Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,700 --> 00:02:50,860
[Madanolsavam]
2
00:02:51,700 --> 00:02:52,700
Ready?
3
00:02:52,750 --> 00:02:53,580
Shall we begin?
4
00:02:53,660 --> 00:02:54,660
Okay.
5
00:02:55,070 --> 00:02:58,900
Renu, the legislative assembly elections
have been declared now in Kerala.
6
00:02:58,900 --> 00:03:00,030
As part of this,
7
00:03:00,030 --> 00:03:03,610
an allegation that multiple political
parties have been pumping black money,
8
00:03:03,650 --> 00:03:04,860
has become stronger.
9
00:03:04,900 --> 00:03:05,950
Meanwhile,
10
00:03:05,990 --> 00:03:09,110
a vehicle accident has occurred on the
National Highway at Manjeshwaram.
11
00:03:09,110 --> 00:03:11,110
The police and media
arrived at this spot,
12
00:03:11,110 --> 00:03:13,650
based on the information that
there was a vehicle accident.
13
00:03:13,780 --> 00:03:16,200
But this is not just a
regular vehicle accident,
14
00:03:16,240 --> 00:03:19,530
and instead, it was
a pre-planned attack.
15
00:03:19,550 --> 00:03:22,970
And that's the latest
finding by the police.
16
00:03:23,150 --> 00:03:24,780
Because the police
received information
17
00:03:24,780 --> 00:03:27,240
that this vehicle that you see
here was attacked by a group,
18
00:03:27,240 --> 00:03:33,530
and they escaped after stealing the money
that the passengers were carrying.
19
00:03:33,650 --> 00:03:37,780
The police are conducting an extensive
inquiry based on this information.
20
00:03:37,780 --> 00:03:39,650
As part of this inquiry,
21
00:03:39,650 --> 00:03:42,030
the police are gathering
information from here.
22
00:03:42,110 --> 00:03:44,820
The information that we've
received now is that...
23
00:03:44,860 --> 00:03:47,360
the money that was in this vehicle...
24
00:03:47,360 --> 00:03:51,360
was the cash that was brought
as part of the election fund,
25
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
for the BDF candidate.
26
00:03:53,400 --> 00:03:56,150
The police are conducting
an inquiry based on that.
27
00:03:56,200 --> 00:03:58,950
The police and others
came to know about this,
28
00:03:58,950 --> 00:04:01,700
after BDF workers filed a
complaint regarding this.
29
00:04:01,700 --> 00:04:06,530
The BDF workers have claimed that they've
lost Rs. 5 Lakhs, in their complaint.
30
00:04:06,570 --> 00:04:08,450
But during the police inquiry,
31
00:04:08,490 --> 00:04:12,030
it was discovered that it wasn't
just 5 Lakhs that were stolen,
32
00:04:12,030 --> 00:04:14,360
but rather around Rs. 2 Crore.
33
00:04:14,360 --> 00:04:16,070
They are investigating that.
34
00:04:16,110 --> 00:04:18,200
Additionally, an investigation is underway
35
00:04:18,200 --> 00:04:22,240
to determine the source of the substantial
amount of illicit funds and its origins.
36
00:04:22,240 --> 00:04:23,320
Over to you, Renu.
37
00:04:23,400 --> 00:04:24,200
I will come back to you, Riyaz.
38
00:04:24,240 --> 00:04:29,030
Breaking news - The Manjeshwaram
black money case has taken a new turn.
39
00:04:29,150 --> 00:04:31,700
Our reporter Sajin is joining
us from Kasargode.
40
00:04:31,740 --> 00:04:33,650
Renu, the visuals we're seeing now
41
00:04:33,650 --> 00:04:39,780
are of BDF candidate
Manjakkaran arriving by helicopter.
42
00:04:40,400 --> 00:04:47,320
Yesterday, Manjakkaran arrived by
helicopter at a private helipad in Periye.
43
00:04:47,990 --> 00:04:49,610
In the background of these visuals,
44
00:04:49,780 --> 00:04:56,650
we can clearly see Manjakkaran's
workers carrying two trolley bags.
45
00:04:57,280 --> 00:05:01,610
The bags you see within the red circle
were shifted into the cars.
46
00:05:02,200 --> 00:05:03,610
And we can clearly see that,
47
00:05:03,650 --> 00:05:07,610
neither the police nor any other
authorities are present in the area.
48
00:05:08,740 --> 00:05:12,280
Let's watch those visuals again.
49
00:05:12,820 --> 00:05:17,570
The money that was brought in the trolley
bags marked inside the red circles here
50
00:05:17,990 --> 00:05:20,820
is the money that was
stolen from Manjeshwaram.
51
00:05:20,860 --> 00:05:22,950
That's our latest finding, Renu.
52
00:05:25,750 --> 00:05:37,580
Hail Manjakkaran!
53
00:05:37,580 --> 00:05:39,370
Hail, our brave warrior!
54
00:05:39,370 --> 00:05:41,250
Hail, our brave warrior!
55
00:05:41,250 --> 00:05:45,330
[slogans continue]
56
00:05:46,010 --> 00:05:47,420
Were they not paid?
57
00:05:47,460 --> 00:05:49,420
Each person has been given
Rs. 1000 and a biriyani, sir.
58
00:05:49,420 --> 00:05:51,010
Their sloganeering
isn't strong enough.
59
00:05:57,960 --> 00:05:59,260
We have a problem, sir.
60
00:06:00,010 --> 00:06:02,460
News has circulated that
the money they stole,
61
00:06:02,510 --> 00:06:05,090
was intended for our
election campaign.
62
00:06:06,880 --> 00:06:09,590
Furthermore, we've been thrashing
him since the moment we found him.
63
00:06:16,710 --> 00:06:18,620
This area is still so clean.
No injuries at all!
64
00:06:18,620 --> 00:06:20,870
You have this entire
area to work on!
65
00:06:22,000 --> 00:06:23,660
Give it to me.
I will show you.
66
00:06:26,960 --> 00:06:28,120
The position is correct, right?
67
00:06:28,160 --> 00:06:29,410
Isn't it?
68
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
Yes.
69
00:06:35,660 --> 00:06:37,000
Please don't kill me, Sir.
70
00:06:37,540 --> 00:06:38,910
They are all in Mangalore.
71
00:06:39,290 --> 00:06:41,250
Rest of the money
is in Naicker's flat.
72
00:06:41,660 --> 00:06:42,660
Please don't kill me!
73
00:06:50,210 --> 00:06:51,330
Saw that?
74
00:06:52,120 --> 00:06:53,120
What did you see?
75
00:06:53,790 --> 00:06:55,750
These are things
that you can also do.
76
00:07:01,910 --> 00:07:04,250
How dare you steal from a swindler?
77
00:07:04,330 --> 00:07:05,750
You bloody son of a rodent!
78
00:07:06,870 --> 00:07:07,870
No, Sir!
79
00:07:33,870 --> 00:07:35,290
Have you pooped here too?
80
00:07:36,040 --> 00:07:38,910
Everywhere I choose to sit or recline,
there is chicken poop.
81
00:07:45,080 --> 00:07:47,210
Didn't I tell you that I
won't be going to work today?
82
00:07:47,830 --> 00:07:49,330
You never let me sleep!
83
00:07:50,290 --> 00:07:51,370
Go ahead, sleep!
84
00:07:51,540 --> 00:07:52,540
Sleep all day!
85
00:07:53,330 --> 00:07:54,330
You are young, right?
86
00:07:54,580 --> 00:07:56,000
This is the perfect age to do
nothing but sleep, ain't it?
87
00:07:56,660 --> 00:07:59,460
One day, you'll sleep forever
and never wake up again.
88
00:08:00,410 --> 00:08:01,660
Only I'll be there for you then.
89
00:08:01,790 --> 00:08:02,830
Did you hear me?
90
00:08:03,330 --> 00:08:04,370
What do you want now?
91
00:08:06,290 --> 00:08:09,830
For the past three days, I've been asking
you to get me red bananas, haven't I?
92
00:08:10,370 --> 00:08:11,750
Didn't that enter your ears?
93
00:08:13,500 --> 00:08:14,710
Red bananas?
94
00:08:15,870 --> 00:08:18,460
Do you have any idea how much
red bananas cost these days?
95
00:08:19,080 --> 00:08:21,660
To buy one kilo of red bananas,
I'll have to sell four chicks.
96
00:08:22,540 --> 00:08:24,370
No one wants these chicks,
even for free!
97
00:08:24,540 --> 00:08:25,750
And she wants red bananas!
98
00:08:26,080 --> 00:08:27,830
Hey Madanan!
99
00:08:28,120 --> 00:08:29,160
Look at me.
100
00:08:29,210 --> 00:08:31,120
Don't get up.
Just turn towards me.
101
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
What is it?
102
00:08:33,540 --> 00:08:35,660
Behind Mohanan's house,
103
00:08:36,790 --> 00:08:38,160
near the washing stone,
104
00:08:38,660 --> 00:08:40,540
a bunch of red
bananas have ripened.
105
00:08:41,580 --> 00:08:43,210
It has 72 bananas.
106
00:08:48,290 --> 00:08:50,830
So, all this drama was
for Mohanan's bananas?
107
00:08:52,170 --> 00:08:53,920
Ask him yourself, Aunty.
He will give it!
108
00:08:55,420 --> 00:08:57,050
Or just go ahead and
strain some more.
109
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
You can relieve yourself.
110
00:08:58,460 --> 00:08:59,710
Why should I strain?
111
00:09:00,050 --> 00:09:02,550
His bananas ripened because he
used the chicken poop from here.
112
00:09:02,920 --> 00:09:04,510
So, I also have a right to it.
113
00:09:05,130 --> 00:09:06,340
Right to the chicken poop?
114
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
No!
115
00:09:07,710 --> 00:09:09,630
Red bananas!
That's what I meant!
116
00:09:10,090 --> 00:09:12,090
You are good friends with Mohanan,
aren't you?
117
00:09:12,380 --> 00:09:13,920
So, ask him yourself.
He will give it.
118
00:09:14,130 --> 00:09:16,960
Have I ever gone there since
Mohanan married that Christian girl?
119
00:09:17,130 --> 00:09:18,510
Have you seen me going there?
120
00:09:19,550 --> 00:09:21,340
I can't go and beg
in front of others!
121
00:09:24,090 --> 00:09:26,050
When your father was lying
drunk on the streets,
122
00:09:26,130 --> 00:09:28,840
and the bank seized your house,
123
00:09:28,880 --> 00:09:30,210
only I was there for you.
124
00:09:30,260 --> 00:09:32,050
How many times have
you pooped on my lap?
125
00:09:33,840 --> 00:09:36,130
And I need to fall at your
feet to relieve myself?
126
00:09:36,300 --> 00:09:37,840
Oh my God!
127
00:09:38,090 --> 00:09:40,880
My fate is to die of suffocation
because of constipation!
128
00:09:49,670 --> 00:09:50,880
This is not hot.
129
00:09:53,510 --> 00:09:55,670
Stuff some hot coal
into your throat!
130
00:09:55,840 --> 00:09:57,130
It will be hot then!
131
00:10:04,550 --> 00:10:05,590
Get lost!
132
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
Don't stare at me!
133
00:10:45,260 --> 00:10:46,260
It's the same dish again!
134
00:10:47,340 --> 00:10:48,380
Understood.
135
00:10:48,590 --> 00:10:50,340
Even the dish recognized me.
136
00:10:50,380 --> 00:10:53,050
We've been meeting daily in the
morning for the past 30 years, right?
137
00:10:53,130 --> 00:10:54,130
Isn't it?
138
00:10:58,710 --> 00:11:00,880
Just slurp up what you've
been given, and get to work!
139
00:11:02,800 --> 00:11:05,010
Despite my constipation,
I made this for you,
140
00:11:05,010 --> 00:11:06,840
and now you're complaining?
141
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
Shehnad Ikka!
142
00:11:25,170 --> 00:11:26,340
- One tea.
- Okay.
143
00:11:34,840 --> 00:11:36,550
Mohanan has got such
great balance, right?
144
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
What balance?
145
00:11:38,590 --> 00:11:42,960
While trying to pick betel nuts from
a pine tree last week, he fell down.
146
00:11:43,170 --> 00:11:44,670
He was lucky he didn't die!
147
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Come on, man!
148
00:11:46,170 --> 00:11:48,550
He's just jealous because
he couldn't marry Alice.
149
00:11:48,550 --> 00:11:49,590
What jealousy!
150
00:11:51,210 --> 00:11:53,340
[Welcome to Balal village Panchayat]
151
00:11:54,590 --> 00:11:55,840
Hey, Mohanan!
152
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Hey, Madanan!
153
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Are you done?
154
00:11:59,090 --> 00:12:00,090
I'll be done now.
155
00:12:00,210 --> 00:12:01,380
Just a small branch!
156
00:12:02,900 --> 00:12:06,150
He charmed her by saying that
he will cut down a tree for her!
157
00:12:06,510 --> 00:12:08,010
She is a simple girl.
She fell for it!
158
00:12:08,340 --> 00:12:10,260
If this Joju calls her,
she will come with me right away!
159
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Do you want to see it?
160
00:12:11,920 --> 00:12:12,960
Lower your voice now.
161
00:12:12,960 --> 00:12:14,550
Or else Mohanan will
come down for you!
162
00:12:16,920 --> 00:12:17,920
I'm not scared of him.
163
00:12:17,920 --> 00:12:19,260
Then why don't you
go and call Alice?
164
00:12:19,960 --> 00:12:21,380
Then you will ask me,
165
00:12:21,420 --> 00:12:25,380
"Do you want to break up a good family
just so that you can get married, Joju?"
166
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
That's not necessary.
167
00:12:27,210 --> 00:12:28,210
Keep this.
168
00:12:29,050 --> 00:12:30,880
- Don't you want the balance?
- I will collect it later.
169
00:12:30,920 --> 00:12:32,340
♪ Such thirst for your love ♪
170
00:12:32,340 --> 00:12:33,710
♪ So much sweetness
in your touch ♪
171
00:12:33,880 --> 00:12:35,300
♪ Such a rush when
we're together ♪
172
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
♪ Such intoxication,
I can't get enough ♪
173
00:12:38,340 --> 00:12:39,510
Hey, Mohanan!
174
00:12:39,880 --> 00:12:41,460
I've been waiting
for you for so long.
175
00:12:41,960 --> 00:12:43,460
You take forever in getting
down from those trees.
176
00:12:43,800 --> 00:12:45,420
Pay the rent for my house, man!
177
00:12:45,840 --> 00:12:47,840
You got some nerve showing up
at my workplace to ask for rent.
178
00:12:51,170 --> 00:12:52,170
Shocked, right?
179
00:12:52,420 --> 00:12:53,630
Mohanan shocked you, right?
180
00:12:54,090 --> 00:12:55,090
Come home!
181
00:12:55,460 --> 00:12:56,670
- A "Boosth" drink for me!
- Okay.
182
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
- Don't you need one?
- No.
183
00:12:58,550 --> 00:13:01,010
Boosth means power!
Shall I order one for you?
184
00:13:01,050 --> 00:13:02,050
It's alright.
185
00:13:02,840 --> 00:13:05,550
I'm always sleeping at home.
Why do I need power then?
186
00:13:07,130 --> 00:13:08,710
You are so depressing!
187
00:13:09,880 --> 00:13:12,920
There will be a mango
tree in bloom somewhere,
188
00:13:12,960 --> 00:13:14,130
for you to climb on!
189
00:13:15,760 --> 00:13:18,340
I've come to talk to you
about something else, Mohanan.
190
00:13:18,510 --> 00:13:19,960
Don't utter another word!
191
00:13:20,130 --> 00:13:23,260
I won't rest until I find such
a mango tree in bloom for you.
192
00:13:23,550 --> 00:13:24,420
Boosth!
193
00:13:24,460 --> 00:13:25,880
I swear on this Boosth!
194
00:13:31,170 --> 00:13:32,210
Have some Boosth.
195
00:13:38,960 --> 00:13:40,670
You don't need a big
house to get married.
196
00:13:40,920 --> 00:13:42,460
The bride should not starve!
That's all!
197
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Starvation?
198
00:13:44,010 --> 00:13:45,090
Because of him?
199
00:13:45,550 --> 00:13:48,130
He paints at least
200 chicks daily!
200
00:13:48,880 --> 00:13:51,460
And he'll force people to
buy at least 100 of them.
201
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
In a month,
202
00:13:53,380 --> 00:13:55,300
he earns around 10 to 15,000 Rupees.
203
00:13:56,170 --> 00:13:57,920
Isn't it?
Look at him smiling!
204
00:13:59,130 --> 00:14:01,920
If I have to earn the same
amount of 15,000 Rupees.
205
00:14:02,130 --> 00:14:03,800
I will have to put
my life at risk.
206
00:14:04,590 --> 00:14:05,800
That's not how it is for you!
207
00:14:05,800 --> 00:14:08,300
You just have to sit
down and sell chicks!
208
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Right?
209
00:14:10,050 --> 00:14:11,300
Risking my life is not a problem
210
00:14:11,670 --> 00:14:14,170
if I can drink this Boosth
made by my Alice everyday.
211
00:14:14,420 --> 00:14:15,460
Right, dear?
212
00:14:16,840 --> 00:14:18,550
Did you buy chocolates,
Uncle Madanan?
213
00:14:24,670 --> 00:14:25,960
Thank you, Uncle!
214
00:14:27,670 --> 00:14:28,760
Don't eat it now itself!
215
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Okay.
216
00:14:30,630 --> 00:14:32,210
I've come to talk
about something else.
217
00:14:32,210 --> 00:14:33,300
What is it?
218
00:14:34,050 --> 00:14:35,760
Aunty is having some
stomach-trouble.
219
00:14:36,380 --> 00:14:37,630
She has constipation.
220
00:14:37,670 --> 00:14:39,630
Get her some Ayurvedic medicines.
221
00:14:40,380 --> 00:14:43,670
Aunty has been bugging me
for red bananas all day.
222
00:14:44,380 --> 00:14:46,260
She wasn't giving me
or the chicks any peace.
223
00:14:47,510 --> 00:14:51,300
Someone tricked her saying that
red bananas are good for constipation.
224
00:14:51,710 --> 00:14:53,380
And I can't correct her.
225
00:14:53,710 --> 00:14:54,710
That's why!
226
00:14:55,010 --> 00:14:56,090
Why should you correct her?
227
00:14:56,710 --> 00:14:58,710
Dude, red bananas do
help with constipation!
228
00:14:59,170 --> 00:15:00,300
- Are they?
- Yes!
229
00:15:00,630 --> 00:15:01,960
But where can you get some from?
230
00:15:02,550 --> 00:15:03,630
That's the issue.
231
00:15:07,550 --> 00:15:08,920
That's what.
From where do I...?
232
00:15:13,840 --> 00:15:14,960
Shocked, aren't you?
233
00:15:15,300 --> 00:15:16,380
Mohanan shocked you, right?
234
00:15:17,130 --> 00:15:19,420
Who else can I give my
red bananas to, but you?
235
00:15:21,130 --> 00:15:22,510
Only this house and property...
236
00:15:22,710 --> 00:15:23,880
are under the owner's name.
237
00:15:24,130 --> 00:15:25,420
It was me who planted
the banana tree.
238
00:15:25,420 --> 00:15:26,460
And the manure was yours.
239
00:15:26,920 --> 00:15:28,130
Half of it is yours!
240
00:15:28,420 --> 00:15:29,460
Don't you know that?
241
00:15:32,800 --> 00:15:36,840
♪ Banana, Red Banana, Golden Banana.
Do you want some? ♪
242
00:15:37,420 --> 00:15:39,670
Just two minutes.
I'll get it for you.
243
00:15:39,960 --> 00:15:44,340
♪ Do you need red bananas for
Aunty's constipation, my friend? ♪
244
00:15:44,550 --> 00:15:45,550
Look!
245
00:15:45,670 --> 00:15:47,300
Look at these beautiful
red bananas!
246
00:15:48,300 --> 00:15:49,550
There are 72 bananas.
247
00:15:51,050 --> 00:15:55,510
♪ Banana, Red Banana, Golden Banana.
Do you want some? ♪
248
00:15:55,630 --> 00:15:59,260
♪ Do you need red bananas for
Aunty's constipation, my friend? ♪
249
00:15:59,380 --> 00:16:00,380
Here you go!
250
00:16:03,760 --> 00:16:05,460
Oh my God!
251
00:16:08,170 --> 00:16:09,300
Oh God!
252
00:16:16,670 --> 00:16:17,710
Mohanan!
253
00:16:19,550 --> 00:16:20,920
- Mohanan!
- Mohanetta!
254
00:16:21,420 --> 00:16:22,840
Mohanetta!
Mohanetta!
255
00:16:23,090 --> 00:16:24,090
Get up, Mohanetta!
256
00:16:24,420 --> 00:16:25,920
Let's take him to the hospital!
Mohanetta!
257
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Dad!
258
00:16:27,260 --> 00:16:28,760
- Mohanan!
- Dad!
259
00:16:28,760 --> 00:16:30,050
Get up, Dad!
260
00:16:30,460 --> 00:16:31,460
Hold him!
261
00:16:31,510 --> 00:16:32,380
He has opened his eyes.
