All language subtitles for Melting.Me.Softly.S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,029 --> 00:00:24,729 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:24,729 --> 00:00:26,740 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:29,186 --> 00:00:31,916 (Year 1999) 4 00:02:03,847 --> 00:02:05,677 I now told you everything I need to explain. 5 00:02:13,127 --> 00:02:14,756 If I help you out, 6 00:02:15,657 --> 00:02:18,657 will you really be able to make a better world... 7 00:02:18,956 --> 00:02:19,967 like you just explained? 8 00:02:20,067 --> 00:02:21,127 Of course. 9 00:02:21,897 --> 00:02:24,867 But how exactly are you going to help me? 10 00:02:32,377 --> 00:02:34,277 I'll help your experiment become a success... 11 00:02:35,506 --> 00:02:37,016 and show it to the entire world. 12 00:03:40,747 --> 00:03:44,946 (Episode 1: The Origin of Cryogenics) 13 00:03:46,016 --> 00:03:48,787 (July 28, 1999, 02:17:43) 14 00:03:48,787 --> 00:03:50,717 You are now witnessing... 15 00:03:50,717 --> 00:03:54,287 the beginning of not only Korea, but the world's... 16 00:03:54,287 --> 00:03:56,027 first-ever cryonics experiment. 17 00:03:56,497 --> 00:03:58,756 The glass of the frozen capsule that you're looking at right now... 18 00:03:58,756 --> 00:04:01,897 was made of polycarbonate which can withstand... 19 00:04:01,897 --> 00:04:03,696 150 times more impact than tempered glass. 20 00:04:03,897 --> 00:04:05,597 And this frozen capsule... 21 00:04:05,597 --> 00:04:08,666 was made with a new material called Teratanium. 22 00:04:09,166 --> 00:04:11,877 As you can see, there are a total of six frozen capsules. 23 00:04:12,307 --> 00:04:13,747 This cryonics experiment... 24 00:04:13,747 --> 00:04:16,046 is being carried out with the consent of the subjects. 25 00:04:16,916 --> 00:04:19,546 And 4 out of the 6 subjectsโ€™ identities... 26 00:04:19,847 --> 00:04:21,616 will be kept confidential. 27 00:04:22,246 --> 00:04:25,087 Therefore, the actual subjects of this experiment... 28 00:04:25,856 --> 00:04:29,686 are inside these two frozen capsules... 29 00:04:30,626 --> 00:04:34,027 The experiment hour is exactly 24 hours. 30 00:04:36,097 --> 00:04:39,337 1 of the 2 subjects of this experiment... 31 00:04:39,337 --> 00:04:41,637 is Director Ma Dong Chan... 32 00:04:42,037 --> 00:04:43,736 who first planned this program. 33 00:04:44,577 --> 00:04:46,106 And the other is... 34 00:04:50,847 --> 00:04:52,676 Wait. Let me change the battery. 35 00:04:52,816 --> 00:04:53,816 Okay. 36 00:05:03,257 --> 00:05:04,856 Are they going to be okay? 37 00:05:04,856 --> 00:05:08,426 Of course. In 23 hours and 31 minutes, 38 00:05:08,566 --> 00:05:10,767 we'll be a legend. 39 00:05:11,097 --> 00:05:12,197 Okay. 40 00:05:13,537 --> 00:05:14,606 Hyun Gi! 41 00:05:18,637 --> 00:05:21,246 Why would you bring it now? 42 00:05:21,246 --> 00:05:23,246 Mi Ran waited for this so much. 43 00:05:24,077 --> 00:05:26,416 I'll have to give it to her when she wakes up tomorrow. 44 00:05:26,416 --> 00:05:28,546 It took a while to get all four's autographs. 45 00:05:29,387 --> 00:05:30,457 Good work. 46 00:05:31,056 --> 00:05:33,017 Let's continue. 47 00:05:34,556 --> 00:05:37,197 By the way, is it okay for Mi Ran's face to be on air? 48 00:05:37,556 --> 00:05:39,426 Yes, she gave permission. 49 00:05:39,926 --> 00:05:41,366 A little closer. 50 00:06:09,527 --> 00:06:10,726 Hello? 51 00:06:10,897 --> 00:06:12,556 Is this Mi Ran? 52 00:06:12,757 --> 00:06:13,866 Yes. 53 00:06:14,066 --> 00:06:17,996 Hello. This is Mario Electronics. You had an interview with us before. 54 00:06:18,166 --> 00:06:19,566 Oh, yes. 55 00:06:20,837 --> 00:06:24,707 Thank you very much for applying. 56 00:06:24,707 --> 00:06:27,847 No problem. It was a matter of course. 57 00:06:28,046 --> 00:06:32,416 Mi Ran. Thank you for your interest in our company, 58 00:06:32,517 --> 00:06:34,916 but you did not pass the interview. 59 00:06:35,517 --> 00:06:36,986 I'm sorry. 60 00:06:39,257 --> 00:06:42,387 It's fine. It's not your fault that I didn't get the job. 61 00:06:42,387 --> 00:06:45,056 I'm actually a manager at the HR department. 62 00:06:45,397 --> 00:06:47,566 It was also my opinion. 63 00:06:48,666 --> 00:06:51,496 I won't forget the Chinese song you sang. 64 00:06:51,697 --> 00:06:53,936 Why won't you forget? 65 00:06:54,106 --> 00:06:55,407 Just forget it. 66 00:06:55,407 --> 00:06:58,537 Also, if you're going to give a call like this again, 67 00:06:58,537 --> 00:07:00,347 you can just send a text. 68 00:07:00,347 --> 00:07:03,376 I'm not exactly happy to receive a call like this. 69 00:07:03,717 --> 00:07:06,717 - I don't even have time... - Okay. Bye. 70 00:07:09,087 --> 00:07:10,556 Seriously. 71 00:07:10,816 --> 00:07:12,986 She only called to go on a power trip. 72 00:07:14,527 --> 00:07:17,356 There must've been so little people who didn't pass... 73 00:07:17,556 --> 00:07:19,527 that she calls every one of them. 74 00:07:22,166 --> 00:07:23,666 It's annoying. 75 00:07:27,037 --> 00:07:30,976 So you're saying you sang a Chinese song? 76 00:07:30,976 --> 00:07:32,376 In an interview? 77 00:07:34,106 --> 00:07:36,176 That is just crazy. 78 00:07:37,517 --> 00:07:40,087 Because I applied to a foreign division. 79 00:07:40,217 --> 00:07:41,986 Do you have any idea how big Chinese market is? 80 00:07:42,087 --> 00:07:44,686 Is that why you sang a Chinese song? 81 00:07:44,986 --> 00:07:46,686 Why didn't you just sing a pop song? 82 00:07:47,087 --> 00:07:49,486 I told you to major in English. 83 00:07:49,556 --> 00:07:52,697 She majored in Chinese because she was crazy about Leslie Cheung. 84 00:07:52,897 --> 00:07:55,397 Chinese is going to be the trend. 85 00:07:55,397 --> 00:07:56,496 You'll see. 86 00:07:58,996 --> 00:08:00,967 - I'm going to do this. - Goodness. 87 00:08:00,967 --> 00:08:03,976 Just go on a blind date after you graduate and get married. 88 00:08:09,246 --> 00:08:11,577 Never ever. 89 00:08:12,376 --> 00:08:13,587 Good job. 90 00:08:13,587 --> 00:08:15,287 - Aren't I good? - My goodness. 91 00:08:16,087 --> 00:08:17,816 Who is it? 92 00:08:19,686 --> 00:08:20,787 Eat up. 93 00:08:21,887 --> 00:08:23,157 Hello? 94 00:08:23,926 --> 00:08:26,996 Mi Ran. You got a call from a broadcasting station. 95 00:08:28,597 --> 00:08:30,197 Hurry up and answer. 96 00:08:32,796 --> 00:08:33,866 You... 97 00:08:34,306 --> 00:08:35,737 Mi Ran. 98 00:08:35,936 --> 00:08:36,936 Yes? 99 00:08:36,936 --> 00:08:39,706 Are you going to the broadcasting station? 100 00:08:39,737 --> 00:08:40,877 Yes. 101 00:08:41,076 --> 00:08:45,017 Can I go with you? 102 00:08:47,916 --> 00:08:49,747 Not today. 103 00:08:49,987 --> 00:08:53,086 I promise you to take you next time. 104 00:08:53,926 --> 00:08:55,887 Mi Ran. 105 00:08:58,127 --> 00:08:59,296 What? 106 00:08:59,326 --> 00:09:01,966 When you go to the broadcasting station, 107 00:09:02,696 --> 00:09:06,706 get me Fin.K.L's autograph. 108 00:09:08,037 --> 00:09:10,877 Okay. I'll make sure to get it. 109 00:09:10,877 --> 00:09:11,977 Really? 110 00:09:11,977 --> 00:09:14,407 Yes, really. Pinky swear. 111 00:09:15,346 --> 00:09:16,446 Pinky swear. 112 00:09:21,686 --> 00:09:22,787 Nam Tae. 113 00:09:23,686 --> 00:09:25,987 Promise me one thing too. 114 00:09:27,186 --> 00:09:29,056 If anyone ever bullies you again, 115 00:09:29,657 --> 00:09:33,527 you must tell me, okay? 116 00:09:33,527 --> 00:09:34,527 Yes. 117 00:09:34,897 --> 00:09:36,196 You must. 118 00:09:38,466 --> 00:09:39,767 Pinky swear again. 119 00:09:39,836 --> 00:09:40,936 Pinky swear. 120 00:09:48,306 --> 00:09:50,576 By the way, Mi Ran. 121 00:09:50,747 --> 00:09:53,887 What do you do in the broadcasting station? 122 00:10:00,157 --> 00:10:01,287 ("Infinite Experiment Paradise") 123 00:10:02,357 --> 00:10:03,926 (Water Rocket Experiment) 124 00:10:04,556 --> 00:10:07,196 Here. In the center. 125 00:10:07,196 --> 00:10:08,566 Yes. That's good. 126 00:10:28,487 --> 00:10:30,287 What? Up there? 