All language subtitles for Superman.and.Lois.S04E08.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,128 - Previously on "Superman & Lois"... 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,130 - Sounds like your daughter wanted to be in your life, 3 00:00:05,131 --> 00:00:07,507 but you just couldn't walk away from revenge summer camp. 4 00:00:07,508 --> 00:00:11,302 [both grunt] 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,389 - [sobs] I thought I was gonna die. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,850 - Otis Grisham. - Luthor must have sent him. 7 00:00:16,851 --> 00:00:17,851 Luthor! 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,894 We are going to end you. 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,813 [thudding] 10 00:00:21,814 --> 00:00:24,315 - I always knew Superman was a façade. 11 00:00:24,316 --> 00:00:27,318 Now, they see who you really are! 12 00:00:27,319 --> 00:00:29,154 - Luthor will keep sending people 13 00:00:29,155 --> 00:00:31,030 unless we don't keep it a secret. 14 00:00:31,031 --> 00:00:34,993 {\an8}My name is Clark Kent, and I am Superman. 15 00:00:34,994 --> 00:00:37,287 - You're doing this wrong. - What are you thinking? 16 00:00:37,288 --> 00:00:41,667 - The first thing we need to do is get you a killer suit. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,175 [siren wails] 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 The board's excited you agreed to do the interview. 19 00:00:54,764 --> 00:00:57,140 They think it'll go a long way towards public perception 20 00:00:57,141 --> 00:00:59,267 and help drive our stock price up. 21 00:00:59,268 --> 00:01:01,853 Bash even asked me to pass along his gratitude. 22 00:01:01,854 --> 00:01:03,605 - I'm not doing this for Bash. 23 00:01:03,606 --> 00:01:05,273 - He doesn't need to know that. 24 00:01:05,274 --> 00:01:06,858 - Is Milton set? 25 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 - The appointment's in less than an hour. 26 00:01:08,444 --> 00:01:10,445 That'll give him enough time to get it done. 27 00:01:10,446 --> 00:01:13,031 - That should do it, sir. 28 00:01:13,032 --> 00:01:15,950 [dramatic music] 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,661 Not bad. 30 00:01:18,662 --> 00:01:25,795 ♪ ♪ 31 00:01:28,881 --> 00:01:31,257 - I'm trusting you, Amanda. 32 00:01:31,258 --> 00:01:32,759 This needs to work. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,928 - It will. 34 00:01:34,929 --> 00:01:37,889 After today, the whole world is going to be on your side. 35 00:01:37,890 --> 00:01:45,022 ♪ ♪ 36 00:01:50,611 --> 00:01:52,320 {\an8}- If you need anything, let us know. 37 00:01:52,321 --> 00:01:54,907 {\an8}[indistinct chatter] 38 00:01:59,537 --> 00:02:01,329 {\an8}- I'm gonna talk to General Hardcastle. 39 00:02:01,330 --> 00:02:02,914 {\an8}This is not what I meant by keeping things 40 00:02:02,915 --> 00:02:04,457 {\an8}as normal as possible. 41 00:02:04,458 --> 00:02:08,628 {\an8}- She was just trying to keep the looky-loos away. 42 00:02:08,629 --> 00:02:10,463 {\an8}- You OK? 43 00:02:10,464 --> 00:02:13,007 {\an8}- My hands won't stop sweating. 44 00:02:13,008 --> 00:02:15,426 {\an8}- Everything's gonna be fine. 45 00:02:15,427 --> 00:02:19,180 {\an8}- This "scanxiety" is real. 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,849 {\an8}I just want to know one way or the other, 47 00:02:20,850 --> 00:02:23,852 {\an8}do I still have cancer or not? 48 00:02:23,853 --> 00:02:25,520 {\an8}- Yeah. 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,855 {\an8}Day by day. 50 00:02:26,856 --> 00:02:28,481 {\an8}That's how I got this far. 51 00:02:28,482 --> 00:02:30,859 {\an8}And we're gonna get through this, 52 00:02:30,860 --> 00:02:34,696 {\an8}no matter what the results are. 53 00:02:34,697 --> 00:02:37,115 {\an8}They are a little sweaty. 54 00:02:37,116 --> 00:02:39,200 {\an8}- Hey, guys, check this out. 55 00:02:39,201 --> 00:02:41,286 {\an8}Jamie Kennedy texted us. 56 00:02:41,287 --> 00:02:44,330 {\an8}- Called us the Super Twins. 57 00:02:44,331 --> 00:02:45,832 {\an8}- What's wrong? 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,834 {\an8}- Today's your mother's checkup. 59 00:02:47,835 --> 00:02:49,419 {\an8}- Oh, my gosh. We completely forgot. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,838 {\an8}- Mom, I'm so sorry. 61 00:02:51,839 --> 00:02:53,339 {\an8}- It's OK. 62 00:02:53,340 --> 00:02:54,716 {\an8}There's been a lot going on around here. 63 00:02:54,717 --> 00:02:56,718 {\an8}- Well, do you want us to come with you? 64 00:02:56,719 --> 00:02:59,429 {\an8}- No. Go have fun with Nat and Candice. 65 00:02:59,430 --> 00:03:01,055 {\an8}- You sure? 66 00:03:01,056 --> 00:03:02,432 {\an8}- Mm-hmm. 67 00:03:02,433 --> 00:03:05,018 {\an8}- We'll let you know what happens. 68 00:03:05,019 --> 00:03:07,395 {\an8}- Love you, Mom. - Love you. 69 00:03:07,396 --> 00:03:08,980 {\an8}Love you. 70 00:03:08,981 --> 00:03:11,983 {\an8}[gentle music] 71 00:03:11,984 --> 00:03:14,068 {\an8}♪ ♪ 72 00:03:14,069 --> 00:03:17,614 {\an8}- You ready? 73 00:03:17,615 --> 00:03:21,076 {\an8}[keyboard clacking] 74 00:03:22,995 --> 00:03:24,787 {\an8}- All right. Got to get going. 75 00:03:24,788 --> 00:03:26,831 {\an8}The movie's starting soon. - Hold on. 76 00:03:26,832 --> 00:03:29,250 {\an8}We need to go over these schematics before you leave. 77 00:03:29,251 --> 00:03:32,712 {\an8}- Well, if anything's wrong, we could just fix it tomorrow. 78 00:03:32,713 --> 00:03:36,090 {\an8}- Bug, the deadline's today, not tomorrow. 79 00:03:36,091 --> 00:03:38,384 {\an8}The DOD has strict guidelines. 80 00:03:38,385 --> 00:03:40,011 {\an8}If we're gonna keep building weapons for them 81 00:03:40,012 --> 00:03:42,680 {\an8}and not just be in the field, it needs to work. 82 00:03:42,681 --> 00:03:45,391 {\an8}- Fine. I'll skip the movie. 83 00:03:45,392 --> 00:03:48,646 {\an8}- [sighs] 84 00:03:50,522 --> 00:03:52,398 {\an8}Are you sure you want to keep doing this? 85 00:03:52,399 --> 00:03:54,526 {\an8}- Of course. 86 00:03:57,488 --> 00:04:00,448 {\an8}It's just, we work a lot. 87 00:04:00,449 --> 00:04:02,075 {\an8}- That's not gonna change. 88 00:04:02,076 --> 00:04:06,329 {\an8}Bug, this kind of job, leading a team like Squad K, 89 00:04:06,330 --> 00:04:08,790 {\an8}there's always something to do. 90 00:04:08,791 --> 00:04:12,126 {\an8}- And I'll do it. 91 00:04:12,127 --> 00:04:14,963 {\an8}- Because you want to, 92 00:04:14,964 --> 00:04:16,631 {\an8}or because you told your grandfather you would 93 00:04:16,632 --> 00:04:20,760 {\an8}right before he died? 94 00:04:20,761 --> 00:04:23,137 {\an8}Clark is back. 95 00:04:23,138 --> 00:04:24,681 {\an8}The boys have powers. 96 00:04:24,682 --> 00:04:27,684 {\an8}I mean, if you're having second thoughts, 97 00:04:27,685 --> 00:04:31,270 {\an8}now's the time to tell me. 98 00:04:31,271 --> 00:04:35,942 {\an8}- I've got to text Jon that I'm not going. 99 00:04:35,943 --> 00:04:37,944 {\an8}- You know what? 100 00:04:37,945 --> 00:04:40,071 {\an8}I got it. 101 00:04:40,072 --> 00:04:42,782 {\an8}Go. Have some fun. 102 00:04:42,783 --> 00:04:44,325 {\an8}- Thanks, Dad. 103 00:04:44,326 --> 00:04:46,077 {\an8}- [sighs] 104 00:04:46,078 --> 00:04:48,329 {\an8}[beeping] - John, a vehicular accident 105 00:04:48,330 --> 00:04:50,748 {\an8}on County Road Q has been reported. 106 00:04:50,749 --> 00:04:52,500 {\an8}- Isn't Lois's checkup today? 