262
00:16:33,870 --> 00:16:34,710
Madanan,
263
00:16:36,120 --> 00:16:37,580
if something untoward
happens to me,
264
00:16:38,110 --> 00:16:40,360
please look after
Alice and my child!
265
00:16:47,160 --> 00:16:48,070
Mohanetta!
266
00:16:48,610 --> 00:16:49,860
Get up, Mohanetta!
Open your eyes!
267
00:16:50,200 --> 00:16:51,740
Madanetta, let's take
him to the hospital.
268
00:16:51,990 --> 00:16:53,950
Get up! Mohanetta!
269
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
Joju...
270
00:17:22,910 --> 00:17:23,860
What are you saying?
271
00:17:25,320 --> 00:17:26,660
What's the point in me coming there?
272
00:17:27,610 --> 00:17:29,530
Has she ever obeyed
me till date?
273
00:17:29,570 --> 00:17:30,820
You know that, right?
274
00:17:31,280 --> 00:17:34,110
Do you think her dad will
allow her back into our house?
275
00:17:36,730 --> 00:17:38,290
Alice is a soft-hearted girl, Aunty.
276
00:17:38,860 --> 00:17:40,110
Anyone can easily deceive her.
277
00:17:41,700 --> 00:17:43,200
You just have to get
her out of that house.
278
00:17:43,910 --> 00:17:45,360
I'll marry her from that
door-step and take her home.
279
00:17:47,740 --> 00:17:48,860
I want Alice!
280
00:17:52,030 --> 00:17:53,200
I'm not coming home, Mom.
281
00:17:53,660 --> 00:17:54,700
I will stay here itself.
282
00:17:55,240 --> 00:17:56,030
What is this?
283
00:17:56,660 --> 00:17:59,340
You don't even have space
to cry in peace here, Alice!
284
00:18:01,200 --> 00:18:03,110
He has a point, Alice.
285
00:18:03,940 --> 00:18:06,230
This space is enough to release
all the sadness within me.
286
00:18:10,320 --> 00:18:11,620
During his fall,
287
00:18:11,820 --> 00:18:14,280
four bananas got
crushed then and there!
288
00:18:15,200 --> 00:18:17,500
Hey, are the two of you
planning to keep staying here?
289
00:18:18,910 --> 00:18:20,490
Either you should
vacate this house...
290
00:18:20,570 --> 00:18:22,410
or make arrangements
to pay the rent.
291
00:18:23,990 --> 00:18:25,360
I don't have any
money right now.
292
00:18:25,490 --> 00:18:27,450
He was a good woodcutter, wasn't he?
293
00:18:27,810 --> 00:18:29,180
He may have good savings
in the bank, right?
294
00:18:29,210 --> 00:18:30,210
Won't he?
295
00:18:31,450 --> 00:18:33,780
He had a habit of
drinking Boosth.
296
00:18:34,450 --> 00:18:36,660
So, I think he splurged
some money on that.
297
00:18:37,940 --> 00:18:40,440
Don't ask them for rent now.
298
00:18:41,750 --> 00:18:43,540
Won't it hurt their sentiments?
299
00:18:43,610 --> 00:18:45,160
No, I'm not going
to ask them now.
300
00:18:45,160 --> 00:18:46,490
In case I ask her for the rent,
301
00:18:46,610 --> 00:18:48,410
and she happens to
hang herself to death,
302
00:18:48,450 --> 00:18:50,280
no one would want
to rent this house.
303
00:18:51,150 --> 00:18:52,440
I will be doomed.
304
00:18:52,490 --> 00:18:53,490
Understood?
305
00:18:54,820 --> 00:18:55,700
Where are you going?
306
00:18:56,240 --> 00:18:58,280
I'll go and get
some food for them.
307
00:18:58,450 --> 00:19:01,110
Madanan, who brings food
to the house of the bereaved?
308
00:19:03,160 --> 00:19:04,410
There is a child in there.
309
00:19:04,820 --> 00:19:05,990
There is a child, right?
310
00:19:06,240 --> 00:19:07,410
Shall I give them
some of these bananas?
311
00:19:08,050 --> 00:19:09,550
- How about four bananas?
- No, it's alright.
312
00:19:14,410 --> 00:19:15,990
Nothing will
happen to you, Alice.
313
00:19:16,020 --> 00:19:17,390
What more can happen to me?
314
00:19:17,820 --> 00:19:19,530
Did you even bother about me
while Mohanettan was alive?
315
00:19:19,860 --> 00:19:20,990
You have only troubled us, right?
316
00:19:21,200 --> 00:19:22,740
- Who? Me?
- Who else?
317
00:19:22,910 --> 00:19:25,320
Mohanettan used to cut all
the trees in this town, right?
318
00:19:25,320 --> 00:19:27,320
But whom did you call to
cut the trees in your house?
319
00:19:44,970 --> 00:19:46,280
It's a dead man's wish, Madanan.
320
00:19:47,200 --> 00:19:48,780
Do you have to take
it so seriously?
321
00:20:05,950 --> 00:20:07,010
Alice,
322
00:20:07,910 --> 00:20:09,030
eat something.
323
00:20:12,800 --> 00:20:14,500
At least give
something to the child.
324
00:20:41,860 --> 00:20:43,660
[One month later]
325
00:20:44,740 --> 00:20:45,820
O' God!
326
00:20:47,290 --> 00:20:48,340
Aunty!
327
00:20:52,740 --> 00:20:53,740
Alice.
328
00:20:54,360 --> 00:20:56,070
Oh my God!
329
00:20:57,450 --> 00:20:58,570
Chandrika Aunty.
330
00:20:59,200 --> 00:21:00,490
She is the house-owner here.
331
00:21:03,410 --> 00:21:04,410
Come.
332
00:21:07,530 --> 00:21:08,620
Where are you going?
333
00:21:08,820 --> 00:21:10,000
We need to talk.
334
00:21:11,160 --> 00:21:12,160
Come on!
335
00:21:16,770 --> 00:21:18,570
How dare you bring her here?
336
00:21:19,660 --> 00:21:22,240
Just because he mumbled
something before he died?
337
00:21:22,660 --> 00:21:24,030
What will the townsfolk think?
338
00:21:24,660 --> 00:21:27,570
It was your constipation
that led to all this!
339
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
You know that, right?
340
00:21:29,150 --> 00:21:30,610
Whatever happens,
we will face it.
341
00:21:40,360 --> 00:21:41,360
Come.
342
00:21:43,660 --> 00:21:45,780
I hope your stomach-trouble
has subsided, Aunty.
343
00:21:46,610 --> 00:21:47,610
Come, come.
344
00:21:49,860 --> 00:21:52,070
Go inside, dear!
Go inside!
345
00:21:58,690 --> 00:22:00,690
Dying of constipation
was better than this!
346
00:22:23,160 --> 00:22:25,660
♪ Is it veiled from sight's embrace ♪
347
00:22:25,660 --> 00:22:27,990
♪ Or within my horizon's grace? ♪
348
00:22:28,030 --> 00:22:32,240
♪ The needle of desire's clock does race,
Invisible, yet swift in its pace ♪
349
00:22:32,240 --> 00:22:32,950
Tea.
350
00:22:32,950 --> 00:22:37,820
♪ As it circles 'round you,
time stretches wide ♪
351
00:22:37,820 --> 00:22:42,490
♪ Not mere timepass,
but the truth inside ♪
352
00:22:44,740 --> 00:22:45,820
Look!
353
00:22:47,610 --> 00:22:52,570
♪ Fierce flames on the tail,
a blur of haste ♪
354
00:22:52,620 --> 00:22:54,960
♪ A cheetah cub crouches,
in awe and daze ♪
355
00:22:54,980 --> 00:22:57,310
♪ Is it you, me or someone else,
who feeds the fire? ♪
356
00:22:57,450 --> 00:23:02,320
♪ To weather the storm,
the hunter must dance ♪
357
00:23:02,320 --> 00:23:07,320
♪ And to soothe the pain,
the hunter must sing ♪
358
00:23:07,630 --> 00:23:09,800
Didn't I tell you immediately
after Mohanan died,
359
00:23:09,870 --> 00:23:11,540
that I want Alice?
360
00:23:11,610 --> 00:23:12,530
Yes, you told me.
361
00:23:12,570 --> 00:23:14,360
Didn't you say that she
won't go with Madanan?
362
00:23:14,700 --> 00:23:16,280
- Did I say that?
- Of course!
363
00:23:19,210 --> 00:23:21,050
Hey, lower your voice.
Don't let him hear you!
364
00:23:21,070 --> 00:23:22,110
Why bother lowering it now?
365
00:23:22,700 --> 00:23:24,820
Bloody Uncle! It's only
because she was afraid of him!
366
00:23:24,820 --> 00:23:26,110
Or else, she would have
come here long back!
367
00:23:26,110 --> 00:23:27,660
She is only staying
at his place, right?
368
00:23:27,660 --> 00:23:28,860
There is nothing else, right?
369
00:23:29,990 --> 00:23:31,240
She started living there today.
370
00:23:32,030 --> 00:23:33,240
Tomorrow, she will marry him.
371
00:23:34,030 --> 00:23:35,240
If that happens,
372
00:23:35,450 --> 00:23:36,450
Oh God!
373
00:23:50,280 --> 00:23:51,370
Alice!
374
00:23:58,740 --> 00:23:59,850
Alice!
375
00:24:04,410 --> 00:24:05,450
What is it?
376
00:24:06,450 --> 00:24:08,280
Shouldn't we send
her to a school?
377
00:24:09,040 --> 00:24:10,250
At this midnight?
378
00:24:12,110 --> 00:24:13,110
Not tonight.
379
00:24:13,160 --> 00:24:14,610
Tomorrow morning.
380
00:24:15,010 --> 00:24:17,080
First, we should have a house
that doesn't leak, right?
381
00:24:18,870 --> 00:24:20,660
We'll send her to
school after that.
382
00:24:25,800 --> 00:24:27,800
So, you can't call this place a house!
383
00:24:27,890 --> 00:24:28,930
This is a chicken cage, right?
384
00:24:29,170 --> 00:24:31,080
His dad never went to
school. Neither has he.
385
00:24:31,110 --> 00:24:32,070
None of us have gone to school.
386
00:24:32,520 --> 00:24:34,890
We can't walk here without
stepping on chicks and their poop.
387
00:24:34,920 --> 00:24:36,120
These are all the amenities
you'll get in this house.
388
00:24:36,650 --> 00:24:37,770
Doesn't she ever sleep?
389
00:24:49,850 --> 00:24:52,180
♪ Is it veiled from sight's embrace ♪
390
00:24:52,240 --> 00:24:54,700
♪ Or within my horizon's grace? ♪
391
00:24:54,740 --> 00:24:59,320
♪ The needle of desire's clock does race,
Invisible, yet swift in its pace ♪
392
00:24:59,490 --> 00:25:04,410
♪ As it circles 'round you,
time stretches wide ♪
393
00:25:04,410 --> 00:25:09,030
♪ Not mere timepass,
but the truth inside ♪
394
00:25:09,410 --> 00:25:11,860
♪ My world flipped,
I'm upside down ♪
395
00:25:11,910 --> 00:25:14,280
♪ My senses scattered,
all around ♪
396
00:25:14,320 --> 00:25:16,780
♪ You left with a smile,
my heart to rend ♪
397
00:25:16,820 --> 00:25:19,160
♪ Desire sparked,
a flame to tend ♪
398
00:25:19,160 --> 00:25:21,660
♪ The moments flew by in haste ♪
399
00:25:21,700 --> 00:25:24,110
♪ The well's run dry,
without a taste ♪
400
00:25:24,110 --> 00:25:26,610
♪ You blush with shy, rosy hue ♪
401
00:25:26,610 --> 00:25:28,820
♪ Come, my love,
without further ado ♪
402
00:25:52,220 --> 00:25:54,720
♪ My world flipped,
I'm upside down ♪
403
00:25:54,740 --> 00:25:57,080
♪ My senses scattered,
all around ♪
404
00:25:57,100 --> 00:25:59,600
♪ You left with a smile,
my heart to rend ♪
405
00:25:59,630 --> 00:26:01,960
♪ Desire sparked,
a flame to tend ♪
406
00:26:01,990 --> 00:26:04,490
♪ The moments flew by in haste ♪
407
00:26:04,510 --> 00:26:06,930
♪ The well's run dry,
without a taste ♪
408
00:26:06,950 --> 00:26:09,410
♪ You blush with shy, rosy hue ♪
409
00:26:09,440 --> 00:26:11,690
♪ Come, my love,
without further ado ♪
410
00:26:12,090 --> 00:26:17,000
♪ Gazing at clothes
as pretty as bamboo bloom ♪
411
00:26:17,360 --> 00:26:18,610
Thank you, Uncle!
412
00:26:18,610 --> 00:26:21,780
♪ Doesn't fool her,
she knows who's in the room ♪
413
00:26:24,030 --> 00:26:28,910
♪ While the little ripple's heart
seeks a shore ♪
414
00:26:28,930 --> 00:26:33,430
♪ We become a love boat,
adorned with flowers ♪
415
00:26:33,800 --> 00:26:41,220
♪ Embers scooped
from the branch so high ♪
416
00:26:41,240 --> 00:26:43,990
♪ Come with me,
you too can fly ♪
417
00:26:54,110 --> 00:26:55,240
If people are talking,
418
00:26:55,660 --> 00:26:56,660
what should I do?
419
00:26:56,780 --> 00:26:58,410
People are not talking
without a reason.
420
00:26:58,760 --> 00:27:00,050
You've repaired the house.
421
00:27:00,190 --> 00:27:02,610
And you keep roaming around
with her. Am I not seeing that?
422
00:27:02,700 --> 00:27:03,840
Am I a fool?
423
00:27:04,630 --> 00:27:06,300
Don't give people any
more reason to talk.
424
00:27:06,990 --> 00:27:08,700
This house has
a good reputation.
425
00:27:12,320 --> 00:27:13,610
I will smash your face!
426
00:27:17,110 --> 00:27:19,450
In that case,
let's get married, Madanetta.
427
00:27:22,460 --> 00:27:24,250
With that, people will
stop talking, right?
428
00:27:25,660 --> 00:27:26,860
Others too!
429
00:27:30,240 --> 00:27:32,660
♪ Have you heard what
you've always longed to hear? ♪
430
00:27:32,660 --> 00:27:34,450
♪ Is the chase you've run
leaving you in despair? ♪
431
00:27:34,450 --> 00:27:35,950
All of you are the same!
432
00:27:35,950 --> 00:27:37,530
♪ Her words,
did they leave you stunned and still ♪
433
00:27:37,530 --> 00:27:39,860
♪ As if your voice and tongue
had lost their will? ♪
434
00:27:39,980 --> 00:27:42,440
♪ Memories of laughter and mirth,
now but a blur ♪
435
00:27:42,490 --> 00:27:44,910
♪ Why were such words spoken,
did anyone infer? ♪
436
00:27:44,950 --> 00:27:47,410
♪ Has the father fled
in hopeless flight? ♪
437
00:27:47,410 --> 00:27:49,530
♪ Or has the uncle
soared to great height? ♪
438
00:27:49,660 --> 00:27:50,570
Give me your hand.
439
00:27:52,280 --> 00:27:53,570
You also place your hand, dear.
440
00:27:53,610 --> 00:27:54,660
Both she and her
child are nice people.
441
00:27:55,450 --> 00:27:57,200
Don't forget my rent!
442
00:27:57,490 --> 00:27:58,700
- I will give it.
- What?
443
00:28:00,450 --> 00:28:01,780
Madanan, my dear.
444
00:28:02,630 --> 00:28:05,130
You fulfilled a dying
man's wish, right?
445
00:28:05,160 --> 00:28:06,950
God bless you!
446
00:28:09,410 --> 00:28:11,860
♪ Have you heard what
you've always longed to hear? ♪
447
00:28:11,860 --> 00:28:14,280
♪ Is the chase you've run
leaving you in despair? ♪
448
00:28:14,360 --> 00:28:16,610
♪ Her words,
did they leave you stunned and still ♪
449
00:28:16,660 --> 00:28:18,950
♪ As if your voice and tongue
had lost their will? ♪
450
00:28:18,950 --> 00:28:21,280
♪ Memories of laughter and mirth,
now but a blur ♪
451
00:28:21,320 --> 00:28:23,110
We got them married.
452
00:28:23,860 --> 00:28:25,570
So, we'll make a move now.
453
00:28:26,530 --> 00:28:28,700
♪ Or has the uncle
soared to great height? ♪
454
00:28:28,740 --> 00:28:29,740
Come.
455
00:28:57,410 --> 00:28:58,740
- Madanetta!
- Huh?
456
00:29:00,450 --> 00:29:02,240
It's true that I do
like you, Madanetta.
457
00:29:05,310 --> 00:29:06,730
But that's not enough, right?
458
00:29:07,140 --> 00:29:08,140
Yes.
459
00:29:09,230 --> 00:29:12,520
But you should wait at least until my
daughter addresses you as her father.
460
00:29:15,550 --> 00:29:16,920
Isn't that the right thing to do?
461
00:29:19,030 --> 00:29:20,030
Isn't it?
462
00:29:21,850 --> 00:29:22,890
Yes.
463
00:29:26,980 --> 00:29:28,440
Let me go take a leak, then.
464
00:29:37,740 --> 00:29:39,070
Shall we go, Uncle Madanan?
465
00:29:49,070 --> 00:29:50,690
She is naive at heart, Alice.
466
00:29:53,940 --> 00:29:54,940
Come.
467
00:29:59,060 --> 00:30:00,520
- Dear.
- Yes.
468
00:30:02,440 --> 00:30:04,890
What will we do if
we lose this scooter?
469
00:30:05,190 --> 00:30:06,770
Mom will take me to school.
470
00:30:09,810 --> 00:30:11,190
What will this "Dad" do then?
471
00:30:11,850 --> 00:30:13,940
"Uncle" will stay at home then.
472
00:30:15,100 --> 00:30:16,310
Even if...
473
00:30:17,100 --> 00:30:18,600
Even if we lose our old scooter,
474
00:30:18,980 --> 00:30:20,560
we can buy a new scooter, right?
475
00:30:21,020 --> 00:30:22,190
Yes.
476
00:30:22,570 --> 00:30:24,480
What will we call it then?
477
00:30:25,100 --> 00:30:26,350
Scooter!
478
00:30:31,310 --> 00:30:34,100
Even if we buy a new scooter
when we lose the old one,
479
00:30:34,190 --> 00:30:35,690
a scooter will always
be a scooter, right?
480
00:30:35,730 --> 00:30:36,730
Yes.
481
00:30:38,100 --> 00:30:41,190
Although he's no longer with us, my dad
will always be my dad, Uncle Madanan.
482
00:30:50,640 --> 00:30:52,260
- Hi!
- Hi!
483
00:30:54,850 --> 00:30:56,240
Who is this?
484
00:30:56,350 --> 00:30:57,690
Uncle Madanan.
485
00:31:00,520 --> 00:31:01,980
There, there!
Over there!
486
00:31:02,810 --> 00:31:03,980
Lift it!
487
00:31:05,520 --> 00:31:07,100
It got away, Uncle!
488
00:31:14,730 --> 00:31:16,310
- Did you like this one?
- Yes.
489
00:31:16,600 --> 00:31:18,720
- Which one do you want?
- This one, and this one!
490
00:31:24,530 --> 00:31:26,320
- How much is it?
- Rs. 100.
491
00:31:26,350 --> 00:31:27,390
No discount?
492
00:31:27,390 --> 00:31:28,890
There's nothing to
discount on this item.
493
00:31:30,770 --> 00:31:31,810
I am her father.
494
00:31:31,840 --> 00:31:33,000
Why should I care?
495
00:31:34,290 --> 00:31:35,340
Shall we go, Uncle?
496
00:31:47,490 --> 00:31:49,450
Have it!
Your Dad is giving it, right?
497
00:31:49,600 --> 00:31:51,580
Enough, Uncle!
498
00:31:59,730 --> 00:32:02,270
Haven't I told you that you're
not supposed to have ice cream?
499
00:32:02,350 --> 00:32:03,350
Inhale properly.
500
00:32:03,560 --> 00:32:04,560
How is she now?
501
00:32:25,140 --> 00:32:26,430
Bye, bye!
502
00:32:27,100 --> 00:32:28,190
Bye, bye!
503
00:32:36,940 --> 00:32:37,940
Go away!
504
00:32:43,270 --> 00:32:44,560
Mom, look!
505
00:32:44,560 --> 00:32:45,980
Dad has fallen down!
506
00:34:10,770 --> 00:34:12,230
Hey!
Where are you going?
507
00:34:12,350 --> 00:34:14,100
Get those chicks back
in the cage first.
508
00:34:15,270 --> 00:34:16,890
And give them something to eat.
509
00:34:17,310 --> 00:34:18,690
You can smell flowers after that!
510
00:34:21,640 --> 00:34:23,640
Who else will put
them in the cage?
511
00:34:24,140 --> 00:34:25,560
Look at him!
He's smelling flowers!
512
00:34:26,230 --> 00:34:27,810
Come on!
Come on!
513
00:34:38,940 --> 00:34:40,100
- Study well.
- Okay.
514
00:35:13,270 --> 00:35:14,640
What are you doing, Madanetta?
515
00:35:16,390 --> 00:35:18,190
I'm moving it so that
we don't step on it.