127 00:10:30,357 --> 00:10:31,657 You want me to film up there? 128 00:10:32,257 --> 00:10:33,287 I think so. 129 00:10:34,887 --> 00:10:36,527 It's fine. I'll go up. 130 00:10:55,346 --> 00:10:56,777 Let's do this. 131 00:10:57,147 --> 00:10:59,117 - Director Ma. - Hello. 132 00:10:59,176 --> 00:11:00,846 - Director Ma. - Are you going to do it yourself? 133 00:11:00,846 --> 00:11:01,846 Yes. 134 00:11:04,316 --> 00:11:07,326 Let's start. Hurry. 135 00:11:07,326 --> 00:11:09,727 We're going to start now. 136 00:11:10,227 --> 00:11:11,627 Go there and hit the slate. 137 00:11:11,627 --> 00:11:13,227 Go. 138 00:11:16,027 --> 00:11:17,137 Ready. 139 00:11:19,497 --> 00:11:20,767 Ready. 140 00:11:21,907 --> 00:11:23,576 - Ready. - 1, 2. 141 00:11:27,706 --> 00:11:28,777 Ready. 142 00:11:31,316 --> 00:11:32,346 Go. 143 00:12:32,637 --> 00:12:33,676 Cut. Okay. 144 00:12:51,997 --> 00:12:55,497 Next is the Variety Show Producer Award. 145 00:12:55,926 --> 00:12:59,836 Tony An of H.O.T. will present the award. 146 00:13:08,206 --> 00:13:11,017 ('99 Korea Broadcasting Award Variety Show Producer Award) 147 00:13:11,017 --> 00:13:13,647 Hello. I'm Tony An of H.O.T. 148 00:13:13,647 --> 00:13:15,117 Nice to meet you. 149 00:13:15,117 --> 00:13:18,487 I'm getting more nervous about it. 150 00:13:18,487 --> 00:13:21,926 Then I'll announce the winner. 151 00:13:24,627 --> 00:13:26,997 '99 Korea Broadcasting Award. 152 00:13:26,997 --> 00:13:29,826 Variety Show Producer Award. 153 00:13:30,637 --> 00:13:31,836 The winner is... 154 00:13:32,267 --> 00:13:35,806 Director Ma Dong Chan of "Infinite Experiment Paradise". 155 00:13:35,806 --> 00:13:37,806 - Congratulations. - Congratulations. 156 00:13:39,537 --> 00:13:40,546 (Director Ma Dong Chan of "Infinite Experiment Paradise") 157 00:13:40,777 --> 00:13:42,247 Well done. 158 00:13:43,076 --> 00:13:44,816 Congratulations. 159 00:13:45,017 --> 00:13:47,147 "Infinite Experiment Paradise" combined... 160 00:13:47,147 --> 00:13:48,387 the elements of variety shows. 161 00:13:48,387 --> 00:13:51,257 It caught three hares by adding reality and information... 162 00:13:51,257 --> 00:13:52,816 in a variety show. 163 00:13:52,816 --> 00:13:54,956 It opened a new chapter for variety show. 164 00:13:55,157 --> 00:13:58,596 It set a new record of the highest viewer rating of 41.3 percent. 165 00:13:58,596 --> 00:14:00,627 It opened a new era of variety show. 166 00:14:00,926 --> 00:14:03,066 In the Festival in Germany, 167 00:14:03,066 --> 00:14:06,196 it also received the Grand Award for non-drama section. 168 00:14:06,196 --> 00:14:08,767 Executive Producer Ma Dong Chan is... 169 00:14:08,767 --> 00:14:10,907 - on the stage to receive the award. - Congratulations. 170 00:14:10,907 --> 00:14:12,107 Congratulations. 171 00:14:14,977 --> 00:14:16,046 Oh, my. 172 00:14:22,946 --> 00:14:25,416 He's got the look. 173 00:14:25,487 --> 00:14:26,617 Thank you. 174 00:14:27,357 --> 00:14:29,956 Since this award was given to me by the viewers, 175 00:14:29,956 --> 00:14:32,696 I will be brazen and take it right away. 176 00:14:33,926 --> 00:14:35,166 Above all, 177 00:14:35,627 --> 00:14:37,936 I thank many of our test subjects... 178 00:14:37,936 --> 00:14:40,806 who gladly participated in the difficult experiments. 179 00:14:41,907 --> 00:14:43,466 And I wish to thank... 180 00:14:44,737 --> 00:14:47,676 my girlfriend who is always beside me. 181 00:14:52,676 --> 00:14:55,046 Mr. Ma, please don't leave yet. 182 00:14:55,346 --> 00:14:57,287 After the success of your first project, 183 00:14:57,287 --> 00:15:00,387 your second project was also a mega-hit. 184 00:15:00,627 --> 00:15:03,456 What kind of a program do you have in mind next? 185 00:15:08,127 --> 00:15:09,426 I'm thinking of making a program... 186 00:15:09,826 --> 00:15:12,897 that no one else would want to do, something that only I must do. 187 00:15:16,537 --> 00:15:18,637 Is your girlfriend here? 188 00:15:22,107 --> 00:15:23,507 That's... 189 00:15:23,507 --> 00:15:24,916 (Variety Director of the Year, Ma Dong Chan) 190 00:15:26,517 --> 00:15:27,987 Really? 191 00:15:40,926 --> 00:15:44,037 The narrator of "Infinite Experiment Paradise", 192 00:15:44,037 --> 00:15:47,066 Announcer Na Ha Young is bringing some flowers for him. 193 00:15:47,066 --> 00:15:49,107 - Congratulations. - Thanks. 194 00:15:56,046 --> 00:15:57,316 This is my girlfriend. 195 00:16:24,537 --> 00:16:25,576 Yes, Ha Young. 196 00:16:27,446 --> 00:16:28,706 Oh, well. 197 00:16:29,407 --> 00:16:31,747 He just fell asleep. 198 00:16:35,247 --> 00:16:38,487 So what? You're going to do the experiment yourself? 199 00:16:39,086 --> 00:16:40,586 You're going to go into the capsule? 200 00:16:40,586 --> 00:16:44,027 I read his paper for 3 nights and 4 days. 201 00:16:44,027 --> 00:16:45,456 And I saw the video of the experiment too. 202 00:16:45,826 --> 00:16:47,767 This is revolutionary. 203 00:16:47,767 --> 00:16:49,466 I don't care if it's something more important than that. 204 00:16:49,826 --> 00:16:52,497 The documentary team is saying it's reckless. This is nonsense! 205 00:16:52,497 --> 00:16:54,836 That's exactly why I'm doing this. Because it's reckless. 206 00:16:54,836 --> 00:16:57,107 I have to do this because no one else is doing it. 207 00:16:57,706 --> 00:16:59,007 You must be insane. 208 00:16:59,176 --> 00:17:02,446 Ha Young, I'm not just making a TV program. 209 00:17:02,446 --> 00:17:05,477 It's a historical mission. Someone has to do this. 210 00:17:06,446 --> 00:17:07,447 Okay, fine. 211 00:17:07,447 --> 00:17:10,287 But why does it have to be you? 212 00:17:11,017 --> 00:17:12,757 You can use another test subject if you must. 213 00:17:13,217 --> 00:17:14,927 How can the director do the experiment on himself? 214 00:17:15,356 --> 00:17:16,586 Freezing people? 215 00:17:17,596 --> 00:17:18,997 I can't believe this. 216 00:17:20,457 --> 00:17:21,467 Ha Young. 217 00:17:22,497 --> 00:17:25,267 Please trust me. I never failed, not even once. 218 00:17:26,636 --> 00:17:27,806 You really aren't... 219 00:17:28,836 --> 00:17:30,237 concerned about me, are you? 220 00:17:32,237 --> 00:17:33,336 I have something to show you. 221 00:18:07,806 --> 00:18:09,646 This video is from a month ago. 222 00:18:09,806 --> 00:18:11,947 After the freezing experiment, the dolphin is healthier... 223 00:18:11,947 --> 00:18:13,876 and is in a better biorhythm than before. 224 00:18:13,876 --> 00:18:16,116 That's a dolphin, not a person. 225 00:18:16,316 --> 00:18:17,586 We're both mammals. 226 00:18:19,116 --> 00:18:22,757 Ha Young, I'm perfectly healthy. So don't worry about it. 227 00:18:22,856 --> 00:18:24,296 You easily get cold. 228 00:18:25,126 --> 00:18:26,596 You don't turn on the air conditioner even in summer, 229 00:18:26,596 --> 00:18:27,967 and you hate taking a shower with cold water. 230 00:18:28,527 --> 00:18:29,667 I mean, look at you. 231 00:18:29,667 --> 00:18:32,096 How can you be frozen for 24 hours? 232 00:18:32,796 --> 00:18:33,896 That's not even possible. 233 00:18:34,406 --> 00:18:35,437 Just 24 hours. 234 00:18:35,937 --> 00:18:38,737 Can you wait for me for just 24 hours? Please? 235 00:18:40,906 --> 00:18:41,906 Dong Chan, here's the problem. 236 00:18:42,306 --> 00:18:45,316 We don't have any female volunteer who wants to participate. 237 00:18:46,477 --> 00:18:48,086 You're looking for another participant? 238 00:18:48,987 --> 00:18:50,017 Yes. 239 00:18:50,417 --> 00:18:52,086 I mean, if the director does this alone, 240 00:18:52,086 --> 00:18:53,616 people may say that it was fabricated. 241 00:18:53,787 --> 00:18:57,896 Above all, I need a female subject whose body structure is different... 242 00:18:58,326 --> 00:18:59,957 for my experiment to be more trustworthy. 243 00:19:00,056 --> 00:19:02,826 Who would ever do that? I mean, unless they're crazy. 244 00:19:02,826 --> 00:19:05,967 Exactly. Is there anyone who's crazy among our colleagues? 245 00:19:05,967 --> 00:19:07,737 How can you joke around right now? 246 00:19:08,467 --> 00:19:11,507 Wait, Hyun Gi, what about her? The one who did the water rocket. 