All language subtitles for Sword.and.Fairy.1.2024.S01E30.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,740 --> 00:01:40,780 =Sword and Fairy 1= 2 00:01:40,800 --> 00:01:43,980 =Episode 30= 3 00:01:54,260 --> 00:01:57,220 (Book Immortal) 4 00:02:27,300 --> 00:02:29,660 Am I being too anxious? 5 00:02:31,570 --> 00:02:33,970 There's no demon in the Tower I haven't seen. 6 00:02:35,330 --> 00:02:36,740 Nothing to be afraid of. 7 00:02:44,410 --> 00:02:45,690 Book Immortal. 8 00:02:51,690 --> 00:02:52,530 Who are you? 9 00:02:53,050 --> 00:02:56,940 How come I've never seen you in the Tower before? 10 00:03:01,540 --> 00:03:02,380 No. 11 00:03:03,940 --> 00:03:06,300 Why do you carry the aura of the King of Prison? 12 00:03:09,100 --> 00:03:10,180 It doesn't matter who I am. 13 00:03:10,770 --> 00:03:12,210 Just answer my question. 14 00:03:12,940 --> 00:03:13,820 What do you want to know? 15 00:03:16,460 --> 00:03:17,660 How can I get out of here? 16 00:03:17,660 --> 00:03:18,740 Leaving the Tower? 17 00:03:20,540 --> 00:03:22,380 Since this Tower was built, 18 00:03:22,540 --> 00:03:24,410 no demon has ever escaped 19 00:03:24,540 --> 00:03:26,460 from here. 20 00:03:30,130 --> 00:03:30,970 I don't believe it. 21 00:03:31,260 --> 00:03:32,100 There must be a way. 22 00:03:32,410 --> 00:03:33,970 Don't you claim to be 23 00:03:34,500 --> 00:03:35,490 the all-knowing Book Immortal? 24 00:03:35,490 --> 00:03:39,020 But in all the books in the world, 25 00:03:39,020 --> 00:03:40,770 there's never been a record 26 00:03:41,020 --> 00:03:43,260 of anyone leaving this place. 27 00:03:45,260 --> 00:03:47,000 It seems you have to be threatened to give me an answer. 28 00:03:48,100 --> 00:03:49,660 I'll look again. I'll look again. 29 00:03:49,970 --> 00:03:51,570 - Hurry up! - Yes, yes. 30 00:03:52,460 --> 00:03:53,410 I'm looking. I'm looking. 31 00:03:53,690 --> 00:03:54,530 I'm looking... 32 00:04:05,020 --> 00:04:05,860 Tai. 33 00:04:07,900 --> 00:04:08,740 Do you 34 00:04:09,180 --> 00:04:10,380 - realize your mistake? - Tai, 35 00:04:11,130 --> 00:04:11,970 I do. 36 00:04:12,490 --> 00:04:13,330 From now on, 37 00:04:13,330 --> 00:04:15,460 I won't ever dare to fight or quarrel with other fellows again. 38 00:04:15,980 --> 00:04:17,010 I will focus on my cultivation. 39 00:04:17,580 --> 00:04:18,420 So this time... 40 00:04:19,420 --> 00:04:20,260 20 strokes of punishment. 41 00:04:20,770 --> 00:04:21,940 Tai, Tai, 42 00:04:22,210 --> 00:04:23,050 I know I was wrong. 43 00:04:23,140 --> 00:04:24,100 I really know I was wrong. 44 00:04:33,940 --> 00:04:34,780 Let's go. 45 00:04:35,980 --> 00:04:37,420 What's there to be embarrassed about? 46 00:04:38,010 --> 00:04:38,940 Go on. 47 00:04:43,610 --> 00:04:44,450 Excuse me, 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,290 Tai. 49 00:04:48,820 --> 00:04:51,660 I don't quite understand the Seven-Star Sword Formation. 50 00:04:51,730 --> 00:04:53,260 I hope you can enlighten me. 51 00:04:55,050 --> 00:04:57,380 This is my gift to you. 52 00:04:57,660 --> 00:04:58,500 If you don't know, 53 00:04:59,380 --> 00:05:01,250 you should ask the one who teaches on behalf of the master. 54 00:05:03,540 --> 00:05:05,210 He really doesn't know how to treat girls. 55 00:05:08,290 --> 00:05:10,140 That sounds as if you know it well. 56 00:05:10,860 --> 00:05:11,700 Of course. 57 00:05:11,820 --> 00:05:13,100 Look, I've never treated you like that. 58 00:05:13,420 --> 00:05:14,260 Then thank you. 59 00:05:14,610 --> 00:05:15,450 You're welcome. 60 00:05:15,540 --> 00:05:16,820 After all, we are like brothers. 61 00:05:17,660 --> 00:05:18,500 We can fight, 62 00:05:18,610 --> 00:05:19,820 and I would never bully the weak. 63 00:05:22,940 --> 00:05:23,780 You two. 64 00:05:29,100 --> 00:05:30,490 Why were you following me just now? 65 00:05:34,260 --> 00:05:35,580 We were just walking around, 66 00:05:35,580 --> 00:05:37,100 admiring the scenery of Mount Shu. 67 00:05:38,490 --> 00:05:39,330 Have you seen enough? 68 00:05:41,100 --> 00:05:42,770 If you have, please return to the guest room and wait. 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,690 There are many forbidden areas in Mount Shu. 70 00:05:44,940 --> 00:05:46,390 Outsiders are not allowed to wander around. 71 00:05:52,170 --> 00:05:53,260 Are you two 72 00:05:53,860 --> 00:05:55,700 suspecting that I am in cahoots with Bao Pu? 73 00:05:56,420 --> 00:05:57,260 Are you? 74 00:05:58,100 --> 00:05:58,940 As I've said, 75 00:05:59,140 --> 00:06:00,450 Bao Pu's whereabouts are unknown. 76 00:06:00,890 --> 00:06:03,050 Since his last mission with me to capture the demoness, 77 00:06:03,700 --> 00:06:04,610 I haven't seen him again. 78 00:06:10,980 --> 00:06:12,380 Since you say so, 79 00:06:12,540 --> 00:06:13,580 we'll believe you. 80 00:06:14,700 --> 00:06:15,540 Please 81 00:06:15,700 --> 00:06:17,290 abide by the rules of Mount Shu. 82 00:06:34,140 --> 00:06:35,770 Although Tai Wu is not likeable, 83 00:06:35,980 --> 00:06:38,290 he doesn't seem like a liar. 84 00:06:38,770 --> 00:06:41,380 Could it be that Bao Pu really isn't in Mount Shu? 85 00:06:53,260 --> 00:06:54,550 The Wind Spiritual Bead is in Mount Shu? 86 00:06:54,580 --> 00:06:57,050 Tai Wu appears upright. 