516
00:35:19,770 --> 00:35:20,980
Shall I serve dinner for you?
517
00:35:23,310 --> 00:35:24,310
Hey...
518
00:35:25,640 --> 00:35:26,640
Where is...
519
00:35:27,310 --> 00:35:29,270
the packet of Boosth
that I had kept here?
520
00:35:29,560 --> 00:35:31,140
Your relative has come, right?
521
00:35:31,190 --> 00:35:32,480
I gave it to him.
522
00:35:32,870 --> 00:35:34,240
- Relative?
- Yes.
523
00:35:34,270 --> 00:35:35,270
He is sitting outside.
524
00:35:43,890 --> 00:35:45,060
Phew, Chindan!
525
00:35:45,100 --> 00:35:46,730
It's been so long
since I saw you!
526
00:35:46,850 --> 00:35:48,520
You never bothered to
visit me even once.
527
00:35:48,890 --> 00:35:50,310
How are your wife and kids?
528
00:35:51,230 --> 00:35:52,270
What do you do now?
529
00:35:52,270 --> 00:35:53,640
Are you still into real estate?
530
00:35:53,690 --> 00:35:55,770
But.. is there any land left
in town for me to sell?
531
00:35:55,980 --> 00:35:57,440
Everything is already sold, right?
532
00:35:57,690 --> 00:35:58,890
I stopped all that.
533
00:35:59,310 --> 00:36:00,560
I am into buffalo trade now.
534
00:36:00,940 --> 00:36:02,690
Well, even if they get sold,
we can make fresh ones, right?
535
00:36:02,730 --> 00:36:03,890
Who will make them?
You?
536
00:36:15,150 --> 00:36:16,530
Look who's here!
Madanan?
537
00:36:16,570 --> 00:36:17,940
Do you recognize me, son?
538
00:36:19,350 --> 00:36:21,230
He is your Uncle.
Uncle Chindan!
539
00:36:21,890 --> 00:36:22,890
Uncle?
540
00:36:23,730 --> 00:36:25,390
But my dad doesn't
have a younger brother!
541
00:36:27,140 --> 00:36:28,560
You have such a strong memory!
542
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
It's a long story.
543
00:36:29,730 --> 00:36:30,730
I will tell you later.
544
00:36:30,770 --> 00:36:32,810
I've come to tell you
something important.
545
00:36:32,850 --> 00:36:33,940
Come with me.
Let me tell you.
546
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
Where?
547
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
Come with me, boy!
548
00:36:36,810 --> 00:36:38,060
Come!
Let me tell you!
549
00:36:38,100 --> 00:36:39,890
Will you go only after
smelling the flowers inside?
550
00:36:40,890 --> 00:36:41,890
Come.
551
00:36:42,190 --> 00:36:43,310
Keep those documents ready.
552
00:36:50,350 --> 00:36:51,350
Madanan,
553
00:36:51,800 --> 00:36:53,060
you only live once.
554
00:36:53,730 --> 00:36:55,440
You need to enjoy it,
at any cost!
555
00:36:56,230 --> 00:36:57,230
How do we do that?
556
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
We should realize the value
of what we have with us.
557
00:37:00,980 --> 00:37:03,140
How much longer can you stay
with your aunt like this?
558
00:37:05,190 --> 00:37:07,020
Had you been responsible,
would this house be seized?
559
00:37:07,850 --> 00:37:09,520
Wasn't it seized for
only 50,000 Rupees?
560
00:37:10,480 --> 00:37:12,600
How can you earn a living
by selling these chicks?
561
00:37:14,730 --> 00:37:15,980
It's not too late yet.
562
00:37:17,020 --> 00:37:18,390
What are you hinting at, brother?
563
00:37:18,600 --> 00:37:19,640
Brother?
564
00:37:19,980 --> 00:37:21,020
What brother?
565
00:37:21,850 --> 00:37:22,850
I am your Uncle!
566
00:37:22,890 --> 00:37:23,890
Uncle Chindan!
567
00:37:24,890 --> 00:37:27,060
If I were just a brother to you,
would I bring this fortune to you?
568
00:37:30,270 --> 00:37:32,060
You should come with
me to the Party Office.
569
00:37:33,600 --> 00:37:35,440
Me?
For what?
570
00:37:35,720 --> 00:37:37,720
The Party Secretary wants
to tell you something.
571
00:37:41,350 --> 00:37:42,350
Today?
572
00:37:43,230 --> 00:37:44,230
Not today.
573
00:37:45,600 --> 00:37:46,600
Right now!
574
00:37:48,690 --> 00:37:49,690
You get going!
575
00:37:51,230 --> 00:37:53,020
I can't do it today.
Today, I am...
576
00:37:55,470 --> 00:37:56,970
very tired!
577
00:37:57,100 --> 00:37:58,440
Who isn't tired?
578
00:37:58,480 --> 00:37:59,690
Everyone is tired.
579
00:38:00,060 --> 00:38:02,140
Uncle Chindan has come to
get rid of that tiredness.
580
00:38:02,640 --> 00:38:04,140
Here you go.
This has his name.
581
00:38:08,730 --> 00:38:09,730
What is this?
582
00:38:10,060 --> 00:38:11,060
Title deed?
583
00:38:11,350 --> 00:38:12,770
I asked for his
Government ID.
584
00:38:12,770 --> 00:38:14,020
I have only this title deed!
585
00:38:14,020 --> 00:38:15,310
Otherwise, it's a dead end.
586
00:38:19,560 --> 00:38:20,560
Here you go.
Hold this.
587
00:38:22,940 --> 00:38:24,140
Come, Madanan.
Let's go.
588
00:38:25,850 --> 00:38:27,810
- Where to?
- To the Party Office.
589
00:38:27,850 --> 00:38:29,560
You just have to sign and
come back! That's all.
590
00:38:29,560 --> 00:38:30,600
Sign?
591
00:38:30,640 --> 00:38:32,100
Don't be scared of signing.
592
00:38:32,140 --> 00:38:33,520
Just a thumb impression.
That's all.
593
00:38:35,270 --> 00:38:36,140
Aunty,
594
00:38:36,230 --> 00:38:38,440
please leave me alone
at least for today.
595
00:38:38,770 --> 00:38:39,770
That's how it is.
596
00:38:40,270 --> 00:38:41,270
Hey, Madanan.
597
00:38:41,480 --> 00:38:43,270
He never visited when your
dad was bedridden.
598
00:38:43,520 --> 00:38:45,190
He never visited when your
Uncle was bedridden.
599
00:38:45,230 --> 00:38:46,730
I've been admitted to the
hospital so many times.
600
00:38:46,890 --> 00:38:48,190
Did he visit then?
601
00:38:48,230 --> 00:38:50,350
So, if this scoundrel
has to visit us now,
602
00:38:50,350 --> 00:38:51,770
it must be for
something worthwhile.
603
00:38:51,770 --> 00:38:52,810
You go with him.
604
00:38:57,940 --> 00:38:59,440
What's inside will
always be here.
605
00:39:04,730 --> 00:39:05,730
Today...
606
00:39:06,020 --> 00:39:08,020
at least for some time...
607
00:39:08,350 --> 00:39:09,640
Bid your goodbyes and come.
608
00:39:19,480 --> 00:39:20,690
- Alice.
- Yes.
609
00:39:22,980 --> 00:39:24,060
The person who came now...
610
00:39:24,810 --> 00:39:26,640
is my close relative.
611
00:39:27,440 --> 00:39:30,440
I have to go along with
him to the Party Office.
612
00:39:31,060 --> 00:39:32,060
- Now?
- Yes.
613
00:39:33,600 --> 00:39:36,270
If I don't go, Aunty will make
a scene. You know that, right?
614
00:39:37,190 --> 00:39:38,520
It's something beneficial to us.
615
00:39:39,560 --> 00:39:40,560
Okay?
616
00:39:41,190 --> 00:39:42,270
You'll be back soon, right?
617
00:39:42,310 --> 00:39:43,310
Yes, of course!
618
00:39:51,390 --> 00:39:52,640
Don't sleep. Okay?
619
00:40:05,190 --> 00:40:06,770
Where are you taking me?
620
00:40:07,140 --> 00:40:10,970
The only remaining hope for Indian
democracy, Labour Party!
621
00:40:10,990 --> 00:40:14,790
You are their candidate at
Vellarikkundu constituency, my dear boy!
622
00:40:14,970 --> 00:40:15,970
Candidate?
623
00:40:16,560 --> 00:40:18,140
Madanan Mallakkara!
624
00:40:18,620 --> 00:40:21,950
I am really fortunate
to be your uncle.
625
00:40:33,280 --> 00:40:34,280
Chindan...
626
00:40:34,300 --> 00:40:35,430
Don't kill me!
627
00:40:37,480 --> 00:40:39,060
Warm welcome,
Madanan Mallakkara!
628
00:40:39,270 --> 00:40:40,440
Come.
629
00:40:40,810 --> 00:40:41,810
Come, come.
630
00:40:42,060 --> 00:40:43,060
Sit.
631
00:40:43,100 --> 00:40:44,100
Sit.
632
00:40:44,780 --> 00:40:46,610
Sit, sit.
633
00:40:50,270 --> 00:40:51,850
Do you know how much
we had to search...
634
00:40:51,890 --> 00:40:53,600
to find a warrior
like you, Madanan?
635
00:40:53,690 --> 00:40:57,730
Oh! So any loser who fights
for democracy is a warrior now!
636
00:40:58,140 --> 00:40:59,350
Isn't it, Binu Thankachan?
637
00:40:59,480 --> 00:41:01,850
Yes, Warrior Divakaran Master!
638
00:41:07,810 --> 00:41:08,810
Hari,
639
00:41:08,850 --> 00:41:10,310
everything should
be done quickly.
640
00:41:10,560 --> 00:41:12,940
Not many people need to know
that we are behind this.
641
00:41:14,600 --> 00:41:16,060
I meant the people outside!
642
00:41:17,310 --> 00:41:18,890
- Right, Chindan?
- Yes, yes.
643
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
Here you go.
644
00:41:21,890 --> 00:41:24,810
File the nomination and take
Madanan back, at the earliest.
645
00:41:25,390 --> 00:41:26,390
Okay?
646
00:41:26,440 --> 00:41:28,020
You should fill up the
nomination form properly.
647
00:41:28,060 --> 00:41:30,640
No spelling mistakes...
etc., etc.
648
00:41:31,770 --> 00:41:32,890
Okay then.
649
00:41:34,840 --> 00:41:36,090
Don't go today.
650
00:41:39,690 --> 00:41:41,350
We had to work so hard to find him.
651
00:41:42,310 --> 00:41:43,980
They must have got the
information by now.
652
00:41:44,310 --> 00:41:45,520
In that case, you
don't have to go today.
653
00:41:46,390 --> 00:41:47,850
- Who got...
- What?
654
00:41:47,940 --> 00:41:49,850
Binuvetta!
Nishadettan has come.
655
00:41:50,060 --> 00:41:51,060
How are you, Thambi?
656
00:41:51,730 --> 00:41:52,730
You are fine, right?
657
00:41:52,890 --> 00:41:54,390
Well, about your liver...
658
00:41:54,600 --> 00:41:56,730
I've spoken to a Doctor at
Kottayam Medical College.
659
00:41:57,320 --> 00:41:59,820
Go and get that transplant done
at your convenience, okay?
660
00:41:59,980 --> 00:42:01,990
Nishad Purushan is the
Party's candidate.
661
00:42:02,180 --> 00:42:03,180
Huh?
662
00:42:05,890 --> 00:42:06,830
Yes.
663
00:42:06,850 --> 00:42:08,560
Shall we vacate this space
664
00:42:08,880 --> 00:42:10,210
for Divakaran Master and him...
665
00:42:10,270 --> 00:42:12,270
to discuss the
Party's future plans?
666
00:42:12,520 --> 00:42:13,520
What say?
667
00:42:14,640 --> 00:42:17,600
Nishad Purushan is not very
fond of crowds and noise.
668
00:42:17,770 --> 00:42:19,850
Long live Nishad Purushan!
669
00:42:19,850 --> 00:42:24,100
Long live ILP!
670
00:42:24,520 --> 00:42:25,560
Congratulations!
671
00:42:25,890 --> 00:42:27,560
Same to you,
Binu Thankachan!
672
00:42:27,640 --> 00:42:28,850
Everything is
under control, right?
673
00:42:28,890 --> 00:42:29,890
Yes.
674
00:42:31,390 --> 00:42:32,560
This must be the guy, right?
675
00:42:32,810 --> 00:42:33,940
Warrior Madanan Mallakkara!
676
00:42:34,230 --> 00:42:35,600
Thank you so much, Madanan!
677
00:42:37,100 --> 00:42:39,190
- Shall we make a move?
- Yes, carry on.
678
00:42:39,980 --> 00:42:41,770
There are no human rights
violations happening, correct?
679
00:42:41,810 --> 00:42:43,600
- Not at all!
- Okay.
680
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Hey,
681
00:42:51,640 --> 00:42:53,100
does the Party have
two candidates?
682
00:42:53,140 --> 00:42:56,390
Yes. Nishad Purushan and Madanan
Mallakkara are the Party's candidates.
683
00:42:56,640 --> 00:42:58,350
It's not adding up!
684
00:42:58,980 --> 00:43:00,890
Nishad Purushan is
the Party's candidate.
685
00:43:01,020 --> 00:43:03,100
Madanan Mallakkara is
the candidate 'for' the Party.
686
00:43:04,020 --> 00:43:05,020
Didn't you understand?
687
00:43:06,270 --> 00:43:09,270
Last time, BDF party played us...
688
00:43:09,310 --> 00:43:11,100
using a dummy candidate, right?
689
00:43:11,270 --> 00:43:13,240
So, we're paying them
back in the same coin.
690
00:43:13,270 --> 00:43:14,270
Right, Madanan?
691
00:43:16,020 --> 00:43:17,060
How is it?
692
00:43:17,140 --> 00:43:18,140
- Come here.
- What?
693
00:43:18,190 --> 00:43:19,190
- You come here.
- What?
694
00:43:20,560 --> 00:43:21,730
What is it?
695
00:43:21,730 --> 00:43:23,730
What immoral act
are you committing?
696
00:43:24,100 --> 00:43:26,100
Even buffalo trade is
more honourable than this!
697
00:43:26,480 --> 00:43:28,060
What's dishonourable about this?
698
00:43:28,350 --> 00:43:30,350
I gave Rs. 50,000 to his mother...
699
00:43:30,350 --> 00:43:33,770
to make her agree to
prefix 'Warrior' to his name!
700
00:43:33,850 --> 00:43:37,100
Now if you write just 'Madanan Mallakkara'
on the boards and posters,
701
00:43:38,520 --> 00:43:40,140
that old cow will stab
me with her horns!
702
00:43:40,270 --> 00:43:41,270
Do you understand?
703
00:43:41,730 --> 00:43:44,940
But who's going to write his name on
boards and print notices with his name?
704
00:43:45,230 --> 00:43:46,980
How will he get votes otherwise?
705
00:43:47,630 --> 00:43:49,090
You just count the
money, Chindan.
706
00:43:49,230 --> 00:43:50,480
I will count the votes!
707
00:43:50,510 --> 00:43:51,510
Oh!
708
00:43:52,440 --> 00:43:55,890
In that case, I'll have to
reconsider my commission.
709
00:43:57,270 --> 00:43:58,270
Chindan!
710
00:43:58,420 --> 00:44:00,130
You are so greedy, man!
711
00:44:02,390 --> 00:44:03,390
Are you not greedy?
712
00:44:03,640 --> 00:44:06,320
Didn't you take 101 sovereigns
of gold from your wife's family?
713
00:44:06,940 --> 00:44:09,350
I also have two daughters
to be married off.
714
00:44:10,480 --> 00:44:12,440
Oh my God!
715
00:44:13,820 --> 00:44:15,230
Don't do it!
716
00:44:15,380 --> 00:44:18,340
Your daughters can get married
only if you get out from here, right?
717
00:44:23,620 --> 00:44:24,670
Stop there!
718
00:44:25,720 --> 00:44:26,760
Come here!
719
00:44:31,270 --> 00:44:32,890
Oh no! Don't hit me!
720
00:44:33,230 --> 00:44:34,270
He is killing me!
721
00:44:34,310 --> 00:44:35,310
Save me!
722
00:44:35,640 --> 00:44:36,980
Should we keep all this here, Rameshetta?
723
00:44:37,020 --> 00:44:38,310
On the other side.
724
00:44:38,350 --> 00:44:39,480
This has to be seen first.
725
00:44:39,520 --> 00:44:41,190
Switch on that light.
726
00:44:47,060 --> 00:44:48,310
You should wear this tomorrow.
727
00:44:52,410 --> 00:44:53,740
What do you want to eat?
728
00:44:59,560 --> 00:45:00,560
You don't need anything?
729
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
Two biriyanis!
730
00:45:15,390 --> 00:45:16,600
One night...
731
00:45:17,440 --> 00:45:19,230
I asked for just
one night, didn't I?
732
00:45:21,060 --> 00:45:22,310
You destroyed everything!
733
00:45:25,850 --> 00:45:27,940
Calm down, Madanan.
734
00:45:28,230 --> 00:45:29,940
We will file the nomination
tomorrow morning.
735
00:45:29,980 --> 00:45:32,020
I will drop you home
immediately after that.
736
00:45:32,230 --> 00:45:34,310
Alice is not going anywhere.
She will be there itself.
737
00:45:34,730 --> 00:45:36,390
If you make a scene here,
738
00:45:36,520 --> 00:45:37,520
they will kill you!
739
00:45:37,770 --> 00:45:39,730
Even your stench won't
make it outside then.
740
00:45:42,310 --> 00:45:43,940
Come on, smile, Madanan!
741
00:45:48,020 --> 00:45:49,140
Forget it.
Don't smile.
742
00:45:49,240 --> 00:45:50,860
Just look here normally.
743
00:45:50,980 --> 00:45:51,980
Okay?
744
00:45:52,480 --> 00:45:53,640
I'm clicking, okay?
745
00:46:12,730 --> 00:46:13,730
Wait.
746
00:46:14,810 --> 00:46:16,020
Hey, stop, stop!
747
00:46:16,640 --> 00:46:17,980
Turn the vehicle around.
748
00:46:19,140 --> 00:46:20,310
Where is it?
749
00:46:23,020 --> 00:46:24,390
Here's Rs. 50,000.
750
00:46:25,640 --> 00:46:28,440
Binuvettan regrets
kicking you yesterday.
751
00:46:28,440 --> 00:46:29,560
Don't take it to your heart.
752
00:46:29,600 --> 00:46:31,270
What will I do by
taking it to heart?
753
00:46:31,350 --> 00:46:32,600
I will put this in my bank.
754
00:46:32,730 --> 00:46:35,480
Only Binuvettan
regrets kicking you.
755
00:46:35,980 --> 00:46:37,100
I don't feel that way!
756
00:46:53,100 --> 00:46:54,230
Everything is fine!
757
00:46:54,310 --> 00:46:55,640
You don't have to worry at all!
758
00:46:55,640 --> 00:46:56,890
We've got 10,000 Rupees.
759
00:46:57,810 --> 00:46:58,810
Right?
760
00:46:59,190 --> 00:47:00,690
Rs. 7,000 is yours.
761
00:47:01,270 --> 00:47:02,810
Rs. 3,000 is for Uncle Chindan.
762
00:47:03,270 --> 00:47:04,690
I will come home in the evening.
763
00:47:04,730 --> 00:47:05,940
You don't have to worry at all!
764
00:47:06,020 --> 00:47:07,020
Drop him home, okay?
765
00:47:07,060 --> 00:47:08,230
- Okay.
- Okay then.
766
00:47:08,270 --> 00:47:09,350
Okay, dear!
767
00:47:21,630 --> 00:47:22,880
Why have we stopped here?
768
00:47:23,290 --> 00:47:24,790
Let me take a leak, kiddo.
769
00:47:29,330 --> 00:47:31,080
You can pee only after
reaching your house now.
770
00:47:31,120 --> 00:47:32,670
Why don't you do it now?
771
00:47:34,310 --> 00:47:36,640
Madanan, just go
and take a leak.
772
00:47:39,390 --> 00:47:40,310
Is everyone peeing?
773
00:47:40,540 --> 00:47:41,710
Hey, come on.
774
00:47:42,500 --> 00:47:43,750
Then I'll do it too.
775
00:47:45,410 --> 00:47:46,410
Go on!
776
00:48:14,030 --> 00:48:15,450
Hey!
777
00:48:15,490 --> 00:48:16,740
Hey, hey!
I haven't gotten in.
778
00:48:16,780 --> 00:48:17,780
Take me with you.
779
00:48:17,820 --> 00:48:19,320
Your ride is on the way.
780
00:48:27,320 --> 00:48:28,530
Shankaran Namboothiri.
781
00:48:29,200 --> 00:48:30,450
Achuthan Namboothiri.
782
00:48:30,490 --> 00:48:31,620
- Madanan.
- Let's go!
783
00:48:32,780 --> 00:48:33,820
Shall we go?
784
00:48:33,870 --> 00:48:34,870
My phone!
785
00:48:35,600 --> 00:48:37,180
Let go of me.
I need to go home.
786
00:48:38,410 --> 00:48:40,660
You better return my phone, Namboothiris!
