Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,029 --> 00:00:24,729
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:24,729 --> 00:00:26,740
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:29,186 --> 00:00:31,916
(Year 1999)
4
00:02:03,847 --> 00:02:05,677
I now told you everything I need to explain.
5
00:02:13,127 --> 00:02:14,756
If I help you out,
6
00:02:15,657 --> 00:02:18,657
will you really be able to make a better world...
7
00:02:18,956 --> 00:02:19,967
like you just explained?
8
00:02:20,067 --> 00:02:21,127
Of course.
9
00:02:21,897 --> 00:02:24,867
But how exactly are you going to help me?
10
00:02:32,377 --> 00:02:34,277
I'll help your experiment become a success...
11
00:02:35,506 --> 00:02:37,016
and show it to the entire world.
12
00:03:40,747 --> 00:03:44,946
(Episode 1: The Origin of Cryogenics)
13
00:03:46,016 --> 00:03:48,787
(July 28, 1999, 02:17:43)
14
00:03:48,787 --> 00:03:50,717
You are now witnessing...
15
00:03:50,717 --> 00:03:54,287
the beginning of not only Korea, but the world's...
16
00:03:54,287 --> 00:03:56,027
first-ever cryonics experiment.
17
00:03:56,497 --> 00:03:58,756
The glass of the frozen capsule that you're looking at right now...
18
00:03:58,756 --> 00:04:01,897
was made of polycarbonate which can withstand...
19
00:04:01,897 --> 00:04:03,696
150 times more impact than tempered glass.
20
00:04:03,897 --> 00:04:05,597
And this frozen capsule...
21
00:04:05,597 --> 00:04:08,666
was made with a new material called Teratanium.
22
00:04:09,166 --> 00:04:11,877
As you can see, there are a total of six frozen capsules.
23
00:04:12,307 --> 00:04:13,747
This cryonics experiment...
24
00:04:13,747 --> 00:04:16,046
is being carried out with the consent of the subjects.
25
00:04:16,916 --> 00:04:19,546
And 4 out of the 6 subjectsโ identities...
26
00:04:19,847 --> 00:04:21,616
will be kept confidential.
27
00:04:22,246 --> 00:04:25,087
Therefore, the actual subjects of this experiment...
28
00:04:25,856 --> 00:04:29,686
are inside these two frozen capsules...
29
00:04:30,626 --> 00:04:34,027
The experiment hour is exactly 24 hours.
30
00:04:36,097 --> 00:04:39,337
1 of the 2 subjects of this experiment...
31
00:04:39,337 --> 00:04:41,637
is Director Ma Dong Chan...
32
00:04:42,037 --> 00:04:43,736
who first planned this program.
33
00:04:44,577 --> 00:04:46,106
And the other is...
34
00:04:50,847 --> 00:04:52,676
Wait. Let me change the battery.
35
00:04:52,816 --> 00:04:53,816
Okay.
36
00:05:03,257 --> 00:05:04,856
Are they going to be okay?
37
00:05:04,856 --> 00:05:08,426
Of course. In 23 hours and 31 minutes,
38
00:05:08,566 --> 00:05:10,767
we'll be a legend.
39
00:05:11,097 --> 00:05:12,197
Okay.
40
00:05:13,537 --> 00:05:14,606
Hyun Gi!
41
00:05:18,637 --> 00:05:21,246
Why would you bring it now?
42
00:05:21,246 --> 00:05:23,246
Mi Ran waited for this so much.
43
00:05:24,077 --> 00:05:26,416
I'll have to give it to her when she wakes up tomorrow.
44
00:05:26,416 --> 00:05:28,546
It took a while to get all four's autographs.
45
00:05:29,387 --> 00:05:30,457
Good work.
46
00:05:31,056 --> 00:05:33,017
Let's continue.
47
00:05:34,556 --> 00:05:37,197
By the way, is it okay for Mi Ran's face to be on air?
48
00:05:37,556 --> 00:05:39,426
Yes, she gave permission.
49
00:05:39,926 --> 00:05:41,366
A little closer.
50
00:06:09,527 --> 00:06:10,726
Hello?
51
00:06:10,897 --> 00:06:12,556
Is this Mi Ran?
52
00:06:12,757 --> 00:06:13,866
Yes.
53
00:06:14,066 --> 00:06:17,996
Hello. This is Mario Electronics. You had an interview with us before.
54
00:06:18,166 --> 00:06:19,566
Oh, yes.
55
00:06:20,837 --> 00:06:24,707
Thank you very much for applying.
56
00:06:24,707 --> 00:06:27,847
No problem. It was a matter of course.
57
00:06:28,046 --> 00:06:32,416
Mi Ran. Thank you for your interest in our company,
58
00:06:32,517 --> 00:06:34,916
but you did not pass the interview.
59
00:06:35,517 --> 00:06:36,986
I'm sorry.
60
00:06:39,257 --> 00:06:42,387
It's fine. It's not your fault that I didn't get the job.
61
00:06:42,387 --> 00:06:45,056
I'm actually a manager at the HR department.
62
00:06:45,397 --> 00:06:47,566
It was also my opinion.
63
00:06:48,666 --> 00:06:51,496
I won't forget the Chinese song you sang.
64
00:06:51,697 --> 00:06:53,936
Why won't you forget?
65
00:06:54,106 --> 00:06:55,407
Just forget it.
66
00:06:55,407 --> 00:06:58,537
Also, if you're going to give a call like this again,
67
00:06:58,537 --> 00:07:00,347
you can just send a text.
68
00:07:00,347 --> 00:07:03,376
I'm not exactly happy to receive a call like this.
69
00:07:03,717 --> 00:07:06,717
- I don't even have time... - Okay. Bye.
70
00:07:09,087 --> 00:07:10,556
Seriously.
71
00:07:10,816 --> 00:07:12,986
She only called to go on a power trip.
72
00:07:14,527 --> 00:07:17,356
There must've been so little people who didn't pass...
73
00:07:17,556 --> 00:07:19,527
that she calls every one of them.
74
00:07:22,166 --> 00:07:23,666
It's annoying.
75
00:07:27,037 --> 00:07:30,976
So you're saying you sang a Chinese song?
76
00:07:30,976 --> 00:07:32,376
In an interview?
77
00:07:34,106 --> 00:07:36,176
That is just crazy.
78
00:07:37,517 --> 00:07:40,087
Because I applied to a foreign division.
79
00:07:40,217 --> 00:07:41,986
Do you have any idea how big Chinese market is?
80
00:07:42,087 --> 00:07:44,686
Is that why you sang a Chinese song?
81
00:07:44,986 --> 00:07:46,686
Why didn't you just sing a pop song?
82
00:07:47,087 --> 00:07:49,486
I told you to major in English.
83
00:07:49,556 --> 00:07:52,697
She majored in Chinese because she was crazy about Leslie Cheung.
84
00:07:52,897 --> 00:07:55,397
Chinese is going to be the trend.
85
00:07:55,397 --> 00:07:56,496
You'll see.
86
00:07:58,996 --> 00:08:00,967
- I'm going to do this. - Goodness.
87
00:08:00,967 --> 00:08:03,976
Just go on a blind date after you graduate and get married.
88
00:08:09,246 --> 00:08:11,577
Never ever.
89
00:08:12,376 --> 00:08:13,587
Good job.
90
00:08:13,587 --> 00:08:15,287
- Aren't I good? - My goodness.
91
00:08:16,087 --> 00:08:17,816
Who is it?
92
00:08:19,686 --> 00:08:20,787
Eat up.
93
00:08:21,887 --> 00:08:23,157
Hello?
94
00:08:23,926 --> 00:08:26,996
Mi Ran. You got a call from a broadcasting station.
95
00:08:28,597 --> 00:08:30,197
Hurry up and answer.
96
00:08:32,796 --> 00:08:33,866
You...
97
00:08:34,306 --> 00:08:35,737
Mi Ran.
98
00:08:35,936 --> 00:08:36,936
Yes?
99
00:08:36,936 --> 00:08:39,706
Are you going to the broadcasting station?
100
00:08:39,737 --> 00:08:40,877
Yes.
101
00:08:41,076 --> 00:08:45,017
Can I go with you?
102
00:08:47,916 --> 00:08:49,747
Not today.
103
00:08:49,987 --> 00:08:53,086
I promise you to take you next time.
104
00:08:53,926 --> 00:08:55,887
Mi Ran.
105
00:08:58,127 --> 00:08:59,296
What?
106
00:08:59,326 --> 00:09:01,966
When you go to the broadcasting station,
107
00:09:02,696 --> 00:09:06,706
get me Fin.K.L's autograph.
108
00:09:08,037 --> 00:09:10,877
Okay. I'll make sure to get it.
109
00:09:10,877 --> 00:09:11,977
Really?
110
00:09:11,977 --> 00:09:14,407
Yes, really. Pinky swear.
111
00:09:15,346 --> 00:09:16,446
Pinky swear.
112
00:09:21,686 --> 00:09:22,787
Nam Tae.
113
00:09:23,686 --> 00:09:25,987
Promise me one thing too.
114
00:09:27,186 --> 00:09:29,056
If anyone ever bullies you again,
115
00:09:29,657 --> 00:09:33,527
you must tell me, okay?
116
00:09:33,527 --> 00:09:34,527
Yes.
117
00:09:34,897 --> 00:09:36,196
You must.
118
00:09:38,466 --> 00:09:39,767
Pinky swear again.
119
00:09:39,836 --> 00:09:40,936
Pinky swear.
120
00:09:48,306 --> 00:09:50,576
By the way, Mi Ran.
121
00:09:50,747 --> 00:09:53,887
What do you do in the broadcasting station?
122
00:10:00,157 --> 00:10:01,287
("Infinite Experiment Paradise")
123
00:10:02,357 --> 00:10:03,926
(Water Rocket Experiment)
124
00:10:04,556 --> 00:10:07,196
Here. In the center.
125
00:10:07,196 --> 00:10:08,566
Yes. That's good.