87 00:06:57,820 --> 00:06:59,890 Why does he speak lies so righteously? 88 00:07:08,210 --> 00:07:11,610 Could it be that Bao Pu is hiding in this canyon? 89 00:07:29,330 --> 00:07:30,940 Impossible, impossible. 90 00:07:31,610 --> 00:07:32,450 Hurry up and find it. 91 00:07:34,210 --> 00:07:36,100 There really are no records. 92 00:07:36,540 --> 00:07:38,010 No records. 93 00:07:38,100 --> 00:07:39,890 If I had known, I wouldn't have traded the Spiritual Bead 94 00:07:39,890 --> 00:07:41,140 for the power of the King of Prison. 95 00:07:41,140 --> 00:07:41,980 Spiritual Bead? 96 00:07:44,660 --> 00:07:45,580 I remember now. 97 00:07:45,610 --> 00:07:49,450 The Demon-Locking Tower is built of spiritual stones, 98 00:07:49,820 --> 00:07:51,170 containing their power. 99 00:07:51,170 --> 00:07:52,010 And then? 100 00:07:52,030 --> 00:07:54,210 Have you heard of the Five Spiritual Beads? 101 00:07:55,140 --> 00:07:56,420 Five Spiritual Beads? 102 00:07:57,420 --> 00:07:59,100 Yes, it's recorded in the books 103 00:07:59,450 --> 00:08:03,010 that the Five Spiritual Beads contain five types of spiritual powers, 104 00:08:03,210 --> 00:08:06,980 which are of the same origin as the five spirits of the Demon-Locking Tower. 105 00:08:07,050 --> 00:08:08,050 Those who possess the Beads 106 00:08:08,610 --> 00:08:11,580 might be able to freely enter and exit the Demon-Locking Tower. 107 00:08:17,580 --> 00:08:19,890 Someone has entered the forbidden area of Mount Shu. 108 00:08:20,450 --> 00:08:21,290 Who is it? 109 00:08:25,820 --> 00:08:27,290 Doesn't look like a Mount Shu disciple. 110 00:08:32,460 --> 00:08:34,730 There always is a way out indeed. 111 00:08:35,410 --> 00:08:36,250 Li Xiaoyao, 112 00:08:37,220 --> 00:08:38,820 your timing couldn't be better. 113 00:08:39,090 --> 00:08:40,900 Since you've walked into the trap yourself, 114 00:08:41,610 --> 00:08:42,490 I won't 115 00:08:42,490 --> 00:08:44,410 disappoint you ever again. 116 00:08:49,900 --> 00:08:51,580 Li Xiaoyao? 117 00:09:13,300 --> 00:09:15,260 Who dares to trespass on the forbidden area of Mount Shu? 118 00:09:15,290 --> 00:09:16,130 Retreat immediately! 119 00:09:16,200 --> 00:09:16,800 Gentlemen, 120 00:09:16,850 --> 00:09:17,900 we are here in search of someone 121 00:09:17,950 --> 00:09:18,950 and were unaware that this is 122 00:09:18,960 --> 00:09:20,200 the forbidden area of Mount Shu. 123 00:09:20,200 --> 00:09:20,950 Please retreat immediately. 124 00:09:21,000 --> 00:09:22,260 Gentlemen, please make an exception. 125 00:09:22,460 --> 00:09:24,350 The person we are looking for is the disgrace of Mount Shu, 126 00:09:24,490 --> 00:09:24,930 Bao Pu. 127 00:09:26,020 --> 00:09:27,440 I have never seen such a person in Mount Shu. 128 00:09:27,490 --> 00:09:28,340 No matter the reason, 129 00:09:28,490 --> 00:09:29,490 you must retreat immediately. 130 00:09:30,090 --> 00:09:32,240 Are you Mount Shu disciples only good at covering for each other? 131 00:09:32,530 --> 00:09:33,370 What did you say? 132 00:09:33,380 --> 00:09:34,220 It's you again. 133 00:09:37,610 --> 00:09:38,450 - Tai. - Tai. 134 00:09:39,900 --> 00:09:41,690 The person you're looking for cannot possibly be here. 135 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 How can you be so sure? 136 00:09:43,090 --> 00:09:44,020 We Mount Shu disciples 137 00:09:44,230 --> 00:09:45,580 are not allowed into the forbidden areas. 138 00:09:45,650 --> 00:09:46,540 Since it's a forbidden area, 139 00:09:46,540 --> 00:09:47,340 if someone wants to hide, 140 00:09:47,340 --> 00:09:48,290 this is the perfect place. 141 00:09:48,380 --> 00:09:49,380 You're just causing trouble. 142 00:09:49,380 --> 00:09:50,610 If you won't let us in, 143 00:09:50,650 --> 00:09:51,900 then he must definitely be hiding here. 144 00:09:51,900 --> 00:09:52,740 Impossible. 145 00:09:53,170 --> 00:09:54,110 Inside the forbidden area 146 00:09:54,410 --> 00:09:55,400 lies the Demon-Locking Tower. 147 00:09:55,580 --> 00:09:57,140 Anyone who enters has never returned alive. 148 00:09:57,730 --> 00:09:59,380 If he went in, it's a death wish. 149 00:10:02,970 --> 00:10:03,850 Regardless of what you say, 150 00:10:04,340 --> 00:10:05,180 we have to find Bao Pu. 151 00:10:08,940 --> 00:10:09,780 Come with me. 152 00:10:28,970 --> 00:10:29,810 The Demon-Locking Tower, 153 00:10:30,650 --> 00:10:32,050 since the founding of the Mount Shu Sect, 154 00:10:32,050 --> 00:10:33,170 has existed as a Buddha tower 155 00:10:33,600 --> 00:10:34,730 to suppress the demons of the world, 156 00:10:35,460 --> 00:10:36,610 guarded by the King of Prison. 157 00:10:37,170 --> 00:10:39,610 Once a demon is imprisoned in the Demon-Locking Tower, 158 00:10:40,380 --> 00:10:41,410 escape is nearly impossible. 159 00:10:43,220 --> 00:10:45,490 So, the Tower does not belong to Mount Shu? 160 00:10:47,940 --> 00:10:48,780 That's right. 161 00:10:49,610 --> 00:10:50,700 Our sect does not allow 162 00:10:50,820 --> 00:10:52,600 disciples to approach the Tower. 163 00:10:52,800 --> 00:10:54,500 Violators would have their martial arts stripped 164 00:10:54,530 --> 00:10:55,470 and be expelled from the sect. 165 00:10:56,610 --> 00:10:57,450 So, Bao Pu 166 00:10:57,650 --> 00:10:59,100 really wouldn't be hiding inside the Tower? 