All language subtitles for Ladro lui ladra lei 1958_1080p_WEB-DL_YIFY_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:30,880 THE TWO THIEVES 2 00:02:16,160 --> 00:02:19,760 - Have you had a bath, Cesira? - Yes. 3 00:02:19,800 --> 00:02:25,800 - Did you use soap? - Yes. What a question! 4 00:02:25,840 --> 00:02:29,480 Spartaco said to tell you he'd like to be that soap. 5 00:02:29,640 --> 00:02:31,400 - What does he mean? - Nothing. 6 00:02:31,480 --> 00:02:34,440 Come on, you've been sitting there for two hours! 7 00:02:43,160 --> 00:02:46,680 EUROPEAN EXPRESS TRAINS 8 00:02:53,480 --> 00:02:56,800 - How do people do it on trains? - They don't keep the door open! 9 00:02:56,920 --> 00:03:00,480 - Sure, they're respectable! - What a kid! 10 00:03:12,080 --> 00:03:14,920 Let's start! All to your places! Who's goalie? 11 00:03:15,000 --> 00:03:17,440 It's Armando's turn, but they picked him up this morning. 12 00:03:17,480 --> 00:03:21,240 It's the same each Sunday! The Fortitudo guys take him to play in Tivoli. 13 00:03:21,280 --> 00:03:24,480 - This time it's Civitavecchia. - There too! 14 00:03:24,600 --> 00:03:28,280 Morbillo, the First Division guys came in a jeep and handcuffed him. 15 00:03:28,400 --> 00:03:30,600 and he plays for the Flying Squad now! 16 00:03:30,680 --> 00:03:35,400 It's always the same! Who's goalie on Sunday? 17 00:03:35,440 --> 00:03:38,480 - Amilcare's out on Sunday. - What time? 18 00:03:38,760 --> 00:03:43,360 - You should know! - At 11, they're precise. 19 00:03:43,480 --> 00:03:47,400 10:15 you get registered, 10:30 you get your clothes, 20 00:03:47,440 --> 00:03:50,920 11:00 the three gates open. - Problem solved. 21 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 Have you made up with Amilcare? 22 00:03:53,640 --> 00:03:57,120 Yes, I took him a loaf of bread with roasted pork at Regina Coeli yesterday. 23 00:03:57,160 --> 00:03:59,600 Then tell him the match's on Sunday at 2 pm! 24 00:03:59,920 --> 00:04:05,720 Sure! He spends three months in jail and comes to play? You're mad! 25 00:04:06,000 --> 00:04:09,480 - What about Cesira's brother? - Cesira, is your brother out? 26 00:04:09,720 --> 00:04:12,680 - He might get out this week. - Didn't he get 3 years? 27 00:04:12,760 --> 00:04:14,760 That's the younger one, the other's out this week. 28 00:04:14,840 --> 00:04:15,920 - Hi, Cesira. - Hi. 29 00:04:16,000 --> 00:04:19,480 Let's hope so, with ten players like you, we're sure to lose. 30 00:04:19,480 --> 00:04:22,440 The best Tiburtino III players are in the Third Wing. 31 00:04:22,480 --> 00:04:25,440 They should buy players from the Third Wing, not Argentina. 32 00:04:25,480 --> 00:04:28,600 But the warden won't sell them. 33 00:04:28,680 --> 00:04:32,720 Guess which team I'd arm? 1st round, Third Wing beats Lanerossi 5-0. 34 00:04:33,000 --> 00:04:35,160 - Cesira, you're a stunner! - Babe! 35 00:04:35,240 --> 00:04:37,160 Vamp! 36 00:04:37,240 --> 00:04:40,280 - Drop it! - Shut up! 37 00:04:40,400 --> 00:04:43,920 Funny! Why is it me they always have fun with? 38 00:04:44,000 --> 00:04:46,640 - Maybe because you're like Marilyn. - Why? 39 00:04:46,680 --> 00:04:49,840 When she has a shower, she can't wet her feet. 40 00:04:49,920 --> 00:04:53,280 - You can't wet your heels either. - Spartaco, stop it! 41 00:04:53,360 --> 00:04:54,480 That was a compliment! 42 00:04:54,840 --> 00:04:57,280 Guys! The ball's over there! 43 00:04:57,400 --> 00:05:00,440 - But Cesira's over there. - Cesira, you're all we needed! 44 00:05:00,480 --> 00:05:03,920 Cesira! Cesira! Cesira! 45 00:05:04,240 --> 00:05:05,160 Stop it! 46 00:05:05,280 --> 00:05:08,840 Don't you like it? Your body helps you! 47 00:05:08,920 --> 00:05:09,880 Right! 48 00:05:09,920 --> 00:05:15,440 It helps me to lose my job! I've had to change five jobs! 49 00:05:15,480 --> 00:05:18,840 It helps me to get hugged and pinched by employers 50 00:05:18,920 --> 00:05:21,920 who can't keep still. And they're married too! 51 00:05:22,280 --> 00:05:26,000 - They're the worst! - But some employers are decent. 52 00:05:26,120 --> 00:05:29,760 Where are they? We're salesgirls too. 53 00:05:29,840 --> 00:05:35,240 I work for a decent man now. He's not married and he's handsome. 54 00:05:35,280 --> 00:05:38,600 I've been there a week and he's not looked at me once. 55 00:05:38,680 --> 00:05:41,720 - He might be like Mrs Giulia's son. - No. 56 00:05:41,840 --> 00:05:47,000 - If he won't look at you, he must be... - No, he's a decent man. 57 00:05:47,120 --> 00:05:49,400 - What's his name? - Raimondi. 58 00:05:52,280 --> 00:05:54,840 - Raimondi? - What? 59 00:05:54,920 --> 00:05:58,280 - What did you get from the new girl? - A bang on the head. 60 00:05:58,360 --> 00:06:02,120 - What? - Hit that bugger on the head! 61 00:06:02,160 --> 00:06:05,360 - You're the one who got hit. - Who are you talking about? 62 00:06:05,440 --> 00:06:08,280 Cesira, the girl I sent you last week. 63 00:06:13,800 --> 00:06:17,160 Goal! You made me miss it! 64 00:06:17,240 --> 00:06:22,240 - Let's pull off a comeback! - Rubbish! Rome wins 3 to 1! 65 00:06:22,360 --> 00:06:25,160 Who scored for Lazio? I want to hug him! 66 00:06:25,240 --> 00:06:28,480 - Burini. - And they wanted to sell him! 67 00:06:28,600 --> 00:06:32,600 Speaking about bumpkins, hasn't that bumpkin of your brother come? 68 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 - No, he didn't want to see Rome lose. - Poor wretch! 69 00:06:35,920 --> 00:06:37,240 Do you have any hopes? 70 00:06:37,280 --> 00:06:41,760 - Shall we bet? - We don't take advantage of the dead. 71 00:06:41,840 --> 00:06:43,680 Do you want to bet? 72 00:06:43,800 --> 00:06:46,920 Lazio loses, you leave in your underwear. 73 00:06:47,000 --> 00:06:50,680 Like last year! He had stripy underpants! 74 00:06:50,760 --> 00:06:54,680 - Alright. - So you like showing your legs! 75 00:06:54,800 --> 00:06:57,000 - Illegal touching! - Illegal touching? 76 00:06:57,160 --> 00:07:01,640 Speaking about illegal touching, have you tried with Cesira? 77 00:07:01,720 --> 00:07:05,280 She's a nice girl, she's worked in all your shops, 78 00:07:05,360 --> 00:07:09,000 you said she was a "hot" salesgirl 79 00:07:09,120 --> 00:07:11,000 and you didn't get anywhere with her. 80 00:07:11,120 --> 00:07:14,280 - It's like a football match. - True. 81 00:07:14,360 --> 00:07:18,000 He touched with his hands and she gave him a free kick! 82 00:07:18,840 --> 00:07:22,000 - I'm talking about you. - True, my knee's still swollen. 83 00:07:22,160 --> 00:07:27,360 It's your turn now. If she resigns, she'll go to Cesaretto, 84 00:07:27,440 --> 00:07:28,880 but I think she'll play along. 85 00:07:28,920 --> 00:07:35,800 No, she's a good girl. I think she'll only accept after marriage. 86 00:07:35,880 --> 00:07:39,440 Correct, what are we on about? After marriage! 87 00:07:39,480 --> 00:07:44,000 - The three of us are married. - And smart! 88 00:07:44,120 --> 00:07:49,800 I don't get it, don't you put her references to good use? 89 00:07:49,840 --> 00:07:53,680 - You're mad, or you don't like her. - He's also mad if he doesn't like her. 90 00:07:53,760 --> 00:07:57,680 - No, I like her! - So do I! 91 00:07:57,720 --> 00:08:03,000 I almost fell in love! I like the gentle, delicate type. 92 00:08:03,080 --> 00:08:08,240 Kick the bastard in the mouth! Come on, Rome! 93 00:08:14,120 --> 00:08:16,000 4 to 1! 94 00:08:16,120 --> 00:08:21,920 You're great! Are you Benvenuto Cellini? 95 00:08:22,440 --> 00:08:26,000 - Are you doubling? - No, the underpants will do. 96 00:08:26,120 --> 00:08:31,280 - Down with the trousers. - Lazio's disinterested, distinguished. 97 00:08:31,400 --> 00:08:36,360 Lazio doesn't care about the final result, it prefers a good game. 98 00:08:36,400 --> 00:08:40,720 A very refined game. 99 00:08:40,800 --> 00:08:45,920 - Dance a calypso, Lazio fan! - Calypso! 100 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 - Marlene, you're fatter than last year! - Nice calves. 101 00:08:50,000 --> 00:08:53,760 Are you singing a lullaby to make them all sleep? 102 00:08:53,840 --> 00:08:55,880 - Kiss the wolf! - Stop it. 103 00:08:55,920 --> 00:08:57,480 Kiss! 104 00:08:57,600 --> 00:09:01,120 They won't take it! They won't take it! 105 00:09:01,240 --> 00:09:04,600 We've whipped them! 106 00:09:07,160 --> 00:09:09,880 - Mum! - Cencio, dear! 107 00:09:09,920 --> 00:09:12,680 - Mum, how are you? - Alright and you? 108 00:09:12,760 --> 00:09:13,720 Me too. 109 00:09:13,800 --> 00:09:15,360 - Cesira, how are you? - As you see. 110 00:09:15,440 --> 00:09:16,600 Let me have a look. 111 00:09:16,680 --> 00:09:19,840 - You've become beautiful! - How are you? 112 00:09:19,920 --> 00:09:20,840 Alright. 113 00:09:20,920 --> 00:09:23,720 - Isn't my brother coming? - No. 114 00:09:23,800 --> 00:09:26,760 He's been transferred to the Civitavecchia prison. 115 00:09:26,800 --> 00:09:28,480 - Didn't you know? - No, I didn't. 116 00:09:28,600 --> 00:09:31,680 He refused the vaccination. We all got vaccinated. 117 00:09:31,760 --> 00:09:33,120 Why? 118 00:09:33,160 --> 00:09:38,480 There's an "Asian" epidemic outside. I hope we get an amnesty soon... 119 00:09:39,080 --> 00:09:42,160 Cesira, you're gorgeous! 120 00:09:46,720 --> 00:09:49,240 - Cencio, who are they? - Who? 121 00:09:52,240 --> 00:09:55,160 The Bertuccis! Are you mad? 122 00:09:55,360 --> 00:09:58,440 - We were playing. - Play with the warder! 123 00:09:58,480 --> 00:10:01,480 We can't, my brother's already strangled one. 124 00:10:01,600 --> 00:10:04,120 Stop it or I'll tell your mother. 125 00:10:04,160 --> 00:10:07,480 - Not mother! - Yes I will! 126 00:10:07,480 --> 00:10:10,240 They only fear their mother. 127 00:10:10,360 --> 00:10:13,880 Mum, remember the Bertuccis? Cesira, you can't, they were... 128 00:10:14,000 --> 00:10:16,120 When was the first time you got arrested? 129 00:10:16,160 --> 00:10:19,480 - We were kids. - Kids! 130 00:10:20,160 --> 00:10:25,160 They were kids! Just think, they stole a tram at 9! 131 00:10:25,240 --> 00:10:29,920 Then they stole bigger things and got arrested. 132 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 Cesira, I'm sorry your brother was transferred. 133 00:10:33,720 --> 00:10:38,280 - You won't come back now. - I'll come with your mum on Sunday. 134 00:10:38,280 --> 00:10:40,920 You won't stay here forever. Time flies! 135 00:10:41,080 --> 00:10:43,480 Three years are long with no amnesty. 136 00:10:44,480 --> 00:10:47,280 - Mum! - Mum, Colomba! 137 00:10:47,400 --> 00:10:49,480 Ssh! Calm down! 138 00:10:49,800 --> 00:10:52,160 - How are you, Amalia? - Well and you, Colomba? 139 00:10:52,240 --> 00:10:55,920 Fine. Have you said hello? 140 00:10:56,000 --> 00:11:00,080 - Our respects, madam. - You brought them up well. 141 00:11:00,120 --> 00:11:05,480 Children cause great sorrows, but also many satisfactions. 142 00:11:05,640 --> 00:11:09,720 - When are they getting out? - Only when a war breaks out. 143 00:11:09,800 --> 00:11:12,480 Last time they got out was for the 1943 bombings, right? 144 00:11:12,640 --> 00:11:15,840 - Yes. - They're kids... 145 00:11:19,760 --> 00:11:21,120 Cesira... 146 00:11:21,160 --> 00:11:22,720 Cencio... 147 00:11:53,480 --> 00:11:57,720 You said walking under a ladder brought bad luck. 148 00:11:57,800 --> 00:12:00,000 Stop it. You're tactless. 149 00:12:00,080 --> 00:12:01,240 Don't get angry! 150 00:12:01,280 --> 00:12:05,920 I wanted to see how you behaved with the new girl. 151 00:12:06,000 --> 00:12:08,720 - She's very pretty! - Yes, she's a pretty girl. 152 00:12:08,800 --> 00:12:12,360 The ladder's to see her legs. 153 00:12:12,400 --> 00:12:18,120 - I think she's a serious girl. - Serious girls have crooked legs. 154 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 - See you, let me know! - Bye. 155 00:12:23,160 --> 00:12:26,480 Let's check this week's price tags, Miss Cesira. 156 00:12:26,680 --> 00:12:28,400 Yes, Mr Raimondi. 157 00:12:28,880 --> 00:12:30,480 - Hello, Mr Raimondi. - Hello. 