787
00:48:55,160 --> 00:48:56,110
Are you done?
788
00:48:56,140 --> 00:48:57,890
Hey, Madanan Mallakkara!
789
00:48:58,120 --> 00:48:59,160
Shall we go?
790
00:49:01,410 --> 00:49:05,950
[Vote for BDF candidate Madanan
Manjakkaran, under the 'Sword' symbol]
791
00:49:08,450 --> 00:49:12,070
♪ The protector of Faith,
The valiant hero ♪
792
00:49:12,070 --> 00:49:15,450
♪ With splendor of the sun,
the witness of all actions ♪
793
00:49:15,530 --> 00:49:19,200
♪ Beloved child of the motherland ♪
794
00:49:19,200 --> 00:49:22,740
♪ Destined to lead this holy land ♪
795
00:49:22,780 --> 00:49:26,370
♪ With sword in hand,
he'll win the war ♪
796
00:49:26,410 --> 00:49:29,870
♪ O' dutiful son,
army's shining star ♪
797
00:49:29,870 --> 00:49:32,570
♪ The holy land... ♪
798
00:49:36,200 --> 00:49:38,240
Hey, didn't you add the other clip?
799
00:49:38,310 --> 00:49:39,430
Is that necessary, Sir?
800
00:49:39,570 --> 00:49:40,700
It is necessary!
801
00:49:51,660 --> 00:49:52,660
Sir,
802
00:49:52,780 --> 00:49:54,370
only children will fall for this.
803
00:49:54,820 --> 00:49:55,820
So what?
804
00:49:56,070 --> 00:49:57,370
They can't vote, right?
805
00:49:57,990 --> 00:49:58,990
Oh!
806
00:50:00,120 --> 00:50:01,120
Sir,
807
00:50:01,530 --> 00:50:03,910
We should be deciding what
the public should believe.
808
00:50:04,120 --> 00:50:06,200
We should only show them
what they need to believe.
809
00:50:06,410 --> 00:50:08,630
And we should show it to
them everyday as well.
810
00:50:08,780 --> 00:50:10,160
That's correct!
811
00:50:10,870 --> 00:50:12,700
Let's look at the
demographics, Sir.
812
00:50:13,240 --> 00:50:15,240
The total number of
voters in Kanhangad...
813
00:50:15,660 --> 00:50:17,910
is 2,14,209.
814
00:50:18,370 --> 00:50:21,740
The number of votes cast in the
previous election was 1,67,083.
815
00:50:21,820 --> 00:50:23,990
ILP got around 68,000 votes.
816
00:50:24,030 --> 00:50:26,280
Our BDF party got
around 56,000 votes.
817
00:50:26,320 --> 00:50:28,660
The remaining garbage candidates
got around 6,000 votes.
818
00:50:29,120 --> 00:50:30,990
This time, there
won't be any garbage.
819
00:50:31,870 --> 00:50:33,950
- That's good!
- We'll set it on fire.
820
00:50:34,370 --> 00:50:35,870
We've dealt with
them directly, Sir.
821
00:50:36,200 --> 00:50:37,620
That will cost around Rs. 1 Crore.
822
00:50:39,340 --> 00:50:40,920
A majority of at
least 3,000 votes.
823
00:50:40,990 --> 00:50:42,030
I can guarantee that.
824
00:50:42,190 --> 00:50:43,190
Only 3,000?
825
00:50:44,240 --> 00:50:46,900
We need a majority of at least
10,000 votes to win, right?
826
00:50:47,240 --> 00:50:48,700
You are so greedy, sir.
827
00:50:49,950 --> 00:50:54,030
The blood stains on your clothes from your
growing up years in Mangalore and Delhi.
828
00:50:54,260 --> 00:50:55,760
You can just wipe
it off, right Sir?
829
00:50:55,780 --> 00:50:57,410
Why are you wasting
time trying to bury it?
830
00:51:00,410 --> 00:51:02,500
You have done excellent
homework, Ouseph!
831
00:51:03,170 --> 00:51:04,380
What's your price?
832
00:51:04,410 --> 00:51:07,030
Without expenses, 50 lakhs only.
In cash.
833
00:51:07,070 --> 00:51:08,370
You are so greedy, man!
834
00:51:08,820 --> 00:51:09,950
Shall I start my service, Sir?
835
00:51:09,990 --> 00:51:10,780
Hello?
836
00:51:10,820 --> 00:51:12,410
- Okay.
- Excuse me, Sir.
837
00:51:13,620 --> 00:51:14,620
Just a minute.
838
00:51:15,070 --> 00:51:16,740
- Say it.
- There's an issue, sir.
839
00:51:17,720 --> 00:51:20,010
Say it. We don't have to hide
anything from Madanan Sir.
840
00:51:20,120 --> 00:51:22,070
Whatever it is,
you can say it out loud.
841
00:51:22,240 --> 00:51:24,620
ILP party is fielding a
dummy candidate, Sir.
842
00:51:26,200 --> 00:51:27,620
One Madanan Mallakkara.
843
00:51:27,990 --> 00:51:29,740
His symbol is 'Snake gourd'.
844
00:51:40,450 --> 00:51:42,200
Do you guys need
an invitation now?
845
00:51:42,200 --> 00:51:44,160
Should I give you a
study class to teach you...
846
00:51:44,200 --> 00:51:46,530
that they've fielded a dummy candidate
with my name to defeat me,
847
00:51:46,570 --> 00:51:47,950
that he should be kidnapped,
848
00:51:47,950 --> 00:51:51,200
and that there should not be another
Madanan's name on the ballot paper?
849
00:51:51,430 --> 00:51:52,640
Go and kidnap him!
850
00:51:53,620 --> 00:51:55,370
Why are you kidnapping me?
851
00:52:01,990 --> 00:52:04,070
Can you try to
remember once again?
852
00:52:04,880 --> 00:52:06,550
What if you've mistaken
me for someone else?
853
00:52:06,570 --> 00:52:09,370
Hey, stop here.
Let me explain the situation to him.
854
00:52:23,910 --> 00:52:24,910
This is you, right?
855
00:52:26,120 --> 00:52:27,280
That's me indeed.
856
00:52:28,700 --> 00:52:30,370
What if you got the wrong photo?
857
00:52:35,160 --> 00:52:37,320
Here are the two hit jobs
we've received today.
858
00:52:39,290 --> 00:52:40,540
Which one of these is you?
859
00:52:41,240 --> 00:52:42,240
Touch and show.
860
00:52:46,990 --> 00:52:48,070
Madanan,
861
00:52:48,160 --> 00:52:51,320
if you so much as utter a word or
cry before getting off this vehicle,
862
00:52:51,450 --> 00:52:52,620
I'll chop off your tongue...
863
00:52:53,200 --> 00:52:54,990
and take you to
the other Madanan.
864
00:52:55,200 --> 00:52:56,450
He will shoot you dead.
865
00:52:56,490 --> 00:52:58,120
It will all be over then.
Got it?
866
00:52:59,160 --> 00:53:02,490
If you come with us without
trying to pull any tricks,
867
00:53:02,530 --> 00:53:03,910
you will live longer.
868
00:53:05,450 --> 00:53:06,820
- Is that okay?
- Shall we go?
869
00:53:06,820 --> 00:53:07,870
Aren't you coming?
870
00:53:08,070 --> 00:53:09,070
Are you mocking me?
871
00:53:09,120 --> 00:53:10,240
I will smash you!
872
00:53:14,370 --> 00:53:15,530
Let's go!
873
00:53:17,620 --> 00:53:19,660
There's a mistake in
your homework, Ouseph!
874
00:53:20,870 --> 00:53:24,570
Including Rs. 1 Crore paid for
candidate seats, Rs. 4 Crores!
875
00:53:25,070 --> 00:53:27,240
Ouseph, if your
calculations go wrong,
876
00:53:28,030 --> 00:53:30,370
I will throw you under a
chartered flight and kill you!
877
00:53:34,490 --> 00:53:36,160
My fee is negotiable, Sir!
878
00:53:37,620 --> 00:53:39,120
What's there to negotiate now?
879
00:53:39,620 --> 00:53:41,620
Madanan took a flight
and went to Dubai!
880
00:53:45,070 --> 00:53:46,370
After two days,
881
00:53:46,740 --> 00:53:48,460
the Sheikh will
give him a SIM card.
882
00:53:48,910 --> 00:53:50,200
If Madanan calls,
883
00:53:50,410 --> 00:53:53,120
don't forget to tell him that Uncle
Chindan came here. Okay, dear?
884
00:53:54,910 --> 00:53:56,620
But he didn't say
anything before leaving!
885
00:53:56,810 --> 00:53:59,040
Even I got to know about it
only from the Party office!
886
00:54:00,070 --> 00:54:02,910
And it was me who asked him
not to tell anyone else.
887
00:54:05,370 --> 00:54:07,410
You go inside and
eat something, dear.
888
00:54:08,700 --> 00:54:10,030
There's no food inside.
889
00:54:10,610 --> 00:54:11,610
Go and play.
890
00:54:12,700 --> 00:54:13,740
Here you go!
891
00:54:14,820 --> 00:54:16,120
Have this and go.
892
00:54:21,450 --> 00:54:22,450
Sister!
893
00:54:22,530 --> 00:54:23,530
What are you going to do?
894
00:54:23,900 --> 00:54:27,150
If the media finds out that this
money was given by the Party,
895
00:54:27,490 --> 00:54:29,410
it will be a disgrace
for the entire Party!
896
00:54:29,780 --> 00:54:31,870
Shouldn't I count and confirm
that there's Rs. 7000?
897
00:54:34,070 --> 00:54:36,910
Don't doubt what I am
about to tell you now.
898
00:54:38,660 --> 00:54:39,870
Our Chief Minister...
899
00:54:42,200 --> 00:54:44,070
is very close to the Sheikh.
900
00:54:44,550 --> 00:54:45,800
They're in cahoots.
901
00:54:45,960 --> 00:54:47,540
Extremely close friends!
902
00:54:48,790 --> 00:54:50,210
And everyone is aware of it.
903
00:54:50,410 --> 00:54:53,990
The Sheikh needs a chicken for
dinner without fail, everyday.
904
00:54:54,330 --> 00:54:56,870
And Dubai is full of eagles.
905
00:54:57,940 --> 00:55:00,280
The Sheikh's eagle catches
his own chicks.
906
00:55:00,550 --> 00:55:01,820
What's the solution for that?
907
00:55:02,450 --> 00:55:04,240
Those chicks will
have to be coloured!
908
00:55:04,320 --> 00:55:05,660
And for that, they need Madanan!
909
00:55:06,030 --> 00:55:07,070
Hello.
910
00:55:08,260 --> 00:55:10,840
Where is Madanan's house?
The one who colours chicks?
911
00:55:12,030 --> 00:55:13,200
What's the matter, Sir?
912
00:55:13,320 --> 00:55:14,620
It will be beneficial for him.
913
00:55:16,620 --> 00:55:18,070
Park your vehicle
over here, Sir.
914
00:55:24,030 --> 00:55:25,870
Sir, if you want to
get chicks coloured,
915
00:55:26,300 --> 00:55:28,050
Madanan is not very good at it.
916
00:55:28,380 --> 00:55:30,800
The colours wear off quickly.
There are a lot of complaints.
917
00:55:30,930 --> 00:55:32,640
The job is not here.
It's abroad!
918
00:55:33,160 --> 00:55:34,910
Who's going to come
complaining from there?
919
00:55:36,070 --> 00:55:38,190
In that case,
don't go that way, Sir.
920
00:55:38,370 --> 00:55:39,410
There's a short cut.
921
00:55:39,450 --> 00:55:41,160
And, don't go in this car.
This is a good vehicle, right?
922
00:55:41,240 --> 00:55:42,950
We can go in my vehicle.
I will take you there.
923
00:55:42,990 --> 00:55:44,200
Get down, Sir.
924
00:55:51,160 --> 00:55:53,370
What is the actual job, Sir?
925
00:55:53,700 --> 00:55:57,530
He has to dip Dubai Sheikh's Ostrich in
colour, dry it, nurture it and protect it!
926
00:55:57,530 --> 00:55:58,700
That's a great job!
927
00:55:58,780 --> 00:56:00,070
Madanan is perfect for that.
928
00:56:00,120 --> 00:56:02,700
No one else colours chicks
like him in South India.
929
00:56:03,450 --> 00:56:05,480
They won't be granting
leaves for him, right?
930
00:56:05,510 --> 00:56:06,760
Shouldn't they?
They won't!
931
00:56:08,160 --> 00:56:09,410
Get in, Sir.
932
00:56:09,450 --> 00:56:11,120
Your case is closed, Madanan!
933
00:56:11,200 --> 00:56:13,160
Madanan, have you heard of Kuttappa?
934
00:56:13,240 --> 00:56:14,410
Kuttappa?
Who's that?
935
00:56:14,450 --> 00:56:16,990
Kuttappa is the Don who rules
over Coorg and Kushal Nagar.
936
00:56:17,030 --> 00:56:18,200
Don of Madikeri.
937
00:56:18,240 --> 00:56:19,660
Don't try to mess with him.
938
00:56:19,660 --> 00:56:20,820
I'm warning you.
939
00:56:21,570 --> 00:56:22,570
Stop here.
940
00:56:23,030 --> 00:56:24,120
Oh, he's here?
941
00:56:27,740 --> 00:56:28,870
Come, Madanan.
942
00:56:32,160 --> 00:56:34,660
Welcome to Kuttappa's
kingdom, boys!
943
00:56:37,660 --> 00:56:38,820
Come on, walk!
944
00:56:39,700 --> 00:56:41,910
- Is he the guy?
- Yes, it's him.
945
00:56:41,950 --> 00:56:43,030
- Namaste!
- Namaste!
946
00:56:45,240 --> 00:56:47,370
Hey, catch him!
Catch him!
947
00:56:47,620 --> 00:56:48,990
Catch him, Madanan!
948
00:56:49,030 --> 00:56:50,030
Catch him!
949
00:56:52,530 --> 00:56:53,530
Hey!
950
00:56:53,530 --> 00:56:55,120
What is this, Madanan?
He's not well.
951
00:56:55,200 --> 00:56:56,320
Sorry, Kuttappa.
952
00:56:58,490 --> 00:56:59,530
This is our place.
953
00:56:59,560 --> 00:57:00,850
There won't be many amenities.
954
00:57:01,370 --> 00:57:02,370
But safety is guaranteed!
955
00:57:03,660 --> 00:57:05,820
Just hum if you need anything.
956
00:57:08,070 --> 00:57:10,120
Hum only if you need anything!
957
00:57:12,420 --> 00:57:13,670
These are our boys.
958
00:57:14,410 --> 00:57:15,410
Hi!
959
00:57:15,490 --> 00:57:16,490
Hi!
960
00:57:16,820 --> 00:57:17,870
Walk!
961
00:57:18,950 --> 00:57:20,910
Slowly. Be careful.
No need to hurry.
962
00:57:22,700 --> 00:57:23,700
Alice!
963
00:57:24,370 --> 00:57:25,370
Alice!
964
00:57:26,570 --> 00:57:27,570
You have guests.
965
00:57:28,680 --> 00:57:30,470
- Who are these people?
- They are guests.
966
00:57:30,670 --> 00:57:31,670
Sit down, Sir.
967
00:57:35,660 --> 00:57:37,700
This is Alice,
my aunty's daughter.
968
00:57:38,160 --> 00:57:39,950
This is... Madanan's aunty.
969
00:57:42,150 --> 00:57:44,020
They need Madanan.
It's urgent.
970
00:57:44,110 --> 00:57:45,150
They need to take him to Dubai.
971
00:57:45,170 --> 00:57:47,510
The Dubai Sheikh's ostrich
has to be coloured...
972
00:57:47,570 --> 00:57:50,530
dried, reared and protected.
973
00:57:52,030 --> 00:57:53,910
And he's the only one who
knows that job, right?
974
00:57:53,910 --> 00:57:55,450
But Madanettan has left.
975
00:57:55,950 --> 00:57:56,950
Where to?
976
00:57:57,200 --> 00:57:58,200
Dubai.
977
00:57:58,490 --> 00:57:59,450
Is it?
978
00:57:59,450 --> 00:58:01,870
They also said that the Sheikh's
chicks need to be coloured.
979
00:58:02,280 --> 00:58:03,320
Who said that?
980
00:58:04,120 --> 00:58:05,120
Uncle Chindan.
981
00:58:05,240 --> 00:58:06,620
Okay!
982
00:58:07,950 --> 00:58:09,200
In that case,
983
00:58:09,570 --> 00:58:10,780
we will find someone else.
984
00:58:10,780 --> 00:58:12,780
That would be better.
See you, then.
985
00:58:13,870 --> 00:58:14,870
Bring him along.
986
00:58:17,700 --> 00:58:18,700
Well...
I...
987
00:58:20,200 --> 00:58:22,070
I want to see how
Madanan flies to Dubai!
988
00:58:22,280 --> 00:58:24,070
What's there to see in that?
989
00:58:24,120 --> 00:58:27,300
He will board the flight and fly away
like everyone else. That's it, right?
990
00:58:27,410 --> 00:58:28,870
Okay!
991
00:58:28,870 --> 00:58:30,030
Hey, I don't want any money!
992
00:58:30,070 --> 00:58:31,660
Sir is being so formal!
993
00:58:36,610 --> 00:58:39,050
Shall we go, watch Madanan
boarding the flight to Dubai?
994
00:58:40,190 --> 00:58:41,190
Let's go.
995
00:58:41,320 --> 00:58:47,660
[Song from "Aryan" playing]
996
00:58:54,870 --> 00:58:57,370
[Song from "Mazhavilkavadi"
playing as ringtone]
997
00:58:57,410 --> 00:58:59,990
♪ Is there a royal chariot?
Is there a chessboard? ♪
998
00:59:00,020 --> 00:59:03,570
♪ Is there a pond of blue lotuses? ♪
999
00:59:03,800 --> 00:59:06,170
Answer it and say that we
don't have any ponds here, bro!
1000
00:59:10,570 --> 00:59:11,620
Subhadra.
1001
00:59:11,780 --> 00:59:12,910
Shankaretta,
1002
00:59:13,200 --> 00:59:15,240
you went missing after
going out to buy oil!
1003
00:59:15,370 --> 00:59:18,780
Even if we don't light the lamp for a week,
nothing will happen, Subhadra.
1004
00:59:19,070 --> 00:59:20,870
So, you'll come back
only after a week?
1005
00:59:21,320 --> 00:59:23,070
Shouldn't I light the
lamp here until then?
1006
00:59:24,050 --> 00:59:25,840
This job came to
us all of a sudden!
1007
00:59:26,170 --> 00:59:27,470
My brother is also
with me, right?
1008
00:59:27,490 --> 00:59:29,780
So, you've gone on a tour
without me for a week!
1009
00:59:29,870 --> 00:59:30,780
Don't talk to me!
1010
00:59:30,800 --> 00:59:32,160
Don't me mad at me, Subhadra.
1011
00:59:32,220 --> 00:59:34,720
If you lose that bottle too, there
are no more bottles left here.
1012
00:59:34,740 --> 00:59:37,070
The bottle is with me. I will
bring it when I come back.
1013
00:59:39,030 --> 00:59:40,030
What is it, Chetta?
1014
00:59:41,270 --> 00:59:42,810
- It was Subhadra.
- Okay.
1015
00:59:43,810 --> 00:59:46,810
We got this contract while we were
on the way to buy coconut oil, right?
1016
00:59:46,910 --> 00:59:48,250
She's feeling low
thinking that...
1017
00:59:48,270 --> 00:59:50,520
our home will be cursed if
we don't light the lamp.
1018
00:59:51,700 --> 00:59:53,320
So, you have a family, sir?
1019
00:59:56,970 --> 00:59:58,170
Why do you ask so?
1020
00:59:58,550 --> 01:00:00,090
What do I lack?
1021
01:00:00,130 --> 01:00:01,220
It's not that.
1022
01:00:01,260 --> 01:00:04,760
I thought you'll understand my problems
if I share them with you, Sirs.
1023
01:00:09,340 --> 01:00:10,800
Tell me.
What is your problem?
1024
01:00:12,130 --> 01:00:13,920
I need to see the
wife and child.
1025
01:00:14,360 --> 01:00:15,360
That's all?
1026
01:00:15,600 --> 01:00:16,810
I'll be happy to do that.
1027
01:00:20,420 --> 01:00:21,510
Look.
1028
01:00:21,760 --> 01:00:23,420
This is my wife,
Subhadra.
1029
01:00:24,340 --> 01:00:26,800
This is my daughter,
Arya Subhadra Shankaran.
1030
01:00:27,260 --> 01:00:28,260
Happy now?
1031
01:00:31,270 --> 01:00:32,690
I won't go anywhere, Sir.
1032
01:00:33,190 --> 01:00:34,440
Just drop me home.
1033
01:00:35,440 --> 01:00:36,940
My chicks will be starving.
1034
01:00:37,340 --> 01:00:38,970
Just shut up, Madanan!
1035
01:00:39,540 --> 01:00:41,370
How far can chicks grow?
1036
01:00:41,690 --> 01:00:42,750
Forget them.
1037
01:00:44,790 --> 01:00:46,740
I have a mother and child, Sir.