167 00:10:59,120 --> 00:11:00,220 The Tower only locks away demons. 168 00:11:01,460 --> 00:11:03,020 You two have some ties to our Mount Shu, 169 00:11:03,260 --> 00:11:04,880 but now that the demoness has been subdued, 170 00:11:05,340 --> 00:11:07,340 please act carefully later on 171 00:11:07,730 --> 00:11:09,450 and ensure that you no longer associate with demons. 172 00:11:09,580 --> 00:11:10,420 Stop, stop. 173 00:11:10,460 --> 00:11:11,580 That demoness again. What demoness? 174 00:11:14,020 --> 00:11:14,860 To my knowledge, 175 00:11:15,650 --> 00:11:17,490 Bao Pu is currently not in Mount Shu. 176 00:11:17,970 --> 00:11:19,050 Since he offended you two, 177 00:11:19,070 --> 00:11:20,890 I will report it to Master when he comes out of seclusion 178 00:11:20,940 --> 00:11:22,120 and ask him to investigate the truth. 179 00:11:56,410 --> 00:11:57,380 You girl. 180 00:11:58,610 --> 00:12:00,340 I finally made a friend, 181 00:12:00,430 --> 00:12:01,790 and I was about to bring her here to see you, 182 00:12:01,940 --> 00:12:03,610 but she was caught by that King of Prison. 183 00:12:05,700 --> 00:12:07,410 Don't talk nonsense. 184 00:12:08,410 --> 00:12:09,970 A Taoist just came here 185 00:12:10,380 --> 00:12:11,850 and made a mess. 186 00:12:12,260 --> 00:12:14,260 Then someone intruded into the forbidden area of Mount Shu. 187 00:12:14,610 --> 00:12:17,580 The Taoist said the person's name was Li Xiaoyao 188 00:12:18,260 --> 00:12:19,100 and then left. 189 00:12:19,610 --> 00:12:21,530 I haven't even cleaned up here yet. 190 00:12:21,970 --> 00:12:23,380 The Li Xiaoyao you just mentioned. 191 00:12:23,530 --> 00:12:25,850 Could he be the Xiaoyao that Ling'er talks about? 192 00:12:44,140 --> 00:12:44,980 Ling'er! 193 00:12:45,700 --> 00:12:46,610 Ling'er, how are you? 194 00:12:50,260 --> 00:12:51,100 Wan'er, 195 00:12:51,700 --> 00:12:52,540 you should go now. 196 00:12:54,170 --> 00:12:55,610 Don't let the King of Prison find out. 197 00:12:55,970 --> 00:12:56,810 Wait. 198 00:12:56,940 --> 00:12:57,780 I'm coming to save you. 199 00:12:58,700 --> 00:13:00,340 Wan'er, you need to leave. 200 00:13:12,340 --> 00:13:14,390 I've never seen the King of Prison take such interest in a demon. 201 00:13:14,460 --> 00:13:15,730 I'll go find the Book Immortal for help. 202 00:13:22,050 --> 00:13:22,890 Ling'er, 203 00:13:23,380 --> 00:13:24,220 don't worry. 204 00:13:24,850 --> 00:13:26,170 Xiaoyao has come to find you. 205 00:13:30,580 --> 00:13:31,420 What? 206 00:13:31,440 --> 00:13:32,490 His name is Li Xiaoyao, right? 207 00:13:36,650 --> 00:13:37,490 Yes. 208 00:13:38,260 --> 00:13:39,100 That's right then. 209 00:13:39,410 --> 00:13:40,250 He has come for you. 210 00:13:45,170 --> 00:13:46,010 It can't be. 211 00:13:47,170 --> 00:13:48,010 It can't be. 212 00:13:49,020 --> 00:13:50,650 I've erased his memory. 213 00:13:51,580 --> 00:13:53,170 He doesn't know I exist. 214 00:13:53,580 --> 00:13:54,780 How could he come to save me? 215 00:13:55,700 --> 00:13:57,090 Maybe he remembered. 216 00:13:57,610 --> 00:13:58,450 No matter what, 217 00:13:58,940 --> 00:13:59,780 he has come to save you. 218 00:14:03,610 --> 00:14:04,580 This place is too dangerous. 219 00:14:05,580 --> 00:14:07,730 The King of Prison's powers are so strong, 220 00:14:08,090 --> 00:14:09,410 Xiaoyao could be in danger. 221 00:14:10,780 --> 00:14:11,620 Wan'er, 222 00:14:12,050 --> 00:14:12,890 I beg you. 223 00:14:13,530 --> 00:14:14,850 Can you think of a way 224 00:14:15,220 --> 00:14:17,050 to find him? 225 00:14:17,650 --> 00:14:19,220 Please don't let him come in here. 226 00:14:20,050 --> 00:14:20,890 Ling'er, 227 00:14:21,340 --> 00:14:22,780 don't you want to see him? 228 00:14:34,170 --> 00:14:35,020 I only hope 229 00:14:36,340 --> 00:14:37,650 that he is safe and sound. 230 00:15:25,730 --> 00:15:26,570 Gui Ying. 231 00:15:29,170 --> 00:15:30,410 It turns out to you, General Gai. 232 00:15:31,340 --> 00:15:32,380 You've got some nerve, 233 00:15:32,580 --> 00:15:34,460 setting up a secret palace beneath the imperial palace. 234 00:15:36,260 --> 00:15:38,020 A mere imperial palace counts for nothing. 235 00:15:38,220 --> 00:15:39,060 General Gai, 236 00:15:39,230 --> 00:15:40,730 why not abandon the dark and come to the light? 237 00:15:41,340 --> 00:15:42,220 Join our Moon Worship Sect. 238 00:15:42,850 --> 00:15:43,900 Dream on. 239 00:15:44,020 --> 00:15:45,530 I don't care what your plot is, 240 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 it will never succeed. 241 00:15:46,820 --> 00:15:47,850 Just you want to stop us? 242 00:16:08,580 --> 00:16:09,420 This... 243 00:16:09,730 --> 00:16:10,570 This is... 244 00:16:21,090 --> 00:16:21,930 Indeed, 245 00:16:24,820 --> 00:16:26,050 it is the Water Demon Beast. 246 00:16:35,700 --> 00:16:37,730 You actually dare to try to revive the Water Demon Beast. 247 00:16:39,290 --> 00:16:40,600 Have you forgotten how it wreaked havoc 248 00:16:40,820 --> 00:16:42,460 in Nanzhao ten years ago? 249 00:16:44,020 --> 00:16:45,780 A mere Nanzhao counts for nothing. 