247 00:19:11,836 --> 00:19:13,777 - What about her? - Oh, Mi Ran? 248 00:19:14,076 --> 00:19:15,146 That's her name? 249 00:19:15,146 --> 00:19:17,076 Come on, what's with you? 250 00:19:17,417 --> 00:19:18,876 She does the experiments as if she has 10 lives. 251 00:19:18,876 --> 00:19:21,787 How can you still not memorize her name? 252 00:19:22,046 --> 00:19:24,257 She's the number one contributor for our program. 253 00:19:24,987 --> 00:19:26,917 She does all the difficult experiments. 254 00:19:31,227 --> 00:19:32,427 Come on, keep it up! 255 00:19:32,727 --> 00:19:35,027 Can you fly by using balloons? 256 00:19:39,467 --> 00:19:42,167 In a buffet, how much food can you pile on a dish? 257 00:19:45,076 --> 00:19:47,277 It took her three weeks to heal from spraining her leg... 258 00:19:47,277 --> 00:19:49,546 when she tried to pull an eight-ton truck with a tire, 259 00:19:49,846 --> 00:19:52,717 but she returned in three days for the strong wind experiment. 260 00:19:53,677 --> 00:19:54,717 She's that persistent. 261 00:19:59,687 --> 00:20:02,656 Oh, so you're asking me... 262 00:20:02,656 --> 00:20:06,427 to be frozen, isn't that right? 263 00:20:06,927 --> 00:20:08,396 I mean, we aren't playing freeze tag. 264 00:20:08,566 --> 00:20:13,136 You're telling me to really be frozen. 265 00:20:13,667 --> 00:20:14,737 You're right. 266 00:20:15,537 --> 00:20:16,566 Unbelievable. 267 00:20:17,437 --> 00:20:21,076 Do you know why I participated in such absurd experiments? 268 00:20:21,447 --> 00:20:25,816 Well, do you want to be a part in the progress of broadcasting... 269 00:20:25,816 --> 00:20:28,586 - of this country... - Why would I want to do that? 270 00:20:28,586 --> 00:20:31,616 You might say I wanted to challenge myself to things others don't do. 271 00:20:31,886 --> 00:20:33,017 No way. 272 00:20:33,487 --> 00:20:34,727 It was because of money. 273 00:20:34,957 --> 00:20:36,457 No one wanted to do those experiments, 274 00:20:36,457 --> 00:20:38,427 so I did it because you offered me a lot of money. 275 00:20:39,896 --> 00:20:41,626 Man, this is really sad and heartbreaking. 276 00:20:42,267 --> 00:20:44,497 Everyone works for money. Me too. 277 00:20:44,497 --> 00:20:48,037 I often felt like my human rights were completely violated. 278 00:20:48,336 --> 00:20:49,937 It was like that on the human rocket experiment. 279 00:20:49,937 --> 00:20:51,576 After that day, 280 00:20:51,576 --> 00:20:54,406 I keep having a dream that I drop from the sky to the ground. 281 00:20:54,406 --> 00:20:57,576 And yesterday in my dream, I went through the ground... 282 00:20:58,076 --> 00:21:00,217 and fell into the mantle underground, 283 00:21:00,917 --> 00:21:02,947 then completely burned to death. 284 00:21:03,247 --> 00:21:05,217 If you burn to death in your dream, it means good luck. 285 00:21:05,217 --> 00:21:06,257 I will... 286 00:21:07,257 --> 00:21:10,126 never be a part of an experiment of "Infinite Experiment Paradise". 287 00:21:11,427 --> 00:21:13,757 You think I'm a joke because I worked hard? 288 00:21:14,227 --> 00:21:15,826 You're telling me to be frozen? 289 00:21:17,737 --> 00:21:21,437 Mi Ran, it's a misunderstanding. It's not like that! 290 00:21:21,537 --> 00:21:22,806 Do you think I'm a frozen fish? 291 00:21:23,467 --> 00:21:26,806 Mi Ran, hear me out before you get angry. 292 00:21:27,546 --> 00:21:30,477 It's a really safe experiment. I can prove it too. 293 00:21:30,477 --> 00:21:32,447 Safe? You can prove it? 294 00:21:32,447 --> 00:21:34,846 - Yes. - This is unbelievable. 295 00:21:35,247 --> 00:21:39,217 I can't believe that director who only has a pretty face. 296 00:21:39,687 --> 00:21:42,757 If it's that safe, he can do it himself. 297 00:21:42,757 --> 00:21:44,556 Tell him to do it himself! 298 00:21:45,356 --> 00:21:46,427 He's doing it himself. 299 00:21:50,866 --> 00:21:52,836 He's participating himself. 300 00:21:53,467 --> 00:21:55,636 He's going into the capsule for 24 hours. 301 00:21:57,306 --> 00:22:00,606 He's completely insane, just as I expected. 302 00:22:03,046 --> 00:22:04,076 Five thousand dollars. 303 00:22:08,116 --> 00:22:10,747 You can meet the doctor and talk to him. 304 00:22:11,156 --> 00:22:12,556 You might change your mind. 305 00:22:13,616 --> 00:22:14,987 What doctor? 306 00:22:26,796 --> 00:22:29,167 What do you think? Do you trust the experiment now? 307 00:22:29,806 --> 00:22:32,336 No way. That has to be fabricated. 308 00:22:32,777 --> 00:22:34,846 I plan on publishing this on the "Science" magazine. 309 00:22:35,177 --> 00:22:36,806 It cannot be fabricated. 310 00:22:42,187 --> 00:22:44,917 Do you know why the fish in the South Pole never freeze? 311 00:22:45,556 --> 00:22:47,826 It's because of the cryoprotective protein that the fish has... 312 00:22:47,826 --> 00:22:49,826 which prevents them from getting frozen. 313 00:22:51,197 --> 00:22:54,227 But there is a limit to the amount of protein... 314 00:22:54,227 --> 00:22:55,697 we can get from the fish. 315 00:22:56,066 --> 00:22:58,967 That's why I created a new type of compound cryoprotective protein... 316 00:22:59,296 --> 00:23:00,596 that prevents... 317 00:23:00,596 --> 00:23:03,967 the modification of fatty acid. 318 00:23:04,677 --> 00:23:07,806 This special protein will minimize cytolysis... 319 00:23:08,076 --> 00:23:10,207 when the human gets defrosted. 320 00:23:10,477 --> 00:23:12,977 It's the core technology in raising the percentage of survival. 321 00:23:13,247 --> 00:23:15,787 You created that yourself? 322 00:23:16,316 --> 00:23:17,346 I did. 323 00:23:17,346 --> 00:23:19,816 Then no one else other than you can defrost me? 324 00:23:19,816 --> 00:23:22,957 Currently, I am the only person who can defrost... 325 00:23:22,957 --> 00:23:25,096 a human when they are frozen. 326 00:23:25,596 --> 00:23:28,767 That's why Dong Chan proposed this program. 327 00:23:28,997 --> 00:23:31,836 And on top of that, he's participating in the experiment. 328 00:23:33,636 --> 00:23:37,406 Mi Ran, please consider our offer in a positive light, please? 329 00:23:39,437 --> 00:23:40,977 Thanks for showing me this. 330 00:23:42,447 --> 00:23:44,616 But still, I'm not doing this. 331 00:23:48,116 --> 00:23:50,316 Mi Ran. Mi Ran! 332 00:24:07,197 --> 00:24:08,336 She's very bold. 333 00:24:09,237 --> 00:24:10,306 Goodness. 334 00:24:20,116 --> 00:24:21,287 - Dong Chan. - Yes? 335 00:24:22,247 --> 00:24:24,247 - It's Ko Mi Ran. - What did she say? 336 00:24:26,217 --> 00:24:27,656 She said she won't do it, 337 00:24:27,757 --> 00:24:29,427 but she agreed to discuss it with a professional. 338 00:24:31,497 --> 00:24:32,497 A professional? 339 00:24:34,467 --> 00:24:37,667 I need to make a really big decision soon. 340 00:24:38,136 --> 00:24:39,237 What should I do? 341 00:24:39,796 --> 00:24:41,037 What kind of decision? 342 00:24:42,866 --> 00:24:44,167 You're a fortune teller. 343 00:24:44,836 --> 00:24:46,136 You should know that before I tell you. 344 00:24:55,346 --> 00:24:58,217 Should I do it or not? 345 00:25:01,757 --> 00:25:03,326 How much is the pay? 346 00:25:04,187 --> 00:25:05,727 - 5,000 dollars. - What? 347 00:25:06,596 --> 00:25:08,626 What's there to think about? You should take the offer. 348 00:25:08,826 --> 00:25:09,896 Should I do it instead? 349 00:25:12,296 --> 00:25:13,836 My gosh, come on! 350 00:25:13,836 --> 00:25:15,207 I'm here because... 351 00:25:16,406 --> 00:25:19,177 I came to ask if it'll be okay for me to take the job. 352 00:25:19,177 --> 00:25:20,806 And you're telling me to do it just because it pays good money? 353 00:25:20,937 --> 00:25:22,477 How could you say that as a fortune teller? 354 00:25:23,207 --> 00:25:24,846 Are you sure you can read the future? 355 00:25:25,376 --> 00:25:26,717 Are you doubting me right now? 356 00:25:26,717 --> 00:25:28,747 Let's be honest here. You used to sell insurance. 357 00:25:28,747 --> 00:25:31,356 And you suddenly opened this place saying you got possessed. 