309 You're right. I've been looking down on you for the past 10 minutes. 343 00:20:06,779 --> 00:20:08,509 I can't look up at all. 344 00:20:08,680 --> 00:20:11,450 - Hey. - How dare you blabber back there? 345 00:20:11,819 --> 00:20:14,319 Do you think a training institute is a joke? 346 00:20:15,220 --> 00:20:16,350 What do you say? 347 00:20:16,650 --> 00:20:19,120 Shall I round up your class? Just for you? 348 00:20:20,460 --> 00:20:23,029 Aren't you also here to gain their favor? 349 00:20:23,529 --> 00:20:24,690 Then what should we do? 350 00:20:24,860 --> 00:20:28,130 We should act modest and do our jobs well. 351 00:20:28,130 --> 00:20:29,370 Let's do our best. 352 00:20:30,700 --> 00:20:32,470 Don't ruin the atmosphere. 353 00:20:33,769 --> 00:20:34,870 Gosh. 354 00:20:36,910 --> 00:20:39,539 If you're scared, just show it. 355 00:20:39,739 --> 00:20:40,809 Don't laugh. 356 00:20:42,309 --> 00:20:43,309 Let's do our best, okay? 357 00:20:48,220 --> 00:20:49,249 Also, 358 00:20:49,850 --> 00:20:51,019 stop eating the appetizers. 359 00:20:51,620 --> 00:20:53,589 You're gobbling them all up. 360 00:20:55,130 --> 00:20:56,630 I'm also hungry. 361 00:21:00,660 --> 00:21:02,529 You know very well... 362 00:21:02,529 --> 00:21:06,039 how much Father Kim contributed to this neighborhood. 363 00:21:06,940 --> 00:21:09,670 Who guided all the juvenile delinquents? 364 00:21:11,680 --> 00:21:12,809 You little... 365 00:21:12,809 --> 00:21:15,309 Don't fight and get along. 366 00:21:15,309 --> 00:21:17,410 Don't make me repeat myself. 367 00:21:17,910 --> 00:21:20,779 All he did was beat them up. 368 00:21:21,049 --> 00:21:22,690 We also use physical punishment at the temple. 369 00:21:22,749 --> 00:21:24,049 If they need to be awakened, 370 00:21:24,049 --> 00:21:26,690 it's only natural to use physical punishment. 371 00:21:26,690 --> 00:21:28,059 That isn't all. 372 00:21:28,430 --> 00:21:32,229 Who took care of the orphans the most passionately? 373 00:21:33,360 --> 00:21:36,130 The kids love him. 374 00:21:36,130 --> 00:21:37,170 They sure do. 375 00:21:37,930 --> 00:21:39,339 Still, 376 00:21:40,140 --> 00:21:41,870 I can't let this one slide. 377 00:21:42,539 --> 00:21:44,269 They need to settle it. 378 00:21:44,269 --> 00:21:45,940 Is there no way? 379 00:21:46,079 --> 00:21:48,410 I can't find any other solutions, either. 380 00:21:48,680 --> 00:21:49,950 All right, then. 381 00:21:49,950 --> 00:21:52,120 Let's pray that he will be able to find a solution. 382 00:21:52,579 --> 00:21:53,950 Dear Lord. 383 00:21:54,380 --> 00:21:56,890 Please cast away all the devils that are in his head. 384 00:21:56,890 --> 00:21:59,860 - Father, the Son, - We pray desperately. 385 00:21:59,860 --> 00:22:01,860 - and the Holy Spirit... - Sit down. 386 00:22:02,430 --> 00:22:03,660 Please stop. 387 00:22:03,960 --> 00:22:05,329 Please lead him. 388 00:22:05,329 --> 00:22:07,100 Please stop! 389 00:22:08,130 --> 00:22:09,529 - Stop! - Dear Lord. 390 00:22:10,130 --> 00:22:11,539 - Through the Holy Spirit... - I said, stop. 391 00:22:14,339 --> 00:22:15,769 Darn it. 392 00:22:17,610 --> 00:22:20,009 There is one way, but... 393 00:22:22,309 --> 00:22:25,079 But I'm not so sure. 394 00:22:43,499 --> 00:22:46,269 Why can't you sing past that? 395 00:22:46,269 --> 00:22:47,839 I'm running out of breath. 396 00:22:47,839 --> 00:22:50,670 Have you not stopped smoking? 397 00:22:54,579 --> 00:22:55,809 I'm reducing. 398 00:22:57,979 --> 00:23:00,680 You should quit. Your body will rot. 399 00:23:08,529 --> 00:23:09,759 What a lovely surprise. 400 00:23:10,460 --> 00:23:12,100 It's Father Matteo. 