158 00:12:30,600 --> 00:12:32,840 - Let's start with the remnants. - Fine. 159 00:12:32,920 --> 00:12:35,880 - 1.80. - 1.80. 160 00:12:36,120 --> 00:12:39,480 - 2.60. - 2.60. 161 00:12:39,720 --> 00:12:42,640 - 2.05. - 2.05. 162 00:12:42,720 --> 00:12:45,720 - Did you have fun on Sunday? - So-so... 1.95. 163 00:12:46,080 --> 00:12:50,080 1.95... What Sundays a girl like you must have! 164 00:12:50,160 --> 00:12:53,160 2.30. Sundays aren't special for me. 165 00:12:53,280 --> 00:12:57,120 2.30. Everything's special with you. 166 00:13:01,920 --> 00:13:07,920 - Hello? - Raimondi, what about Cesira? 167 00:13:08,240 --> 00:13:11,800 That material's ideal for the morning. 168 00:13:12,160 --> 00:13:18,480 Morning and evening! A nice two-piece, Raimondi! 169 00:13:18,680 --> 00:13:21,400 I'll let you know, bye. 170 00:13:25,480 --> 00:13:28,280 - 2.60. - 2.60. 171 00:13:29,640 --> 00:13:33,080 - This material would suit you. - If I buy it, we'll starve at home. 172 00:13:33,160 --> 00:13:35,280 - 1.80. - 1.80. 173 00:13:35,400 --> 00:13:37,120 Do you know why it would suit you? 174 00:13:37,240 --> 00:13:39,640 - 2.30. - 2.30. 175 00:13:39,800 --> 00:13:42,800 It would suit you because your body helps. 176 00:13:46,920 --> 00:13:50,280 - Hello? - How's it going with Cesira? 177 00:13:50,360 --> 00:13:52,920 Hurry up, don't be an idiot! 178 00:13:53,160 --> 00:13:57,160 How can I get on with it if you call me every two minutes? 179 00:13:57,240 --> 00:13:58,760 I'm very busy. 180 00:13:58,920 --> 00:14:03,480 Don't tell her to do an inventory after closing hours. 181 00:14:03,480 --> 00:14:05,920 I did and I got slapped. 182 00:14:06,160 --> 00:14:07,640 Bye. 183 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 - 1.30. - 1.30. This would be better. 184 00:14:14,000 --> 00:14:17,640 The remnants must suit clients, not me. 185 00:14:17,720 --> 00:14:22,240 - They can suit you too. - Because my body helps? 1.30. 186 00:14:22,360 --> 00:14:25,280 - Why, doesn't it help? - No! 1.30. 187 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 Look! 188 00:14:27,160 --> 00:14:30,120 Are you the owner of the shop or the window-dresser? 189 00:14:30,160 --> 00:14:33,800 - I'd do anything with you. - And you would be serious? 190 00:14:37,400 --> 00:14:39,240 Mr Raimondi's out! 191 00:14:41,480 --> 00:14:44,480 I see, he didn't make it. 192 00:14:45,000 --> 00:14:49,120 - 1.60. I even defended you! - 1.60. From who? 193 00:14:49,240 --> 00:14:53,240 2.20. I told my friends you were a serious employer. 194 00:14:53,360 --> 00:14:55,480 The other five were all loafers. 195 00:14:55,480 --> 00:15:00,000 - What did they do? - What you'd like to do. 196 00:15:00,080 --> 00:15:02,760 - Serious, you! - Why, aren't I serious! 197 00:15:02,840 --> 00:15:06,680 - It's not my fault if you... - I've understood perfectly. 198 00:15:07,480 --> 00:15:10,840 - I'll give it to you. - I don't need it. 199 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 It suits you. 200 00:15:13,920 --> 00:15:17,480 So I've lost my sixth job too! 201 00:15:17,480 --> 00:15:20,280 I've had enough! Enough! 202 00:15:20,440 --> 00:15:22,480 Keep your hands off salesgirls! 203 00:15:22,640 --> 00:15:27,160 We come here to work, not to do what you'd like us to do! 204 00:15:27,760 --> 00:15:33,400 - He's been waiting 15 minutes. - You should've said I was out. 205 00:15:33,480 --> 00:15:38,000 Don't be so childish, go to him. 206 00:15:39,640 --> 00:15:43,280 This is more comfortable than a chair! 207 00:15:43,800 --> 00:15:45,480 - Good evening. - Good evening. 208 00:15:45,680 --> 00:15:47,600 Close the door! 209 00:15:47,640 --> 00:15:52,000 Mum says I mustn't close the door. 210 00:15:52,120 --> 00:15:55,000 - Why have you come? - I wanted to talk. 211 00:15:55,080 --> 00:15:58,480 Mum, I must go to bed, I've got an early start tomorrow. 212 00:15:58,640 --> 00:16:02,000 - Cesira, I took your dressing gown. - Alright. He's one of my brothers. 213 00:16:02,080 --> 00:16:03,000 Good evening. 214 00:16:03,080 --> 00:16:07,160 I'm sorry, but I have to pass to get to my bed. 215 00:16:08,440 --> 00:16:13,120 I'd like you to leave, we've nothing to talk about. 216 00:16:13,240 --> 00:16:15,080 You must've understood. 217 00:16:15,160 --> 00:16:21,920 Miss Cesira, don't send me away, I've come for a serious reason. 218 00:16:22,000 --> 00:16:24,640 You had no right to come. 219 00:16:25,480 --> 00:16:28,400 - I'm sorry for what happened. - I'm even more sorry. 220 00:16:28,480 --> 00:16:31,280 I'm willing to make it right. 221 00:16:31,280 --> 00:16:34,440 - Will I get my job back? - That's not possible. 222 00:16:34,720 --> 00:16:41,080 You made a fool of me in front of the staff, I had to sack you. 223 00:16:41,440 --> 00:16:45,880 So what do you want? Why don't you leave? 224 00:16:45,920 --> 00:16:51,000 Did you want to see if I was poor enough? You've seen it now. 225 00:16:51,080 --> 00:16:53,160 I don't want your help. 226 00:16:53,480 --> 00:16:59,600 I know you're upset I've come, but don't feel ashamed. 227 00:16:59,640 --> 00:17:04,680 I didn't need to come to know how poor one can be. 228 00:17:04,760 --> 00:17:07,480 It looks like the suburb where I lived. 229 00:17:07,600 --> 00:17:10,360 Trains went by in front of my window too. 230 00:17:10,440 --> 00:17:15,480 Long, nice trains. They used to mesmerize me. 231 00:17:15,640 --> 00:17:18,840 I watched the people at the windows. 232 00:17:18,920 --> 00:17:23,160 Once, a sleeping car stopped in front of my window. 233 00:17:23,280 --> 00:17:27,800 A man yawned and stretched right into my face. 234 00:17:27,920 --> 00:17:32,240 I was so angry I threw a tomato in his face. 235 00:17:32,280 --> 00:17:36,440 - Why are you telling me this? - So you see I'm sincere. 236 00:17:36,480 --> 00:17:41,160 It's as though I'd hurt myself, I'm sorry. 237 00:17:41,280 --> 00:17:46,080 I could give you good references, you'd find another job immediately. 238 00:17:46,160 --> 00:17:51,840 The only way I wouldn't be sacked would be if I owned the shop. 239 00:17:51,920 --> 00:17:58,080 If I gave you some remnants, you could open a little shop. 240 00:17:58,280 --> 00:18:01,920 I started like that too, in a sort of basement. 241 00:18:02,000 --> 00:18:05,640 The door was so low everyone banged their heads. 242 00:18:05,680 --> 00:18:09,000 - Are you joking? - No, I'm serious. 243 00:18:09,080 --> 00:18:13,360 I don't want anything in exchange and if you wish, we won't meet again. 244 00:18:13,440 --> 00:18:19,120 Accept, I'm sorry I hurt you. I'd like to be forgiven. 245 00:18:19,160 --> 00:18:20,920 - Is this the only reason? - I swear it. 246 00:18:21,000 --> 00:18:23,480 It would be a small gift: 247 00:18:23,600 --> 00:18:27,360 the rent for 3 months, lengths of material I wouldn't sell. 248 00:18:27,440 --> 00:18:31,480 - Thanks, I cannot accept. - Please. 249 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 - Is that today's paper? - Yes. 250 00:18:33,680 --> 00:18:35,440 Let's look at the ads. 251 00:18:39,920 --> 00:18:45,760 There: offers, spaces for rent. There are plenty, there's a choice. 252 00:18:45,880 --> 00:18:51,000 "Bargain: San Giovanni area, one-door shop, to rent." 253 00:18:51,080 --> 00:18:54,680 - I haven't even asked you to sit. - Thank you. 254 00:18:54,800 --> 00:18:56,240 Excuse me a moment. 255 00:18:58,440 --> 00:19:01,240 - Mum, make a coffee. - Shall I heat this one up? 256 00:19:01,280 --> 00:19:03,920 - No, a fresh one. - Alright. 257 00:19:04,000 --> 00:19:06,280 Look at these cups! 258 00:19:16,600 --> 00:19:19,600 - Can I borrow two good cups? - Yes, come. 259 00:19:19,800 --> 00:19:22,440 - Have you got guests? - Yes, one... 260 00:19:22,480 --> 00:19:24,360 I see, your eyes are sparkling. 261 00:19:24,400 --> 00:19:26,680 - Silver spoons? - Yes! 262 00:19:26,760 --> 00:19:28,880 It says "Grand Hotel" but what do you care. 263 00:19:28,920 --> 00:19:30,000 Thank you! 264 00:19:30,120 --> 00:19:36,280 People, Cencio's out! Your Cencio's back! 265 00:19:43,760 --> 00:19:48,840 - Cencio, did you get out sooner? - We got an amnesty! 266 00:19:49,080 --> 00:19:53,000 - So my son will be released too? - No, he's got to serve 30 years! 267 00:19:53,280 --> 00:19:57,520 - What about Otello? - Only if you send him a suit! 268 00:19:57,840 --> 00:20:01,240 - Why? - He got arrested in his underpants! 269 00:20:04,760 --> 00:20:06,920 Mum! 270 00:20:07,360 --> 00:20:08,480 - Cencio... - Mum! 271 00:20:08,600 --> 00:20:11,880 My son! Mama's boy! 272 00:20:11,920 --> 00:20:16,480 - How have you been? - You ask! It's not the first time. 273 00:20:16,520 --> 00:20:20,680 I was given the usual cell, poor father's cell. 274 00:20:20,760 --> 00:20:24,240 The director is very kind, he has it cleared even if it's occupied. 275 00:20:24,280 --> 00:20:28,680 Even if there's a celebrity, he'll send him away! 276 00:20:28,880 --> 00:20:31,280 - The director was happy. - Really? 277 00:20:31,360 --> 00:20:35,520 Yes. We sang and acted out a nice play for him. 278 00:20:35,600 --> 00:20:39,880 Regina Coeli's nice, even the Lord is comfortable. 279 00:20:39,920 --> 00:20:43,640 - As I'm a lord, I'm fine there. - What are these? 280 00:20:43,720 --> 00:20:46,120 - I stole the costumes from the play. - What for? 281 00:20:46,160 --> 00:20:49,920 - I'll give you the hat. - With the feathers? Come on! 282 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 It's not feathers you must bring, but blankets. 283 00:20:55,080 --> 00:20:58,680 Your father was a man! He brought me blankets. 284 00:20:58,800 --> 00:21:03,160 I've always done that too, but this time I couldn't. 285 00:21:03,240 --> 00:21:08,280 They cried when I left, but I had to come home! 286 00:21:08,400 --> 00:21:12,000 Cesira stopped visiting me. Give me the silk shirt. 287 00:21:12,080 --> 00:21:17,080 Watch it, the guys from Gorizia have been looking for it for a year, 288 00:21:17,160 --> 00:21:19,920 since they couldn't find it on the dryer. 289 00:21:20,000 --> 00:21:23,280 The 10,000 liras I left last year are still here! 290 00:21:23,400 --> 00:21:28,080 This is a house of honest thieves! We're not thieves, we're half-mad. 291 00:21:28,160 --> 00:21:33,440 - Don't wear the silk shirt. - I must be smart for Cesira! 292 00:21:33,520 --> 00:21:35,080 Forget Cesira. 293 00:21:40,000 --> 00:21:42,280 Why, is she ill? 294 00:21:42,280 --> 00:21:47,120 She's not ill, but forget about her. Cesira has other things on her mind. 295 00:21:47,160 --> 00:21:51,400 - Is she engaged? - I don't know, but she works. 296 00:21:51,440 --> 00:21:55,280 She works? Has she gone mad? 297 00:21:55,360 --> 00:21:57,520 - Mum, are you joking? - No. 298 00:21:57,640 --> 00:21:59,160 She's working! 299 00:22:00,720 --> 00:22:02,360 But who convinced her? 300 00:22:02,440 --> 00:22:05,920 Poor Cencio, what has he got in that brain of his? 301 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 Cesira! 302 00:22:10,800 --> 00:22:13,880 - Cesira! - Cencio, how are you? 303 00:22:14,080 --> 00:22:16,680 Your Cencio's out! 304 00:22:16,760 --> 00:22:21,920 Have you gone mad? My mother said you'd started working. 305 00:22:22,000 --> 00:22:26,160 - Sorry, Cencio, I must go. - You must go? 306 00:22:28,440 --> 00:22:32,880 - Who is it? - I'll tell you another time, bye. 307 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 You'll tell me? 308 00:22:34,160 --> 00:22:35,760 - Hello. - Hello. 309 00:22:53,400 --> 00:22:56,120 - This isn't a shop. - Yes, it is rather small. 310 00:22:56,160 --> 00:22:57,680 It looks like a broken down lift. 311 00:22:57,760 --> 00:23:00,440 If you press a button, you go to the top floor. 312 00:23:00,480 --> 00:23:03,160 - It's the one I prefer. - Really? 313 00:23:03,280 --> 00:23:07,440 Yes, it reminds me of the basement you started in. 314 00:23:07,480 --> 00:23:09,080 - Let's have a look. - After you. 315 00:23:10,920 --> 00:23:16,080 Take a good look before you choose, I'd take the one in Via Merulana. 316 00:23:16,120 --> 00:23:20,280 - I like this one. - It seems narrow. 