358 00:25:32,316 --> 00:25:34,487 Is this place even registered as a legitimate business? 359 00:25:34,957 --> 00:25:36,126 Hey! 360 00:25:36,126 --> 00:25:37,727 There's no need to doubt that. 361 00:25:37,727 --> 00:25:39,656 She got possessed by a baby ghost. 362 00:25:39,656 --> 00:25:41,626 She's really good at fortune telling. 363 00:25:41,626 --> 00:25:44,126 Last time, she told me to be careful of fire in May. 364 00:25:44,126 --> 00:25:45,796 And on May 5, Children's Day, 365 00:25:45,796 --> 00:25:47,296 I almost got hit by a fire truck. 366 00:25:47,566 --> 00:25:49,207 What does that have anything to do with fire? 367 00:25:49,207 --> 00:25:50,806 You should've watched out for cars, you idiot. 368 00:25:50,806 --> 00:25:52,906 - It's regarding fire, you stupid! - I mean... 369 00:25:53,306 --> 00:25:55,207 You little brats! Hey! 370 00:25:55,947 --> 00:25:57,106 Tell me your date of birth and time. 371 00:25:57,777 --> 00:26:00,616 I was born at 2:35am on February 14, 1976. 372 00:26:03,816 --> 00:26:06,056 Just for your information, she mostly handles adultery. 373 00:26:06,056 --> 00:26:07,886 She's a fortune teller who specializes in love. 374 00:26:14,156 --> 00:26:15,826 I see something big. 375 00:26:16,427 --> 00:26:18,237 I see this huge ball of luck coming your way. 376 00:26:19,737 --> 00:26:21,237 It's really one of a kind. 377 00:26:21,406 --> 00:26:23,037 I've never seen this kind of luck... 378 00:26:23,167 --> 00:26:25,007 during my entire life as a fortune teller. 379 00:26:25,207 --> 00:26:27,237 Does that mean I should take the offer? 380 00:26:27,237 --> 00:26:28,406 Take the offer no matter what. 381 00:26:28,677 --> 00:26:31,007 Your life will change completely. Just do it! 382 00:26:33,277 --> 00:26:34,987 Okay, I get it. 383 00:26:35,346 --> 00:26:38,217 Then when exactly will my golden days come? 384 00:26:57,007 --> 00:26:58,306 20 years later, 385 00:26:58,507 --> 00:27:00,376 you'll meet the love of your life, 386 00:27:00,376 --> 00:27:02,247 and that's when you'll meet your ball of luck. 387 00:27:02,247 --> 00:27:04,747 But before that, it's going to be really cold. 388 00:27:05,917 --> 00:27:07,217 "20 years later"? 389 00:27:08,046 --> 00:27:10,417 20 years later, I'll be 44 years old. 390 00:27:10,417 --> 00:27:11,757 I need to keep living like this until then? 391 00:27:11,757 --> 00:27:13,417 I won't get a job, and I won't have any money? 392 00:27:18,997 --> 00:27:21,796 Does Mi Ran have a boyfriend? 393 00:27:21,796 --> 00:27:23,296 I think she does. 394 00:27:23,727 --> 00:27:25,537 He once followed her to the filming site. 395 00:27:25,896 --> 00:27:27,237 Oh, really? 396 00:27:27,737 --> 00:27:29,437 Then she might not be able to do it. 397 00:27:29,606 --> 00:27:32,437 - Why? - Her boyfriend will be against it. 398 00:27:32,806 --> 00:27:34,437 What kind of guy would let his girlfriend... 399 00:27:34,437 --> 00:27:35,977 participate in an experiment like this? 400 00:27:39,447 --> 00:27:41,717 What? What is it? 401 00:27:41,787 --> 00:27:42,846 No, it's nothing. 402 00:27:43,116 --> 00:27:45,386 I feel very confident about this experiment, 403 00:27:45,386 --> 00:27:48,326 but other people will definitely think I'm crazy. 404 00:27:48,626 --> 00:27:51,856 That's why I'm having such a hard time trying to convince people. 405 00:27:52,197 --> 00:27:54,826 At least you know that people think you're crazy. 406 00:27:54,826 --> 00:27:57,697 Of course. That's exactly why I'm participating in this experiment. 407 00:27:57,697 --> 00:28:01,096 I wouldn't do it if everyone was convinced about it. 408 00:28:02,167 --> 00:28:04,467 Are you that confident that it'll work? 409 00:28:04,906 --> 00:28:05,937 Yes. 410 00:28:07,437 --> 00:28:10,747 Why? Do you also have doubts about it? 411 00:28:10,747 --> 00:28:14,417 I mean, I'm not saying I'm not confident. 412 00:28:14,417 --> 00:28:16,687 But I'm not exactly that sure about it either. 413 00:28:17,247 --> 00:28:19,156 Maybe it's because I majored in Korean Literature. 414 00:28:19,156 --> 00:28:21,957 But I'm having a hard time trying to understand... 415 00:28:21,957 --> 00:28:25,296 the concept of this entire experiment. 416 00:28:25,296 --> 00:28:27,896 You don't deserve to be the assistant director of this program. 417 00:28:28,126 --> 00:28:30,566 I want you to reread the materials and get your mind straight. 418 00:28:30,566 --> 00:28:32,566 If you're still not convinced about this experiment, 419 00:28:32,566 --> 00:28:34,537 - I want you out of the project. - No, wait! 420 00:28:34,537 --> 00:28:37,066 Dong Chan, I'm totally convinced. 421 00:28:37,876 --> 00:28:39,277 - Right? - Yes. 422 00:28:39,277 --> 00:28:41,477 Then you should do it too. Let's both enter the capsule. 423 00:28:41,477 --> 00:28:43,207 My gosh, that's... 424 00:28:43,406 --> 00:28:45,517 Then who's going to be in charge of the shoot? 425 00:28:45,977 --> 00:28:48,187 Plus, I get cold really easily. 426 00:28:48,187 --> 00:28:51,146 I have a weak immune system, so it's easy for me to catch a cold. 427 00:28:51,257 --> 00:28:52,517 That's not even funny. 428 00:28:52,517 --> 00:28:53,556 I know, right? 429 00:28:54,727 --> 00:28:56,527 By the way, did Mi Ran talk about it... 430 00:28:56,527 --> 00:28:57,957 with a professional? 431 00:28:57,957 --> 00:28:59,156 She won't reply to my texts. 432 00:28:59,156 --> 00:29:00,826 She keeps avoiding me. 433 00:29:00,826 --> 00:29:03,626 Who exactly is that professional? 434 00:29:05,096 --> 00:29:06,237 A fortune teller. 435 00:29:06,866 --> 00:29:08,866 Oh, a fortune... A fortune teller? 436 00:29:12,306 --> 00:29:14,376 What's wrong with her? 437 00:29:14,777 --> 00:29:15,846 What? 438 00:29:15,977 --> 00:29:17,576 If she doesn't do it, you can take her place. 439 00:29:18,576 --> 00:29:20,017 My gosh, come on. 440 00:29:21,116 --> 00:29:23,417 But there's one thing that bothers me. 441 00:29:23,917 --> 00:29:27,116 Back when Professor Hwang studied biology in the States, 442 00:29:27,356 --> 00:29:30,527 his supervising professor apparently got murdered. 443 00:29:30,527 --> 00:29:31,896 But the problem is... 444 00:29:32,427 --> 00:29:35,727 that Professor Hwang refuses to talk about that... 445 00:29:35,866 --> 00:29:37,767 even though I asked him... 446 00:29:37,767 --> 00:29:39,237 about his supervising professor numerous times. 447 00:29:39,537 --> 00:29:42,606 He never mentioned that during the interview either. 448 00:29:43,336 --> 00:29:46,336 Something feels odd. I should look into this. 449 00:29:48,876 --> 00:29:50,076 Hey, Ha Young. 450 00:29:50,076 --> 00:29:53,116 Let's meet in front of the theatre. I'll go once I'm done recording. 451 00:29:53,376 --> 00:29:54,747 Okay, see you later. 452 00:29:57,447 --> 00:30:00,386 My gosh, that's disgusting. Don't bite your nails. 453 00:30:06,826 --> 00:30:07,967 Let's go inside. 454 00:30:20,406 --> 00:30:23,177 So what did the fortune teller say about your future? 455 00:30:23,477 --> 00:30:26,247 She told me I'll meet the love of my life after 20 years. 456 00:30:27,376 --> 00:30:28,616 "20 years"? 457 00:30:29,217 --> 00:30:32,987 Then are you saying I need to wait for 20 years? 458 00:30:35,187 --> 00:30:38,027 As a psychology major, I personally think... 459 00:30:38,326 --> 00:30:39,626 fortune-telling is a business... 460 00:30:39,626 --> 00:30:42,826 that uses people's weak mentality to make money. 461 00:30:43,066 --> 00:30:45,767 Because people are weak, we created a deity. 462 00:30:45,896 --> 00:30:48,937 And fortune tellers are merely a by-product... 463 00:30:48,937 --> 00:30:50,237 of the deity that we created. 464 00:30:50,707 --> 00:30:52,576 All you need to do is trust me. 465 00:30:53,876 --> 00:30:54,906 Okay. 466 00:30:55,747 --> 00:30:58,546 By the way, did you start teaching Professor Kim's daughter? 467 00:30:58,546 --> 00:31:00,876 Yes, we already finished two lessons last weekend. 468 00:31:01,747 --> 00:31:02,787 How is she? 469 00:31:02,787 --> 00:31:04,447 She's a homo sapiens... 