126
00:10:28,487 --> 00:10:30,287
What? Up there?
127
00:10:30,357 --> 00:10:31,657
You want me to film up there?
128
00:10:32,257 --> 00:10:33,287
I think so.
129
00:10:34,887 --> 00:10:36,527
It's fine. I'll go up.
130
00:10:55,346 --> 00:10:56,777
Let's do this.
131
00:10:57,147 --> 00:10:59,117
- Director Ma. - Hello.
132
00:10:59,176 --> 00:11:00,846
- Director Ma. - Are you going to do it yourself?
133
00:11:00,846 --> 00:11:01,846
Yes.
134
00:11:04,316 --> 00:11:07,326
Let's start. Hurry.
135
00:11:07,326 --> 00:11:09,727
We're going to start now.
136
00:11:10,227 --> 00:11:11,627
Go there and hit the slate.
137
00:11:11,627 --> 00:11:13,227
Go.
138
00:11:16,027 --> 00:11:17,137
Ready.
139
00:11:19,497 --> 00:11:20,767
Ready.
140
00:11:21,907 --> 00:11:23,576
- Ready. - 1, 2.
141
00:11:27,706 --> 00:11:28,777
Ready.
142
00:11:31,316 --> 00:11:32,346
Go.
143
00:12:32,637 --> 00:12:33,676
Cut. Okay.
144
00:12:51,997 --> 00:12:55,497
Next is the Variety Show Producer Award.
145
00:12:55,926 --> 00:12:59,836
Tony An of H.O.T. will present the award.
146
00:13:08,206 --> 00:13:11,017
('99 Korea Broadcasting Award Variety Show Producer Award)
147
00:13:11,017 --> 00:13:13,647
Hello. I'm Tony An of H.O.T.
148
00:13:13,647 --> 00:13:15,117
Nice to meet you.
149
00:13:15,117 --> 00:13:18,487
I'm getting more nervous about it.
150
00:13:18,487 --> 00:13:21,926
Then I'll announce the winner.
151
00:13:24,627 --> 00:13:26,997
'99 Korea Broadcasting Award.
152
00:13:26,997 --> 00:13:29,826
Variety Show Producer Award.
153
00:13:30,637 --> 00:13:31,836
The winner is...
154
00:13:32,267 --> 00:13:35,806
Director Ma Dong Chan of "Infinite Experiment Paradise".
155
00:13:35,806 --> 00:13:37,806
- Congratulations. - Congratulations.
156
00:13:39,537 --> 00:13:40,546
(Director Ma Dong Chan of "Infinite Experiment Paradise")
157
00:13:40,777 --> 00:13:42,247
Well done.
158
00:13:43,076 --> 00:13:44,816
Congratulations.
159
00:13:45,017 --> 00:13:47,147
"Infinite Experiment Paradise" combined...
160
00:13:47,147 --> 00:13:48,387
the elements of variety shows.
161
00:13:48,387 --> 00:13:51,257
It caught three hares by adding reality and information...
162
00:13:51,257 --> 00:13:52,816
in a variety show.
163
00:13:52,816 --> 00:13:54,956
It opened a new chapter for variety show.
164
00:13:55,157 --> 00:13:58,596
It set a new record of the highest viewer rating of 41.3 percent.
165
00:13:58,596 --> 00:14:00,627
It opened a new era of variety show.
166
00:14:00,926 --> 00:14:03,066
In the Festival in Germany,
167
00:14:03,066 --> 00:14:06,196
it also received the Grand Award for non-drama section.
168
00:14:06,196 --> 00:14:08,767
Executive Producer Ma Dong Chan is...
169
00:14:08,767 --> 00:14:10,907
- on the stage to receive the award. - Congratulations.
170
00:14:10,907 --> 00:14:12,107
Congratulations.
171
00:14:14,977 --> 00:14:16,046
Oh, my.
172
00:14:22,946 --> 00:14:25,416
He's got the look.
173
00:14:25,487 --> 00:14:26,617
Thank you.
174
00:14:27,357 --> 00:14:29,956
Since this award was given to me by the viewers,
175
00:14:29,956 --> 00:14:32,696
I will be brazen and take it right away.
176
00:14:33,926 --> 00:14:35,166
Above all,
177
00:14:35,627 --> 00:14:37,936
I thank many of our test subjects...
178
00:14:37,936 --> 00:14:40,806
who gladly participated in the difficult experiments.
179
00:14:41,907 --> 00:14:43,466
And I wish to thank...
180
00:14:44,737 --> 00:14:47,676
my girlfriend who is always beside me.
181
00:14:52,676 --> 00:14:55,046
Mr. Ma, please don't leave yet.
182
00:14:55,346 --> 00:14:57,287
After the success of your first project,
183
00:14:57,287 --> 00:15:00,387
your second project was also a mega-hit.
184
00:15:00,627 --> 00:15:03,456
What kind of a program do you have in mind next?
185
00:15:08,127 --> 00:15:09,426
I'm thinking of making a program...
186
00:15:09,826 --> 00:15:12,897
that no one else would want to do, something that only I must do.
187
00:15:16,537 --> 00:15:18,637
Is your girlfriend here?
188
00:15:22,107 --> 00:15:23,507
That's...
189
00:15:23,507 --> 00:15:24,916
(Variety Director of the Year, Ma Dong Chan)
190
00:15:26,517 --> 00:15:27,987
Really?
191
00:15:40,926 --> 00:15:44,037
The narrator of "Infinite Experiment Paradise",
192
00:15:44,037 --> 00:15:47,066
Announcer Na Ha Young is bringing some flowers for him.
193
00:15:47,066 --> 00:15:49,107
- Congratulations. - Thanks.
194
00:15:56,046 --> 00:15:57,316
This is my girlfriend.
195
00:16:24,537 --> 00:16:25,576
Yes, Ha Young.
196
00:16:27,446 --> 00:16:28,706
Oh, well.
197
00:16:29,407 --> 00:16:31,747
He just fell asleep.
198
00:16:35,247 --> 00:16:38,487
So what? You're going to do the experiment yourself?
199
00:16:39,086 --> 00:16:40,586
You're going to go into the capsule?
200
00:16:40,586 --> 00:16:44,027
I read his paper for 3 nights and 4 days.
201
00:16:44,027 --> 00:16:45,456
And I saw the video of the experiment too.
202
00:16:45,826 --> 00:16:47,767
This is revolutionary.
203
00:16:47,767 --> 00:16:49,466
I don't care if it's something more important than that.
204
00:16:49,826 --> 00:16:52,497
The documentary team is saying it's reckless. This is nonsense!
205
00:16:52,497 --> 00:16:54,836
That's exactly why I'm doing this. Because it's reckless.
206
00:16:54,836 --> 00:16:57,107
I have to do this because no one else is doing it.
207
00:16:57,706 --> 00:16:59,007
You must be insane.
208
00:16:59,176 --> 00:17:02,446
Ha Young, I'm not just making a TV program.
209
00:17:02,446 --> 00:17:05,477
It's a historical mission. Someone has to do this.
210
00:17:06,446 --> 00:17:07,447
Okay, fine.
211
00:17:07,447 --> 00:17:10,287
But why does it have to be you?
212
00:17:11,017 --> 00:17:12,757
You can use another test subject if you must.
213
00:17:13,217 --> 00:17:14,927
How can the director do the experiment on himself?
214
00:17:15,356 --> 00:17:16,586
Freezing people?
215
00:17:17,596 --> 00:17:18,997
I can't believe this.
216
00:17:20,457 --> 00:17:21,467
Ha Young.
217
00:17:22,497 --> 00:17:25,267
Please trust me. I never failed, not even once.
218
00:17:26,636 --> 00:17:27,806
You really aren't...
219
00:17:28,836 --> 00:17:30,237
concerned about me, are you?
220
00:17:32,237 --> 00:17:33,336
I have something to show you.
221
00:18:07,806 --> 00:18:09,646
This video is from a month ago.
222
00:18:09,806 --> 00:18:11,947
After the freezing experiment, the dolphin is healthier...
223
00:18:11,947 --> 00:18:13,876
and is in a better biorhythm than before.
224
00:18:13,876 --> 00:18:16,116
That's a dolphin, not a person.
225
00:18:16,316 --> 00:18:17,586
We're both mammals.
226
00:18:19,116 --> 00:18:22,757
Ha Young, I'm perfectly healthy. So don't worry about it.
227
00:18:22,856 --> 00:18:24,296
You easily get cold.
228
00:18:25,126 --> 00:18:26,596
You don't turn on the air conditioner even in summer,
229
00:18:26,596 --> 00:18:27,967
and you hate taking a shower with cold water.
230
00:18:28,527 --> 00:18:29,667
I mean, look at you.
231
00:18:29,667 --> 00:18:32,096
How can you be frozen for 24 hours?
232
00:18:32,796 --> 00:18:33,896
That's not even possible.
233
00:18:34,406 --> 00:18:35,437
Just 24 hours.
234
00:18:35,937 --> 00:18:38,737
Can you wait for me for just 24 hours? Please?
235
00:18:40,906 --> 00:18:41,906
Dong Chan, here's the problem.
236
00:18:42,306 --> 00:18:45,316
We don't have any female volunteer who wants to participate.
237
00:18:46,477 --> 00:18:48,086
You're looking for another participant?
238
00:18:48,987 --> 00:18:50,017
Yes.
239
00:18:50,417 --> 00:18:52,086
I mean, if the director does this alone,
240
00:18:52,086 --> 00:18:53,616
people may say that it was fabricated.
241
00:18:53,787 --> 00:18:57,896
Above all, I need a female subject whose body structure is different...
242
00:18:58,326 --> 00:18:59,957
for my experiment to be more trustworthy.
243
00:19:00,056 --> 00:19:02,826
Who would ever do that? I mean, unless they're crazy.
244
00:19:02,826 --> 00:19:05,967
Exactly. Is there anyone who's crazy among our colleagues?