401 00:23:12,329 --> 00:23:13,759 Have you been well? 402 00:23:14,100 --> 00:23:15,430 Of course. 403 00:23:15,430 --> 00:23:18,600 Is Father Kim Hae Il doing well as well? 404 00:23:18,870 --> 00:23:20,299 Well, yes. 405 00:23:20,400 --> 00:23:23,839 I'm actually calling because of him. 406 00:23:42,029 --> 00:23:44,130 Is he still suffering? 407 00:24:15,529 --> 00:24:16,630 Father Kim. 408 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 Please come on out. 409 00:24:26,940 --> 00:24:29,640 I must've gained weight. It used to fit me. 410 00:24:30,269 --> 00:24:31,940 Hey, why's everyone onto this? 411 00:24:32,410 --> 00:24:34,440 I think the chief wants to get credit for this. 412 00:24:34,839 --> 00:24:36,009 He needs to catch a gang or two... 413 00:24:36,110 --> 00:24:37,850 and show a few photos of their hideout. 414 00:24:37,979 --> 00:24:39,049 - Of course. - Attention, everyone. 415 00:24:39,519 --> 00:24:42,249 Hurry up and hit these guys. 416 00:24:42,319 --> 00:24:43,850 Catch them, 417 00:24:43,850 --> 00:24:45,019 and take photos of their hideout. 418 00:24:45,360 --> 00:24:49,259 It's a highly confidential case, 419 00:24:49,430 --> 00:24:51,059 - so keep it under wraps. - Yes, sir. 420 00:24:51,059 --> 00:24:52,759 - Let's go. - Let's go. 421 00:24:52,759 --> 00:24:55,670 Hey, hurry up. 422 00:24:55,729 --> 00:24:56,930 - Did you get the location? - Yes, sir. 423 00:24:56,999 --> 00:24:59,269 Did you call the guys from Exit Three Gang ahead? 424 00:24:59,299 --> 00:25:01,269 - I sent them texts already. - Okay. 425 00:25:02,940 --> 00:25:03,940 - Let's go. - Wait a minute. 426 00:25:04,440 --> 00:25:06,039 I have to tell Dae Young what's going on. 427 00:25:06,210 --> 00:25:08,039 I'm sure Mr. Lee already did. 428 00:25:08,680 --> 00:25:09,850 Let's go now. 429 00:25:11,210 --> 00:25:15,650 (Warm and trustworthy police that serves our citizens) 430 00:25:16,150 --> 00:25:18,819 (Gudam Police Station) 431 00:25:24,460 --> 00:25:27,229 (Receive your punishment.) 432 00:25:27,229 --> 00:25:28,999 (Hyundai Employment Agency) 433 00:25:29,269 --> 00:25:31,269 What's taking them so long? 434 00:25:34,370 --> 00:25:35,440 What's that? 435 00:25:36,069 --> 00:25:37,269 Did they go up through that? 436 00:25:39,610 --> 00:25:42,210 (Karaoke) 437 00:25:45,279 --> 00:25:46,279 Darn it. 438 00:25:55,960 --> 00:25:57,029 Welcome. 439 00:25:57,089 --> 00:25:58,430 - Hello, sir. - Hello, sir. 440 00:25:58,829 --> 00:26:00,029 It's good to see you. 441 00:26:00,430 --> 00:26:02,029 You all know the procedure, right? 442 00:26:02,170 --> 00:26:03,170 - Yes, sir. - Yes, we do. 443 00:26:03,170 --> 00:26:04,170 Put handcuffs on, 444 00:26:04,299 --> 00:26:05,900 and say only what you were told to say, okay? 445 00:26:05,900 --> 00:26:07,269 - Yes, sir. - This is the evidence? 446 00:26:07,269 --> 00:26:08,910 - You can take photos. - You're so well-prepared. 447 00:26:08,910 --> 00:26:10,769 We're going to take pictures of the evidence. 448 00:26:10,910 --> 00:26:12,440 You're under arrest... 449 00:26:12,440 --> 00:26:14,509 for operating illegal gambling house. Got it? 450 00:26:14,509 --> 00:26:15,509 - Yes, sir. - Yes, sir. 451 00:26:15,509 --> 00:26:17,509 Where on earth is Dae Young? 452 00:26:17,910 --> 00:26:20,819 (Hyundai Employment Agency) 453 00:26:20,819 --> 00:26:22,220 Stand straight! 454 00:26:22,749 --> 00:26:23,749 That jerk. 455 00:26:24,390 --> 00:26:26,589 Receive your punishment. 456 00:26:31,660 --> 00:26:32,700 Who are you? 457 00:26:37,430 --> 00:26:38,600 What are you doing? 458 00:26:45,979 --> 00:26:48,610 It's so hard to find a bathroom in this building. 