470 00:31:04,447 --> 00:31:07,457 who's more familiar with using her body than her brain. 471 00:31:07,616 --> 00:31:10,856 I'll just have to put in a lot of work. 472 00:31:12,056 --> 00:31:13,826 - Let's go inside. - Okay. 473 00:31:14,826 --> 00:31:16,896 Do you have a boyfriend? 474 00:31:17,896 --> 00:31:19,066 No. 475 00:31:19,497 --> 00:31:21,237 None of the guys impress me. 476 00:31:23,336 --> 00:31:26,336 You'll think differently once you start dating someone. 477 00:31:40,217 --> 00:31:42,556 I knew that love would eventually... 478 00:31:43,586 --> 00:31:48,497 become a memory of the past just like the other memories. 479 00:31:50,927 --> 00:31:53,896 But that didn't happen with you. 480 00:31:55,767 --> 00:31:59,306 I'd like to thank you for allowing me to leave... 481 00:31:59,836 --> 00:32:01,806 with so much love in my heart. 482 00:32:01,806 --> 00:32:03,277 How beautiful. 483 00:32:05,146 --> 00:32:06,546 How beautiful. 484 00:32:24,896 --> 00:32:27,336 This is what Freud once said. 485 00:32:27,767 --> 00:32:31,207 "Unexpressed emotions will never die." 486 00:32:31,737 --> 00:32:33,606 "They are buried alive..." 487 00:32:33,876 --> 00:32:37,677 "and will come forth later in uglier ways.โ€ 488 00:32:37,846 --> 00:32:41,717 Why does Freud always make things sound so hard? 489 00:32:41,947 --> 00:32:45,056 If he kept things nice and simple, his books would sell a lot more. 490 00:32:48,227 --> 00:32:50,056 It means you should always... 491 00:32:50,257 --> 00:32:53,227 be honest with your emotions instead of suppressing them. 492 00:32:55,366 --> 00:32:56,667 Let's... 493 00:32:58,136 --> 00:32:59,396 kiss each other... 494 00:33:00,796 --> 00:33:02,537 until we break our front teeth. 495 00:33:36,507 --> 00:33:38,977 Nam Tae, what are you doing there? 496 00:33:40,576 --> 00:33:41,906 Were you waiting for me? 497 00:33:48,447 --> 00:33:50,687 Okay, let's go inside. 498 00:34:12,576 --> 00:34:14,037 I have a question. 499 00:34:15,147 --> 00:34:18,616 Why do you live such a difficult life? 500 00:34:19,676 --> 00:34:21,276 There's always an easier route. 501 00:34:24,687 --> 00:34:28,556 Why do you always try to do things that other people don't do? 502 00:34:30,986 --> 00:34:32,026 I... 503 00:34:33,227 --> 00:34:34,826 do what my heart tells me to do. 504 00:34:35,767 --> 00:34:36,866 Whatever that is. 505 00:34:38,167 --> 00:34:40,267 I listen to my heart rather than my brain. 506 00:34:40,937 --> 00:34:43,736 Until now and that's how it will be. 507 00:34:46,607 --> 00:34:48,136 So at the moment I die, 508 00:34:49,406 --> 00:34:50,676 I wouldn't regret. 509 00:34:54,517 --> 00:34:56,147 The reason I love you... 510 00:34:57,317 --> 00:34:58,417 is so. 511 00:35:20,837 --> 00:35:21,877 Promise me... 512 00:35:22,877 --> 00:35:24,147 to come back alive. 513 00:35:25,616 --> 00:35:26,817 From the experiment. 514 00:35:27,747 --> 00:35:29,747 Yes, I promise. 515 00:36:20,497 --> 00:36:21,497 By the way, Hyun Gi. 516 00:36:22,466 --> 00:36:24,567 - Aren't you curious? - About what? 517 00:36:26,076 --> 00:36:27,107 That. 518 00:36:30,377 --> 00:36:31,647 It's none of your business. 519 00:36:31,877 --> 00:36:34,417 Who knows? Freddie Mercury might be lying there... 520 00:36:34,417 --> 00:36:36,917 or the former president. 521 00:36:37,417 --> 00:36:38,857 Why don't you just become a writer? 522 00:36:39,287 --> 00:36:40,457 I'm so curious. 523 00:36:41,156 --> 00:36:42,386 Should I go take a look at it? 524 00:36:44,656 --> 00:36:45,656 Take a look? 525 00:36:51,526 --> 00:36:52,966 Goodness. 526 00:37:16,986 --> 00:37:18,556 What do you think you're doing? 527 00:37:19,656 --> 00:37:21,656 Oh, I... 528 00:37:21,656 --> 00:37:23,526 I thought I made it very clear. 529 00:37:27,337 --> 00:37:28,366 Well... 530 00:37:29,136 --> 00:37:30,837 I was too curious. 531 00:37:31,506 --> 00:37:33,607 Can't you just tell me? 532 00:37:33,607 --> 00:37:34,977 I won't tell anyone else. 533 00:37:34,977 --> 00:37:37,576 Do you want to stop shooting? 534 00:37:37,576 --> 00:37:39,446 No. I'm sorry. 535 00:37:40,647 --> 00:37:43,917 Hey. We need to organize the tapes. 536 00:37:43,917 --> 00:37:46,156 Where are you? 537 00:38:12,776 --> 00:38:13,817 Doctor. 538 00:38:16,047 --> 00:38:17,087 Doctor. 539 00:38:17,647 --> 00:38:19,917 Johnson. Johnson. Doctor Johnson. 540 00:38:21,926 --> 00:38:22,926 Johnson. 541 00:39:02,966 --> 00:39:04,227 Cryonics? 542 00:39:05,897 --> 00:39:08,837 That's for documentary, 543 00:39:08,837 --> 00:39:10,906 not variety show. 544 00:39:10,906 --> 00:39:12,676 Haven't you noticed a paradigm shift in shows? 545 00:39:13,207 --> 00:39:15,477 The borderline between variety shows and documentary is falling. 546 00:39:15,946 --> 00:39:19,517 That means a variety show director could film a drama one day. 547 00:39:21,317 --> 00:39:23,787 Nonsense. Is that possible? 548 00:39:23,787 --> 00:39:25,357 What is the drama director going to do? 549 00:39:25,357 --> 00:39:26,556 Sir. 550 00:39:26,986 --> 00:39:29,756 Variety shows should no longer be for entertainment only. 551 00:39:31,997 --> 00:39:35,267 I'm doing the cryonics experiment no matter what. 552 00:39:37,397 --> 00:39:38,567 Gosh. 553 00:39:39,667 --> 00:39:43,267 It's the first project... 554 00:39:43,267 --> 00:39:45,576 that no TV show has ever tried in the world. 555 00:39:45,576 --> 00:39:47,837 I know that. 556 00:39:47,837 --> 00:39:50,276 I see what you're getting at. 557 00:39:50,547 --> 00:39:51,776 Yes, it's good. 558 00:39:52,776 --> 00:39:55,547 But Director Ma. Let's just stay with what we normally did. 559 00:39:55,547 --> 00:39:57,986 The energy of the whole universe is focused on you. 560 00:39:57,986 --> 00:40:00,187 Every time you touch it, it becomes a hit. 561 00:40:00,287 --> 00:40:03,227 Even a commercial was sold out under a director's name. 562 00:40:04,187 --> 00:40:06,627 Let's just stay with a soft one. 563 00:40:06,627 --> 00:40:08,567 That's the show the broadcasting station... 564 00:40:09,096 --> 00:40:11,297 and the public wants. 565 00:40:11,297 --> 00:40:12,567 (Kim Hong Suk) 566 00:40:12,567 --> 00:40:13,636 Don't you agree? 567 00:40:16,366 --> 00:40:17,366 Sir. 568 00:40:18,337 --> 00:40:21,176 I believe at least one broadcasting station must... 569 00:40:21,176 --> 00:40:23,576 accept the fate of creating a show with a sense of duty. 570 00:40:23,647 --> 00:40:26,377 The moment you feel a sense of duty, you become a fool. 571 00:40:26,377 --> 00:40:28,477 Someone's got to become a fool. 572 00:40:28,846 --> 00:40:32,156 That one fool can awaken the nation. 573 00:40:32,656 --> 00:40:33,886 Don't you need a fool who cares about... 574 00:40:33,886 --> 00:40:36,486 the value of a show rather than money? 575 00:40:36,486 --> 00:40:38,256 Why do we have to be that fool? 576 00:40:38,256 --> 00:40:40,297 Because no one wants to. 577 00:40:40,297 --> 00:40:42,866 See? Why do you think no one wants to? 578 00:40:42,866 --> 00:40:44,297 It's our fate. 579 00:40:44,297 --> 00:40:46,567 It's not that they didn't. They couldn't. 580 00:40:46,567 --> 00:40:48,236 Sure. Fine. 581 00:40:48,567 --> 00:40:50,806 Then what about the budget? 582 00:40:50,806 --> 00:40:53,136 Who would sponsor such project? 583 00:40:53,506 --> 00:40:56,276 Good. That's the essence of this show. 584 00:40:56,576 --> 00:40:58,306 What that doctor needs right now is... 585 00:40:58,306 --> 00:41:00,446 the nation's cheer and the national support. 586 00:41:00,576 --> 00:41:03,547 Our station will play as the catalyst. 587 00:41:03,946 --> 00:41:05,917 I'm saying let's develop cryonics technology... 588 00:41:05,917 --> 00:41:08,926 without foreign capital. 589 00:41:08,926 --> 00:41:12,227 Sure. About that doctor, 590 00:41:12,227 --> 00:41:14,797 many places are against him... 591 00:41:14,797 --> 00:41:16,966 for human rights reasons. 592 00:41:17,127 --> 00:41:20,236 What if things go wrong and be marked by the government? 