245
00:19:05,967 --> 00:19:07,737
How can you joke around right now?
246
00:19:08,467 --> 00:19:11,507
Wait, Hyun Gi, what about her? The one who did the water rocket.
247
00:19:11,836 --> 00:19:13,777
- What about her? - Oh, Mi Ran?
248
00:19:14,076 --> 00:19:15,146
That's her name?
249
00:19:15,146 --> 00:19:17,076
Come on, what's with you?
250
00:19:17,417 --> 00:19:18,876
She does the experiments as if she has 10 lives.
251
00:19:18,876 --> 00:19:21,787
How can you still not memorize her name?
252
00:19:22,046 --> 00:19:24,257
She's the number one contributor for our program.
253
00:19:24,987 --> 00:19:26,917
She does all the difficult experiments.
254
00:19:31,227 --> 00:19:32,427
Come on, keep it up!
255
00:19:32,727 --> 00:19:35,027
Can you fly by using balloons?
256
00:19:39,467 --> 00:19:42,167
In a buffet, how much food can you pile on a dish?
257
00:19:45,076 --> 00:19:47,277
It took her three weeks to heal from spraining her leg...
258
00:19:47,277 --> 00:19:49,546
when she tried to pull an eight-ton truck with a tire,
259
00:19:49,846 --> 00:19:52,717
but she returned in three days for the strong wind experiment.
260
00:19:53,677 --> 00:19:54,717
She's that persistent.
261
00:19:59,687 --> 00:20:02,656
Oh, so you're asking me...
262
00:20:02,656 --> 00:20:06,427
to be frozen, isn't that right?
263
00:20:06,927 --> 00:20:08,396
I mean, we aren't playing freeze tag.
264
00:20:08,566 --> 00:20:13,136
You're telling me to really be frozen.
265
00:20:13,667 --> 00:20:14,737
You're right.
266
00:20:15,537 --> 00:20:16,566
Unbelievable.
267
00:20:17,437 --> 00:20:21,076
Do you know why I participated in such absurd experiments?
268
00:20:21,447 --> 00:20:25,816
Well, do you want to be a part in the progress of broadcasting...
269
00:20:25,816 --> 00:20:28,586
- of this country... - Why would I want to do that?
270
00:20:28,586 --> 00:20:31,616
You might say I wanted to challenge myself to things others don't do.
271
00:20:31,886 --> 00:20:33,017
No way.
272
00:20:33,487 --> 00:20:34,727
It was because of money.
273
00:20:34,957 --> 00:20:36,457
No one wanted to do those experiments,
274
00:20:36,457 --> 00:20:38,427
so I did it because you offered me a lot of money.
275
00:20:39,896 --> 00:20:41,626
Man, this is really sad and heartbreaking.
276
00:20:42,267 --> 00:20:44,497
Everyone works for money. Me too.
277
00:20:44,497 --> 00:20:48,037
I often felt like my human rights were completely violated.
278
00:20:48,336 --> 00:20:49,937
It was like that on the human rocket experiment.
279
00:20:49,937 --> 00:20:51,576
After that day,
280
00:20:51,576 --> 00:20:54,406
I keep having a dream that I drop from the sky to the ground.
281
00:20:54,406 --> 00:20:57,576
And yesterday in my dream, I went through the ground...
282
00:20:58,076 --> 00:21:00,217
and fell into the mantle underground,
283
00:21:00,917 --> 00:21:02,947
then completely burned to death.
284
00:21:03,247 --> 00:21:05,217
If you burn to death in your dream, it means good luck.
285
00:21:05,217 --> 00:21:06,257
I will...
286
00:21:07,257 --> 00:21:10,126
never be a part of an experiment of "Infinite Experiment Paradise".
287
00:21:11,427 --> 00:21:13,757
You think I'm a joke because I worked hard?
288
00:21:14,227 --> 00:21:15,826
You're telling me to be frozen?
289
00:21:17,737 --> 00:21:21,437
Mi Ran, it's a misunderstanding. It's not like that!
290
00:21:21,537 --> 00:21:22,806
Do you think I'm a frozen fish?
291
00:21:23,467 --> 00:21:26,806
Mi Ran, hear me out before you get angry.
292
00:21:27,546 --> 00:21:30,477
It's a really safe experiment. I can prove it too.
293
00:21:30,477 --> 00:21:32,447
Safe? You can prove it?
294
00:21:32,447 --> 00:21:34,846
- Yes. - This is unbelievable.
295
00:21:35,247 --> 00:21:39,217
I can't believe that director who only has a pretty face.
296
00:21:39,687 --> 00:21:42,757
If it's that safe, he can do it himself.
297
00:21:42,757 --> 00:21:44,556
Tell him to do it himself!
298
00:21:45,356 --> 00:21:46,427
He's doing it himself.
299
00:21:50,866 --> 00:21:52,836
He's participating himself.
300
00:21:53,467 --> 00:21:55,636
He's going into the capsule for 24 hours.
301
00:21:57,306 --> 00:22:00,606
He's completely insane, just as I expected.
302
00:22:03,046 --> 00:22:04,076
Five thousand dollars.
303
00:22:08,116 --> 00:22:10,747
You can meet the doctor and talk to him.
304
00:22:11,156 --> 00:22:12,556
You might change your mind.
305
00:22:13,616 --> 00:22:14,987
What doctor?
306
00:22:26,796 --> 00:22:29,167
What do you think? Do you trust the experiment now?
307
00:22:29,806 --> 00:22:32,336
No way. That has to be fabricated.
308
00:22:32,777 --> 00:22:34,846
I plan on publishing this on the "Science" magazine.
309
00:22:35,177 --> 00:22:36,806
It cannot be fabricated.
310
00:22:42,187 --> 00:22:44,917
Do you know why the fish in the South Pole never freeze?
311
00:22:45,556 --> 00:22:47,826
It's because of the cryoprotective protein that the fish has...
312
00:22:47,826 --> 00:22:49,826
which prevents them from getting frozen.
313
00:22:51,197 --> 00:22:54,227
But there is a limit to the amount of protein...
314
00:22:54,227 --> 00:22:55,697
we can get from the fish.
315
00:22:56,066 --> 00:22:58,967
That's why I created a new type of compound cryoprotective protein...
316
00:22:59,296 --> 00:23:00,596
that prevents...
317
00:23:00,596 --> 00:23:03,967
the modification of fatty acid.
318
00:23:04,677 --> 00:23:07,806
This special protein will minimize cytolysis...
319
00:23:08,076 --> 00:23:10,207
when the human gets defrosted.
320
00:23:10,477 --> 00:23:12,977
It's the core technology in raising the percentage of survival.
321
00:23:13,247 --> 00:23:15,787
You created that yourself?
322
00:23:16,316 --> 00:23:17,346
I did.
323
00:23:17,346 --> 00:23:19,816
Then no one else other than you can defrost me?
324
00:23:19,816 --> 00:23:22,957
Currently, I am the only person who can defrost...
325
00:23:22,957 --> 00:23:25,096
a human when they are frozen.
326
00:23:25,596 --> 00:23:28,767
That's why Dong Chan proposed this program.
327
00:23:28,997 --> 00:23:31,836
And on top of that, he's participating in the experiment.
328
00:23:33,636 --> 00:23:37,406
Mi Ran, please consider our offer in a positive light, please?
329
00:23:39,437 --> 00:23:40,977
Thanks for showing me this.
330
00:23:42,447 --> 00:23:44,616
But still, I'm not doing this.
331
00:23:48,116 --> 00:23:50,316
Mi Ran. Mi Ran!
332
00:24:07,197 --> 00:24:08,336
She's very bold.
333
00:24:09,237 --> 00:24:10,306
Goodness.
334
00:24:20,116 --> 00:24:21,287
- Dong Chan. - Yes?
335
00:24:22,247 --> 00:24:24,247
- It's Ko Mi Ran. - What did she say?
336
00:24:26,217 --> 00:24:27,656
She said she won't do it,
337
00:24:27,757 --> 00:24:29,427
but she agreed to discuss it with a professional.
338
00:24:31,497 --> 00:24:32,497
A professional?
339
00:24:34,467 --> 00:24:37,667
I need to make a really big decision soon.
340
00:24:38,136 --> 00:24:39,237
What should I do?
341
00:24:39,796 --> 00:24:41,037
What kind of decision?
342
00:24:42,866 --> 00:24:44,167
You're a fortune teller.
343
00:24:44,836 --> 00:24:46,136
You should know that before I tell you.
344
00:24:55,346 --> 00:24:58,217
Should I do it or not?
345
00:25:01,757 --> 00:25:03,326
How much is the pay?
346
00:25:04,187 --> 00:25:05,727
- 5,000 dollars. - What?
347
00:25:06,596 --> 00:25:08,626
What's there to think about? You should take the offer.
348
00:25:08,826 --> 00:25:09,896
Should I do it instead?
349
00:25:12,296 --> 00:25:13,836
My gosh, come on!
350
00:25:13,836 --> 00:25:15,207
I'm here because...
351
00:25:16,406 --> 00:25:19,177
I came to ask if it'll be okay for me to take the job.
352
00:25:19,177 --> 00:25:20,806
And you're telling me to do it just because it pays good money?
353
00:25:20,937 --> 00:25:22,477
How could you say that as a fortune teller?
354
00:25:23,207 --> 00:25:24,846
Are you sure you can read the future?
355
00:25:25,376 --> 00:25:26,717
Are you doubting me right now?
356
00:25:26,717 --> 00:25:28,747
Let's be honest here. You used to sell insurance.
357
00:25:28,747 --> 00:25:31,356
And you suddenly opened this place saying you got possessed.
358
00:25:32,316 --> 00:25:34,487
Is this place even registered as a legitimate business?
359
00:25:34,957 --> 00:25:36,126
Hey!
360
00:25:36,126 --> 00:25:37,727
There's no need to doubt that.
361
00:25:37,727 --> 00:25:39,656
She got possessed by a baby ghost.