1038
01:00:48,690 --> 01:00:50,060
Don't you have a wife?
1039
01:00:50,240 --> 01:00:51,200
Yes.
1040
01:00:51,220 --> 01:00:53,220
Can't you say that then?
Will we eat you up?
1041
01:00:54,280 --> 01:00:56,360
If I don't go back,
all of them would starve.
1042
01:00:57,000 --> 01:00:58,290
Is that the problem?
1043
01:00:59,650 --> 01:01:02,230
We've sent enough money with Chindan,
1044
01:01:02,260 --> 01:01:04,220
so that your family or
your chicks don't starve.
1045
01:01:04,770 --> 01:01:06,610
And he has told them
that you're in Dubai.
1046
01:01:08,220 --> 01:01:09,720
- In Dubai?
- Yes.
1047
01:01:10,640 --> 01:01:11,970
And did they believe it?
1048
01:01:12,710 --> 01:01:14,580
Even we believed it!
Why wouldn't they?
1049
01:01:23,900 --> 01:01:25,520
They are killing me!
1050
01:01:30,400 --> 01:01:31,400
Who will it be?
1051
01:01:31,520 --> 01:01:32,860
Check who it is, Chetta.
1052
01:01:33,610 --> 01:01:34,610
Who is it?
1053
01:01:34,770 --> 01:01:36,150
There's a call for you, Sir.
1054
01:01:36,670 --> 01:01:37,710
Call.
1055
01:01:37,900 --> 01:01:39,030
I need to take a dump, Chetta.
1056
01:01:39,050 --> 01:01:40,550
I can't control it.
Just check who it is.
1057
01:01:53,240 --> 01:01:54,870
- Namaste, Sir!
- What is it?
1058
01:01:54,900 --> 01:01:56,770
There's a call for you, Sir.
1059
01:01:57,210 --> 01:01:59,210
- Who is it?
- He claimed to be some "Warrior"!
1060
01:01:59,550 --> 01:02:01,510
I don't know the details.
He's holding on the line.
1061
01:02:01,980 --> 01:02:03,020
Ask them to connect it here.
1062
01:02:03,050 --> 01:02:04,420
I tried multiple times.
1063
01:02:04,450 --> 01:02:05,660
But it's not getting connected.
1064
01:02:05,890 --> 01:02:07,340
It's faulty, I guess.
1065
01:02:09,690 --> 01:02:11,070
- Achuthan!
- Yes.
1066
01:02:11,090 --> 01:02:12,470
I'll just go downstairs
and come back.
1067
01:02:13,100 --> 01:02:14,600
There's a call from the Warrior.
1068
01:02:15,650 --> 01:02:17,480
- Close the door.
- Okay.
1069
01:02:17,650 --> 01:02:20,400
Can I just check the phone, Sir?
1070
01:02:21,140 --> 01:02:22,140
Do it.
1071
01:02:30,490 --> 01:02:31,620
Namaste.
1072
01:02:33,650 --> 01:02:34,940
Where are you from, Sir?
1073
01:02:35,380 --> 01:02:36,420
Your home-town?
1074
01:02:37,300 --> 01:02:39,140
- Kasaragod.
- Oh, you are a Malayali?
1075
01:02:40,220 --> 01:02:42,390
Most of our guests
are Malayalis.
1076
01:02:44,380 --> 01:02:46,000
Do you want any
special service, Sir?
1077
01:02:46,410 --> 01:02:48,450
Pillow, blankets.
Anything like that?
1078
01:02:49,850 --> 01:02:50,890
Tell me, Warrior.
1079
01:02:51,380 --> 01:02:53,460
Yeah, the phone in the room
is not getting connected.
1080
01:02:53,820 --> 01:02:55,440
And the network
signal is weak here.
1081
01:02:56,570 --> 01:02:58,220
- It's safe here.
- Stay here, Joju.
1082
01:02:58,680 --> 01:02:59,520
Two of you should wait here.
1083
01:02:59,540 --> 01:03:02,290
We have a guy for local support here.
Kuttappa!
1084
01:03:03,920 --> 01:03:05,090
He is close to us.
1085
01:03:05,110 --> 01:03:07,110
- Where do we get good coffee powder here?
- I don't know.
1086
01:03:07,730 --> 01:03:09,270
Why are you talking like that?
1087
01:03:17,700 --> 01:03:19,070
You just have to say it.
1088
01:03:19,710 --> 01:03:22,790
Assam, Coorg, Tamil, Hindi,
Malayalam. You will get all sort of girls!
1089
01:03:22,970 --> 01:03:24,970
You just have to hum, Sir.
1090
01:03:30,360 --> 01:03:31,740
Yes, Sir.
This is enough!
1091
01:03:32,750 --> 01:03:33,750
I will come back, Sir.
1092
01:04:02,250 --> 01:04:05,870
♪ This world is vast, with no end near,
A timeless, endless, rolling sphere ♪
1093
01:04:05,900 --> 01:04:09,460
♪ Is it just one or maybe two?
Assassins who’ve killed and perished too? ♪
1094
01:04:09,490 --> 01:04:13,220
♪ A thorn is lodged within my throat,
Crabs and bugs, please come afloat ♪
1095
01:04:13,250 --> 01:04:16,860
♪ And take me with you,
far remote ♪
1096
01:04:24,940 --> 01:04:27,190
♪ When will this running come to an end? ♪
1097
01:04:27,230 --> 01:04:29,010
♪ With no sight of home or friend ♪
1098
01:04:29,080 --> 01:04:30,650
♪ With no kin or kind to tend ♪
1099
01:04:30,680 --> 01:04:34,550
♪ Someone rises,
someone will fall ♪
1100
01:04:34,580 --> 01:04:38,150
♪ Who are you, who am I, after all?
Endlessly running, across the world’s sprawl ♪
1101
01:04:38,200 --> 01:04:44,670
♪ All over town, day by day,
Unseen by all, I drift away ♪
1102
01:04:54,320 --> 01:04:55,820
Chetta, the gun!
1103
01:04:59,260 --> 01:05:00,510
Oh my God!
1104
01:05:17,820 --> 01:05:20,570
I knew you were our type
the moment I saw you, Sir!
1105
01:05:22,420 --> 01:05:23,590
I too felt the same...
1106
01:05:25,030 --> 01:05:26,570
- when I saw you.
- Really?
1107
01:05:29,890 --> 01:05:31,520
Where is Madanan?
1108
01:05:31,550 --> 01:05:33,300
What can I do?
I was in the toilet!
1109
01:05:34,010 --> 01:05:35,600
You had to take a dump right then!
1110
01:05:36,620 --> 01:05:38,160
What will we tell that Warrior?
1111
01:05:38,560 --> 01:05:41,270
Where will we look for
that bloody schmuck now?
1112
01:05:51,050 --> 01:05:52,470
There won't be
any problem, right?
1113
01:05:52,490 --> 01:05:53,910
What problem, Sir?
1114
01:05:54,280 --> 01:05:55,530
Our town, our house!
1115
01:05:55,560 --> 01:05:57,100
I will set up everything
and come back.
1116
01:06:35,920 --> 01:06:37,550
He wouldn't have
left Coorg, for sure.
1117
01:06:38,820 --> 01:06:39,820
Well, Sir...
1118
01:06:40,030 --> 01:06:42,280
Is there any point in all
of us going after him?
1119
01:06:42,310 --> 01:06:45,100
Some of us can concentrate on the
election campaign back home, right?
1120
01:06:45,140 --> 01:06:47,430
Moreover, how many votes
can he get at most?
1121
01:06:48,220 --> 01:06:49,970
We are exhausted, Sir.
1122
01:06:56,140 --> 01:06:57,680
- Hello, Sir.
- Did you get him?
1123
01:06:58,310 --> 01:06:59,470
It's almost like
we've got him, Sir.
1124
01:06:59,560 --> 01:07:00,600
So you didn't get him?
1125
01:07:00,640 --> 01:07:01,600
We will get him.
1126
01:07:01,640 --> 01:07:03,890
You should get him.
Or else, you will get it from me!
1127
01:07:16,180 --> 01:07:17,600
You guys should be
here for two more days.
1128
01:07:18,140 --> 01:07:20,890
Don't stop looking for him until the
deadline for withdrawing nominations.
1129
01:07:20,890 --> 01:07:21,930
Okay?
1130
01:07:23,600 --> 01:07:24,680
Did you pay for the juice?
1131
01:07:24,740 --> 01:07:25,740
I will pay it, Sir.
1132
01:07:26,390 --> 01:07:27,390
Ouseph Sir...
1133
01:07:28,520 --> 01:07:30,910
I could understand the
situation only now.
1134
01:07:30,930 --> 01:07:32,140
I am happy.
1135
01:07:32,430 --> 01:07:34,020
But that's not what
I'm stressed about.
1136
01:07:34,520 --> 01:07:38,240
What if you find Madanan after the
deadline for withdrawing nominations?
1137
01:07:38,520 --> 01:07:39,520
What will you do?
1138
01:07:39,580 --> 01:07:40,820
Manjakkaran will
handle that then.
1139
01:07:40,850 --> 01:07:43,180
That's enough! I just wanted
to hear that from you.
1140
01:07:43,930 --> 01:07:46,180
Why are you all sitting as
if you got beaten up? Get up!
1141
01:07:46,310 --> 01:07:47,850
He wouldn't have left Coorg.
1142
01:07:52,640 --> 01:07:53,650
Go to the bus stand!
1143
01:07:53,710 --> 01:07:55,050
Hey! I didn't get in!
1144
01:08:10,180 --> 01:08:11,180
What is it, Chetta?
1145
01:08:11,600 --> 01:08:12,600
Bus stand...?
1146
01:08:12,850 --> 01:08:14,220
Where is the bus stand?
1147
01:08:16,100 --> 01:08:17,390
Drink some water, Chetta.
1148
01:08:17,390 --> 01:08:18,930
Is there any problem?
Where do you want to go?
1149
01:08:18,970 --> 01:08:20,180
Balal.
1150
01:08:20,180 --> 01:08:21,430
Kasaragod.
1151
01:08:22,350 --> 01:08:23,890
The bus stand is quite far, Chetta.
1152
01:08:24,060 --> 01:08:25,430
I will drop you
somewhere nearby.
1153
01:08:25,470 --> 01:08:26,720
You can walk from there.
1154
01:08:33,680 --> 01:08:34,680
Please get down, Chetta.
1155
01:08:34,720 --> 01:08:35,680
I have to make a delivery.
1156
01:08:37,720 --> 01:08:39,220
There's a package for you, sir.
1157
01:08:44,310 --> 01:08:45,310
Stop there.
1158
01:08:48,860 --> 01:08:49,890
What is it, Chetta?
1159
01:08:52,310 --> 01:08:53,350
Come!
1160
01:08:54,310 --> 01:08:55,310
Madanan!
1161
01:08:58,060 --> 01:08:59,310
Namboothiris,
1162
01:08:59,720 --> 01:09:01,310
Coorg is not safe
for you any more.
1163
01:09:01,520 --> 01:09:03,390
You should shift to a
different place immediately.
1164
01:09:04,100 --> 01:09:05,220
Shall we leave, Madanan?
1165
01:09:08,770 --> 01:09:09,770
Alice!
1166
01:09:10,890 --> 01:09:13,560
Haven't I told you that the colours
on chicks are not permanent?
1167
01:09:13,600 --> 01:09:14,600
Madanan is gone, Alice.
1168
01:09:14,600 --> 01:09:15,600
He won't be coming back.
1169
01:09:16,520 --> 01:09:17,520
Did you see Madanettan?
1170
01:09:18,520 --> 01:09:19,520
I didn't see him.
1171
01:09:19,560 --> 01:09:20,600
No one will see him again!
1172
01:09:20,620 --> 01:09:21,830
What did you say?
1173
01:09:22,680 --> 01:09:23,720
Oh God!
1174
01:09:23,910 --> 01:09:25,080
What did I say, Aunty?
1175
01:09:25,180 --> 01:09:26,970
Don't beat me, Aunty!
Madanan hasn't go to Dubai!
1176
01:09:29,770 --> 01:09:32,100
He took money from the Party
guys and became a candidate.
1177
01:09:33,140 --> 01:09:34,390
Even if he wins or loses,
1178
01:09:34,720 --> 01:09:36,600
he won't be able to stay
in this town, Alice!
1179
01:09:37,430 --> 01:09:38,430
So,
1180
01:09:39,520 --> 01:09:42,100
it's better that you come
home alone with me, Alice.
1181
01:09:42,640 --> 01:09:43,640
Get going, Joju.
1182
01:09:43,890 --> 01:09:46,220
You don't have to come here
often to create trouble.
1183
01:09:46,680 --> 01:09:47,970
We will manage to live somehow.
1184
01:09:49,070 --> 01:09:50,490
You heard it, right?
Get up!
1185
01:09:50,690 --> 01:09:52,050
- Get up!
- I'm leaving!
1186
01:09:52,220 --> 01:09:53,220
I'm leaving!
1187
01:09:53,770 --> 01:09:54,970
This hag should be chained!
1188
01:09:55,640 --> 01:09:56,890
Worthless bugger!
1189
01:09:58,020 --> 01:10:00,140
Hey, this is also a
border-town of Karnataka.
1190
01:10:00,180 --> 01:10:01,680
This place is full of Malayalis.
1191
01:10:02,180 --> 01:10:05,680
As far as I can remember, no politician
has come here looking for us.
1192
01:10:06,220 --> 01:10:07,760
They also need to
take this road, right?
1193
01:10:07,790 --> 01:10:08,870
Shouldn't they feel safe?
1194
01:10:08,900 --> 01:10:10,020
Well, that's also true.
1195
01:10:10,140 --> 01:10:11,770
[traditional song
playing from speakers]
1196
01:10:11,810 --> 01:10:12,810
Come.
1197
01:10:17,100 --> 01:10:18,490
Where are you taking me?
1198
01:10:23,810 --> 01:10:25,350
Hey, these are my friends.
1199
01:10:29,570 --> 01:10:30,570
Come, get in.
1200
01:10:30,840 --> 01:10:31,840
Come.
1201
01:10:41,060 --> 01:10:42,850
Let me go!
I want to go home!
1202
01:10:47,160 --> 01:10:48,200
Madanan,
1203
01:10:48,220 --> 01:10:50,770
I've taken a loan of Rs. 1 Lakh,
based on this contract alone.
1204
01:10:50,890 --> 01:10:53,560
If you mess this up, I won't
let you see your family!
1205
01:10:53,580 --> 01:10:54,710
I'm warning you!
1206
01:10:55,100 --> 01:10:58,020
If you don't set me free, your clan
will be destroyed, Namboothiris!
1207
01:10:59,350 --> 01:11:02,730
Your clan will be destroyed, your house
will be in shambles and you will be cursed!
1208
01:11:03,020 --> 01:11:04,020
Set me free!
1209
01:11:10,680 --> 01:11:13,200
Why did you have to come all
the way here to say this, Alice?
1210
01:11:13,930 --> 01:11:16,470
We had asked Chindan to
arrange everything and inform you.
1211
01:11:16,850 --> 01:11:18,640
Well, people
are saying that...
1212
01:11:18,680 --> 01:11:21,970
the Party has made
Madanettan a candidate.
1213
01:11:28,220 --> 01:11:30,770
People can say anything, right dear?
1214
01:11:33,980 --> 01:11:36,820
Has Madanan grown so much so
that he can be an ILP candidate?
1215
01:11:38,600 --> 01:11:40,600
The Party's candidate
is Nishad Purushan.
1216
01:11:42,100 --> 01:11:43,850
Well, you don't
have to worry, dear.
1217
01:11:44,220 --> 01:11:46,430
He will call you once he
get settled with the Sheikh.
1218
01:11:46,810 --> 01:11:47,810
Let me see.
1219
01:11:48,180 --> 01:11:50,060
It's not right to avoid
one's wife, right?
1220
01:11:53,470 --> 01:11:54,470
I'll be right back.
1221
01:11:54,530 --> 01:11:55,700
It's an international call.
1222
01:12:01,430 --> 01:12:06,520
[Ringtone from "Mazhavilkavadi"]
1223
01:12:08,220 --> 01:12:10,310
- Hello.
- Is Madanan safe, Namboothiri?
1224
01:12:10,350 --> 01:12:12,100
He is safe.
But he isn't eating anything.
1225
01:12:12,270 --> 01:12:15,930
I have a doubt that Madanan's
problem is not so simple.
1226
01:12:16,100 --> 01:12:19,810
He's throwing tantrums, saying that
he wants to go home and see his wife!
1227
01:12:20,350 --> 01:12:21,350
You get it, right?
1228
01:12:21,810 --> 01:12:22,810
You do this.
1229
01:12:23,020 --> 01:12:24,020
Pass the phone to him.
1230
01:12:24,640 --> 01:12:25,930
His wife is waiting over here.
1231
01:12:25,970 --> 01:12:27,310
Don't let him spill the beans!
1232
01:12:30,070 --> 01:12:31,070
Okay, Sir.
1233
01:12:36,100 --> 01:12:37,100
It's Madanan, dear.
1234
01:12:38,060 --> 01:12:39,140
Talk to him.
1235
01:12:41,350 --> 01:12:42,520
Where are you, Madanetta?
1236
01:12:42,970 --> 01:12:44,730
You're not in any sort
of trouble, right?
1237
01:12:45,950 --> 01:12:47,330
I've come here for a job.
1238
01:12:48,360 --> 01:12:49,560
There are no problems here.
1239
01:12:49,890 --> 01:12:51,820
People are saying
all sorts of things.
1240
01:12:51,850 --> 01:12:52,970
I got really scared.
1241
01:12:56,560 --> 01:12:57,560
Don't be scared.
1242
01:12:59,140 --> 01:13:00,600
I will be back after a few days.
1243
01:13:00,910 --> 01:13:04,490
If someone asks you, tell them
that I've gone to Dubai for a job.
1244
01:13:04,520 --> 01:13:06,970
Our daughter keeps asking
where her dad has gone.
1245
01:13:10,220 --> 01:13:11,220
Madanetta?
1246
01:13:12,770 --> 01:13:13,810
Can't you hear me?
1247
01:13:14,930 --> 01:13:15,930
Hello?
1248
01:13:16,180 --> 01:13:17,220
When will you come back?
1249
01:13:20,050 --> 01:13:21,050
Madanetta?
1250
01:13:29,600 --> 01:13:30,890
Don't you feel relieved now?
1251
01:13:32,680 --> 01:13:34,310
If you have any further doubts,
1252
01:13:34,310 --> 01:13:35,850
you can go to the
Police station. Okay?
1253
01:13:37,140 --> 01:13:38,560
I can accompany you,
if you want.
1254
01:13:44,640 --> 01:13:45,640
Madanan,
1255
01:13:45,680 --> 01:13:46,850
just three more days.
1256
01:13:47,890 --> 01:13:50,970
After that, we'll buy some jasmine
flowers, take you home and make you sleep.
1257
01:13:51,020 --> 01:13:54,140
Achuthan Namboothiri and Shankaran
Namboothiri won't sleep until that happens!
1258
01:13:54,350 --> 01:13:55,390
Is that okay?
1259
01:13:56,350 --> 01:13:57,390
Okay?
1260
01:13:57,430 --> 01:13:58,430
Okay?
1261
01:13:58,710 --> 01:14:00,320
Please don't cause any
trouble until then.
1262
01:14:00,350 --> 01:14:02,100
Don't waste my
bullet unnecessarily!
1263
01:14:03,870 --> 01:14:04,910
Aren't you happy now?
1264
01:14:06,770 --> 01:14:07,770
Aren't you happy?
1265
01:14:08,310 --> 01:14:09,310
Aren't you?
1266
01:14:10,140 --> 01:14:11,180
Aren't you?
