Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,200 --> 00:02:04,120
THIS FILM IS DEDICATED TO
SIMPLE SOULS...
2
00:02:04,200 --> 00:02:08,360
Yes. This film is dedicated
to simple souls.
3
00:02:08,531 --> 00:02:10,420
To maids who are in love,
4
00:02:10,678 --> 00:02:13,998
to the lonely check-out assistants
who spend their Sundays alone,
5
00:02:14,080 --> 00:02:19,200
to the spinsters, who at 50,
still hope to find their soul mate.
6
00:02:19,400 --> 00:02:22,272
To the travelling salesmen,
seeking amorous adventures,
7
00:02:22,360 --> 00:02:26,040
who believe in the existence of
a perfect manual for charmers.
8
00:02:26,200 --> 00:02:27,670
Many centuries ago,
9
00:02:27,838 --> 00:02:30,746
the famous sibyls,
with their answers,
10
00:02:30,935 --> 00:02:33,255
resolved problems
for those in doubt.
11
00:02:33,414 --> 00:02:37,614
The new temples which provide
advice and answers
12
00:02:37,743 --> 00:02:39,840
are newspaper kiosks.
13
00:02:39,920 --> 00:02:43,560
The most famous writer
for those in doubt is Lady Eva.
14
00:02:43,680 --> 00:02:50,040
This isn't her, it's how Lady Eva
describes herself in her column.
15
00:02:50,200 --> 00:02:53,440
Every week she tells her readers
about her personal grooming,
16
00:02:53,560 --> 00:02:57,800
about her elegant life spent going
to parties and fox-hunting.
17
00:02:57,920 --> 00:03:01,760
She describes the wonderful villa
where she lives,
18
00:03:01,920 --> 00:03:04,840
which in actual fact
is a house in the suburbs,
19
00:03:05,000 --> 00:03:08,720
where every week
a newspaper delivery man
20
00:03:08,840 --> 00:03:11,640
brings Eva the letters
from her readers.
21
00:03:19,800 --> 00:03:23,739
The name on the doorbell isn't
"Lady Eva Bolavsky",
22
00:03:24,121 --> 00:03:26,840
but simply: "Cangiullo".
23
00:03:32,819 --> 00:03:36,040
- Good morning.
- Good morning, are you new?
24
00:03:36,200 --> 00:03:37,280
Yes.
25
00:03:37,689 --> 00:03:40,285
Eva, your mail has arrived!
26
00:03:40,736 --> 00:03:43,514
Eva, your mail!
27
00:03:47,998 --> 00:03:51,517
Today my voice could shatter
chandeliers!
28
00:03:51,840 --> 00:03:56,920
- I have a message from the editor.
- Come this way, don't dirty anything.
29
00:03:57,080 --> 00:03:59,919
Eva!
30
00:04:00,080 --> 00:04:05,080
- Mama!
- Here you are! Where were you, dear?
31
00:04:05,200 --> 00:04:08,000
Your mail's arrived.
There's a new delivery man.
32
00:04:08,160 --> 00:04:09,800
Good morning, mama.
33
00:04:09,920 --> 00:04:13,080
I was varnishing Tristan,
his shell is opaque.
34
00:04:13,305 --> 00:04:17,160
- Damn those tortoises!
- Leave me alone, it's my hobby!
35
00:04:17,368 --> 00:04:20,720
Tristan looks lovely when he's shiny.
I can't bear to see him opaque.
36
00:04:20,840 --> 00:04:24,080
Summer's not a great time
for males, remember papa?
37
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Isolde instead is a darling.
38
00:04:26,080 --> 00:04:30,160
She would like to have fun,
unlike him.
39
00:04:30,280 --> 00:04:32,440
It's the same for tortoises too...
40
00:04:33,835 --> 00:04:35,102
Mama.
41
00:04:36,989 --> 00:04:38,989
What's this one like?
42
00:04:39,455 --> 00:04:43,540
Muscly. I wish a feeble one
would turn up.
43
00:04:43,646 --> 00:04:46,726
At least then, less muscle...
more brains.
44
00:04:51,245 --> 00:04:53,245
- Good morning.
- Good morning.
45
00:04:54,400 --> 00:04:57,663
- The usual "Discobolus".
- Pardon?
46
00:04:57,833 --> 00:05:00,353
Nothing, put it down here, my dear.
47
00:05:00,600 --> 00:05:03,760
The editor says they're waiting
for you to publish the magazine.
48
00:05:03,840 --> 00:05:05,840
He said to hurry up
with your replies.
49
00:05:06,040 --> 00:05:08,488
- I don't know you, what's your name?
- "Erose".
50
00:05:08,717 --> 00:05:11,357
Eros, middle class.
51
00:05:11,647 --> 00:05:13,870
It's the name of a horse that
my father bet on and won,
52
00:05:13,936 --> 00:05:15,576
two days after I was born.
53
00:05:15,721 --> 00:05:18,245
It's a bastardly name,
everyone teases me about it.
54
00:05:18,860 --> 00:05:23,580
"Winged Eros shooteth his arrow
and it stricketh the heart."
55
00:05:24,126 --> 00:05:25,486
- Well?
- What...
56
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
It's a verse by Byron
that I used for a woman
57
00:05:29,080 --> 00:05:31,326
whose pilot husband
was cheating on her.
58
00:05:31,428 --> 00:05:36,828
- It helped console her, poor woman!
- What are you going on about?
59
00:05:38,196 --> 00:05:40,956
Go, Eros, mama will give you your tip.
60
00:05:41,211 --> 00:05:45,611
- Goodbye!
- Tell the editor I'll be quick.
61
00:05:49,733 --> 00:05:51,681
Letters! Letters!
62
00:05:51,966 --> 00:05:55,806
Every day I must create
a fantastical kingdom!
63
00:05:59,520 --> 00:06:02,920
With this heat,
I'll have to shower my bosom.
64
00:06:03,280 --> 00:06:07,760
Eva, I gave the delivery man 30 lire,
he walked up 9 flights!
65
00:06:07,897 --> 00:06:09,160
I did the right thing, didn't I?
66
00:06:09,285 --> 00:06:10,405
- Do you mean Eros?
- Yes.
67
00:06:10,539 --> 00:06:12,139
You're such an idealist!
68
00:06:12,472 --> 00:06:16,600
Get to work! Leave that there.
Tell me what the first letter says.
69
00:06:16,952 --> 00:06:19,975
Let's see...
"Abandoned 80-year-old."
70
00:06:20,165 --> 00:06:24,877
- Abandoned? Not seduced?
- No.
71
00:06:25,319 --> 00:06:29,000
"I'm an 85-year-old woman,
widowed, with no children,"
72
00:06:29,104 --> 00:06:32,944
"and I've no shame in admitting that
I'm very rich, a millionaire in fact."
73
00:06:33,160 --> 00:06:38,722
I am lonely and bored of living
in my huge villa
74
00:06:38,920 --> 00:06:44,729
surrounded only by irritating people
who ruin my day.
75
00:06:45,080 --> 00:06:48,826
Especially a doctor,
who I, much to my regret,
76
00:06:48,954 --> 00:06:51,234
brought over from England
77
00:06:51,640 --> 00:06:55,080
and who torments me
with his treatments.
78
00:06:55,680 --> 00:06:59,417
I feel I still have
my whole life ahead,
79
00:06:59,633 --> 00:07:04,538
but I can no longer stand
this situation. I'm desperate.
80
00:07:04,800 --> 00:07:07,750
"Seeing the situation
I find myself in, tell me:"
81
00:07:07,849 --> 00:07:10,049
"is there any hope for me?"
- At 80?
82
00:07:10,250 --> 00:07:11,526
Correct.
83
00:07:13,147 --> 00:07:14,867
Write this...
84
00:07:15,224 --> 00:07:17,600
Dear "Abandoned 80-year-old",
85
00:07:17,871 --> 00:07:22,840
your handwriting reveals a youthful,
enterprising and sensuous spirit.
86
00:07:23,499 --> 00:07:25,560
Sensuous at 80?
87
00:07:25,886 --> 00:07:28,855
Why not! Every age has its charm.
88
00:07:29,333 --> 00:07:33,080
I'll publish your letter so that
some kind soul can hear your plea
89
00:07:33,308 --> 00:07:35,840
and resolve your problem.
90
00:07:36,234 --> 00:07:39,160
Mama, you see how hopeful
these 80-year-olds are?
91
00:07:39,445 --> 00:07:41,840
You too could find yourself
a boyfriend.
92
00:07:42,518 --> 00:07:46,686
"Hungry for an Oscar".
Here's another wannabe film star.
93
00:07:46,980 --> 00:07:49,497
"Lady Eva, only you can
console my sadness"
94
00:07:49,632 --> 00:07:52,312
"for not having yet
become rich and famous."
95
00:07:52,430 --> 00:07:55,524
"I'm not crazy,
I live in the suburbs..."
96
00:07:55,920 --> 00:07:58,977
I'm a sales assistant
in a tobacconist's.
97
00:08:01,546 --> 00:08:04,720
But I feel I was born
to be a film star.
98
00:08:08,366 --> 00:08:10,526
Chained to my dark fate!
99
00:08:10,908 --> 00:08:13,040
Today's news and a big, fat cigar.
100
00:08:15,238 --> 00:08:20,177
"The State Commission's decision
is imminent..."
101
00:08:22,560 --> 00:08:23,840
What did you give me?
102
00:08:24,000 --> 00:08:27,228
Every morning, in the privacy of
my bedroom, I torment myself.
103
00:08:27,440 --> 00:08:32,560
Even though I'm 19, I think I have
the artistic talent of a diva.
104
00:08:32,720 --> 00:08:35,848
Sophia Loren's communicative skill.
105
00:08:41,165 --> 00:08:45,731
MEASUREMENTS OF THE STARS
Neck - Bust - Waist
106
00:08:46,407 --> 00:08:50,010
Lollobrigida's interpretative skill.
107
00:08:52,877 --> 00:08:57,677
And all of Marilyn Monroe's
means of expression.
108
00:08:58,796 --> 00:09:02,049
Unfortunately I have an old-fashioned
parent who knows nothing about art.
109
00:09:10,655 --> 00:09:12,175
But I know I can make it.
110
00:09:12,285 --> 00:09:14,920
So I'm writing to you
for help and for advice.
111
00:09:15,254 --> 00:09:17,160
My life depends on it!
112
00:09:17,794 --> 00:09:19,204
"My life depends on it."
113
00:09:19,551 --> 00:09:22,600
This makes a total of 102
artistic vocations this week.
114
00:09:22,832 --> 00:09:26,200
This one even sent a photo!
Where do all these vocations come from?
115
00:09:26,320 --> 00:09:28,665
When you're born an artist
like this girl
116
00:09:28,817 --> 00:09:31,537
your vocation becomes stronger
as you get older!
117
00:09:32,164 --> 00:09:35,040
This girl's vocation
seems irrepressible.
118
00:09:35,271 --> 00:09:37,546
Mama, do you have any more
of those chicken hormones?
119
00:09:37,663 --> 00:09:39,230
I need a pick-me-up.
120
00:09:39,350 --> 00:09:43,579
To look good I should have
Kelly's measurements. Write.
121
00:09:44,490 --> 00:09:46,400
Dear "Hungry for an Oscar",
122
00:09:46,825 --> 00:09:50,506
your vocation is legitimate
and genuine...
123
00:09:52,827 --> 00:09:57,417
My dear, let's answer one more
then go to bed.
124
00:09:58,707 --> 00:10:01,671
"Cheerful soul from Caltanissetta."
125
00:10:02,140 --> 00:10:03,311
Nonsense!
126
00:10:03,450 --> 00:10:08,789
They never write intelligent things,
of any spiritual or geographical interest.
127
00:10:08,876 --> 00:10:11,676
Good heavens, no!
We'd need an encyclopaedia then.
128
00:10:12,340 --> 00:10:14,822
Listen to what this silly girl says!
129
00:10:14,957 --> 00:10:18,111
"Lady Eva, do you believe
in love at first sight?"
130
00:10:18,251 --> 00:10:20,351
Why is that silly?
131
00:10:20,699 --> 00:10:21,714
Write.
132
00:10:22,773 --> 00:10:24,920
Dear "Cheerful soul",
133
00:10:25,415 --> 00:10:28,200
you ask whether I believe
in "coup de foudre".
134
00:10:28,436 --> 00:10:30,400
Of course.
135
00:10:31,682 --> 00:10:36,144
I will tell you about something
that happened to me,
136
00:10:36,422 --> 00:10:40,771
who's always tried to learn
from the great lesson of life.
137
00:10:41,080 --> 00:10:42,560
I was in Paris.
138
00:10:42,915 --> 00:10:46,280
I remember I came across
Olga Alexandrovna's "coach-and-four",
139
00:10:46,482 --> 00:10:51,187
"The siren dressed as a Cossack",
as the Tsar jokingly called her.
140
00:10:51,960 --> 00:10:56,175
It was spring and
I felt light-hearted,
141
00:10:56,383 --> 00:11:01,478
and my love for nature,
learnt at the Balzac School,
142
00:11:01,834 --> 00:11:04,920
made me stop in front
of a stall selling flowers,
143
00:11:05,106 --> 00:11:07,106
similar to those
in a Renoir painting.
144
00:11:07,277 --> 00:11:11,036
I remember buying roses and magnolias
to make a bouquet
145
00:11:11,200 --> 00:11:14,200
to place at the feet
of my favourite icon.
146
00:11:14,464 --> 00:11:17,407
I was a very devoted young woman.
147
00:11:17,815 --> 00:11:23,040
I continued walking,
when suddenly he appeared!
148
00:11:24,908 --> 00:11:29,107
It was like a sudden,
violent clash of souls.
149
00:11:32,371 --> 00:11:36,440
- Are you blind? Didn't you see me?
- I'm sorry.
150
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
Are you hurt?
151
00:11:42,261 --> 00:11:43,920
No, I'm fine.
152
00:11:44,109 --> 00:11:48,303
Instead it was a case of instant
infatuation, my dear "Cheerful soul".
153
00:11:49,345 --> 00:11:51,897
- No, I'm sorry.
- I'm more sorry than the both of you!
154
00:11:51,989 --> 00:11:54,229
Who's going to pay for my goods?
155
00:11:54,457 --> 00:11:57,470
- I'm sorry, it was my fault.
- Your head's always in the clouds!
156
00:11:57,548 --> 00:12:00,074
Last time you took a kilo of
melons without paying for them!
157
00:12:00,165 --> 00:12:01,424
In good faith!
158
00:12:01,684 --> 00:12:06,040
How dare you offend the lady?
Pick on me instead.
159
00:12:06,160 --> 00:12:09,136
You don't even know
how to drive a moped!
160
00:12:09,371 --> 00:12:13,560
The insult directed to my honour
by the odious Viscount of Tourbillon,
161
00:12:13,867 --> 00:12:16,800
who later vanished
from the European scene
162
00:12:16,975 --> 00:12:21,471
due to a sardine scandal that
made many crowned heads shudder,
163
00:12:21,680 --> 00:12:25,720
called for action, a duel.
And he fought for me.
164
00:12:26,275 --> 00:12:31,767
They faced each other in a pistol duel
on a cold September morning.
165
00:12:31,920 --> 00:12:37,040
- Leave him alone!
- You're lucky I got a caution!
166
00:12:37,238 --> 00:12:39,238
You're the lucky one!
167
00:12:43,003 --> 00:12:45,800
Where's that cat gone? Fifì!
168
00:12:45,920 --> 00:12:51,560
Fifì, come here!
At last! You're convalescing.
169
00:12:51,883 --> 00:12:55,000
- I found it at last.
- Is it yours?
170
00:12:55,112 --> 00:12:58,760
- She's a patient of mine, Fifì.
- Are you a vet?
171
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Yes.
172
00:13:00,000 --> 00:13:03,400
Taking care of defenceless animals
is a mission.
173
00:13:03,560 --> 00:13:05,885
Is our lovely Fifì sick?
174
00:13:06,388 --> 00:13:09,331
She had a minor skin rash
caused by ticks and fleas.