362
00:25:39,656 --> 00:25:41,626
She's really good at fortune telling.
363
00:25:41,626 --> 00:25:44,126
Last time, she told me to be careful of fire in May.
364
00:25:44,126 --> 00:25:45,796
And on May 5, Children's Day,
365
00:25:45,796 --> 00:25:47,296
I almost got hit by a fire truck.
366
00:25:47,566 --> 00:25:49,207
What does that have anything to do with fire?
367
00:25:49,207 --> 00:25:50,806
You should've watched out for cars, you idiot.
368
00:25:50,806 --> 00:25:52,906
- It's regarding fire, you stupid! - I mean...
369
00:25:53,306 --> 00:25:55,207
You little brats! Hey!
370
00:25:55,947 --> 00:25:57,106
Tell me your date of birth and time.
371
00:25:57,777 --> 00:26:00,616
I was born at 2:35am on February 14, 1976.
372
00:26:03,816 --> 00:26:06,056
Just for your information, she mostly handles adultery.
373
00:26:06,056 --> 00:26:07,886
She's a fortune teller who specializes in love.
374
00:26:14,156 --> 00:26:15,826
I see something big.
375
00:26:16,427 --> 00:26:18,237
I see this huge ball of luck coming your way.
376
00:26:19,737 --> 00:26:21,237
It's really one of a kind.
377
00:26:21,406 --> 00:26:23,037
I've never seen this kind of luck...
378
00:26:23,167 --> 00:26:25,007
during my entire life as a fortune teller.
379
00:26:25,207 --> 00:26:27,237
Does that mean I should take the offer?
380
00:26:27,237 --> 00:26:28,406
Take the offer no matter what.
381
00:26:28,677 --> 00:26:31,007
Your life will change completely. Just do it!
382
00:26:33,277 --> 00:26:34,987
Okay, I get it.
383
00:26:35,346 --> 00:26:38,217
Then when exactly will my golden days come?
384
00:26:57,007 --> 00:26:58,306
20 years later,
385
00:26:58,507 --> 00:27:00,376
you'll meet the love of your life,
386
00:27:00,376 --> 00:27:02,247
and that's when you'll meet your ball of luck.
387
00:27:02,247 --> 00:27:04,747
But before that, it's going to be really cold.
388
00:27:05,917 --> 00:27:07,217
"20 years later"?
389
00:27:08,046 --> 00:27:10,417
20 years later, I'll be 44 years old.
390
00:27:10,417 --> 00:27:11,757
I need to keep living like this until then?
391
00:27:11,757 --> 00:27:13,417
I won't get a job, and I won't have any money?
392
00:27:18,997 --> 00:27:21,796
Does Mi Ran have a boyfriend?
393
00:27:21,796 --> 00:27:23,296
I think she does.
394
00:27:23,727 --> 00:27:25,537
He once followed her to the filming site.
395
00:27:25,896 --> 00:27:27,237
Oh, really?
396
00:27:27,737 --> 00:27:29,437
Then she might not be able to do it.
397
00:27:29,606 --> 00:27:32,437
- Why? - Her boyfriend will be against it.
398
00:27:32,806 --> 00:27:34,437
What kind of guy would let his girlfriend...
399
00:27:34,437 --> 00:27:35,977
participate in an experiment like this?
400
00:27:39,447 --> 00:27:41,717
What? What is it?
401
00:27:41,787 --> 00:27:42,846
No, it's nothing.
402
00:27:43,116 --> 00:27:45,386
I feel very confident about this experiment,
403
00:27:45,386 --> 00:27:48,326
but other people will definitely think I'm crazy.
404
00:27:48,626 --> 00:27:51,856
That's why I'm having such a hard time trying to convince people.
405
00:27:52,197 --> 00:27:54,826
At least you know that people think you're crazy.
406
00:27:54,826 --> 00:27:57,697
Of course. That's exactly why I'm participating in this experiment.
407
00:27:57,697 --> 00:28:01,096
I wouldn't do it if everyone was convinced about it.
408
00:28:02,167 --> 00:28:04,467
Are you that confident that it'll work?
409
00:28:04,906 --> 00:28:05,937
Yes.
410
00:28:07,437 --> 00:28:10,747
Why? Do you also have doubts about it?
411
00:28:10,747 --> 00:28:14,417
I mean, I'm not saying I'm not confident.
412
00:28:14,417 --> 00:28:16,687
But I'm not exactly that sure about it either.
413
00:28:17,247 --> 00:28:19,156
Maybe it's because I majored in Korean Literature.
414
00:28:19,156 --> 00:28:21,957
But I'm having a hard time trying to understand...
415
00:28:21,957 --> 00:28:25,296
the concept of this entire experiment.
416
00:28:25,296 --> 00:28:27,896
You don't deserve to be the assistant director of this program.
417
00:28:28,126 --> 00:28:30,566
I want you to reread the materials and get your mind straight.
418
00:28:30,566 --> 00:28:32,566
If you're still not convinced about this experiment,
419
00:28:32,566 --> 00:28:34,537
- I want you out of the project. - No, wait!
420
00:28:34,537 --> 00:28:37,066
Dong Chan, I'm totally convinced.
421
00:28:37,876 --> 00:28:39,277
- Right? - Yes.
422
00:28:39,277 --> 00:28:41,477
Then you should do it too. Let's both enter the capsule.
423
00:28:41,477 --> 00:28:43,207
My gosh, that's...
424
00:28:43,406 --> 00:28:45,517
Then who's going to be in charge of the shoot?
425
00:28:45,977 --> 00:28:48,187
Plus, I get cold really easily.
426
00:28:48,187 --> 00:28:51,146
I have a weak immune system, so it's easy for me to catch a cold.
427
00:28:51,257 --> 00:28:52,517
That's not even funny.
428
00:28:52,517 --> 00:28:53,556
I know, right?
429
00:28:54,727 --> 00:28:56,527
By the way, did Mi Ran talk about it...
430
00:28:56,527 --> 00:28:57,957
with a professional?
431
00:28:57,957 --> 00:28:59,156
She won't reply to my texts.
432
00:28:59,156 --> 00:29:00,826
She keeps avoiding me.
433
00:29:00,826 --> 00:29:03,626
Who exactly is that professional?
434
00:29:05,096 --> 00:29:06,237
A fortune teller.
435
00:29:06,866 --> 00:29:08,866
Oh, a fortune... A fortune teller?
436
00:29:12,306 --> 00:29:14,376
What's wrong with her?
437
00:29:14,777 --> 00:29:15,846
What?
438
00:29:15,977 --> 00:29:17,576
If she doesn't do it, you can take her place.
439
00:29:18,576 --> 00:29:20,017
My gosh, come on.
440
00:29:21,116 --> 00:29:23,417
But there's one thing that bothers me.
441
00:29:23,917 --> 00:29:27,116
Back when Professor Hwang studied biology in the States,
442
00:29:27,356 --> 00:29:30,527
his supervising professor apparently got murdered.
443
00:29:30,527 --> 00:29:31,896
But the problem is...
444
00:29:32,427 --> 00:29:35,727
that Professor Hwang refuses to talk about that...
445
00:29:35,866 --> 00:29:37,767
even though I asked him...
446
00:29:37,767 --> 00:29:39,237
about his supervising professor numerous times.
447
00:29:39,537 --> 00:29:42,606
He never mentioned that during the interview either.
448
00:29:43,336 --> 00:29:46,336
Something feels odd. I should look into this.
449
00:29:48,876 --> 00:29:50,076
Hey, Ha Young.
450
00:29:50,076 --> 00:29:53,116
Let's meet in front of the theatre. I'll go once I'm done recording.
451
00:29:53,376 --> 00:29:54,747
Okay, see you later.
452
00:29:57,447 --> 00:30:00,386
My gosh, that's disgusting. Don't bite your nails.
453
00:30:06,826 --> 00:30:07,967
Let's go inside.
454
00:30:20,406 --> 00:30:23,177
So what did the fortune teller say about your future?
455
00:30:23,477 --> 00:30:26,247
She told me I'll meet the love of my life after 20 years.
456
00:30:27,376 --> 00:30:28,616
"20 years"?
457
00:30:29,217 --> 00:30:32,987
Then are you saying I need to wait for 20 years?
458
00:30:35,187 --> 00:30:38,027
As a psychology major, I personally think...
459
00:30:38,326 --> 00:30:39,626
fortune-telling is a business...
460
00:30:39,626 --> 00:30:42,826
that uses people's weak mentality to make money.
461
00:30:43,066 --> 00:30:45,767
Because people are weak, we created a deity.
462
00:30:45,896 --> 00:30:48,937
And fortune tellers are merely a by-product...
463
00:30:48,937 --> 00:30:50,237
of the deity that we created.
464
00:30:50,707 --> 00:30:52,576
All you need to do is trust me.
465
00:30:53,876 --> 00:30:54,906
Okay.
466
00:30:55,747 --> 00:30:58,546
By the way, did you start teaching Professor Kim's daughter?
467
00:30:58,546 --> 00:31:00,876
Yes, we already finished two lessons last weekend.
468
00:31:01,747 --> 00:31:02,787
How is she?
469
00:31:02,787 --> 00:31:04,447
She's a homo sapiens...
470
00:31:04,447 --> 00:31:07,457
who's more familiar with using her body than her brain.
471
00:31:07,616 --> 00:31:10,856
I'll just have to put in a lot of work.
472
00:31:12,056 --> 00:31:13,826
- Let's go inside. - Okay.
473
00:31:14,826 --> 00:31:16,896
Do you have a boyfriend?
474
00:31:17,896 --> 00:31:19,066
No.
475
00:31:19,497 --> 00:31:21,237
None of the guys impress me.
476
00:31:23,336 --> 00:31:26,336
You'll think differently once you start dating someone.
477
00:31:40,217 --> 00:31:42,556
I knew that love would eventually...
