All language subtitles for Sword.and.Fairy.1.2024.S01E25.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,740 --> 00:01:40,780 =Sword and Fairy 1= 2 00:01:40,800 --> 00:01:43,980 =Episode 25= 3 00:02:03,100 --> 00:02:04,400 I'm a disciple of Taoist Mu. 4 00:02:04,670 --> 00:02:06,040 I'm here to report to the Head of Mount Shu. 5 00:02:06,850 --> 00:02:09,090 I got here without invitation. Please forgive me. 6 00:02:16,820 --> 00:02:18,360 My master was brutally killed by a demon 7 00:02:19,100 --> 00:02:20,250 and has passed away. 8 00:02:21,130 --> 00:02:22,000 I am here 9 00:02:22,330 --> 00:02:23,970 to return his magical instruments and tokens, 10 00:02:24,330 --> 00:02:26,050 and I have urgent matters to report to the Head, 11 00:02:26,050 --> 00:02:27,760 concerning the honor of Mount Shu. 12 00:02:50,300 --> 00:02:54,220 (Mount Shu) 13 00:03:09,460 --> 00:03:10,300 Mr. Dugu. 14 00:03:13,460 --> 00:03:15,540 (Mr. Dugu, Saint of Sword) 15 00:03:15,820 --> 00:03:17,640 He claims to be a disciple of Taoist Mu. 16 00:03:17,770 --> 00:03:19,440 (Tai Wu) He has important matters to report to you. 17 00:03:25,490 --> 00:03:28,170 Greetings, I'm Bao Pu, Taoist Mu's disciple. 18 00:03:30,210 --> 00:03:31,280 Stand up and speak. 19 00:03:42,330 --> 00:03:43,970 My master was killed by a demon. 20 00:03:43,970 --> 00:03:45,720 I beseech you to uphold justice. 21 00:03:47,260 --> 00:03:49,610 Taoist Mu was fond of collecting rare treasures. 22 00:03:50,330 --> 00:03:52,610 He harmed the innocent, yet he did not repent. 23 00:03:53,100 --> 00:03:55,130 He was stripped of his elder status and left Mount Shu. 24 00:03:55,130 --> 00:03:56,330 After many years, 25 00:03:56,330 --> 00:03:57,840 I did not expect him to... 26 00:04:05,100 --> 00:04:07,410 What caused his death? Stand up and speak. 27 00:04:07,900 --> 00:04:08,740 Yes, sir. 28 00:04:12,020 --> 00:04:13,570 My master and I went by Taoyuan Village 29 00:04:13,570 --> 00:04:15,810 and discovered that the villagers were all peach demons. 30 00:04:16,170 --> 00:04:18,090 They deceived mortals to drain their vitality. 31 00:04:18,730 --> 00:04:20,290 To save the people 32 00:04:21,050 --> 00:04:22,490 and uphold Mount Shu's honor, 33 00:04:22,490 --> 00:04:24,130 my master took me to subdue the demons. 34 00:04:24,380 --> 00:04:25,320 Unexpectedly, 35 00:04:25,770 --> 00:04:27,530 a powerful demoness 36 00:04:28,050 --> 00:04:29,480 suddenly appeared. 37 00:04:30,050 --> 00:04:31,810 Despite our efforts against the demoness, 38 00:04:32,890 --> 00:04:33,730 my master... 39 00:04:35,010 --> 00:04:36,050 My master 40 00:04:36,050 --> 00:04:38,010 was killed by her. 41 00:04:41,450 --> 00:04:43,810 Before passing, my master worried about me being alone, 42 00:04:44,170 --> 00:04:46,690 and instructed me to return to Mount Shu to claim my heritage, 43 00:04:47,330 --> 00:04:48,920 and encouraged me to cultivate well, 44 00:04:49,490 --> 00:04:51,600 hoping I could be like him, eliminate demons, 45 00:04:52,100 --> 00:04:53,570 and protect the people. 46 00:04:56,580 --> 00:04:58,360 Mu has continued to follow the righteous path 47 00:04:58,940 --> 00:05:01,200 despite leaving Mount Shu. 48 00:05:01,700 --> 00:05:03,160 Since you are his disciple, 49 00:05:03,330 --> 00:05:05,320 you are also a disciple of Mount Shu now. 50 00:05:06,980 --> 00:05:08,440 Thank you for accepting me. 51 00:05:08,820 --> 00:05:09,730 But the demoness 52 00:05:10,290 --> 00:05:11,730 is still causing harm in the world. 53 00:05:11,730 --> 00:05:13,480 I pray for you to uphold justice. 54 00:05:14,890 --> 00:05:17,920 If the demoness is as powerful as you say, 55 00:05:18,330 --> 00:05:20,320 there should have been disturbances in the world, 56 00:05:21,140 --> 00:05:23,360 yet Mount Shu has felt nothing. 