317 00:23:20,720 --> 00:23:23,800 You can only get one client in and without their coats! 318 00:23:23,880 --> 00:23:28,920 Don't tease me, I'm happy to start with little. 319 00:23:29,000 --> 00:23:32,760 Alright. Come round to my shop, I'll pay you 3 months in advance. 320 00:23:32,880 --> 00:23:33,640 Fine. 321 00:23:33,720 --> 00:23:37,160 - I'll pay your first expenses. - No, it's too much. 322 00:23:37,280 --> 00:23:43,360 You'll need a carpenter for the shelves, a counter... 323 00:23:43,440 --> 00:23:48,800 It's the first time I work so hard to lend money. 324 00:23:54,280 --> 00:23:57,000 How far apart do you want the shelves, Miss? 325 00:23:57,080 --> 00:23:59,000 - I'll leave it to you. - Alright. 326 00:23:59,280 --> 00:24:03,880 Cestelli, Maghetti and Valletti hire hot salesgirls 327 00:24:03,920 --> 00:24:06,280 and if they play along, they sack them. 328 00:24:06,400 --> 00:24:08,880 - But this one... What's his name? - Raimondi. 329 00:24:08,920 --> 00:24:13,160 He's a gentleman and kind at heart. 330 00:24:13,280 --> 00:24:18,000 - He even offers you a shop. - He offended me and made up for it. 331 00:24:18,080 --> 00:24:22,280 But then you'll have to repay. You're naive. 332 00:24:22,400 --> 00:24:26,160 Stop it, Raimondi's a decent man. 333 00:24:26,160 --> 00:24:30,280 Yes, he gives you pieces of cloth and takes "a piece of girl" like you. 334 00:24:30,280 --> 00:24:33,680 - What do you mean? - He wants a lover. 335 00:24:33,760 --> 00:24:37,400 Hasn't he invited you to his place to do the accounts yet? 336 00:24:37,520 --> 00:24:40,840 You're wrong, he hasn't asked for anything. 337 00:24:41,120 --> 00:24:45,080 - What if he does? - It's my business, I know what to say. 338 00:24:46,120 --> 00:24:51,240 So why do you ask my advice? You know it all, you're a big girl! 339 00:24:51,280 --> 00:24:54,400 Take the shop! What do I care? See you around! 340 00:24:54,480 --> 00:24:55,440 Wait! 341 00:24:57,080 --> 00:25:00,520 I'm out of jail and he's a decent man. 342 00:25:00,640 --> 00:25:04,440 If he finds me here, you'll look bad. See you! 343 00:25:04,520 --> 00:25:06,920 - Cencio! - You'll see! 344 00:25:18,120 --> 00:25:19,280 Hello? 345 00:25:20,280 --> 00:25:24,600 It's me, Mr Raimondi. You're not disturbing at all. 346 00:25:24,920 --> 00:25:28,760 My interior designer has to do a job for me and the price 347 00:25:28,840 --> 00:25:31,720 could include the setup of your shop. 348 00:25:31,800 --> 00:25:34,600 What? He's very good. 349 00:25:34,880 --> 00:25:40,080 Why? I think I'll manage on my own. 350 00:25:40,760 --> 00:25:44,920 I'd hate to bother you any further. Thank you. 351 00:25:45,360 --> 00:25:48,240 - When should I come to the shop? - Now if you want. 352 00:25:48,280 --> 00:25:51,160 - No, I've an appointment. - I'm sorry. When then? 353 00:25:51,240 --> 00:25:53,800 - After 8 pm. - I close at 7.30. 354 00:25:53,840 --> 00:25:58,600 - Let's meet at 8, at your place. - Can you come to my place at 8? 355 00:26:03,920 --> 00:26:06,000 Alright, Mr Raimondi. 356 00:26:11,880 --> 00:26:17,480 Cencio, why does everyone want to take advantage of me? 357 00:26:17,520 --> 00:26:20,880 Because you're lonely and helpless. 358 00:26:20,920 --> 00:26:25,920 They take advantage because you can't tell those who try it on 359 00:26:26,000 --> 00:26:28,520 that you're engaged... 360 00:26:29,160 --> 00:26:31,280 What? 361 00:26:31,520 --> 00:26:34,720 If you were engaged, you could say so. 362 00:26:35,520 --> 00:26:39,800 How can I find a fiancé in this neighbourhood? 363 00:26:39,880 --> 00:26:43,240 The boys of the neighbourhood aren't bad. 364 00:26:43,280 --> 00:26:46,720 But when they're angry they become bad! Those 3 dirty devils! 365 00:26:46,800 --> 00:26:49,120 - Who are you talking about? - Your former employers. 366 00:26:49,160 --> 00:26:50,680 What's it got to do with them? 367 00:26:50,760 --> 00:26:53,800 Did you get your severance pay when you quit? 368 00:26:53,880 --> 00:26:56,600 Are you joking? I almost had to pay myself. 369 00:26:56,800 --> 00:27:00,520 They're married and smart-alecks with it! 370 00:27:00,640 --> 00:27:03,000 But I'll have them pay the household tax! 371 00:27:03,120 --> 00:27:05,160 - It's a matter of rights! - Do I have the right? 372 00:27:05,240 --> 00:27:08,480 Yes, we'll go tomorrow. 373 00:27:08,880 --> 00:27:14,160 - It's a matter of rights. - May I ask who you are? 374 00:27:14,240 --> 00:27:15,160 Who I am? 375 00:27:16,160 --> 00:27:18,800 Let's say I'm the girl's lawyer. 376 00:27:18,920 --> 00:27:23,800 - Yes... the lawyer! - It wouldn't have happened with me. 377 00:27:23,880 --> 00:27:27,920 The girl had to resign after the attack. 378 00:27:28,080 --> 00:27:33,080 By way of compensation, pay off, severance, 379 00:27:33,160 --> 00:27:36,480 you give us 200,000 liras and all's settled. 380 00:27:36,520 --> 00:27:40,760 If your wife were to know you molest salesgirls... 381 00:27:40,840 --> 00:27:42,680 My wife? 382 00:27:42,760 --> 00:27:49,280 Come on, young man! I've been married 25 years! 383 00:27:49,520 --> 00:27:54,160 I'm having a reception for my silver wedding on Saturday. 384 00:27:54,280 --> 00:27:55,080 So what? 385 00:27:55,160 --> 00:27:58,280 Do you think my wife's still jealous? You're such a laugh! 386 00:27:58,360 --> 00:28:02,920 If you think you can intimidate me with this blackmail, 387 00:28:02,920 --> 00:28:05,880 I'll call the police and have you arrested. 388 00:28:06,000 --> 00:28:11,920 - I'm for conciliation, don't you see? - I see perfectly well! 389 00:28:12,000 --> 00:28:14,720 But it's useless with me. 390 00:28:14,840 --> 00:28:18,920 Then allow me to offer my best wishes to your wife 391 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 for your 25th wedding anniversary, my dear sir! 392 00:28:23,080 --> 00:28:24,720 - Shall I wear blue? - What? 393 00:28:24,800 --> 00:28:28,280 - A nice striped one? - Please yourself. 394 00:28:28,360 --> 00:28:31,920 - Who are those two? - They're with me. 395 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 - Best wishes, sir. - You've already said that. 396 00:28:36,080 --> 00:28:38,080 - Tell your wife... - I've got it! 397 00:28:38,480 --> 00:28:44,480 Best wishes, Lady Amalia, best wishes! Best wishes! Best wishes! 398 00:28:44,600 --> 00:28:48,440 Are you sure he invited us? The wife gave me such a look! 399 00:28:48,480 --> 00:28:52,080 He didn't actually invite us. I didn't get anywhere at the shop, 400 00:28:52,160 --> 00:28:53,720 so I thought we'd come here. 401 00:28:53,800 --> 00:28:57,360 The wife's here... If we fail, at least we'll get some food. 402 00:28:57,440 --> 00:28:59,280 Come, I'll introduce you to the wife. 403 00:28:59,480 --> 00:29:03,480 Lady Amalia, allow me to introduce Miss Cesira. 404 00:29:03,600 --> 00:29:06,280 She worked as a salesgirl for your husband. 405 00:29:06,280 --> 00:29:08,240 Nice to meet you! 406 00:29:08,400 --> 00:29:11,280 You remind me of when I worked as a salesgirl for Cestelli! 407 00:29:11,360 --> 00:29:14,680 He only hired me to take advantage of me. 408 00:29:14,760 --> 00:29:17,080 - Shall we sit? - Certainly. 409 00:29:17,160 --> 00:29:20,720 One day he said: "We'll work overtime this evening, Miss". 410 00:29:20,800 --> 00:29:23,760 - Don't say things like that! - You see? 411 00:29:23,800 --> 00:29:26,920 So we were all alone at the shop in the evening. 412 00:29:26,920 --> 00:29:31,720 I was naive, when I saw what kind of overtime he meant... 413 00:29:31,760 --> 00:29:35,760 - Don't say things like that! - I ran around the counter 414 00:29:35,800 --> 00:29:40,000 and he said: "If I catch you, I'll name you head-salesgirl". 415 00:29:40,080 --> 00:29:43,760 - How did it end? - I had him run like a fox! 416 00:29:43,840 --> 00:29:49,000 Then I locked him up in the shop for the night. 417 00:29:49,160 --> 00:29:53,280 I had the keys and the morning after the staff was waiting outside. 418 00:29:53,400 --> 00:29:58,800 I knocked and said: "Sir, I've lost the keys". 419 00:29:58,840 --> 00:30:02,680 "The smith said it'll take two days to make new ones." 420 00:30:02,760 --> 00:30:04,920 - And you? - Me? 421 00:30:05,000 --> 00:30:08,440 Nothing. He kept quiet, I was the one who talked. 422 00:30:08,480 --> 00:30:15,120 I said: "If you marry me, I might find the keys now". 423 00:30:15,160 --> 00:30:17,720 Is this how naive you were?! 424 00:30:17,800 --> 00:30:20,160 I even got fined by an officer who happened to pass by, 425 00:30:20,240 --> 00:30:23,400 because I hadn't had a security exit built. 426 00:30:23,480 --> 00:30:27,400 - You could've escaped! - No, I would've been ruined, 427 00:30:27,480 --> 00:30:32,160 because I wouldn't have met the light of my life! 428 00:30:32,880 --> 00:30:36,440 Don't you work for my husband anymore? 429 00:30:36,480 --> 00:30:39,000 - No, I resigned. - Why? 430 00:30:39,400 --> 00:30:43,760 If your husband helps us, we'll open a shop too. 431 00:30:43,920 --> 00:30:49,920 - Are you the boyfriend? - Yes. I'm the boyfriend. 432 00:30:50,000 --> 00:30:52,520 She didn't leave because of your husband, 433 00:30:52,640 --> 00:30:57,360 he respects salesgirls, he even marries them. 434 00:30:57,400 --> 00:31:02,720 But I worry about her working there with Cestelli. 435 00:31:02,840 --> 00:31:04,080 Why? 436 00:31:04,360 --> 00:31:07,440 Cestelli's okay, but you're guilty too. 437 00:31:07,760 --> 00:31:08,920 Me? Why? 438 00:31:09,520 --> 00:31:15,280 He has beautiful salesgirls and you're not jealous. 439 00:31:15,440 --> 00:31:19,920 - Who told you I'm not jealous? - Are you? 440 00:31:20,120 --> 00:31:22,440 Are you asking me if I'm jealous? 441 00:31:23,000 --> 00:31:27,400 If I find out you flirt with salesgirls, I'll scratch your eyes out! 442 00:31:27,480 --> 00:31:31,640 - So... - So what? 443 00:31:31,720 --> 00:31:36,520 Enough talking, it's time to make a toast. 444 00:31:36,640 --> 00:31:39,920 Let him talk, I might find out something. 445 00:31:40,120 --> 00:31:44,280 He's right, we'd better stop talking. 446 00:31:44,400 --> 00:31:49,000 If I went on talking, I'd never stop and he wouldn't stand it. 447 00:31:49,000 --> 00:31:52,600 So I'll raise my glass 448 00:31:52,680 --> 00:31:57,520 to Mr Cestelli, who after 25 years of marriage is a perfect husband. 449 00:31:58,640 --> 00:32:01,280 The simplest good wishes are the best. 450 00:32:01,400 --> 00:32:04,760 May you have 200,000 of these days! 451 00:32:04,840 --> 00:32:08,680 Alright. I must make a toast now. 452 00:32:09,000 --> 00:32:15,480 Thank you for the nice words you spoke and the toast. 453 00:32:15,600 --> 00:32:20,000 But 200,000 days are too many for me. 454 00:32:20,120 --> 00:32:24,160 They're too many. I'd be happy with 100,000. 455 00:32:24,280 --> 00:32:28,920 - Do you want to shorten your life? - Let's make it 150,000 then. 456 00:32:29,440 --> 00:32:31,840 - No, sir. - Alright... 457 00:32:33,000 --> 00:32:34,800 Then 200,000 will do. 458 00:32:35,080 --> 00:32:40,080 I also see that when you need new clothes you come to me. 459 00:32:40,120 --> 00:32:43,640 Who says 200,000 is a son of... 460 00:32:43,760 --> 00:32:47,280 Are you mad? He's wishing you well. 461 00:32:47,520 --> 00:32:51,160 No, it really is a matter of rights. 462 00:32:51,280 --> 00:32:53,400 - Do you mind, sir? - Doctor, please. 463 00:32:53,480 --> 00:32:54,680 Sorry, Doctor. 464 00:32:54,760 --> 00:32:58,720 The girl's been affected, 200,000 is nothing. 465 00:32:58,800 --> 00:33:02,280 - I don't owe anyone anything. - That's what you say! 466 00:33:02,360 --> 00:33:05,520 - I say so. - You say so! 467 00:33:05,720 --> 00:33:09,640 - What's this noise? - It's a watch. 468 00:33:09,680 --> 00:33:11,520 - A watch? - With a chime. 469 00:33:11,640 --> 00:33:17,240 It has everything, night, day, sun, moon, the calendar! 470 00:33:17,280 --> 00:33:20,600 - Is it expensive? - Almost a million. 471 00:33:20,680 --> 00:33:22,800 There are only three in the whole world. 