250 00:16:46,170 --> 00:16:48,380 If it weren't for the demon queen meddling back then, 251 00:16:49,050 --> 00:16:50,820 the whole world would be under our Moon Worship Sect. 252 00:16:52,290 --> 00:16:53,850 Today, I must put an end to your hopes. 253 00:17:21,780 --> 00:17:24,380 (Mount Shu) 254 00:17:24,410 --> 00:17:26,130 Master, you called for me. Any instructions? 255 00:17:27,050 --> 00:17:29,650 Is it that Situ has returned to Mount Shu? 256 00:17:29,860 --> 00:17:31,740 Not only did he return, 257 00:17:32,190 --> 00:17:33,370 but he also brought two young heroes, 258 00:17:33,370 --> 00:17:34,500 Li Xiaoyao and Lin Yueru. 259 00:17:35,770 --> 00:17:37,530 They trespassed in the forbidden area? 260 00:17:37,860 --> 00:17:38,700 Yes. 261 00:17:39,340 --> 00:17:41,340 Li Xiaoyao said he was looking for Bao Pu, 262 00:17:42,290 --> 00:17:43,170 but I told him 263 00:17:43,460 --> 00:17:44,890 I do not know where Bao Pu is. 264 00:17:45,740 --> 00:17:47,130 But he did not believe what I said 265 00:17:47,360 --> 00:17:48,760 and even made his way to the forbidden area. 266 00:17:49,250 --> 00:17:51,410 What do you think about this? 267 00:17:52,290 --> 00:17:53,220 I'm afraid this time, 268 00:17:53,410 --> 00:17:55,130 looking for Bao Pu is just a pretext, 269 00:17:55,650 --> 00:17:57,190 and in reality, he's here to rescue the demoness. 270 00:17:57,650 --> 00:17:58,580 In talking with him, 271 00:17:59,460 --> 00:18:00,990 I found that he doesn't remember the demoness. 272 00:18:01,770 --> 00:18:03,290 I'm not sure if he's intentionally hiding it. 273 00:18:04,740 --> 00:18:06,370 This matter is quite strange. 274 00:18:07,250 --> 00:18:08,410 Everything in the world 275 00:18:08,740 --> 00:18:10,250 exists for a reason. 276 00:18:11,050 --> 00:18:12,150 To punish evil and promote good 277 00:18:12,200 --> 00:18:13,760 and to slay demons and eradicate evil spirits 278 00:18:14,050 --> 00:18:15,500 is indeed our duty. 279 00:18:16,740 --> 00:18:17,580 Thus, 280 00:18:18,410 --> 00:18:20,100 the truth becomes even more important. 281 00:18:20,980 --> 00:18:21,820 Master, 282 00:18:22,170 --> 00:18:23,010 do you mean 283 00:18:23,300 --> 00:18:24,740 I should ask the King of Prison for clarity? 284 00:18:26,130 --> 00:18:26,970 No. 285 00:18:28,580 --> 00:18:30,010 You must investigate yourself. 286 00:18:34,220 --> 00:18:35,060 Yes. 287 00:19:13,290 --> 00:19:14,130 Mr. Li? 288 00:19:15,890 --> 00:19:16,730 Mr. Li? 289 00:19:27,820 --> 00:19:28,660 This is bad. 290 00:19:30,000 --> 00:19:31,790 They must have sneaked off to the forbidden area again. 291 00:19:50,940 --> 00:19:52,460 Luck is on my side. 292 00:20:31,980 --> 00:20:32,820 Savage girl, look. 293 00:20:33,090 --> 00:20:34,490 A few more lights have gone out over there. 294 00:20:34,500 --> 00:20:36,600 It looks like the Mount Shu disciples' bedtime is approaching. 295 00:20:37,050 --> 00:20:37,890 Once they all go to sleep, 296 00:20:37,890 --> 00:20:39,290 we can secretly explore the secret forest. 297 00:20:40,400 --> 00:20:41,410 You say the lights are out. 298 00:20:41,740 --> 00:20:42,620 Where are the lights out? 299 00:20:44,700 --> 00:20:45,540 Over there. 300 00:21:01,130 --> 00:21:01,970 Li Xiaoyao, 301 00:21:03,410 --> 00:21:04,650 why do you never 302 00:21:05,700 --> 00:21:06,860 call me by my name? 303 00:21:09,050 --> 00:21:09,940 Your name is awkward to say, 304 00:21:10,290 --> 00:21:11,500 troublesome, and not nice to hear. 305 00:21:11,980 --> 00:21:13,100 Didn't I tell you before? 306 00:21:14,580 --> 00:21:15,700 That was before. 307 00:21:18,650 --> 00:21:20,170 What about now? 308 00:21:20,700 --> 00:21:22,580 Is there any difference from before? 309 00:21:23,530 --> 00:21:24,760 Are you planning to change your name? 310 00:21:25,170 --> 00:21:26,010 What would that be? 311 00:21:26,020 --> 00:21:27,100 Forget it. I'll think of one for you. 312 00:21:27,620 --> 00:21:28,460 Lin Bingru. 313 00:21:28,820 --> 00:21:29,660 Lin Xingru. 314 00:21:29,820 --> 00:21:30,660 Lin Fengru. 315 00:21:31,410 --> 00:21:33,130 - "Lin Fengru" suits you quite well. - Li Xiaoyao! 316 00:21:42,650 --> 00:21:44,980 Li Xiaoyao, I mean... 317 00:21:46,130 --> 00:21:47,250 Is there a possibility 318 00:21:48,100 --> 00:21:49,410 for us 319 00:21:49,770 --> 00:21:50,770 to take a step further? 320 00:21:52,290 --> 00:21:53,500 Savage girl, I didn't catch that. 321 00:21:59,370 --> 00:22:01,100 I'm saying you have no right to disdain me. 322 00:22:01,290 --> 00:22:02,500 Your name is even worse than mine. 323 00:22:02,850 --> 00:22:03,690 Shh. 324 00:22:04,890 --> 00:22:05,730 They've gone. 325 00:22:05,940 --> 00:22:06,780 Come with me, quickly. 326 00:22:13,220 --> 00:22:14,500 Silly rat. 327 00:22:15,770 --> 00:22:16,610 Come on. What are you doing? 328 00:22:26,820 --> 00:22:29,460 You don't think Tai Wu will come after us, do you? 329 00:22:30,050 --> 00:22:31,980 Relax. He's such a stickler for rules. 330 00:22:32,100 --> 00:22:33,410 He wouldn't break them just for us. 331 00:22:42,980 --> 00:22:44,410 Tai, 332 00:22:45,290 --> 00:22:46,130 look, 333 00:22:46,340 --> 00:22:48,220 we've somehow ended up here. 334 00:22:48,370 --> 00:22:50,020 Are you planning to go to the Demon-Locking Tower? 