57 00:05:27,170 --> 00:05:29,540 Part of the reason my master was killed 58 00:05:29,540 --> 00:05:30,730 is that a disciple of Mount Shu 59 00:05:30,730 --> 00:05:32,250 was colluding with her. 60 00:05:32,940 --> 00:05:34,260 A disciple of Mount Shu? 61 00:05:34,260 --> 00:05:35,730 - A disciple of Mount Shu? - Impossible. 62 00:05:35,730 --> 00:05:36,880 How could this be? 63 00:05:38,290 --> 00:05:39,730 A disciple of Mount Shu? 64 00:05:41,010 --> 00:05:43,410 He is called Li Xiaoyao. 65 00:05:45,420 --> 00:05:46,810 Li Xiaoyao? 66 00:05:49,450 --> 00:05:51,130 I've never heard of him before. 67 00:05:54,940 --> 00:05:56,410 Mr. Dugu, please discern the truth. 68 00:06:03,150 --> 00:06:05,770 Mr. Dugu, we cannot allow outsiders to impersonate Mount Shu disciples 69 00:06:05,770 --> 00:06:07,010 and tarnish our reputation. 70 00:06:07,010 --> 00:06:09,320 Mr. Dugu, Mr. Mu had merits in killing demons, 71 00:06:09,580 --> 00:06:11,290 and we must seek justice for him. 72 00:06:11,290 --> 00:06:12,660 Now that a demon has appeared, 73 00:06:12,660 --> 00:06:14,570 we of Mount Shu cannot ignore it. 74 00:06:15,100 --> 00:06:16,250 Mr. Dugu! 75 00:06:37,890 --> 00:06:40,040 Hasn't Situ returned to the mountain yet? 76 00:06:40,610 --> 00:06:42,730 Mr. Drunken Sword Immortal has always been elusive 77 00:06:43,000 --> 00:06:44,190 and has not returned to the mountain. 78 00:07:00,730 --> 00:07:02,130 Greetings, King of Prison. 79 00:07:02,700 --> 00:07:04,440 (King of Prison) For hundreds of years, 80 00:07:04,890 --> 00:07:08,290 Mount Shu has been cutting down demons and upholding the righteous path. 81 00:07:09,420 --> 00:07:11,090 Now that a demon is causing trouble, 82 00:07:11,610 --> 00:07:12,850 go to capture it now. 83 00:07:13,330 --> 00:07:14,170 King of Prison, 84 00:07:14,490 --> 00:07:16,660 this matter has not yet been investigated. 85 00:07:16,660 --> 00:07:18,090 The demon is causing trouble, 86 00:07:18,610 --> 00:07:21,410 go to capture it now. Make sure to subdue it. 87 00:07:21,610 --> 00:07:22,450 King of Prison, 88 00:07:22,490 --> 00:07:25,410 acting rashly without evidence might be improper. 89 00:07:26,580 --> 00:07:27,760 Do not hesitate. 90 00:07:27,940 --> 00:07:31,200 Go to capture the demon now and confine it in the Demon-Locking Tower. 91 00:07:44,060 --> 00:07:45,990 Where are the disciples for the Seven-Star Sword Formation? 92 00:07:46,100 --> 00:07:47,260 - Here. - Here. 93 00:07:47,260 --> 00:07:48,200 Go immediately 94 00:07:48,540 --> 00:07:49,450 to capture the demon. 95 00:07:49,450 --> 00:07:50,540 - Yes. - Yes. 96 00:07:50,540 --> 00:07:51,570 You go with them. 97 00:07:52,770 --> 00:07:53,850 Yes, Mr. Dugu. 98 00:08:10,450 --> 00:08:11,880 All his possessions are gone. 99 00:08:15,980 --> 00:08:16,970 The Wind Spiritual Bead 100 00:08:17,860 --> 00:08:18,760 is not here. 101 00:08:21,210 --> 00:08:23,360 He has fallen and is mangled. 102 00:08:23,540 --> 00:08:25,050 Could it have fallen somewhere 103 00:08:25,050 --> 00:08:26,010 during the fall? 104 00:08:26,860 --> 00:08:27,760 He wasn't killed by the fall. 105 00:08:28,010 --> 00:08:28,970 Look at that rock. 106 00:08:31,420 --> 00:08:33,560 Could someone have killed Taoist Mu 107 00:08:33,780 --> 00:08:34,970 and stolen his possessions? 108 00:08:36,850 --> 00:08:37,880 It must have been Bao Pu. 109 00:08:42,140 --> 00:08:42,980 Look. 110 00:08:46,940 --> 00:08:47,780 It's Bao Pu. 111 00:08:49,290 --> 00:08:51,290 Indeed, he took the Wind Spiritual Bead. 112 00:09:13,650 --> 00:09:14,490 Master! 113 00:09:14,780 --> 00:09:15,620 Master! 114 00:09:17,970 --> 00:09:19,410 Your death is such a tragedy. 115 00:09:20,090 --> 00:09:22,290 Mr. Dugu has agreed to uphold justice for you. 116 00:09:28,380 --> 00:09:30,290 Sir, it was them who killed my master. 117 00:09:30,290 --> 00:09:31,550 You Taoist priest, stop spewing lies. 118 00:09:31,550 --> 00:09:32,940 We found him already dead when we arrived. 119 00:09:32,940 --> 00:09:34,820 It's him. He's Li Xiaoyao. 