175
00:13:09,452 --> 00:13:15,885
Nothing serious, she just needs
some milk and petrol lotion.
176
00:13:16,032 --> 00:13:18,512
She'll stink for a while,
but then she'll be fine.
177
00:13:19,052 --> 00:13:21,770
So who's paying for the 50 kilos
of aubergines?
178
00:13:21,935 --> 00:13:24,253
Pass by my house, it's number 22.
179
00:13:24,389 --> 00:13:30,109
- You mustn't pay, it was my fault.
- Not at all, it was my fault.
180
00:13:30,737 --> 00:13:33,320
I've already been rewarded
by meeting a gentleman.
181
00:13:33,463 --> 00:13:35,520
- Don't forget, number 22.
- Okay.
182
00:13:35,711 --> 00:13:37,864
- Number 22 on this street?
- That's right.
183
00:13:37,945 --> 00:13:39,705
The same building as me.
184
00:13:39,840 --> 00:13:43,680
- I'm Mr Marco Cappelli.
- Baroness Eva Bolavsky.
185
00:13:44,027 --> 00:13:46,200
My mother's Polish.
186
00:13:46,874 --> 00:13:52,699
Isn't life strange? You live near
someone without ever seeing them,
187
00:13:52,925 --> 00:13:57,291
then suddenly the tracks of chance
bring you together.
188
00:13:58,142 --> 00:14:01,920
For him too it was a case of sudden
infatuation, dear "Cheerful soul".
189
00:14:02,030 --> 00:14:05,920
He looked at me for a long while
then he said, in a different tone:
190
00:14:06,293 --> 00:14:08,697
- Can I give you a ride?
- Pardon?
191
00:14:08,792 --> 00:14:11,258
A lift on my moped.
192
00:14:13,940 --> 00:14:17,178
I sat down on the seats
of his Hispano-Suiza
193
00:14:17,386 --> 00:14:19,760
on which the leather
from our sister country Bulgaria
194
00:14:19,895 --> 00:14:23,600
was intertwined with the soft suede
from our Finnish cousin.
195
00:14:23,720 --> 00:14:28,320
He set off slowly,
his hands almost caressing the car
196
00:14:28,425 --> 00:14:32,945
as if it were alive. We didn't talk,
the speed intoxicating us
197
00:14:33,080 --> 00:14:35,400
like an acute, pungent perfume.
198
00:14:35,711 --> 00:14:40,954
And you ask, my dear "Cheerful soul",
if I believe in love at first sight?
199
00:14:41,414 --> 00:14:45,000
"Coup the foudre"
is my creed for romance.
200
00:14:46,446 --> 00:14:49,036
Eva... really?
201
00:14:50,119 --> 00:14:52,447
Mama, do you want to see him?
202
00:15:02,953 --> 00:15:05,320
Eva, a vet!
203
00:15:06,058 --> 00:15:09,366
You can see what type he is
by how he treats animals,
204
00:15:09,600 --> 00:15:14,200
and we intellectual women
like these "Brando types",
205
00:15:14,400 --> 00:15:17,977
these "muscle boys".
- What does that mean?
206
00:15:18,423 --> 00:15:20,023
Hunks, mama!
207
00:15:23,220 --> 00:15:25,399
Hello? Bolavsky Residence.
208
00:15:26,477 --> 00:15:27,917
Good morning, sir.
209
00:15:28,402 --> 00:15:32,920
Miss Cangiullo,
this is your boss speaking.
210
00:15:33,254 --> 00:15:35,200
When will your blessed column arrive?
211
00:15:35,563 --> 00:15:39,200
I've halted printing because
your answers haven't arrived yet.
212
00:15:39,360 --> 00:15:42,977
Do you know what it means to stop
an editorial sector such as ours?
213
00:15:43,320 --> 00:15:45,364
Good afternoon, sir.
214
00:15:45,640 --> 00:15:49,720
We're somewhat pressed for time,
try to be quick. Goodbye.
215
00:15:50,026 --> 00:15:54,866
As usual we're waiting for Cangiullo.
She's a liability!
216
00:15:55,000 --> 00:15:58,194
Did you see the people outside?
One day they'll wreak havoc.
217
00:15:58,333 --> 00:16:01,253
Nonsense!
You think those people bother me?
218
00:16:01,426 --> 00:16:05,329
They're all readers and Lady Eva
has made us sell more copies!
219
00:16:05,440 --> 00:16:10,112
Sir, Cangiullo's column
lowers the newspaper's grade.
220
00:16:10,238 --> 00:16:15,989
I wanted to give it a more serious
slant, a political one...
221
00:16:16,241 --> 00:16:19,800
Come off it, that's nonsense,
Mr Borgiani!
222
00:16:19,920 --> 00:16:22,160
Newspapers are made to be sold!
223
00:16:22,326 --> 00:16:26,849
- It's a matter of dignity.
- Rubbish, Mr Borgiani!
224
00:16:26,973 --> 00:16:30,373
When I see people reading
my newspaper I'm happy!
225
00:16:30,563 --> 00:16:32,560
And I'm grateful to Lady Eva.
226
00:16:32,680 --> 00:16:37,412
They don't read your political stuff,
they read Lady Eva's column!
227
00:16:37,771 --> 00:16:40,251
In fact, what's more,
228
00:16:40,429 --> 00:16:45,909
in the next edition Lady Eva's
column will be on the front page.
229
00:16:46,055 --> 00:16:50,503
Everyone'll read it! If there's room,
we'll include your political column.
230
00:16:50,763 --> 00:16:54,808
From politicians to labourers,
aristocratic ladies to dressmaker's,
231
00:16:54,965 --> 00:17:00,563
Lady Eva must enter people's homes
like the radio, films and TV do!
232
00:17:00,840 --> 00:17:05,746
"Abandoned 80-year-old..."
233
00:17:06,175 --> 00:17:12,317
Your handwriting reveals a youthful,
enterprising and sensuous spirit.
234
00:17:12,615 --> 00:17:18,817
I'll publish your letter so that some
kind soul can hear your plea...
235
00:17:19,322 --> 00:17:22,107
and console your solitude.
236
00:17:26,135 --> 00:17:27,735
"Kind soul."
237
00:17:28,294 --> 00:17:31,290
Dear Lady Eva, my husband
no longer thinks about me.
238
00:17:31,600 --> 00:17:36,559
He neglects me, saying he works
too much and is always tired.
239
00:17:36,895 --> 00:17:39,085
How can I win his affection back?
240
00:17:39,235 --> 00:17:43,893
Dear "Shipwrecked lover",
how you must suffer!
241
00:17:44,269 --> 00:17:51,364
The love of many wives
was sacrificed to Hymen.
242
00:17:51,560 --> 00:17:57,920
So I will give you too the usual
advice I give in these cases.
243
00:17:59,497 --> 00:18:01,658
To win back your husband's affection
244
00:18:01,755 --> 00:18:06,800
you must create for him an atmosphere
of warmth and tenderness.
245
00:18:07,095 --> 00:18:10,615
Be beautiful at all times.
246
00:18:10,722 --> 00:18:16,360
If your husband neglects you,
call him at work.
247
00:18:23,791 --> 00:18:25,880
Yes, this is the news kiosk.
248
00:18:26,000 --> 00:18:29,240
What? Mr Gigliozzi
is directing traffic. Thanks.
249
00:18:30,278 --> 00:18:32,410
Move along!
250
00:18:33,400 --> 00:18:34,800
What are you doing? Move it!
251
00:18:35,520 --> 00:18:39,360
Is it urgent?
I'll call him right away!
252
00:18:43,749 --> 00:18:46,669
Mr Gigliozzi. Mr Gigliozzi!
253
00:18:46,855 --> 00:18:49,600
- What is it?
- There's a call for you.
254
00:18:49,680 --> 00:18:53,080
- It's a woman, she said it's urgent.
- I can't come, I'm working.
255
00:18:53,240 --> 00:18:56,320
- She said it's very urgent!
- Go away!
256
00:18:56,455 --> 00:18:59,563
Urgent? Grandma's died!
257
00:18:59,926 --> 00:19:04,166
At her age she insists on doing
the laundry! She's so stubborn!
258
00:19:05,520 --> 00:19:06,880
Wait. I'm coming!
259
00:19:15,817 --> 00:19:20,423
Hello? How did it happen?
What time did Grandma die?
260
00:19:21,218 --> 00:19:24,098
Grandma! What time did she die?
261
00:19:24,493 --> 00:19:30,101
It's not your grandma, it's me.
Can you hear me clearly, Pipinuccio?
262
00:19:30,326 --> 00:19:32,593
Of course!
Why, is the phone broken?
263
00:19:32,791 --> 00:19:36,612
I didn't mean the phone.
264
00:19:37,000 --> 00:19:40,119
I want you to feel
the warmth of my affection.
265
00:19:40,575 --> 00:19:45,655
What warmth? Are you nuts?
I'm directing traffic!
266
00:19:45,917 --> 00:19:48,270
- Do you want to get me sacked?
- What?
267
00:19:48,410 --> 00:19:54,010
I'm taking an interest in your work,
trying to rekindle the lost affection.
268
00:19:54,521 --> 00:19:56,321
Lady Eva suggests...
269
00:19:56,949 --> 00:20:02,272
I knew it! It's that stupid
pain in the ass of a woman!
270
00:20:02,401 --> 00:20:06,282
It's her who tells you to put steaks
on your face while I starve!
271
00:20:06,465 --> 00:20:09,242
Stop listening to
that wretched woman!
272
00:20:09,513 --> 00:20:13,313
If Mr Tamburello catches me
on the phone while I'm on duty,
273
00:20:13,445 --> 00:20:16,456
I won't get promoted!
Do you understand?
274
00:20:18,732 --> 00:20:22,002
I knew it! Damned, wretched woman!
275
00:20:24,806 --> 00:20:26,566
Do you want to break the phone?
276
00:20:31,840 --> 00:20:34,865
Dammit, what a long cable!
277
00:20:38,960 --> 00:20:41,120
Mr Tamburello!
278
00:20:46,640 --> 00:20:48,040
Good.
279
00:20:53,189 --> 00:20:56,963
- Good morning, is everything okay?
- Good morning. Yes.
280
00:20:57,042 --> 00:21:00,591
- Luckily, you're here.
- Modestly speaking, when I'm here...
281
00:21:02,337 --> 00:21:04,637
No need to be modest, you're good.
282
00:21:04,812 --> 00:21:10,774
Tonight you'll be on duty at
Piazza Colonna and at Piazza Venezia.
283
00:21:11,267 --> 00:21:14,107
Cars will be returning
from Castelfusano
284
00:21:14,280 --> 00:21:16,564
and so will the fans from
the match at Stadio Olimpico.
285
00:21:16,701 --> 00:21:20,783
- We need someone with authority.
- Don't worry.
286
00:21:21,000 --> 00:21:23,175
I hope I'll live up
to your expectations.
287
00:21:23,295 --> 00:21:27,215
It's in my interest, I'm waiting
to be transferred to HQ.
288
00:21:27,320 --> 00:21:29,685
- Do your best then.
- I will.
289
00:21:29,773 --> 00:21:33,382
My regards to your wife
and to your mother.
290
00:21:33,486 --> 00:21:35,405
I know she's still alive.
291
00:21:35,480 --> 00:21:39,680
- I'm an orphan, unfortunately.
- I'm sorry. Goodbye, Gigliozzi.
292
00:21:42,269 --> 00:21:46,503
Dammit! Piazza Venezia
and Piazza Colonna...!
293
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
LONG LIVE PIPINUCCIO
294
00:21:50,360 --> 00:21:54,600
Lady Eva says I mustn't lose heart
even though I'm rich
295
00:21:54,720 --> 00:21:57,400
and he's just a traffic officer.
296
00:21:57,482 --> 00:22:01,842
She says married life should be
full of surprises.
297
00:22:02,080 --> 00:22:06,641
So I didn't tell Pipinuccio that
it's our 15th wedding anniversary.
298
00:22:06,862 --> 00:22:10,302
And he doesn't know
you're here either!
299
00:22:10,575 --> 00:22:15,244
Great idea, this way we were able
to meet each other.
300
00:22:15,374 --> 00:22:19,560
What a surprise it'll be for him
to find his boss here!
301
00:22:19,732 --> 00:22:24,292
He always talks about Mr Tamburello.
302
00:22:24,720 --> 00:22:27,160
Now Mr Tamburello is in his house!
303
00:22:27,535 --> 00:22:30,600
- I don't understand this invitation!
- It's a kind invitation.
304
00:22:30,779 --> 00:22:34,445
He could've invited me himself,
I spoke to him today!
305
00:22:34,580 --> 00:22:36,300
I could've said no!
306
00:22:36,954 --> 00:22:40,192
But these calls between our wives,
this indirect invitation...
307
00:22:40,303 --> 00:22:43,322
Calm down, you have to show
your staff some understanding.
308
00:22:43,440 --> 00:22:44,680
I do that!
309
00:22:44,800 --> 00:22:49,040
I think I know why he invited me.
He wants a promotion.
310
00:22:49,225 --> 00:22:52,978
- I can't stand all this grovelling!
- Be quiet!
311
00:22:55,147 --> 00:22:59,480
Hush! We saw him from the window,
he's coming!
312
00:22:59,595 --> 00:23:02,473
- And so?
- Hush, it's a surprise!
313
00:23:04,360 --> 00:23:06,520
I feel dazed.
314
00:23:06,892 --> 00:23:12,187
Three hours in the sun
in that uniform! Oh, my head!
315
00:23:12,266 --> 00:23:14,947
- Lift!
- One moment!
316
00:23:15,843 --> 00:23:18,220
City people have a great life!
317
00:23:23,261 --> 00:23:26,050
My dear, how nice to see you!
318
00:23:26,238 --> 00:23:28,880
After 15 years,
have you only noticed me now?
319
00:23:29,018 --> 00:23:30,382
What's up with you?
320
00:23:30,469 --> 00:23:35,190
- Leave me alone.
- Do you know what day it is today?
321
00:23:35,687 --> 00:23:39,713
June 15th, the anniversary of
the invention of the quadrilateral.
322
00:23:39,878 --> 00:23:42,274
What a great invention!
323
00:23:42,400 --> 00:23:47,200
- I've a surprise for you.
- I'm tired, I've been in the sun...
324
00:23:47,340 --> 00:23:51,580
- Don't take your jacket off!
- What's the matter with you today?
325
00:23:51,695 --> 00:23:54,055
- Put this blindfold on.
- What are you doing?
326
00:23:54,140 --> 00:23:56,423
Don't take it off!
327
00:23:56,520 --> 00:23:59,480
Swear on your mother's life
that you won't take it off.
328
00:23:59,600 --> 00:24:00,920
All right!
329
00:24:01,034 --> 00:24:03,897
- What are you doing?
- I'll blindfold you like Cupid.
330
00:24:04,080 --> 00:24:08,680
I'd love to meet this Cupid!
Slow down, wait!
331
00:24:09,340 --> 00:24:13,600
Don't make me fall!
If I fall, I'll break my legs!
332
00:24:14,438 --> 00:24:17,798
Don't move or take off
your blindfold, you swore!
333
00:24:17,900 --> 00:24:21,805
- I'll be right back.
- Damn the day I married her!
334
00:24:22,247 --> 00:24:25,234
The armchair was over here.
335
00:24:27,730 --> 00:24:29,973
Is there a draft in here?
336
00:24:30,393 --> 00:24:33,428
Where am I?
Is this the sitting room?
337
00:24:35,727 --> 00:24:36,970
Here it is.
338
00:24:39,316 --> 00:24:42,280
My goodness, my shoes! Dammit!
339
00:24:42,611 --> 00:24:46,165
Five junctions!
340
00:24:46,655 --> 00:24:49,654
Not one, but five junctions!
341
00:24:53,505 --> 00:24:58,071
I'm worrying about my promotion
and she wants to surprise me.
342
00:24:58,249 --> 00:25:02,369
New socks, dammit.
343
00:25:02,640 --> 00:25:07,560
Teresa's left me like this!
Can I take my blindfold off?
344
00:25:07,741 --> 00:25:09,541
No! You swore you wouldn't!