335 00:22:50,740 --> 00:22:51,580 No. 336 00:22:51,580 --> 00:22:52,700 We were really just out for a walk. 337 00:22:52,890 --> 00:22:54,490 - You're overthinking it. - Exactly. 338 00:22:54,740 --> 00:22:56,170 You warned us during the day. 339 00:22:56,170 --> 00:22:57,130 I've kept it all in mind. 340 00:22:57,460 --> 00:22:58,820 How could we knowingly make a mistake? 341 00:22:59,340 --> 00:23:00,500 We really just got lost. 342 00:23:00,840 --> 00:23:01,980 We're not trying to enter the Tower. 343 00:23:02,130 --> 00:23:02,970 Right, right. 344 00:23:03,530 --> 00:23:05,090 I stopped you from entering the Tower before 345 00:23:05,820 --> 00:23:07,500 only because that's our sect's rule. 346 00:23:08,100 --> 00:23:09,530 It's really not convenient during the day 347 00:23:10,050 --> 00:23:11,010 with so many eyes around. 348 00:23:12,860 --> 00:23:14,530 I'll take you to the Demon-Locking Tower now. 349 00:23:17,500 --> 00:23:18,340 Follow me. 350 00:23:24,130 --> 00:23:25,130 Why is this blockhead 351 00:23:25,500 --> 00:23:26,770 suddenly so enthusiastic 352 00:23:27,170 --> 00:23:28,640 about taking us to the Demon-Locking Tower? 353 00:23:30,170 --> 00:23:31,220 Do you remember 354 00:23:31,370 --> 00:23:32,460 what he told us during the day? 355 00:23:33,010 --> 00:23:35,580 He said that anyone who violates Mount Shu's rules 356 00:23:35,940 --> 00:23:37,100 would be expelled from Mount Shu. 357 00:23:38,500 --> 00:23:40,740 He's trying to get rid of us rightfully. 358 00:23:41,770 --> 00:23:42,650 So what do we do now? 359 00:23:44,820 --> 00:23:45,660 Tai, 360 00:23:46,250 --> 00:23:47,500 we won't go to the Demon-Locking Tower. 361 00:23:49,050 --> 00:23:49,890 Why not? 362 00:23:50,410 --> 00:23:52,130 Tai, don't test us anymore. 363 00:23:52,340 --> 00:23:53,770 It's forbidden to enter the forbidden area. 364 00:23:54,000 --> 00:23:55,500 Even though we're not disciples of Mount Shu, 365 00:23:55,530 --> 00:23:57,370 we still promised to obey and we will. 366 00:23:59,530 --> 00:24:01,370 Yes, Tai. We're going back now. 367 00:24:02,130 --> 00:24:02,970 Bye, Tai. 368 00:24:43,010 --> 00:24:44,250 Miss Fairy, 369 00:24:46,130 --> 00:24:47,100 I'm sorry. 370 00:24:50,250 --> 00:24:51,370 Who is this Miss Fairy? 371 00:24:52,340 --> 00:24:53,290 Why does it sound so familiar? 372 00:24:54,410 --> 00:24:55,250 Xiaoyao. 373 00:24:55,980 --> 00:24:56,820 Yueru. 374 00:24:56,840 --> 00:24:57,890 I'm okay. How about you? 375 00:24:59,500 --> 00:25:00,340 Xiaoyao. 376 00:25:00,770 --> 00:25:01,610 Yueru. 377 00:25:20,410 --> 00:25:21,620 Tai Wu, what are you doing? 378 00:25:40,290 --> 00:25:41,130 Xiaoyao. 379 00:25:43,340 --> 00:25:44,180 Xiaoyao. 380 00:25:44,650 --> 00:25:45,490 Ling'er... 381 00:26:19,860 --> 00:26:20,700 Ling'er! 382 00:26:23,530 --> 00:26:24,370 I remember now. 383 00:26:25,650 --> 00:26:26,490 I remember everything. 384 00:26:29,820 --> 00:26:30,660 Li Xiaoyao, 385 00:26:30,980 --> 00:26:31,820 I remember now. 386 00:26:32,250 --> 00:26:33,090 Ling'er has been captured. 387 00:26:33,340 --> 00:26:34,250 She's in Mount Shu. 388 00:26:34,580 --> 00:26:35,420 We have to go save her. 389 00:26:35,700 --> 00:26:37,370 But Mount Shu is so big. How will we find her? 390 00:26:42,170 --> 00:26:43,370 Come with me. 391 00:27:01,650 --> 00:27:02,490 Tai Wu, 392 00:27:02,940 --> 00:27:05,050 I have removed the demonic aura from you. 393 00:27:07,010 --> 00:27:08,410 As the senior disciple of Mount Shu, 394 00:27:09,500 --> 00:27:10,740 being exploited by a demon, 395 00:27:11,220 --> 00:27:12,250 I feel ashamed. 396 00:27:12,500 --> 00:27:13,340 Please, Master, punish me. 397 00:27:14,010 --> 00:27:16,370 This demonic aura was not something you could resist, 398 00:27:17,100 --> 00:27:18,890 but it was indeed because your mind was unsettled. 399 00:27:19,580 --> 00:27:20,980 Let this be a lesson. 400 00:27:21,340 --> 00:27:22,180 Yes, Master. 401 00:27:27,250 --> 00:27:28,090 Mr. Li, 402 00:27:28,700 --> 00:27:29,540 Miss Lin, 403 00:27:30,130 --> 00:27:31,740 I truly regret 404 00:27:32,170 --> 00:27:33,110 causing harm to both of you. 405 00:27:33,410 --> 00:27:35,130 My apologies indeed. 406 00:27:39,620 --> 00:27:40,890 It was not your true intention, 407 00:27:41,220 --> 00:27:42,060 so we don't blame you. 408 00:27:42,940 --> 00:27:44,140 The chaos was caused by the demon. 409 00:27:44,620 --> 00:27:45,730 You don't have to blame yourself. 410 00:27:48,700 --> 00:27:49,540 Situ, 411 00:27:50,650 --> 00:27:52,500 you taught our sword techniques to outsiders. 412 00:27:52,770 --> 00:27:54,890 Do you want to take him as a disciple? 413 00:27:57,010 --> 00:27:58,010 No, no. 414 00:27:59,050 --> 00:28:01,050 I don't know what you're talking about. 415 00:28:01,410 --> 00:28:04,980 I merely saw some potential in this young man 416 00:28:05,340 --> 00:28:06,770 and casually taught him a few moves. 417 00:28:07,860 --> 00:28:08,940 Don't you remember our rules? 418 00:28:10,290 --> 00:28:12,500 I've taught him anyway. 