120 00:09:34,820 --> 00:09:37,090 He colluded with the demoness, and they killed my master. 121 00:09:37,090 --> 00:09:38,120 Shameless! 122 00:09:38,130 --> 00:09:39,650 You're twisting the facts and blaming others. 123 00:09:39,650 --> 00:09:40,940 It's obviously you who killed Taoist Mu 124 00:09:40,940 --> 00:09:42,050 and stole his treasures. 125 00:09:42,050 --> 00:09:44,290 Right. Your vile deeds will come to light upon investigation. 126 00:09:44,290 --> 00:09:45,130 Miss Lin, 127 00:09:45,340 --> 00:09:47,000 as the daughter of the Martial Leader of the South, 128 00:09:47,220 --> 00:09:48,680 how could you associate with such people? 129 00:09:48,940 --> 00:09:50,850 It's not too late to turn back from the wrong path. 130 00:09:50,850 --> 00:09:52,820 You're full of lies, betraying your master. 131 00:09:52,820 --> 00:09:53,940 Don't be deceived by him. 132 00:09:53,940 --> 00:09:55,090 Stop slandering people. 133 00:09:56,090 --> 00:09:57,090 Young man, 134 00:09:57,730 --> 00:09:59,460 if you claim to be from Mount Shu, 135 00:09:59,460 --> 00:10:01,560 why are you mingling with these demonic outsiders? 136 00:10:02,090 --> 00:10:03,050 If you do not intervene, 137 00:10:03,700 --> 00:10:05,200 we can take you back to Mount Shu 138 00:10:05,650 --> 00:10:07,170 and ask Mr. Dugu to be lenient with you. 139 00:10:07,170 --> 00:10:08,010 So, 140 00:10:08,290 --> 00:10:09,530 you believe what he says? 141 00:10:09,970 --> 00:10:11,700 You believe that it was us who killed Taoist Mu? 142 00:10:11,700 --> 00:10:12,800 Right and wrong 143 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 will be judged fairly. 144 00:10:16,820 --> 00:10:18,560 A bunch of people who can't tell right from wrong, 145 00:10:18,970 --> 00:10:20,140 and yet you talk about fairness. 146 00:10:20,140 --> 00:10:21,370 If you remain deluded, 147 00:10:21,780 --> 00:10:23,370 do not blame us for being ruthless. 148 00:10:33,260 --> 00:10:35,120 Today, I must avenge my master! 149 00:10:47,730 --> 00:10:48,570 Start the formation. 150 00:12:00,260 --> 00:12:01,370 The Seven-Star Sword Formation! 151 00:12:15,530 --> 00:12:17,290 This sword formation is so formidable. 152 00:12:17,820 --> 00:12:18,730 Miss Fairy, 153 00:12:18,900 --> 00:12:20,680 this is Mount Shu's Seven-Star Sword Formation, 154 00:12:20,970 --> 00:12:22,650 specifically powerful against high-level demons, 155 00:12:22,650 --> 00:12:24,120 suppressing all evil spirits. 156 00:12:47,260 --> 00:12:48,100 Sir, look. 157 00:12:48,840 --> 00:12:51,100 How do you know Mr. Drunken Sword Immortal's Art of Thousands of Swords? 158 00:12:51,530 --> 00:12:53,290 Want to know? I won't tell you. 159 00:12:54,020 --> 00:12:54,860 In that case, 160 00:12:55,410 --> 00:12:57,090 there's no need to hold back. 161 00:12:59,410 --> 00:13:00,250 Fellow disciples, 162 00:13:00,410 --> 00:13:02,610 the demoness is powerful. We must capture her today, 163 00:13:02,700 --> 00:13:03,930 to prevent further harm to the world. 164 00:14:08,220 --> 00:14:09,060 Ling'er! 165 00:14:10,140 --> 00:14:11,930 You demoness, surrender now. 166 00:14:12,140 --> 00:14:14,200 Come with us to Mount Shu, and we might spare your lives. 167 00:14:56,820 --> 00:14:57,660 Xiaoyao! 168 00:15:06,970 --> 00:15:08,000 Xiaoyao! 169 00:15:33,850 --> 00:15:34,760 Xiaoyao... 170 00:15:35,490 --> 00:15:36,330 Ling'er... 171 00:15:39,410 --> 00:15:40,250 Ling'er... 172 00:16:04,700 --> 00:16:05,540 Xiaoyao... 173 00:16:06,650 --> 00:16:07,490 Xiaoyao! 174 00:16:16,090 --> 00:16:16,930 You demoness, 175 00:16:17,490 --> 00:16:19,050 surrender now! 176 00:17:24,170 --> 00:17:26,400 Xiaoyao. Xiaoyao. 177 00:17:30,290 --> 00:17:31,130 Yueru. 178 00:17:31,980 --> 00:17:32,820 Yueru. 179 00:17:33,340 --> 00:17:34,560 Yueru, wake up. 180 00:17:36,460 --> 00:17:37,300 Ling'er... 181 00:17:39,370 --> 00:17:40,210 Xiaoyao. 