478
00:31:43,586 --> 00:31:48,497
become a memory of the past just like the other memories.
479
00:31:50,927 --> 00:31:53,896
But that didn't happen with you.
480
00:31:55,767 --> 00:31:59,306
I'd like to thank you for allowing me to leave...
481
00:31:59,836 --> 00:32:01,806
with so much love in my heart.
482
00:32:01,806 --> 00:32:03,277
How beautiful.
483
00:32:05,146 --> 00:32:06,546
How beautiful.
484
00:32:24,896 --> 00:32:27,336
This is what Freud once said.
485
00:32:27,767 --> 00:32:31,207
"Unexpressed emotions will never die."
486
00:32:31,737 --> 00:32:33,606
"They are buried alive..."
487
00:32:33,876 --> 00:32:37,677
"and will come forth later in uglier ways.โ
488
00:32:37,846 --> 00:32:41,717
Why does Freud always make things sound so hard?
489
00:32:41,947 --> 00:32:45,056
If he kept things nice and simple, his books would sell a lot more.
490
00:32:48,227 --> 00:32:50,056
It means you should always...
491
00:32:50,257 --> 00:32:53,227
be honest with your emotions instead of suppressing them.
492
00:32:55,366 --> 00:32:56,667
Let's...
493
00:32:58,136 --> 00:32:59,396
kiss each other...
494
00:33:00,796 --> 00:33:02,537
until we break our front teeth.
495
00:33:36,507 --> 00:33:38,977
Nam Tae, what are you doing there?
496
00:33:40,576 --> 00:33:41,906
Were you waiting for me?
497
00:33:48,447 --> 00:33:50,687
Okay, let's go inside.
498
00:34:12,576 --> 00:34:14,037
I have a question.
499
00:34:15,147 --> 00:34:18,616
Why do you live such a difficult life?
500
00:34:19,676 --> 00:34:21,276
There's always an easier route.
501
00:34:24,687 --> 00:34:28,556
Why do you always try to do things that other people don't do?
502
00:34:30,986 --> 00:34:32,026
I...
503
00:34:33,227 --> 00:34:34,826
do what my heart tells me to do.
504
00:34:35,767 --> 00:34:36,866
Whatever that is.
505
00:34:38,167 --> 00:34:40,267
I listen to my heart rather than my brain.
506
00:34:40,937 --> 00:34:43,736
Until now and that's how it will be.
507
00:34:46,607 --> 00:34:48,136
So at the moment I die,
508
00:34:49,406 --> 00:34:50,676
I wouldn't regret.
509
00:34:54,517 --> 00:34:56,147
The reason I love you...
510
00:34:57,317 --> 00:34:58,417
is so.
511
00:35:20,837 --> 00:35:21,877
Promise me...
512
00:35:22,877 --> 00:35:24,147
to come back alive.
513
00:35:25,616 --> 00:35:26,817
From the experiment.
514
00:35:27,747 --> 00:35:29,747
Yes, I promise.
515
00:36:20,497 --> 00:36:21,497
By the way, Hyun Gi.
516
00:36:22,466 --> 00:36:24,567
- Aren't you curious? - About what?
517
00:36:26,076 --> 00:36:27,107
That.
518
00:36:30,377 --> 00:36:31,647
It's none of your business.
519
00:36:31,877 --> 00:36:34,417
Who knows? Freddie Mercury might be lying there...
520
00:36:34,417 --> 00:36:36,917
or the former president.
521
00:36:37,417 --> 00:36:38,857
Why don't you just become a writer?
522
00:36:39,287 --> 00:36:40,457
I'm so curious.
523
00:36:41,156 --> 00:36:42,386
Should I go take a look at it?
524
00:36:44,656 --> 00:36:45,656
Take a look?
525
00:36:51,526 --> 00:36:52,966
Goodness.
526
00:37:16,986 --> 00:37:18,556
What do you think you're doing?
527
00:37:19,656 --> 00:37:21,656
Oh, I...
528
00:37:21,656 --> 00:37:23,526
I thought I made it very clear.
529
00:37:27,337 --> 00:37:28,366
Well...
530
00:37:29,136 --> 00:37:30,837
I was too curious.
531
00:37:31,506 --> 00:37:33,607
Can't you just tell me?
532
00:37:33,607 --> 00:37:34,977
I won't tell anyone else.
533
00:37:34,977 --> 00:37:37,576
Do you want to stop shooting?
534
00:37:37,576 --> 00:37:39,446
No. I'm sorry.
535
00:37:40,647 --> 00:37:43,917
Hey. We need to organize the tapes.
536
00:37:43,917 --> 00:37:46,156
Where are you?
537
00:38:12,776 --> 00:38:13,817
Doctor.
538
00:38:16,047 --> 00:38:17,087
Doctor.
539
00:38:17,647 --> 00:38:19,917
Johnson. Johnson. Doctor Johnson.
540
00:38:21,926 --> 00:38:22,926
Johnson.
541
00:39:02,966 --> 00:39:04,227
Cryonics?
542
00:39:05,897 --> 00:39:08,837
That's for documentary,
543
00:39:08,837 --> 00:39:10,906
not variety show.
544
00:39:10,906 --> 00:39:12,676
Haven't you noticed a paradigm shift in shows?
545
00:39:13,207 --> 00:39:15,477
The borderline between variety shows and documentary is falling.
546
00:39:15,946 --> 00:39:19,517
That means a variety show director could film a drama one day.
547
00:39:21,317 --> 00:39:23,787
Nonsense. Is that possible?
548
00:39:23,787 --> 00:39:25,357
What is the drama director going to do?
549
00:39:25,357 --> 00:39:26,556
Sir.
550
00:39:26,986 --> 00:39:29,756
Variety shows should no longer be for entertainment only.
551
00:39:31,997 --> 00:39:35,267
I'm doing the cryonics experiment no matter what.
552
00:39:37,397 --> 00:39:38,567
Gosh.
553
00:39:39,667 --> 00:39:43,267
It's the first project...
554
00:39:43,267 --> 00:39:45,576
that no TV show has ever tried in the world.
555
00:39:45,576 --> 00:39:47,837
I know that.
556
00:39:47,837 --> 00:39:50,276
I see what you're getting at.
557
00:39:50,547 --> 00:39:51,776
Yes, it's good.
558
00:39:52,776 --> 00:39:55,547
But Director Ma. Let's just stay with what we normally did.
559
00:39:55,547 --> 00:39:57,986
The energy of the whole universe is focused on you.
560
00:39:57,986 --> 00:40:00,187
Every time you touch it, it becomes a hit.
561
00:40:00,287 --> 00:40:03,227
Even a commercial was sold out under a director's name.
562
00:40:04,187 --> 00:40:06,627
Let's just stay with a soft one.
563
00:40:06,627 --> 00:40:08,567
That's the show the broadcasting station...
564
00:40:09,096 --> 00:40:11,297
and the public wants.
565
00:40:11,297 --> 00:40:12,567
(Kim Hong Suk)
566
00:40:12,567 --> 00:40:13,636
Don't you agree?
567
00:40:16,366 --> 00:40:17,366
Sir.
568
00:40:18,337 --> 00:40:21,176
I believe at least one broadcasting station must...
569
00:40:21,176 --> 00:40:23,576
accept the fate of creating a show with a sense of duty.
570
00:40:23,647 --> 00:40:26,377
The moment you feel a sense of duty, you become a fool.
571
00:40:26,377 --> 00:40:28,477
Someone's got to become a fool.
572
00:40:28,846 --> 00:40:32,156
That one fool can awaken the nation.
573
00:40:32,656 --> 00:40:33,886
Don't you need a fool who cares about...
574
00:40:33,886 --> 00:40:36,486
the value of a show rather than money?
575
00:40:36,486 --> 00:40:38,256
Why do we have to be that fool?
576
00:40:38,256 --> 00:40:40,297
Because no one wants to.
577
00:40:40,297 --> 00:40:42,866
See? Why do you think no one wants to?
578
00:40:42,866 --> 00:40:44,297
It's our fate.
579
00:40:44,297 --> 00:40:46,567
It's not that they didn't. They couldn't.
580
00:40:46,567 --> 00:40:48,236
Sure. Fine.
581
00:40:48,567 --> 00:40:50,806
Then what about the budget?
582
00:40:50,806 --> 00:40:53,136
Who would sponsor such project?
583
00:40:53,506 --> 00:40:56,276
Good. That's the essence of this show.
584
00:40:56,576 --> 00:40:58,306
What that doctor needs right now is...
585
00:40:58,306 --> 00:41:00,446
the nation's cheer and the national support.
586
00:41:00,576 --> 00:41:03,547
Our station will play as the catalyst.
587
00:41:03,946 --> 00:41:05,917
I'm saying let's develop cryonics technology...
588
00:41:05,917 --> 00:41:08,926
without foreign capital.
589
00:41:08,926 --> 00:41:12,227
Sure. About that doctor,
590
00:41:12,227 --> 00:41:14,797
many places are against him...
591
00:41:14,797 --> 00:41:16,966
for human rights reasons.
592
00:41:17,127 --> 00:41:20,236
What if things go wrong and be marked by the government?
593
00:41:20,636 --> 00:41:21,866
Gosh!
594
00:41:22,337 --> 00:41:24,236
- I knew it. - Director Ma.
595
00:41:24,636 --> 00:41:25,736
What did you say?
596
00:41:26,676 --> 00:41:28,506
Hey, Ma Dong Chan! Are you out of your mind!
597
00:41:28,506 --> 00:41:31,276
Hong Suk. You think fair media...
598
00:41:31,276 --> 00:41:33,216
worries about the government? That's authority's dog.
599
00:41:34,076 --> 00:41:37,116
What? Dog?
600
00:41:37,116 --> 00:41:38,417
Because you always lay low,
601
00:41:38,417 --> 00:41:40,457
you do nothing but sitting behind the desk.
602
00:41:40,787 --> 00:41:43,986
Hong Suk. Let's have our own identity please!