107 00:04:52,501 --> 00:04:55,128 {\an8}- I told Clark I'd cover for them. 108 00:04:55,129 --> 00:04:57,463 {\an8}- Come on, let's go. 109 00:04:57,464 --> 00:04:59,632 {\an8}[dramatic music] 110 00:04:59,633 --> 00:05:03,177 {\an8}[whooshing] 111 00:05:03,178 --> 00:05:05,304 {\an8}[beeping] 112 00:05:05,305 --> 00:05:06,514 {\an8}- Got him. 113 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 {\an8}- Somebody help me! 114 00:05:08,017 --> 00:05:09,851 {\an8}- Get the fire. I got the driver. 115 00:05:09,852 --> 00:05:11,352 {\an8}- Copy. 116 00:05:11,353 --> 00:05:13,187 {\an8}- Please, please. 117 00:05:13,188 --> 00:05:14,981 {\an8}I can't get out. [beeping] 118 00:05:14,982 --> 00:05:17,191 {\an8}My seatbelt's stuck. 119 00:05:17,192 --> 00:05:18,986 {\an8}- Just stop moving. I got you. 120 00:05:20,946 --> 00:05:22,530 {\an8}- Oh, thank you. 121 00:05:22,531 --> 00:05:24,157 {\an8}Thank you so much. 122 00:05:24,158 --> 00:05:28,036 {\an8}[panting] 123 00:05:28,037 --> 00:05:29,537 {\an8}- You're buying all that? 124 00:05:29,538 --> 00:05:30,872 {\an8}It seems like a lot. 125 00:05:30,873 --> 00:05:32,707 {\an8}- Candice never texted me back, 126 00:05:32,708 --> 00:05:35,043 {\an8}so I wasn't sure what she wanted. 127 00:05:35,044 --> 00:05:37,754 {\an8}- Don't think that you can just park your truck in our lot 128 00:05:37,755 --> 00:05:40,506 {\an8}and go to the movies because you're, like, celebrities now. 129 00:05:40,507 --> 00:05:42,508 {\an8}- Are you still mad at me for quitting? 130 00:05:42,509 --> 00:05:45,803 {\an8}- Yep, so move your truck. [scanner beeps] 131 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 {\an8}OK. $27.16. 132 00:05:48,891 --> 00:05:50,058 {\an8}[crowd clamoring] 133 00:05:50,059 --> 00:05:52,853 {\an8}- Did you hear that? 134 00:05:55,147 --> 00:05:57,273 {\an8}- What, are you gonna pay for this or-- 135 00:05:57,274 --> 00:06:00,486 {\an8}[crowd clamoring] 136 00:06:04,823 --> 00:06:08,743 {\an8}- It's kind of crazy. 137 00:06:08,744 --> 00:06:11,913 {\an8}What are they here for? 138 00:06:11,914 --> 00:06:13,331 {\an8}- Oh, my God. 139 00:06:13,332 --> 00:06:14,540 {\an8}There they are! 140 00:06:14,541 --> 00:06:17,085 {\an8}[women screaming] - For us. 141 00:06:17,086 --> 00:06:19,587 {\an8}[crowd clamoring] 142 00:06:19,588 --> 00:06:21,589 {\an8}- Jordan's so hot. 143 00:06:21,590 --> 00:06:23,382 {\an8}- Nat's. 144 00:06:23,383 --> 00:06:26,386 {\an8}- I love you, guys. - Dude, come on. 145 00:06:28,013 --> 00:06:30,723 - This doesn't seem normal. I mean, what's taking so long? 146 00:06:30,724 --> 00:06:32,558 My ultrasound was a half an hour ago. 147 00:06:32,559 --> 00:06:34,268 - I'm sure they're just being thorough. 148 00:06:34,269 --> 00:06:35,478 - Yeah, but that's why I scheduled it for the morning, 149 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 was to minimize the freakin' wait. 150 00:06:37,981 --> 00:06:40,399 - So sorry for the delay, Lois. - It's OK. 151 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 - Or is it? 152 00:06:42,277 --> 00:06:44,612 - Here's the card for Dr. Gore's office. 153 00:06:44,613 --> 00:06:46,030 He's a good friend of mine. 154 00:06:46,031 --> 00:06:47,031 I want you to call him first thing tomorrow 155 00:06:47,032 --> 00:06:49,283 to schedule your surgery. 156 00:06:49,284 --> 00:06:51,577 - Surgery? 157 00:06:51,578 --> 00:06:53,287 - Skin's healing nicely. 158 00:06:53,288 --> 00:06:56,415 No lumps, no lymphedema in the arms. 159 00:06:56,416 --> 00:06:57,959 You're done with your treatments, Lois. 160 00:06:57,960 --> 00:07:00,086 [soft music] 161 00:07:00,087 --> 00:07:02,505 - [laughs] I'm done. 162 00:07:02,506 --> 00:07:04,006 - You did it, babe. 163 00:07:04,007 --> 00:07:07,760 ♪ ♪ 164 00:07:07,761 --> 00:07:09,971 - I think Bazoombas is in order tonight. 165 00:07:09,972 --> 00:07:11,305 Invite everyone. 166 00:07:11,306 --> 00:07:12,598 We are celebrating like high schoolers 167 00:07:12,599 --> 00:07:14,142 whose parents are out of town. 168 00:07:14,143 --> 00:07:15,434 - OK, but we have high schoolers. 169 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 - Yes. 170 00:07:16,812 --> 00:07:18,229 And tonight, their parents are out of town. 171 00:07:18,230 --> 00:07:19,856 {\an8}- [laughs] - This was Lois Lane. 172 00:07:19,857 --> 00:07:21,649 {\an8}- And that's why you're speaking out now. 173 00:07:21,650 --> 00:07:23,317 {\an8}- I felt that after months of trying to reconcile, 174 00:07:23,318 --> 00:07:26,404 {\an8}it was finally time for me to go on record, 175 00:07:26,405 --> 00:07:28,656 {\an8}tell the public the truth 176 00:07:28,657 --> 00:07:31,826 {\an8}about the world's most famous reporter. 177 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 [dramatic music] 178 00:07:39,084 --> 00:07:40,459 - Remind the audience. 179 00:07:40,460 --> 00:07:41,961 How many years were you imprisoned? 180 00:07:41,962 --> 00:07:43,462 - 17. 181 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 - 17 years for a crime you didn't commit. 182 00:07:45,841 --> 00:07:50,011 That must have been frustrating knowing you were innocent. 183 00:07:50,012 --> 00:07:53,639 - I always knew the truth would come out eventually, 184 00:07:53,640 --> 00:07:56,851 but I'd be lying if I said my faith didn't waver. 185 00:07:56,852 --> 00:07:58,436 - Of course. Of course. 186 00:07:58,437 --> 00:08:00,313 And so it must have come as quite the surprise 187 00:08:00,314 --> 00:08:03,524 when Lois Lane, the reporter who famously linked Lex Luthor 188 00:08:03,525 --> 00:08:06,194 to Boss Moxie's murder, ends up publishing 189 00:08:06,195 --> 00:08:07,987 the article exonerating you. 190 00:08:07,988 --> 00:08:09,030 - Not really. 191 00:08:09,031 --> 00:08:10,531 - Not really? 192 00:08:10,532 --> 00:08:12,491 - Ms. Lane always knew I was innocent. 193 00:08:12,492 --> 00:08:14,785 It was her friend, Peia Mannheim, 194 00:08:14,786 --> 00:08:16,537 who, in fact, committed those crimes. 195 00:08:16,538 --> 00:08:18,206 But taking down a billionaire 196 00:08:18,207 --> 00:08:19,874 always makes for a better story. 197 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 - Of course, a much better story. 198 00:08:22,461 --> 00:08:27,215 And yet, Ms. Lane claims to only have met Ms. Mannheim 199 00:08:27,216 --> 00:08:29,050 most recently when they were both receiving 200 00:08:29,051 --> 00:08:33,221 chemotherapy treatments at Hob's Bay. 201 00:08:33,222 --> 00:08:35,014 - Convenient alibi. 202 00:08:35,015 --> 00:08:36,349 - How so? 203 00:08:36,350 --> 00:08:39,393 - Look, after Ms. Mannheim almost leveled 204 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 half of Metropolis, there was no more hiding 205 00:08:41,230 --> 00:08:43,064 what her true abilities were. 206 00:08:43,065 --> 00:08:44,232 - Hmm. 207 00:08:44,233 --> 00:08:45,524 - Lois knew people would connect 208 00:08:45,525 --> 00:08:47,193 the dots to Moxie's murder, 209 00:08:47,194 --> 00:08:48,736 so she got out, in front of the story. 210 00:08:48,737 --> 00:08:50,863 That doesn't hide the fact that she lied. 211 00:08:50,864 --> 00:08:52,281 - She lied? 212 00:08:52,282 --> 00:08:56,535 Did she ever reach out to apologize? 213 00:08:56,536 --> 00:09:01,290 - I went to her, hoping to hear she was sorry, 214 00:09:01,291 --> 00:09:02,917 even thought about moving LuthorCorp 215 00:09:02,918 --> 00:09:05,086 to Smallville to bring jobs to her community. 216 00:09:05,087 --> 00:09:09,590 Instead, Lois accused me of other crimes 217 00:09:09,591 --> 00:09:12,677 without any evidence, threatening that she was 218 00:09:12,678 --> 00:09:16,097 going to put me away again. 