419 00:28:13,500 --> 00:28:14,620 In that case, 420 00:28:15,220 --> 00:28:16,060 Li Xiaoyao, 421 00:28:16,770 --> 00:28:18,700 would you be willing to become a disciple of Mount Shu? 422 00:28:19,220 --> 00:28:20,060 Well... 423 00:28:26,290 --> 00:28:28,100 I am grateful for your kindness. 424 00:28:31,650 --> 00:28:32,650 But we are here 425 00:28:33,500 --> 00:28:34,650 for the girl 426 00:28:34,860 --> 00:28:36,500 Tai Wu brought here a few days ago. 427 00:28:37,700 --> 00:28:38,540 She's Zhao Ling'er. 428 00:28:40,980 --> 00:28:41,820 Mr. Dugu, 429 00:28:42,460 --> 00:28:44,100 I think there must be some misunderstanding. 430 00:28:46,740 --> 00:28:47,580 Dugu, 431 00:28:48,500 --> 00:28:50,980 did you really capture her? 432 00:28:52,050 --> 00:28:54,460 A few days ago, we received news in Mount Shu 433 00:28:55,100 --> 00:28:57,010 that a great demon was causing havoc, 434 00:28:57,290 --> 00:28:58,290 and killed Taoist Mu. 435 00:28:59,170 --> 00:29:02,340 Thus, Mount Shu disciples were dispatched to capture the demon. 436 00:29:02,820 --> 00:29:03,660 Nonsense. 437 00:29:04,460 --> 00:29:06,130 It was Bao Pu who killed Taoist Mu and framed us. 438 00:29:06,220 --> 00:29:07,060 Correct. 439 00:29:07,460 --> 00:29:09,100 Bao Pu left with Tai Wu, 440 00:29:09,770 --> 00:29:11,050 but returned alone, 441 00:29:11,290 --> 00:29:12,500 intending to kill Li Xiaoyao and me. 442 00:29:12,860 --> 00:29:14,500 Finding Bao Pu will clarify everything. 443 00:29:16,820 --> 00:29:17,660 Indeed. 444 00:29:18,220 --> 00:29:20,300 Bao Pu said he needed to deal with the aftermath for Taoist Mu, 445 00:29:20,740 --> 00:29:22,170 so he did not return with us. 446 00:29:29,740 --> 00:29:31,170 This is quite peculiar. 447 00:29:31,940 --> 00:29:33,650 I will have it thoroughly investigated. 448 00:29:33,980 --> 00:29:34,820 In that case, 449 00:29:35,220 --> 00:29:36,060 Mr. Dugu, 450 00:29:36,500 --> 00:29:37,340 where is Ling'er now? 451 00:29:37,600 --> 00:29:38,790 Please have someone bring her here. 452 00:29:39,530 --> 00:29:40,460 According to Mount Shu rules, 453 00:29:41,130 --> 00:29:42,250 all captured demons 454 00:29:42,770 --> 00:29:44,980 are imprisoned in the Demon-Locking Tower. 455 00:29:46,460 --> 00:29:47,300 Ling'er is not a demon. 456 00:29:49,010 --> 00:29:49,850 You... 457 00:29:49,900 --> 00:29:51,710 How can you imprison a person in the Demon-Locking Tower? 458 00:29:55,620 --> 00:29:57,340 She has high magical powers. 459 00:29:57,860 --> 00:29:58,700 Even if she's not a demon, 460 00:29:59,100 --> 00:29:59,940 she's certainly no human. 461 00:30:04,250 --> 00:30:06,130 Please, Mr. Dugu, open the Demon-Locking Tower, 462 00:30:06,130 --> 00:30:06,970 and release Ling'er. 463 00:30:07,050 --> 00:30:09,050 The Demon-Locking Tower isn't something you can open 464 00:30:09,410 --> 00:30:10,370 just because you want to. 465 00:30:13,530 --> 00:30:14,370 I don't wish to overstep, 466 00:30:14,650 --> 00:30:16,410 - but... - There's no need for further discussion. 467 00:30:17,010 --> 00:30:18,500 I will ascertain the truth myself. 468 00:30:41,580 --> 00:30:44,820 Situ, keep an eye on Li Xiaoyao. 469 00:30:45,370 --> 00:30:46,500 Trapped in emotions, 470 00:30:46,740 --> 00:30:47,980 he'll act impulsively, 471 00:30:48,460 --> 00:30:50,500 and make irredeemable mistakes. 472 00:30:53,130 --> 00:30:56,250 We must learn from past examples. 473 00:31:01,250 --> 00:31:02,340 Understood. 474 00:31:03,290 --> 00:31:04,130 Understood. 475 00:31:33,460 --> 00:31:34,300 Silly rat, 476 00:31:36,170 --> 00:31:37,110 haven't you gone to sleep yet? 477 00:31:38,460 --> 00:31:39,300 I can't sleep. 478 00:31:44,500 --> 00:31:45,340 Me neither. 479 00:31:48,860 --> 00:31:49,940 I never thought 480 00:31:52,340 --> 00:31:53,820 that one day I would forget Ling'er. 481 00:32:03,820 --> 00:32:04,770 Neither did I. 482 00:32:06,770 --> 00:32:07,740 But it's not your fault. 483 00:32:11,410 --> 00:32:12,620 Whether it's my fault or not, 484 00:32:14,620 --> 00:32:15,940 I will never let go of Ling'er again. 485 00:32:32,370 --> 00:32:33,210 Last night, 486 00:32:33,620 --> 00:32:34,460 you said... 487 00:32:37,250 --> 00:32:38,290 I mean... 488 00:32:39,410 --> 00:32:40,500 Is there a possibility 489 00:32:41,290 --> 00:32:42,460 for us 490 00:32:42,890 --> 00:32:43,940 to take a step further? 491 00:32:48,290 --> 00:32:49,130 No way. 492 00:32:49,620 --> 00:32:50,980 I was just joking. 493 00:32:51,370 --> 00:32:52,390 I didn't even take it seriously. 494 00:32:52,460 --> 00:32:53,630 You didn't take it seriously, did you? 495 00:33:06,730 --> 00:33:07,740 I wonder what it's like 496 00:33:08,940 --> 00:33:09,990 inside the Demon-Locking Tower. 497 00:33:14,340 --> 00:33:15,620 You're asking me? 498 00:33:16,290 --> 00:33:17,980 I've never been there. How would I know? 499 00:33:22,480 --> 00:33:23,730 Wait till I come back and I'll tell you. 500 00:33:27,400 --> 00:33:28,750 You're going into the Demon-Locking Tower? 501 00:33:29,740 --> 00:33:30,860 I must save Ling'er. 502 00:33:34,220 --> 00:33:35,650 How come you're saying what I wanted to say? 503 00:33:39,740 --> 00:33:40,580 This time, 504 00:33:41,290 --> 00:33:42,130 it's serious. 