472 00:33:22,880 --> 00:33:25,400 One belongs to Churchill, one to Eisenhower 473 00:33:25,480 --> 00:33:27,680 and the third to me. - You... 474 00:33:27,800 --> 00:33:30,400 I like to spend my money this way, 475 00:33:30,480 --> 00:33:33,840 rather than give it to anyone! It doesn't grow on trees! 476 00:33:33,920 --> 00:33:37,120 Move over, I must get my umbrella, I must go. 477 00:33:37,160 --> 00:33:39,000 - Sir... - Doctor. 478 00:33:39,120 --> 00:33:42,000 I'm sorry, Doctor, I think it's a matter of rights. 479 00:33:42,080 --> 00:33:46,920 If I weren't a gentleman and your wife knew... 480 00:33:47,000 --> 00:33:48,160 What? 481 00:33:48,240 --> 00:33:51,680 You took advantage of the girl, she had to resign. 482 00:33:51,800 --> 00:33:57,080 - If your wife found out... - Who cares! 483 00:33:57,160 --> 00:34:01,160 She says: "If you do something, I'll go back to my mother!". 484 00:34:01,280 --> 00:34:03,920 If you told her, you'd do me a favour. 485 00:34:04,080 --> 00:34:08,680 So, let's forget about it. 486 00:34:08,720 --> 00:34:13,000 A man who doesn't care for his wife has all my admiration. 487 00:34:13,120 --> 00:34:14,840 Let's shake hands! 488 00:34:14,920 --> 00:34:19,480 - Bravo! - I'm beginning to like you. 489 00:34:19,520 --> 00:34:24,080 Let's forget it all and never talk about it again. 490 00:34:24,160 --> 00:34:26,720 - Farewell! - Farewell. 491 00:34:26,840 --> 00:34:29,600 Nice guy! He broke my hand. 492 00:34:30,280 --> 00:34:33,920 The watch... The watch! 493 00:34:34,160 --> 00:34:39,240 - Cesira, it's an investment. - What do I do with it? 494 00:34:39,280 --> 00:34:43,760 Only 3 of you in the world have one, Eisenhower, Churchill, and Cesira! 495 00:34:43,840 --> 00:34:45,760 Listen to it, it's lovely! 496 00:34:45,880 --> 00:34:48,520 It's a calypso, 4 steps forward, 4 steps backward... 497 00:34:48,600 --> 00:34:51,000 Half step to the right and half step to the left... 498 00:34:55,520 --> 00:34:58,360 - Isn't he here? - He's not. 499 00:34:58,440 --> 00:35:00,600 - Can I help you? - Mr Maghetti. 500 00:35:00,680 --> 00:35:01,600 He's in his office. 501 00:35:01,720 --> 00:35:05,640 - Delia, Mr Maghetti is needed. - He's very busy. 502 00:35:05,680 --> 00:35:08,160 Not for us. Sit down. 503 00:35:08,240 --> 00:35:13,800 Tell him Miss Cesira, his former employee, must speak to him. 504 00:35:13,880 --> 00:35:16,920 - But he can't. - Can't he? 505 00:35:17,160 --> 00:35:21,160 It's useless, this is an uncivilized country. 506 00:35:21,240 --> 00:35:25,800 I declare my income, the State doesn't believe it 507 00:35:25,880 --> 00:35:32,240 and sends tax agents to poke their noses in as if I were a thief! 508 00:35:32,280 --> 00:35:35,000 - Bless you. - Thanks. We do our duty. 509 00:35:35,120 --> 00:35:40,120 I know, it's your duty, but the State must believe citizens. 510 00:35:40,160 --> 00:35:43,840 This isn't a democracy, it's a police State. 511 00:35:43,920 --> 00:35:47,000 - Cigarette? - No, thanks, I've just had one. 512 00:35:47,280 --> 00:35:48,640 What's this? 513 00:35:48,760 --> 00:35:52,240 Personal notes, nothing to do with the firm. 514 00:35:52,280 --> 00:35:54,680 - They could interest us. - These ones too? 515 00:35:54,800 --> 00:35:57,680 - Yes. But we have our orders. - But... 516 00:35:57,760 --> 00:36:00,400 - What's the matter? - Miss De Angelis is here... 517 00:36:00,480 --> 00:36:03,240 I don't care! 518 00:36:03,280 --> 00:36:07,840 The tax agents are here! Leave me alone. 519 00:36:10,080 --> 00:36:15,280 But the biggest tax evaders are unhindered, right? 520 00:36:15,360 --> 00:36:19,920 This is the country of corruption! Democratic corruption. 521 00:36:20,000 --> 00:36:24,400 The tax agents are here? I'll have a good laugh then! 522 00:36:24,480 --> 00:36:28,760 - Did you tell him the lady was here? - Yes, I said she had to speak to him. 523 00:36:28,880 --> 00:36:32,920 You must tell him there's a matter of rights to deal with. 524 00:36:33,000 --> 00:36:36,360 Alright, but the tax agents are here, I know what he'll answer. 525 00:36:36,440 --> 00:36:39,720 Who cares about the tax agents! 526 00:36:41,920 --> 00:36:42,880 The tax agents?! 527 00:36:43,120 --> 00:36:47,800 This is just the income, let's check the expenditures. 528 00:36:47,880 --> 00:36:53,160 Taxes, employees, wages, representation expenses. 529 00:36:53,160 --> 00:36:56,080 You don't know what representation expenses are! 530 00:36:56,160 --> 00:36:57,520 - Bless you. - Thanks. 531 00:36:57,680 --> 00:37:00,640 I earn 70,000 liras a month 532 00:37:00,760 --> 00:37:04,120 And when my brother-in-law comes I can hardly offer him a coffee. 533 00:37:04,160 --> 00:37:08,800 So you know what representation expenses are! 534 00:37:08,920 --> 00:37:09,800 Who is it? 535 00:37:11,720 --> 00:37:15,720 - Sir, those people... - Go away! 536 00:37:19,280 --> 00:37:21,280 Sir... 537 00:37:22,240 --> 00:37:24,840 shall we smoke a cigarette now? 538 00:37:24,920 --> 00:37:27,440 I'll smoke mine. 539 00:37:32,720 --> 00:37:33,680 Where have they gone? 540 00:37:33,880 --> 00:37:36,760 - Why have we come out? - The tax agents are there. 541 00:37:36,840 --> 00:37:37,880 So? 542 00:37:38,080 --> 00:37:42,120 God knows how much he's defrauded! We'll help him. 543 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 My father used this trick, 544 00:37:43,880 --> 00:37:47,400 he said he knew the way not to pay taxes. 545 00:37:47,440 --> 00:37:49,600 What do you want to do? 546 00:37:49,720 --> 00:37:52,720 It'll be quicker to show you than to explain it. 547 00:37:52,800 --> 00:37:56,720 Tomorrow you go back to the shop and tell him you have a friend 548 00:37:56,800 --> 00:37:59,480 who can help him not to pay taxes. - Would that be you? 549 00:37:59,600 --> 00:38:04,160 Yes, who else? Sure, it's me. 550 00:38:16,160 --> 00:38:20,240 Are you sure your friend knows Mr Lauricella? 551 00:38:20,280 --> 00:38:23,160 - They're in the same office. - Let's hope for the best. 552 00:38:26,920 --> 00:38:29,640 Here it is, room 234. Newspaper! 553 00:38:39,920 --> 00:38:41,000 May I? 554 00:38:41,080 --> 00:38:44,640 First you come in and then you ask! How can I help you? 555 00:38:44,720 --> 00:38:46,720 - Are you Mr Lauricella? - Yes. 556 00:38:46,840 --> 00:38:50,120 - I've come for the agreement. - Have you got the convocation? 557 00:38:50,160 --> 00:38:53,160 - The convocation? - Yes, how am I to find the record? 558 00:38:53,240 --> 00:38:57,160 - Must I go through all the files? - You might have to. 559 00:38:57,280 --> 00:39:03,520 - I think I've lost it. - It'll take at least two hours! 560 00:39:03,640 --> 00:39:05,680 Call me. 561 00:39:05,760 --> 00:39:10,160 - Had I known, I'd have the convocation. - You must bring it! 562 00:39:10,160 --> 00:39:11,280 I'm sorry, next time. 563 00:39:11,400 --> 00:39:14,120 - What's the name? - Maghetti Stefano, shop keeper. 564 00:39:14,480 --> 00:39:17,920 - Can you come a second? - Yes, dear. 565 00:39:18,000 --> 00:39:21,160 Look for the record in the meanwhile. I'll be right back. 566 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 - Is he coming? - Yes, in a second. 567 00:39:26,680 --> 00:39:28,600 - My dear Cesira! - Mr Maghetti. 568 00:39:28,680 --> 00:39:29,640 Pleased to meet you. 569 00:39:29,680 --> 00:39:36,360 - I don't know how to thank you. - You'll do so later. Let's see what... 570 00:39:36,400 --> 00:39:39,440 Let's go somewhere quieter. Let's go to the café. 571 00:39:39,480 --> 00:39:43,600 Are you waiting for me? It's for your father, right? 572 00:39:44,480 --> 00:39:48,400 It's a delicate situation, we need trust on both sides. 573 00:39:48,480 --> 00:39:53,920 - Yes, but trust with money... - Your money's safe. 574 00:39:54,000 --> 00:39:59,400 - But it's still money! - Think of how much you're saving. 575 00:39:59,440 --> 00:40:04,120 - Half now and half when you sign. - Let's make it all when I sign. 576 00:40:04,160 --> 00:40:07,400 You're not signing an agreement with me, but with a colleague. 577 00:40:07,480 --> 00:40:12,120 - I'll settle it all. Do you understand? - Not much. 578 00:40:12,160 --> 00:40:13,400 Here's half. 579 00:40:13,480 --> 00:40:16,240 These are my colleague's. My half's when the agreement's signed. 580 00:40:16,280 --> 00:40:18,400 - There's 10,000 liras missing. - How can you say? 581 00:40:18,480 --> 00:40:23,000 - It's got the bank band. - Alright, I'll trust you. 582 00:40:23,120 --> 00:40:25,720 You were introduced by the lady after all. 583 00:40:25,800 --> 00:40:29,520 Sir, the coffees and I also had two pastries. 584 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 He's put 5? 585 00:40:33,400 --> 00:40:34,840 I'm putting half. 586 00:40:37,000 --> 00:40:39,840 - Here I am! - What's this? You asked for a record... 587 00:40:39,920 --> 00:40:44,240 When the wife calls, you'd better go. 588 00:40:44,280 --> 00:40:47,280 - Are you Maghetti Stefano? - No, I'm his employee. 589 00:40:47,400 --> 00:40:50,680 - There's been a nasty inspection. - Yes? 590 00:40:50,760 --> 00:40:52,920 - Do you have a mandate? - For what? 591 00:40:53,000 --> 00:40:54,600 - To negotiate! - No. 592 00:40:54,680 --> 00:40:59,440 - It's the mandate or who's concerned. - I'll bring the person concerned. 593 00:40:59,480 --> 00:41:02,120 - Bring the person concerned. - Alright. 594 00:41:04,680 --> 00:41:07,520 - He'll handle everything. - Alright. 595 00:41:07,600 --> 00:41:09,800 - You've had a nasty inspection. - I know. 596 00:41:09,880 --> 00:41:13,640 Sign, declare everything, up to the last cent. 597 00:41:13,720 --> 00:41:17,440 - What? Everything? - Yes, or we can't deduct the expenses. 598 00:41:17,520 --> 00:41:21,000 - But how will you deduct them? - It all turns into expenses. 599 00:41:21,000 --> 00:41:23,240 - Who says so? - We do. 600 00:41:23,280 --> 00:41:26,000 - Alright. - Because as we officials say, 601 00:41:26,080 --> 00:41:28,400 "The declaration of the declaring must be equal" 602 00:41:28,480 --> 00:41:31,080 "to the total of the declaration of the declared" 603 00:41:31,120 --> 00:41:33,160 "and the total of the expenses must be lower" 604 00:41:33,240 --> 00:41:35,880 "than the declaration of what's declared on the declaration". 605 00:41:35,920 --> 00:41:38,760 What do you say to that? 606 00:41:38,800 --> 00:41:41,520 - Nothing. - Go in then. 607 00:41:42,120 --> 00:41:44,360 - May we? - Come in. 608 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 Thank you. 609 00:41:50,600 --> 00:41:52,160 So? 610 00:41:53,080 --> 00:41:56,000 - I'm here. - So I see, but what do you want? 611 00:41:56,080 --> 00:42:00,080 - I've come for the agreement. - The agreement? But who are you? 612 00:42:00,120 --> 00:42:02,680 - Maghetti Stefano. - The convocation? 613 00:42:02,760 --> 00:42:04,600 Here it is. 614 00:42:06,160 --> 00:42:10,480 - Do you agree? - Sure. I'll tell the truth, then you... 615 00:42:10,640 --> 00:42:14,480 - Certainly, you must tell the truth. - What shall we do then? 616 00:42:15,640 --> 00:42:21,920 I'm sorry, I forgot my coat. Goodbye. 617 00:42:22,080 --> 00:42:24,760 - How's it going? - He says I must say everything. 618 00:42:24,840 --> 00:42:28,480 Certainly, then he'll handle it. He's like a child. 619 00:42:30,160 --> 00:42:31,520 Goodbye. 620 00:42:32,000 --> 00:42:35,800 He's a nice boy. We must help each other. 621 00:42:36,160 --> 00:42:40,800 The office has ascertained you earned 20 million in one year. 622 00:42:40,880 --> 00:42:44,440 You declared 3. The rest would be expenses: 623 00:42:44,480 --> 00:42:47,600 travel expenses, representation and charity expenses. 624 00:42:47,680 --> 00:42:51,640 So, travel expenses: 4 million. 625 00:42:51,720 --> 00:42:55,480 Lucky you! I'd love to travel too. 626 00:42:55,520 --> 00:42:58,440 Sir, I've never left Rome. 627 00:42:58,480 --> 00:43:00,840 Who would want to leave this city? 628 00:43:02,280 --> 00:43:07,160 - What about the 2 million for flights? - I've never been on a plane. 629 00:43:07,280 --> 00:43:12,080 I like landing on a laid table! 630 00:43:12,120 --> 00:43:17,280 Then we have 5 million for representation expenses. What's that? 631 00:43:17,720 --> 00:43:19,120 Are you really asking? 