219 00:09:16,098 --> 00:09:18,766 And then she turned the town against me. 220 00:09:18,767 --> 00:09:20,685 - Well, that sounds like the single worst apology 221 00:09:20,686 --> 00:09:22,395 I have ever heard in my life. 222 00:09:22,396 --> 00:09:24,563 - Me, too. [chuckles] 223 00:09:24,564 --> 00:09:27,191 And I was in prison for 17 years. 224 00:09:27,192 --> 00:09:28,651 - 17 years. 225 00:09:28,652 --> 00:09:33,114 Lex Luthor, tell me, what brings you here? 226 00:09:33,115 --> 00:09:38,619 Now, what is it that you hope to get from Lois Lane? 227 00:09:38,620 --> 00:09:39,954 - The truth. 228 00:09:39,955 --> 00:09:41,789 - The truth hardly seems likely, 229 00:09:41,790 --> 00:09:43,499 given the smear campaign she's waged against you 230 00:09:43,500 --> 00:09:46,460 all these years. 231 00:09:46,461 --> 00:09:50,006 - Lois Lane claims to be a champion for justice. 232 00:09:50,007 --> 00:09:51,132 - Hmm. 233 00:09:51,133 --> 00:09:52,800 - If she really believes that, 234 00:09:52,801 --> 00:09:54,802 then I challenge her to come here and debate me, 235 00:09:54,803 --> 00:09:56,470 face to face. 236 00:09:56,471 --> 00:09:58,806 - Face to face would be a fascinating exchange. 237 00:09:58,807 --> 00:10:00,474 When and where would that take place? 238 00:10:00,475 --> 00:10:03,978 - Tonight. 239 00:10:03,979 --> 00:10:08,149 You do have a 7 o'clock show, don't you? 240 00:10:08,150 --> 00:10:09,317 - Yes. 241 00:10:09,318 --> 00:10:10,609 Yes, we do. 242 00:10:10,610 --> 00:10:11,944 Well, this is-- 243 00:10:11,945 --> 00:10:15,239 this is quite the development. 244 00:10:15,240 --> 00:10:19,994 Lois Lane, if you're watching-- and let's face it, who isn't? 245 00:10:19,995 --> 00:10:21,912 Mr. Lex Luthor and the "Godfrey!" Crew 246 00:10:21,913 --> 00:10:24,999 will be right here at 7:00 PM sharp. 247 00:10:25,000 --> 00:10:29,962 The question the rest of America wants to know is, 248 00:10:29,963 --> 00:10:31,255 will you? 249 00:10:31,256 --> 00:10:35,426 [tense music] 250 00:10:35,427 --> 00:10:37,803 More "Godfrey!" right after this. 251 00:10:37,804 --> 00:10:40,389 ♪ ♪ 252 00:10:40,390 --> 00:10:43,351 - I should've known he was planning something like this. 253 00:10:43,352 --> 00:10:46,020 - This isn't like Luthor. He hates being on TV. 254 00:10:46,021 --> 00:10:47,646 - Well, he looked pretty comfortable to me. 255 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 - He's just trying to get under your skin. 256 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 - Yeah, well, mission accomplished. 257 00:10:50,734 --> 00:10:53,361 But if he thinks I will not confront him on camera-- 258 00:10:53,362 --> 00:10:54,695 - Lois. - What? 259 00:10:54,696 --> 00:10:55,905 I have the truth on my side, Clark, 260 00:10:55,906 --> 00:10:57,740 not to mention, a star witness. 261 00:10:57,741 --> 00:10:59,200 - Otis Grisham is the only witness 262 00:10:59,201 --> 00:11:00,993 with any real information on Luthor, 263 00:11:00,994 --> 00:11:03,537 and the DOD has not made a deal with his lawyers yet. 264 00:11:03,538 --> 00:11:05,664 - But when they do, Otis will testify 265 00:11:05,665 --> 00:11:07,625 that Luthor ordered him to murder Lana, 266 00:11:07,626 --> 00:11:09,210 among other things. 267 00:11:09,211 --> 00:11:11,212 - Which is why Luthor is trying to draw you out. 268 00:11:11,213 --> 00:11:13,339 If he discredits you publicly, he can plant doubt 269 00:11:13,340 --> 00:11:15,049 ahead of Otis's testimony. 270 00:11:15,050 --> 00:11:16,759 - My reputation is at stake, Clark. 271 00:11:16,760 --> 00:11:18,969 He just called me a liar in front of a national audience. 272 00:11:18,970 --> 00:11:20,388 - Because he's desperate. 273 00:11:20,389 --> 00:11:22,056 He is trying to trip you up, 274 00:11:22,057 --> 00:11:23,974 knowing that after Otis's testimony, 275 00:11:23,975 --> 00:11:26,519 he won't have any moves left. 276 00:11:26,520 --> 00:11:28,229 - Well, I can't just sit here and do nothing. 277 00:11:28,230 --> 00:11:30,398 - OK, OK. So let's go to the office. 278 00:11:30,399 --> 00:11:33,401 You can write a rebuttal, which I will proof after. 279 00:11:33,402 --> 00:11:35,319 - What, for spelling errors? 280 00:11:35,320 --> 00:11:39,949 - I was thinking more like the colorful language. 281 00:11:39,950 --> 00:11:42,201 - Fine. I'll get my keys. 282 00:11:42,202 --> 00:11:45,246 - Oh, hey, now that everybody knows I can fly-- 283 00:11:45,247 --> 00:11:46,580 - Oh. 284 00:11:46,581 --> 00:11:48,082 [whooshing] 285 00:11:48,083 --> 00:11:49,458 - Unfamiliar pattern recognition. 286 00:11:49,459 --> 00:11:50,876 - It's a simple question. 287 00:11:50,877 --> 00:11:52,211 - My apologies. 288 00:11:52,212 --> 00:11:53,754 The remaining showtimes for 289 00:11:53,755 --> 00:11:55,589 "Honey, I Shrunk the Slaughter Cabin" 290 00:11:55,590 --> 00:12:01,929 are 12:15, 3:10, 6:50, 9:30, B13. 291 00:12:01,930 --> 00:12:04,265 - Maybe we should do 9:30 so the crowds die down? 292 00:12:04,266 --> 00:12:07,643 - Yeah, but that movie won't get out until after 11:00. 293 00:12:07,644 --> 00:12:09,728 And I don't think Candice can stay that late. 294 00:12:09,729 --> 00:12:11,230 - Well, where is she anyways? 295 00:12:11,231 --> 00:12:12,773 I thought you told her to meet us here. 296 00:12:12,774 --> 00:12:14,358 - She's probably fighting off the paparazzi. 297 00:12:14,359 --> 00:12:15,901 - Yeah, or one of those screaming fan girls 298 00:12:15,902 --> 00:12:17,778 I saw out there. 299 00:12:17,779 --> 00:12:19,280 - [chuckles] Did you hear that Jamie Kennedy friended Jon? 300 00:12:19,281 --> 00:12:20,573 - What? 301 00:12:20,574 --> 00:12:21,782 No. 302 00:12:21,783 --> 00:12:22,867 - OK. 303 00:12:22,868 --> 00:12:24,493 It's not that big of a deal. 304 00:12:24,494 --> 00:12:26,120 - He's really sensitive about his social media feeds. 305 00:12:26,121 --> 00:12:27,246 - [chuckles] 306 00:12:27,247 --> 00:12:30,791 - No, I don't care about that. 307 00:12:30,792 --> 00:12:33,919 Candice just broke up with me. 308 00:12:33,920 --> 00:12:36,964 [liquid pouring] 309 00:12:36,965 --> 00:12:39,092 [glass clinks] 310 00:12:41,887 --> 00:12:43,262 - Any word? 311 00:12:43,263 --> 00:12:44,930 - Lois probably still believes that she 312 00:12:44,931 --> 00:12:46,474 can avoid coming on tonight. 313 00:12:46,475 --> 00:12:49,478 - [sighs] This had better work. 314 00:12:53,273 --> 00:12:54,482 - You look handsome. 315 00:12:54,483 --> 00:12:56,442 - And feel like a fraud. 316 00:12:56,443 --> 00:12:58,861 - Just because something is new 317 00:12:58,862 --> 00:13:03,491 doesn't mean that it isn't right. 318 00:13:03,492 --> 00:13:05,201 There. 319 00:13:05,202 --> 00:13:09,038 - Why are you doing this? 320 00:13:09,039 --> 00:13:10,498 - Because it's my job. 321 00:13:10,499 --> 00:13:14,335 - Don't avoid the question. 322 00:13:14,336 --> 00:13:18,088 - You and I both want the same thing. 323 00:13:18,089 --> 00:13:21,175 This is how we get it. 324 00:13:21,176 --> 00:13:25,971 - You really think you know what I want? 325 00:13:25,972 --> 00:13:29,517 - Every time we're together, I can see it in your eyes, 326 00:13:29,518 --> 00:13:33,354 in the way you look at me. 327 00:13:33,355 --> 00:13:36,148 Tell me I'm wrong. 328 00:13:36,149 --> 00:13:40,528 ♪ ♪ 329 00:13:40,529 --> 00:13:44,323 You're not the only one who knows how this ends. 330 00:13:44,324 --> 00:13:49,036 - We still need Lois if this is going to work. 331 00:13:49,037 --> 00:13:52,666 - She'll be here. 332 00:13:56,169 --> 00:14:00,381 Be sure to get touched up before going back on. 333 00:14:00,382 --> 00:14:03,259 I need to check in with Milton. 334 00:14:03,260 --> 00:14:10,266 ♪ ♪ 335 00:14:10,267 --> 00:14:13,478 [crowd clamoring] 336 00:14:19,943 --> 00:14:22,736 - It feels like we're working in a fishbowl. 