505 00:33:43,010 --> 00:33:44,940 Funny. That's exactly what I wanted to tell you. 506 00:33:46,250 --> 00:33:47,460 Do you know how much I dislike you? 507 00:33:47,800 --> 00:33:48,980 I get annoyed just seeing your face. 508 00:33:48,980 --> 00:33:50,370 I get a headache just hearing your voice. 509 00:33:50,650 --> 00:33:51,700 If you really care about Ling'er, 510 00:33:51,710 --> 00:33:53,720 you should leave Mount Shu now and go back to your Lin Fortress. 511 00:33:53,750 --> 00:33:54,600 Stop causing me trouble. 512 00:33:58,650 --> 00:33:59,490 Are you done? 513 00:34:02,580 --> 00:34:04,980 Li Xiaoyao, do you know 514 00:34:04,980 --> 00:34:06,010 how funny you look when you lie? 515 00:34:06,940 --> 00:34:08,540 The Demon-Locking Tower is a place of no return. 516 00:34:08,740 --> 00:34:10,300 Do you understand that? 517 00:34:11,330 --> 00:34:12,500 It doesn't matter if you agree or not. 518 00:34:12,850 --> 00:34:14,220 We'll see each other inside the Tower then. 519 00:34:14,500 --> 00:34:15,340 Fine. 520 00:34:15,700 --> 00:34:16,810 My mind is made up. 521 00:34:17,060 --> 00:34:18,610 If you're my friend, don't try to stop me anymore. 522 00:34:27,330 --> 00:34:28,330 I have just one wish. 523 00:34:30,060 --> 00:34:31,130 Once we save Ling'er, 524 00:34:32,130 --> 00:34:32,980 let's 525 00:34:34,700 --> 00:34:35,540 eat and play together 526 00:34:36,060 --> 00:34:36,900 growing old 527 00:34:37,370 --> 00:34:38,650 and be friends for life. 528 00:34:44,060 --> 00:34:44,900 Alright. 529 00:34:46,460 --> 00:34:47,500 Let's eat and play together 530 00:34:48,130 --> 00:34:48,970 growing old 531 00:34:50,060 --> 00:34:51,220 and be friends for life. 532 00:34:53,020 --> 00:34:53,860 Pinky swear. 533 00:34:55,500 --> 00:34:56,340 Alright. 534 00:35:59,700 --> 00:36:00,540 A'nu. 535 00:36:05,170 --> 00:36:06,010 Tang Yu, 536 00:36:06,410 --> 00:36:07,500 why did you lie to me? 537 00:36:11,700 --> 00:36:12,540 Let me explain. 538 00:36:16,650 --> 00:36:17,490 Tang Yu, 539 00:36:18,890 --> 00:36:19,730 I'm sorry. 540 00:36:21,570 --> 00:36:22,500 I'm sorry. 541 00:36:22,940 --> 00:36:24,410 I shouldn't have doubted you. 542 00:36:25,370 --> 00:36:27,170 I shouldn't have let my thoughts run wild. 543 00:36:27,700 --> 00:36:28,650 What's wrong with you? 544 00:36:30,940 --> 00:36:32,090 I should have known 545 00:36:33,500 --> 00:36:34,980 only the Golden Silkworm Venom 546 00:36:36,020 --> 00:36:38,330 can save a dying person's life. 547 00:36:39,850 --> 00:36:41,090 I'm sorry, Tang Yu. 548 00:36:43,090 --> 00:36:44,090 I'm sorry. 549 00:36:52,090 --> 00:36:52,980 You knew that. 550 00:36:54,300 --> 00:36:55,940 How could you be so foolish? 551 00:37:12,260 --> 00:37:13,410 This is the wisest decision 552 00:37:15,460 --> 00:37:16,610 I've ever made. 553 00:37:21,740 --> 00:37:22,580 Tang Yu, 554 00:37:23,170 --> 00:37:24,650 let's hurry and find the Sacred Maid. 555 00:37:25,020 --> 00:37:26,260 She must have a way. 556 00:37:27,170 --> 00:37:28,740 She must be able to cure you. 557 00:37:30,780 --> 00:37:31,620 Let's go. 558 00:37:41,650 --> 00:37:43,020 Master, Master, 559 00:37:44,980 --> 00:37:46,090 please save Tang Yu. 560 00:37:46,330 --> 00:37:47,810 You can save him, right? 561 00:37:48,060 --> 00:37:49,170 The Golden Silkworm Venom 562 00:37:49,650 --> 00:37:50,850 has no antidote. 563 00:37:54,460 --> 00:37:55,300 It can't be. 564 00:37:55,330 --> 00:37:56,170 It can't be. 565 00:37:56,410 --> 00:37:58,020 No. You must save him. 566 00:37:58,060 --> 00:37:59,100 You have so many medicines here. 567 00:37:59,160 --> 00:38:00,940 There must be an antidote that can save him, right? 568 00:38:01,570 --> 00:38:02,410 A'nu, 569 00:38:02,980 --> 00:38:03,820 I'm fine. 570 00:38:05,060 --> 00:38:06,570 No need to bother the Sacred Maid any further. 571 00:38:09,500 --> 00:38:10,410 It can't be. 572 00:38:12,940 --> 00:38:13,940 - Master. - You... 573 00:38:13,980 --> 00:38:14,820 Master. 574 00:38:14,940 --> 00:38:16,130 - A'nu. - I beg you to save him. 575 00:38:16,170 --> 00:38:17,540 - Get up. - Please save him. 576 00:38:17,700 --> 00:38:18,540 A'nu, 577 00:38:18,780 --> 00:38:19,620 get up. 578 00:38:20,060 --> 00:38:21,020 Get up now. 579 00:38:23,890 --> 00:38:24,730 Sit down. 580 00:38:51,740 --> 00:38:53,220 My master will surely save you. 581 00:39:22,090 --> 00:39:22,930 Master, 582 00:39:23,130 --> 00:39:23,970 how is it? 583 00:39:36,330 --> 00:39:38,410 He is not beyond help. 584 00:39:40,300 --> 00:39:41,140 Master, 585 00:39:41,540 --> 00:39:43,130 I knew you could save him. 586 00:39:43,610 --> 00:39:44,450 A'nu, 587 00:39:45,370 --> 00:39:46,210 rest assured. 588 00:39:47,780 --> 00:39:49,650 I'll find a way to save him. 589 00:39:51,980 --> 00:39:54,300 Now go and prepare the herbal medicine 590 00:39:54,810 --> 00:39:58,850 I had set aside for Tang Yu. 591 00:39:59,500 --> 00:40:00,340 Okay. 592 00:40:00,410 --> 00:40:02,020 Okay. I'm on it now. 593 00:40:11,650 --> 00:40:12,490 Tang Yu, 594 00:40:13,940 --> 00:40:14,780 you... 595 00:40:14,780 --> 00:40:17,020 Master, come and look at Luojiao! 596 00:40:43,700 --> 00:40:45,090 Are you really going with me? 597 00:40:47,090 --> 00:40:49,330 If you're scared, you can go back alone. 