182 00:17:41,290 --> 00:17:42,130 Ling'er... 183 00:17:42,740 --> 00:17:43,580 Right now, 184 00:17:44,460 --> 00:17:45,680 I will use magic to save you. 185 00:17:54,770 --> 00:17:55,650 Demoness, 186 00:17:56,460 --> 00:17:58,010 you've harmed so many today. 187 00:17:58,650 --> 00:17:59,970 We cannot let you go. 188 00:18:36,460 --> 00:18:37,800 I'm the one you want. 189 00:18:38,220 --> 00:18:39,200 I am the demoness. 190 00:18:41,530 --> 00:18:43,920 Let them go, and I'll come with you. 191 00:18:52,820 --> 00:18:53,660 Demoness, 192 00:18:54,370 --> 00:18:55,920 you've injured so many of our fellows. 193 00:18:56,530 --> 00:18:57,890 We can't let you go today. 194 00:18:57,890 --> 00:19:00,160 Say another word, and I'll perish together with you. 195 00:19:04,410 --> 00:19:06,780 Sir, eliminating the demon is crucial. 196 00:19:07,700 --> 00:19:09,090 Other matters can be considered later. 197 00:19:10,220 --> 00:19:11,890 Let's take this demoness back to Mount Shu first, 198 00:19:11,890 --> 00:19:12,970 hand her over to King of Prison, 199 00:19:13,200 --> 00:19:14,690 and confine her in the Demon-Locking Tower 200 00:19:15,100 --> 00:19:16,560 so she can never reincarnate. 201 00:19:20,740 --> 00:19:21,580 Alright. 202 00:19:38,500 --> 00:19:39,340 Ling'er... 203 00:19:57,100 --> 00:19:57,940 Ling'er... 204 00:20:04,460 --> 00:20:05,370 I'm sorry. 205 00:20:06,940 --> 00:20:08,490 I have to break my promise again. 206 00:20:15,220 --> 00:20:16,060 You both 207 00:20:17,050 --> 00:20:18,650 must live well. 208 00:20:20,130 --> 00:20:21,560 Take good care of Yueru. 209 00:20:31,650 --> 00:20:32,970 Why does it 210 00:20:35,220 --> 00:20:36,610 always end up 211 00:20:37,860 --> 00:20:39,250 bringing you pain? 212 00:20:41,370 --> 00:20:42,920 I shouldn't have... 213 00:20:45,980 --> 00:20:47,040 Xiaoyao, 214 00:20:52,620 --> 00:20:53,610 forget about me. 215 00:21:12,700 --> 00:21:13,920 Miss Fairy. 216 00:21:16,980 --> 00:21:17,850 Little Stone, 217 00:21:18,860 --> 00:21:20,250 use the Jade Buddha Magical Formation now 218 00:21:20,770 --> 00:21:22,370 to make Xiaoyao and Yueru 219 00:21:22,980 --> 00:21:24,200 forget everything about me. 220 00:21:29,890 --> 00:21:31,130 Miss Fairy... 221 00:21:31,130 --> 00:21:31,970 Hurry. 222 00:21:38,460 --> 00:21:39,300 Ling'er, 223 00:21:41,410 --> 00:21:42,920 Ling'er, no. 224 00:21:46,370 --> 00:21:47,210 Ling'er. 225 00:22:12,290 --> 00:22:13,850 Ling'er, no. 226 00:22:16,430 --> 00:22:20,770 ♪Flows like a creek♪ 227 00:22:21,460 --> 00:22:22,300 Ling'er... 228 00:22:28,700 --> 00:22:30,010 Miss Fairy. 229 00:22:31,370 --> 00:22:32,210 Hurry. 230 00:22:38,770 --> 00:22:39,610 Ling'er... 231 00:22:43,890 --> 00:22:45,160 I will take Ling'er to Nanzhao. 232 00:22:48,340 --> 00:22:49,650 I will never leave you. 233 00:22:50,770 --> 00:22:52,160 I won't let you be alone. 234 00:22:56,060 --> 00:23:00,910 ♪How many chances to miss♪ 235 00:23:01,980 --> 00:23:03,320 The hair tie, oh the hair tie. 236 00:23:03,700 --> 00:23:05,010 Thanks to you, 237 00:23:05,220 --> 00:23:06,400 I got to see Ling'er again. 238 00:23:06,400 --> 00:23:10,350 ♪Even if tormented by the mundane world♪ 239 00:23:10,370 --> 00:23:11,210 Ling'er, 240 00:23:11,530 --> 00:23:12,520 let me hold you. 241 00:23:13,220 --> 00:23:14,160 Only then 242 00:23:14,650 --> 00:23:15,800 can I be sure 243 00:23:16,370 --> 00:23:17,490 that you are by my side. 244 00:23:22,580 --> 00:23:23,420 From now on, 245 00:23:24,770 --> 00:23:26,970 don't shoulder everything alone. 246 00:23:27,170 --> 00:23:31,440 ♪Guessing what's in your heart♪ 247 00:23:32,260 --> 00:23:36,910 ♪So close yet worlds apart♪ 248 00:23:38,980 --> 00:23:40,010 Ling'er... 249 00:23:41,630 --> 00:23:46,690 ♪Your smile is as warm as yesterday♪ 250 00:23:46,920 --> 00:23:51,250 ♪Yet your eyes hide coldness♪ 251 00:23:51,720 --> 00:23:56,420 ♪I smile like blooming peach blossoms, with my heart torn apart♪ 252 00:23:56,610 --> 00:24:00,860 ♪Fearing our paths might cross again♪ 253 00:24:01,090 --> 00:24:05,780 ♪How many lifetimes do we have♪ 254 00:24:06,090 --> 00:24:10,920 ♪How many chances to miss♪ 255 00:24:11,150 --> 00:24:16,380 ♪Can we hold hands forever♪ 256 00:24:18,770 --> 00:24:19,920 Miss Fairy, 257 00:24:20,580 --> 00:24:22,010 you've exhausted your spiritual power. 