1267
01:14:27,200 --> 01:14:30,660
♪ She's a bird of beauty,
like a parrot bright ♪
1268
01:14:30,680 --> 01:14:34,220
♪ In my heart,
a spring gushes at her sight ♪
1269
01:14:34,290 --> 01:14:37,950
♪ She's a bird of beauty,
like a parrot bright ♪
1270
01:14:37,980 --> 01:14:41,400
♪ In my heart,
a spring gushes at her sight ♪
1271
01:14:41,420 --> 01:14:45,050
♪ She's a bird of beauty,
like a parrot bright ♪
1272
01:14:45,070 --> 01:14:48,570
♪ In my heart,
a spring gushes at her sight ♪
1273
01:14:48,600 --> 01:14:52,180
♪ Do not cast an evil eye upon her,
fair maid ♪
1274
01:14:52,200 --> 01:14:55,620
♪ Lest her gaze catches you, people,
be afraid ♪
1275
01:14:55,650 --> 01:14:59,560
♪ Do not cast an evil eye upon her,
fair maid ♪
1276
01:14:59,590 --> 01:15:02,710
♪ Lest her gaze catches you, people,
be afraid ♪
1277
01:15:02,740 --> 01:15:06,360
♪ The henna on her hand
is a sight to behold ♪
1278
01:15:06,390 --> 01:15:09,760
♪ Its beauty doubles
as she looks in the mirror, we're told ♪
1279
01:15:09,810 --> 01:15:13,480
♪ The henna on her hand
is a sight to behold ♪
1280
01:15:13,500 --> 01:15:17,050
♪ Its beauty doubles
as she looks in the mirror, we're told ♪
1281
01:15:52,740 --> 01:15:56,320
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪
1282
01:15:56,350 --> 01:15:59,850
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪
1283
01:15:59,870 --> 01:16:03,410
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪
1284
01:16:03,440 --> 01:16:07,020
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪
1285
01:16:22,990 --> 01:16:26,650
♪ People from near and far have come,
Friends who are here to dance and hum ♪
1286
01:16:26,680 --> 01:16:30,180
♪ Our parrot girl is getting wed,
A new journey for her ahead ♪
1287
01:16:30,220 --> 01:16:33,810
♪ An arrow comes flying our way
Shot from her eyes, they say ♪
1288
01:16:33,810 --> 01:16:37,350
♪ Our parrot girl,
Cupid's favorite, at play ♪
1289
01:16:37,350 --> 01:16:40,930
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪
1290
01:16:40,970 --> 01:16:44,520
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪
1291
01:16:44,520 --> 01:16:46,270
♪ A Chrysanthemum's beauty
she does bear ♪
1292
01:16:46,310 --> 01:16:48,180
♪ A folk song in town of her
they declare ♪
1293
01:16:48,220 --> 01:16:51,600
♪ A joyous fête of music and dance,
when all come to share ♪
1294
01:16:51,600 --> 01:16:53,430
♪ Drums thundering,
invitees should beat ♪
1295
01:16:53,430 --> 01:16:55,180
♪ Till palace walls and halls
does feel the beat ♪
1296
01:16:55,180 --> 01:16:58,720
♪ When all gather,
a joyous revelry of song and feast ♪
1297
01:16:58,770 --> 01:17:02,310
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪
1298
01:17:02,310 --> 01:17:05,850
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪
1299
01:17:20,020 --> 01:17:23,680
♪ Eyes ablaze with a fiery gleam,
In their hearts, a folk dance dream ♪
1300
01:17:23,680 --> 01:17:25,430
♪ This town knows the steps,
so it seems ♪
1301
01:17:25,470 --> 01:17:27,180
♪ Come one and all,
and join in the dance's team ♪
1302
01:17:27,220 --> 01:17:30,810
♪ Excitement flares from deep within,
To soar, and seek the boundless wind ♪
1303
01:17:30,810 --> 01:17:34,310
♪ In every nook, an eye does spin,
Ready to seize and take you in ♪
1304
01:17:34,350 --> 01:17:37,680
♪ My heart,
you pervade in every part ♪
1305
01:17:37,720 --> 01:17:41,220
♪ My heart,
you pervade in every part ♪
1306
01:17:41,270 --> 01:17:45,390
♪ My heart,
you pervade in every part ♪
1307
01:17:45,970 --> 01:17:48,220
[Three days later]
1308
01:17:51,890 --> 01:17:53,700
Don't you want to go home?
Enough with your grooming! Come!
1309
01:17:57,560 --> 01:18:00,270
Here are the jasmine flowers!
We've kept our word, okay?
1310
01:18:00,390 --> 01:18:02,220
Take this too.
It's for your daughter.
1311
01:18:04,970 --> 01:18:06,720
Come.
Let me tell you something.
1312
01:18:07,020 --> 01:18:08,020
Come here.
1313
01:18:08,850 --> 01:18:09,850
Sit here.
1314
01:18:14,470 --> 01:18:15,470
Madanan,
1315
01:18:15,750 --> 01:18:17,670
we're doing this because
we're broke back home.
1316
01:18:17,790 --> 01:18:19,700
And this is not our family
profession, right?
1317
01:18:20,440 --> 01:18:25,560
If there has been any mistake from me
or my brother, you should forgive us!
1318
01:18:28,220 --> 01:18:29,220
Or you do this.
1319
01:18:30,180 --> 01:18:31,930
Point this gun at my
forehead, Madanan!
1320
01:18:32,720 --> 01:18:34,060
It's alright.
1321
01:18:34,930 --> 01:18:36,770
You did this to survive, right?
1322
01:18:37,060 --> 01:18:38,890
Isn't it a sin even to colour chicks?
1323
01:18:38,970 --> 01:18:40,180
But I'm doing that, right?
1324
01:18:40,220 --> 01:18:41,890
Who's not a sinner in this world?
1325
01:18:42,390 --> 01:18:43,640
You're a nice man, Madanan.
1326
01:18:44,720 --> 01:18:46,890
I... I won't have peace of mind.
1327
01:18:47,020 --> 01:18:48,020
I won't be able to sleep
once I'm back home.
1328
01:18:48,060 --> 01:18:49,520
Please point this to my head!
1329
01:18:49,770 --> 01:18:52,470
Then, point it to my chest!
1330
01:18:52,600 --> 01:18:53,890
I can't do it!
1331
01:18:53,930 --> 01:18:55,060
Don't say that, Madanan.
1332
01:18:55,100 --> 01:18:56,430
You have to learn
to shoot, right?
1333
01:18:57,180 --> 01:19:00,850
- Hello.
- Manjakkaran's guys can go to any extent!
1334
01:19:01,560 --> 01:19:02,930
If he comes here,
they will kill him.
1335
01:19:02,970 --> 01:19:04,560
Let him go only after the
results are announced.
1336
01:19:04,560 --> 01:19:05,930
You said one week, right?
1337
01:19:06,720 --> 01:19:09,270
The money you're paying us won't
cover even this resort's rent.
1338
01:19:09,600 --> 01:19:11,970
Borrow some money from somewhere
for now. I'll pay it later.
1339
01:19:12,150 --> 01:19:13,360
That's not possible, Boss!
1340
01:19:13,390 --> 01:19:16,140
Don't you know that if we hand
him over to the other party,
1341
01:19:16,310 --> 01:19:18,060
they will pay us
much more than you.
1342
01:19:18,380 --> 01:19:20,260
Don't pull the trigger!
It will fire!
1343
01:19:20,850 --> 01:19:22,310
You are messing with the Party!
1344
01:19:22,850 --> 01:19:23,850
Don't forget that.
1345
01:19:23,850 --> 01:19:25,350
I'm a Party worker too!
1346
01:19:25,390 --> 01:19:26,390
Our entire family is!
1347
01:19:26,560 --> 01:19:28,310
And, this Namboothiri's contract
team isn't desperate enough
1348
01:19:28,350 --> 01:19:30,180
to pay from our own
pockets to get a contract.
1349
01:19:30,180 --> 01:19:32,390
And then, if you bring
it close to the forehead,
1350
01:19:32,390 --> 01:19:33,970
I will surrender!
I won't open my mouth!
1351
01:19:34,020 --> 01:19:35,350
If you talk too much,
1352
01:19:35,640 --> 01:19:37,810
we will kill Madanan and
throw him at your doorstep!
1353
01:19:39,430 --> 01:19:41,810
Then, there will be
no party or election..
1354
01:19:42,640 --> 01:19:44,390
Where should I send the money?
1355
01:19:44,390 --> 01:19:45,470
I will pay it.
1356
01:19:45,640 --> 01:19:46,810
Don't send it over here.
1357
01:19:47,600 --> 01:19:50,270
Give Rs. 50,000 and 5 litres of
coconut oil to my brother's wife.
1358
01:19:50,310 --> 01:19:52,560
And, my brother has a
chit fund account in KSFE.
1359
01:19:52,970 --> 01:19:54,770
Deposit Rs. 22,000
into that account.
1360
01:19:55,180 --> 01:19:57,790
And our boys will come and collect
Rs. 1 Lakh from the Party office.
1361
01:19:57,810 --> 01:19:59,890
You are so greedy, man!
1362
01:19:59,890 --> 01:20:01,890
Shouldn't we feed him until
the results are announced?
1363
01:20:36,220 --> 01:20:37,720
There's an urgent matter.
1364
01:20:38,180 --> 01:20:39,180
I need to go home.
1365
01:20:39,350 --> 01:20:40,350
Let's go, then.
1366
01:20:52,380 --> 01:20:53,590
Shut your mouth and stay here.
1367
01:20:54,100 --> 01:20:56,230
If you try to escape,
I'll burn you alive!
1368
01:20:56,480 --> 01:20:57,480
Understood?
1369
01:20:59,050 --> 01:21:00,750
[Two months later]
1370
01:21:01,320 --> 01:21:03,410
The Left rises once again in Kerala.
1371
01:21:03,430 --> 01:21:06,810
As the results from 138 out of 140
constituencies are now available,
1372
01:21:06,810 --> 01:21:11,810
with a clear majority in 90 constituencies,
the left front has regained power.
1373
01:21:12,060 --> 01:21:15,140
It's after several decades that
a party has returned to power
1374
01:21:15,140 --> 01:21:16,680
for a second term in Kerala.
1375
01:21:16,710 --> 01:21:19,080
While the right front was
confined to 48 seats,
1376
01:21:19,110 --> 01:21:22,400
BDF who claimed that they will
secure at least six seats,
1377
01:21:22,420 --> 01:21:24,340
wasn't able to open an
account this time as well.
1378
01:21:24,370 --> 01:21:26,070
BDF candidate
Madhanan Manjakkaran
1379
01:21:26,100 --> 01:21:28,430
who had confirmed his victory
in Kanhangad constituency,
1380
01:21:28,460 --> 01:21:30,870
lost the election for just 765 votes,
1381
01:21:30,900 --> 01:21:33,190
and this has sent
shockwaves across BDF camps.
1382
01:21:35,720 --> 01:21:39,180
In Kanhangad constituency where the
majority was changing every minute,
1383
01:21:39,180 --> 01:21:44,390
Nishad Purushan defeated Madanan
Manjakkaran after a very close battle.
1384
01:21:45,060 --> 01:21:46,680
The fact that an independent candidate,
1385
01:21:46,720 --> 01:21:48,020
also named Madanan,
received 1200 votes...
1386
01:21:48,060 --> 01:21:50,450
in the Kanhangad constituency,
became a critical factor.
1387
01:21:50,480 --> 01:21:52,140
Wow!
Our contract is a success!
1388
01:21:54,950 --> 01:21:56,570
You are no regular guy, Madanan!
1389
01:21:56,600 --> 01:21:58,560
You managed to get more
than 1000 votes on your own.
1390
01:21:58,580 --> 01:21:59,290
Really?
1391
01:21:59,320 --> 01:22:01,090
You might win if
you contest next time!
1392
01:22:01,520 --> 01:22:02,520
Shall we go home now?
1393
01:22:02,680 --> 01:22:03,220
Let's go!
1394
01:22:03,220 --> 01:22:05,350
Long live Nishad Purushan!
1395
01:22:05,560 --> 01:22:07,600
Long live ILP.
1396
01:22:07,770 --> 01:22:09,720
Long live Nishad Purushan!
1397
01:22:09,770 --> 01:22:12,140
Long live ILP!
1398
01:22:12,140 --> 01:22:14,270
[slogans continue]
1399
01:22:14,560 --> 01:22:15,600
Get down, get down.
1400
01:22:17,130 --> 01:22:18,130
Madhana,
1401
01:22:18,220 --> 01:22:19,270
I'll be right back.
1402
01:22:19,600 --> 01:22:20,970
Let me buy some flowers.
1403
01:22:26,520 --> 01:22:28,840
Two bundles of fresh
jasmine flowers, Chechi.
1404
01:22:44,680 --> 01:22:46,630
The contract guy from Madikeri?
1405
01:22:51,140 --> 01:22:52,470
- Step aside!
- Huh?
1406
01:22:53,140 --> 01:22:53,930
Move aside!
1407
01:22:53,970 --> 01:22:54,890
- Here you go!
- My nose!
1408
01:22:54,930 --> 01:22:56,680
- You are a contract goon, right?
- What contract?
1409
01:22:58,430 --> 01:22:59,600
What contract?
1410
01:23:00,180 --> 01:23:01,220
Don't hit me!
1411
01:23:01,220 --> 01:23:02,850
Let's at least get introduced
before you hit me.
1412
01:23:02,890 --> 01:23:04,310
- Tell me who you are.
- Don't you know?
1413
01:23:04,310 --> 01:23:05,770
- You don't know us?
- We'll introduce ourselves then.
1414
01:23:05,810 --> 01:23:06,810
Let's talk!
1415
01:23:06,920 --> 01:23:07,790
Who is this?
1416
01:23:07,850 --> 01:23:09,430
Here you go!
5 years more!
1417
01:23:09,470 --> 01:23:10,930
Namboothiri's contract gang.
1418
01:23:10,970 --> 01:23:12,640
- Hit him!
- Dude, hit me slowly!
1419
01:23:12,640 --> 01:23:13,680
Hit his head!
1420
01:23:14,100 --> 01:23:15,220
Let me talk.
1421
01:23:15,220 --> 01:23:16,220
On his nose!
1422
01:23:17,020 --> 01:23:18,220
Let me talk!
1423
01:23:18,220 --> 01:23:19,220
Just a minute!
1424
01:23:21,850 --> 01:23:22,970
Hey, it hurts!
1425
01:23:23,680 --> 01:23:26,680
Hey, move aside!
He is Alice's relative!
1426
01:23:26,720 --> 01:23:27,880
- Oh! He's a relative?
- Alice?
1427
01:23:28,390 --> 01:23:30,020
Come on!
He is crazy!
1428
01:23:31,060 --> 01:23:33,430
I got scared seeing him,
for no reason!
1429
01:23:33,430 --> 01:23:36,600
This unreasonable fear is a quality
no goon should ever possess.
1430
01:23:36,640 --> 01:23:38,720
- Shall we go and apologize?
- No need.
1431
01:23:38,880 --> 01:23:40,660
He should have been
beaten a long time ago!
1432
01:23:40,680 --> 01:23:42,810
Hop on quickly. Don't
wait for him to come back.
1433
01:23:52,470 --> 01:23:53,470
Is it here?
1434
01:23:53,560 --> 01:23:54,720
Yes, stop here.
1435
01:24:01,560 --> 01:24:02,520
Get down.
1436
01:24:02,560 --> 01:24:04,350
You can see the NRI's
house before you leave.
1437
01:24:05,100 --> 01:24:07,310
It's late, right?
We need to get home.
1438
01:24:08,600 --> 01:24:09,890
Call us if you have
any hit jobs, Madanan.
1439
01:24:09,930 --> 01:24:11,310
- We will do it.
- Yes.
1440
01:24:11,660 --> 01:24:13,620
We've been carrying a
gun for a long time.
1441
01:24:13,640 --> 01:24:15,180
We should fire it at
least once, right?
1442
01:24:16,260 --> 01:24:17,880
Here you go. Give
this to your daughter.
1443
01:24:17,910 --> 01:24:19,280
- What is it?
- For your daughter.
1444
01:24:20,680 --> 01:24:22,720
Hey, stop!
Don't you want this?
1445
01:24:24,230 --> 01:24:25,940
Oops! That's our main tool!
1446
01:24:54,880 --> 01:24:56,040
What happened?
1447
01:24:56,430 --> 01:24:57,810
Aunty had a fall
and hurt herself.
1448
01:24:59,890 --> 01:25:00,890
How is it now?
1449
01:25:01,140 --> 01:25:02,390
It's the same as earlier.
1450
01:25:03,400 --> 01:25:05,740
Madanan, you were
gone for so long!
1451
01:25:08,100 --> 01:25:09,100
Where is our daughter?
1452
01:25:10,020 --> 01:25:11,350
Oh, you are back?
1453
01:25:24,140 --> 01:25:25,490
Thank you, Uncle!
1454
01:25:37,190 --> 01:25:38,190
Madanan,
1455
01:25:39,930 --> 01:25:41,340
did they give you any money?
1456
01:25:41,930 --> 01:25:44,390
You brought that uncle
called Chindan, right?
1457
01:25:45,160 --> 01:25:46,660
Why didn't you ask him?
1458
01:25:49,700 --> 01:25:51,120
Why are you silent?
1459
01:25:53,280 --> 01:25:55,620
Did I know that it
was such a big trap?
1460
01:26:13,640 --> 01:26:16,970
Aunty sold them when there
was no money left for expenses.
1461
01:26:25,930 --> 01:26:29,350
If we have to buy chicks,
we need money, Alice.
1462
01:26:33,680 --> 01:26:35,060
What will we do for that?
1463
01:26:35,440 --> 01:26:38,020
You secured 1,200 votes
for the Party, right?
1464
01:26:39,050 --> 01:26:40,380
Won't the Party help you?
1465
01:26:40,970 --> 01:26:43,220
Uncle Chindan took everything
that the Party gave, right?
1466
01:26:43,750 --> 01:26:47,080
That Uncle Chindan is the one who
brought all these problems to this house.
1467
01:26:47,490 --> 01:26:49,570
He sold you off like he was
selling a buffalo!
1468
01:26:51,850 --> 01:26:53,810
You need to find out
how much he was paid.
1469
01:26:54,380 --> 01:26:56,590
And you must demand
your share from him.
1470
01:27:05,810 --> 01:27:06,810
Shankaretta!
1471
01:27:11,470 --> 01:27:12,680
Oh, it's Madanan!
1472
01:27:13,310 --> 01:27:15,520
How could you scream
seeing this beautiful face?
1473
01:27:15,640 --> 01:27:17,680
Come, Madanan.
He is our lucky charm!
1474
01:27:18,220 --> 01:27:19,600
Come.
1475
01:27:29,610 --> 01:27:30,910
Have some jackfruit
seeds, Madanan.
1476
01:27:30,930 --> 01:27:31,930
They are roasted.
1477
01:27:34,720 --> 01:27:36,970
Catching Chindan
is not a problem.
1478
01:27:37,720 --> 01:27:39,850
But there are expenses involved.
1479
01:27:40,120 --> 01:27:41,620
Something like an offering.
1480
01:27:42,670 --> 01:27:44,300
I don't have any money.
1481
01:27:44,850 --> 01:27:46,350
You guys know
my situation, right?
1482
01:27:49,100 --> 01:27:50,640
From the money we'd get
after catching Chindan,
1483
01:27:50,640 --> 01:27:52,220
you can take how
much ever you want.
1484
01:27:53,100 --> 01:27:54,310
You can give me the rest.
1485
01:27:55,470 --> 01:27:56,470
That's a deal!
1486
01:27:57,930 --> 01:27:59,310
- Subhadra!
- Yes.
1487
01:27:59,350 --> 01:28:00,600
Could you please oil the gun?
1488
01:28:00,770 --> 01:28:01,770
Okay, Chetta.
1489
01:28:07,850 --> 01:28:09,810
[indistinct chatter]
1490
01:28:09,810 --> 01:28:10,810
Hey!
1491
01:28:11,220 --> 01:28:12,810
Where's the buffalo
contractor Chindan?
1492
01:28:13,720 --> 01:28:14,930
Who is Chindan to you?
1493
01:28:15,310 --> 01:28:16,350
He is my uncle.
1494
01:28:17,390 --> 01:28:18,890
Don't say this to
anyone else. Okay?
1495
01:28:19,310 --> 01:28:21,560
He sold a buffalo without
informing his boss.
1496
01:28:21,600 --> 01:28:23,970
And his boss' men are beating
him to pulp over there.
1497
01:28:24,310 --> 01:28:25,310
Go ahead!
1498
01:28:25,470 --> 01:28:26,770
Go and get some!
1499
01:28:26,890 --> 01:28:29,560
You have been fooling
everyone for a while now.
1500
01:28:30,600 --> 01:28:33,270
I will smash you!
What? Should I let you go?
1501
01:28:33,310 --> 01:28:34,850
Hey!
Who are you?
1502
01:28:34,890 --> 01:28:36,720
That's an issue between
uncle and nephew! Move aside!
1503
01:28:36,720 --> 01:28:39,600
How much money did you take
from the Party? Tell me quickly!
1504
01:28:39,970 --> 01:28:40,970
Just Rs. 10,000.
1505
01:28:41,040 --> 01:28:42,910
How can we divide 10,000
among three people?
1506
01:28:42,940 --> 01:28:43,940
I will hit you!
1507
01:28:44,060 --> 01:28:45,910
I swear on God!
I swear on my Mom!
1508
01:28:46,710 --> 01:28:48,290
I got only One Lakh Rupees.
1509
01:28:48,590 --> 01:28:51,550
From that, I gave the entire amount
of 7000 Rupees to your aunty!
1510
01:28:51,720 --> 01:28:52,680
And the rest?
1511
01:28:52,770 --> 01:28:54,840
I spent the rest on my
daughter's wedding.
1512
01:28:55,930 --> 01:28:57,350
You could have at least invited
us for the wedding, you dog!
1513
01:28:57,390 --> 01:28:59,220
You could have at least invited
us for the wedding, you dog!
1514
01:29:01,270 --> 01:29:02,640
Please don't kill me, dear!
1515
01:29:03,020 --> 01:29:04,520
It's true that I tricked you.
1516
01:29:04,890 --> 01:29:06,560
I got only Rs. 1 Lakh, right?
1517
01:29:06,810 --> 01:29:09,770
For all the hard work all of us did,
is one lakh enough?
1518
01:29:10,600 --> 01:29:11,600
Is it enough?
1519
01:29:13,350 --> 01:29:16,180
The one who really benefited from
this, was Nishad Purushan, right?
1520
01:29:16,790 --> 01:29:18,130
Shouldn't you be
going after him then?
1521
01:29:18,890 --> 01:29:19,890
Right?
1522
01:29:20,180 --> 01:29:21,720
I don't think we'll
be paid for this.