632 00:43:20,280 --> 00:43:23,480 Sir, you know all the things we must invent for the taxes! 633 00:43:23,880 --> 00:43:26,480 One million for secretarial expenses. 634 00:43:26,480 --> 00:43:31,080 Those are real. You've no idea of what we must invent for the staff! 635 00:43:31,120 --> 00:43:34,240 One girl's cold and you must buy her a fur coat, 636 00:43:34,360 --> 00:43:38,160 another one has a brother, father or grandfather unemployed. 637 00:43:38,280 --> 00:43:41,360 2 million for charity. For whose benefit? 638 00:43:45,480 --> 00:43:48,400 For everyone's benefit. 639 00:43:49,280 --> 00:43:55,520 A bribe here, one there... You must keep corrupting! 640 00:43:55,600 --> 00:44:01,240 Take your 100,000 liras, we must note it as "charity". 641 00:44:01,280 --> 00:44:04,240 - What 100,000? - That I gave your colleague. 642 00:44:04,400 --> 00:44:07,920 - What colleague? - The one who came for the coat. 643 00:44:08,240 --> 00:44:11,280 - He's your employee. - I don't know him. 644 00:44:11,400 --> 00:44:12,360 Neither do I. 645 00:44:14,680 --> 00:44:18,800 - Sir... - So, you've never left Rome, 646 00:44:18,840 --> 00:44:20,520 so we take out the journeys. 647 00:44:20,640 --> 00:44:24,480 The State won't pay your representation expenses. 648 00:44:24,520 --> 00:44:27,920 The State won't pay your fur coats either. 649 00:44:28,000 --> 00:44:30,880 You are liable for 20 million. 650 00:44:32,280 --> 00:44:36,080 - Cencio, what's up, are you worried? - No, I'm thinking. 651 00:44:36,160 --> 00:44:41,160 This time I can't boast that I've done a good deed. 652 00:44:41,280 --> 00:44:44,600 I've made a man who didn't want to pay his taxes pay them. 653 00:44:44,720 --> 00:44:46,520 - Isn't that a good deed? - Certainly. 654 00:44:46,640 --> 00:44:48,360 No, it's a crime. 655 00:44:48,440 --> 00:44:51,920 - They'll all hate me. - Why? 656 00:44:52,000 --> 00:44:55,920 We're all Maghettis in Italy, no-one wants to pay taxes. 657 00:44:56,000 --> 00:44:57,880 Just think of that poor sod! 658 00:45:01,240 --> 00:45:07,480 - Cesira, a watch like that! - I didn't know you'd be cross. 659 00:45:07,520 --> 00:45:10,840 - The money was finished. - Finished? How did you spend it! 660 00:45:10,920 --> 00:45:14,160 Listen to him! Every so often I must give him 5,000 liras! 661 00:45:14,280 --> 00:45:18,000 This poor son of mine kills himself at work and never has money. 662 00:45:18,120 --> 00:45:21,480 It's my fault, Cencio gave me all the money. 663 00:45:21,480 --> 00:45:23,920 - He says I've a right to it. - Yes. 664 00:45:24,000 --> 00:45:24,920 He's mad. 665 00:45:25,000 --> 00:45:29,760 My mother wanted a radio, my younger brother... what's his name? 666 00:45:29,840 --> 00:45:32,120 - You should know. - It'll come back to me later. 667 00:45:32,240 --> 00:45:35,480 He kept complaining, he wanted a bicycle. Yes, Filippo. 668 00:45:35,600 --> 00:45:39,440 If you'd told me, I would've found one. 669 00:45:39,480 --> 00:45:43,080 The baker's errand boy always leaves his outside the shop! 670 00:45:43,120 --> 00:45:45,880 I used to be an expert. 671 00:45:45,920 --> 00:45:51,480 When the bicycle races arrived, I'd dress up as a mechanic. 672 00:45:51,640 --> 00:45:57,080 The first one to arrive, saw me, and gave me his bike. 673 00:45:57,160 --> 00:46:00,880 I would've given him one with a race handlebar. 674 00:46:01,000 --> 00:46:05,400 Damn it, you sold that watch for just 35,000 liras! 675 00:46:05,480 --> 00:46:09,080 - Who's this dealer? - He's called Accurzio. 676 00:46:09,160 --> 00:46:11,280 - Who gave you the address? - Tiberio. 677 00:46:11,400 --> 00:46:15,720 But he got out of jail yesterday! He doesn't know what's going on! 678 00:46:15,800 --> 00:46:19,160 "Pistacchio", "The Sheriff", "The Nail", all decent felons. 679 00:46:19,280 --> 00:46:21,160 they would've given you at least 100,000 liras! 680 00:46:21,280 --> 00:46:23,880 And for 35,000 you gave it to... What's his name? 681 00:46:23,920 --> 00:46:26,160 - Accurzio. - Accurzio... 682 00:46:26,280 --> 00:46:30,480 He's starting to jump! God knows what's on his mind! 683 00:46:31,280 --> 00:46:36,160 I'll deal with Accurzio. I could even raise to the rank of colonel. 684 00:46:36,280 --> 00:46:39,520 If you're a colonel, I'm Queen Elizabeth. 685 00:46:39,640 --> 00:46:42,480 Make do with your rank of marshal, or they'll find out immediately. 686 00:46:42,600 --> 00:46:44,000 - Why? - I could wear it. 687 00:46:44,120 --> 00:46:47,280 Come on! Try the salute. 688 00:46:47,400 --> 00:46:51,840 What's this? The salute's with the right hand! 689 00:46:51,920 --> 00:46:55,400 Don't put too much, a marshal must be simple. 690 00:46:55,480 --> 00:47:00,120 - Well done, Morbillo! - Gently, or I'll break your arm. 691 00:47:16,160 --> 00:47:18,160 Is it him? 692 00:47:19,600 --> 00:47:22,240 - Yes. - You've fenced a watch 693 00:47:22,360 --> 00:47:25,600 with night, day, sun, moon, calendar and chime. 694 00:47:25,720 --> 00:47:27,480 I never fenced anything. 695 00:47:28,600 --> 00:47:30,160 Is it him or not? 696 00:47:32,720 --> 00:47:34,240 - Yes. - I don't know her. 697 00:47:34,360 --> 00:47:36,160 Open the safe. 698 00:47:37,080 --> 00:47:40,120 Open the safe, come on! 699 00:47:44,840 --> 00:47:46,480 There it is. 700 00:47:46,840 --> 00:47:51,000 - What's this chime? - I've got a watch with a chime. 701 00:47:51,160 --> 00:47:53,840 Really? Get it out. 702 00:47:55,840 --> 00:47:58,920 It has the chime, the sun, the moon, night, day and calendar. 703 00:47:58,920 --> 00:48:00,080 - So what? - Who gave it to you? 704 00:48:00,160 --> 00:48:04,680 The girl has confessed, she stole it yesterday. 705 00:48:04,720 --> 00:48:08,000 You can recognize it, only three people in the world have one. 706 00:48:08,120 --> 00:48:12,880 I can get the owner over to recognize it if you want. 707 00:48:12,920 --> 00:48:16,720 - I didn't know it was stolen. - No? You paid 35,000 liras 708 00:48:16,800 --> 00:48:20,480 for a watch worth half a million! 709 00:48:20,520 --> 00:48:24,360 Officer, take the girl to Le Mantellate jail. 710 00:48:24,400 --> 00:48:26,400 Didn't you know? 711 00:48:33,720 --> 00:48:36,840 - What's this? Stolen property? - What are you saying? 712 00:48:36,880 --> 00:48:41,520 It's not the first time you've been arrested for fencing. 713 00:48:41,640 --> 00:48:46,360 I'll check the register. You're Accurzio Gaetano, son of the late Angelo? 714 00:48:46,440 --> 00:48:48,920 - Yes. - Close the shutter. 715 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 - What do you want to do? - The inventory. 716 00:48:51,080 --> 00:48:53,160 - Sergeant, write down. - The inventory? 717 00:48:53,160 --> 00:48:55,520 Then we'll go to the tower. I'll dictate. 718 00:48:56,520 --> 00:48:58,000 Watch with chime. 719 00:48:58,160 --> 00:49:03,920 Then, one, two, three, four, five, six... 720 00:49:04,000 --> 00:49:08,000 - Seven gold bracelets. - It's unbelievable. 721 00:49:08,080 --> 00:49:11,920 - I'm an honest shop keeper. - Quiet or I'll break your ribs. 722 00:49:12,080 --> 00:49:13,280 Look at all this stuff! 723 00:49:13,720 --> 00:49:19,680 Seven diamond, emerald, ruby chokers. Seven. 724 00:49:20,280 --> 00:49:26,400 I snatch and check. One, two, three, four rings. 725 00:49:27,280 --> 00:49:31,880 Brilliant, topaz, ruby and emerald. 726 00:49:32,440 --> 00:49:35,880 Write, four rings. 727 00:49:36,760 --> 00:49:39,000 - Six strings of cultured pearls. - No, real ones. 728 00:49:39,160 --> 00:49:44,720 Better! I'm a marshal and don't know how much this stuff is worth. 729 00:49:45,480 --> 00:49:50,840 One, two, three, four, five, six... What's this? 730 00:49:50,920 --> 00:49:55,160 Cheap imitation jewellery. Write. 731 00:49:55,800 --> 00:49:59,160 This has a double bottom! Accurzio, you can't trick me! 732 00:49:59,280 --> 00:50:03,440 Brilliants, diamonds, rubies, emeralds, topazes! 733 00:50:03,480 --> 00:50:05,640 How many? 12. 734 00:50:05,720 --> 00:50:07,920 More rings, earrings... 735 00:50:08,000 --> 00:50:09,880 What's that? A cameo. 736 00:50:14,920 --> 00:50:17,920 - Take the case to the car. - Where are we going? 737 00:50:18,000 --> 00:50:21,680 We're taking him to Regina Coeli and the stolen stuff to the prosecutor. 738 00:50:28,280 --> 00:50:30,440 REMAND PRISON 739 00:50:34,080 --> 00:50:38,160 - Shall we go through gate 2 or 3? - Which one was it last time? 740 00:50:38,280 --> 00:50:40,440 - Number 2. - Then we'll take number 2. 741 00:50:40,480 --> 00:50:44,160 But transiting prisoners go through number 3. 742 00:50:44,240 --> 00:50:47,800 Everything's changed now that director Bassetto's left. 743 00:50:47,880 --> 00:50:53,680 If they find out, they'll seize my uniform and I'm in trouble! 744 00:50:53,760 --> 00:50:58,160 Shut up. I've been told everything's changed at the acceptance office. 745 00:51:00,440 --> 00:51:01,880 - Salute. - Hi! 746 00:51:02,000 --> 00:51:06,160 You've practiced the salute for two years and you say "hi"! 747 00:51:08,840 --> 00:51:09,760 Let's go. 748 00:51:11,480 --> 00:51:14,760 - Hello, marshal. - Prisoner arrival. 749 00:51:34,440 --> 00:51:36,400 Hello, marshal. 750 00:51:36,480 --> 00:51:41,080 Order of imprisonment. To the registration office. 751 00:51:41,440 --> 00:51:45,800 Last door on the right. Mind the step, everyone misses it. 752 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 What's the matter? 753 00:51:49,160 --> 00:51:53,920 I've brought one thug here! I've been coming for a year! 754 00:51:54,840 --> 00:51:57,400 - Must I sign the record? - Yes. 755 00:52:00,280 --> 00:52:01,480 Hello? 756 00:52:01,600 --> 00:52:04,920 Yes, director, I'll be right there. 757 00:52:06,120 --> 00:52:08,640 - Excuse me, marshal. - Go ahead, sergeant. 758 00:52:08,720 --> 00:52:13,160 - It slipped out. - Sure the printing is the same? 759 00:52:13,240 --> 00:52:18,120 Mancioli's no good at making money, but he's excellent at printing. 760 00:52:18,160 --> 00:52:23,480 We shouldn't have sent Morbillo, he's dangerous when he's alone. 761 00:52:23,600 --> 00:52:28,120 Instead of bringing the goldsmith here, we could've left him in the street. 762 00:52:28,160 --> 00:52:30,840 No, we would've had them all at our heals within half an hour. 763 00:52:30,920 --> 00:52:34,680 20 years ago my dad brought a goldsmith here. We'll do fine too. 764 00:52:34,760 --> 00:52:38,480 You've spent years in jail to emulate your father. 765 00:52:38,600 --> 00:52:43,080 It's unfair, to condemn a son who wants to follow his dad's example! 766 00:52:43,920 --> 00:52:46,680 Sergeant... Isn't the sergeant here? 767 00:52:46,760 --> 00:52:48,080 No, he's left. 768 00:52:52,600 --> 00:52:54,480 - Did you see that? - It was Gnaccheretta. 769 00:52:54,600 --> 00:52:55,680 He didn't recognize us. 770 00:52:56,840 --> 00:52:59,600 Cencio! Lombo! 771 00:53:02,280 --> 00:53:05,840 You've been arrested dressed up as police officers! 772 00:53:05,920 --> 00:53:09,480 We've not been arrested, we've brought a prisoner! 773 00:53:09,520 --> 00:53:11,120 If you go on shouting, they'll arrest us. 774 00:53:11,160 --> 00:53:14,000 Injustice has started again since you've left. 775 00:53:14,000 --> 00:53:17,280 The Third Wing controls everything. 776 00:53:17,360 --> 00:53:18,920 I'll tell you. Listen. 777 00:53:19,000 --> 00:53:21,760 You'll tell me another time, or "Big Head" will arrest us. 778 00:53:21,880 --> 00:53:27,240 All the better, so you stay and we'll show the lads of the Third Wing... 779 00:53:27,280 --> 00:53:30,720 - I must go. - We must go. 780 00:53:30,800 --> 00:53:34,160 - Who cares! - What are you saying? 781 00:53:34,280 --> 00:53:35,920 Cencio must stay! 782 00:53:36,080 --> 00:53:40,000 - Gnaccheretta! Look who's here! - At last, it took you two hours! 783 00:53:40,120 --> 00:53:46,000 - Morbillo's here too! - Stop kissing, we must go. 784 00:53:46,160 --> 00:53:51,280 - Cencio, you can't go. - Be a good boy, let go. 785 00:53:52,680 --> 00:53:55,480 Come, Big Head's back. 786 00:53:55,520 --> 00:53:58,160 Good, so you stay here. I'll go and tell him. 787 00:53:58,280 --> 00:54:00,080 Where are you going? 