598 00:40:54,850 --> 00:40:56,780 Why are you two here? 599 00:40:56,850 --> 00:40:57,890 Go back. Go back. 600 00:40:59,130 --> 00:40:59,970 Master, 601 00:41:00,540 --> 00:41:02,260 we're here to save someone. 602 00:41:03,460 --> 00:41:04,980 I'm not your master. 603 00:41:05,220 --> 00:41:06,060 I'm telling you. 604 00:41:06,130 --> 00:41:08,130 The Demon-Locking Tower is full of evil demons. 605 00:41:08,370 --> 00:41:09,210 Ling'er isn't a demon. 606 00:41:11,410 --> 00:41:12,700 She was framed by Bao Pu 607 00:41:12,890 --> 00:41:13,890 and captured in the Tower. 608 00:41:14,410 --> 00:41:16,260 Okay, okay. I know. I know. 609 00:41:16,570 --> 00:41:17,700 I'm telling you again. 610 00:41:18,300 --> 00:41:19,650 This Tower 611 00:41:19,890 --> 00:41:23,410 is full of extremely evil demons and spirits. 612 00:41:23,780 --> 00:41:26,540 It's always been easy to enter but hard to leave. 613 00:41:26,780 --> 00:41:28,220 Not only will you not be able to save her, 614 00:41:28,330 --> 00:41:31,260 but you'll also lose your lives for nothing. 615 00:41:31,370 --> 00:41:33,020 Whether I can save her or not, I'll know only if I try. 616 00:41:33,570 --> 00:41:34,890 No is no. 617 00:41:38,020 --> 00:41:38,860 Master! 618 00:41:42,940 --> 00:41:44,130 What are you doing? 619 00:41:44,460 --> 00:41:45,300 Trying to move me? 620 00:41:45,700 --> 00:41:46,540 I can do it too. 621 00:41:49,330 --> 00:41:50,170 Master, 622 00:41:50,570 --> 00:41:51,610 I can't fight against you. 623 00:41:52,700 --> 00:41:53,610 Either let me into the Tower, 624 00:41:53,610 --> 00:41:54,540 or kill me right now. 625 00:41:55,130 --> 00:41:55,970 Whichever you choose, 626 00:41:56,020 --> 00:41:57,130 I hope you will do it quickly. 627 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 I'm not your master, 628 00:42:00,020 --> 00:42:01,460 but since you've come to Mount Shu, 629 00:42:01,460 --> 00:42:03,170 you must follow the rules here. 630 00:42:03,170 --> 00:42:04,450 You can't enter the Demon-Locking Tower. 631 00:42:04,490 --> 00:42:05,250 Sir! 632 00:42:05,610 --> 00:42:06,700 Please let us in. 633 00:42:07,330 --> 00:42:08,410 Please let us in. 634 00:42:09,780 --> 00:42:10,620 You... 635 00:42:14,090 --> 00:42:14,930 You two... 636 00:42:16,300 --> 00:42:17,460 Come on, get up. Get up. 637 00:42:19,500 --> 00:42:22,220 Why don't you two listen to me? 638 00:42:22,700 --> 00:42:25,940 Since ancient times, humans and demons have walked on different paths. 639 00:42:25,940 --> 00:42:28,810 Why must you both be so stubborn? 640 00:42:29,540 --> 00:42:30,380 Get up. 641 00:42:30,410 --> 00:42:31,890 I don't care if Ling'er is human or demon. 642 00:42:34,980 --> 00:42:36,090 I only distinguish good from evil, 643 00:42:37,500 --> 00:42:38,460 not human from the demon. 644 00:42:59,030 --> 00:43:01,780 â™ȘA person asleep for a thousand yearsâ™Ș 645 00:43:02,100 --> 00:43:04,900 â™ȘAwakens from the decayed branches and leavesâ™Ș 646 00:43:05,140 --> 00:43:08,100 â™ȘIt's the nightingale's melancholy sighâ™Ș 647 00:43:08,360 --> 00:43:10,380 â™ȘUnraveling the spellâ™Ș 648 00:43:11,600 --> 00:43:14,400 â™ȘWho sealed the forgotten swordâ™Ș 649 00:43:14,590 --> 00:43:20,290 â™ȘFollowing the sound of flutes and horse hoovesâ™Ș 650 00:43:20,890 --> 00:43:22,180 â™ȘTo find youâ™Ș 651 00:43:23,010 --> 00:43:26,020 â™ȘThe most glorious sacrificeâ™Ș 652 00:43:26,150 --> 00:43:29,260 â™ȘIs the fate of a heroâ™Ș 653 00:43:29,480 --> 00:43:34,690 â™ȘThe moment the sword is swung, the heart weepsâ™Ș 654 00:43:35,590 --> 00:43:38,800 â™ȘTo live is to proveâ™Ș 655 00:43:38,800 --> 00:43:42,040 â™ȘThe trace of love's existenceâ™Ș 656 00:43:42,040 --> 00:43:47,740 â™ȘFire burns to birth a greater lifeâ™Ș 657 00:43:48,040 --> 00:43:51,360 â™ȘTo kill is to sing praisesâ™Ș 658 00:43:51,360 --> 00:43:54,610 â™ȘOf the splendor before destructionâ™Ș 659 00:43:54,610 --> 00:43:58,720 â™ȘNight is the wolf's profound eyesâ™Ș 660 00:43:58,970 --> 00:44:03,130 â™ȘLonely waiting for dawnâ™Ș 661 00:44:04,540 --> 00:44:07,330 â™ȘUnable to see the future or the pastâ™Ș 662 00:44:07,670 --> 00:44:10,630 â™ȘCan't distinguish the difference between life and deathâ™Ș 663 00:44:10,850 --> 00:44:13,730 â™ȘTaking neither joy nor regretâ™Ș 664 00:44:13,920 --> 00:44:15,600 â™ȘLeaving this placeâ™Ș 665 00:44:17,020 --> 00:44:19,940 â™ȘDawn and crescent moon take turnsâ™Ș 666 00:44:20,140 --> 00:44:25,930 â™ȘI've traveled through centuriesâ™Ș 667 00:44:26,300 --> 00:44:27,610 â™ȘJust for youâ™Ș 668 00:44:28,410 --> 00:44:31,230 â™ȘPeach petals driftingâ™Ș 669 00:44:31,630 --> 00:44:34,690 â™ȘIn this sorrowful sceneryâ™Ș 670 00:44:34,690 --> 00:44:41,530 â™ȘLong sleeves can't sweep a lifetime of fights awayâ™Ș 671 00:44:44,020 --> 00:44:47,340 â™ȘTo live is to proveâ™Ș 672 00:44:47,340 --> 00:44:50,570 â™ȘThe trace of love's existenceâ™Ș 673 00:44:50,570 --> 00:44:56,310 â™ȘFire burns to birth a greater lifeâ™Ș 674 00:44:56,550 --> 00:44:59,730 â™ȘTo kill is to sing praisesâ™Ș 675 00:44:59,730 --> 00:45:02,930 â™ȘOf the splendor before destructionâ™Ș 676 00:45:02,930 --> 00:45:07,250 â™ȘNight is the wolf's profound eyesâ™Ș 677 00:45:07,450 --> 00:45:12,150 â™ȘLonely waiting for dawnâ™Ș 44949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.