337 00:14:22,737 --> 00:14:24,905 - Uh, there's a lot of profanity in here, 338 00:14:24,906 --> 00:14:26,198 even for you. - What? 339 00:14:26,199 --> 00:14:27,491 It's a first draft. 340 00:14:27,492 --> 00:14:30,744 I had to get it out of my system. 341 00:14:30,745 --> 00:14:32,079 [door chime rings] 342 00:14:32,080 --> 00:14:33,747 - There's a problem with Otis. 343 00:14:33,748 --> 00:14:34,999 - Please tell me he's not trying 344 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 to back out of testifying. 345 00:14:36,876 --> 00:14:39,587 - Officers found him hanging in his cell half an hour ago. 346 00:14:39,588 --> 00:14:42,089 The warden was claiming it was a suicide. 347 00:14:42,090 --> 00:14:44,508 - What? - It had to be Luthor. 348 00:14:44,509 --> 00:14:46,302 - Yeah, no doubt. 349 00:14:46,303 --> 00:14:48,429 But however he did it, Luthor managed to cover his tracks. 350 00:14:48,430 --> 00:14:50,389 - Did anyone get Otis on record? 351 00:14:50,390 --> 00:14:52,766 - The prosecutor wasn't set to meet with him until tomorrow. 352 00:14:52,767 --> 00:14:55,060 - [sighs] - Lois, I'm sorry. 353 00:14:55,061 --> 00:14:56,979 - You have got to be-- 354 00:14:56,980 --> 00:14:59,440 [glass shatters] 355 00:14:59,441 --> 00:15:02,401 [whooshing] 356 00:15:02,402 --> 00:15:04,111 [glass shatters] 357 00:15:04,112 --> 00:15:07,114 [crowd clamoring] 358 00:15:07,115 --> 00:15:09,950 [dramatic music] 359 00:15:09,951 --> 00:15:14,873 ♪ ♪ 360 00:15:20,795 --> 00:15:22,921 - I'm doing the interview, Clark. 361 00:15:22,922 --> 00:15:26,634 - OK, that brick was clearly thrown by a plant from Luthor. 362 00:15:26,635 --> 00:15:28,636 - Yeah, and he's gonna keep sending more people 363 00:15:28,637 --> 00:15:31,305 to throw more bricks, or bombs, or whatever. 364 00:15:31,306 --> 00:15:33,307 - I really think a rebuttal is still the way to go. 365 00:15:33,308 --> 00:15:34,767 - I want to do this. - Lois. 366 00:15:34,768 --> 00:15:36,226 - I've made up my mind. 367 00:15:36,227 --> 00:15:39,229 - OK, but this is at Luthor's penthouse 368 00:15:39,230 --> 00:15:41,065 with an interviewer of his choosing. 369 00:15:41,066 --> 00:15:42,816 It is the definition of home field advantage. 370 00:15:42,817 --> 00:15:44,485 - So what? 371 00:15:44,486 --> 00:15:46,153 Even with my foggiest radiation brain, 372 00:15:46,154 --> 00:15:47,988 I could destroy Luthor in a debate. 373 00:15:47,989 --> 00:15:49,323 - Sure, sure. 374 00:15:49,324 --> 00:15:50,991 But every time Luthor's gone quiet, 375 00:15:50,992 --> 00:15:52,993 something happens that we didn't see coming. 376 00:15:52,994 --> 00:15:54,995 What if this is not just a debate? 377 00:15:54,996 --> 00:15:57,331 - Well, then, it's a good thing Superman will be there with me. 378 00:15:57,332 --> 00:15:58,999 [door clicks] [door chime rings] 379 00:15:59,000 --> 00:16:00,334 - No one saw who threw the brick, 380 00:16:00,335 --> 00:16:02,169 but it should be clear out there now. 381 00:16:02,170 --> 00:16:04,505 - Great. I'm gonna go get ready. 382 00:16:04,506 --> 00:16:07,801 [crowd clamoring] 383 00:16:10,595 --> 00:16:13,347 [door clicks] [door chime rings] 384 00:16:13,348 --> 00:16:14,973 - Everything OK? 385 00:16:14,974 --> 00:16:16,308 - I think this is a really bad idea. 386 00:16:16,309 --> 00:16:18,352 - I'm not talking about Lois. 387 00:16:18,353 --> 00:16:20,187 You didn't react to that brick until after 388 00:16:20,188 --> 00:16:22,439 it came through the window. 389 00:16:22,440 --> 00:16:23,857 - That was because I was reading what Lois had written. 390 00:16:23,858 --> 00:16:26,026 I didn't see it till it hit the glass. 391 00:16:26,027 --> 00:16:29,655 - You didn't hear it until then, either. 392 00:16:29,656 --> 00:16:34,034 - My hearing hasn't been the same since I came back. 393 00:16:34,035 --> 00:16:35,619 - Why don't you come by my garage 394 00:16:35,620 --> 00:16:37,204 and let me run some tests? 395 00:16:37,205 --> 00:16:39,206 I might be able to help with your hearing. 396 00:16:39,207 --> 00:16:41,166 [door clicks] [door chime rings] 397 00:16:41,167 --> 00:16:44,129 - We flew here together. 398 00:16:45,922 --> 00:16:47,589 - Gordon can't just wait around. 399 00:16:47,590 --> 00:16:48,841 Without Lois Lane, I'm afraid we're gonna have to go 400 00:16:48,842 --> 00:16:49,883 in a different direction. 401 00:16:49,884 --> 00:16:51,677 - She'll be here. 402 00:16:51,678 --> 00:16:52,928 - Look, I have a show to produce. 403 00:16:52,929 --> 00:16:55,222 - And I told you, she'll be here. 404 00:16:55,223 --> 00:16:57,182 If you need me to talk to Gordon, I will, 405 00:16:57,183 --> 00:16:58,726 but you're the one who's going to look scared. 406 00:16:58,727 --> 00:17:00,144 [phone buzzing] 407 00:17:00,145 --> 00:17:02,020 - Is that her? - I need to take this. 408 00:17:02,021 --> 00:17:05,150 [phone buzzing] 409 00:17:06,484 --> 00:17:09,069 Milton, where have you been? Did everything go as planned? 410 00:17:09,070 --> 00:17:10,863 - "Oh, help me, please! 411 00:17:10,864 --> 00:17:12,573 I'm so scared." 412 00:17:12,574 --> 00:17:14,199 Yeah, that dummy totally bought it. 413 00:17:14,200 --> 00:17:17,119 - How long until you can get everything online? 414 00:17:17,120 --> 00:17:20,289 - Soon. - Soon is not a time, Milton. 415 00:17:20,290 --> 00:17:22,082 Everything needs to be ready by the time we go to air. 416 00:17:22,083 --> 00:17:24,334 - Then maybe you should let me get to work 417 00:17:24,335 --> 00:17:26,295 instead of pretending like you're in charge. 418 00:17:26,296 --> 00:17:27,921 - I am in charge. 419 00:17:27,922 --> 00:17:29,757 - Yeah, keep telling yourself that. 420 00:17:29,758 --> 00:17:31,383 [line beeps] 421 00:17:31,384 --> 00:17:33,761 [dramatic music] 422 00:17:33,762 --> 00:17:37,598 - Candice, you can't do this. 423 00:17:37,599 --> 00:17:40,017 Listen. 424 00:17:40,018 --> 00:17:41,894 [sighs] 425 00:17:41,895 --> 00:17:44,897 [somber music] 426 00:17:44,898 --> 00:17:46,774 ♪ ♪ 427 00:17:46,775 --> 00:17:49,568 - You OK? 428 00:17:49,569 --> 00:17:52,613 - It's over. 429 00:17:52,614 --> 00:17:54,448 - What? 430 00:17:54,449 --> 00:17:56,576 No. Come on, man. 431 00:17:59,662 --> 00:18:02,498 - I guess after Dad's interview, 432 00:18:02,499 --> 00:18:05,834 people have been going after Candice online, 433 00:18:05,835 --> 00:18:10,339 stalking her because she's my girlfriend. 434 00:18:10,340 --> 00:18:13,592 And some of the comments have been pretty intense. 435 00:18:13,593 --> 00:18:16,178 - Sorry, dude. That's really rough. 436 00:18:16,179 --> 00:18:18,472 - I just thought after everything we've been through, 437 00:18:18,473 --> 00:18:21,016 we'd get past this. 438 00:18:21,017 --> 00:18:23,602 I mean, I took the blame for her selling drugs. 439 00:18:23,603 --> 00:18:25,771 - I mean, you did kind of use those drugs. 440 00:18:25,772 --> 00:18:28,607 - Not helping. 441 00:18:28,608 --> 00:18:32,152 Look, do you love her? 442 00:18:32,153 --> 00:18:33,487 - Yeah. 443 00:18:33,488 --> 00:18:35,572 - Then go do something about it. 444 00:18:35,573 --> 00:18:36,949 - I just tried that. 445 00:18:36,950 --> 00:18:39,243 - No, not on the phone, dummy. Go see her. 446 00:18:39,244 --> 00:18:41,662 - Right now? - Yeah, right now. 447 00:18:41,663 --> 00:18:46,250 If she's the one that you love, you have to fight for her. 448 00:18:46,251 --> 00:18:48,669 And you have to do it before it's too late. 449 00:18:48,670 --> 00:18:51,463 [somber music] 450 00:18:51,464 --> 00:18:52,923 - Hey, don't look at me. 451 00:18:52,924 --> 00:18:55,342 I'm like the Costanza of relationships. 