459 00:26:49,309 --> 00:26:50,950 There's tissue I've been looking for. 460 00:26:51,110 --> 00:26:52,979 I need a lot of this. 461 00:26:55,720 --> 00:26:56,749 Excuse me. 462 00:26:57,650 --> 00:26:58,660 I'm about to wet my pants. 463 00:26:59,860 --> 00:27:00,860 I'm dying here. 464 00:27:02,489 --> 00:27:03,529 Turn your head. 465 00:27:08,200 --> 00:27:09,229 I really have to go. 466 00:27:11,799 --> 00:27:13,870 Swing! Strike out! 467 00:27:14,170 --> 00:27:15,870 It's the bottom of the ninth inning. 468 00:27:15,970 --> 00:27:17,539 The current score is 9 to 0. 469 00:27:17,940 --> 00:27:19,710 It's 9 to 0? How terrible. 470 00:27:20,440 --> 00:27:23,380 Oh, right. Did I text Dae Young or not? 471 00:27:24,479 --> 00:27:25,680 I'm sure he'll be fine. 472 00:27:34,690 --> 00:27:37,430 (A city protected by Jeong Dong Ja) 473 00:27:37,430 --> 00:27:40,630 (A city free from crime, Gudam) 474 00:27:40,630 --> 00:27:41,700 It's so cold. 475 00:27:42,870 --> 00:27:44,529 I thought it wouldn't be cold if I'm embarrassed. 476 00:27:55,350 --> 00:27:56,579 Excuse me. 477 00:27:57,180 --> 00:27:58,210 Stop, stop. 478 00:28:01,120 --> 00:28:03,690 What are you, a terminator? Why are you naked? 479 00:28:05,120 --> 00:28:06,289 It's me, Koo Dae Young. 480 00:28:07,789 --> 00:28:09,930 Detective Koo, what are you doing here? 481 00:28:11,160 --> 00:28:12,400 Did you drink again? 482 00:28:12,860 --> 00:28:14,559 I'm so glad you came fast. 483 00:28:15,729 --> 00:28:16,729 Hold on. 484 00:28:23,140 --> 00:28:24,140 No. 485 00:28:25,039 --> 00:28:26,979 No picture taking. Hey! 486 00:28:31,920 --> 00:28:33,819 The condition of releasing me was for me to leave here? 487 00:28:34,979 --> 00:28:36,720 You need to hurry. We don't have much time. 488 00:28:36,850 --> 00:28:39,660 Father Kang, please explain in detail. What's going on? 489 00:28:40,319 --> 00:28:41,890 If you don't leave before dawn, 490 00:28:41,890 --> 00:28:43,489 they'll issue an arrest warrant. 491 00:28:43,860 --> 00:28:46,930 Mr. Oh is determined to arrest you. 492 00:28:53,239 --> 00:28:56,440 You should stay with Father Lee Young Jun for a while. 493 00:29:01,140 --> 00:29:02,749 Have you already contacted... 494 00:29:02,749 --> 00:29:04,309 Why on earth did you do that? 495 00:29:05,519 --> 00:29:06,920 Of course he should know. 496 00:29:07,579 --> 00:29:09,549 He's like a father to you. 497 00:29:09,989 --> 00:29:11,549 Why must I leave this place? 498 00:29:11,749 --> 00:29:13,720 All those who have committed crimes are still roaming around. 499 00:29:16,789 --> 00:29:19,460 You need a treatment, Father Kim. 500 00:29:20,059 --> 00:29:21,529 I don't need that. 501 00:29:22,430 --> 00:29:23,769 What do you mean? 502 00:29:24,130 --> 00:29:25,839 You can't control yourself at all. 503 00:29:26,440 --> 00:29:28,739 How can you put up with trash like Mr. Oh? 504 00:29:29,670 --> 00:29:31,839 If you can't, then you should stop being a priest then. 505 00:29:32,539 --> 00:29:34,140 Then you can do whatever you want. 506 00:29:39,220 --> 00:29:40,450 I've overlooked everything... 507 00:29:41,479 --> 00:29:43,989 even though you broke several rules. 508 00:29:45,289 --> 00:29:46,759 There was a reason I did that, 509 00:29:47,120 --> 00:29:50,390 and I believed that you could control yourself. 510 00:29:51,059 --> 00:29:52,430 But I don't trust you anymore. 511 00:29:53,529 --> 00:29:55,930 You're just full of anger. 512 00:30:06,779 --> 00:30:08,339 I'll tell the other priests and the kids in the orphanage... 513 00:30:09,210 --> 00:30:10,549 that you've left. 36034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.