603
00:41:43,986 --> 00:41:45,426
Why are you so worried?
604
00:41:45,426 --> 00:41:48,256
What? What did you say?
605
00:41:48,256 --> 00:41:49,926
If our show makes the world a better place...
606
00:41:49,926 --> 00:41:51,966
even for a little,
607
00:41:51,966 --> 00:41:53,397
that's what we should do.
608
00:41:53,837 --> 00:41:55,937
I believe as many people as possible...
609
00:41:55,937 --> 00:41:58,267
should watch this cryonics project and learn.
610
00:41:58,267 --> 00:41:59,337
Why?
611
00:41:59,636 --> 00:42:02,276
Because it's a revolution to Korea's biotechnology.
612
00:42:02,276 --> 00:42:05,147
In order to do that, we need the nation's interest.
613
00:42:06,917 --> 00:42:08,276
This is going to be legend.
614
00:42:09,616 --> 00:42:10,817
It's going to be history.
615
00:42:11,716 --> 00:42:14,417
Hong Suk. Let's record...
616
00:42:15,656 --> 00:42:16,926
that history.
617
00:42:19,497 --> 00:42:20,526
Legend?
618
00:42:31,667 --> 00:42:33,076
Dear Chief Director.
619
00:42:34,477 --> 00:42:38,176
Let's show the power of Korean broadcasting.
620
00:42:39,047 --> 00:42:41,477
Just trust and follow me.
621
00:42:57,297 --> 00:42:58,326
Trust me.
622
00:43:00,567 --> 00:43:03,837
Dong Chan. That was awesome. You're the best.
623
00:43:04,406 --> 00:43:05,477
Remember.
624
00:43:05,937 --> 00:43:07,437
A director is not just a cameraman.
625
00:43:07,437 --> 00:43:09,607
We must not forget our sense of duty as a creator.
626
00:43:09,607 --> 00:43:12,776
Sincerity over money and honour. Got it?
627
00:43:12,776 --> 00:43:14,716
Sincerity. I'll keep that in mind.
628
00:43:22,156 --> 00:43:23,826
Dong Chan. About Mi Ran.
629
00:43:24,687 --> 00:43:26,026
- Ko Mi Ran. - Ko Mi Ran?
630
00:43:26,397 --> 00:43:28,457
The cryonics experiment subject...
631
00:43:28,457 --> 00:43:31,026
- candidate. - Oh, the water rocket.
632
00:43:31,297 --> 00:43:32,466
She said no.
633
00:43:32,736 --> 00:43:34,337
No matter how much you persuade?
634
00:43:34,797 --> 00:43:36,437
She said no firmly and decisively.
635
00:43:36,837 --> 00:43:39,636
Because it could be life-threatening.
636
00:43:39,636 --> 00:43:41,207
We must do whatever it takes to persuade her.
637
00:43:41,207 --> 00:43:43,406
Nothing works.
638
00:43:43,406 --> 00:43:44,946
She said no even if the sky falls.
639
00:43:44,946 --> 00:43:48,176
Hyun Gi. This is the greatest thing that could make the sky fall.
640
00:43:48,547 --> 00:43:49,647
Where is she now?
641
00:43:49,917 --> 00:43:52,986
She said she's going to follow her friend taking a profile photo.
642
00:43:54,787 --> 00:43:55,957
Why does she do that?
643
00:43:57,687 --> 00:43:59,656
Where is her friend taking a profile photo?
644
00:44:00,596 --> 00:44:02,627
I'll go meet her in person and persuade her.
645
00:44:04,067 --> 00:44:07,267
('99 X Generation Popular Songs)
646
00:44:08,966 --> 00:44:10,837
- That's good. - Be sexy.
647
00:44:10,837 --> 00:44:13,107
- Sexy? - 1, 2, 3.
648
00:44:13,107 --> 00:44:14,906
What a scene.
649
00:44:16,647 --> 00:44:18,207
Come on. Put more effort.
650
00:44:18,207 --> 00:44:20,716
I'm going to send it to the matchmaking company.
651
00:44:21,417 --> 00:44:22,446
Oh, that's right.
652
00:44:23,817 --> 00:44:27,116
My arms hurt. Mi Ran, can you take the pictures?
653
00:44:27,116 --> 00:44:28,716
Just do whatever you can.
654
00:44:28,787 --> 00:44:29,926
Okay, fine.
655
00:44:30,326 --> 00:44:31,756
I'll pay you a dollar per hour.
656
00:44:31,756 --> 00:44:34,426
The minimum wage is 1.525 dollars.
657
00:44:34,426 --> 00:44:36,797
Fine, I'll pay you two dollars per hour,
658
00:44:36,826 --> 00:44:39,267
and I'll throw in some chicken and beer after we're done. Okay?
659
00:44:43,837 --> 00:44:45,776
Hey, lose the flowers.
660
00:44:46,537 --> 00:44:47,906
Come on, show me a smile.
661
00:44:50,047 --> 00:44:52,216
Yes, over here. Stand over here.
662
00:44:52,216 --> 00:44:53,446
Okay? Right there.
663
00:44:53,747 --> 00:44:55,647
- Right here? - Okay, I'll take it.
664
00:44:56,486 --> 00:44:58,417
In 1, 2, 3.
665
00:44:58,417 --> 00:44:59,756
Kimchi!
666
00:45:01,886 --> 00:45:03,886
What's wrong? Did you take it?
667
00:45:04,756 --> 00:45:05,897
Wait.
668
00:45:10,866 --> 00:45:12,236
Gosh, darn it.
669
00:45:16,483 --> 00:45:18,213
Hey, where is she?
670
00:45:18,582 --> 00:45:20,153
Are you sure this is the park?
671
00:45:20,283 --> 00:45:22,923
When I called her half an hour ago, she said she was here.
672
00:45:22,923 --> 00:45:24,693
- Mi Ran! - You're dead, you jerk!
673
00:45:24,693 --> 00:45:26,593
- Stop! - Mi Ran!
674
00:45:26,593 --> 00:45:27,792
Hey, Mi Ran!
675
00:45:28,622 --> 00:45:32,062
Mi Ran... Hey, Mi Ran! Mi Ran!
676
00:45:33,503 --> 00:45:35,562
- What are you going to do? - Hey!
677
00:45:35,562 --> 00:45:37,573
- Mi Ran! - What are you doing?
678
00:45:38,133 --> 00:45:40,542
Hwang Byung Sim! Stop right there!
679
00:45:43,073 --> 00:45:45,312
Oh, my gosh. Isn't that Byung Sim?
680
00:45:52,553 --> 00:45:53,923
Who's that woman?
681
00:45:57,222 --> 00:45:58,352
You're dead.
682
00:45:58,352 --> 00:46:00,792
Hey, where are you going?
683
00:46:00,892 --> 00:46:03,062
She must be insane. Goodness.
684
00:46:04,432 --> 00:46:06,533
- Hey, step on it. - What?
685
00:46:06,733 --> 00:46:08,762
- What? - Step on it!
686
00:46:08,762 --> 00:46:10,102
- Step on it! - Step on it!
687
00:46:12,372 --> 00:46:13,972
You! Hwang Byung Sim!
688
00:46:13,972 --> 00:46:16,512
Mi Ran... Oh, no.
689
00:46:16,512 --> 00:46:18,812
Mi Ran? Mi Ran!
690
00:46:19,943 --> 00:46:21,242
- Mi Ran! - What's going on?
691
00:46:22,852 --> 00:46:23,852
Darn it.
692
00:46:28,722 --> 00:46:30,593
- Mi Ran. - Byung Sim.
693
00:46:30,753 --> 00:46:32,463
- What are you doing here? - What?
694
00:46:33,093 --> 00:46:34,992
Hey, step on it.
695
00:46:35,463 --> 00:46:37,292
Why? What's going on?
696
00:46:37,392 --> 00:46:38,762
Just step on it!
697
00:46:41,602 --> 00:46:42,872
Hurry up.
698
00:46:42,972 --> 00:46:46,202
- Hey, step on it! - Step on it!
699
00:46:46,202 --> 00:46:47,602
Stop right there!
700
00:46:51,113 --> 00:46:53,012
Byung Sim, stop right there!
701
00:46:53,012 --> 00:46:54,983
Come on, step on it.
702
00:46:54,983 --> 00:46:56,383
- You! - You!
703
00:46:56,812 --> 00:46:58,713
- Hey! - You!
704
00:47:00,923 --> 00:47:03,452
- Stop! - Freud once said this.
705
00:47:03,622 --> 00:47:04,923
You're dead!
706
00:47:04,923 --> 00:47:07,423
- You jerk! - Step on it!
707
00:47:07,423 --> 00:47:09,133
- You, stop right there. - You jerk.
708
00:47:11,463 --> 00:47:13,762
- You're dead. - Stop right there!
709
00:47:14,062 --> 00:47:15,202
Hey, Mi Ran.
710
00:47:15,202 --> 00:47:16,372
What are you doing?
711
00:47:16,372 --> 00:47:17,803
Hey, are you insane?
712
00:47:17,803 --> 00:47:20,742
What if you fall in the water?
713
00:47:20,843 --> 00:47:22,042
Don't try to stop me.
714
00:47:22,042 --> 00:47:25,073
I'm a human rocket that soared up 30m into the air.
715
00:47:25,113 --> 00:47:27,042
I'll kill both of you today.
716
00:47:27,082 --> 00:47:28,713
Hey, get closer!
717
00:47:29,012 --> 00:47:30,412
- My gosh! - My gosh!
718
00:47:30,613 --> 00:47:32,852
Let's just talk it out. This is wrong. Let's talk it out.
719
00:47:35,722 --> 00:47:37,992
- What's going on? - What's happening?
720
00:47:37,992 --> 00:47:39,262
What is she doing?
721
00:47:40,523 --> 00:47:42,023
Oh, gosh.
722
00:47:54,503 --> 00:47:55,673
Dong Chan!