593 00:41:20,636 --> 00:41:21,866 Gosh! 594 00:41:22,337 --> 00:41:24,236 - I knew it. - Director Ma. 595 00:41:24,636 --> 00:41:25,736 What did you say? 596 00:41:26,676 --> 00:41:28,506 Hey, Ma Dong Chan! Are you out of your mind! 597 00:41:28,506 --> 00:41:31,276 Hong Suk. You think fair media... 598 00:41:31,276 --> 00:41:33,216 worries about the government? That's authority's dog. 599 00:41:34,076 --> 00:41:37,116 What? Dog? 600 00:41:37,116 --> 00:41:38,417 Because you always lay low, 601 00:41:38,417 --> 00:41:40,457 you do nothing but sitting behind the desk. 602 00:41:40,787 --> 00:41:43,986 Hong Suk. Let's have our own identity please! 603 00:41:43,986 --> 00:41:45,426 Why are you so worried? 604 00:41:45,426 --> 00:41:48,256 What? What did you say? 605 00:41:48,256 --> 00:41:49,926 If our show makes the world a better place... 606 00:41:49,926 --> 00:41:51,966 even for a little, 607 00:41:51,966 --> 00:41:53,397 that's what we should do. 608 00:41:53,837 --> 00:41:55,937 I believe as many people as possible... 609 00:41:55,937 --> 00:41:58,267 should watch this cryonics project and learn. 610 00:41:58,267 --> 00:41:59,337 Why? 611 00:41:59,636 --> 00:42:02,276 Because it's a revolution to Korea's biotechnology. 612 00:42:02,276 --> 00:42:05,147 In order to do that, we need the nation's interest. 613 00:42:06,917 --> 00:42:08,276 This is going to be legend. 614 00:42:09,616 --> 00:42:10,817 It's going to be history. 615 00:42:11,716 --> 00:42:14,417 Hong Suk. Let's record... 616 00:42:15,656 --> 00:42:16,926 that history. 617 00:42:19,497 --> 00:42:20,526 Legend? 618 00:42:31,667 --> 00:42:33,076 Dear Chief Director. 619 00:42:34,477 --> 00:42:38,176 Let's show the power of Korean broadcasting. 620 00:42:39,047 --> 00:42:41,477 Just trust and follow me. 621 00:42:57,297 --> 00:42:58,326 Trust me. 622 00:43:00,567 --> 00:43:03,837 Dong Chan. That was awesome. You're the best. 623 00:43:04,406 --> 00:43:05,477 Remember. 624 00:43:05,937 --> 00:43:07,437 A director is not just a cameraman. 625 00:43:07,437 --> 00:43:09,607 We must not forget our sense of duty as a creator. 626 00:43:09,607 --> 00:43:12,776 Sincerity over money and honour. Got it? 627 00:43:12,776 --> 00:43:14,716 Sincerity. I'll keep that in mind. 628 00:43:22,156 --> 00:43:23,826 Dong Chan. About Mi Ran. 629 00:43:24,687 --> 00:43:26,026 - Ko Mi Ran. - Ko Mi Ran? 630 00:43:26,397 --> 00:43:28,457 The cryonics experiment subject... 631 00:43:28,457 --> 00:43:31,026 - candidate. - Oh, the water rocket. 632 00:43:31,297 --> 00:43:32,466 She said no. 633 00:43:32,736 --> 00:43:34,337 No matter how much you persuade? 634 00:43:34,797 --> 00:43:36,437 She said no firmly and decisively. 635 00:43:36,837 --> 00:43:39,636 Because it could be life-threatening. 636 00:43:39,636 --> 00:43:41,207 We must do whatever it takes to persuade her. 637 00:43:41,207 --> 00:43:43,406 Nothing works. 638 00:43:43,406 --> 00:43:44,946 She said no even if the sky falls. 639 00:43:44,946 --> 00:43:48,176 Hyun Gi. This is the greatest thing that could make the sky fall. 640 00:43:48,547 --> 00:43:49,647 Where is she now? 641 00:43:49,917 --> 00:43:52,986 She said she's going to follow her friend taking a profile photo. 642 00:43:54,787 --> 00:43:55,957 Why does she do that? 643 00:43:57,687 --> 00:43:59,656 Where is her friend taking a profile photo? 644 00:44:00,596 --> 00:44:02,627 I'll go meet her in person and persuade her. 645 00:44:04,067 --> 00:44:07,267 ('99 X Generation Popular Songs) 646 00:44:08,966 --> 00:44:10,837 - That's good. - Be sexy. 647 00:44:10,837 --> 00:44:13,107 - Sexy? - 1, 2, 3. 648 00:44:13,107 --> 00:44:14,906 What a scene. 649 00:44:16,647 --> 00:44:18,207 Come on. Put more effort. 650 00:44:18,207 --> 00:44:20,716 I'm going to send it to the matchmaking company. 651 00:44:21,417 --> 00:44:22,446 Oh, that's right. 652 00:44:23,817 --> 00:44:27,116 My arms hurt. Mi Ran, can you take the pictures? 653 00:44:27,116 --> 00:44:28,716 Just do whatever you can. 654 00:44:28,787 --> 00:44:29,926 Okay, fine. 655 00:44:30,326 --> 00:44:31,756 I'll pay you a dollar per hour. 656 00:44:31,756 --> 00:44:34,426 The minimum wage is 1.525 dollars. 657 00:44:34,426 --> 00:44:36,797 Fine, I'll pay you two dollars per hour, 658 00:44:36,826 --> 00:44:39,267 and I'll throw in some chicken and beer after we're done. Okay? 659 00:44:43,837 --> 00:44:45,776 Hey, lose the flowers. 660 00:44:46,537 --> 00:44:47,906 Come on, show me a smile. 661 00:44:50,047 --> 00:44:52,216 Yes, over here. Stand over here. 662 00:44:52,216 --> 00:44:53,446 Okay? Right there. 663 00:44:53,747 --> 00:44:55,647 - Right here? - Okay, I'll take it. 664 00:44:56,486 --> 00:44:58,417 In 1, 2, 3. 665 00:44:58,417 --> 00:44:59,756 Kimchi! 666 00:45:01,886 --> 00:45:03,886 What's wrong? Did you take it? 667 00:45:04,756 --> 00:45:05,897 Wait. 668 00:45:10,866 --> 00:45:12,236 Gosh, darn it. 669 00:45:16,483 --> 00:45:18,213 Hey, where is she? 670 00:45:18,582 --> 00:45:20,153 Are you sure this is the park? 671 00:45:20,283 --> 00:45:22,923 When I called her half an hour ago, she said she was here. 672 00:45:22,923 --> 00:45:24,693 - Mi Ran! - You're dead, you jerk! 673 00:45:24,693 --> 00:45:26,593 - Stop! - Mi Ran! 674 00:45:26,593 --> 00:45:27,792 Hey, Mi Ran! 675 00:45:28,622 --> 00:45:32,062 Mi Ran... Hey, Mi Ran! Mi Ran! 676 00:45:33,503 --> 00:45:35,562 - What are you going to do? - Hey! 677 00:45:35,562 --> 00:45:37,573 - Mi Ran! - What are you doing? 678 00:45:38,133 --> 00:45:40,542 Hwang Byung Sim! Stop right there! 679 00:45:43,073 --> 00:45:45,312 Oh, my gosh. Isn't that Byung Sim? 680 00:45:52,553 --> 00:45:53,923 Who's that woman? 681 00:45:57,222 --> 00:45:58,352 You're dead. 682 00:45:58,352 --> 00:46:00,792 Hey, where are you going? 683 00:46:00,892 --> 00:46:03,062 She must be insane. Goodness. 684 00:46:04,432 --> 00:46:06,533 - Hey, step on it. - What? 685 00:46:06,733 --> 00:46:08,762 - What? - Step on it! 686 00:46:08,762 --> 00:46:10,102 - Step on it! - Step on it! 687 00:46:12,372 --> 00:46:13,972 You! Hwang Byung Sim! 688 00:46:13,972 --> 00:46:16,512 Mi Ran... Oh, no. 689 00:46:16,512 --> 00:46:18,812 Mi Ran? Mi Ran! 690 00:46:19,943 --> 00:46:21,242 - Mi Ran! - What's going on? 691 00:46:22,852 --> 00:46:23,852 Darn it. 692 00:46:28,722 --> 00:46:30,593 - Mi Ran. - Byung Sim. 693 00:46:30,753 --> 00:46:32,463 - What are you doing here? - What? 694 00:46:33,093 --> 00:46:34,992 Hey, step on it. 695 00:46:35,463 --> 00:46:37,292 Why? What's going on? 696 00:46:37,392 --> 00:46:38,762 Just step on it! 697 00:46:41,602 --> 00:46:42,872 Hurry up. 698 00:46:42,972 --> 00:46:46,202 - Hey, step on it! - Step on it! 699 00:46:46,202 --> 00:46:47,602 Stop right there! 700 00:46:51,113 --> 00:46:53,012 Byung Sim, stop right there! 701 00:46:53,012 --> 00:46:54,983 Come on, step on it. 702 00:46:54,983 --> 00:46:56,383 - You! - You! 703 00:46:56,812 --> 00:46:58,713 - Hey! - You! 704 00:47:00,923 --> 00:47:03,452 - Stop! - Freud once said this. 705 00:47:03,622 --> 00:47:04,923 You're dead! 706 00:47:04,923 --> 00:47:07,423 - You jerk! - Step on it! 707 00:47:07,423 --> 00:47:09,133 - You, stop right there. - You jerk. 708 00:47:11,463 --> 00:47:13,762 - You're dead. - Stop right there! 709 00:47:14,062 --> 00:47:15,202 Hey, Mi Ran. 710 00:47:15,202 --> 00:47:16,372 What are you doing? 711 00:47:16,372 --> 00:47:17,803 Hey, are you insane? 712 00:47:17,803 --> 00:47:20,742 What if you fall in the water? 713 00:47:20,843 --> 00:47:22,042 Don't try to stop me. 714 00:47:22,042 --> 00:47:25,073 I'm a human rocket that soared up 30m into the air. 715 00:47:25,113 --> 00:47:27,042 I'll kill both of you today. 716 00:47:27,082 --> 00:47:28,713 Hey, get closer! 717 00:47:29,012 --> 00:47:30,412 - My gosh! - My gosh! 718 00:47:30,613 --> 00:47:32,852 Let's just talk it out. This is wrong. Let's talk it out. 719 00:47:35,722 --> 00:47:37,992 - What's going on? - What's happening? 720 00:47:37,992 --> 00:47:39,262 What is she doing? 