345
00:25:09,643 --> 00:25:12,403
That uniform is so tight on me!
346
00:25:17,544 --> 00:25:21,483
It makes me itch all over!
Even my liver's itchy!
347
00:25:22,299 --> 00:25:26,805
Seven hours of junctions!
It's enough to drive you up the wall.
348
00:25:27,011 --> 00:25:30,172
Exactly. Talking of walls...
349
00:25:30,478 --> 00:25:32,663
I've got a rash!
350
00:25:33,840 --> 00:25:37,880
This joke has gone too far,
I'm a public official!
351
00:25:38,093 --> 00:25:41,552
- Hush now, it's time to surprise him.
- Right, great surprise.
352
00:25:44,968 --> 00:25:48,913
- Shall I keep it on?
- Yes, hold on, there's a surprise.
353
00:25:49,059 --> 00:25:52,603
- A surprise!
- How was work?
354
00:25:52,746 --> 00:25:57,986
I slaved away for 3 hours in the sun
at the fourth junction of the day!
355
00:25:58,196 --> 00:26:04,320
I'd just finished when guess who
showed up to assign me to another five?
356
00:26:04,480 --> 00:26:09,280
Mr Tamburello.
What a nice man he is!
357
00:26:09,421 --> 00:26:11,341
The phone rings, who is it?
Tamburello!
358
00:26:13,540 --> 00:26:15,511
I open the door and who's there?
Tamburello!
359
00:26:15,617 --> 00:26:17,177
I hear a noise, who's there?
360
00:26:17,652 --> 00:26:20,641
Oh God... I hear a noise...
361
00:26:22,772 --> 00:26:24,408
Oh God.
362
00:26:25,798 --> 00:26:27,678
Tamburello!
363
00:26:28,880 --> 00:26:31,249
Tamburello...
364
00:26:32,120 --> 00:26:35,680
I could see through this blindfold...
Mr Tamburello.
365
00:26:35,785 --> 00:26:38,985
Did you like the... joke?
366
00:26:39,582 --> 00:26:43,861
- We were going along with it too.
- I didn't want to take part, but...
367
00:26:43,940 --> 00:26:48,526
- We're good sports.
- The Tamburellos are our guests!
368
00:26:48,887 --> 00:26:53,957
My dear, the Tamburellos are here!
Why are you here?
369
00:26:54,113 --> 00:26:55,746
Your wife...
370
00:26:56,058 --> 00:27:00,910
It was her! I should've known!
371
00:27:01,600 --> 00:27:05,920
- The surprises aren't over, are they?
- This is my wife.
372
00:27:06,077 --> 00:27:10,103
Mrs Tamburello!
I'm so honoured.
373
00:27:10,240 --> 00:27:12,800
Mr Tamburello's mother.
374
00:27:13,006 --> 00:27:15,571
Here's your surprise!
375
00:27:16,254 --> 00:27:23,494
Happy anniversary to us,
happy anniversary to us...
376
00:27:23,810 --> 00:27:25,927
What happened to you?
377
00:27:26,935 --> 00:27:31,455
- Sorry! Go away!
- I'll go check on the food.
378
00:27:33,611 --> 00:27:36,491
- Your wife...
- Of course! Of course!
379
00:27:36,575 --> 00:27:42,535
- My mother's here, and my wife...
- I'm sorry, Mr Tamburello.
380
00:27:42,560 --> 00:27:45,960
Excuse me... I'll be right back.
381
00:27:46,331 --> 00:27:47,611
Excuse me.
382
00:27:48,302 --> 00:27:53,382
Is that Lady Eva's house?
They gave me the right number.
383
00:27:53,555 --> 00:27:56,222
She just wanted to help!
384
00:27:57,120 --> 00:28:02,280
Eva, a man's making threats and
saying terrible things about you!
385
00:28:02,400 --> 00:28:06,760
- Must be someone we haven't paid.
- No, it's a crazy reader.
386
00:28:06,880 --> 00:28:09,969
Maybe it's "Valentine's Spirit",
the one who was in the asylum.
387
00:28:10,144 --> 00:28:14,744
I suggested he try to escape.
In the spiritual sense though! Now go.
388
00:28:16,557 --> 00:28:20,680
Hello? Eva speaking.
I understand, "Valentine's Spirit".
389
00:28:20,800 --> 00:28:24,816
When I escaped with a child in my arms
when Warsaw was invaded,
390
00:28:24,944 --> 00:28:26,900
they thought I was mad.
391
00:28:27,150 --> 00:28:29,441
I'm hanging up!
I'm a public official!
392
00:28:29,565 --> 00:28:33,045
For goodness' sake, I'm a public
official, I can't stoop this low!
393
00:28:33,156 --> 00:28:34,721
I'll ruin my career!
394
00:28:34,903 --> 00:28:39,400
HAPPINESS IS GUARANTEED
WITH LADY EVA'S ADVICE
395
00:28:50,335 --> 00:28:56,436
If you're convinced you have
the sacred artistic fire within you,
396
00:28:56,609 --> 00:29:00,769
then all you need is the chance
for your destiny to be fulfilled.
397
00:29:01,154 --> 00:29:07,034
Not excluding that you can create
this golden opportunity for yourself.
398
00:29:07,395 --> 00:29:12,069
All the great divas started
their careers by chance.
399
00:29:12,880 --> 00:29:21,201
I suggest you purchase the entire
series of "Hollywood Stars",
400
00:29:21,340 --> 00:29:26,420
published by us,
which costs 100 lire per issue.
401
00:29:26,813 --> 00:29:30,213
But glory didn't come easily
to our Marilyn.
402
00:29:30,400 --> 00:29:34,320
After 3 years of failed attempts
she wouldn't have become a star,
403
00:29:34,535 --> 00:29:38,701
if one day, appearing in a film
as an extra,
404
00:29:38,840 --> 00:29:41,040
she hadn't been spotted
by the director,
405
00:29:41,348 --> 00:29:46,158
who gave her a bigger role,
making her the protagonist.
406
00:29:54,673 --> 00:29:59,393
Wait, the director's coming!
Don't push!
407
00:29:59,817 --> 00:30:04,017
- How do you get hired?
- Did you register at the job office?
408
00:30:04,123 --> 00:30:06,239
- No.
- Get lost then!
409
00:30:11,295 --> 00:30:14,618
Make way, let me through!
410
00:30:15,843 --> 00:30:20,347
I don't have time, talk to
the production team! Out of the way!
411
00:30:39,215 --> 00:30:43,649
Martine's story doesn't begin
in a television studio.
412
00:30:43,960 --> 00:30:48,276
It's a very strange story,
it starts with a suicide.
413
00:30:49,749 --> 00:30:53,389
The world discovered Martine Carol
and her beauty...
414
00:30:53,509 --> 00:30:58,892
the day she jumped into the Seine.
Her attempted suicide caused a stir.
415
00:31:03,983 --> 00:31:05,749
Poor Tristan and Isolde!
416
00:31:05,854 --> 00:31:10,775
I put them in the fridge
so that I can call the doctor.
417
00:31:10,863 --> 00:31:15,637
How sweet, they're like statues,
they never move!
418
00:31:16,015 --> 00:31:20,758
Won't they die of cold
before your vet gets here?
419
00:31:20,880 --> 00:31:24,873
Tortoises live for over 300 years,
read the encyclopaedia.
420
00:31:25,120 --> 00:31:26,080
Good.
421
00:31:26,323 --> 00:31:28,320
What shall I make you for dinner?
422
00:31:28,591 --> 00:31:33,991
Go to the cinema! I don't know
when the vet will come.
423
00:31:34,273 --> 00:31:38,820
I don't know which film to choose.
Films aren't what they used to be!
424
00:31:38,880 --> 00:31:40,280
What shall I wear?
425
00:31:40,567 --> 00:31:43,240
I don't know.
How about that pretty sweater of yours?
426
00:31:43,360 --> 00:31:45,440
It makes you look like a schoolgirl.
Bye!
427
00:31:45,663 --> 00:31:47,457
Maybe I'll wear your Bulgarian shrug.
428
00:31:47,528 --> 00:31:48,828
I don't know which to choose.
429
00:31:48,871 --> 00:31:51,076
At the Excelsior,
there's that new film.
430
00:31:51,194 --> 00:31:55,533
At the Metropolitan, the same one.
Are they all showing the same film?
431
00:31:55,883 --> 00:32:01,175
- At the Impero, "Sabrina"!
- Haven't you seen it, mama?
432
00:32:01,427 --> 00:32:04,543
Go see it,
she's wonderful, delightful!
433
00:32:05,055 --> 00:32:07,876
Sabrina? That's an idea!
434
00:32:08,163 --> 00:32:10,720
What if I dressed up like Sabrina?
435
00:32:11,045 --> 00:32:16,640
I'd need to wear trousers,
but my hips are bigger than Audrey's.
436
00:32:17,000 --> 00:32:20,040
The hair's no good,
it's nothing like hers.
437
00:32:20,350 --> 00:32:22,510
Maybe the shape will do...
438
00:32:23,664 --> 00:32:24,944
I'll dye it.
439
00:32:28,145 --> 00:32:30,854
Black on blonde, that'll cover it.
440
00:32:31,244 --> 00:32:33,111
It'll take an instant.
441
00:32:35,238 --> 00:32:39,120
Hello? Antonio, it's Eva Bolavsky.
442
00:32:39,309 --> 00:32:42,520
I want to be a brunette again.
Can you do it right away?
443
00:32:43,010 --> 00:32:44,578
Good, I'm on my way.
444
00:33:34,175 --> 00:33:38,319
- Good evening, can I help you?
- Good evening, I'm the vet.
445
00:33:38,805 --> 00:33:41,720
Ah! I was miles away!
446
00:33:42,598 --> 00:33:45,822
Where are the patients?
I can't stay long.
447
00:33:47,291 --> 00:33:49,677
Go on through, please.
448
00:33:52,364 --> 00:33:56,859
I have to hurry, I'm going to Fara
in Sabina to visit two sick cows.
449
00:33:57,033 --> 00:33:59,138
Cows, oh!
450
00:33:59,636 --> 00:34:01,128
Yes, two cows.
451
00:34:01,256 --> 00:34:04,976
Doctor, make yourself at home.
I don't know where you can sit.
452
00:34:05,080 --> 00:34:08,800
I've been on a long trip
and hardly remember my house.
453
00:34:08,920 --> 00:34:14,280
- Would you like some tiger's milk?
- No, thanks. I'm teetotal.
454
00:34:14,460 --> 00:34:18,645
We vets have to be careful.
When I'm on duty, I don't drink.
455
00:34:18,817 --> 00:34:19,838
Sorry.
456
00:34:19,962 --> 00:34:22,524
But it's just a little cocktail.
457
00:34:23,540 --> 00:34:26,360
- Where are the patients, please?
- Here.
458
00:34:26,482 --> 00:34:31,080
Tristan and Isolde are never sick,
but today they're so stiff.
459
00:34:31,174 --> 00:34:33,334
I hope you can do something.
460
00:34:33,466 --> 00:34:37,312
My darlings,
the vet will make you better.
461
00:34:42,859 --> 00:34:48,484
- There's ice under their shells.
- They've caught a cold! Is it serious?
462
00:34:48,684 --> 00:34:52,160
Being frozen is one thing,
a cold is another.
463
00:34:52,572 --> 00:34:58,625
They're both symptoms that, let's say...
complement each other.
464
00:34:58,814 --> 00:35:03,215
I need to think about this,
work out why it's happened.
465
00:35:03,501 --> 00:35:06,400
I'm in no rush, I'm as patient
as someone from the Orient.
466
00:35:06,502 --> 00:35:11,982
Beneath the sclera,
the numerous bony plates,
467
00:35:12,215 --> 00:35:15,932
under the third eyelid...
Tortoises have three eyelids.
468
00:35:16,080 --> 00:35:18,849
Really? Would you like a bite to eat?
469
00:35:19,620 --> 00:35:22,793
Maybe my mama has left me
something in the fridge.
470
00:35:22,880 --> 00:35:27,440
Ah, I see! Do you have the habit
of leaving your fridge open?
471
00:35:27,600 --> 00:35:30,280
I have no habits.
But I have many flaws.
472
00:35:30,425 --> 00:35:33,145
They just needed some warmth,
now they're fine.
473
00:35:33,349 --> 00:35:38,829
Be careful, keep your fridge closed
and your tortoises will be fine.
474
00:35:39,077 --> 00:35:42,935
- Thank you!
- Have we met before?
475
00:35:43,055 --> 00:35:45,575
Perhaps, maybe in Monte Carlo.
476
00:35:45,767 --> 00:35:47,925
No, I only met Russians there.
477
00:35:48,175 --> 00:35:49,575
- In Biarritz.
- Where?
478
00:35:49,600 --> 00:35:50,640
Biarritz.
479
00:35:50,760 --> 00:35:52,640
What district is that in?
480
00:35:53,020 --> 00:35:55,724
No, I never stray very far
from Piazza Bologna.
481
00:35:56,045 --> 00:35:58,120
I know! Your Vespa (wasp).
482
00:35:58,493 --> 00:36:01,280
No, I haven't treated wasps recently.
483
00:36:01,434 --> 00:36:05,554
I meant the moped you were
on the other day.
484
00:36:05,984 --> 00:36:07,590
The moped.
485
00:36:09,104 --> 00:36:12,104
Now I remember!
I crashed into you!
486
00:36:12,895 --> 00:36:17,807
- Actually, my name's Eva Bolavsky.
- But the doorbell says "Cangiullo."
487
00:36:17,945 --> 00:36:20,505
My mother's Polish.
488
00:36:20,714 --> 00:36:22,867
Weren't you blonde
when I ran into you?
489
00:36:23,002 --> 00:36:25,402
You remember me being blonde?
490
00:36:26,080 --> 00:36:29,829
Men have the most
extraordinary imagination!
491
00:36:30,002 --> 00:36:32,858
You know... I'm a writer.
492
00:36:33,215 --> 00:36:37,015
- Ah! That's why you're so...
- So... what?
493
00:36:37,190 --> 00:36:38,537
Strange. You're strange.
494
00:36:38,649 --> 00:36:42,040
Perhaps. I have a letters page
in the newspaper.
495
00:36:42,295 --> 00:36:45,133
People write sweet things,
bizarre things!
496
00:36:45,251 --> 00:36:50,531
For example, one asks me whether
I believe in thunderbolts.
497
00:36:50,905 --> 00:36:53,102
Do you believe in thunderbolts?
498
00:36:53,215 --> 00:36:55,935
Sure, that's what happened
to the cows in Fara Sabina.
499
00:36:56,063 --> 00:36:59,223
They're very dangerous.
I have to go, the cows are waiting.
500
00:36:59,369 --> 00:37:04,200
First tell me what kind of cows
they are.
501
00:37:05,544 --> 00:37:07,744
- Swiss?
- Dunno!
502
00:37:08,458 --> 00:37:13,680
Someone else asked me: "How does
a gentleman behave when he dances?"
503
00:37:14,031 --> 00:37:16,135
Help me answer that.
504
00:37:16,271 --> 00:37:22,329
- How do you behave when you dance?
- When I dance... I dance.
505
00:37:23,380 --> 00:37:25,197
Let's dance.
506
00:37:39,425 --> 00:37:42,865
- What are you saying?
- It's a French song.
507
00:37:42,960 --> 00:37:45,640
"When you're with me,
life is marvellous."
508
00:37:45,954 --> 00:37:49,182
- How come?
- It doesn't sound as good in Italian.
509
00:37:49,349 --> 00:37:53,189
Ours is a complicated language,
full of adverbs and particles.
510
00:37:53,472 --> 00:37:57,760
Songs are a load of nonsense.
Nightingales, doves...
511
00:37:58,003 --> 00:38:00,685
In songs, animals always act stupid.
512
00:38:00,929 --> 00:38:03,238
Who are they trying to fool?
Ignorant people!
513
00:38:03,337 --> 00:38:05,657
For example,
nightingales don't tweet.
514
00:38:09,043 --> 00:38:10,523
There's someone at the door.
515
00:38:10,563 --> 00:38:14,123
Really? It must be the milk boy.