452 00:18:55,343 --> 00:18:57,344 Anything I say, you should do the opposite. 453 00:18:57,345 --> 00:18:58,887 - Yeah, he is pretty terrible. 454 00:18:58,888 --> 00:19:01,056 - The worst. [all chuckle] 455 00:19:01,057 --> 00:19:02,474 - All right. 456 00:19:02,475 --> 00:19:03,976 Are we gonna sit around making fun of me, 457 00:19:03,977 --> 00:19:07,229 or are we gonna go get your girlfriend back? 458 00:19:07,230 --> 00:19:11,150 [gentle music] 459 00:19:13,611 --> 00:19:16,656 [indistinct chatter] 460 00:19:27,417 --> 00:19:30,335 [tense music] 461 00:19:30,336 --> 00:19:37,468 ♪ ♪ 462 00:19:40,805 --> 00:19:42,222 [heartbeat thudding] 463 00:19:42,223 --> 00:19:43,640 [whooshing] 464 00:19:43,641 --> 00:19:46,143 [echoing chatter] 465 00:19:46,144 --> 00:19:48,562 [echoing laughter] 466 00:19:48,563 --> 00:19:51,189 [heartbeat thudding] 467 00:19:51,190 --> 00:19:52,733 [paper rustling] 468 00:19:52,734 --> 00:19:56,195 [lips smacking] 469 00:19:57,280 --> 00:19:58,697 [whooshing] 470 00:19:58,698 --> 00:20:00,198 [cup thuds] 471 00:20:00,199 --> 00:20:03,076 [heartbeat thudding, tense music] 472 00:20:03,077 --> 00:20:04,786 [liquid pouring] 473 00:20:04,787 --> 00:20:06,788 [banging] 474 00:20:06,789 --> 00:20:09,082 [echoing chatter] 475 00:20:09,083 --> 00:20:10,459 [whooshing] 476 00:20:10,460 --> 00:20:13,211 [echoing chatter] 477 00:20:13,212 --> 00:20:15,881 [echoing laughter, heartbeat thudding] 478 00:20:15,882 --> 00:20:17,257 [whooshing] 479 00:20:17,258 --> 00:20:18,258 [heartbeat thudding, echoing laughter] 480 00:20:18,259 --> 00:20:20,093 [static buzzing] 481 00:20:20,094 --> 00:20:21,970 - Lex? Lex? 482 00:20:21,971 --> 00:20:23,472 - Shut it down. 483 00:20:23,473 --> 00:20:24,890 - What? 484 00:20:24,891 --> 00:20:26,433 - There's too many variables. 485 00:20:26,434 --> 00:20:27,684 - We talked about this. 486 00:20:27,685 --> 00:20:29,102 - Too many things out of my control. 487 00:20:29,103 --> 00:20:30,354 - This is going to work. - Shut it down. 488 00:20:30,355 --> 00:20:32,230 - Lex. - I said shut it down. 489 00:20:32,231 --> 00:20:34,608 - No, you are not going to walk away from this 490 00:20:34,609 --> 00:20:36,443 just because it wasn't your plan. 491 00:20:36,444 --> 00:20:41,615 We are going to finish what we started. 492 00:20:41,616 --> 00:20:43,283 [phone buzzing] 493 00:20:43,284 --> 00:20:46,412 [chatter] 494 00:20:47,497 --> 00:20:49,373 We got her. 495 00:20:49,374 --> 00:20:51,208 We got her! 496 00:20:51,209 --> 00:20:52,626 - We got--we got her. 497 00:20:52,627 --> 00:20:53,752 Yes. 498 00:20:53,753 --> 00:20:55,295 "Godfrey!" crew, listen up. 499 00:20:55,296 --> 00:20:58,256 Lois Lane is on her way. We go live in 30 minutes. 500 00:20:58,257 --> 00:21:01,259 [dramatic music] 501 00:21:01,260 --> 00:21:03,470 ♪ ♪ 502 00:21:03,471 --> 00:21:04,805 [door slams] 503 00:21:04,806 --> 00:21:06,264 [beeping] 504 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 - This isn't like you. 505 00:21:07,976 --> 00:21:10,310 Your body isn't healing like it used to. 506 00:21:10,311 --> 00:21:11,812 - It's not that bad. 507 00:21:11,813 --> 00:21:14,773 - Come here. I want you to see for yourself. 508 00:21:14,774 --> 00:21:17,150 There's a lot of damage around your cochlea. 509 00:21:17,151 --> 00:21:19,444 - That happened when I was fighting that thing. 510 00:21:19,445 --> 00:21:20,862 - Yeah. Some of it, maybe. 511 00:21:20,863 --> 00:21:22,280 But the arteries in your inner ear 512 00:21:22,281 --> 00:21:24,366 are a lot more narrow than they should be, 513 00:21:24,367 --> 00:21:26,034 especially for you. 514 00:21:26,035 --> 00:21:28,161 - OK, so, what, the cells in my ear 515 00:21:28,162 --> 00:21:29,830 aren't regenerating anymore? 516 00:21:29,831 --> 00:21:32,165 - It's more than that. 517 00:21:32,166 --> 00:21:34,668 Hearing loss is one of the first signs of heart disease. 518 00:21:34,669 --> 00:21:36,795 - Uh, but my heart's fine. 519 00:21:36,796 --> 00:21:39,966 - Well, maybe for a 60-year-old like Sam, but not for you. 520 00:21:43,094 --> 00:21:45,929 Have you noticed any other changes? 521 00:21:45,930 --> 00:21:49,182 - Um, I'm not as strong as I used to be. 522 00:21:49,183 --> 00:21:51,351 Uh, more tired. 523 00:21:51,352 --> 00:21:54,146 Uh, this scar on my chest still hasn't healed. 524 00:21:54,147 --> 00:21:56,606 - Hmm. 525 00:21:56,607 --> 00:21:58,984 None of that's gonna change. 526 00:21:58,985 --> 00:22:03,196 In fact, I think it's probably only gonna get worse. 527 00:22:03,197 --> 00:22:04,865 You have a human heart now. 528 00:22:04,866 --> 00:22:07,034 Its muscle cells will eventually degenerate, 529 00:22:07,035 --> 00:22:10,037 and that's gonna affect your entire body. 530 00:22:10,038 --> 00:22:11,038 - Wait, wait, wait. 531 00:22:11,039 --> 00:22:12,706 What are you saying? 532 00:22:12,707 --> 00:22:15,876 - All of the powers that you have, 533 00:22:15,877 --> 00:22:18,003 all of your abilities, 534 00:22:18,004 --> 00:22:21,548 they're starting to fade. 535 00:22:21,549 --> 00:22:23,216 Maybe not this year or even this decade, 536 00:22:23,217 --> 00:22:26,720 but one day, you're gonna wake up, 537 00:22:26,721 --> 00:22:30,182 and you're not gonna be Superman anymore. 538 00:22:30,183 --> 00:22:33,311 [dramatic music] 539 00:22:40,401 --> 00:22:43,070 [whooshing] 540 00:22:43,071 --> 00:22:46,156 [all gasping] 541 00:22:46,157 --> 00:22:47,657 - Superman's here. 542 00:22:47,658 --> 00:22:50,744 [excited chatter] 543 00:22:50,745 --> 00:22:52,370 - Metropolis twice in one day? 544 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 Seems you've been busy. 545 00:22:53,873 --> 00:22:55,665 - You knew about my doctor's appointment? 546 00:22:55,666 --> 00:22:57,667 - I hope you got the results you wanted. 547 00:22:57,668 --> 00:22:59,086 - Let me guess. 548 00:22:59,087 --> 00:23:00,670 This little dog and pony show was your idea? 549 00:23:00,671 --> 00:23:01,838 - Oh, I'm just a believer in journalism that 550 00:23:01,839 --> 00:23:03,507 shows both sides of an issue. 551 00:23:03,508 --> 00:23:04,758 - This is not journalism. 552 00:23:04,759 --> 00:23:06,676 It's all volume, no substance. 553 00:23:06,677 --> 00:23:08,261 - Ouch. 554 00:23:08,262 --> 00:23:09,262 Well, that would hurt if our ratings weren't 555 00:23:09,263 --> 00:23:10,555 right through the roof. 556 00:23:10,556 --> 00:23:12,599 Gordon Godfrey. Good to see you. 557 00:23:12,600 --> 00:23:14,142 Thanks for coming down on such short notice. 558 00:23:14,143 --> 00:23:15,477 - Didn't have much of a choice. 559 00:23:15,478 --> 00:23:16,561 - I see your point. 560 00:23:16,562 --> 00:23:18,230 And Superman. 561 00:23:18,231 --> 00:23:19,272 Superman. 562 00:23:19,273 --> 00:23:21,483 Superman in the building. 563 00:23:21,484 --> 00:23:23,735 Let me tell you, it is-- 564 00:23:23,736 --> 00:23:25,112 it's quite an honor. 565 00:23:25,113 --> 00:23:26,696 - It's just Clark. 566 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 - Oh, is it? OK. Well, just Clark, I should be-- 567 00:23:28,950 --> 00:23:30,325 I should be cross with you for giving 568 00:23:30,326 --> 00:23:31,493 that exclusive to Janet Olsen. 569 00:23:31,494 --> 00:23:32,911 That hack? 570 00:23:32,912 --> 00:23:34,079 Why that was a Nielsen gift basket 571 00:23:34,080 --> 00:23:35,122 wrapped up in advertising gold. 572 00:23:35,123 --> 00:23:36,373 I can tell you that much. 573 00:23:36,374 --> 00:23:37,499 - Can we just get this over with? 574 00:23:37,500 --> 00:23:38,583 - Sure. Let's do that. 575 00:23:38,584 --> 00:23:39,960 I'm Switzerland, all right? 