258 00:24:22,290 --> 00:24:24,370 If you use the Gathering of Five Qi, 259 00:24:24,370 --> 00:24:26,160 it will surely harm your spirit. 260 00:24:26,300 --> 00:24:30,740 ♪How could we bear to miss each other again♪ 261 00:24:30,890 --> 00:24:35,820 ♪Can we hold hands forever♪ 262 00:24:36,100 --> 00:24:40,500 ♪Even if we're doomed to fall♪ 263 00:24:41,800 --> 00:24:47,060 ♪Even if we're bound♪ 264 00:24:47,360 --> 00:24:50,330 ♪To fall♪ 265 00:24:50,370 --> 00:24:51,850 After I go to Mount Shu, 266 00:24:52,980 --> 00:24:54,650 I won't be able to come back. 267 00:24:56,220 --> 00:24:57,060 As long as 268 00:24:58,820 --> 00:25:00,200 they are all well, 269 00:25:02,740 --> 00:25:04,280 I am satisfied. 270 00:25:06,130 --> 00:25:07,160 Little Stone, 271 00:25:07,340 --> 00:25:09,890 you must protect Xiaoyao and Yueru. 272 00:25:10,100 --> 00:25:11,970 Don't let them remember me. 273 00:25:37,100 --> 00:25:38,130 Xiaoyao, 274 00:25:46,290 --> 00:25:47,250 in this life, 275 00:25:49,050 --> 00:25:49,890 we 276 00:25:55,620 --> 00:25:56,610 shall never meet again. 277 00:26:09,500 --> 00:26:10,340 Sir, 278 00:26:11,460 --> 00:26:12,730 those two have fainted. 279 00:26:14,100 --> 00:26:14,940 Maybe we... 280 00:26:15,340 --> 00:26:17,850 Since I've promised to let those two go, 281 00:26:18,890 --> 00:26:20,090 I must keep my word. 282 00:26:39,400 --> 00:26:40,340 Let's go back to the mountain. 283 00:27:00,820 --> 00:27:01,660 Master, 284 00:27:02,340 --> 00:27:04,130 we've brought the demoness back. 285 00:27:05,050 --> 00:27:06,400 Is the demoness 286 00:27:06,860 --> 00:27:08,850 as powerful 287 00:27:09,370 --> 00:27:10,680 as Bao Pu said? 288 00:27:11,050 --> 00:27:11,890 Indeed. 289 00:27:12,580 --> 00:27:13,740 Our Seven-Star Sword Formation 290 00:27:13,740 --> 00:27:16,090 used all its strength to only fight her to a standstill. 291 00:27:17,220 --> 00:27:20,410 Is the Mount Shu disciple real or fake? 292 00:27:20,410 --> 00:27:22,520 He used Mr. Situ's Art of Thousands of Swords. 293 00:27:22,980 --> 00:27:23,980 In my opinion, 294 00:27:23,980 --> 00:27:26,370 maybe Mr. Situ instructed him at some point. 295 00:27:27,890 --> 00:27:30,970 Although Situ is unconventional in his actions, 296 00:27:31,370 --> 00:27:32,800 those he chooses to instruct 297 00:27:33,890 --> 00:27:36,280 are unlikely to be villainous. 298 00:27:36,860 --> 00:27:38,520 I think so too, 299 00:27:39,220 --> 00:27:40,280 but he is quite impulsive. 300 00:27:40,580 --> 00:27:42,650 We had hardly exchanged a few words before we started fighting. 301 00:27:44,940 --> 00:27:46,500 Has Mu's death 302 00:27:46,500 --> 00:27:48,100 been thoroughly investigated? 303 00:27:48,100 --> 00:27:49,090 They refuse to admit it, 304 00:27:49,980 --> 00:27:51,560 even claiming it was Bao Pu who did it. 305 00:27:51,890 --> 00:27:52,970 But I believe 306 00:27:53,290 --> 00:27:55,160 Bao Pu had no reason to kill his own master. 307 00:27:57,530 --> 00:27:58,770 Where is the demoness now? 308 00:27:59,890 --> 00:28:01,890 I brought her back to Mount Shu. 309 00:28:02,340 --> 00:28:04,920 King of Prison then ordered me to take her to the Demon-Locking Tower. 310 00:28:06,100 --> 00:28:06,940 I had no choice 311 00:28:07,890 --> 00:28:08,850 but to comply. 312 00:28:12,010 --> 00:28:13,560 There might be more 313 00:28:13,890 --> 00:28:15,400 to the demoness's story. 314 00:28:20,130 --> 00:28:21,090 It's handed over to you 315 00:28:21,890 --> 00:28:23,090 to investigate this thoroughly. 