The boy from the dairy.
516
00:38:14,375 --> 00:38:17,040
Talking of milk, the cows!
I'm running late.
517
00:38:17,233 --> 00:38:22,162
Please, don't go, I don't want anyone
seeing you at this time, we're alone.
518
00:38:28,197 --> 00:38:31,920
- Please, call Miss Cangiullo.
- That's me.
519
00:38:32,259 --> 00:38:34,170
- But you look different!
- What happened?
520
00:38:34,215 --> 00:38:36,695
This is the consequence
of your damn column!
521
00:38:36,763 --> 00:38:38,483
But this time you'll be in trouble.
522
00:38:38,615 --> 00:38:42,455
- Incitement to suicide.
- Oh, a maid! Who is she?
523
00:38:42,598 --> 00:38:44,542
Someone who tried to commit suicide.
524
00:38:44,634 --> 00:38:48,754
They brought her to our offices.
Her ID says she's from Vigevano.
525
00:38:49,135 --> 00:38:53,055
She kept repeating your name:
Lady Eva.
526
00:38:53,135 --> 00:38:55,810
No, I don't know any maids
from Vigevano.
527
00:38:56,006 --> 00:38:57,926
She's fainted again!
Do something!
528
00:39:01,680 --> 00:39:03,400
But I've seen her before!
529
00:39:03,657 --> 00:39:06,160
- Is it serious?
- She's in shock.
530
00:39:06,335 --> 00:39:09,326
- What should we do?
- "We"? What should you do!
531
00:39:09,415 --> 00:39:14,335
You keep her. We can't let the police
think that we incited her to do it.
532
00:39:14,537 --> 00:39:18,577
Your column is to blame.
Goodbye and all the best!
533
00:39:19,491 --> 00:39:22,120
Wait, don't go! Poor girl!
534
00:39:22,269 --> 00:39:24,795
Why did the silly thing
have to show up now? Doctor!
535
00:39:24,876 --> 00:39:28,836
- Who's she?
- My protégé, she attempted suicide.
536
00:39:29,040 --> 00:39:33,520
- She did what?
- Doctor, do something, I'm scared.
537
00:39:33,666 --> 00:39:36,713
I'm a weak woman, I'm trembling.
538
00:39:36,849 --> 00:39:39,129
- Doctor, please!
- This is a new case for me.
539
00:39:39,232 --> 00:39:41,869
Do something, after all...
you're a doctor.
540
00:39:41,969 --> 00:39:45,741
I'm scared. Lay her on the bed.
If she dies here, I'm ruined.
541
00:39:45,988 --> 00:39:48,988
I've never treated humans.
542
00:39:49,200 --> 00:39:52,400
Check if she's breathing,
if there's a heartbeat, she's okay.
543
00:39:52,516 --> 00:39:55,396
- Don't undress her here.
- But you're a doctor.
544
00:39:55,516 --> 00:39:57,876
I'm a vet. I'm not used to this.
545
00:39:58,034 --> 00:40:03,689
Imagine she's a cat.
I'll get you some hot water, okay?
546
00:40:08,480 --> 00:40:10,101
A cat!
547
00:40:15,354 --> 00:40:17,554
To bring her round
cold water is better.
548
00:40:17,660 --> 00:40:20,340
Hot water is used for labour.
549
00:40:20,552 --> 00:40:23,278
- How's her heart?
- Round.
550
00:40:23,375 --> 00:40:25,975
- What do you mean by "round"?
- Well, it's beating.
551
00:40:26,996 --> 00:40:29,042
She's waking up.
552
00:40:29,636 --> 00:40:33,716
- Where am I?
- Stay calm, you're at Lady Eva's.
553
00:40:34,137 --> 00:40:36,420
- Lady Eva!
- Yes.
554
00:40:36,775 --> 00:40:39,901
Is he Prince Poliakov?
555
00:40:40,100 --> 00:40:43,815
- Who is Poliakov?
- One of my characters.
556
00:40:44,191 --> 00:40:45,656
I'm Isabella.
557
00:40:46,151 --> 00:40:47,644
They all fall in love with him.
558
00:40:47,773 --> 00:40:48,773
Here.
559
00:40:49,662 --> 00:40:52,618
Marco, you look like him.
560
00:40:54,613 --> 00:40:58,095
Hello? May I come in?
561
00:40:58,215 --> 00:41:01,247
Is anyone home
in this house of advice?
562
00:41:01,401 --> 00:41:05,361
I can't hear anyone,
but I'll come in anyway.
563
00:41:05,940 --> 00:41:07,620
How lovely!
564
00:41:07,859 --> 00:41:09,459
Very charming!
565
00:41:09,691 --> 00:41:13,495
Bazaar-style, very Casablanca.
How novel!
566
00:41:13,680 --> 00:41:17,488
How much correspondence!
Typical Lady Eva surroundings.
567
00:41:17,695 --> 00:41:21,935
How much correspondence!
An animal on the lamp, how original!
568
00:41:22,177 --> 00:41:26,337
Is anyone home?
There's a solitary baron here!
569
00:41:26,525 --> 00:41:29,285
Don't shock me
with a sudden appearance.
570
00:41:29,473 --> 00:41:31,463
Is anyone home?
571
00:41:31,574 --> 00:41:36,073
- The thermometer...
- May I? You're Lady Eva, right?
572
00:41:37,916 --> 00:41:42,916
Let me rejoice at the sight of
your very original page boy hairstyle.
573
00:41:43,152 --> 00:41:47,512
- You're dressed like Henry VIII.
- Sorry? "Henry the Steak"?
574
00:41:47,757 --> 00:41:51,652
- Very amusing!
- Who are you?
575
00:41:52,692 --> 00:41:55,170
- I'm the kind soul.
- I don't know you.
576
00:41:55,440 --> 00:41:59,910
Maybe you don't know, but because
of your amusing answers,
577
00:42:00,050 --> 00:42:02,450
my friends and I in Capri
talk about you all the time.
578
00:42:02,640 --> 00:42:04,760
"Lady Eva! Lady Eva!"
579
00:42:04,941 --> 00:42:09,988
I went to your workplace
and they gave me your address.
580
00:42:10,120 --> 00:42:12,920
They said: "Go bother her at home".
581
00:42:13,050 --> 00:42:16,210
- They're rather uncouth.
- I know.
582
00:42:16,373 --> 00:42:19,533
But what do we care?
This is great fun all the same.
583
00:42:19,720 --> 00:42:24,077
May I? I'm Baron Rodolfo Vanzino
Castelfusano d'Arezzo.
584
00:42:24,250 --> 00:42:29,424
Pleased to meet you.
Eva Bolavsky, Baroness Baravich.
585
00:42:30,760 --> 00:42:34,440
Make yourself at home,
my house is your house.
586
00:42:35,349 --> 00:42:39,589
Your noble titles are original,
long and incomprehensible.
587
00:42:39,880 --> 00:42:45,840
- They sound exotic.
- I'm from Warsaw. Sit down.
588
00:42:45,920 --> 00:42:51,680
Thanks. Instead of "sit down"
you should say "be seated".
589
00:42:51,820 --> 00:42:55,100
- Would you like some tiger's milk?
- Just a drop.
590
00:42:55,255 --> 00:42:59,580
I read in your column
about a poor elderly lady.
591
00:42:59,725 --> 00:43:03,200
A sad, lonely, abandoned lady,
a millionaire, I believe.
592
00:43:03,339 --> 00:43:08,419
Ah, "Abandoned ninety-year-old"!
You had me worried!
593
00:43:10,128 --> 00:43:11,985
It's horrid!
594
00:43:12,160 --> 00:43:14,754
But it's great fun! Revolting.
595
00:43:14,885 --> 00:43:19,302
I thought your answer
was very original too.
596
00:43:19,760 --> 00:43:23,669
"Madam, you say you're a millionaire.
May your case be an example"
597
00:43:23,760 --> 00:43:26,872
"to all those who think that
money brings happiness."
598
00:43:27,015 --> 00:43:29,415
Money brings happiness?!
599
00:43:29,962 --> 00:43:32,960
No, a kind soul does!
And I'm a kind soul.
600
00:43:33,114 --> 00:43:35,570
I'm interested in this lady's case.
601
00:43:35,960 --> 00:43:41,680
Who do you think raised me?
My father?
602
00:43:41,869 --> 00:43:44,549
He's a madman who squandered
his assets.
603
00:43:44,652 --> 00:43:49,129
My mother died of a broken heart.
So who do you think raised me?
604
00:43:49,192 --> 00:43:50,872
- Maybe a Schwester.
- Who?
605
00:43:51,055 --> 00:43:52,135
A Schwester.
606
00:43:52,220 --> 00:43:57,167
No, an old lady! My grandma!
That's why I'm a fan of old ladies.
607
00:43:57,360 --> 00:44:01,120
I can always hear the voice
of an old lady in my head.
608
00:44:01,349 --> 00:44:06,169
I own a big villa and
I transformed it into a rest home.
609
00:44:06,280 --> 00:44:10,101
I call it "Bliss House,
A return to childhood".
610
00:44:10,241 --> 00:44:13,070
I'd like to contact that old lady.
611
00:44:13,203 --> 00:44:18,443
I don't usually put my readers
in contact with each other.
612
00:44:18,760 --> 00:44:21,542
- I just act as a go-between.
- I see.
613
00:44:21,720 --> 00:44:27,240
- But your name inspires confidence.
- Of course, Castelfusano d'Arezzo!
614
00:44:27,400 --> 00:44:33,061
I could tell my reader to visit
Bliss House.
615
00:44:34,160 --> 00:44:35,880
Good idea, Lady Eva!
616
00:44:36,056 --> 00:44:37,576
You send the old lady to me,
617
00:44:37,680 --> 00:44:43,520
she'll be happy to see that
blissful paradise for the elderly!
618
00:44:43,730 --> 00:44:46,004
You send her to me.
619
00:44:46,771 --> 00:44:47,891
When will that be?
620
00:44:57,343 --> 00:45:02,254
This outing in the car is not good
for you, Madame Virginia.
621
00:45:02,440 --> 00:45:06,768
- I'm still wondering why I allowed it.
- Because I'm paying you!
622
00:45:06,960 --> 00:45:11,880
Lady Eva has found a kind soul.
I must go and see for myself.
623
00:45:12,040 --> 00:45:13,800
BLISS HOUSE
A RETURN TO CHILDHOOD
624
00:45:15,822 --> 00:45:18,335
No, I don't want to!
625
00:45:18,415 --> 00:45:20,255
- Come on.
- No!
626
00:45:20,335 --> 00:45:21,975
I don't want to!
627
00:45:22,043 --> 00:45:27,083
- Come here, my dear.
- No! I don't want to!
628
00:45:29,040 --> 00:45:30,320
I don't want to!
629
00:45:30,454 --> 00:45:33,254
- Cesarina, be a good girl.
- No!
630
00:45:33,440 --> 00:45:36,800
- What's behind your back?
- Nothing, sir.
631
00:45:36,920 --> 00:45:40,720
- You've a crafty look, show me!
- It's nothing.
632
00:45:40,840 --> 00:45:43,720
- Nothing? What's this then?
- Bread.
633
00:45:43,840 --> 00:45:47,688
- Why are you stealing bread?
- Because my ration's not enough.
634
00:45:47,875 --> 00:45:51,475
To pay for my boarding costs
I use up all the pension
635
00:45:51,642 --> 00:45:55,002
I received from my late uncle,
the explorer, who died in Abyssinia!
636
00:45:55,114 --> 00:45:58,754
- Good girl!
- No! No!
637
00:45:58,880 --> 00:46:03,320
Did you hear that?
Her ration's not enough!
638
00:46:03,492 --> 00:46:06,412
- Is yours not enough too?
- No!
639
00:46:06,560 --> 00:46:09,560
Who said "no"?
640
00:46:10,120 --> 00:46:11,622
Who said it?
641
00:46:12,525 --> 00:46:16,370
Shut up you, you're not an old lady,
you're a man!
642
00:46:16,674 --> 00:46:21,440
Cesarina, let's go into
the games room with the bread.
643
00:46:21,627 --> 00:46:24,587
- Come on.
- No! Not into the games room!
644
00:46:24,843 --> 00:46:28,123
- Yes, Cesarina.
- What'll they do to her?
645
00:46:28,251 --> 00:46:33,691
The other day they took Floridiana
into the recreation room
646
00:46:33,940 --> 00:46:37,760
and gave her scalp a treatment.
647
00:46:37,924 --> 00:46:39,520
- Did they shave her head?
- Yes.
648
00:46:41,149 --> 00:46:42,989
We're here at last.
649
00:46:43,161 --> 00:46:46,081
How did the lottery ticket selling go?
650
00:46:46,179 --> 00:46:49,443
Badly. The fireman's lottery
ruined things for us.
651
00:46:49,546 --> 00:46:52,786
- But we made 2,000 lire.
- I put it under my hat.
652
00:46:52,940 --> 00:46:55,900
Go into the loft
and put it under the brick
653
00:46:56,095 --> 00:46:57,959
before the manager comes.
654
00:46:58,040 --> 00:47:00,242
Let's hope he doesn't notice.
655
00:47:00,476 --> 00:47:03,908
Hurry, let's be quick.
656
00:47:04,123 --> 00:47:07,664
- My knee hurts.
- Not your knee again!
657
00:47:10,014 --> 00:47:11,352
Stop!
658
00:47:12,560 --> 00:47:18,523
Good morning, Serafina and Veronica!
Come on up.
659
00:47:18,895 --> 00:47:23,335
Come on up, my dears.
Was the wrinklies' lottery a success?
660
00:47:23,412 --> 00:47:26,040
- Yes.
- Let me see.
661
00:47:26,413 --> 00:47:32,360
What's under your hat?
Did you hide the takings?
662
00:47:32,620 --> 00:47:37,629
Those who hide the takings under
their hat will pay with their soul.
663
00:47:38,480 --> 00:47:40,172
Sir.
664
00:47:43,937 --> 00:47:45,577
- What is it?
- They've arrived.
665
00:47:45,792 --> 00:47:47,529
- All of them?
- Yes.
666
00:47:54,135 --> 00:47:57,832
Twelve coats and 24 dresses!
I've waited two years.
667
00:47:57,922 --> 00:48:02,138
- The grocery bills must be paid first.
- Why?
668
00:48:02,246 --> 00:48:05,350
I'm the grocer for this rest home
669
00:48:05,492 --> 00:48:10,115
and I'm owed a million lire!
- I'm owed five million!
670
00:48:10,360 --> 00:48:13,200
- Five?
- Yes, five!
671
00:48:13,431 --> 00:48:17,760
My dear friends! I must hurry,
I need to get changed.
672
00:48:17,920 --> 00:48:21,680
I wanted to call you to organize
a nice dinner all together.
673
00:48:21,869 --> 00:48:23,589
- Do you know each other?
- Yes.
674
00:48:23,705 --> 00:48:26,585
He's a fantastic tailor.
Let him dress you.
675
00:48:26,674 --> 00:48:29,551
How's your wife?
Is she still fat? She's great fun!
676
00:48:29,676 --> 00:48:32,076
Does your son still work in the shop?
677
00:48:32,200 --> 00:48:35,520
You owe me five million!
I want it here, right away!
678
00:48:35,697 --> 00:48:38,297
Do I look like someone
who'd get ripped off for five million?
679
00:48:38,360 --> 00:48:40,200
- You got ripped off for five million?
- Yes.
680
00:48:40,280 --> 00:48:41,280
- By who?
- By you!
681
00:48:41,360 --> 00:48:42,600
- You don't say!
- I do.
682
00:48:42,693 --> 00:48:44,853
- Well, I never!
- Are you taking the mickey?
683
00:48:45,000 --> 00:48:46,160
No, I'm fond of you.
684
00:48:46,314 --> 00:48:50,914
- You owe us too!
- But he's first in line.
685
00:48:51,040 --> 00:48:51,920
Why?
686
00:48:52,014 --> 00:48:56,374
- We grew up together.
- You know what I'll do?
687
00:48:56,493 --> 00:49:00,493
I'll tell the cops about
that appliance you sold me.