721 00:47:40,523 --> 00:47:42,023 Oh, gosh. 722 00:47:54,503 --> 00:47:55,673 Dong Chan! 723 00:48:42,182 --> 00:48:44,352 Help me! I won't do that... 724 00:48:47,023 --> 00:48:48,062 - Help me! - Can you do that? 725 00:48:48,062 --> 00:48:49,992 Hello? Is this the police? 726 00:48:50,233 --> 00:48:53,133 There's this crazy woman who chased after us, 727 00:48:53,133 --> 00:48:56,073 and she kicked my boyfriend in the face, trying to kill him. 728 00:48:56,303 --> 00:48:58,533 Please come quickly. 729 00:49:01,503 --> 00:49:03,472 - Help me! - Is that guy whom she kicked... 730 00:49:03,472 --> 00:49:04,742 her boyfriend? 731 00:49:05,273 --> 00:49:07,312 - Help! - I think so. 732 00:49:07,343 --> 00:49:09,512 Man, is that what she's really like? 733 00:49:10,713 --> 00:49:13,452 Look at how much anger she has in her heart. 734 00:49:14,283 --> 00:49:16,653 She definitely needs to go somewhere cold to cool down. 735 00:49:17,392 --> 00:49:20,662 She's a perfect candidate for the cryonics experiment. 736 00:49:20,923 --> 00:49:22,062 Don't you think so? 737 00:49:22,662 --> 00:49:23,963 Don't you? 738 00:49:24,363 --> 00:49:26,863 - Oh, sure. Right. - Yes. 739 00:49:33,472 --> 00:49:34,573 That was tough. 740 00:49:50,053 --> 00:49:51,452 The guy, your name? 741 00:49:52,193 --> 00:49:55,062 Hwang Byung... 742 00:49:55,222 --> 00:49:57,093 What? Byung Shin? 743 00:49:57,093 --> 00:49:58,363 Darn it. 744 00:49:58,363 --> 00:50:00,503 Byung Sim, not Shin. 745 00:50:00,503 --> 00:50:01,662 Oh, Sim. 746 00:50:02,003 --> 00:50:04,773 Just as we expected, her boyfriend must have had an affair. 747 00:50:06,372 --> 00:50:10,073 Are you saying this woman is the only one who beat up this man? 748 00:50:10,073 --> 00:50:12,042 Yes, I'm telling you. 749 00:50:12,312 --> 00:50:16,053 That crazy woman beat up my boyfriend to death. 750 00:50:17,912 --> 00:50:19,983 That idiot, Byung Sim. 751 00:50:19,983 --> 00:50:21,823 This is so frustrating. 752 00:50:23,392 --> 00:50:25,753 Why did you beat him up? 753 00:50:26,262 --> 00:50:27,892 You tell him yourself. 754 00:50:27,892 --> 00:50:29,733 What? Okay. 755 00:50:31,762 --> 00:50:33,963 Freud once said this. 756 00:50:34,102 --> 00:50:37,173 "If your desires are suppressed, your unconscious mind..." 757 00:50:37,173 --> 00:50:38,832 "will cause you to do the unexpected." 758 00:50:38,832 --> 00:50:41,372 Freud, Pink Floyd, forget them and tell him what you think. 759 00:50:42,673 --> 00:50:43,872 I had an affair. 760 00:50:43,872 --> 00:50:45,713 - What? - You crazy idiot. 761 00:50:46,713 --> 00:50:48,312 Mr. Hwang, you're the one who's at fault. 762 00:50:50,213 --> 00:50:52,182 Mi Ran, please hear me out. 763 00:50:52,182 --> 00:50:54,283 I love you. 764 00:50:54,483 --> 00:50:56,553 But I have so many identities within me. 765 00:50:56,653 --> 00:50:58,952 And one of them is this dark evil that is within me... 766 00:50:58,952 --> 00:51:00,492 Did I hit you in the wrong place? 767 00:51:00,492 --> 00:51:02,832 This drives me insane too. 768 00:51:02,892 --> 00:51:05,262 I'm such a hot-blooded guy in his 20s, so I end up doing this. 769 00:51:07,262 --> 00:51:10,073 Life is short, and there are too many pretty women out there. 770 00:51:12,803 --> 00:51:15,642 - Freud said... - You're insane. Unbelievable. 771 00:51:15,903 --> 00:51:18,843 Stop turning Freud into a punk and just shut your mouth! 772 00:51:19,213 --> 00:51:21,582 Let us overcome this hardship together. 773 00:51:22,042 --> 00:51:24,153 Please? You love me too. 774 00:51:24,153 --> 00:51:26,023 You're happy to be with me, don't you? 775 00:51:26,023 --> 00:51:27,923 Mr. Hwang, what about me? 776 00:51:28,622 --> 00:51:30,622 When I'm done with her, 777 00:51:30,622 --> 00:51:32,792 - I'll talk to you. - Okay. 778 00:51:38,463 --> 00:51:41,162 Why did I never realize that you're like this? 779 00:51:41,162 --> 00:51:43,533 So why did you come to the park? 780 00:51:43,533 --> 00:51:45,932 - What? - If you hadn't come, 781 00:51:45,932 --> 00:51:47,573 we would be in peace right now. 782 00:51:47,742 --> 00:51:49,202 You're unbelievable! 783 00:51:49,573 --> 00:51:51,042 Darn it. Hey! 784 00:51:51,042 --> 00:51:53,042 Why do you keep hitting him? 785 00:51:53,283 --> 00:51:55,312 Didn't you say you're taking the college entrance exam this year? 786 00:51:55,512 --> 00:51:57,452 - Aren't you underage? - This is my fifth retake. 787 00:51:57,452 --> 00:51:58,852 I'm probably older than you. 788 00:52:01,182 --> 00:52:03,892 What are you going to do? Are you going to settle the case? 789 00:52:05,423 --> 00:52:09,093 Mr. Hwang. Hey, Byung Sim, don't settle the case. 790 00:52:09,432 --> 00:52:11,432 A girl like her needs to learn her lesson. 791 00:52:11,432 --> 00:52:13,233 - People keep settling the case... - Listen to her. 792 00:52:13,233 --> 00:52:15,533 and she keeps making more victims like you. 793 00:52:23,173 --> 00:52:24,512 How dare you cry? 794 00:52:24,673 --> 00:52:26,082 Hey, stop crying. 795 00:52:26,213 --> 00:52:28,142 Did Freud tell you to cry in times like these? 796 00:52:35,983 --> 00:52:37,693 May I leave? 797 00:52:38,753 --> 00:52:41,262 Do I have to wait here until he stops crying? 798 00:53:38,576 --> 00:53:39,576 Mi Ran. 799 00:53:40,616 --> 00:53:42,176 This is Director Ma Dong Chan. 800 00:53:42,746 --> 00:53:44,016 Can we meet? 801 00:53:54,226 --> 00:53:55,257 Here. 802 00:54:00,596 --> 00:54:03,467 Hyun Gi told me that you like this drink. 803 00:54:03,866 --> 00:54:06,207 This is the only drink that the broadcasting company gives out. 804 00:54:06,676 --> 00:54:08,377 I only drank it because they gave it to me. 805 00:54:08,377 --> 00:54:09,877 I really like free stuff. 806 00:54:11,346 --> 00:54:12,346 Just for your information, 807 00:54:13,076 --> 00:54:14,647 I hate this drink. 808 00:54:18,516 --> 00:54:20,156 Oh, I see. 809 00:54:20,717 --> 00:54:21,886 Anyway, 810 00:54:22,717 --> 00:54:24,726 I should've gotten to know you better. 811 00:54:24,726 --> 00:54:26,257 I'm sorry for doing it now. 812 00:54:28,527 --> 00:54:29,567 Mi Ran. 813 00:54:31,527 --> 00:54:32,667 What's your dream? 814 00:54:34,196 --> 00:54:36,266 My dream is to earn a living. 815 00:54:36,806 --> 00:54:39,777 It's to make decent money and live a happy life. 816 00:54:42,607 --> 00:54:45,076 You and I really do think alike. 817 00:54:46,476 --> 00:54:47,516 Director Ma. 818 00:54:47,917 --> 00:54:49,446 You're trying to convince me... 819 00:54:49,446 --> 00:54:50,616 to participate in the experiment, aren't you? 820 00:54:50,987 --> 00:54:53,257 Do you know how pretentious you look? 821 00:54:53,357 --> 00:54:55,417 I can see you're having a hard time putting on a fake smile. 822 00:54:56,357 --> 00:54:57,426 Yes, you're right. 823 00:54:58,226 --> 00:54:59,926 I came to convince you. 824 00:54:59,926 --> 00:55:00,996 But... 825 00:55:02,496 --> 00:55:05,426 this smile isn't fake. I can't put on a fake smile. 826 00:55:09,067 --> 00:55:10,067 Mi Ran. 827 00:55:12,237 --> 00:55:15,136 You don't need to do it if you don't feel like it. 828 00:55:22,987 --> 00:55:24,846 I went to the park to convince you, 829 00:55:24,846 --> 00:55:27,286 and that's where I saw you beat up your boyfriend. 830 00:55:29,357 --> 00:55:30,386 You did a great job. 831 00:55:30,886 --> 00:55:32,527 It was an impressive way to take revenge... 832 00:55:32,527 --> 00:55:33,926 on your cheating boyfriend. 833 00:55:35,127 --> 00:55:37,826 I saw the anger and your spirit of challenge... 834 00:55:38,167 --> 00:55:39,467 that lie deep in your heart. 835 00:55:39,567 --> 00:55:42,596 It was so impressive that I actually dreamt of you that night. 836 00:55:42,596 --> 00:55:45,207 I guess you get impressed by really weird things. 837 00:55:45,306 --> 00:55:47,507 Or maybe you're a pervert. 838 00:55:47,937 --> 00:55:51,076 Do you want to get abused by someone or something? 839 00:55:53,076 --> 00:55:54,116 I've lived my life... 840 00:55:55,817 --> 00:55:57,786 doing things that other people don't do. 841 00:55:58,087 --> 00:56:00,687 And whenever I see someone similar, my brain releases dopamine. 