316 00:28:25,100 --> 00:28:25,940 Yes. 317 00:28:49,170 --> 00:28:51,250 Master, I'm here to save you. 318 00:28:51,980 --> 00:28:52,850 Little Phoenix, 319 00:28:53,530 --> 00:28:56,010 you should also find a way to leave here quickly. 320 00:28:57,410 --> 00:28:59,850 Master, I won't leave. 321 00:29:02,130 --> 00:29:04,200 You only have me now. 322 00:29:05,940 --> 00:29:06,800 Listen to me. 323 00:29:07,580 --> 00:29:09,920 I can manage alone. 324 00:29:25,500 --> 00:29:26,440 Little Phoenix. 325 00:29:26,860 --> 00:29:29,610 Master, this place is strange. 326 00:29:29,860 --> 00:29:33,560 I feel my spiritual power rapidly vanishing. 327 00:29:33,770 --> 00:29:36,440 You must find a way to escape. 328 00:29:37,220 --> 00:29:38,090 Little Phoenix! 329 00:29:53,700 --> 00:29:54,800 Xiaoyao 330 00:29:55,620 --> 00:29:56,650 and Yueru... 331 00:29:57,500 --> 00:29:58,440 I wonder 332 00:29:59,290 --> 00:30:00,770 how they are now. 333 00:30:57,940 --> 00:30:59,040 My head hurts so much. 334 00:31:00,290 --> 00:31:01,160 Me too. 335 00:31:21,460 --> 00:31:22,920 I clearly remember 336 00:31:23,770 --> 00:31:25,090 you were covered in injuries. 337 00:31:25,890 --> 00:31:26,920 How come they are gone now? 338 00:31:55,980 --> 00:31:58,400 These two Spiritual Beads are entrusted to you. 339 00:31:59,100 --> 00:31:59,940 Rest assured. 340 00:32:00,250 --> 00:32:01,090 Be careful on the road. 341 00:32:02,530 --> 00:32:03,370 Let's go. 342 00:32:06,670 --> 00:32:08,010 Luckily, the Spiritual Beads aren't lost. 343 00:32:20,290 --> 00:32:21,130 What are you looking for? 344 00:32:21,130 --> 00:32:22,560 I keep feeling like I lost something, 345 00:32:24,340 --> 00:32:25,890 but I can't remember what it is. 346 00:32:27,170 --> 00:32:28,440 I feel the same way. 347 00:32:33,050 --> 00:32:34,490 Where are those Mount Shu Taoist priests? 348 00:32:37,130 --> 00:32:38,320 Those Mount Shu Taoist priests 349 00:32:38,530 --> 00:32:39,730 are as dumb as pigs. 350 00:32:39,940 --> 00:32:42,550 How can they believe that little Taoist priest's side of the story 351 00:32:42,570 --> 00:32:43,800 and think we killed Taoist Mu? 352 00:32:45,130 --> 00:32:46,460 When I come back, I'll tell my father 353 00:32:46,460 --> 00:32:48,280 and have Saint of Sword give them a good lesson. 354 00:32:57,580 --> 00:32:59,970 A'nu, drink the medicine now. 355 00:33:03,890 --> 00:33:04,890 Master, 356 00:33:05,530 --> 00:33:08,370 if I don't take the medicine, 357 00:33:08,580 --> 00:33:09,730 will my injuries get worse? 358 00:33:10,740 --> 00:33:11,580 A'nu, 359 00:33:12,410 --> 00:33:14,440 your injuries are severe this time. 360 00:33:14,650 --> 00:33:15,970 You can't be stubborn. 361 00:33:20,530 --> 00:33:22,090 Master, 362 00:33:22,250 --> 00:33:24,290 you know I've hated taking medicine since I was little. 363 00:33:24,290 --> 00:33:25,370 I don't want to take it. 364 00:33:25,370 --> 00:33:27,730 This time you don't get to choose. 365 00:33:28,170 --> 00:33:30,680 Master, did Tang Yu gather this medicine? 366 00:33:31,170 --> 00:33:32,010 If it's from Tang Yu, 367 00:33:32,580 --> 00:33:35,490 would you take it? 368 00:33:36,530 --> 00:33:37,440 No, I wouldn't. 369 00:33:39,010 --> 00:33:42,560 Then there's no need for him to come see you. 370 00:33:43,860 --> 00:33:44,890 Tang Yu is back? 371 00:33:46,500 --> 00:33:47,970 Whether he comes back or not 372 00:33:50,820 --> 00:33:52,370 is up to you. 373 00:34:15,010 --> 00:34:15,850 Master, 374 00:34:15,850 --> 00:34:17,760 I'll wait for Tang Yu to come back before I take it. 375 00:34:48,170 --> 00:34:49,010 Madam, 376 00:34:50,220 --> 00:34:51,240 is A'nu getting better? 377 00:34:51,890 --> 00:34:52,730 Tang Yu, 378 00:34:53,740 --> 00:34:55,720 why are you so unsettled? 379 00:34:57,740 --> 00:34:58,650 I'm thinking 380 00:34:59,650 --> 00:35:00,930 if I should leave now. 381 00:35:02,460 --> 00:35:03,300 Tang Yu, 382 00:35:03,890 --> 00:35:05,220 even if you leave now, 383 00:35:05,220 --> 00:35:07,690 what you've done won't change. 