688
00:49:00,657 --> 00:49:02,207
- The one you put in the bar?
- Yes.
689
00:49:02,238 --> 00:49:05,198
But that was from Sweden!
The Swedes don't play tricks, do they?
690
00:49:05,232 --> 00:49:08,592
No. But you tricked me.
The cops came and took it away.
691
00:49:08,778 --> 00:49:10,903
Of course,
the ball was rolling backwards!
692
00:49:11,000 --> 00:49:14,960
- How will I get my five million back?
- Good question, how?
693
00:49:15,080 --> 00:49:17,128
- You own a villa.
- And the furniture.
694
00:49:17,168 --> 00:49:18,168
And the paintings!
695
00:49:18,252 --> 00:49:22,024
It's all been seized!
696
00:49:22,179 --> 00:49:26,339
- What about the old ladies' rest home?
- Don't remind me!
697
00:49:26,481 --> 00:49:29,921
They don't make me a profit anymore!
698
00:49:30,120 --> 00:49:31,438
I've got 20 old ladies.
699
00:49:31,532 --> 00:49:33,413
20,000 lire each...
plus all the expenses!
700
00:49:33,480 --> 00:49:36,321
They're half bonkers. I give them
mushy food, withered greens...
701
00:49:36,444 --> 00:49:41,044
Goddammit! There's no profit
to be had with the old ladies!
702
00:49:42,822 --> 00:49:44,898
- Do you want them?
- Are you kidding?
703
00:49:45,010 --> 00:49:48,066
- You can have the lot of them.
- What'll we do with them?
704
00:49:48,323 --> 00:49:50,203
- Make soap.
- Are you nuts?
705
00:49:50,410 --> 00:49:52,930
They're not all the same, you know!
706
00:49:53,098 --> 00:49:55,658
I have a new old lady arriving.
707
00:49:55,840 --> 00:49:58,720
Lady Eva put me in touch with her,
through her letters page.
708
00:49:58,891 --> 00:50:02,171
- She's an old billionaire!
- A billionaire?
709
00:50:03,360 --> 00:50:07,918
- Sir, the Countess is here.
- She's here!
710
00:50:08,372 --> 00:50:10,172
There she is!
711
00:50:14,080 --> 00:50:16,080
Let's get out.
712
00:50:17,040 --> 00:50:19,260
- Nice.
- Is it here?
713
00:50:19,735 --> 00:50:22,211
- Wow, she's old!
- Where's the money?
714
00:50:22,299 --> 00:50:23,459
Don't worry about that.
715
00:50:23,662 --> 00:50:28,662
Let her come in. Once she's here...
she won't be going anywhere!
716
00:50:29,323 --> 00:50:33,603
- Let me help you.
- Leave me alone, I can manage!
717
00:50:33,701 --> 00:50:38,941
It was a terrible idea to let you
go out after all this time.
718
00:50:39,040 --> 00:50:42,715
- Leave me alone, stop bothering me!
- Madame Virginia!
719
00:50:44,815 --> 00:50:46,815
Let's look for the director.
720
00:50:47,636 --> 00:50:52,596
Doctor, it looks like
an antique print.
721
00:50:52,760 --> 00:50:55,640
Let's continue with the story.
722
00:50:56,161 --> 00:51:03,051
"The seventh dwarf ran over to look
in his bed and who did he find?"
723
00:51:03,269 --> 00:51:05,003
"Snow White!"
724
00:51:05,127 --> 00:51:10,699
"So he called the other dwarves
to come and have a look".
725
00:51:10,920 --> 00:51:13,442
"Oh, what a beautiful girl!"
726
00:51:13,532 --> 00:51:16,652
Dear ladies, have you finished
your sweeties?
727
00:51:16,890 --> 00:51:21,050
Here you are!
Have more sweets, you greedy girls!
728
00:51:21,398 --> 00:51:24,744
When you've finished them,
ask for more.
729
00:51:25,735 --> 00:51:31,147
What do my eyes see?
Our new boarder!
730
00:51:31,414 --> 00:51:33,603
Madame Virginia, welcome!
731
00:51:33,718 --> 00:51:38,278
Dear ladies, a round of applause
for our dear beloved Countess!
732
00:51:41,633 --> 00:51:46,833
Welcome, Bliss House welcomes you
warmly with open arms.
733
00:51:46,939 --> 00:51:50,299
- It's the kind soul!
- I am the Good Samaritan.
734
00:51:50,388 --> 00:51:52,708
- Ask and you shall receive.
- Let me introduce...
735
00:51:52,793 --> 00:51:54,113
- A relative?
- No.
736
00:51:54,320 --> 00:51:57,600
- I'm the lady's doctor.
- I see!
737
00:51:57,760 --> 00:52:02,480
You won't need a doctor here.
This is a happy place, no doctors!
738
00:52:04,360 --> 00:52:06,320
What do you mean?
739
00:52:06,669 --> 00:52:12,069
I need the old lady, not the doctor.
She will resolve all my problems.
740
00:52:13,487 --> 00:52:18,967
I'll let you listen to a choir
I made great sacrifices to create!
741
00:52:19,131 --> 00:52:21,120
Okay, Joe!
742
00:52:21,560 --> 00:52:23,120
I'm English.
743
00:52:23,367 --> 00:52:24,836
What's his problem?
744
00:53:57,749 --> 00:53:59,469
Did you like it, Countess?
745
00:53:59,537 --> 00:54:03,277
This is an example
of our blissful atmosphere.
746
00:54:03,520 --> 00:54:06,200
- Well done, old girls.
- Thanks.
747
00:54:06,844 --> 00:54:10,065
- How lovely!
- Did you like it, Countess?
748
00:54:10,190 --> 00:54:14,110
I'd say this happy fusion
of vocal beings works.
749
00:54:14,620 --> 00:54:16,332
- Is it your work?
- Yes, Countess.
750
00:54:16,447 --> 00:54:21,862
You're such a talented,
intelligent and kind young man!
751
00:54:22,152 --> 00:54:25,712
I never heard my mother's voice,
I was raised by an elderly lady.
752
00:54:26,001 --> 00:54:29,449
My grandma. And now I'm giving back
the kindness I received.
753
00:54:29,568 --> 00:54:31,610
Oh, my dear man!
No, no, really...
754
00:54:32,735 --> 00:54:37,001
Don't be sad, let's be cheerful.
755
00:54:37,165 --> 00:54:41,107
- I've decided to stay here.
- Thank you, Countess.
756
00:54:41,241 --> 00:54:47,241
- I'm staying in this blissful place.
- Go join your sisters!
757
00:54:47,454 --> 00:54:50,273
- She's happy.
- Very happy, right?
758
00:54:50,440 --> 00:54:55,840
Sir, Madame Virginia
has a very weak heart.
759
00:54:56,063 --> 00:54:58,441
- A weak heart?
- Yes, very weak.
760
00:54:58,555 --> 00:55:02,669
Take note,
no plum cakes, no candies...
761
00:55:05,664 --> 00:55:08,841
- No cakes.
- No cakes?
762
00:55:19,280 --> 00:55:21,560
Silence! Well, what do I see?
763
00:55:21,640 --> 00:55:28,615
- A cake for our new old lady!
- Hooray!
764
00:55:28,796 --> 00:55:35,436
Don't rejoice, it's not for you!
This cake is for our new boarder.
765
00:55:35,594 --> 00:55:37,994
- Is it all for me?
- Yes, Madame Virginia.
766
00:55:38,215 --> 00:55:43,615
This sophisticated cake is made
with cream, sugar and chocolate!
767
00:55:43,737 --> 00:55:47,608
- What's up?
- Guess. It was a joke!
768
00:55:48,518 --> 00:55:51,558
It cost me 10,000 lire!
I'll kill you!
769
00:55:51,704 --> 00:55:53,884
No! I'll be good!
770
00:56:00,882 --> 00:56:03,562
Aren't the others eating?
771
00:56:03,728 --> 00:56:09,000
Of course! Healthy, wholesome food,
bowlfuls of mushy food!
772
00:56:09,120 --> 00:56:15,048
They must avoid sugary foods,
that's why they're so sprightly!
773
00:56:18,668 --> 00:56:20,525
Don't do that!
774
00:56:21,093 --> 00:56:24,533
When the other countess arrived,
Floridiana tried to do the same thing,
775
00:56:24,560 --> 00:56:27,120
she reached out her arm
to get some cake,
776
00:56:27,240 --> 00:56:29,509
but he broke it.
777
00:56:30,000 --> 00:56:33,200
What else did I do?
Do you remember?
778
00:56:33,594 --> 00:56:36,895
- Yes, now I do.
- Tell her.
779
00:56:37,079 --> 00:56:39,995
- He also broke six ribs of hers!
- How awful!
780
00:56:40,134 --> 00:56:41,537
The television!
781
00:56:41,640 --> 00:56:46,520
Hurry, my beloved benefactor
Lady Eva is on.
782
00:56:46,697 --> 00:56:48,560
RAI TV.
783
00:56:48,758 --> 00:56:51,598
That brings us to the end
of our Eurovision broadcast.
784
00:56:53,016 --> 00:56:54,365
From the Rome Opera House,
785
00:56:54,497 --> 00:56:57,443
we saw a live broadcast
of Act I of "Aida."
786
00:57:00,256 --> 00:57:04,880
And now for our most popular
weekly programme:
787
00:57:05,247 --> 00:57:07,280
"Share your secret with Lady Eva."
788
00:57:07,700 --> 00:57:10,620
This programme is linked
to the letters page
789
00:57:10,697 --> 00:57:14,505
of a well-known weekly publication:
"Adam and Eve."
790
00:57:14,776 --> 00:57:18,455
The programme is linked to the
competition run by the weekly journal,
791
00:57:18,590 --> 00:57:21,059
the modern woman's periodical...
792
00:57:21,208 --> 00:57:24,928
You should've worn a flower,
it would've brightened you up.
793
00:57:25,059 --> 00:57:29,563
No, I'm a lady by way of my fourth
husband. I should have diamonds.
794
00:57:29,736 --> 00:57:34,179
- Will Mr Cappelli be listening?
- Yes, by chance.
795
00:57:34,311 --> 00:57:39,083
This programme will make him realise
we're made for each other.
796
00:57:39,752 --> 00:57:42,440
Lady Eva left a week ago
to go on a long trip,
797
00:57:42,833 --> 00:57:44,833
but she's so fond of her viewers
798
00:57:44,969 --> 00:57:47,375
that she insisted on doing
the programme all the same.
799
00:57:47,678 --> 00:57:49,520
She'll be joining us from Warsaw.
800
00:57:49,926 --> 00:57:54,735
Lady Eva Bolavsky will be speaking
from her castle. Over to you, Warsaw.
801
00:57:57,175 --> 00:58:00,811
My dear ladies and gentlemen,
good evening.
802
00:58:01,175 --> 00:58:05,756
I'm here in my castle in Warsaw.
803
00:58:06,350 --> 00:58:10,360
I've received so many of
your delightful letters this week.
804
00:58:11,285 --> 00:58:14,365
Unfortunately a week goes by
too quickly.
805
00:58:14,544 --> 00:58:19,840
It lasts an instant, as they say,
like the blossoming of a rose.
806
00:58:20,878 --> 00:58:27,518
Let me tell you: if I've been
the remedy for your troubles,
807
00:58:27,655 --> 00:58:32,095
you needn't thank me,
but the beautiful Italian sky
808
00:58:32,215 --> 00:58:35,295
that has consoled me
during my misfortunes...
809
00:58:36,996 --> 00:58:37,933
Good evening.
810
00:58:38,028 --> 00:58:40,620
Good evening,
the lady of the house...
811
00:58:40,814 --> 00:58:41,758
Lady Eva.
812
00:58:41,783 --> 00:58:45,680
Yes, she told me that there was
an interesting programme on tonight.
813
00:58:45,803 --> 00:58:48,971
- It's started.
- I don't have a television
814
00:58:49,154 --> 00:58:54,674
and the one in the bar isn't working.
So I thought that...
815
00:58:54,796 --> 00:58:58,236
You want to watch it here.
Come in, I'm alone, I was ironing.
816
00:58:58,353 --> 00:59:02,376
- You're alone?
- Yes, no one's here. Come with me.
817
00:59:03,411 --> 00:59:07,451
Lady Eva wants me to star on TV
so I can become an actress,
818
00:59:07,594 --> 00:59:12,754
but not tonight,
I have to do her ironing.
819
00:59:13,493 --> 00:59:18,772
- Lady Eva is very demanding.
- No, she was so kind to take me in.
820
00:59:18,927 --> 00:59:21,559
- Do you like this programme?
- Of course, why?
821
00:59:21,758 --> 00:59:26,840
- I don't wish to impose on you.
- Let's listen.
822
00:59:27,491 --> 00:59:29,691
Let me reply to a reader...
823
00:59:30,251 --> 00:59:32,451
I can't find his letter, never mind.
824
00:59:32,780 --> 00:59:36,125
He calls himself:
"Good morning, shyness."
825
00:59:36,751 --> 00:59:42,017
He's a shy man, his problem is one
that millions of men have.
826
00:59:42,374 --> 00:59:44,914
The advice I give him will be useful
to all of them.
827
00:59:45,308 --> 00:59:50,335
To cure his shyness,
there's only one remedy:
828
00:59:50,612 --> 00:59:52,560
wear the mask of a brute.
829
00:59:53,041 --> 00:59:57,524
Listen to me, shy man,
follow my advice.
830
00:59:57,990 --> 01:00:04,040
If a lady has enticed you with a sign,
even with just a smile,
831
01:00:04,561 --> 01:00:05,920
do not hesitate,
832
01:00:06,375 --> 01:00:08,602
wear the mask of a brute,
833
01:00:08,766 --> 01:00:10,686
don't doubt yourself,
834
01:00:11,156 --> 01:00:12,436
and attack!
835
01:00:12,909 --> 01:00:18,349
Like in the fairy tale, the little lamb
wants to be devoured by the wolf.
836
01:00:19,240 --> 01:00:23,400
I hope you've found my advice useful.
837
01:00:24,206 --> 01:00:27,240
Then my dear little lambs
838
01:00:27,575 --> 01:00:31,307
will find out if
their ideal life companion
839
01:00:31,332 --> 01:00:32,581
is hiding under that mask.
840
01:00:32,877 --> 01:00:35,480
PROGRAMMES ARE OVER
841
01:00:40,601 --> 01:00:42,760
The programme's over.
842
01:00:43,647 --> 01:00:45,887
Oh God, the door! It's Lady Eva!
843
01:00:45,972 --> 01:00:50,412
I'll use the servant's exit,
you distract her.
844
01:00:53,203 --> 01:00:55,323
- Holy Mary!
- Ssh!
845
01:00:57,857 --> 01:00:59,617
- Good evening.
- Good evening.
846
01:00:59,720 --> 01:01:01,920
- You're still up?
- I wasn't sleepy.
847
01:01:02,140 --> 01:01:05,000
- Did you enjoy the programme?
- Very much.
848
01:01:16,180 --> 01:01:17,778
Thank goodness.
849
01:01:18,637 --> 01:01:21,775
- Aren't you going to bed?
- I was checking the servant's door.
850
01:01:22,013 --> 01:01:24,804
- Let mama do that. Off you go, dear.
- Goodnight.
851
01:01:25,003 --> 01:01:26,589
Goodnight.
852
01:01:31,320 --> 01:01:37,000
Do you think he watched the programme
and got the message?
853
01:01:38,385 --> 01:01:42,105
Of course, but poor man,
he lacks courage.
854
01:01:42,326 --> 01:01:45,880
He's one of those men
who want to get married.
855
01:01:46,120 --> 01:01:51,120
Eva, what are you saying?!
What about your work? And your fans?
856
01:01:51,380 --> 01:01:53,520
By the way, Borgiani called...
857
01:01:53,640 --> 01:01:57,995
Not him, with his letters...
the cooks, the pensioners, the maids!
858
01:01:58,156 --> 01:02:02,476
I'm sick of other people's business,
I want to focus on mine.
859
01:02:02,786 --> 01:02:07,335
Like I wrote to "Lonely Pine"
a few weeks ago,
860
01:02:07,771 --> 01:02:10,691
the only thing a woman wants is love.