723
00:48:42,182 --> 00:48:44,352
Help me! I won't do that...
724
00:48:47,023 --> 00:48:48,062
- Help me! - Can you do that?
725
00:48:48,062 --> 00:48:49,992
Hello? Is this the police?
726
00:48:50,233 --> 00:48:53,133
There's this crazy woman who chased after us,
727
00:48:53,133 --> 00:48:56,073
and she kicked my boyfriend in the face, trying to kill him.
728
00:48:56,303 --> 00:48:58,533
Please come quickly.
729
00:49:01,503 --> 00:49:03,472
- Help me! - Is that guy whom she kicked...
730
00:49:03,472 --> 00:49:04,742
her boyfriend?
731
00:49:05,273 --> 00:49:07,312
- Help! - I think so.
732
00:49:07,343 --> 00:49:09,512
Man, is that what she's really like?
733
00:49:10,713 --> 00:49:13,452
Look at how much anger she has in her heart.
734
00:49:14,283 --> 00:49:16,653
She definitely needs to go somewhere cold to cool down.
735
00:49:17,392 --> 00:49:20,662
She's a perfect candidate for the cryonics experiment.
736
00:49:20,923 --> 00:49:22,062
Don't you think so?
737
00:49:22,662 --> 00:49:23,963
Don't you?
738
00:49:24,363 --> 00:49:26,863
- Oh, sure. Right. - Yes.
739
00:49:33,472 --> 00:49:34,573
That was tough.
740
00:49:50,053 --> 00:49:51,452
The guy, your name?
741
00:49:52,193 --> 00:49:55,062
Hwang Byung...
742
00:49:55,222 --> 00:49:57,093
What? Byung Shin?
743
00:49:57,093 --> 00:49:58,363
Darn it.
744
00:49:58,363 --> 00:50:00,503
Byung Sim, not Shin.
745
00:50:00,503 --> 00:50:01,662
Oh, Sim.
746
00:50:02,003 --> 00:50:04,773
Just as we expected, her boyfriend must have had an affair.
747
00:50:06,372 --> 00:50:10,073
Are you saying this woman is the only one who beat up this man?
748
00:50:10,073 --> 00:50:12,042
Yes, I'm telling you.
749
00:50:12,312 --> 00:50:16,053
That crazy woman beat up my boyfriend to death.
750
00:50:17,912 --> 00:50:19,983
That idiot, Byung Sim.
751
00:50:19,983 --> 00:50:21,823
This is so frustrating.
752
00:50:23,392 --> 00:50:25,753
Why did you beat him up?
753
00:50:26,262 --> 00:50:27,892
You tell him yourself.
754
00:50:27,892 --> 00:50:29,733
What? Okay.
755
00:50:31,762 --> 00:50:33,963
Freud once said this.
756
00:50:34,102 --> 00:50:37,173
"If your desires are suppressed, your unconscious mind..."
757
00:50:37,173 --> 00:50:38,832
"will cause you to do the unexpected."
758
00:50:38,832 --> 00:50:41,372
Freud, Pink Floyd, forget them and tell him what you think.
759
00:50:42,673 --> 00:50:43,872
I had an affair.
760
00:50:43,872 --> 00:50:45,713
- What? - You crazy idiot.
761
00:50:46,713 --> 00:50:48,312
Mr. Hwang, you're the one who's at fault.
762
00:50:50,213 --> 00:50:52,182
Mi Ran, please hear me out.
763
00:50:52,182 --> 00:50:54,283
I love you.
764
00:50:54,483 --> 00:50:56,553
But I have so many identities within me.
765
00:50:56,653 --> 00:50:58,952
And one of them is this dark evil that is within me...
766
00:50:58,952 --> 00:51:00,492
Did I hit you in the wrong place?
767
00:51:00,492 --> 00:51:02,832
This drives me insane too.
768
00:51:02,892 --> 00:51:05,262
I'm such a hot-blooded guy in his 20s, so I end up doing this.
769
00:51:07,262 --> 00:51:10,073
Life is short, and there are too many pretty women out there.
770
00:51:12,803 --> 00:51:15,642
- Freud said... - You're insane. Unbelievable.
771
00:51:15,903 --> 00:51:18,843
Stop turning Freud into a punk and just shut your mouth!
772
00:51:19,213 --> 00:51:21,582
Let us overcome this hardship together.
773
00:51:22,042 --> 00:51:24,153
Please? You love me too.
774
00:51:24,153 --> 00:51:26,023
You're happy to be with me, don't you?
775
00:51:26,023 --> 00:51:27,923
Mr. Hwang, what about me?
776
00:51:28,622 --> 00:51:30,622
When I'm done with her,
777
00:51:30,622 --> 00:51:32,792
- I'll talk to you. - Okay.
778
00:51:38,463 --> 00:51:41,162
Why did I never realize that you're like this?
779
00:51:41,162 --> 00:51:43,533
So why did you come to the park?
780
00:51:43,533 --> 00:51:45,932
- What? - If you hadn't come,
781
00:51:45,932 --> 00:51:47,573
we would be in peace right now.
782
00:51:47,742 --> 00:51:49,202
You're unbelievable!
783
00:51:49,573 --> 00:51:51,042
Darn it. Hey!
784
00:51:51,042 --> 00:51:53,042
Why do you keep hitting him?
785
00:51:53,283 --> 00:51:55,312
Didn't you say you're taking the college entrance exam this year?
786
00:51:55,512 --> 00:51:57,452
- Aren't you underage? - This is my fifth retake.
787
00:51:57,452 --> 00:51:58,852
I'm probably older than you.
788
00:52:01,182 --> 00:52:03,892
What are you going to do? Are you going to settle the case?
789
00:52:05,423 --> 00:52:09,093
Mr. Hwang. Hey, Byung Sim, don't settle the case.
790
00:52:09,432 --> 00:52:11,432
A girl like her needs to learn her lesson.
791
00:52:11,432 --> 00:52:13,233
- People keep settling the case... - Listen to her.
792
00:52:13,233 --> 00:52:15,533
and she keeps making more victims like you.
793
00:52:23,173 --> 00:52:24,512
How dare you cry?
794
00:52:24,673 --> 00:52:26,082
Hey, stop crying.
795
00:52:26,213 --> 00:52:28,142
Did Freud tell you to cry in times like these?
796
00:52:35,983 --> 00:52:37,693
May I leave?
797
00:52:38,753 --> 00:52:41,262
Do I have to wait here until he stops crying?
798
00:53:38,576 --> 00:53:39,576
Mi Ran.
799
00:53:40,616 --> 00:53:42,176
This is Director Ma Dong Chan.
800
00:53:42,746 --> 00:53:44,016
Can we meet?
801
00:53:54,226 --> 00:53:55,257
Here.
802
00:54:00,596 --> 00:54:03,467
Hyun Gi told me that you like this drink.
803
00:54:03,866 --> 00:54:06,207
This is the only drink that the broadcasting company gives out.
804
00:54:06,676 --> 00:54:08,377
I only drank it because they gave it to me.
805
00:54:08,377 --> 00:54:09,877
I really like free stuff.
806
00:54:11,346 --> 00:54:12,346
Just for your information,
807
00:54:13,076 --> 00:54:14,647
I hate this drink.
808
00:54:18,516 --> 00:54:20,156
Oh, I see.
809
00:54:20,717 --> 00:54:21,886
Anyway,
810
00:54:22,717 --> 00:54:24,726
I should've gotten to know you better.
811
00:54:24,726 --> 00:54:26,257
I'm sorry for doing it now.
812
00:54:28,527 --> 00:54:29,567
Mi Ran.
813
00:54:31,527 --> 00:54:32,667
What's your dream?
814
00:54:34,196 --> 00:54:36,266
My dream is to earn a living.
815
00:54:36,806 --> 00:54:39,777
It's to make decent money and live a happy life.
816
00:54:42,607 --> 00:54:45,076
You and I really do think alike.
817
00:54:46,476 --> 00:54:47,516
Director Ma.
818
00:54:47,917 --> 00:54:49,446
You're trying to convince me...
819
00:54:49,446 --> 00:54:50,616
to participate in the experiment, aren't you?
820
00:54:50,987 --> 00:54:53,257
Do you know how pretentious you look?
821
00:54:53,357 --> 00:54:55,417
I can see you're having a hard time putting on a fake smile.
822
00:54:56,357 --> 00:54:57,426
Yes, you're right.
823
00:54:58,226 --> 00:54:59,926
I came to convince you.
824
00:54:59,926 --> 00:55:00,996
But...
825
00:55:02,496 --> 00:55:05,426
this smile isn't fake. I can't put on a fake smile.
826
00:55:09,067 --> 00:55:10,067
Mi Ran.
827
00:55:12,237 --> 00:55:15,136
You don't need to do it if you don't feel like it.
828
00:55:22,987 --> 00:55:24,846
I went to the park to convince you,
829
00:55:24,846 --> 00:55:27,286
and that's where I saw you beat up your boyfriend.
830
00:55:29,357 --> 00:55:30,386
You did a great job.
831
00:55:30,886 --> 00:55:32,527
It was an impressive way to take revenge...
832
00:55:32,527 --> 00:55:33,926
on your cheating boyfriend.
833
00:55:35,127 --> 00:55:37,826
I saw the anger and your spirit of challenge...
834
00:55:38,167 --> 00:55:39,467
that lie deep in your heart.
835
00:55:39,567 --> 00:55:42,596
It was so impressive that I actually dreamt of you that night.
836
00:55:42,596 --> 00:55:45,207
I guess you get impressed by really weird things.
837
00:55:45,306 --> 00:55:47,507
Or maybe you're a pervert.
838
00:55:47,937 --> 00:55:51,076
Do you want to get abused by someone or something?
839
00:55:53,076 --> 00:55:54,116
I've lived my life...
840
00:55:55,817 --> 00:55:57,786
doing things that other people don't do.
841
00:55:58,087 --> 00:56:00,687
And whenever I see someone similar, my brain releases dopamine.