384 00:35:11,890 --> 00:35:13,280 But in my current situation, 385 00:35:14,410 --> 00:35:15,720 I can no longer protect the young master, 386 00:35:17,650 --> 00:35:19,210 and I might bring her new harm. 387 00:35:20,650 --> 00:35:21,490 Tang Yu, 388 00:35:23,220 --> 00:35:24,800 external injuries are easy to treat, 389 00:35:25,610 --> 00:35:27,170 while heart wounds are hard to heal. 390 00:35:30,700 --> 00:35:31,690 I see. 391 00:35:49,650 --> 00:35:51,650 Why is it so quiet after so long? 392 00:35:51,810 --> 00:35:52,890 Can you even use this? 393 00:35:53,460 --> 00:35:54,300 Let me try it. 394 00:35:56,020 --> 00:35:56,980 Give it back after you're done. 395 00:35:56,980 --> 00:35:58,560 You're clumsy. Don't break it. 396 00:35:59,650 --> 00:36:02,170 Who's clumsy? I'm very adept. 397 00:36:04,060 --> 00:36:05,960 See, I told you you're clumsy. 398 00:36:12,980 --> 00:36:13,820 It smells good. 399 00:36:14,370 --> 00:36:15,210 Are you hungry? 400 00:36:16,020 --> 00:36:16,860 Flower scent. 401 00:36:18,650 --> 00:36:19,520 Don't you smell it? 402 00:36:21,600 --> 00:36:24,060 Your hands and feet are clumsy, but I didn't expect your nose to have problems. 403 00:36:24,060 --> 00:36:24,900 How come I didn't smell it? 404 00:36:30,090 --> 00:36:31,850 What's wrong? Are you fainting from hunger? 405 00:36:38,020 --> 00:36:40,480 Bao Pu, you're sneaking around here. 406 00:36:40,850 --> 00:36:41,690 What are you trying to do? 407 00:36:42,410 --> 00:36:43,930 If it weren't for that demoness, 408 00:36:44,890 --> 00:36:46,610 you would have died by my sword already. 409 00:36:49,790 --> 00:36:50,850 Hand over the Spiritual Beads. 410 00:36:50,850 --> 00:36:51,850 You're defeated. 411 00:36:51,850 --> 00:36:53,280 Where do you get the confidence to beat us? 412 00:36:54,090 --> 00:36:55,850 You've already been poisoned by my Purple Poppy. 413 00:36:59,740 --> 00:37:01,090 Those who are poisoned 414 00:37:01,570 --> 00:37:03,170 will soon go mad with delusion. 415 00:37:04,020 --> 00:37:05,210 There's no need for me to act. 416 00:37:05,610 --> 00:37:07,130 You will destroy each other. 417 00:37:07,130 --> 00:37:08,610 You've ambushed us time and again. 418 00:37:09,090 --> 00:37:11,320 I'll kill you today to rid the people of a menace. 419 00:37:11,500 --> 00:37:13,040 Bao Pu, I want you to die! 420 00:37:14,300 --> 00:37:15,500 Are you crazy, savage girl? 421 00:37:15,500 --> 00:37:16,410 I am Li Xiaoyao. 422 00:37:36,220 --> 00:37:37,060 Let go of me. 423 00:37:37,220 --> 00:37:38,060 Let go of me. 424 00:37:38,170 --> 00:37:39,260 I can let you go, 425 00:37:39,260 --> 00:37:40,760 but you can't hit me anymore. Do you hear me? 426 00:37:43,460 --> 00:37:45,090 If you keep doing this, I won't be nice anymore. 427 00:37:46,260 --> 00:37:48,240 Let go of me or I'll kill you. 428 00:38:05,170 --> 00:38:06,090 Unexpectedly, 429 00:38:07,020 --> 00:38:09,450 even the Purple Poppy can't help me defeat Li Xiaoyao. 430 00:38:11,780 --> 00:38:13,890 How can I become stronger? 431 00:38:17,610 --> 00:38:19,170 Greetings, King of Prison. 432 00:38:21,980 --> 00:38:23,320 In Mount Shu, 433 00:38:24,780 --> 00:38:26,170 even Mr. Dugu 434 00:38:26,170 --> 00:38:28,370 must tread carefully around King of Prison. 435 00:39:17,420 --> 00:39:19,860 (Demon-Locking Tower) 436 00:39:35,460 --> 00:39:36,720 This is the Demon-Locking Tower? 437 00:39:38,570 --> 00:39:40,000 It has no doors. 438 00:39:40,940 --> 00:39:41,960 How can I enter? 439 00:39:52,090 --> 00:39:53,240 I'm Bao Pu, a disciple of Mount Shu. 440 00:39:53,240 --> 00:39:54,610 I'm here to pay respects to King of Prison. 441 00:39:59,540 --> 00:40:00,890 My master, Taoist Mu, 442 00:40:01,890 --> 00:40:03,930 was brutally murdered by the demoness and her accomplices. 