861
01:02:10,972 --> 01:02:14,560
He earns 40,000 lire a month,
he's a vet.
862
01:02:14,948 --> 01:02:17,326
I know, but alongside me,
he could become someone.
863
01:02:17,406 --> 01:02:19,566
Along the lines of Voronoff,
or Hauser...
864
01:02:20,148 --> 01:02:22,656
I've already thought
of an interesting idea:
865
01:02:22,897 --> 01:02:25,182
An Animals Beauty Institute.
866
01:02:25,332 --> 01:02:28,132
- What?
- A beauty parlour for animals.
867
01:02:28,490 --> 01:02:31,076
Where will you get the money?
868
01:02:32,040 --> 01:02:35,360
I know someone...
Madame Virginia.
869
01:02:36,678 --> 01:02:42,092
Your idea for an institute
for dogs is delightful!
870
01:02:42,255 --> 01:02:45,335
I have the whole project in mind.
871
01:02:45,712 --> 01:02:48,720
I could promote it through
my television programme.
872
01:02:48,840 --> 01:02:49,840
Fantastic.
873
01:02:49,960 --> 01:02:53,707
For the administrative side of things,
my mama will be perfect.
874
01:02:53,811 --> 01:02:59,627
Your mama? Madame Virginia,
I'm good at administration too.
875
01:02:59,834 --> 01:03:04,540
- Your mama could give me a hand.
- I have the perfect manager for you.
876
01:03:04,682 --> 01:03:08,290
- A great professor and vet.
- Who?
877
01:03:08,537 --> 01:03:11,977
He's very good,
he spent a long time in Paris.
878
01:03:12,114 --> 01:03:16,111
Paris! What a great city, Paris!
So many people!
879
01:03:16,429 --> 01:03:18,869
There's the hunchback of Notre-Dame!
880
01:03:19,501 --> 01:03:25,741
Madame Virginia, I need to ask you
for a little financial backing.
881
01:03:26,185 --> 01:03:28,625
- We could build the institute.
- Of course.
882
01:03:28,760 --> 01:03:30,200
It needs to be elegant.
883
01:03:30,346 --> 01:03:34,746
You naughty thing! Madame Virginia
is a naughty little thing!
884
01:03:34,840 --> 01:03:37,000
Always ready to spend her money!
885
01:03:37,120 --> 01:03:41,165
But you can't touch Madame Virginia's
capital. Naughty little girl!
886
01:03:41,320 --> 01:03:44,204
I have the perfect place.
887
01:03:44,373 --> 01:03:49,195
My crazy father used to house
his cattle there. The barn!
888
01:03:49,556 --> 01:03:51,756
What do you think of the barn?
889
01:03:51,880 --> 01:03:53,800
Look how big it is.
890
01:03:54,066 --> 01:03:57,426
Here we could have a stage
for the animals to parade on.
891
01:03:57,528 --> 01:03:58,600
A stage?
892
01:03:58,653 --> 01:04:01,013
- I don't like the flooring.
- It's a barn!
893
01:04:01,173 --> 01:04:06,653
We could put a carpet down.
A nice one, maybe a Persian one.
894
01:04:06,859 --> 01:04:07,806
A Persian one.
895
01:04:07,875 --> 01:04:11,287
Some nice porcelain sets
for when we hold receptions.
896
01:04:11,438 --> 01:04:16,158
It's important that we have
sophisticated ware for the ladies.
897
01:04:16,400 --> 01:04:22,094
My dear, what an original
transformation you have in mind!
898
01:04:22,329 --> 01:04:25,489
If you don't mind me asking
though, Lady Eva...
899
01:04:25,695 --> 01:04:27,598
Who'll pay for all this?
900
01:04:27,771 --> 01:04:33,856
Madame Virginia will be happy
to sign a few cheques.
901
01:04:34,320 --> 01:04:37,077
After all, she has no children,
she has no one.
902
01:04:37,210 --> 01:04:40,922
No! There is someone who has
Madame Virginia's interests at heart!
903
01:04:41,101 --> 01:04:43,861
- Yes, Baron, that's true, but...
- I'll give you the barn!
904
01:04:43,946 --> 01:04:46,826
I'll kindly allow you to use it,
905
01:04:47,019 --> 01:04:50,127
but you mustn't ask Madame Virginia
to sign anything.
906
01:04:50,228 --> 01:04:52,788
You mustn't trouble her
with these things.
907
01:04:53,160 --> 01:04:56,120
She wants to fleece the old lady?
I'll do the fleecing!
908
01:04:56,760 --> 01:04:58,320
Here.
909
01:04:58,440 --> 01:05:00,075
I leave...
910
01:05:01,698 --> 01:05:04,893
all my assets...
911
01:05:05,884 --> 01:05:08,929
to Bliss House...
912
01:05:09,360 --> 01:05:10,640
That's what it is.
913
01:05:11,000 --> 01:05:13,851
- Under the name...
- Under the name...
914
01:05:14,000 --> 01:05:19,111
of its founder and benefactor...
915
01:05:19,720 --> 01:05:26,629
Baron Rodolfo Vanzino
Castelfusano D'Arezzo.
916
01:05:27,116 --> 01:05:30,036
- There, a nice clear signature.
- Yes.
917
01:05:30,962 --> 01:05:38,973
Madame Virginia Lacchi di Portello.
918
01:05:40,360 --> 01:05:46,120
- Well done!
- Now I deserve a chocolate.
919
01:05:46,891 --> 01:05:51,299
- No chocolates.
- How will you amuse me?
920
01:05:51,469 --> 01:05:55,258
Don't worry, leave that to me.
Off you go to your room.
921
01:05:59,485 --> 01:06:01,760
How wonderful!
922
01:06:01,880 --> 01:06:05,223
Again! Higher! Higher!
923
01:06:05,906 --> 01:06:09,586
How marvellous! This is great!
924
01:06:10,093 --> 01:06:12,493
- Higher!
- You fell for it, poor old girl!
925
01:06:12,600 --> 01:06:13,600
Again!
926
01:06:15,186 --> 01:06:16,866
You're having fun now!
927
01:06:19,160 --> 01:06:21,360
- Are you scared of heights?
- No!
928
01:06:26,012 --> 01:06:30,989
What does she want? If she sees
the old lady like this, she'll know.
929
01:06:34,460 --> 01:06:37,161
Old girl, are you dead?
Have you passed out?
930
01:06:37,269 --> 01:06:40,709
Passed out?
I've never had so much fun!
931
01:06:41,120 --> 01:06:45,760
- You stifled a cry.
- I was laughing!
932
01:06:47,079 --> 01:06:48,079
You were laughing.
933
01:06:48,160 --> 01:06:51,640
Good morning, Madame Virginia.
Baron...
934
01:06:51,905 --> 01:06:55,865
My dear, I'm so pleased to see you.
Perfect timing, as always.
935
01:06:56,200 --> 01:07:00,538
- Isn't her lampshade dress lovely!
- It's all the rage.
936
01:07:00,685 --> 01:07:07,081
- How are the mutts?
- I'm tired, but I have a great idea.
937
01:07:07,187 --> 01:07:09,787
- Please excuse me.
- Baron, you must stay.
938
01:07:09,960 --> 01:07:11,000
Of course.
939
01:07:11,163 --> 01:07:16,143
We're a big family.
You collaborated so unselfishly.
940
01:07:16,295 --> 01:07:21,535
I'd like to stay, but I can see
nice benefactors gesticulating.
941
01:07:21,760 --> 01:07:25,570
I know what they want! Villains!
942
01:07:26,160 --> 01:07:27,960
- What a dear man.
- He's so elegant!
943
01:07:28,322 --> 01:07:31,562
I could see you gesticulating
from over there!
944
01:07:31,960 --> 01:07:35,080
I called you because
she signed the testament.
945
01:07:35,200 --> 01:07:38,920
- What use is that to us?
- It's all in my favour... our favour.
946
01:07:39,008 --> 01:07:41,308
- We're rich!
- So you'll pay us our money?
947
01:07:41,389 --> 01:07:43,461
- When the old lady dies.
- When will that be?
948
01:07:43,640 --> 01:07:44,720
I've got a plan.
949
01:07:44,975 --> 01:07:47,940
Fainting first, followed by a fracture
then a push of the swing.
950
01:07:48,040 --> 01:07:50,760
The old lady's coming,
with her friend who's all made up.
951
01:07:50,842 --> 01:07:55,402
My benefactors and I were
admiring this lampshade.
952
01:07:55,640 --> 01:08:01,680
Madame Virginia has been very generous.
She's given me two million liras.
953
01:08:01,812 --> 01:08:04,780
If it's not enough,
I'll gladly give you more.
954
01:08:04,865 --> 01:08:06,545
How kind of you! Thank you.
955
01:08:06,680 --> 01:08:10,360
- We'll even have a washer racoon.
- I don't know what that is.
956
01:08:10,669 --> 01:08:16,551
It's a little raccoon, if you give it
a cloth, it'll wash things.
957
01:08:16,723 --> 01:08:17,923
How sweet!
958
01:08:18,043 --> 01:08:21,447
- What's a washer raccoon?
- Don't you know?
959
01:08:21,557 --> 01:08:24,190
- It washes whatever you give it.
- Really?
960
01:08:24,272 --> 01:08:27,872
- She gave her two million for one?
- See what I mean?
961
01:08:28,010 --> 01:08:29,910
They've founded
an institute for animals
962
01:08:30,000 --> 01:08:33,680
and to get the testament
I had to give her my father's barn.
963
01:08:33,979 --> 01:08:37,723
If the animals eat all the money,
what will we get?
964
01:08:37,821 --> 01:08:39,821
We'll never get anything!
965
01:08:43,064 --> 01:08:44,384
What does he want?
966
01:08:45,364 --> 01:08:49,324
I'll give you 48 hours
and then I'll sing.
967
01:08:49,879 --> 01:08:51,485
- That'll be the end then.
- The end?
968
01:08:51,560 --> 01:08:54,600
- The end of the old lady.
- I don't care.
969
01:08:59,429 --> 01:09:02,899
- You smoke. These are American.
- They're nice.
970
01:09:03,093 --> 01:09:06,053
I've not smoked for 30 years,
I'm so happy.
971
01:09:06,148 --> 01:09:10,668
These are strong, they're good
for the heart. They're strong!
972
01:09:10,805 --> 01:09:12,805
You think these are strong?
973
01:09:13,172 --> 01:09:17,873
They're not as strong as the cigars
my poor husband made me smoke!
974
01:09:18,000 --> 01:09:19,960
How are you feeling?
975
01:09:20,244 --> 01:09:23,117
Great. I feel great!
976
01:09:23,410 --> 01:09:27,170
- Shall we get rid of your medicines?
- Yes, get rid of the lot!
977
01:09:27,364 --> 01:09:29,983
- All of them, no more injections...
- No.
978
01:09:30,080 --> 01:09:32,720
- The pill for your seizures?
- No.
979
01:09:32,827 --> 01:09:35,417
- Let's chuck the lot.
- Yes, you do that.
980
01:09:36,007 --> 01:09:38,047
The whole lot.
981
01:09:39,196 --> 01:09:43,676
You see, god bless your dear husband.
These are strong.
982
01:09:44,006 --> 01:09:46,886
Her eyes are closed,
they won't open.
983
01:09:47,392 --> 01:09:48,392
Oh God.
984
01:09:48,520 --> 01:09:50,269
- I fell asleep!
- Really?
985
01:09:50,480 --> 01:09:53,655
- I had a nice dream!
- What did you dream about?
986
01:09:53,800 --> 01:09:58,255
That you and I lived together
for another 100 years!
987
01:09:58,422 --> 01:10:00,095
Another 100 years?
988
01:10:01,610 --> 01:10:03,985
- Are you sweating?
- Yes.
989
01:10:04,176 --> 01:10:07,856
- Have you started sweating?
- Yes, I'm a bit hot.
990
01:10:08,007 --> 01:10:11,927
- I'll open the window.
- Yes, let some air in.
991
01:10:12,241 --> 01:10:17,144
- Fresh air. Can you feel it?
- It's not enough.
992
01:10:17,241 --> 01:10:21,001
- Doesn't it reach you?
- My back feels hot.
993
01:10:21,760 --> 01:10:24,800
Leave it to me. There.
994
01:10:25,246 --> 01:10:27,943
Here's the airplane.
Can you feel it?
995
01:10:28,245 --> 01:10:29,144
Yes.
996
01:10:29,240 --> 01:10:31,720
- Open your gown at the back.
- Yes.
997
01:10:31,822 --> 01:10:35,156
- Let it reach your hump.
- Yes.
998
01:10:35,295 --> 01:10:37,153
There, that's it.
999
01:10:40,124 --> 01:10:42,465
It's a nice, gentle breeze.
1000
01:10:43,778 --> 01:10:45,498
Now have a little sleep.
1001
01:10:45,640 --> 01:10:50,080
You'll feel like you're sleeping,
but you're going to the other side.
1002
01:10:50,480 --> 01:10:53,880
Give me the cigarette
or your corpse will get burnt.
1003
01:10:55,080 --> 01:10:59,120
Join your hands,
so you'll look all in order.
1004
01:11:01,040 --> 01:11:02,280
Let's remove these.
1005
01:11:02,440 --> 01:11:05,800
They won't come off,
I'll have to cut your fingers off.
1006
01:11:07,856 --> 01:11:11,840
My dear old girl, I had to do it.
I have to think of my needs.
1007
01:11:12,007 --> 01:11:15,087
Those guys are hounding me.
I'll get everything.
1008
01:11:15,756 --> 01:11:18,811
I'll see you up there.
Farewell, old girl.
1009
01:11:22,800 --> 01:11:26,440
I'll let the draft in,
so you'll catch your death.
1010
01:11:27,389 --> 01:11:29,389
Goddammit!
1011
01:11:30,563 --> 01:11:32,043
To me, Madame Virginia!
1012
01:11:36,883 --> 01:11:38,963
She's not on her last legs!
She's playing sport!
1013
01:11:39,095 --> 01:11:40,855
She's made of steel!
1014
01:11:41,004 --> 01:11:43,960
I opened her windows last night
and nearly caught my death!
1015
01:11:44,120 --> 01:11:46,200
Whatever. I want my money!
1016
01:11:46,352 --> 01:11:48,040
When will you give it to us?
1017
01:11:48,160 --> 01:11:50,480
Calm down,
we have to clever about this.
1018
01:11:50,692 --> 01:11:54,452
Vannuccio, I've thought of a plan
to make her have a seizure!
1019
01:11:54,705 --> 01:11:57,225
She won't recover from that.
1020
01:12:08,945 --> 01:12:12,265
I'm so happy!
I'm glad I accepted.
1021
01:12:12,360 --> 01:12:15,200
I feel like a young girl again!
1022
01:12:15,320 --> 01:12:19,126
I feel great.
Must be all this fresh air.
1023
01:12:22,126 --> 01:12:27,616
- Goodnight, sir.
- Goodnight, Countess.
1024
01:12:28,840 --> 01:12:31,426
"Goodnight"? "Goodnight"?
1025
01:12:35,160 --> 01:12:39,837
Dammit, what an old bag!
I'll have to officially kill her!
1026
01:12:40,160 --> 01:12:43,474
I'll sever her aorta in two!
1027
01:12:47,114 --> 01:12:50,375
"Goodnight"?
Where are you, wretched old bag?
1028
01:12:50,798 --> 01:12:52,758
Where are you hiding?
1029
01:12:54,426 --> 01:12:56,426
Wretched old bag!
1030
01:12:58,200 --> 01:13:00,720
Oh God, a skeleton!
1031
01:13:01,050 --> 01:13:03,810
It's death! Holy Mary, it's death!
1032
01:13:03,916 --> 01:13:06,236
I'm scared!
Death has come for me!
1033
01:13:06,377 --> 01:13:11,817
I repent with all my heart!
I repent for all my sins.
1034
01:13:11,960 --> 01:13:16,392
The old girl's father has come
to visit his daughter! I repent!
1035
01:13:17,167 --> 01:13:20,207
Peek-a-boo!