788 00:54:01,240 --> 00:54:02,840 What's up? 789 00:54:03,840 --> 00:54:05,440 What's up? 790 00:54:05,760 --> 00:54:08,480 Cencio... Calm down. 791 00:54:08,920 --> 00:54:11,400 At your command, sir. 792 00:54:17,160 --> 00:54:19,280 - Here's the sergeant. - Excuse me. 793 00:54:19,400 --> 00:54:20,800 Give me the paper. 794 00:54:22,920 --> 00:54:24,480 Here. 795 00:54:27,920 --> 00:54:29,360 - Alright? - Yes. 796 00:54:29,400 --> 00:54:32,280 - Goodbye. - Marshal... Sergeant... 797 00:54:52,600 --> 00:54:55,280 - Who are you? - 103. 798 00:54:55,280 --> 00:54:57,920 - What are you doing in there? - I'm cleaning the stove. 799 00:54:58,000 --> 00:55:00,440 - How did you get in? - Through the pipe. 800 00:55:00,520 --> 00:55:04,120 - How did you manage that? - I was forced in. 801 00:55:04,160 --> 00:55:08,920 Luckily I heard you, I was going to light the stove. 802 00:55:09,000 --> 00:55:10,640 Are you leaving me here? 803 00:55:11,280 --> 00:55:14,880 A roman proverb says: "At Regina Coeli there's a step," 804 00:55:14,920 --> 00:55:19,280 "whoever hasn't gone up it once isn't a Roman". It's really true. 805 00:55:19,400 --> 00:55:24,680 When I saw that step, I was moved! 806 00:55:24,760 --> 00:55:27,880 I understand my father, he felt like crying. 807 00:55:27,920 --> 00:55:32,160 He was old, but each year he had to go up that step. 808 00:55:32,160 --> 00:55:34,680 He wasn't even from Rome, but Norcia. 809 00:55:34,760 --> 00:55:38,680 - And my grandad... - Let's hide this stuff now. 810 00:55:38,720 --> 00:55:40,280 My father hid it... 811 00:55:40,400 --> 00:55:43,000 But they found it. We must take everything apart. 812 00:55:43,120 --> 00:55:48,920 - Let's melt the gold, and the stones... - Where shall we put them? 813 00:55:49,000 --> 00:55:51,080 Where shall we put them? 814 00:55:53,800 --> 00:55:55,000 We put the stones in... 815 00:55:57,440 --> 00:55:59,000 No? 816 00:56:02,160 --> 00:56:04,360 - Mum... - Yes? 817 00:56:04,720 --> 00:56:09,720 - Don't use this toothpaste. - Why not? 818 00:56:09,800 --> 00:56:12,120 - I've hidden some stuff inside it. - What? 819 00:56:12,160 --> 00:56:14,160 Diamonds, emeralds, rubies... 820 00:56:14,280 --> 00:56:17,160 I took apart the jeweller’s rings and put them here. 821 00:56:17,280 --> 00:56:21,120 Be careful, they're hard stones, you could break a tooth. 822 00:56:21,160 --> 00:56:25,480 You work even now we have a fortune in toothpaste? 823 00:56:25,640 --> 00:56:30,480 Your father came back home with some fortunes too... 824 00:56:30,520 --> 00:56:34,640 But I still went on knitting. They're long-sleeved jumpers. 825 00:56:34,760 --> 00:56:38,400 You'll need this, you'll be in there for a while this time. 826 00:56:38,480 --> 00:56:42,920 - Who told you they'll get me? - They always do! 827 00:56:43,000 --> 00:56:45,920 It prickles! Do you think I'm a fakir? 828 00:56:46,000 --> 00:56:50,000 - Mum, don't tell Cesira. - About what? 829 00:56:50,120 --> 00:56:53,920 These. She thinks the money I gave her 830 00:56:54,000 --> 00:56:57,120 comes from the sale of the chime watch. 831 00:56:57,160 --> 00:56:58,920 - Why mustn't I tell her? - There she is. 832 00:56:59,000 --> 00:57:01,480 Cesira doesn't understand these things. 833 00:57:01,640 --> 00:57:05,280 We must prepare her, tell her little by little. 834 00:57:05,280 --> 00:57:10,160 I'll tell her later. I'll give her a gift from time to time. 835 00:57:10,280 --> 00:57:13,640 The Durbans for the ring, the Gibbs for the brooch... 836 00:57:13,720 --> 00:57:16,800 I'll put them here. Don't tell her. 837 00:57:18,720 --> 00:57:22,760 - Hello. Cencio? - He's putting the toothpastes away. 838 00:57:22,840 --> 00:57:26,600 Mum! Hi, Cesira. Come in, I'll be right there. 839 00:57:26,680 --> 00:57:29,520 I can't wait to see you in a neckline. 840 00:57:29,640 --> 00:57:32,080 Your friends will be so jealous. 841 00:57:32,160 --> 00:57:35,720 - Where are you going? - To a shop. It's Cencio's idea. 842 00:57:35,800 --> 00:57:40,720 - He has a new one every day. - He says I should dress better. 843 00:57:40,800 --> 00:57:45,480 As we're decent people now, I can afford it. 844 00:57:45,600 --> 00:57:48,760 He says we've become decent people, but I don't understand. 845 00:57:48,840 --> 00:57:52,680 - Don't you? There's all that stuff... - Mum! 846 00:57:52,800 --> 00:57:55,160 If she says she doesn't understand, let her be. 847 00:57:55,240 --> 00:57:58,480 You don't understand either. I gave you a new hat and you don't wear it. 848 00:57:58,520 --> 00:58:02,160 - Quiet... - Don't make a show of me at the shop. 849 00:58:04,800 --> 00:58:08,520 - Maria Lele is such a fanatic! - Who is she? 850 00:58:08,640 --> 00:58:14,600 I don't know her either, but she bought material where I worked. 851 00:58:14,680 --> 00:58:18,760 All my employers went to her shop. 852 00:58:18,840 --> 00:58:23,720 They said: "If you have dinner with me, I'll buy you a dress from Maria Lele". 853 00:58:23,800 --> 00:58:28,360 Is it called a shop now? Let's go. 854 00:58:28,440 --> 00:58:30,640 - Lucky you who don't know the world. - Goodbye. 855 00:58:30,720 --> 00:58:32,000 Bye, Cesira. 856 00:58:36,480 --> 00:58:39,680 - Do you really like this dress? - Yes. Do you? 857 00:58:39,760 --> 00:58:41,280 You look like an officer. 858 00:58:41,360 --> 00:58:44,160 If you turned up suddenly, I'd be scared! 859 00:58:44,160 --> 00:58:48,600 - Try another one. Is it possible? - Certainly. 860 00:58:49,160 --> 00:58:51,760 - Gaia! - Gaia... 861 00:58:51,920 --> 00:58:54,440 - Are you Maria Lele? - Yes, why? 862 00:58:54,480 --> 00:58:57,280 I thought I'd already seen you. 863 00:58:57,400 --> 00:59:00,680 This dress is called "The Fox Hunt". 864 00:59:00,760 --> 00:59:03,360 - The fox hunt? - Yes. 865 00:59:03,400 --> 00:59:05,120 What a fox! 866 00:59:05,160 --> 00:59:11,520 These clothes aren't good. We'd like something more... 867 00:59:11,640 --> 00:59:14,680 I wouldn't know what to show you... You don't like anything! 868 00:59:16,360 --> 00:59:20,480 This one's called "Déjeuner sur l'herbe", that is "Luncheon on the Grass". 869 00:59:20,640 --> 00:59:23,640 What are you wearing? I'm embarrassed. 870 00:59:23,720 --> 00:59:27,360 We want a dress, not an umbrella. What material is it? 871 00:59:27,400 --> 00:59:31,400 - It's the finest wool! - No, it's "morling" wool. 872 00:59:31,480 --> 00:59:34,880 - What's that? - Wool from sheep dead of disease. 873 00:59:34,920 --> 00:59:39,480 They're looking at us as if we were bumpkins. How embarrassing! 874 00:59:39,520 --> 00:59:42,520 They've put an awning over you! 875 00:59:42,640 --> 00:59:45,240 - I like this one. - So do I. What is it called? 876 00:59:45,280 --> 00:59:46,600 "The Kreutzer Sonata." 877 00:59:46,680 --> 00:59:48,480 - How much is it? - 50,000. 878 00:59:48,600 --> 00:59:52,000 This is a "sonata" for Cencio! Do you like it? 879 00:59:52,120 --> 00:59:56,240 Let's take it, but I'll never come back here! 880 00:59:56,360 --> 01:00:00,920 Good! I didn't want to let you in in the first place! 881 01:00:01,000 --> 01:00:04,280 Deadbeat, chicken thief! 882 01:00:05,520 --> 01:00:09,720 Hey! Aren't you Zaira, the ragwoman's daughter? 883 01:00:09,800 --> 01:00:12,360 - Who are you? - Pompeo's son. 884 01:00:13,160 --> 01:00:19,000 Pompeo's son? So you're Cencio! You should've said! 885 01:00:19,600 --> 01:00:22,400 - What about your dad? - He's dead. And your mother? 886 01:00:22,480 --> 01:00:24,160 She sews for me now. 887 01:00:24,280 --> 01:00:26,880 - Is she still at the Quarticciolo? - Yes. Go to see her. 888 01:00:26,920 --> 01:00:30,520 - But I live at the Parioli. - I knew you'd made a killing! 889 01:00:30,640 --> 01:00:34,280 She's my childhood friend, the "ragwoman". 890 01:00:34,360 --> 01:00:38,680 - Tell me, what wool is this? - Ladies, go to the other room. 891 01:00:38,720 --> 01:00:41,520 - What wool is this? - It's "morling" wool! 892 01:00:41,600 --> 01:00:45,800 - May you...! - May you...! 893 01:00:47,000 --> 01:00:51,360 Cencio, it's madness to spend all this money. 894 01:00:51,440 --> 01:00:55,800 Money's made to be spent. 895 01:00:55,880 --> 01:00:59,400 You've always dreamed of going to Venice in a sleeping car. 896 01:00:59,480 --> 01:01:04,240 Yes, but now I'm here, you know what? I'll get off. 897 01:01:04,280 --> 01:01:07,160 Are you mad? I've booked the sleeping car. 898 01:01:07,280 --> 01:01:10,880 - But I have the upper bed. - Good, you won't hear the wheels. 899 01:01:10,920 --> 01:01:15,640 - What if I banged my head? - Come on! Could you really bang it? 900 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 - Is it dangerous to sleep on the top? - No. 901 01:01:19,120 --> 01:01:21,000 Your Grace, 11 and 12. 902 01:01:21,120 --> 01:01:23,160 Cesira, you're with a "Grace". 903 01:01:23,240 --> 01:01:25,080 - Oh please! - Yes! 904 01:01:25,160 --> 01:01:28,600 - That fatty's a "Grace", right? - What do you want? 905 01:01:28,680 --> 01:01:33,160 - They've been here for two hours! - You must answer, it's your duty. 906 01:01:33,240 --> 01:01:37,160 Cencio, stop it. Are you starting a row now? 907 01:01:37,240 --> 01:01:41,680 - They'll send me away. - Are you joking? We've paid the ticket! 908 01:01:41,760 --> 01:01:45,800 Sleep well. Tagadam, tagadam, tagadam... 909 01:01:47,640 --> 01:01:53,160 - What if I fall out while I sleep? - You say "pardon" and climb back up. 910 01:01:53,280 --> 01:01:56,160 Say "pardon", it's French. These are international trains. 911 01:01:56,240 --> 01:01:59,240 - Are they international trains? - Enough! 912 01:01:59,280 --> 01:02:04,640 I'll split his head like a watermelon. 913 01:02:04,720 --> 01:02:09,600 - It's leaving! Let's hope for the best. - Don't be scared. 914 01:02:09,680 --> 01:02:16,280 Remember we've paid the ticket, you're a true lady. 915 01:02:16,360 --> 01:02:20,000 Ring the bell if you wish and ask for anything you want. 916 01:02:20,160 --> 01:02:23,520 Mind not to ring the alarm bell. 917 01:02:23,640 --> 01:02:26,680 Look out for any blanket or hanger we could take. 918 01:02:26,720 --> 01:02:28,720 Watch the one with the hat, he's a spy. 919 01:02:28,800 --> 01:02:32,920 - Did you tell mum to be at the window? - Yes, they're all waiting for you. 920 01:02:32,920 --> 01:02:35,720 They want to see you go by. 921 01:02:41,640 --> 01:02:43,480 - How much for the empty one? - Nothing. 922 01:02:43,520 --> 01:02:45,280 Hands down! 923 01:02:51,840 --> 01:02:58,360 When's Cesira passing? I've already said two rosaries! 924 01:02:58,400 --> 01:03:01,480 Say a couple of Requiem Aeternam for that poor sod of your father! 925 01:03:02,000 --> 01:03:06,240 - You're so touchy! - Alighiera's right to be proud. 926 01:03:06,280 --> 01:03:10,120 What nonsense! It's just a bed on two wheels! 927 01:03:10,160 --> 01:03:13,280 My son sleeps on the vegetable cart every morning 928 01:03:13,360 --> 01:03:16,720 to go to the wholesale markets and doesn't boast about it! 929 01:03:16,920 --> 01:03:19,880 Let's hope the light turns red so it slows down. 930 01:03:26,800 --> 01:03:30,000 - Cesira! - Cesira! 931 01:03:37,920 --> 01:03:41,000 There's my daughter! Cesira! 932 01:03:41,080 --> 01:03:47,720 She looks like a real lady! My daughter, a sleeping car! 933 01:03:48,000 --> 01:03:50,880 Cesira, I'm here! Cesira, look at me! 934 01:03:51,080 --> 01:03:56,080 - You look so good up there! - If it stops, the landing will be soft! 935 01:03:56,160 --> 01:04:00,000 If you find a double bed, I'll join you! 936 01:04:00,080 --> 01:04:02,160 When you turn, put your hand out! 937 01:04:02,280 --> 01:04:04,600 Cesira, you could've worn your nightdress! 938 01:04:04,680 --> 01:04:08,920 She was born to be a lady! 939 01:04:08,920 --> 01:04:11,440 Cesira, is there a toilet? 940 01:04:11,640 --> 01:04:16,600 - Are you Cesira? - Me? No. 941 01:04:36,640 --> 01:04:39,000 It's closed, sir, can't you see the sign? 942 01:04:39,120 --> 01:04:42,920 Do you want to lose your job, girl? Call Maria Lele, say Cencio's here. 943 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 - Who? - Cencio. 