576 00:23:39,961 --> 00:23:41,419 Totally impartial. 577 00:23:41,420 --> 00:23:43,296 I just want to give you and Lex Luthor 578 00:23:43,297 --> 00:23:44,965 a chance to tell your version of the events. 579 00:23:44,966 --> 00:23:47,425 - My version's the truth. - Of course. 580 00:23:47,426 --> 00:23:50,053 Um, why don't we, uh, 581 00:23:50,054 --> 00:23:52,097 kick you on over to make up, have Sandy touch you up? 582 00:23:52,098 --> 00:23:53,598 This is television, not print. 583 00:23:53,599 --> 00:23:54,599 And then we'll get the show on the road. 584 00:23:54,600 --> 00:23:55,976 What do you think? 585 00:23:55,977 --> 00:23:58,061 [tense music] 586 00:23:58,062 --> 00:24:00,063 - You're gonna be great. 587 00:24:00,064 --> 00:24:02,566 Be right here. 588 00:24:02,567 --> 00:24:04,234 - Sandy. 589 00:24:04,235 --> 00:24:06,945 Don't worry, big guy. 590 00:24:06,946 --> 00:24:10,782 I'll take good care of her. 591 00:24:10,783 --> 00:24:13,201 - I never met Peia Mannheim 592 00:24:13,202 --> 00:24:14,995 until after I started my cancer treatment. 593 00:24:14,996 --> 00:24:17,831 - And yet earlier, Lex Luthor implied that wasn't true. 594 00:24:17,832 --> 00:24:19,583 Can you prove it? - Can he? 595 00:24:19,584 --> 00:24:21,376 I mean, he's the one claiming I knew Peia for years. 596 00:24:21,377 --> 00:24:23,003 Where's the evidence? 597 00:24:23,004 --> 00:24:25,172 - I think the circumstances speak for themselves. 598 00:24:25,173 --> 00:24:27,299 - [scoffs] - Moving on. 599 00:24:27,300 --> 00:24:28,675 Changing subjects. 600 00:24:28,676 --> 00:24:31,219 Before we came on air, 601 00:24:31,220 --> 00:24:33,513 you told me about Superman assaulting you in Smallville. 602 00:24:33,514 --> 00:24:35,140 - Clark didn't assault him. 603 00:24:35,141 --> 00:24:37,475 - He came to my home and called me out to fight. 604 00:24:37,476 --> 00:24:38,977 How would you describe that? 605 00:24:38,978 --> 00:24:40,353 - You're the one who had red solar lights 606 00:24:40,354 --> 00:24:42,189 installed to dull his powers. 607 00:24:42,190 --> 00:24:43,523 - For protection. 608 00:24:43,524 --> 00:24:45,525 I knew your husband would come for me. 609 00:24:45,526 --> 00:24:49,362 - Because you had tried to have Lana Lang murdered in her home. 610 00:24:49,363 --> 00:24:52,032 - Well, that--that is quite a serious accusation. 611 00:24:52,033 --> 00:24:54,159 - Which Mayor Lang will corroborate. 612 00:24:54,160 --> 00:24:56,203 - Mayor Lang, your friend. 613 00:24:56,204 --> 00:24:58,705 - Just like Otis Grisham, the man who attacked her, 614 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 is your friend. 615 00:25:02,793 --> 00:25:04,878 - I'll admit that I knew Otis from my time 616 00:25:04,879 --> 00:25:08,215 at Stryker's, but we weren't friends. 617 00:25:08,216 --> 00:25:09,549 Far from it. 618 00:25:09,550 --> 00:25:13,220 In fact, Otis and his friends beat me 619 00:25:13,221 --> 00:25:15,138 to within an inch of my life. 620 00:25:15,139 --> 00:25:17,599 - And yet he's been working for you ever since you got out. 621 00:25:17,600 --> 00:25:20,727 - Then you must have evidence, a payout, photos of him 622 00:25:20,728 --> 00:25:26,107 and I together, maybe his testimony. 623 00:25:26,108 --> 00:25:28,693 - Otis was found hanging in his cell three hours ago. 624 00:25:28,694 --> 00:25:30,570 - And let me guess. 625 00:25:30,571 --> 00:25:32,572 I'm the one that murdered him? 626 00:25:32,573 --> 00:25:35,742 - I think the circumstances speak for themselves. 627 00:25:35,743 --> 00:25:39,704 [tense music] 628 00:25:39,705 --> 00:25:41,373 - Hmm. 629 00:25:41,374 --> 00:25:44,501 ♪ ♪ 630 00:25:44,502 --> 00:25:46,920 You see, the difference between you and me 631 00:25:46,921 --> 00:25:49,256 is that when I make an accusation, 632 00:25:49,257 --> 00:25:51,091 I have evidence to back it up. 633 00:25:51,092 --> 00:25:55,595 ♪ ♪ 634 00:25:55,596 --> 00:26:00,267 - Luthor, get out here! 635 00:26:00,268 --> 00:26:02,060 This is over. 636 00:26:02,061 --> 00:26:04,938 We are going to end you. 637 00:26:04,939 --> 00:26:07,399 - You and your wife need to stop trying to set me up. 638 00:26:07,400 --> 00:26:09,234 - Stop lying! 639 00:26:09,235 --> 00:26:12,363 [grunting, slapping] 640 00:26:16,993 --> 00:26:18,827 [dramatic music] 641 00:26:18,828 --> 00:26:21,038 [insects chirping, birds singing] 642 00:26:30,256 --> 00:26:32,300 [knocking on door] 643 00:26:35,678 --> 00:26:37,804 - Jon, what--what are you doing here? 644 00:26:37,805 --> 00:26:39,973 My Aunt Peggy, she's gonna freak out if she sees you. 645 00:26:39,974 --> 00:26:40,974 - OK. 646 00:26:40,975 --> 00:26:43,143 Please, just talk to me. 647 00:26:43,144 --> 00:26:44,185 OK? 648 00:26:44,186 --> 00:26:46,272 You owe me at least that much. 649 00:26:48,232 --> 00:26:50,443 - OK. 650 00:26:52,069 --> 00:26:53,445 [sighs] 651 00:26:53,446 --> 00:26:56,489 [gentle music] 652 00:26:56,490 --> 00:26:59,993 ♪ ♪ 653 00:26:59,994 --> 00:27:02,078 Look, I meant what I said earlier. 654 00:27:02,079 --> 00:27:05,332 - Look, I know everything is crazy right now. 655 00:27:05,333 --> 00:27:08,668 - But do you know a reporter came to my work this morning? 656 00:27:08,669 --> 00:27:11,629 She wanted to pay me to talk about dating you. 657 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 - Really? 658 00:27:13,007 --> 00:27:14,966 - Yeah, and it was a lot of money. 659 00:27:14,967 --> 00:27:16,885 More than I make in a month waitressing. 660 00:27:16,886 --> 00:27:18,678 - Well, then do it. I-- - No. Don't. 661 00:27:18,679 --> 00:27:20,680 - I don't care. - It's not just that. 662 00:27:20,681 --> 00:27:24,017 I mean, Jamie Kennedy sent me a friend request. 663 00:27:24,018 --> 00:27:26,227 Hey, like, how weird is that? 664 00:27:26,228 --> 00:27:27,312 - Yeah. 665 00:27:27,313 --> 00:27:29,189 That's not cool. 666 00:27:29,190 --> 00:27:30,565 - Please, Jon, just go. 667 00:27:30,566 --> 00:27:32,192 OK? 668 00:27:32,193 --> 00:27:34,361 I can't do this anymore. 669 00:27:34,362 --> 00:27:35,737 It's too much. 670 00:27:35,738 --> 00:27:38,531 - OK. 671 00:27:38,532 --> 00:27:42,035 But first, look me in the eye and tell me you don't love me. 672 00:27:42,036 --> 00:27:44,204 - Jon, stop. - No, seriously. 673 00:27:44,205 --> 00:27:46,664 Tell me you don't love me, and I'll leave right now. 674 00:27:46,665 --> 00:27:51,211 OK? You never have to see me again. 675 00:27:51,212 --> 00:27:53,338 - How's Matteo? 676 00:27:53,339 --> 00:27:55,507 - Good, I think. 677 00:27:55,508 --> 00:27:59,719 I mean, I've been working so much, I barely see him, so-- 678 00:27:59,720 --> 00:28:02,305 - Do you like it, working at the DOD? 679 00:28:02,306 --> 00:28:04,391 - Sometimes. 680 00:28:04,392 --> 00:28:06,184 - Doesn't really sound like it. 681 00:28:06,185 --> 00:28:08,853 - Yeah, I guess it doesn't. 682 00:28:08,854 --> 00:28:11,314 - Why don't you just quit? I did it. 683 00:28:11,315 --> 00:28:13,900 - Yeah, and how long did that last? 684 00:28:13,901 --> 00:28:16,903 It just feels like for people like us, 685 00:28:16,904 --> 00:28:19,406 once you're in it, you're in. 686 00:28:19,407 --> 00:28:23,535 There's no going back. 687 00:28:23,536 --> 00:28:24,869 - I wouldn't be too sure. 688 00:28:24,870 --> 00:28:28,081 [gentle music] 689 00:28:28,082 --> 00:28:35,214 ♪ ♪ 690 00:28:37,383 --> 00:28:39,884 - After which, Lois breaks into my apartment 691 00:28:39,885 --> 00:28:42,637 with her other superpowered son. 692 00:28:42,638 --> 00:28:44,722 - Jon didn't even have powers then. 693 00:28:44,723 --> 00:28:46,057 - Sure he didn't. 694 00:28:46,058 --> 00:28:48,226 - Well, I have to say, Ms. Lane, 695 00:28:48,227 --> 00:28:50,562 this evidence is quite convincing. 