It's me, you didn't recognise me!
1036
01:13:20,295 --> 01:13:23,510
I won three prizes at the ball
with this costume
1037
01:13:23,643 --> 01:13:27,113
along with my husband, a colonel.
1038
01:13:28,880 --> 01:13:32,217
Goddamn you! Idiot!
1039
01:13:32,843 --> 01:13:36,184
I almost died!
I almost had a heart attack!
1040
01:13:36,405 --> 01:13:43,120
The old bag played a prank on me!
Wretched old bag!
1041
01:13:47,923 --> 01:13:52,203
Rodolfo, have you prepared my bath?
1042
01:13:53,406 --> 01:13:58,926
Yes, my dear, it's ready!
You'll be done for, you old bag!
1043
01:13:59,052 --> 01:14:04,732
- Make it nice and warm, 38 degrees!
- Of course, nice and warm!
1044
01:14:04,909 --> 01:14:07,029
Even a seal would freeze
to death in here!
1045
01:14:07,157 --> 01:14:11,197
You may be made of steel,
but I'll turn you into an icicle!
1046
01:14:11,280 --> 01:14:13,240
I'll turn you into an ice lolly!
1047
01:14:13,400 --> 01:14:17,981
I want to feel the shower
sting my skin!
1048
01:14:18,320 --> 01:14:22,320
Yes, my dear!
You want to be stung?
1049
01:14:22,615 --> 01:14:26,123
I'll make sure you get stung!
1050
01:14:26,558 --> 01:14:31,444
I'd better cover it,
or that old bag might see it.
1051
01:14:32,200 --> 01:14:35,280
- It's my secret trick.
- Can I come? Is it ready?
1052
01:14:35,443 --> 01:14:36,563
Yes!
1053
01:14:36,800 --> 01:14:40,732
He takes good care of his Virginia,
what a darling!
1054
01:14:43,080 --> 01:14:46,600
CONQUER AND PROSPER
1055
01:14:52,979 --> 01:14:57,979
- The shiver of death!
- You'll be just fine with this!
1056
01:14:58,678 --> 01:15:02,465
- Go away, you old bag!
- Is he delirious?
1057
01:15:02,760 --> 01:15:04,080
No.
1058
01:15:05,100 --> 01:15:07,380
Shame you can't come with me
1059
01:15:07,517 --> 01:15:11,301
to the opening of the institute.
I have to go.
1060
01:15:21,196 --> 01:15:24,996
I've never seen her so happy,
this place is good for her.
1061
01:15:25,138 --> 01:15:28,978
Doctor, my limb.
My limb, I can't feel it!
1062
01:15:29,215 --> 01:15:31,172
- What limb?
- This one.
1063
01:15:31,294 --> 01:15:34,592
Lift it up. I can see it,
but I can't feel it!
1064
01:15:35,000 --> 01:15:38,040
- Farewell, limb of mine!
- What happened?
1065
01:15:38,760 --> 01:15:41,640
The old bag tried to kill me!
1066
01:15:41,739 --> 01:15:45,099
She pushed me over the edge!
She made me slip into the ice!
1067
01:15:45,240 --> 01:15:47,560
- What?
- Wretched old bag.
1068
01:15:47,735 --> 01:15:49,015
Madame Virginia?
1069
01:15:51,286 --> 01:15:53,526
Madame Virginia wouldn't hurt a fly.
1070
01:15:53,958 --> 01:16:00,798
The treatment and hospitality
she has received at your rest home
1071
01:16:01,040 --> 01:16:03,960
have had a miraculous effect.
1072
01:16:04,140 --> 01:16:07,934
Madame Virginia looks
20 years younger.
1073
01:16:09,944 --> 01:16:16,184
With your permission,
I will mention your rest home
1074
01:16:16,400 --> 01:16:20,460
in my article in this month's
medical journal.
1075
01:16:20,645 --> 01:16:24,325
That way the whole world will
find out about your rest home.
1076
01:16:24,503 --> 01:16:28,932
- Don't mention anything!
- Stay calm.
1077
01:16:29,170 --> 01:16:32,925
It's a very bad cold,
1078
01:16:33,280 --> 01:16:37,760
take plenty of aspirin
and stay in bed. Lots of rest.
1079
01:16:37,880 --> 01:16:41,120
- Follow my advice!
- Doctor, could I die?
1080
01:16:41,874 --> 01:16:45,514
Doctor, do you want to grass me up?
Don't mention anything!
1081
01:16:45,640 --> 01:16:48,520
- See you later.
- Do you want to grass me up?
1082
01:16:49,109 --> 01:16:50,269
Good evening.
1083
01:16:50,395 --> 01:16:52,875
There must be some valuables in here.
1084
01:16:52,998 --> 01:16:54,078
Look at all this stuff!
1085
01:16:54,189 --> 01:16:57,786
- Don't bother the baron!
- What do you want?
1086
01:16:59,000 --> 01:17:02,552
- Take this away.
- What a nice table!
1087
01:17:03,640 --> 01:17:05,720
- One moment!
- What do you want?
1088
01:17:05,835 --> 01:17:10,675
- We said I'd take this floor.
- Let's be reasonable.
1089
01:17:10,817 --> 01:17:13,576
- You took the first floor.
- So what?
1090
01:17:13,663 --> 01:17:15,670
- Did you load up the goods?
- Yes, onto the truck.
1091
01:17:15,800 --> 01:17:16,640
So?
1092
01:17:16,706 --> 01:17:19,479
- Did you clear the second floor?
- Yes.
1093
01:17:19,683 --> 01:17:21,803
- So what will I get?
- Right, what will he get?
1094
01:17:21,914 --> 01:17:24,930
The third floor.
Let's not argue, take this.
1095
01:17:25,040 --> 01:17:28,515
A truck? Have they loaded it
with my stuff?
1096
01:17:28,699 --> 01:17:31,859
- Are you taking my stuff away?
- It's our stuff!
1097
01:17:32,975 --> 01:17:37,726
All my stuff's on the truck!
Whose are those animals?
1098
01:17:37,880 --> 01:17:39,635
Dammit!
1099
01:17:46,278 --> 01:17:51,118
Lady Eva's dogs!
It's the opening today. They're huge!
1100
01:17:55,201 --> 01:17:56,521
I've got an idea!
1101
01:17:58,135 --> 01:18:01,575
- By law we have to leave the bed.
- This is good stuff!
1102
01:18:01,655 --> 01:18:07,015
So now that I've sorted things out
you want to take my stuff?
1103
01:18:07,040 --> 01:18:09,640
- Will you pay up?
- You said I had 48 hours.
1104
01:18:09,760 --> 01:18:13,400
- There are only two hours to go.
- The old lady's signed her testament.
1105
01:18:13,480 --> 01:18:18,120
- The old lady will bury us all!
- You gave her a new lease of life!
1106
01:18:18,280 --> 01:18:21,440
- I did, but now the hounds are here.
- The hounds?
1107
01:18:21,560 --> 01:18:27,425
Two hounds with heads this size.
I just need a little bit of tripe and...
1108
01:18:28,542 --> 01:18:30,382
Bye bye, old lady.
1109
01:18:30,571 --> 01:18:33,753
No? With those two hounds...
1110
01:18:36,196 --> 01:18:41,476
Dear ladies and gentlemen,
thanks for coming along.
1111
01:18:42,000 --> 01:18:47,560
You'll be wondering why I founded
this Animal's Beauty Parlour.
1112
01:18:47,933 --> 01:18:49,493
My lovely audience.
1113
01:18:49,881 --> 01:18:55,220
Before showing you round this paradise
for our four-legged friends,
1114
01:18:55,376 --> 01:18:59,760
I want to answer a few questions
for those readers
1115
01:18:59,840 --> 01:19:02,080
who informed me
that they were coming.
1116
01:19:02,480 --> 01:19:04,840
"Wotan with a shy bladder."
1117
01:19:05,363 --> 01:19:06,443
What can I do for you?
1118
01:19:06,545 --> 01:19:10,145
I wrote to you about my dog
Wotan and his shy bladder.
1119
01:19:10,290 --> 01:19:13,280
Darling! What a cute little thing.
1120
01:19:13,400 --> 01:19:16,680
- You wrote to me?
- Yes, about my little griffon.
1121
01:19:16,796 --> 01:19:20,836
Oh, your little griffon.
Hello, little griffon.
1122
01:19:21,295 --> 01:19:26,815
I wrote to you about the very
important matter of his pee.
1123
01:19:27,120 --> 01:19:29,812
Wotan won't pee on lampposts.
1124
01:19:29,931 --> 01:19:35,012
He likes big trees, lime trees,
chestnut trees, rhododendrons.
1125
01:19:35,400 --> 01:19:38,280
It's his nature.
And like my cousin says...
1126
01:19:45,880 --> 01:19:49,880
- You don't find this shocking?
- No.
1127
01:19:50,116 --> 01:19:55,800
In Ankara there were so many trees,
so many oaks. So many cedar trees!
1128
01:19:55,946 --> 01:19:59,106
- Take him to Villa Borghese.
- No, there are pine trees there.
1129
01:19:59,261 --> 01:20:04,370
- He doesn't like pine trees.
- What about in your garden?
1130
01:20:04,480 --> 01:20:08,680
No, we have metal fencing.
He feels like he's in prison.
1131
01:20:08,794 --> 01:20:11,739
I know him,
he holds it in, and then...
1132
01:20:13,495 --> 01:20:18,775
- Put a magnolia on your terrace.
- I don't have a terrace!
1133
01:20:18,918 --> 01:20:22,486
Let me show you a very interesting
thing then, Your Excellency.
1134
01:20:22,731 --> 01:20:25,376
It's an indoor tree that
I sell exclusively to Europe.
1135
01:20:25,513 --> 01:20:28,793
A sitting-room tree.
It's very beautiful and practical.
1136
01:20:29,040 --> 01:20:31,531
Please, miss, will you show him?
1137
01:20:33,510 --> 01:20:37,430
I think he'll like it.
You can put it in the lounge.
1138
01:20:37,455 --> 01:20:39,175
You can place it on a soft carpet.
1139
01:20:39,200 --> 01:20:41,920
- Yes, like a Bukhara or a Smirne.
- Of course.
1140
01:20:42,243 --> 01:20:46,975
As long as it's clean,
hygiene is important for animals.
1141
01:20:47,032 --> 01:20:50,636
- It's not expensive either.
- It's excellent for peeing.
1142
01:20:50,784 --> 01:20:53,935
Yes, it's perfect for my Wotan.
1143
01:20:54,111 --> 01:20:58,831
- Go over to the sales team then.
- Yes, I want to try it.
1144
01:20:59,000 --> 01:21:01,765
Thank you, Your Excellency.
Did you see how practical it is?
1145
01:21:01,960 --> 01:21:05,324
How nice, how original
1146
01:21:05,520 --> 01:21:09,560
this sprinkling of water
around the tree is so amusing!
1147
01:21:10,040 --> 01:21:11,800
Where's the old lady?
1148
01:21:11,960 --> 01:21:15,480
Our sponsor, Baron Vanzino
di Castelfusano d'Arezzo.
1149
01:21:15,600 --> 01:21:20,240
- Please, I don't like crowds.
- Baron, let me introduce you...
1150
01:21:20,373 --> 01:21:23,573
No! I can't stand
this kind of exhibitionism.
1151
01:21:23,895 --> 01:21:26,135
Some admirer of mine
may recognise me.
1152
01:21:26,185 --> 01:21:27,442
Where's Madame Virginia?
1153
01:21:27,813 --> 01:21:30,871
- I don't like the look of this.
- Why?
1154
01:21:31,000 --> 01:21:35,021
Lady Eva mentioned doing
operations to change...
1155
01:21:35,188 --> 01:21:39,621
the sex of cats and parrots!
I'll get stricken off the register.
1156
01:21:39,882 --> 01:21:42,665
Rodolfo! Rodolfuccio!
1157
01:21:43,162 --> 01:21:48,162
The voice of an old lady
is humming in my ear!
1158
01:21:49,200 --> 01:21:53,400
My dear tripe, stick to the old lady.
You're my only hope.
1159
01:21:54,598 --> 01:21:58,158
Madame Virginia, where have you been?
I've brought you a camera
1160
01:21:58,307 --> 01:22:00,387
to take pictures.
- With the kittens?
1161
01:22:00,625 --> 01:22:04,995
No, with the big hounds!
1162
01:22:05,140 --> 01:22:10,290
We'll see their strength and virility
as they go after a helpless old lady.
1163
01:22:10,419 --> 01:22:13,415
- I brought some tripe for them.
- For them?
1164
01:22:13,597 --> 01:22:15,229
It's a little treat.
1165
01:22:15,385 --> 01:22:17,545
Tie it on here...
1166
01:22:18,051 --> 01:22:21,091
and pose for a nice photo
with the hounds.
1167
01:22:22,000 --> 01:22:23,520
That's it.
1168
01:22:23,735 --> 01:22:27,720
Now don't move,
look up and smile.
1169
01:22:27,880 --> 01:22:30,698
There. That's great.
1170
01:22:31,973 --> 01:22:35,653
- Go back a bit.
- Okay.
1171
01:22:36,015 --> 01:22:37,535
- A bit further back.
- Yes.
1172
01:22:37,671 --> 01:22:40,551
Until you're touching the cage.
That's good.
1173
01:22:47,320 --> 01:22:48,440
They'll eat her!
1174
01:22:49,840 --> 01:22:52,222
Help, the dogs!
1175
01:22:52,360 --> 01:22:54,360
Help!
1176
01:22:57,880 --> 01:23:00,400
- What's going on?
- Let's go and see.
1177
01:23:09,408 --> 01:23:10,488
What's happened?
1178
01:23:10,608 --> 01:23:13,648
The hounds have eaten
our lady president.
1179
01:23:18,200 --> 01:23:21,724
Excuse me, let me see her body.
1180
01:23:21,920 --> 01:23:26,030
There's nothing left of her?
Just scraps.
1181
01:23:26,701 --> 01:23:29,821
- Dammit, these hounds! They've...
- Rodolfo!
1182
01:23:29,880 --> 01:23:32,760
I can hear the old lady
calling me from Heaven.
1183
01:23:32,880 --> 01:23:36,280
I jumped up
and climbed onto this tree.
1184
01:23:37,723 --> 01:23:40,803
I need a ladder to get down.
1185
01:23:41,828 --> 01:23:45,933
So this is tripe? Did you untie it
while you were running?
1186
01:23:46,140 --> 01:23:47,900
How did she do that?
1187
01:23:48,120 --> 01:23:51,080
- Is the old lady with you?
- Yes, the countess is in the tree.
1188
01:23:51,160 --> 01:23:54,103
Don't worry, I've sent for a ladder.
1189
01:23:54,256 --> 01:23:56,976
Whose are these dogs without muzzles?
1190
01:23:57,219 --> 01:23:58,560
Never mind that.
1191
01:23:58,680 --> 01:24:02,160
- They don't bite, do they?
- No. Thanks, commander.
1192
01:24:02,354 --> 01:24:03,775
They're from my institute.
1193
01:24:03,889 --> 01:24:07,210
I'm the manager
and she's the president.
1194
01:24:07,366 --> 01:24:11,968
- Get these dogs off the street.
- You do it, you're the traffic cop.
1195
01:24:12,120 --> 01:24:14,800
- Don't raise your voice at me!
- You're the one shouting!
1196
01:24:14,963 --> 01:24:16,323
- I'm not.
- Calm down.
1197
01:24:16,456 --> 01:24:18,376
- He's "grossier".
- What did she say?
1198
01:24:18,492 --> 01:24:21,132
Take no notice, she's foreign.
It means "gross".
1199
01:24:21,300 --> 01:24:25,420
- No, it means "boorish".
- You're insulting a public official!
1200
01:24:25,531 --> 01:24:30,011
This is an unfortunate accident.
The lady is in shock.
1201
01:24:30,188 --> 01:24:34,120
- You said they were kept in...
- In a kennel.
1202
01:24:34,254 --> 01:24:35,894
- In a ken...?
- In a cage.
1203
01:24:36,000 --> 01:24:38,360
All's well that ends well.