944 01:04:48,440 --> 01:04:52,840 - Wait here, madam has a "défilé". - A what? 945 01:04:53,080 --> 01:04:57,080 - "Autumn Rose". - Lovely! 946 01:04:57,160 --> 01:05:00,480 - Have you seen the stalk? - Look at the petals. 947 01:05:00,520 --> 01:05:05,520 - This is a flower to grow. - Go on to the next one then. 948 01:05:05,640 --> 01:05:09,280 - Mrs Maria Lele, how much? - 150,000. 949 01:05:09,280 --> 01:05:12,440 - All of it? - Only the dress. 950 01:05:12,480 --> 01:05:17,640 - I could get a discount. - Are you taking it? 951 01:05:17,720 --> 01:05:21,600 The dress goes to my wife, I'll take the model. 952 01:05:21,680 --> 01:05:27,800 - Our intentions are serious. - What a shame, I only want fun. 953 01:05:27,840 --> 01:05:30,160 - "Dinner Invitation". - Booked. 954 01:05:30,240 --> 01:05:31,840 Sold to this sir. 955 01:05:31,920 --> 01:05:35,480 No, I booked the dinner invitation with the young lady. 956 01:05:35,520 --> 01:05:37,160 Mr Cencio's here for you. 957 01:05:37,280 --> 01:05:39,520 - Excuse me. - Please. 958 01:05:39,640 --> 01:05:43,760 - Are you having dinner with me? - I'm committed to the gentleman. 959 01:05:43,840 --> 01:05:44,800 Thank you. 960 01:05:44,840 --> 01:05:47,880 - What about after dinner? - I'm free. 961 01:05:47,920 --> 01:05:52,800 What do you mean? What kind of a joke is this? 962 01:05:52,920 --> 01:05:55,720 Is there a guy who wants to transfer the money abroad? 963 01:05:55,840 --> 01:05:57,520 Yes, of course. 964 01:05:57,640 --> 01:06:01,480 Then instead of transferring the money abroad, 965 01:06:01,600 --> 01:06:05,280 we'll transfer it to our place. - Do you want to see me in jail? 966 01:06:05,440 --> 01:06:10,240 When you want to transfer money, you can't report it. 967 01:06:10,280 --> 01:06:12,000 This way he'd go to prison too. 968 01:06:12,080 --> 01:06:14,760 But he could come here and what should I say then? 969 01:06:14,840 --> 01:06:20,000 You tell him a client of yours can help him transfer the money 970 01:06:20,120 --> 01:06:22,440 because her brother is a high priest. 971 01:06:24,360 --> 01:06:28,920 Lombo, tighten it up a bit more. 972 01:06:29,000 --> 01:06:31,520 You're good at making officer uniforms, 973 01:06:31,640 --> 01:06:35,400 but you're not an expert with priest clothes. 974 01:06:35,480 --> 01:06:39,520 This cassock has a story. Remember, mum? 975 01:06:39,640 --> 01:06:43,520 20 years ago, my father wore it and hid in the confessional 976 01:06:43,640 --> 01:06:49,400 and got the confession of a friend who'd stolen his wallet. 977 01:06:49,480 --> 01:06:55,240 - How did it end? - His friend confessed everything, 978 01:06:55,360 --> 01:07:01,920 so he leapt out of the confessional and punched him in the head! 979 01:07:02,000 --> 01:07:04,760 The people waiting to confess said: 980 01:07:04,800 --> 01:07:07,360 "Look at the penances this priest gives! Let's leave!" 981 01:07:08,600 --> 01:07:12,360 - At last! - It wasn't easy. 982 01:07:12,440 --> 01:07:14,120 Nice! Bravo. 983 01:07:14,920 --> 01:07:16,800 But it's too small. 984 01:07:16,880 --> 01:07:20,000 I couldn't take his measurements while he preached! 985 01:07:20,120 --> 01:07:22,800 - Widen it a little. - Leave it to me. 986 01:07:22,920 --> 01:07:28,000 Remember, Maria Lele said she doesn't know the high priest, 987 01:07:28,000 --> 01:07:30,400 and that he's the brother of one of her clients. 988 01:07:30,440 --> 01:07:34,480 We'll do as we did for the taxes. 989 01:07:34,600 --> 01:07:39,360 You wait downstairs, I'll go to the first floor, I'll look out of the window, 990 01:07:39,440 --> 01:07:44,400 when he arrives, I come down, you come up and we meet. 991 01:07:44,480 --> 01:07:50,280 So I say: "I'm sorry, the cardinal's sent for me," 992 01:07:50,360 --> 01:07:53,920 "can we close the business here?" - I see, in the stairs. 993 01:07:53,920 --> 01:07:56,800 - Let's go to the café. - No, a priest in a café! 994 01:07:56,880 --> 01:07:58,160 To the pizza restaurant. 995 01:07:58,240 --> 01:08:01,920 Where did your father take them when he dressed up as a priest? 996 01:08:02,080 --> 01:08:03,640 The last time he took them to the tavern, 997 01:08:03,720 --> 01:08:07,160 but he got drunk, started swearing and they all went to jail. 998 01:08:08,480 --> 01:08:11,920 The rector said to make the request. 999 01:08:12,000 --> 01:08:14,080 Father, how can I help you? 1000 01:08:14,120 --> 01:08:17,800 - I'm waiting for Father Amedeo. - Who is he? Is he Italian? 1001 01:08:17,920 --> 01:08:21,360 - Yes, from Mondragone. - I don't know him. 1002 01:08:21,480 --> 01:08:24,920 - They come from all over the world. - I'll wait. 1003 01:08:26,640 --> 01:08:32,240 - Do you want to talk to me? - No, I'll wait for Father Amedeo. 1004 01:08:32,280 --> 01:08:35,760 I need to talk to you, but it'll take just two minutes. 1005 01:08:35,880 --> 01:08:39,400 He must be important, maybe a Monsignor. 1006 01:08:39,480 --> 01:08:42,680 If the socks are red, he's a Monsignor. 1007 01:08:46,280 --> 01:08:48,480 But they're checkered! 1008 01:09:15,000 --> 01:09:18,280 They've closed the window! He can't make the signal. 1009 01:09:18,400 --> 01:09:21,760 - Are you sure your friend will come? - Certainly. 1010 01:09:21,840 --> 01:09:26,520 Cencio can't stay there too long, they could discover him. 1011 01:09:26,640 --> 01:09:32,000 I don't understand this delay. Maybe something's happened. Wait here. 1012 01:09:40,120 --> 01:09:42,120 Psss! 1013 01:09:50,000 --> 01:09:55,080 - Any news, lawyer? - You can imagine, you read the books. 1014 01:09:55,160 --> 01:09:58,480 When they get to this point, I close them and stop reading. 1015 01:09:58,600 --> 01:10:03,480 The end is obvious. You'd better close and go bankrupt. 1016 01:10:03,600 --> 01:10:07,880 And send the little money you've got left abroad. 1017 01:10:07,920 --> 01:10:13,400 I've already found someone to help me, a high priest. 1018 01:10:13,440 --> 01:10:16,160 Are you still here? Do you know what time it is? 1019 01:10:16,280 --> 01:10:18,800 The priest's cousin has been waiting half an hour. 1020 01:10:18,880 --> 01:10:24,720 I'm coming. She's the one who knows the high priest's relation. 1021 01:10:26,840 --> 01:10:30,480 - Monsignor Maggi? - He hasn't arrived yet. 1022 01:10:40,760 --> 01:10:42,400 My God! 1023 01:10:48,520 --> 01:10:52,680 God knows who he's taken me for... 1024 01:10:54,000 --> 01:10:55,080 I'm sorry... 1025 01:10:55,520 --> 01:10:59,720 I'm sorry, I was reading... One doesn't want to be disturbed when reading. 1026 01:10:59,800 --> 01:11:03,480 He's mistaken me for someone else. 1027 01:11:07,520 --> 01:11:12,920 - I don't understand him. - Speak to him in Latin. 1028 01:11:13,920 --> 01:11:16,360 - Ah, right, Latin! - Latin. 1029 01:11:16,480 --> 01:11:19,440 Sure, we can speak in Latin. Thank you. 1030 01:11:19,920 --> 01:11:21,760 What do I say now? 1031 01:11:22,480 --> 01:11:25,120 So, in Latin... 1032 01:11:27,480 --> 01:11:30,280 - Patter. - Patter? 1033 01:11:31,160 --> 01:11:33,880 - Patter. - Patter? 1034 01:11:34,520 --> 01:11:38,920 "Patter nost qui es in caelis..." Bearded sod! 1035 01:11:42,480 --> 01:11:46,000 - What a doll! - Look at the "leggy"! 1036 01:11:46,080 --> 01:11:49,280 - You're a knockout! - Go away! 1037 01:11:49,400 --> 01:11:53,240 - Who do you think you are? - Fanatic! 1038 01:11:57,600 --> 01:11:59,120 Psss, Cesira... 1039 01:12:00,640 --> 01:12:04,280 So? I can't, there's the guy with the beard. 1040 01:12:08,400 --> 01:12:13,600 - You're gorgeous! - Are you alone? Come with us! 1041 01:12:13,680 --> 01:12:16,120 We've got the vehicle and the money, come with us. 1042 01:12:16,160 --> 01:12:17,920 Psss! 1043 01:12:18,680 --> 01:12:20,640 Young men! 1044 01:12:22,840 --> 01:12:23,800 Are you talking to us? 1045 01:12:25,720 --> 01:12:27,720 Tell us. 1046 01:12:28,600 --> 01:12:30,600 What? 1047 01:12:31,280 --> 01:12:34,120 - Move along! - Move along? 1048 01:12:34,240 --> 01:12:38,520 - So, are you coming? - We'll take you around the world. 1049 01:12:39,160 --> 01:12:43,160 Look at them! Holy... 1050 01:12:47,920 --> 01:12:50,000 Psss! Young men... 1051 01:12:50,480 --> 01:12:53,240 - Not again! - Father, are you talking to us? 1052 01:12:53,640 --> 01:12:56,920 - Go away! - But why? 1053 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 You'd better. Go on. 1054 01:13:00,920 --> 01:13:05,080 - If it annoys you, go away yourself. - Beautiful! 1055 01:13:07,920 --> 01:13:11,280 - Hey! You must leave! - Why? 1056 01:13:11,400 --> 01:13:14,480 - If I tell you to leave, you leave! - But why? 1057 01:13:14,520 --> 01:13:17,480 Go away! Damn... 1058 01:13:24,280 --> 01:13:27,280 Well... I... 1059 01:13:31,360 --> 01:13:33,280 I give up. 1060 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 At last! 1061 01:13:43,080 --> 01:13:46,600 Your brother the reverend is waiting, let's go. 1062 01:13:47,400 --> 01:13:52,080 - Is it him? - Yes. There, the reverend's sister. 1063 01:13:52,160 --> 01:13:54,440 So? Let's go. 1064 01:14:00,480 --> 01:14:06,280 I'm sorry, but the bishop's expecting me. We can talk here. 1065 01:14:06,400 --> 01:14:07,720 - Father... - Stop it, Cencio! 1066 01:14:07,840 --> 01:14:10,000 - Yes, stop it. - What's the matter? 1067 01:14:13,600 --> 01:14:17,240 - He had to take the money abroad? - You're pathetic! 1068 01:14:17,280 --> 01:14:19,280 I didn't know a thing! 1069 01:14:19,360 --> 01:14:23,160 You could've told me you knew him! Wait! 1070 01:14:23,240 --> 01:14:26,360 Pathetic us? Pathetic him! 1071 01:14:26,440 --> 01:14:29,440 If I'd known it was him, I wouldn't have dressed as a priest. 1072 01:14:29,480 --> 01:14:31,920 We've wasted our time for that wretch! 1073 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Where are you going? 1074 01:14:37,480 --> 01:14:39,400 - Where are you going? - To Via Tiburtina. 1075 01:14:39,480 --> 01:14:43,360 - To Via Tiburtina? - Yes. Have you got anything to say? 1076 01:14:43,440 --> 01:14:45,480 - No. - Then go! 1077 01:14:45,520 --> 01:14:50,080 With all the people around, we had to find him! 1078 01:14:50,160 --> 01:14:54,800 - Him or another is the same. - No it isn't! 1079 01:14:54,880 --> 01:14:59,280 Didn't Maria Lele have another client? And what does he want to export?! 1080 01:14:59,400 --> 01:15:02,760 - But this is not the end of it! - It is for me. 1081 01:15:02,840 --> 01:15:06,880 - I'm tired of this life! - You say that, but then... 1082 01:15:06,920 --> 01:15:10,480 I'm serious. I've never been so embarrassed. 1083 01:15:10,520 --> 01:15:15,720 Cencio, have you looked at yourself? Look at yourself. Look at yourself! 1084 01:15:15,800 --> 01:15:18,000 - What am I to look at? - Look at yourself! 1085 01:15:18,120 --> 01:15:20,680 - What are you looking at? - She said "look". 1086 01:15:20,800 --> 01:15:24,440 - Look ahead! - Who on earth made him a priest?! 1087 01:15:31,360 --> 01:15:33,520 CLEARANCE SALE 1088 01:15:48,520 --> 01:15:54,120 - How can I help you? - I didn't know it was you. 1089 01:15:54,160 --> 01:15:56,800 Wouldn't you have done it if you'd known? 1090 01:15:56,880 --> 01:16:01,880 I know it doesn't matter anymore. What you think of me... 1091 01:16:01,920 --> 01:16:06,000 It's all clear now. I know how you live. 1092 01:16:06,120 --> 01:16:08,240 It was useless to come. 1093 01:16:08,280 --> 01:16:13,720 - Don't worry, I won't report you. - You can, I deserve it. 1094 01:16:13,800 --> 01:16:16,480 I'm not here for this. 1095 01:16:16,480 --> 01:16:19,920 Do you remember when you came to my house 1096 01:16:20,000 --> 01:16:23,760 and told me I shouldn't be ashamed of being poor? 1097 01:16:23,880 --> 01:16:27,840 When you went away yesterday and gave me that look, 1098 01:16:27,920 --> 01:16:30,920 I saw what I should be ashamed of. 1099 01:16:31,080 --> 01:16:34,280 I'm only sorry I was wrong. 1100 01:16:34,360 --> 01:16:40,160 Sometimes you think you know someone, but they're different. 