696 00:28:50,563 --> 00:28:53,106 - Of course you'd say that. You helped set up this ambush. 697 00:28:53,107 --> 00:28:54,607 - Ambush? Please. 698 00:28:54,608 --> 00:28:56,568 I'm just doing my job as a journalist. 699 00:28:56,569 --> 00:28:58,778 - Editorializing isn't being a journalist. 700 00:28:58,779 --> 00:29:00,113 It's being a carnival barker. 701 00:29:00,114 --> 00:29:01,614 - Ha! 702 00:29:01,615 --> 00:29:03,074 - Fortunately, when I make an accusation, 703 00:29:03,075 --> 00:29:04,117 I also have something to back it up, 704 00:29:04,118 --> 00:29:05,910 or, in this case, someone. 705 00:29:05,911 --> 00:29:09,289 - Oh, let me guess. Your husband? 706 00:29:09,290 --> 00:29:12,208 - No, his daughter. 707 00:29:12,209 --> 00:29:15,628 [dramatic music] 708 00:29:15,629 --> 00:29:19,299 - Do it now, Milton. Hurry. 709 00:29:19,300 --> 00:29:23,344 - She's in France, waiting for my call. 710 00:29:23,345 --> 00:29:25,930 - Nice, Lois. [chuckles] 711 00:29:25,931 --> 00:29:29,101 [distorted beeping] 712 00:29:30,227 --> 00:29:33,313 Hey, what's going on with my computer? 713 00:29:33,314 --> 00:29:36,816 - Sorry, but it's not your computer anymore, John. 714 00:29:36,817 --> 00:29:38,985 Now, just hold on while I finish 715 00:29:38,986 --> 00:29:41,112 making the final preparations. 716 00:29:41,113 --> 00:29:42,322 [frantic beeping] 717 00:29:42,323 --> 00:29:43,656 - Final preparations for what? 718 00:29:43,657 --> 00:29:45,825 - For you to kill Superman. 719 00:29:45,826 --> 00:29:50,039 ♪ ♪ 720 00:29:55,920 --> 00:29:57,754 - Some nice toys you've built, John. 721 00:29:57,755 --> 00:30:00,173 A little rudimentary, but I can work with that. 722 00:30:00,174 --> 00:30:01,966 - Shut down protocol, A-172. 723 00:30:01,967 --> 00:30:03,843 - Oh, that's not going to work, John. 724 00:30:03,844 --> 00:30:05,512 [crashing] 725 00:30:05,513 --> 00:30:07,347 - Backdoor Alpha Turning Point! 726 00:30:07,348 --> 00:30:09,974 - You will not stop this from happening. 727 00:30:09,975 --> 00:30:13,269 Not so smart now, are you, John? 728 00:30:13,270 --> 00:30:14,938 [sparks crackle] 729 00:30:14,939 --> 00:30:18,525 - [panting] That should shut you up, whoever you are. 730 00:30:18,526 --> 00:30:20,860 [whooshing] 731 00:30:20,861 --> 00:30:24,489 - Still here, John. 732 00:30:24,490 --> 00:30:26,407 Don't think you can outsmart me. 733 00:30:26,408 --> 00:30:30,370 Now, how about you and I take this suit for a ride? 734 00:30:30,371 --> 00:30:31,996 [dramatic music] 735 00:30:31,997 --> 00:30:34,374 - I'm telling you, Mykonos is crazy. 736 00:30:34,375 --> 00:30:36,209 Like, there's just music everywhere. 737 00:30:36,210 --> 00:30:39,379 - The water is, like, the bluest you've ever seen. 738 00:30:39,380 --> 00:30:41,881 - I'm so jealous. - Yeah. Me, too. 739 00:30:41,882 --> 00:30:43,883 - You don't have to be. [fire crackling] 740 00:30:43,884 --> 00:30:45,593 - Yeah. 741 00:30:45,594 --> 00:30:48,513 I mean, I can kind of fly you there whenever you like, 742 00:30:48,514 --> 00:30:50,557 if Aunt Peggy's cool with that. 743 00:30:50,558 --> 00:30:52,475 - Oh, my God. That would be amazing. 744 00:30:52,476 --> 00:30:53,726 [chuckles] 745 00:30:53,727 --> 00:30:56,354 [whooshing] 746 00:30:56,355 --> 00:30:58,231 - Jon, do you hear that? - Yeah. 747 00:30:58,232 --> 00:31:01,359 It kind of sounds like your suit. 748 00:31:01,360 --> 00:31:02,485 [tense music] 749 00:31:02,486 --> 00:31:04,153 - That's not possible. 750 00:31:04,154 --> 00:31:05,655 - Dude, it's coming fast. 751 00:31:05,656 --> 00:31:08,324 [whooshing] - Y-yeah. I got this. 752 00:31:08,325 --> 00:31:10,159 [whooshing] 753 00:31:10,160 --> 00:31:11,744 [dramatic music] 754 00:31:11,745 --> 00:31:13,997 - Do not bring Elizabeth into this. 755 00:31:13,998 --> 00:31:15,582 - You're the one who drove her away 756 00:31:15,583 --> 00:31:17,417 so that you could keep harassing my family. 757 00:31:17,418 --> 00:31:19,586 - So let me get this straight. 758 00:31:19,587 --> 00:31:23,256 You're saying that his daughter will confirm this? 759 00:31:23,257 --> 00:31:24,340 - Yes. 760 00:31:24,341 --> 00:31:27,260 - This is not what I agreed to. 761 00:31:27,261 --> 00:31:28,428 - Hear for yourself. 762 00:31:28,429 --> 00:31:29,762 [tense music] 763 00:31:29,763 --> 00:31:32,473 [line rings] 764 00:31:32,474 --> 00:31:34,100 - [distorted] Clark? 765 00:31:34,101 --> 00:31:36,769 Clark? Someone hijacked my suit. 766 00:31:36,770 --> 00:31:39,606 I can't control it. [suit beeping] 767 00:31:39,607 --> 00:31:41,232 [line rings] 768 00:31:41,233 --> 00:31:44,611 [static buzzing] 769 00:31:44,612 --> 00:31:48,073 [whooshing] 770 00:31:50,534 --> 00:31:52,744 [chatter] - What the hell was that? 771 00:31:52,745 --> 00:31:54,120 - Are you OK? 772 00:31:54,121 --> 00:31:57,249 [chatter] 773 00:31:59,293 --> 00:32:01,210 - Superman. 774 00:32:01,211 --> 00:32:04,797 [tense music] 775 00:32:04,798 --> 00:32:07,550 ♪ ♪ 776 00:32:07,551 --> 00:32:09,927 [whooshing] 777 00:32:09,928 --> 00:32:13,765 [crashing] 778 00:32:13,766 --> 00:32:15,600 - Jordan! - Oh, my God. 779 00:32:15,601 --> 00:32:16,809 [exhales] 780 00:32:16,810 --> 00:32:19,228 [dramatic music] 781 00:32:19,229 --> 00:32:21,314 Shutdown protocol, A-172. 782 00:32:21,315 --> 00:32:22,649 [whirring] 783 00:32:22,650 --> 00:32:23,941 [beeping] 784 00:32:23,942 --> 00:32:26,319 [whooshing] 785 00:32:26,320 --> 00:32:28,988 [missile booms] 786 00:32:28,989 --> 00:32:31,699 [clanking] 787 00:32:31,700 --> 00:32:34,327 - [groans] Is there anything you can do to shut it down? 788 00:32:34,328 --> 00:32:37,038 - Nothing's working. I'm locked out. 789 00:32:37,039 --> 00:32:39,540 You're gonna have to stop it. [clanking] 790 00:32:39,541 --> 00:32:41,626 [whooshing] 791 00:32:41,627 --> 00:32:43,836 The sooner, the better. - Hold on! 792 00:32:43,837 --> 00:32:47,006 [whooshing, beeping] 793 00:32:47,007 --> 00:32:50,343 [dramatic music] 794 00:32:50,344 --> 00:32:52,512 - Jon? Jon? 795 00:32:52,513 --> 00:32:54,055 Jon, are you OK? 796 00:32:54,056 --> 00:32:55,515 [whooshing] - [grunts] 797 00:32:55,516 --> 00:32:57,684 - Memory Wipe Avery Reboot! 798 00:32:57,685 --> 00:33:00,687 [dramatic music] 799 00:33:00,688 --> 00:33:02,855 Alpha Turning Point! - [panting] 800 00:33:02,856 --> 00:33:05,484 - Vapor Lock Protocol! [whirring] 801 00:33:06,944 --> 00:33:09,362 - [panting] 802 00:33:09,363 --> 00:33:11,030 It worked. [whirring] 803 00:33:11,031 --> 00:33:12,365 [groaning] 804 00:33:12,366 --> 00:33:14,200 - Shutdown Protocol A-172. 805 00:33:14,201 --> 00:33:15,702 Jon! [whirring] 806 00:33:15,703 --> 00:33:16,953 [lasers whirring] 807 00:33:16,954 --> 00:33:18,329 - [groaning] 808 00:33:18,330 --> 00:33:25,462 ♪ ♪ 809 00:33:29,133 --> 00:33:30,676 [whooshing] 810 00:33:35,431 --> 00:33:37,390 Candice. 811 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 - Jon, thank God you're OK. 812 00:33:42,771 --> 00:33:44,355 [dramatic music] 813 00:33:44,356 --> 00:33:47,191 [whooshing] 814 00:33:47,192 --> 00:33:50,737 ♪ ♪ 815 00:33:50,738 --> 00:33:52,238 - It's--wait. It's starting-- 816 00:33:52,239 --> 00:33:53,906 [banging] It's starting to lose power. 817 00:33:53,907 --> 00:34:01,039 ♪ ♪ 818 00:34:02,166 --> 00:34:05,169 [frantic beeping, whooshing] 819 00:34:07,504 --> 00:34:09,255 - System failure? 820 00:34:09,256 --> 00:34:11,340 You got to be kidding me. How is this possible? 821 00:34:11,341 --> 00:34:13,593 [frantic beeping] - It's over. 822 00:34:13,594 --> 00:34:15,261 You can't beat Superman. 