443 00:40:04,890 --> 00:40:05,760 I swear 444 00:40:06,460 --> 00:40:08,170 that in this life, I will not coexist with demons. 445 00:40:08,650 --> 00:40:10,000 I wish to serve under you, King of Prison, 446 00:40:10,370 --> 00:40:12,800 to slay demons and uphold righteousness for you. 447 00:40:43,780 --> 00:40:45,890 I offer you this Wind Spiritual Bead, 448 00:40:46,570 --> 00:40:48,130 hoping only to be taken as your disciple. 449 00:41:10,060 --> 00:41:13,280 Who's disturbing my cultivation here? 450 00:41:14,220 --> 00:41:15,090 I'm Bao Pu, a humble disciple. 451 00:41:15,200 --> 00:41:17,190 Here I am, kneeling and begging you to accept me as a disciple. 452 00:41:20,650 --> 00:41:23,650 Is that the Wind Spiritual Bead in your hand? 453 00:41:24,330 --> 00:41:25,170 Indeed, it is. 454 00:41:25,650 --> 00:41:26,960 People are ignorant and vulgar, 455 00:41:27,810 --> 00:41:29,560 unfit to wield the power of this Wind Spiritual Bead. 456 00:41:29,940 --> 00:41:32,130 Only you, King of Prison, with your boundless magical power, 457 00:41:32,700 --> 00:41:34,480 are worthy of this peerless treasure. 458 00:41:54,740 --> 00:41:58,090 I am willing to accept you and grant you magical power. 459 00:42:50,890 --> 00:42:52,600 ♪Pursuing dreams across distant horizons♪ 460 00:42:52,600 --> 00:42:54,610 ♪Covered in wind and sand♪ 461 00:42:55,090 --> 00:42:56,750 ♪Wins and losses are but illusions♪ 462 00:42:56,750 --> 00:42:58,250 ♪The heart of a youth♪ 463 00:42:58,250 --> 00:42:59,320 ♪Can't let go♪ 464 00:43:00,050 --> 00:43:02,120 ♪Flowers wilt through the scorching summer♪ 465 00:43:02,700 --> 00:43:04,690 ♪Half a cup of carefree spirit♪ 466 00:43:05,260 --> 00:43:06,930 ♪Carefree♪ 467 00:43:08,080 --> 00:43:09,210 ♪Unafraid of solitude♪ 468 00:43:09,210 --> 00:43:10,280 ♪The fervent wine♪ 469 00:43:10,280 --> 00:43:11,880 ♪Drunk in splendor♪ 470 00:43:12,330 --> 00:43:13,790 ♪You drink it alone♪ 471 00:43:13,790 --> 00:43:15,880 ♪The fireworks shine in one moment♪ 472 00:43:15,880 --> 00:43:17,350 ♪Devoting a lifetime♪ 473 00:43:17,750 --> 00:43:19,380 ♪To love♪ 474 00:43:19,380 --> 00:43:20,750 ♪Unveiling that♪ 475 00:43:20,960 --> 00:43:24,210 ♪Veil of fate♪ 476 00:43:25,170 --> 00:43:27,180 ♪Clarifying the past♪ 477 00:43:27,180 --> 00:43:29,510 ♪One by one for you♪ 478 00:43:29,510 --> 00:43:32,650 ♪Tears fall like rain♪ 479 00:43:33,710 --> 00:43:35,450 ♪Hidden deep within the heart♪ 480 00:43:35,450 --> 00:43:37,050 ♪Carved into dreams♪ 481 00:43:37,050 --> 00:43:38,170 ♪Love is a matter of the heart♪ 482 00:43:38,170 --> 00:43:41,770 ♪Love is a matter of the heart♪ 483 00:43:42,410 --> 00:43:44,370 ♪The setting sun's afterglow♪ 484 00:43:44,370 --> 00:43:46,550 ♪Accompanies you in every challenge♪ 485 00:43:46,550 --> 00:43:49,720 ♪Hair getting white♪ 486 00:43:50,910 --> 00:43:52,560 ♪Brief yet eternal♪ 487 00:43:52,560 --> 00:43:54,980 ♪Unable to grasp the moment♪ 488 00:43:55,220 --> 00:43:58,450 ♪The fleeting sand♪ 489 00:44:03,730 --> 00:44:05,680 ♪Illusions reflected in water and mirrors♪ 490 00:44:05,680 --> 00:44:08,020 ♪Gathered one by one for you♪ 491 00:44:08,020 --> 00:44:10,970 ♪Washing away the worldly glamour♪ 492 00:44:12,350 --> 00:44:14,000 ♪To love but not have♪ 493 00:44:14,000 --> 00:44:15,620 ♪The destined♪ 494 00:44:15,620 --> 00:44:16,710 ♪Brilliant splendor♪ 495 00:44:16,710 --> 00:44:20,200 ♪Brilliant splendor♪ 496 00:44:20,840 --> 00:44:22,920 ♪Legends in the martial world♪ 497 00:44:22,920 --> 00:44:25,170 ♪Each one accompanied by your worries♪ 498 00:44:25,170 --> 00:44:28,310 ♪Written on paper♪ 499 00:44:29,450 --> 00:44:31,180 ♪Acting without hesitation♪ 500 00:44:31,180 --> 00:44:32,700 ♪The cycle of life and death♪ 501 00:44:32,700 --> 00:44:33,890 ♪The words of love spoken♪ 502 00:44:33,890 --> 00:44:37,060 ♪The words of love spoken♪ 503 00:44:37,460 --> 00:44:40,330 ♪Words of love♪ 33996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.