842
00:56:01,587 --> 00:56:03,857
That's why I got interested in the cryonics experiment.
843
00:56:05,726 --> 00:56:07,297
I started to think...
844
00:56:08,326 --> 00:56:10,496
that we could cure people who have incurable illnesses...
845
00:56:10,696 --> 00:56:12,567
if this experiment succeeds.
846
00:56:16,667 --> 00:56:18,467
We can't cure them now,
847
00:56:18,707 --> 00:56:21,576
but they might be able to get cured in the future.
848
00:56:25,306 --> 00:56:26,576
Isn't it incredible...
849
00:56:27,176 --> 00:56:29,446
that you can actually take part...
850
00:56:31,016 --> 00:56:32,346
in such a historical event?
851
00:56:34,786 --> 00:56:35,786
Do you really think...
852
00:56:36,886 --> 00:56:38,326
they can get cured?
853
00:56:52,766 --> 00:56:53,837
Just a second.
854
00:57:05,016 --> 00:57:06,087
Nam Tae!
855
00:57:06,886 --> 00:57:07,917
Nam Tae!
856
00:57:08,457 --> 00:57:10,087
Nam Tae, where are you?
857
00:57:10,786 --> 00:57:12,926
Nam Tae! Nam Tae!
858
00:57:13,257 --> 00:57:14,326
Nam Tae!
859
00:57:15,027 --> 00:57:17,426
Nam Tae! Nam Tae!
860
00:57:18,366 --> 00:57:19,397
Nam Tae!
861
00:57:22,596 --> 00:57:24,906
- Nam Tae! - Mi Ran.
862
00:57:29,337 --> 00:57:32,476
What are you doing here? Do you know how worried I was?
863
00:57:38,946 --> 00:57:39,957
Nam Tae.
864
00:57:40,857 --> 00:57:43,056
If your bag got tied to the pole,
865
00:57:43,726 --> 00:57:46,426
you could've just left the bag here and come home.
866
00:58:19,926 --> 00:58:20,926
Hey.
867
00:58:22,357 --> 00:58:23,397
Mi Ran.
868
00:58:25,696 --> 00:58:27,937
You don't need to do it if you don't want to.
869
00:58:28,397 --> 00:58:29,536
I'll just do it by myself.
870
00:58:30,337 --> 00:58:31,467
I need to get going.
871
00:58:41,277 --> 00:58:44,246
I'll do it. I'll participate in the experiment.
872
00:58:44,746 --> 00:58:47,516
- I'm going to do it by myself. - Why won't you let me do it?
873
00:58:47,516 --> 00:58:50,487
Ask your parents for permission. If they say no, you can't do it.
874
00:58:52,726 --> 00:58:53,857
I'm not a kid.
875
00:58:54,196 --> 00:58:56,596
And what kind of parent would let their child do that?
876
00:58:57,297 --> 00:58:59,897
I'm going to do it no matter what, so just keep that in mind.
877
00:59:01,567 --> 00:59:03,906
But on one condition.
878
00:59:04,636 --> 00:59:05,667
What's that?
879
00:59:05,967 --> 00:59:08,607
Can I get autographs from all the Fin.K.L members?
880
00:59:09,036 --> 00:59:10,476
My little brother's a huge fan.
881
00:59:11,007 --> 00:59:13,946
And I heard Leslie Cheung will be visiting Korea next month.
882
00:59:14,277 --> 00:59:16,616
Can you let me meet him?
883
00:59:19,346 --> 00:59:21,357
You know what's funny?
884
00:59:23,156 --> 00:59:26,286
Later on, Dong Chan wouldn't let her do it...
885
00:59:26,286 --> 00:59:28,156
while Mi Ran insisted on participating.
886
00:59:28,156 --> 00:59:30,366
- They fought again because of that. - Really?
887
00:59:32,596 --> 00:59:34,366
They're both really crazy.
888
00:59:36,297 --> 00:59:38,567
They're going to wake up after 2 hours and 30 minutes.
889
00:59:39,036 --> 00:59:40,176
I wonder how they would feel.
890
00:59:40,536 --> 00:59:42,877
Dong Chan would want to go to a sauna as soon as he gets out.
891
00:59:45,777 --> 00:59:47,946
- I want you to leave right now. - What?
892
00:59:48,147 --> 00:59:50,386
You can't shoot anything from now on.
893
00:59:50,687 --> 00:59:51,717
You need to leave.
894
00:59:51,717 --> 00:59:53,217
What are you talking about?
895
00:59:53,217 --> 00:59:54,757
We only have 2 hours and 30 minutes left.
896
00:59:54,757 --> 00:59:56,556
You can't shoot the thawing process.
897
00:59:57,027 --> 00:59:59,386
Come back after two hours. You can shoot outside.
898
00:59:59,386 --> 01:00:00,527
Get out of here. Hurry.
899
01:00:06,127 --> 01:00:08,567
He won't let you shoot? Are you kidding me?
900
01:00:08,596 --> 01:00:12,536
I guess he doesn't want to leak the thawing process.
901
01:00:12,737 --> 01:00:13,737
Well...
902
01:00:14,277 --> 01:00:16,746
It'll be like leaking confidential information.
903
01:00:16,976 --> 01:00:20,946
Hyun Gi, do you think something went wrong?
904
01:00:20,946 --> 01:00:24,417
My gosh, no way. You don't need to worry.
905
01:00:24,647 --> 01:00:27,257
That's the only part that he won't let us shoot.
906
01:00:27,257 --> 01:00:29,616
Director Ma will come back no matter what.
907
01:00:30,027 --> 01:00:32,886
You know how famous restaurant owners...
908
01:00:32,886 --> 01:00:36,527
don't even share their secret recipe with their daughters-in-law?
909
01:00:36,766 --> 01:00:38,167
It's kind of similar to that.
910
01:00:38,496 --> 01:00:39,596
Are you sure?
911
01:00:39,837 --> 01:00:42,766
If this goes wrong, we'll all lose our jobs.
912
01:00:42,766 --> 01:00:45,067
Yes, of course. Don't worry.
913
01:00:45,067 --> 01:00:47,306
Tell Director Ma to come see me as soon as he wakes up.
914
01:00:47,306 --> 01:00:49,076
Okay, I'll do that.
915
01:00:52,607 --> 01:00:54,346
Professor Hwang, are you going somewhere?
916
01:00:54,676 --> 01:00:55,946
There's somewhere I need to go.
917
01:00:55,946 --> 01:00:58,087
But we need to thaw their bodies in less than two hours.
918
01:00:58,087 --> 01:00:59,346
I'll be back before then.
919
01:00:59,987 --> 01:01:02,656
I want you to keep an eye on the capsules.
920
01:01:03,786 --> 01:01:05,056
Don't let anyone inside.
921
01:01:05,527 --> 01:01:06,527
Okay.
922
01:01:33,687 --> 01:01:36,826
"Everyone, our country just managed to freeze a living human being..."
923
01:01:36,826 --> 01:01:39,286
"for the first time in human history."
924
01:01:39,996 --> 01:01:41,156
"Can you believe that?"
925
01:01:41,857 --> 01:01:45,567
"It's the birth of cryonics which is something we only saw..."
926
01:01:47,167 --> 01:01:48,237
"in movies."
927
01:01:48,237 --> 01:01:49,266
(Everyone, our country just managed to freeze a living human being...)
928
01:01:49,266 --> 01:01:50,306
(for the first time in human history.)
929
01:01:50,306 --> 01:01:52,237
"But that actually came true in real life."
930
01:01:55,406 --> 01:01:57,476
"How do you feel now that you're awake?"
931
01:01:58,047 --> 01:02:01,377
"What did you dream of during your 24 hours of sleep?"
932
01:02:04,687 --> 01:02:06,857
(How do you feel now that you're awake?)
933
01:02:08,717 --> 01:02:12,426
(Were you ever worried that you might not wake up?)
934
01:02:22,467 --> 01:02:25,067
(Variety Team 1)
935
01:02:27,837 --> 01:02:29,676
(Ma Dong Chan)
936
01:02:29,676 --> 01:02:31,607
I dare you to come back.
937
01:02:32,176 --> 01:02:35,217
(Ma Dong Chan)
938
01:02:40,757 --> 01:02:42,056
(Renowned bio-research professor is missing. Russian mobs are related?)
939
01:02:47,226 --> 01:02:50,027
(5 years, Doctor Johnson gone missing, Murder or not)
940
01:02:50,226 --> 01:02:52,266
What is all this?
941
01:05:33,286 --> 01:05:35,696
What's going on? What's wrong?
942
01:05:48,507 --> 01:05:50,906
Excuse me. We're ready to film.
943
01:05:50,976 --> 01:05:52,707
What's wrong?
944
01:05:52,707 --> 01:05:54,417
Are they okay in there?
945
01:07:37,286 --> 01:07:39,286
(Melting Me Softly)
946
01:07:39,286 --> 01:07:41,116
He's still alive.
947
01:07:41,116 --> 01:07:42,856
Dong Chan's alive?
948
01:07:42,856 --> 01:07:44,656
- 2019. - You slept for 20 years...
949
01:07:44,656 --> 01:07:46,427
in the cryonics capsule.
950
01:07:46,427 --> 01:07:48,957
- 42? - My family disappeared.
951
01:07:48,957 --> 01:07:51,127
When was the last time you saw your family?
952
01:07:51,127 --> 01:07:52,127
Yesterday...
953
01:07:52,696 --> 01:07:54,137
The bus fare went up a long time ago.
954
01:07:54,137 --> 01:07:57,467
Hello. This is News Line. I'm Na Ha Young.
955
01:07:57,536 --> 01:07:58,667
You punk!
956
01:07:58,667 --> 01:08:01,536
- What's the date today? - Dong Chan.
957
01:08:01,536 --> 01:08:04,946
It's me. Hyun Gi.
958
01:08:05,007 --> 01:08:06,047
Do you know me?
68943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.