823 00:34:15,262 --> 00:34:17,764 - You mean your mediocre engineering can't? 824 00:34:17,765 --> 00:34:19,182 Not to worry. 825 00:34:19,183 --> 00:34:20,308 This suit just needs some upgrades 826 00:34:20,309 --> 00:34:22,602 from someone smarter than you. 827 00:34:22,603 --> 00:34:25,188 ♪ ♪ 828 00:34:25,189 --> 00:34:26,689 Later, John. 829 00:34:26,690 --> 00:34:28,691 [clanking] 830 00:34:28,692 --> 00:34:30,861 - [shouting] 831 00:34:33,530 --> 00:34:35,239 [whooshing] 832 00:34:35,240 --> 00:34:37,743 [shouting] 833 00:34:41,914 --> 00:34:43,874 Ah. 834 00:34:45,918 --> 00:34:47,752 [tense music] 835 00:34:47,753 --> 00:34:50,881 [distorted beeping] 836 00:34:56,804 --> 00:34:57,804 [sirens wailing] 837 00:34:57,805 --> 00:34:58,930 - Quiet on set, please. 838 00:34:58,931 --> 00:35:02,558 And we go in 3, 2, 1. 839 00:35:02,559 --> 00:35:05,436 Action. "Godfrey!" 840 00:35:05,437 --> 00:35:08,648 For the past 20 years, we have read countless stories 841 00:35:08,649 --> 00:35:11,609 about Superman, the Man of Steel, 842 00:35:11,610 --> 00:35:15,947 the majority of which come from one single source, Lois Lane. 843 00:35:15,948 --> 00:35:19,450 Only recently do we find out... [laughs] 844 00:35:19,451 --> 00:35:23,162 That Lois Lane is not just some impartial reporter, 845 00:35:23,163 --> 00:35:26,123 recounting the events of a friendly alien do-gooder. 846 00:35:26,124 --> 00:35:27,583 No, folks. 847 00:35:27,584 --> 00:35:31,921 In fact, Lois Lane 848 00:35:31,922 --> 00:35:34,298 is Superman's wife. 849 00:35:34,299 --> 00:35:36,008 His wife. 850 00:35:36,009 --> 00:35:38,302 Flash forward to this evening, when that same Miss Lane 851 00:35:38,303 --> 00:35:42,014 accuses billionaire philanthropist Lex Luthor 852 00:35:42,015 --> 00:35:45,852 of attempted murder, a serious charge, to be sure. 853 00:35:45,853 --> 00:35:49,021 But before she can lay out even a single shred of evidence, 854 00:35:49,022 --> 00:35:55,820 why, Superman, her husband, destroys Lex Luthor's property, 855 00:35:55,821 --> 00:35:58,072 conveniently ending our debate 856 00:35:58,073 --> 00:36:00,741 in a spectacle of mayhem and broken glass. 857 00:36:00,742 --> 00:36:03,202 And I'm the carnival barker? 858 00:36:03,203 --> 00:36:05,371 I don't think so. 859 00:36:05,372 --> 00:36:09,000 The question that's bouncing around in my head 860 00:36:09,001 --> 00:36:13,713 and, no doubt, dear viewer, in yours, is simple. 861 00:36:13,714 --> 00:36:17,717 {\an8}Can Lois Lane be trusted? 862 00:36:17,718 --> 00:36:19,510 Can she? 863 00:36:19,511 --> 00:36:22,346 Well, I, for one, am very eager to find out. 864 00:36:22,347 --> 00:36:25,057 And we will, if Lois Lane has the guts 865 00:36:25,058 --> 00:36:26,809 to return to your favorite program 866 00:36:26,810 --> 00:36:30,021 with your favorite host, Godfrey. 867 00:36:30,022 --> 00:36:32,690 Have a glorious evening, every-- 868 00:36:32,691 --> 00:36:35,401 - You were right. I should have run a rebuttal. 869 00:36:35,402 --> 00:36:38,946 [insects chirping] 870 00:36:38,947 --> 00:36:42,033 - I'm pretty sure we have bigger problems than that. 871 00:36:42,034 --> 00:36:46,245 - What is it? 872 00:36:46,246 --> 00:36:51,668 - Earlier today, John Henry ran some tests. 873 00:36:55,631 --> 00:36:58,549 [tense music] 874 00:36:58,550 --> 00:37:01,552 [sirens wailing] 875 00:37:01,553 --> 00:37:05,598 ♪ ♪ 876 00:37:05,599 --> 00:37:08,059 - Bash can't stop texting me. 877 00:37:08,060 --> 00:37:12,355 He thinks tonight made you more sympathetic than ever. 878 00:37:12,356 --> 00:37:14,190 - This almost failed. 879 00:37:14,191 --> 00:37:17,902 Lois was seconds away from getting Elizabeth on the air. 880 00:37:17,903 --> 00:37:23,075 - But she didn't, and I would never let that happen. 881 00:37:25,535 --> 00:37:29,038 - No, you wouldn't. 882 00:37:29,039 --> 00:37:34,961 ♪ ♪ 883 00:37:34,962 --> 00:37:37,755 You're not wrong. 884 00:37:37,756 --> 00:37:39,799 - About? 885 00:37:39,800 --> 00:37:41,509 - What we both want. 886 00:37:41,510 --> 00:37:48,642 ♪ ♪ 887 00:37:56,108 --> 00:37:57,817 [phone rings] 888 00:37:57,818 --> 00:38:01,821 ♪ ♪ 889 00:38:01,822 --> 00:38:04,783 - Milton. 890 00:38:06,451 --> 00:38:11,789 Did everything work out? 891 00:38:11,790 --> 00:38:13,916 We got it. 892 00:38:13,917 --> 00:38:21,049 ♪ ♪ 893 00:38:23,343 --> 00:38:25,971 [insects chirping] 894 00:38:32,436 --> 00:38:36,313 [tense music] 895 00:38:36,314 --> 00:38:39,025 - Everything OK? 896 00:38:39,026 --> 00:38:42,319 - You were right about Grandpa. 897 00:38:42,320 --> 00:38:44,655 I was doing it just for him, 898 00:38:44,656 --> 00:38:48,994 but now it's for me. 899 00:38:50,454 --> 00:38:51,829 - OK. 900 00:38:51,830 --> 00:38:53,665 - [sighs] 901 00:38:59,087 --> 00:39:02,715 Do you really think Lex Luthor did all of this? 902 00:39:02,716 --> 00:39:06,177 - It's the only thing that makes sense. 903 00:39:06,178 --> 00:39:10,222 - Yeah, but this world's Luthor isn't a computer genius, is he? 904 00:39:10,223 --> 00:39:14,810 - No, but it doesn't mean he isn't working with one. 905 00:39:14,811 --> 00:39:17,646 - What, someone like Mr. Gorman from our world? 906 00:39:17,647 --> 00:39:19,148 [tense music] 907 00:39:19,149 --> 00:39:21,067 - Or someone better. 908 00:39:21,068 --> 00:39:23,235 [insects chirping] [door clicks] 909 00:39:23,236 --> 00:39:26,238 - Oh, uh, Candice wanted me to thank you for being 910 00:39:26,239 --> 00:39:27,823 so brave tonight. 911 00:39:27,824 --> 00:39:29,992 - I'm finally starting to like her. 912 00:39:29,993 --> 00:39:31,911 [gentle music] 913 00:39:31,912 --> 00:39:34,413 Did something go wrong at your appointment? 914 00:39:34,414 --> 00:39:37,708 - All good. No evidence of disease. 915 00:39:37,709 --> 00:39:39,668 - [sighs] Thank God. 916 00:39:39,669 --> 00:39:43,089 - But your father has something to tell you. 917 00:39:43,090 --> 00:39:50,222 ♪ ♪ 918 00:39:58,647 --> 00:40:01,899 - Um... [clears throat] 919 00:40:01,900 --> 00:40:04,944 John Henry ran some tests today. 920 00:40:04,945 --> 00:40:09,448 And it seems that even though your grandfather's heart 921 00:40:09,449 --> 00:40:14,453 saved my life, um, 922 00:40:14,454 --> 00:40:18,917 it's not completely compatible with my body. 923 00:40:21,711 --> 00:40:26,091 - So, what, your heart's just gonna stop working? 924 00:40:28,218 --> 00:40:31,637 - Eventually, yeah. 925 00:40:31,638 --> 00:40:33,973 - How long do you have? 926 00:40:33,974 --> 00:40:35,266 - Maybe as long as your grandfather 927 00:40:35,267 --> 00:40:37,601 would have had, maybe less. 928 00:40:37,602 --> 00:40:39,478 - [exhales] 929 00:40:39,479 --> 00:40:41,814 - But the bigger problem with what we're facing right now 930 00:40:41,815 --> 00:40:45,651 is that my powers are starting to diminish. 931 00:40:45,652 --> 00:40:48,654 - Diminish how? 932 00:40:48,655 --> 00:40:52,283 - Every day, I'm getting a little weaker. 933 00:40:52,284 --> 00:40:56,871 And it's gonna continue like that until one day, 934 00:40:56,872 --> 00:41:02,334 I won't have any powers at all. 935 00:41:02,335 --> 00:41:09,426 ♪ ♪ 936 00:41:16,516 --> 00:41:19,435 [ominous music] 937 00:41:19,436 --> 00:41:24,106 ♪ ♪ 938 00:41:24,107 --> 00:41:26,025 - How's it looking, Milton? 939 00:41:26,026 --> 00:41:32,531 - Not bad, but I can make it something far superior. 940 00:41:32,532 --> 00:41:34,450 [tense music] 941 00:41:34,451 --> 00:41:37,661 - Now, that's a killer suit. 942 00:41:37,662 --> 00:41:40,664 [dramatic music] 943 00:41:40,665 --> 00:41:47,797 ♪ ♪ 944 00:42:19,913 --> 00:42:22,958 - Greg, move your head. 66572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.