1523
01:29:22,000 --> 01:29:23,290
It's better if we leave it!
1524
01:29:24,220 --> 01:29:25,880
Come on then.
Let's go and meet Nishad Purushan.
1525
01:29:26,220 --> 01:29:30,020
Well Madanan, the contract for the
amount we agreed on, has ended here.
1526
01:29:31,100 --> 01:29:32,970
Don't worry, Madanan. You can
pay us when you get the money.
1527
01:29:33,720 --> 01:29:35,770
It's not advisable to
lock horns with the Party.
1528
01:29:46,350 --> 01:29:47,810
So, Nuclear plant it is!
1529
01:29:47,830 --> 01:29:50,080
We will give people
whatever they need, right?
1530
01:29:50,110 --> 01:29:52,020
A small nuclear plant
in every house, right?
1531
01:29:52,050 --> 01:29:53,760
- Yes, yes.
- Carry on, then.
1532
01:30:03,490 --> 01:30:05,490
Well, how much will
this nuclear plant cost?
1533
01:30:05,510 --> 01:30:07,090
Around 250-300 crores.
1534
01:30:08,470 --> 01:30:09,600
Madanan!
1535
01:30:10,700 --> 01:30:12,950
The situation at home is really bad, sir.
1536
01:30:14,180 --> 01:30:15,680
I lost my job.
1537
01:30:16,240 --> 01:30:17,450
Don't you know that, sir?
1538
01:30:19,030 --> 01:30:23,450
Please help me with some money
to start a new chicken business.
1539
01:30:24,300 --> 01:30:25,500
I will return it.
1540
01:30:25,530 --> 01:30:27,110
I became like this...
1541
01:30:28,010 --> 01:30:29,300
for you and the Party, right?
1542
01:30:29,330 --> 01:30:30,330
Sit down, Madanan.
1543
01:30:31,790 --> 01:30:32,790
Sit down, Madanan.
1544
01:30:37,770 --> 01:30:38,770
Have some juice, Madanan.
1545
01:30:42,680 --> 01:30:44,930
Our boys have
informed me that...
1546
01:30:44,930 --> 01:30:47,770
Uncle Chindan was paid the promised
amount from the party fund.
1547
01:30:50,850 --> 01:30:53,060
If you keep visiting the
Party office repeatedly...
1548
01:30:53,080 --> 01:30:55,210
for a business that has
already been settled,
1549
01:30:55,330 --> 01:30:56,870
what will our boys think?
1550
01:30:58,160 --> 01:30:59,700
Won't they think
that I cheated you?
1551
01:31:00,890 --> 01:31:02,050
Will they tolerate it?
1552
01:31:03,750 --> 01:31:05,960
Won't they chop you to pieces
when you travel alone at night?
1553
01:31:08,300 --> 01:31:10,840
So, before coming to the
Party office to have juice,
1554
01:31:10,870 --> 01:31:12,370
think twice!
1555
01:31:12,390 --> 01:31:13,560
That's what I am saying.
1556
01:31:17,000 --> 01:31:19,870
I am saying this so that
you won't die a dog's death!
1557
01:31:19,940 --> 01:31:21,780
Okay?
Understood?
1558
01:31:40,430 --> 01:31:44,890
♪ Time haunts like a vengeful ghost,
Misfortune, a burden to host ♪
1559
01:31:47,470 --> 01:31:49,680
♪ Suiting up,
into the fire you leap ♪
1560
01:31:49,720 --> 01:31:51,760
♪ Endless agony,
your soul it does keep ♪
1561
01:31:52,470 --> 01:31:53,640
I'll pay the rest tomorrow.
1562
01:31:55,730 --> 01:31:56,980
Madanetta,
1563
01:31:57,520 --> 01:31:59,350
shall I also try to find a job?
1564
01:32:29,610 --> 01:32:33,280
♪ Clouds roar, people switch sides,
Endless tears, thorns that hides ♪
1565
01:32:33,300 --> 01:32:35,160
♪ Hunting dogs, murderers,
dopplegangers appear ♪
1566
01:32:35,180 --> 01:32:36,930
♪ All converge,
instilling a sense of fear ♪
1567
01:32:36,960 --> 01:32:40,370
♪ Madness rules, gang slays,
Fake songs mask, silver pays ♪
1568
01:32:40,400 --> 01:32:43,900
♪ Swindlers roam, greedy men scheme,
Dressed in white, in this world extreme ♪
1569
01:32:43,920 --> 01:32:47,420
♪ Clouds roar, people switch sides,
Endless tears, thorns that hides ♪
1570
01:32:47,460 --> 01:32:49,160
♪ Hunting dogs, murderers,
dopplegangers appear ♪
1571
01:32:49,190 --> 01:32:50,980
♪ All converge,
instilling a sense of fear ♪
1572
01:32:51,010 --> 01:32:54,460
♪ Madness rules, gang slays,
Fake songs mask, silver pays ♪
1573
01:32:54,490 --> 01:32:58,030
♪ Swindlers roam, greedy men scheme,
Dressed in white, in this world extreme ♪
1574
01:33:26,290 --> 01:33:29,840
♪ Troublesome snakes, parasites abound,
Double-crossers and bread-blockers surround ♪
1575
01:33:31,140 --> 01:33:32,350
Thank you, Sir.
1576
01:33:32,350 --> 01:33:33,430
Are you happy, Madanan?
1577
01:33:33,470 --> 01:33:36,930
♪ Branches alight, lava outpours,
Drying droplets, eyes all around explore ♪
1578
01:33:36,930 --> 01:33:40,430
♪ Undying heat, haunting thoughts,
Vessels that can't cook, anxieties wrought ♪
1579
01:33:47,510 --> 01:33:48,510
Hi, Alice!
1580
01:33:48,850 --> 01:33:50,460
This is Vincy Sony Aloshious.
1581
01:33:51,500 --> 01:33:53,240
Well, wavelength is all
that matters, right?
1582
01:33:53,260 --> 01:33:54,560
Get in, Alice.
I'll drop you.
1583
01:33:56,170 --> 01:33:59,180
♪ Time shall turn, good times will come,
Like the past, life shall then hum ♪
1584
01:33:59,220 --> 01:34:01,850
♪ Thunderstorms depart, rain's paean rings,
Nature's hymn, joy it brings ♪
1585
01:34:01,890 --> 01:34:03,220
♪ The battle we shall witness,
with our very own eyes ♪
1586
01:34:03,310 --> 01:34:05,850
♪ Flames in eyes fade,
swords bloom with flowers, ♪
1587
01:34:05,890 --> 01:34:08,720
♪ No more suiting up as Gods,
good time showers ♪
1588
01:34:08,760 --> 01:34:09,930
♪ We shall see the land flourish,
peaceful and grand ♪
1589
01:34:24,600 --> 01:34:27,220
♪ He and she unite,
mind and body in harmony ♪
1590
01:34:27,220 --> 01:34:29,810
♪ Chicks multiply in numbers,
crows cease their cacophony ♪
1591
01:34:29,850 --> 01:34:31,390
♪ Watch and wait,
for this world to renew ♪
1592
01:34:31,510 --> 01:34:34,560
♪ Skies on flowers,
a sight to behold ♪
1593
01:34:36,010 --> 01:34:37,850
- Do you want ice cream, dear?
- Yes.
1594
01:34:37,850 --> 01:34:39,600
Come, Uncle will get you ice cream.
1595
01:34:48,310 --> 01:34:49,310
Chetta!
1596
01:34:52,760 --> 01:34:54,140
It's from China!
1597
01:34:54,180 --> 01:34:57,220
♪ Desire, a magic
that spins on one axis ♪
1598
01:34:59,850 --> 01:35:04,760
♪ And we weave an illusion
of the world with our desires ♪
1599
01:35:06,930 --> 01:35:11,760
♪ Desire, a magic
that spins on one axis ♪
1600
01:35:13,970 --> 01:35:18,390
♪ And we weave an illusion
of the world with our desires ♪
1601
01:35:38,310 --> 01:35:39,310
Happy Navarathri!
1602
01:35:41,520 --> 01:35:42,890
There's one more thing, Sir.
1603
01:35:44,720 --> 01:35:47,930
Disputes have already begun in National
Congress Party regarding the candidate...
1604
01:35:47,950 --> 01:35:50,290
to replace the deceased
Raghavan Nambiar.
1605
01:35:56,000 --> 01:36:01,530
[chanting mantras]
1606
01:36:01,560 --> 01:36:05,770
[phone rings]
1607
01:36:06,310 --> 01:36:08,220
Didn't I tell you earlier not
to place the phone for Pooja?
1608
01:36:09,020 --> 01:36:10,310
It's our main tool, right?
1609
01:36:10,350 --> 01:36:11,350
What do we do now?
1610
01:36:12,180 --> 01:36:13,220
You do this.
1611
01:36:13,890 --> 01:36:15,770
Answer the call without
looking at the screen.
1612
01:36:17,260 --> 01:36:18,310
Don't look!
1613
01:36:26,680 --> 01:36:27,680
Hello!
1614
01:36:44,220 --> 01:36:45,640
Don't go, Dad.
1615
01:36:50,640 --> 01:36:51,640
Don't go.
1616
01:37:01,850 --> 01:37:02,850
Alice.
1617
01:37:03,560 --> 01:37:04,560
Yes, Madanetta.
1618
01:37:04,960 --> 01:37:06,960
Our daughter called
me 'Dad' again!
1619
01:37:07,430 --> 01:37:08,430
Huh?
1620
01:37:09,470 --> 01:37:10,470
I swear!
1621
01:37:15,790 --> 01:37:17,790
The peas are for tomorrow,
not for today, right?
1622
01:37:17,930 --> 01:37:18,930
Yes.
1623
01:37:21,080 --> 01:37:22,250
I will be in that room.
1624
01:38:20,270 --> 01:38:21,360
Don't go to sleep.
1625
01:38:21,590 --> 01:38:23,000
I'll go check and come back.
1626
01:38:27,690 --> 01:38:28,740
Namboothiris?
1627
01:38:29,020 --> 01:38:30,530
Why are you here
at this odd hour?
1628
01:38:30,560 --> 01:38:32,480
There are no odd hours for
contract jobs, Madanan!
1629
01:38:32,500 --> 01:38:34,310
Life is full of odd hours, right?
1630
01:38:34,330 --> 01:38:35,540
Come.
1631
01:38:37,720 --> 01:38:38,970
Sit.
1632
01:38:44,060 --> 01:38:46,310
Do you know Raghavan Nambiar?
1633
01:38:48,700 --> 01:38:50,910
He was a minister who
worked very hard for the Party.
1634
01:38:51,280 --> 01:38:53,450
He was a minister who even
went to jail for the Party.
1635
01:38:53,480 --> 01:38:54,680
Right, Chetta?
1636
01:38:54,820 --> 01:38:57,440
So, this Raghavan Nambiar
has transcended to the great beyond.
1637
01:39:00,160 --> 01:39:01,300
You didn't get it?
1638
01:39:03,510 --> 01:39:05,010
He joined another party, right?
1639
01:39:06,550 --> 01:39:08,680
He's dead!
"Transcended to the great beyond"
1640
01:39:08,920 --> 01:39:10,000
Oh!
1641
01:39:10,410 --> 01:39:14,300
So now, there's a vacancy
of a seat in Kasaragod district.
1642
01:39:15,180 --> 01:39:17,350
When a seat becomes free,
a by-election will happen, right?
1643
01:39:17,470 --> 01:39:18,470
Yes.
1644
01:39:18,600 --> 01:39:21,680
And when a by-election happens,
Madanan Manjakkaran will contest, right?
1645
01:39:23,940 --> 01:39:26,110
When that happens, won't we have
to grab you, Madanan?
1646
01:39:28,610 --> 01:39:31,280
We have undertaken the contract
of Manjakkaran this time.
1647
01:39:31,420 --> 01:39:32,630
Please cooperate, Madanan.
1648
01:39:41,060 --> 01:39:42,060
Well, Sister.
1649
01:39:42,970 --> 01:39:45,550
Please pack all the
essentials for Madanan.
1650
01:39:49,060 --> 01:39:50,060
Hey Madanan!
1651
01:39:51,100 --> 01:39:52,100
Madanan!
1652
01:39:53,100 --> 01:39:54,890
You guys won't allow
me to live in peace?
1653
01:39:55,520 --> 01:39:57,220
Just because you have a gun,
1654
01:39:57,460 --> 01:39:59,170
you think you can
torture innocent people?
1655
01:39:59,470 --> 01:40:01,470
I will kick you, Namboothiris!
1656
01:40:01,520 --> 01:40:03,430
Leave them, Madanetta!
1657
01:40:03,880 --> 01:40:05,050
That's enough!
1658
01:40:05,270 --> 01:40:07,060
Don't kill them, Dad!
1659
01:40:36,480 --> 01:40:38,730
Can I get a glass of water, Sister?
1660
01:40:38,990 --> 01:40:40,410
Bring it in a large bottle!
1661
01:40:41,270 --> 01:40:42,560
The way you hit them now?
1662
01:40:42,600 --> 01:40:45,100
Had you done this earlier, we
wouldn't be in this situation now!
1663
01:40:45,100 --> 01:40:46,970
Then you tell us, Sister.
What should we do?
1664
01:40:47,970 --> 01:40:51,440
Sister, we have to keep Madanan
outside Kerala for three months.
1665
01:40:52,410 --> 01:40:53,950
The contract is
for 10 lakh Rupees.
1666
01:40:54,450 --> 01:40:56,530
If we divide that
between the three of us,
1667
01:40:56,730 --> 01:41:00,020
each of us will
get Rs. 3,33,333.
1668
01:41:00,140 --> 01:41:02,100
We will adjust the balance
of One Rupee somehow.
1669
01:41:02,250 --> 01:41:04,330
And that way, all our
debts can be cleared.
1670
01:41:04,360 --> 01:41:07,190
After that, this Achuthan Namboothiri and
Shankaran Namboothiri won't come this way.
1671
01:41:07,220 --> 01:41:08,220
I swear!
1672
01:41:08,310 --> 01:41:09,350
Right, Chetta?
1673
01:41:09,640 --> 01:41:10,890
I swear on Subhadra!
1674
01:41:10,890 --> 01:41:14,060
You're trying to make money out of
him because he is a naive person, right?
1675
01:41:15,410 --> 01:41:17,240
He lost his money and his job!
1676
01:41:17,600 --> 01:41:19,270
He lost the chicks
and his house!
1677
01:41:19,290 --> 01:41:20,370
He lost everything!
1678
01:41:29,220 --> 01:41:30,350
We got the guy, Sir.
1679
01:41:30,350 --> 01:41:31,640
Bravo, boys!
1680
01:41:32,310 --> 01:41:33,890
So, how about the money?
1681
01:41:34,000 --> 01:41:35,910
We will pay the money after
seeing Madanan in person.
1682
01:41:35,940 --> 01:41:38,150
Sir needs to confirm that
it is Madanan indeed.
1683
01:41:38,310 --> 01:41:39,850
What if Madanan pokes
his head in between?
1684
01:41:39,930 --> 01:41:42,270
The contract you gave us was to keep
him away for 3 months, right?
1685
01:41:42,270 --> 01:41:43,220
No.
1686
01:41:43,250 --> 01:41:44,920
But that was the
contract we accepted.
1687
01:41:45,060 --> 01:41:47,160
Then, we will pay the money
once you keep him away.
1688
01:41:49,930 --> 01:41:51,560
He wants us to go
there and meet him.
1689
01:41:51,930 --> 01:41:52,930
That's an issue.
1690
01:41:54,160 --> 01:41:55,280
What more can happen?
1691
01:41:56,400 --> 01:41:57,890
Start your vehicle,
Namboothiris!
1692
01:42:11,100 --> 01:42:12,350
Stop the vehicle.
1693
01:42:17,680 --> 01:42:19,060
It's Uncle Chindan.
1694
01:42:20,180 --> 01:42:21,770
- Hello.
- Madanan, my son!
1695
01:42:22,680 --> 01:42:26,310
Uncle Chindan has a deal that will
solve all your problems this time.
1696
01:42:27,220 --> 01:42:30,600
There's a rumor that Madanan Manjakkaran
may contest in the upcoming by-election.
1697
01:42:32,140 --> 01:42:33,390
Where are you now, Uncle?
1698
01:42:35,520 --> 01:42:36,520
Hello?
1699
01:42:37,280 --> 01:42:38,610
Hello, hello, hello?
1700
01:42:38,890 --> 01:42:39,970
Hello?
1701
01:42:40,680 --> 01:42:42,860
Looks like the contract
might change, brother.
1702
01:42:43,800 --> 01:42:45,720
We're becoming
irrelevant in the story!
1703
01:42:46,220 --> 01:42:48,730
I am in the cabin of
the upcoming minister.
1704
01:42:48,750 --> 01:42:50,090
And let me tell you this.
1705
01:42:50,580 --> 01:42:53,750
You don't have to rush
here like last time.
1706
01:42:53,850 --> 01:42:55,710
I will call you after
I arrange everything.
1707
01:42:55,730 --> 01:42:56,900
Come here only then.
1708
01:42:56,930 --> 01:42:57,970
Okay.
1709
01:42:59,140 --> 01:43:00,470
Didn't I tell you earlier...
1710
01:43:00,520 --> 01:43:01,850
that he will listen to me?
1711
01:43:02,560 --> 01:43:04,970
I gave Rs. 50,000 to his aunty.
1712
01:43:05,020 --> 01:43:06,930
We won't settle for a
meagre amount this time.
1713
01:43:06,970 --> 01:43:08,140
We want a hefty amount.
1714
01:43:08,140 --> 01:43:09,520
Hefty means?
1715
01:43:09,520 --> 01:43:11,720
If you want him to be a candidate,
you should give a hefty amount.
1716
01:43:11,770 --> 01:43:13,600
Can you reduce its
heft a little bit?
1717
01:43:13,640 --> 01:43:14,930
Do you want him
to be a candidate?
1718
01:43:14,930 --> 01:43:15,930
Then it should be hefty!
1719
01:43:16,300 --> 01:43:17,880
I'll bring him here
only if you do that.
1720
01:43:18,930 --> 01:43:21,310
Oh no!
1721
01:43:22,520 --> 01:43:24,020
How dare you bargain
with the Party!
1722
01:43:24,450 --> 01:43:27,700
We're tolerating low-lives
like you only because...
1723
01:43:27,720 --> 01:43:30,970
the central committee has instructed us
to mingle with the public!
1724
01:43:31,700 --> 01:43:34,580
So, you don't have to mess with the Party!
1725
01:43:34,720 --> 01:43:36,350
- Understood?
- Yes.
1726
01:43:36,780 --> 01:43:39,320
Don't do it! Don't kill me!
I beg you!
1727
01:43:39,350 --> 01:43:40,720
Renegade!
1728
01:43:47,890 --> 01:43:48,770
Hello?
1729
01:43:48,810 --> 01:43:50,520
Operation Madanolsavam!
1730
01:43:50,890 --> 01:43:52,100
Start the vehicle!
1731
01:43:52,100 --> 01:43:53,720
Come!
Start the vehicle!
1732
01:44:16,950 --> 01:44:17,950
Hello?
1733
01:44:17,980 --> 01:44:18,980
Yes, okay.
1734
01:44:27,810 --> 01:44:29,390
Yes, I've entered Kulathoor road.
1735
01:44:32,430 --> 01:44:33,600
They have started from here.
1736
01:44:57,790 --> 01:44:59,040
Chetta!
1737
01:45:00,040 --> 01:45:01,040
Catch him!
1738
01:45:02,300 --> 01:45:03,300
Madanan!
1739
01:45:05,220 --> 01:45:06,240
Hey!
1740
01:45:09,910 --> 01:45:10,950
Shucks!
1741
01:45:11,690 --> 01:45:13,370
Chetta, Chechi is calling.
1742
01:45:18,810 --> 01:45:20,350
- Hello.
- Chetta.
1743
01:45:20,960 --> 01:45:23,000
You've forgotten to take
the bullets kept for puja!
1744
01:45:23,550 --> 01:45:25,470
Aargh!
1745
01:45:26,080 --> 01:45:27,220
What is it, Chetta?
1746
01:45:27,350 --> 01:45:28,600
Bullets!
1747
01:45:33,650 --> 01:45:35,020
Where are you taking me?
1748
01:45:35,050 --> 01:45:36,050
Shut up!
1749
01:45:59,240 --> 01:46:00,410
Hey dude!
1750
01:46:00,610 --> 01:46:02,060
Did you see a van passing by?
1751
01:46:02,090 --> 01:46:03,330
Get lost!
What a dumb question!
1752
01:46:03,360 --> 01:46:04,820
Hey!
We will come back for you!
1753
01:46:04,840 --> 01:46:06,420
Is it my job to watch vehicles?
Get lost!
1754
01:46:07,620 --> 01:46:08,910
You're lucky that I
don't have bullets!
1755
01:46:08,930 --> 01:46:10,470
Come on!
Shoot me, if you can!
1756
01:46:11,030 --> 01:46:12,030
What is it, Madanan?
1757
01:46:12,120 --> 01:46:13,370
Did you forget our Party?
1758
01:46:13,800 --> 01:46:15,340
How can I forget it, Warrior?
1759
01:46:16,410 --> 01:46:19,200
I just felt sceptical when
Uncle Chindan called.