1204
01:24:38,484 --> 01:24:41,044
We won't be needing to issue a fine.
1205
01:24:41,182 --> 01:24:45,622
Isn't the old lady perched
on the tree an amusing sight?
1206
01:24:45,943 --> 01:24:50,040
I'm Baron Rodolfo Vanzino
Castelfusano d'Arezzo.
1207
01:24:50,160 --> 01:24:54,960
I admire your understanding attitude,
captain. I really do.
1208
01:24:55,163 --> 01:24:59,077
- I'm not a captain, I'm a corporal.
- How can that be?
1209
01:24:59,280 --> 01:25:01,640
You deserve to be a colonel.
1210
01:25:01,820 --> 01:25:04,700
Why don't we get him to partake
in our enterprise?
1211
01:25:04,829 --> 01:25:08,903
- I'm sure you know the lady.
- I've not had the pleasure.
1212
01:25:09,055 --> 01:25:14,295
- Eva Bolavsky.
- Lady Eva, you must've heard of her.
1213
01:25:14,432 --> 01:25:18,200
- Lady Eva?
- The agony aunt, you know.
1214
01:25:18,473 --> 01:25:22,713
- The one who has a weekly column?
- Yes, thanks for your understanding.
1215
01:25:22,829 --> 01:25:26,472
Forgive us for the "boor",
it was said in a moment of weakness.
1216
01:25:26,752 --> 01:25:30,072
Wait! Wait, Lady Eva!
1217
01:25:30,481 --> 01:25:34,181
Castelfusano, Torvaianica!
1218
01:25:34,560 --> 01:25:38,600
- It was a surprise...
- One moment, Lady Eva.
1219
01:25:38,720 --> 01:25:42,560
We need to issue a fine.
1220
01:25:42,680 --> 01:25:46,960
Article 354:
"Aggressive dogs without muzzles."
1221
01:25:47,070 --> 01:25:50,030
Article 445:
"Obstruction of the street."
1222
01:25:50,275 --> 01:25:53,760
Article 555:
"Insulting a public official."
1223
01:25:53,880 --> 01:25:58,520
- It was a slip of the tongue.
- She insulted my colleague.
1224
01:25:58,680 --> 01:26:02,723
- Lady Eva is very famous.
- I want to inspect your institute.
1225
01:26:02,867 --> 01:26:06,467
- There are too many animals.
- It was this crazy woman's idea.
1226
01:26:06,640 --> 01:26:09,800
One moment,
I think I've seen you before.
1227
01:26:09,920 --> 01:26:11,480
Maybe abroad.
1228
01:26:11,640 --> 01:26:15,570
- Let's go to the station.
- Not to the station.
1229
01:26:16,360 --> 01:26:21,334
- Who is Eva Bolavsky?
- That's me, inspector.
1230
01:26:21,476 --> 01:26:26,655
But your ID says:
"Filomena Cangiullo, housewife".
1231
01:26:26,829 --> 01:26:32,640
- Why do you call yourself Eva Bolavsky?
- It's my pen name.
1232
01:26:33,035 --> 01:26:36,760
You know that George Sand
was in actual fact called
1233
01:26:37,018 --> 01:26:40,092
Amandine-Lucile-Aurore...
What was it, mama?
1234
01:26:40,194 --> 01:26:41,234
Dupin.
1235
01:26:42,360 --> 01:26:46,560
Article 252:
"Falsification of documents."
1236
01:26:46,758 --> 01:26:48,758
- That's a serious crime.
- Very serious!
1237
01:26:48,860 --> 01:26:52,340
I had an 81-year-old
who said she was 18.
1238
01:26:52,440 --> 01:26:55,880
- Gigliozzi, I'm in charge here.
- Yes, sir.
1239
01:26:56,086 --> 01:26:57,326
He's exaggerating.
1240
01:26:57,446 --> 01:27:00,326
- Don't be cocky or he'll fire you.
- If I remember who you are...
1241
01:27:01,390 --> 01:27:03,910
Inspector, we're wasting time
over nuances.
1242
01:27:03,935 --> 01:27:04,975
Sorry?
1243
01:27:05,052 --> 01:27:09,652
We should be at our opening,
these are trivial matters.
1244
01:27:09,720 --> 01:27:16,240
Trivial matters? This minor is wanted
by police all over the country
1245
01:27:16,320 --> 01:27:19,440
for having run away from home
with fantasies of being a film star
1246
01:27:19,600 --> 01:27:20,840
and you took her in.
1247
01:27:20,960 --> 01:27:23,920
- Will you allow me to explain?
- There's nothing to explain.
1248
01:27:24,033 --> 01:27:25,233
Be quiet!
1249
01:27:25,377 --> 01:27:29,817
I'm a regular visitor at Lady Eva's
and that's where I met this girl.
1250
01:27:29,951 --> 01:27:33,071
- Where did you meet her?
- At Lady Eva and her mother's house.
1251
01:27:34,167 --> 01:27:37,219
- They run a brothel.
- Of course.
1252
01:27:37,288 --> 01:27:40,301
Look at her mother,
she has that typical look.
1253
01:27:40,500 --> 01:27:45,900
- I know all about that look.
- I bet you do!
1254
01:27:46,000 --> 01:27:47,480
- Can I go?
- No!
1255
01:27:47,900 --> 01:27:51,740
- I can vouch for the ladies.
- One moment.
1256
01:27:51,895 --> 01:27:55,975
The girl's father came to Rome
looking for her and he's here.
1257
01:27:56,043 --> 01:27:58,603
- You wretched, irresponsible girl!
- Papa!
1258
01:27:58,722 --> 01:28:01,282
- Calm down.
- Did he help you?
1259
01:28:01,403 --> 01:28:02,443
If it was him...
1260
01:28:02,520 --> 01:28:06,360
- I have an urgent need...
- Stay put!
1261
01:28:06,954 --> 01:28:09,103
- Must I put up a resistance?
- Be quiet.
1262
01:28:09,415 --> 01:28:11,985
- Let me explain.
- No, who are you?
1263
01:28:12,109 --> 01:28:15,949
I'm Mr Marco Cappelli
and I want to marry your daughter.
1264
01:28:18,184 --> 01:28:19,504
Don't listen to him.
1265
01:28:19,575 --> 01:28:24,495
- Now it's up to your father.
- That's right, you're coming home.
1266
01:28:24,580 --> 01:28:26,460
Forget about films and engagements!
1267
01:28:26,671 --> 01:28:30,083
- Lady Eva, help me.
- Calm down, silly girl.
1268
01:28:30,239 --> 01:28:32,840
- Listen, Dr...
- I'm a shopkeeper.
1269
01:28:33,086 --> 01:28:35,520
- Who are you?
- Cangiullo, a writer.
1270
01:28:35,648 --> 01:28:38,357
- She's Lady Eva!
- Be quiet.
1271
01:28:38,575 --> 01:28:44,335
You see, this young girl came to me,
I should've informed you,
1272
01:28:44,579 --> 01:28:49,024
but I thought it was best that
she realised of her own accord
1273
01:28:49,139 --> 01:28:53,619
how absurd her fantasies were.
She was never out of our sight.
1274
01:28:54,215 --> 01:28:58,520
We were lucky because at my house
1275
01:28:58,840 --> 01:29:03,711
Isabella met Mr Cappelli,
who is a decent young man,
1276
01:29:04,004 --> 01:29:09,684
a vet by profession,
with serious intentions, muscly...
1277
01:29:10,717 --> 01:29:15,760
Generally, this is the real Oscar
that these young girls
1278
01:29:15,871 --> 01:29:20,743
who seek glory and
art wish to be awarded.
1279
01:29:22,198 --> 01:29:24,398
I have no interest in this.
1280
01:29:25,082 --> 01:29:30,027
If those are his intentions
and you have found your daughter...
1281
01:29:30,295 --> 01:29:33,538
- You can wait outside.
- Thank you, inspector.
1282
01:29:33,789 --> 01:29:38,189
One moment, inspector,
we have to go by the book.
1283
01:29:38,400 --> 01:29:43,120
- Cangiullo is responsible.
- Gigliozzi, I'm in charge here!
1284
01:29:43,547 --> 01:29:48,320
That's it, enough!
I've had enough now!
1285
01:29:48,535 --> 01:29:51,655
You're making me waste precious time!
1286
01:29:51,731 --> 01:29:54,987
- Calm down.
- I can't calm down!
1287
01:29:55,160 --> 01:29:58,120
I have an important matter
to discuss with Madame Virginia
1288
01:29:58,280 --> 01:30:00,040
and I'm wasting time here!
1289
01:30:00,291 --> 01:30:05,111
Why am I at the police station?
It's not like it's a cocktail-party!
1290
01:30:05,326 --> 01:30:10,448
I'm Baron Rodolfo Vanzino
Castelfusano d'Arezzo!
1291
01:30:11,135 --> 01:30:14,135
You're obviously used to dealing
with the dregs of society!
1292
01:30:14,160 --> 01:30:15,480
FRAUD AND DECEPTION
1293
01:30:15,560 --> 01:30:18,280
But this time you're making
a big mistake!
1294
01:30:18,544 --> 01:30:23,384
You don't know who I am.
I go by the title of baron!
1295
01:30:23,815 --> 01:30:28,963
I will take this further
and make you pay for this insult!
1296
01:30:29,083 --> 01:30:32,044
You have no idea who I am!
I am...
1297
01:30:32,160 --> 01:30:33,160
- It's him!
- Who?
1298
01:30:33,295 --> 01:30:37,135
Rodolfo Vanzino di Castelfusano d'Arezzo.
Be quiet!
1299
01:30:37,160 --> 01:30:40,920
He's wanted by police HQ for fraud,
1300
01:30:41,034 --> 01:30:42,754
dodgy dealings...
- They're just dealings!
1301
01:30:42,848 --> 01:30:45,608
- Abuse...
- The odd slap.
1302
01:30:45,720 --> 01:30:49,400
No, abuse! False preacher
of the Discalced Carmelites.
1303
01:30:49,560 --> 01:30:53,200
No, the Franciscans!
I applied to be a missionary.
1304
01:30:53,320 --> 01:30:55,960
- Here it says "Discalced"!
- Well, they wear sandals.
1305
01:30:56,080 --> 01:30:58,480
Repatriated seven times
for illegal expatriation.
1306
01:30:58,560 --> 01:30:59,701
In the cargo hold!
1307
01:30:59,943 --> 01:31:03,023
It's him, I've checked the files.
1308
01:31:03,280 --> 01:31:06,640
- Be quiet.
- I've checked, it's him.
1309
01:31:06,763 --> 01:31:11,003
- Take him away.
- I hope you're happy, inspector!
1310
01:31:11,194 --> 01:31:14,320
I just feel bad at having
to abandon my old ladies!
1311
01:31:14,975 --> 01:31:17,935
Farewell, old girl.
Farewell, Lady Eva.
1312
01:31:18,055 --> 01:31:21,415
The whole world will know the truth
because I'll write a memoir
1313
01:31:21,625 --> 01:31:24,137
during this incarceration.
1314
01:31:24,331 --> 01:31:27,811
- Is there a tuck shop? I'm thirsty.
- Let's go!
1315
01:31:28,135 --> 01:31:34,175
Lady Eva, they've taken the baron away.
He's our manager!
1316
01:31:34,389 --> 01:31:37,331
Don't worry,
the rest home will survive.
1317
01:31:37,415 --> 01:31:38,415
How?
1318
01:31:38,509 --> 01:31:41,549
- You'll run it.
- What a good idea.
1319
01:31:41,660 --> 01:31:47,860
- But what will they do to him?
- Nothing, he has friends in high places.
1320
01:31:47,972 --> 01:31:49,880
He'll just have to pay extra taxes.
1321
01:31:50,135 --> 01:31:52,895
- They'll get him to make a film.
- It's incredible.
1322
01:31:53,006 --> 01:31:56,926
Now there's one more person
we have to deal with.
1323
01:31:57,059 --> 01:31:59,830
We have to put an end to
Lady Eva's letters page.
1324
01:32:00,855 --> 01:32:05,015
Miss, my friend the editor
told me the whole story.
1325
01:32:05,262 --> 01:32:09,030
Lady Eva is inventive,
but she's a very useful element.
1326
01:32:09,238 --> 01:32:11,598
I couldn't do without her
for my "Adam and Eve."
1327
01:32:11,683 --> 01:32:13,723
- Now you're exaggerating.
- Be quiet!
1328
01:32:13,857 --> 01:32:15,017
All right, sir.
1329
01:32:15,135 --> 01:32:18,987
Thanks for everything, but now
I have to steal Eva from you.
1330
01:32:19,255 --> 01:32:21,375
You have many letters
waiting for you, darling.
1331
01:32:21,469 --> 01:32:26,429
I can't write today,
my feelings have been insulted.
1332
01:32:26,537 --> 01:32:29,217
I can't see anyone today.
1333
01:32:29,320 --> 01:32:34,000
I'll wait outside. Come, mama.
Goodbye, inspector.
1334
01:32:34,197 --> 01:32:39,204
Oh, no... when she starts talking
like that, she's after a raise.
1335
01:32:39,280 --> 01:32:42,199
And I can't say no
or I'll sell fewer copies.
1336
01:32:42,325 --> 01:32:45,205
So Cangiullo will continue
to write for her column?
1337
01:32:45,412 --> 01:32:47,332
Why shouldn't she?
1338
01:32:47,577 --> 01:32:53,217
I'm telling you that the letters page
will continue to be read by many wives
1339
01:32:53,280 --> 01:32:55,640
for a very long time!
1340
01:32:58,689 --> 01:33:01,089
Dear Gigliozzi,
there's no point fainting.
1341
01:33:01,186 --> 01:33:05,146
For the good of humanity the letters
page will continue. It has to.
1342
01:33:05,523 --> 01:33:07,203
Lady Eva will go back to work,
1343
01:33:07,310 --> 01:33:10,070
hundreds of simple souls
will continue writing to her,
1344
01:33:10,200 --> 01:33:13,760
seeking her advice which resolves
their doubts, consoles their hearts
1345
01:33:13,932 --> 01:33:17,572
and soothes the anguish felt by
unhappy souls with unfortunate fates
1346
01:33:17,715 --> 01:33:19,635
who've been forgotten by society.
1347
01:33:19,789 --> 01:33:22,505
Dearest Lady Eva,
1348
01:33:23,047 --> 01:33:27,167
lit by candle-light,
like a 19th century writer,
1349
01:33:27,234 --> 01:33:29,111
I'm writing to you with my news.
1350
01:33:29,259 --> 01:33:31,419
Forgive the slight Tuscan accent,
1351
01:33:31,938 --> 01:33:37,184
but I've been residing
in a grand hotel near Prato.
1352
01:33:38,438 --> 01:33:43,038
Reasons of State compel me to remain
here for the rest of the season.
1353
01:33:43,215 --> 01:33:46,550
Soon I will once again
partake in our enterprise.
1354
01:33:46,863 --> 01:33:49,240
I'm an avid reader of your column
1355
01:33:49,463 --> 01:33:52,141
and what struck me most
in the latest issue
1356
01:33:52,240 --> 01:33:56,012
was the appeal from the young
foreign woman who is crippled!
1357
01:34:00,055 --> 01:34:03,095
I believe she's a millionaire,
if I am not mistaken,
1358
01:34:03,900 --> 01:34:05,780
and lives in Positano.
1359
01:34:05,880 --> 01:34:10,520
She is seeking a kind soul
who can help her and push her around
1360
01:34:10,662 --> 01:34:12,382
in her wheelchair.
1361
01:34:12,523 --> 01:34:15,403
That kind soul, Lady Eva, is me!
1362
01:34:16,659 --> 01:34:21,066
As soon I as get out, put me
in contact with the crippled woman.
1363
01:34:21,230 --> 01:34:23,260
Introduce me to her!
1364
01:34:24,415 --> 01:34:27,637
Send me the cripple!
She won't be able to run away!
1365
01:34:29,152 --> 01:34:33,295
Signed: Rodolfo Vanzino
Castelfusano d'Arezzo.
1366
01:34:33,417 --> 01:34:35,097
THE END
106458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.