842 00:56:01,587 --> 00:56:03,857 That's why I got interested in the cryonics experiment. 843 00:56:05,726 --> 00:56:07,297 I started to think... 844 00:56:08,326 --> 00:56:10,496 that we could cure people who have incurable illnesses... 845 00:56:10,696 --> 00:56:12,567 if this experiment succeeds. 846 00:56:16,667 --> 00:56:18,467 We can't cure them now, 847 00:56:18,707 --> 00:56:21,576 but they might be able to get cured in the future. 848 00:56:25,306 --> 00:56:26,576 Isn't it incredible... 849 00:56:27,176 --> 00:56:29,446 that you can actually take part... 850 00:56:31,016 --> 00:56:32,346 in such a historical event? 851 00:56:34,786 --> 00:56:35,786 Do you really think... 852 00:56:36,886 --> 00:56:38,326 they can get cured? 853 00:56:52,766 --> 00:56:53,837 Just a second. 854 00:57:05,016 --> 00:57:06,087 Nam Tae! 855 00:57:06,886 --> 00:57:07,917 Nam Tae! 856 00:57:08,457 --> 00:57:10,087 Nam Tae, where are you? 857 00:57:10,786 --> 00:57:12,926 Nam Tae! Nam Tae! 858 00:57:13,257 --> 00:57:14,326 Nam Tae! 859 00:57:15,027 --> 00:57:17,426 Nam Tae! Nam Tae! 860 00:57:18,366 --> 00:57:19,397 Nam Tae! 861 00:57:22,596 --> 00:57:24,906 - Nam Tae! - Mi Ran. 862 00:57:29,337 --> 00:57:32,476 What are you doing here? Do you know how worried I was? 863 00:57:38,946 --> 00:57:39,957 Nam Tae. 864 00:57:40,857 --> 00:57:43,056 If your bag got tied to the pole, 865 00:57:43,726 --> 00:57:46,426 you could've just left the bag here and come home. 866 00:58:19,926 --> 00:58:20,926 Hey. 867 00:58:22,357 --> 00:58:23,397 Mi Ran. 868 00:58:25,696 --> 00:58:27,937 You don't need to do it if you don't want to. 869 00:58:28,397 --> 00:58:29,536 I'll just do it by myself. 870 00:58:30,337 --> 00:58:31,467 I need to get going. 871 00:58:41,277 --> 00:58:44,246 I'll do it. I'll participate in the experiment. 872 00:58:44,746 --> 00:58:47,516 - I'm going to do it by myself. - Why won't you let me do it? 873 00:58:47,516 --> 00:58:50,487 Ask your parents for permission. If they say no, you can't do it. 874 00:58:52,726 --> 00:58:53,857 I'm not a kid. 875 00:58:54,196 --> 00:58:56,596 And what kind of parent would let their child do that? 876 00:58:57,297 --> 00:58:59,897 I'm going to do it no matter what, so just keep that in mind. 877 00:59:01,567 --> 00:59:03,906 But on one condition. 878 00:59:04,636 --> 00:59:05,667 What's that? 879 00:59:05,967 --> 00:59:08,607 Can I get autographs from all the Fin.K.L members? 880 00:59:09,036 --> 00:59:10,476 My little brother's a huge fan. 881 00:59:11,007 --> 00:59:13,946 And I heard Leslie Cheung will be visiting Korea next month. 882 00:59:14,277 --> 00:59:16,616 Can you let me meet him? 883 00:59:19,346 --> 00:59:21,357 You know what's funny? 884 00:59:23,156 --> 00:59:26,286 Later on, Dong Chan wouldn't let her do it... 885 00:59:26,286 --> 00:59:28,156 while Mi Ran insisted on participating. 886 00:59:28,156 --> 00:59:30,366 - They fought again because of that. - Really? 887 00:59:32,596 --> 00:59:34,366 They're both really crazy. 888 00:59:36,297 --> 00:59:38,567 They're going to wake up after 2 hours and 30 minutes. 889 00:59:39,036 --> 00:59:40,176 I wonder how they would feel. 890 00:59:40,536 --> 00:59:42,877 Dong Chan would want to go to a sauna as soon as he gets out. 891 00:59:45,777 --> 00:59:47,946 - I want you to leave right now. - What? 892 00:59:48,147 --> 00:59:50,386 You can't shoot anything from now on. 893 00:59:50,687 --> 00:59:51,717 You need to leave. 894 00:59:51,717 --> 00:59:53,217 What are you talking about? 895 00:59:53,217 --> 00:59:54,757 We only have 2 hours and 30 minutes left. 896 00:59:54,757 --> 00:59:56,556 You can't shoot the thawing process. 897 00:59:57,027 --> 00:59:59,386 Come back after two hours. You can shoot outside. 898 00:59:59,386 --> 01:00:00,527 Get out of here. Hurry. 899 01:00:06,127 --> 01:00:08,567 He won't let you shoot? Are you kidding me? 900 01:00:08,596 --> 01:00:12,536 I guess he doesn't want to leak the thawing process. 901 01:00:12,737 --> 01:00:13,737 Well... 902 01:00:14,277 --> 01:00:16,746 It'll be like leaking confidential information. 903 01:00:16,976 --> 01:00:20,946 Hyun Gi, do you think something went wrong? 904 01:00:20,946 --> 01:00:24,417 My gosh, no way. You don't need to worry. 905 01:00:24,647 --> 01:00:27,257 That's the only part that he won't let us shoot. 906 01:00:27,257 --> 01:00:29,616 Director Ma will come back no matter what. 907 01:00:30,027 --> 01:00:32,886 You know how famous restaurant owners... 908 01:00:32,886 --> 01:00:36,527 don't even share their secret recipe with their daughters-in-law? 909 01:00:36,766 --> 01:00:38,167 It's kind of similar to that. 910 01:00:38,496 --> 01:00:39,596 Are you sure? 911 01:00:39,837 --> 01:00:42,766 If this goes wrong, we'll all lose our jobs. 912 01:00:42,766 --> 01:00:45,067 Yes, of course. Don't worry. 913 01:00:45,067 --> 01:00:47,306 Tell Director Ma to come see me as soon as he wakes up. 914 01:00:47,306 --> 01:00:49,076 Okay, I'll do that. 915 01:00:52,607 --> 01:00:54,346 Professor Hwang, are you going somewhere? 916 01:00:54,676 --> 01:00:55,946 There's somewhere I need to go. 917 01:00:55,946 --> 01:00:58,087 But we need to thaw their bodies in less than two hours. 918 01:00:58,087 --> 01:00:59,346 I'll be back before then. 919 01:00:59,987 --> 01:01:02,656 I want you to keep an eye on the capsules. 920 01:01:03,786 --> 01:01:05,056 Don't let anyone inside. 921 01:01:05,527 --> 01:01:06,527 Okay. 922 01:01:33,687 --> 01:01:36,826 "Everyone, our country just managed to freeze a living human being..." 923 01:01:36,826 --> 01:01:39,286 "for the first time in human history." 924 01:01:39,996 --> 01:01:41,156 "Can you believe that?" 925 01:01:41,857 --> 01:01:45,567 "It's the birth of cryonics which is something we only saw..." 926 01:01:47,167 --> 01:01:48,237 "in movies." 927 01:01:48,237 --> 01:01:49,266 (Everyone, our country just managed to freeze a living human being...) 928 01:01:49,266 --> 01:01:50,306 (for the first time in human history.) 929 01:01:50,306 --> 01:01:52,237 "But that actually came true in real life." 930 01:01:55,406 --> 01:01:57,476 "How do you feel now that you're awake?" 931 01:01:58,047 --> 01:02:01,377 "What did you dream of during your 24 hours of sleep?" 932 01:02:04,687 --> 01:02:06,857 (How do you feel now that you're awake?) 933 01:02:08,717 --> 01:02:12,426 (Were you ever worried that you might not wake up?) 934 01:02:22,467 --> 01:02:25,067 (Variety Team 1) 935 01:02:27,837 --> 01:02:29,676 (Ma Dong Chan) 936 01:02:29,676 --> 01:02:31,607 I dare you to come back. 937 01:02:32,176 --> 01:02:35,217 (Ma Dong Chan) 938 01:02:40,757 --> 01:02:42,056 (Renowned bio-research professor is missing. Russian mobs are related?) 939 01:02:47,226 --> 01:02:50,027 (5 years, Doctor Johnson gone missing, Murder or not) 940 01:02:50,226 --> 01:02:52,266 What is all this? 941 01:05:33,286 --> 01:05:35,696 What's going on? What's wrong? 942 01:05:48,507 --> 01:05:50,906 Excuse me. We're ready to film. 943 01:05:50,976 --> 01:05:52,707 What's wrong? 944 01:05:52,707 --> 01:05:54,417 Are they okay in there? 945 01:07:37,286 --> 01:07:39,286 (Melting Me Softly) 946 01:07:39,286 --> 01:07:41,116 He's still alive. 947 01:07:41,116 --> 01:07:42,856 Dong Chan's alive? 948 01:07:42,856 --> 01:07:44,656 - 2019. - You slept for 20 years... 949 01:07:44,656 --> 01:07:46,427 in the cryonics capsule. 950 01:07:46,427 --> 01:07:48,957 - 42? - My family disappeared. 951 01:07:48,957 --> 01:07:51,127 When was the last time you saw your family? 952 01:07:51,127 --> 01:07:52,127 Yesterday... 953 01:07:52,696 --> 01:07:54,137 The bus fare went up a long time ago. 954 01:07:54,137 --> 01:07:57,467 Hello. This is News Line. I'm Na Ha Young. 955 01:07:57,536 --> 01:07:58,667 You punk! 956 01:07:58,667 --> 01:08:01,536 - What's the date today? - Dong Chan. 957 01:08:01,536 --> 01:08:04,946 It's me. Hyun Gi. 958 01:08:05,007 --> 01:08:06,047 Do you know me? 68943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.