1760
01:46:19,480 --> 01:46:21,650
You should have
called me directly.
1761
01:46:24,590 --> 01:46:27,760
Why did you have to waste so
much money on those fireworks?
1762
01:46:33,890 --> 01:46:35,220
Stop, stop!
1763
01:46:37,230 --> 01:46:38,440
Shucks!
1764
01:46:45,310 --> 01:46:46,310
Tell me, Warrior.
1765
01:46:46,820 --> 01:46:47,980
I will do as you say.
1766
01:46:49,620 --> 01:46:50,910
I will contest in the election.
1767
01:46:51,750 --> 01:46:54,750
And I will hide somewhere
until the results are announced.
1768
01:46:56,020 --> 01:46:57,340
But this time,
1769
01:46:57,370 --> 01:46:59,240
I want 10 Lakh Rupees.
1770
01:47:03,230 --> 01:47:04,980
Though I am selling myself,
1771
01:47:05,000 --> 01:47:07,380
I should get a decent
price for it, right?
1772
01:47:07,560 --> 01:47:08,930
10 Lakh Rupees?
1773
01:47:10,980 --> 01:47:12,940
10 Lakh Rupees, it seems!
1774
01:47:14,560 --> 01:47:15,890
Have you gone crazy?
1775
01:47:17,060 --> 01:47:19,100
Do you have a perception
about yourself, Madanan?
1776
01:47:19,270 --> 01:47:20,730
You are just
blabbering something!
1777
01:47:21,390 --> 01:47:23,560
10 Lakh Rupees, it seems!
1778
01:47:32,490 --> 01:47:34,280
Once you win,
will you even look at me?
1779
01:47:34,850 --> 01:47:35,850
No, right?
1780
01:47:36,780 --> 01:47:38,620
The power that you get
when you win,
1781
01:47:38,650 --> 01:47:40,570
and the money you can plunder!
1782
01:47:40,800 --> 01:47:42,760
Can't you give me at
least a small part of it?
1783
01:47:43,780 --> 01:47:45,690
My name holds some
value after all!
1784
01:47:47,550 --> 01:47:48,550
Right?
1785
01:47:49,330 --> 01:47:50,830
I will sign wherever
you want me to.
1786
01:47:51,660 --> 01:47:54,370
And after that, I will hide somewhere
until the election gets over.
1787
01:47:56,100 --> 01:47:57,430
Rs. 10 Lakhs.
1788
01:47:59,090 --> 01:48:01,340
Is that even a big
amount for you guys?
1789
01:48:37,180 --> 01:48:38,350
Start the vehicle!
1790
01:48:59,800 --> 01:49:00,880
Chindan?
1791
01:49:01,990 --> 01:49:03,610
He is really something!
1792
01:49:29,450 --> 01:49:30,780
Yeah!
1793
01:49:32,430 --> 01:49:33,850
Stop the vehicle!
1794
01:49:38,270 --> 01:49:39,970
What was all that?
1795
01:49:40,030 --> 01:49:41,240
What?
What did we do?
1796
01:49:43,340 --> 01:49:44,340
What is this?
1797
01:49:47,600 --> 01:49:48,770
Whose contract is this for?
1798
01:49:48,890 --> 01:49:50,490
This is not anybody's contract.
1799
01:49:51,080 --> 01:49:53,830
The Party paid this to me
for contesting in the election.
1800
01:49:55,320 --> 01:49:56,620
Then what about our contract?
1801
01:49:56,640 --> 01:49:57,770
Manjakkaran's contract?
1802
01:49:58,720 --> 01:50:01,060
Bombing the Party office
was for nothing, Chetta!
1803
01:50:01,470 --> 01:50:03,220
Police will come any minute.
1804
01:50:03,220 --> 01:50:04,350
That's not a problem, brother.
1805
01:50:04,350 --> 01:50:06,890
Nowadays, Police won't catch
people who bomb the Party office.
1806
01:50:09,280 --> 01:50:10,570
- Well, Madanan...
- Yes.
1807
01:50:11,040 --> 01:50:13,750
So now, you don't need the
share from our contract, right?
1808
01:50:14,150 --> 01:50:15,740
You got a million in one stroke!
1809
01:50:17,410 --> 01:50:18,410
I want that...
1810
01:50:18,720 --> 01:50:19,760
and this too!
1811
01:50:20,930 --> 01:50:21,930
Start the vehicle.
1812
01:50:22,530 --> 01:50:23,530
Hello.
1813
01:50:23,560 --> 01:50:25,310
You are so greedy, Madanan!
1814
01:50:31,120 --> 01:50:32,140
Namboothiris,
1815
01:50:32,170 --> 01:50:34,540
If something untoward happens
at Manjakkaran's house,
1816
01:50:34,720 --> 01:50:40,230
one of us should flee with this money
and go directly to Kochi colony.
1817
01:50:40,480 --> 01:50:42,180
We will split the money over there.
1818
01:50:50,910 --> 01:50:52,990
I'm the one with the family, right?
I will keep it.
1819
01:50:53,020 --> 01:50:54,350
Good evening Namboothiris!
1820
01:50:55,530 --> 01:50:56,910
Mr. Madanan Mallakkara.
1821
01:50:57,970 --> 01:50:59,050
Welcome!
1822
01:51:07,010 --> 01:51:08,060
Sit down, Madanan.
1823
01:51:09,390 --> 01:51:10,430
Sit.
1824
01:51:11,430 --> 01:51:12,430
You can sit.
1825
01:51:13,680 --> 01:51:14,850
Sir will come now.
1826
01:51:33,600 --> 01:51:34,600
Hi, Sir.
1827
01:51:36,640 --> 01:51:38,450
You are meeting for
the first time, right?
1828
01:51:38,470 --> 01:51:40,310
Sir, this is Madanan Mallakkara.
1829
01:51:40,720 --> 01:51:42,180
This is Madanan Manjakkaran.
1830
01:51:45,970 --> 01:51:47,260
So, you've seen him, right?
1831
01:51:47,260 --> 01:51:49,100
So, how about the money?
Right, Chetta?
1832
01:51:49,220 --> 01:51:50,510
- Ouseph!
- Yes.
1833
01:51:50,760 --> 01:51:52,560
Make the offering
to the Namboothiris.
1834
01:51:53,930 --> 01:51:55,340
Rs. 10,00,001.
1835
01:52:16,970 --> 01:52:19,250
Sir, the contract was only to show him,
not to beat him up.
1836
01:52:20,060 --> 01:52:21,060
Oh my God!
1837
01:52:22,480 --> 01:52:23,690
4 Crores,
1838
01:52:24,260 --> 01:52:25,640
4 months of sleep,
1839
01:52:27,060 --> 01:52:28,220
and my peace of mind!
1840
01:52:28,490 --> 01:52:29,820
I lost all this because of you!
1841
01:52:30,460 --> 01:52:32,300
The Party members trapped him, Sir.
1842
01:52:32,320 --> 01:52:33,760
He didn't do it deliberately.
1843
01:52:33,780 --> 01:52:35,280
He is apolitical, Sir!
1844
01:52:40,480 --> 01:52:43,310
Don't you need some politics
in life, my dear boy?
1845
01:52:44,530 --> 01:52:46,990
Don't you want to know what's
happening around you?
1846
01:52:56,710 --> 01:52:57,920
I have my own politics, Sir.
1847
01:52:59,010 --> 01:53:01,510
That's exactly why I'm going to
contest in the next election.
1848
01:53:11,790 --> 01:53:13,450
If Madanan dies,
1849
01:53:13,680 --> 01:53:15,470
Manjakkaran will be
deemed the killer.
1850
01:53:17,000 --> 01:53:19,980
Then you won't even get as many votes
as you did in the previous election.
1851
01:53:26,650 --> 01:53:29,400
Shouldn't you have at least that
much political awareness, Sir?
1852
01:54:05,930 --> 01:54:07,020
25 Lakhs.
1853
01:54:08,510 --> 01:54:09,680
That's my price!
1854
01:54:17,660 --> 01:54:18,910
Rs. 25 Lakhs?
1855
01:54:18,930 --> 01:54:20,220
Be practical, man!
1856
01:54:20,640 --> 01:54:22,080
He and his dumb idea!
1857
01:54:24,060 --> 01:54:26,340
Madanan's words
are not valid here, Sir.
1858
01:54:26,360 --> 01:54:28,200
Frankly, he doesn't
even have a voice here.
1859
01:54:29,640 --> 01:54:31,450
The money that you're
planning to give me,
1860
01:54:31,720 --> 01:54:34,260
will be given to me by the Party
if I become a dummy candidate.
1861
01:54:34,890 --> 01:54:35,890
Forget about me.
1862
01:54:38,180 --> 01:54:40,230
With all this power that you have,
1863
01:54:40,600 --> 01:54:42,870
you should be giving me
at least 25 Lakhs, right?
1864
01:54:44,180 --> 01:54:45,260
Right?
1865
01:54:48,470 --> 01:54:49,640
Madanan!
1866
01:54:50,640 --> 01:54:52,760
Alice has filed a complaint
at the police station.
1867
01:54:54,010 --> 01:54:55,350
- Sir!
- What is it?
1868
01:54:56,470 --> 01:54:59,260
His wife has filed a man missing
complaint at the police station.
1869
01:54:59,740 --> 01:55:03,110
Don't you know that I don't care
about the police, my dear boy?
1870
01:55:03,130 --> 01:55:04,630
- I know that, Sir.
- Then what?
1871
01:55:04,660 --> 01:55:06,950
But if this gets leaked,
all our plans will go for a toss.
1872
01:55:06,970 --> 01:55:07,970
We'll be in trouble.
1873
01:55:11,160 --> 01:55:12,160
We will pay you.
1874
01:55:12,520 --> 01:55:13,720
But only after the election.
1875
01:55:13,810 --> 01:55:15,370
Madanan will be under
our custody till then.
1876
01:55:15,400 --> 01:55:17,150
'Our' means ours, right?
1877
01:55:17,210 --> 01:55:18,370
Yes, your custody.
1878
01:55:18,410 --> 01:55:19,410
Our custody!
1879
01:55:21,100 --> 01:55:22,350
You should pay up immediately.
1880
01:55:23,510 --> 01:55:25,180
You should allow me
to go home, as well.
1881
01:55:25,760 --> 01:55:27,100
I won't contest in the election.
1882
01:55:27,430 --> 01:55:29,060
Why are you talking
like this, Madanan?
1883
01:55:29,080 --> 01:55:32,160
If everything gets settled here,
what's the need for a contract?
1884
01:55:32,250 --> 01:55:33,570
We should keep
him in custody, Sir.
1885
01:55:33,600 --> 01:55:35,680
Or else, the Party will
easily make him a candidate.
1886
01:55:35,710 --> 01:55:37,050
That will be a disgrace for us!
1887
01:55:37,750 --> 01:55:39,040
I won't come alone.
1888
01:55:39,970 --> 01:55:41,560
I will bring my
family along with me.
1889
01:55:41,600 --> 01:55:42,720
That's fine.
1890
01:55:42,760 --> 01:55:44,850
Right, Sir?
Family is paramount, right?
1891
01:55:45,010 --> 01:55:46,470
So, we will guarantee the rest.
1892
01:55:46,680 --> 01:55:47,970
So, the contract is on!
1893
01:55:50,140 --> 01:55:51,350
- Ouseph.
- Yes.
1894
01:55:51,510 --> 01:55:52,970
Send our boys along with them.
1895
01:55:53,220 --> 01:55:55,060
If they do any funny business,
1896
01:55:55,310 --> 01:55:56,640
torch their families!
1897
01:55:56,680 --> 01:55:57,680
Yes, Sir.
1898
01:55:57,720 --> 01:56:00,390
Ask our boys from Mangalore
to come with their weapons.
1899
01:56:01,640 --> 01:56:04,600
Keep an eye on the house of
these Namboothiris as well.
1900
01:56:05,070 --> 01:56:07,320
That's not required.
We've already shifted them!
1901
01:56:09,720 --> 01:56:10,720
Hey!
1902
01:56:16,350 --> 01:56:18,680
Please give us some bullets
to load in this gun, Sir.
1903
01:56:18,890 --> 01:56:20,890
I kept them for Pooja
and forgot to bring them.
1904
01:56:21,100 --> 01:56:22,850
You're playing a goon
without bullets?
1905
01:56:34,560 --> 01:56:36,850
The vehicle that we arranged
will be here in half an hour.
1906
01:56:36,880 --> 01:56:38,540
Go and bring your family quickly.
1907
01:56:38,570 --> 01:56:39,570
Okay.
1908
01:56:41,100 --> 01:56:42,510
Madanan, wait!
1909
01:56:45,770 --> 01:56:48,810
Adding ten and twenty five...
1910
01:56:49,760 --> 01:56:51,390
There's Rs. 35 Lakh in that cover.
1911
01:56:53,100 --> 01:56:55,430
Don't escape with the
money and your family!
1912
01:56:56,200 --> 01:56:57,490
You don't trust me, right?
1913
01:56:57,730 --> 01:56:59,030
Well, it's not about trust.
1914
01:56:59,890 --> 01:57:01,850
We need to be sure that
you will return, right?
1915
01:57:02,100 --> 01:57:03,140
So...
1916
01:57:06,010 --> 01:57:07,810
leave one of your slippers here and go!
1917
01:57:13,060 --> 01:57:14,100
Okay.
1918
01:57:14,140 --> 01:57:15,140
Okay.
1919
01:57:32,600 --> 01:57:33,600
Our daughter...
1920
01:57:39,640 --> 01:57:43,830
[sounds from Talking Tom toy]
1921
01:57:45,930 --> 01:57:46,930
Suneer.
1922
01:57:51,470 --> 01:57:52,800
Hey, Warrior Madanan!
1923
01:57:52,830 --> 01:57:54,030
Where were you?
1924
01:57:54,540 --> 01:57:57,750
Should you be going after chicks
instead of playing with your daughter?
1925
01:57:59,720 --> 01:58:00,760
We have to leave, right?
1926
01:58:01,310 --> 01:58:02,310
Come, let's go.
1927
01:58:02,350 --> 01:58:03,720
Are you leaving, Dad?
1928
01:58:04,140 --> 01:58:05,430
Dad has work to do, dear.
1929
01:58:06,030 --> 01:58:07,610
You go and play
with your Mom, okay?
1930
01:58:18,390 --> 01:58:19,810
Let me calm them down.
1931
01:58:21,510 --> 01:58:23,140
After that, we can
go wherever you want.
1932
01:58:23,810 --> 01:58:24,850
Okay?
1933
01:58:32,390 --> 01:58:33,390
Come.
1934
01:58:45,560 --> 01:58:46,560
Five minutes.
1935
01:58:46,680 --> 01:58:47,720
I'll be right back.
1936
01:58:48,310 --> 01:58:49,510
Five minutes.
1937
01:59:03,180 --> 01:59:04,180
Hello, Warrior!
1938
01:59:05,320 --> 01:59:06,420
Yes, yes.
1939
01:59:06,810 --> 01:59:08,260
The candidate is
under our custody.
1940
01:59:10,390 --> 01:59:11,700
Hey!
1941
01:59:14,560 --> 01:59:16,490
Don't let them catch Madanan!
Lock the door!
1942
01:59:20,010 --> 01:59:23,810
♪ The flames consume my every thought,
The scarecrow's moves, a twisted sort ♪
1943
01:59:23,850 --> 01:59:27,560
♪ The sword, a symbol of our fight,
We seek refuge in the woods tonight ♪
1944
01:59:27,600 --> 01:59:30,810
♪ The phantoms dangle from twisted vines,
Their ghostly rage forever entwined ♪
1945
01:59:30,810 --> 01:59:34,390
♪ A battle waged, with no end in sight,
This home is but a fading light ♪
1946
01:59:34,390 --> 01:59:37,990
♪ Do you see the blood flowers'
bloom so bright ♪
1947
01:59:38,020 --> 01:59:41,480
♪ O raging boys,
your anger in sight? ♪
1948
01:59:41,510 --> 01:59:45,090
♪ Like Thambachi temple's
hibiscus bloom ♪
1949
01:59:45,110 --> 01:59:48,630
♪ A thousand thoughts
in mind consume ♪
1950
01:59:48,660 --> 01:59:52,190
♪ The fire is raging
Flames and embers are converging ♪
1951
01:59:52,220 --> 01:59:55,770
♪ The fire is raging
Flames and embers are converging ♪
1952
01:59:55,790 --> 01:59:59,590
♪ The fire is raging
Flames and embers are converging ♪
1953
02:00:12,390 --> 02:00:13,390
Madanan?
1954
02:00:31,260 --> 02:00:32,470
Sir,
1955
02:00:33,030 --> 02:00:34,780
it's better that we go
absconding from here.
1956
02:00:34,880 --> 02:00:38,430
Did I do all this and spend so
much money to go absconding?
1957
02:00:38,880 --> 02:00:39,840
We must catch him!
1958
02:00:39,860 --> 02:00:41,910
The Party and its workers
will take care of Madanan.
1959
02:00:41,930 --> 02:00:44,330
Why should we intervene
unnecessarily...
1960
02:00:45,380 --> 02:00:46,380
So...
1961
02:00:46,670 --> 02:00:48,340
I'll be screwed in
this election too.
1962
02:00:50,560 --> 02:00:54,010
♪ Through the forest,
people race and flee ♪
1963
02:00:54,100 --> 02:00:57,490
♪ As the fire-snake coils,
a fearsome spree ♪
1964
02:00:57,510 --> 02:01:01,100
♪ We sing to the Gods,
in praise and plea ♪
1965
02:01:01,140 --> 02:01:05,310
♪ And to the warrior,
crossing the blood-red sea ♪
1966
02:01:12,890 --> 02:01:14,060
Hold her.
1967
02:01:15,350 --> 02:01:16,720
I will go home and come back.
1968
02:01:16,920 --> 02:01:17,920
Madanetta,
1969
02:01:18,260 --> 02:01:19,340
do we need this money?
1970
02:01:21,920 --> 02:01:23,960
How long can we run
empty handed, Alice?
1971
02:01:24,440 --> 02:01:25,820
I also worked hard
for it, right?
1972
02:01:26,370 --> 02:01:27,910
You wait here.
I will be back.
1973
02:01:38,600 --> 02:01:39,760
Come, come!
1974
02:01:39,760 --> 02:01:40,760
Come!
1975
02:01:50,010 --> 02:01:51,010
Give it!
1976
02:03:07,810 --> 02:03:10,680
[After a while,
in a village in Karnataka]
1977
02:03:19,310 --> 02:03:22,890
["Bella Ciao" plays as ringtone]
1978
02:03:24,600 --> 02:03:25,760
Shankaretta!
1979
02:03:28,930 --> 02:03:29,930
Shankaretta!
1980
02:03:30,350 --> 02:03:31,510
There's a call for you.
1981
02:03:33,510 --> 02:03:35,720
Won't you even let me take
a dump in peace, Subhadra?
1982
02:03:35,880 --> 02:03:38,760
Haven't you told me that each
call will have a contract?
1983
02:03:39,760 --> 02:03:41,510
Will you make me pick
up the gun again?
1984
02:03:41,880 --> 02:03:42,880
Get lost!
1985
02:03:44,800 --> 02:03:46,510
- Hello?
- Election fund?
1986
02:03:46,600 --> 02:03:48,660
We don't take up such
contracts now, bro.
1987
02:03:48,680 --> 02:03:49,850
My brother doesn't like it.
1988
02:03:50,110 --> 02:03:52,320
He's only used to receiving
money from politicians.
1989
02:03:52,350 --> 02:03:53,510
He won't give them any money.
1990
02:03:54,720 --> 02:03:57,030
The candidate can come and meet him.
I'll talk to my brother.
1991
02:03:57,060 --> 02:03:58,060
Okay.
1992
02:04:07,270 --> 02:04:09,100
Hey, make it quick!
1993
02:04:11,050 --> 02:04:12,050
Madanan!
1994
02:04:12,470 --> 02:04:15,670
I got a call asking if we can send
25 loads to Kerala on the 15th.
1995
02:04:15,900 --> 02:04:17,150
How can we send it on 15th?
1996
02:04:17,180 --> 02:04:18,610
The chicken have to
gain weight, right?
1997
02:04:18,710 --> 02:04:19,920
Tell them that we
can send it on 25th.
1998
02:04:21,050 --> 02:04:22,210
By the way, Madanan...
1999
02:04:22,240 --> 02:04:25,280
Since the elections are coming close,
party workers are out to collect funds.
2000
02:04:25,360 --> 02:04:27,230
All of them want to
meet Madanan sir.
2001
02:04:27,680 --> 02:04:29,060
Tell them that I'm
out of station.
2002
02:04:29,560 --> 02:04:30,560
Madanan...
2003
02:04:30,970 --> 02:04:33,600
The local legislative candidate
is coming to meet you.
2004
02:04:34,810 --> 02:04:36,220
We have around 200 workers, right?
2005
02:04:36,840 --> 02:04:38,270
He will need all
their votes, right?
2006
02:04:40,170 --> 02:04:41,170
Come.
2007
02:04:47,930 --> 02:04:49,840
- Did you have juice?
- Yes, I did.
2008
02:04:52,580 --> 02:04:54,200
Look, it's Uncle Madanan!
146555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.