1101 01:16:40,280 --> 01:16:44,120 I could tell myself, "I was wrong" and that would be the end of it. 1102 01:16:44,160 --> 01:16:46,720 But I can't bring myself to give up with you. 1103 01:16:47,480 --> 01:16:50,000 I'd offered to open a shop for you. 1104 01:16:50,080 --> 01:16:52,280 You thought I was an honest girl. 1105 01:16:53,440 --> 01:16:57,280 I liked the idea I could help you 1106 01:16:57,280 --> 01:17:01,400 and I wanted to see you again. But not like yesterday. 1107 01:17:01,880 --> 01:17:05,720 - I've always liked you. - Hello, Mr Raimondi. 1108 01:17:06,240 --> 01:17:07,640 Hello. Excuse me. 1109 01:17:09,480 --> 01:17:13,440 I've studied the book, the situation is serious, but not desperate. 1110 01:17:13,480 --> 01:17:17,240 Do you have any relative or friend who could help you? 1111 01:17:17,280 --> 01:17:20,600 - Maybe some friends. - Good. 1112 01:17:20,640 --> 01:17:23,760 But I don't like asking for their help at the moment. 1113 01:17:23,880 --> 01:17:28,360 - Try. Forget your pride. - Hello. 1114 01:17:28,480 --> 01:17:32,160 - Here's the printer. - I've the drafts of the other banners. 1115 01:17:32,240 --> 01:17:33,160 So? 1116 01:17:33,280 --> 01:17:34,280 EVERYTHING BELOW COST FOR CLOSURE 1117 01:17:34,360 --> 01:17:38,520 Do you like the font? Look the Q has a French cedilla. 1118 01:17:38,600 --> 01:17:40,280 - Are you closing? - Yes. 1119 01:17:40,400 --> 01:17:44,680 If you don't like it, I can change it. I can use the "Fantasy" font. 1120 01:17:44,800 --> 01:17:49,000 - Have you read it? - Certainly. I printed it manually! 1121 01:17:49,160 --> 01:17:53,360 The font is unimportant, the meaning doesn't change. 1122 01:17:53,440 --> 01:17:56,880 You'd make a good impression with the "Fantasy" font. 1123 01:17:57,000 --> 01:18:00,920 - Excuse me, how much is this material? - One moment. 1124 01:18:01,000 --> 01:18:04,920 I'll see to it, Mr Raimondi. Let's see the price. 1125 01:18:05,720 --> 01:18:10,640 5,700. It's excellent quality, it lasts forever. 1126 01:18:10,720 --> 01:18:13,640 It would make a wonderful suit. 1127 01:18:13,720 --> 01:18:17,920 You won't find it in any other shop in Rome at this price. 1128 01:18:17,920 --> 01:18:21,160 - Goodbye. - Goodbye. 1129 01:18:21,280 --> 01:18:24,920 - These colours are the fashion. - Alright, I'll take it. 1130 01:18:25,000 --> 01:18:27,440 - How many meters? - 2.80. 1131 01:18:27,480 --> 01:18:31,840 Alright. One, two... and 80. 1132 01:18:33,280 --> 01:18:36,360 Mr Raimondi, the till. 16,500. 1133 01:18:47,160 --> 01:18:52,440 - What else do I have to tell you? - A speech should be longer. 1134 01:18:52,480 --> 01:18:59,000 I can tell you one more thing, actually, I should've spoken to you ages ago. 1135 01:18:59,120 --> 01:19:02,280 - It's the last time we meet. - Why? 1136 01:19:02,400 --> 01:19:04,120 - Are you leaving? - Almost. 1137 01:19:04,160 --> 01:19:09,000 - We won't meet again for a while. - Are you ill? 1138 01:19:09,120 --> 01:19:14,720 - Have you caught the "Asian". - No, I'm suffering here. 1139 01:19:14,800 --> 01:19:18,920 - Is the heart on the right now? - No, it's still on the left. 1140 01:19:19,000 --> 01:19:21,400 The wallet is on the right. 1141 01:19:22,160 --> 01:19:24,400 You eat the tail with your hands! 1142 01:19:24,600 --> 01:19:28,720 I could still be saved if you helped me. 1143 01:19:32,160 --> 01:19:38,120 - Is the tail finished? - Romolo, a clean napkin! 1144 01:19:38,160 --> 01:19:44,000 - "Every man for himself, God for all". - These are hard times. 1145 01:19:44,080 --> 01:19:48,600 The taxes are eating me alive. It's been a nightmare this week. 1146 01:19:48,680 --> 01:19:49,600 Why? 1147 01:19:49,720 --> 01:19:52,280 They've closed the spinning mill in Gallarate. 1148 01:19:52,400 --> 01:19:55,360 - They've closed it? - Yes. 1149 01:19:55,480 --> 01:19:56,800 You see? 1150 01:19:57,480 --> 01:19:59,120 Cheers. 1151 01:19:59,160 --> 01:20:03,520 I shouldn't have talked. We must keep our troubles to ourselves. 1152 01:20:03,640 --> 01:20:07,000 Bankruptcy is good luck today. 1153 01:20:07,000 --> 01:20:08,640 You leave everything 1154 01:20:08,720 --> 01:20:13,920 and instead of the money, creditors get 2 ounces of stamped paper. 1155 01:20:14,000 --> 01:20:19,520 If you're smart, you start another firm in another place and you're fine. 1156 01:20:19,680 --> 01:20:27,480 When one of us goes bankrupt the blow's massive, 20 or 30 million. 1157 01:20:27,640 --> 01:20:30,440 If you need help, we're here. 1158 01:20:30,480 --> 01:20:34,480 100, 200, we can make a million in three. 1159 01:20:34,520 --> 01:20:36,520 - What? - No? 1160 01:20:36,920 --> 01:20:41,360 Romolo, talcum powder! Bring over the talcum powder! 1161 01:20:42,480 --> 01:20:44,480 - No? - No. 1162 01:20:44,640 --> 01:20:50,920 If only I could go bankrupt, but dad's old and with old fashioned views. 1163 01:20:51,000 --> 01:20:55,000 He says a shop owner who goes bankrupt is an impotent husband. 1164 01:20:55,280 --> 01:20:59,000 - Who do we give the last mouthful? - To the handsomest, as a consolation. 1165 01:20:59,120 --> 01:21:01,280 Eat it, all will go well! 1166 01:21:01,360 --> 01:21:04,240 - Here's the talcum powder. - Do you want some talcum powder? 1167 01:21:04,280 --> 01:21:07,840 He asked you for millions and you give him talcum powder? 1168 01:21:07,920 --> 01:21:12,800 Yes, for the stains. Who wants talcum powder for the stains? 1169 01:21:12,880 --> 01:21:20,640 You just need a song and with two gentle notes 1170 01:21:21,600 --> 01:21:25,720 I can feel you in my arms. 1171 01:21:26,000 --> 01:21:33,600 I love you, but you don't see it. 1172 01:21:33,680 --> 01:21:38,920 You see, Raimondi? "I love you, but you don't see it". 1173 01:21:39,920 --> 01:21:44,520 I feel I'm dying already. 1174 01:21:45,880 --> 01:21:50,480 I must talk to you... 1175 01:21:50,760 --> 01:21:54,480 I just need a sigh 1176 01:21:55,160 --> 01:21:58,680 and whenever I sleep 1177 01:21:59,600 --> 01:22:01,480 I dream only of you! 1178 01:22:01,520 --> 01:22:03,920 So Cencio convinced me to help him, 1179 01:22:03,920 --> 01:22:07,280 but we had no idea it was you who had to export the currency. 1180 01:22:07,400 --> 01:22:10,440 Luckily it was me, or God knows how it would've ended. 1181 01:22:10,520 --> 01:22:14,000 - Are you glad we tried cheating you? - Yes. 1182 01:22:14,280 --> 01:22:17,760 I would've done anything to get out of that neighbourhood. 1183 01:22:17,840 --> 01:22:23,160 Mr Raimondi, I only dreamed of living in a real house, 1184 01:22:23,240 --> 01:22:30,160 marry a decent man, someone different from the people I know. 1185 01:22:30,520 --> 01:22:36,280 I've two sisters who have married in the neighbourhood. 1186 01:22:36,400 --> 01:22:38,680 Maids don't live the lives they live. 1187 01:22:38,760 --> 01:22:43,400 Cleaning the kids day after day and going round with swollen eyes 1188 01:22:43,480 --> 01:22:48,400 because if the husbands drink too much, they take it out on the wives. 1189 01:22:48,480 --> 01:22:50,920 I did it to get out of that life. 1190 01:22:51,000 --> 01:22:54,480 Be careful next time you meet a girl like me. 1191 01:22:54,520 --> 01:22:58,840 Cesira, it's not all your fault. 1192 01:22:58,880 --> 01:23:03,080 We make the salesgirls work for 26,000 liras a month. 1193 01:23:03,160 --> 01:23:07,400 It's unfair to be standing 8 hours for that amount of money! 1194 01:23:07,480 --> 01:23:11,480 And when the girl's pretty, some employers... 1195 01:23:11,600 --> 01:23:14,880 for the same 26,000 liras a month... 1196 01:23:14,920 --> 01:23:20,800 I behaved badly too, I disrespected you. 1197 01:23:21,480 --> 01:23:26,080 - Can you forgive me, Miss Cesira? - You're asking me... 1198 01:23:26,160 --> 01:23:32,480 If I hadn't bothered you, you'd still be a salesgirl now. 1199 01:23:32,520 --> 01:23:37,520 - Mr Raimondi, don't say that. - Why? 1200 01:23:37,640 --> 01:23:43,680 You're the best man I know and I've wronged you so much. 1201 01:23:45,000 --> 01:23:50,240 I wish I hadn't been a thief, Mr Raimondi. 1202 01:24:05,080 --> 01:24:06,720 No. 1203 01:24:09,160 --> 01:24:09,920 No. 1204 01:24:15,720 --> 01:24:17,360 No. 1205 01:24:20,280 --> 01:24:21,880 No. 1206 01:24:24,160 --> 01:24:25,480 No. 1207 01:24:25,520 --> 01:24:27,360 Wait. 1208 01:24:33,120 --> 01:24:35,120 It's him. 1209 01:24:36,400 --> 01:24:38,280 - Sure? - Yes. 1210 01:24:38,720 --> 01:24:43,600 Take a good look, you must've seen him at Regina Coeli. He's been often. 1211 01:24:43,680 --> 01:24:48,160 I see so many, only when they go in or out. 1212 01:24:48,280 --> 01:24:53,400 I don't remember them all, but it really looks like him. 1213 01:24:53,480 --> 01:24:59,440 You must be sure. Go to see him, I'll get you the address. 1214 01:25:00,880 --> 01:25:01,840 Alright. 1215 01:25:38,480 --> 01:25:41,280 - Hello, marshal. - Who are you? 1216 01:25:41,360 --> 01:25:46,360 Marshal, last week you handed over a prisoner to me. 1217 01:25:46,400 --> 01:25:50,400 I remember, you were at the acceptance! I thought I'd seen your big head. 1218 01:25:50,480 --> 01:25:54,840 I wasn't sure either, you're out of uniform today. 1219 01:25:54,920 --> 01:25:57,880 - I'm off duty, good day. - Do you live here? 1220 01:25:57,920 --> 01:25:58,840 Yes. 1221 01:25:58,920 --> 01:26:04,160 I've come to see a relation at the Tiburtino and... what a chance! 1222 01:26:04,240 --> 01:26:06,440 - It's been nice meeting you. - Yes, it was. 1223 01:26:06,480 --> 01:26:08,520 - I'll walk with you. - I've arrived. 1224 01:26:08,640 --> 01:26:11,280 - Do you live here? - Yes, here. 1225 01:26:11,360 --> 01:26:15,920 - Please tell me... - Sergeant, I'm busy. 1226 01:26:16,000 --> 01:26:18,800 - Am I disturbing you? - No, but... 1227 01:26:18,880 --> 01:26:22,880 I didn't find my relations and didn't know what to do, 1228 01:26:22,920 --> 01:26:26,160 but luckily I've met you. - Goodbye. 1229 01:26:26,280 --> 01:26:29,520 These are nice houses, is your rent high? 1230 01:26:29,640 --> 01:26:34,360 No, you know how much we're paid. 1231 01:26:34,400 --> 01:26:36,520 - I see. - I'm glad of that! 1232 01:26:36,640 --> 01:26:40,160 I'll say goodbye, I live here. 1233 01:26:41,360 --> 01:26:42,920 Madam... 1234 01:26:45,920 --> 01:26:49,000 Granny, you got up? 1235 01:26:49,120 --> 01:26:54,720 You must stay in bed! You're 104 and want to act as a young girl? 1236 01:26:54,800 --> 01:26:56,760 - Is anyone else in? - Who is it? 1237 01:26:56,840 --> 01:27:01,640 Sit down, feel at home, is there anything you'd like? 1238 01:27:01,720 --> 01:27:04,400 - Are you staying for lunch? - No, thank you. 1239 01:27:04,480 --> 01:27:07,760 - We have a guest! - I wouldn't want... 1240 01:27:07,840 --> 01:27:11,640 Grandma, stay with the gentleman, I'll go and tell the others. 1241 01:27:20,160 --> 01:27:22,160 - Hello. - Who are you? 1242 01:27:22,240 --> 01:27:24,840 - An acquaintance of the marshal. - Of who? 1243 01:27:24,920 --> 01:27:26,480 He's invited me for lunch. 1244 01:27:26,520 --> 01:27:30,280 There's no marshal here, what do you want? 1245 01:27:33,120 --> 01:27:35,120 - Hello. - Hello. 1246 01:27:35,920 --> 01:27:37,720 Who is it? 1247 01:27:38,160 --> 01:27:40,280 - I can't believe it. - I swear 1248 01:27:40,400 --> 01:27:43,480 I'd gone to see the shop, but it was always closed. 1249 01:27:43,520 --> 01:27:47,280 And since I didn't know, I'd even sent you some clients. 1250 01:27:47,400 --> 01:27:52,400 Sometimes I told clients I didn't have a certain material, 1251 01:27:52,480 --> 01:27:58,160 but they could find it in a shop on Via Panisperna. 1252 01:27:58,240 --> 01:28:02,880 With all the problems you had you still thought about my shop? 1253 01:28:02,920 --> 01:28:03,920 Yes. 1254 01:28:04,000 --> 01:28:06,440 What a shame it all went differently. 1255 01:28:06,480 --> 01:28:11,800 - If I'd listened to you... - It's all the same, nothing has changed. 1256 01:28:11,840 --> 01:28:14,680 That's not true, many things have changed. 1257 01:28:14,720 --> 01:28:17,120 I feel good with you, 1258 01:28:17,360 --> 01:28:19,680 but it's unfair after all I have done. 1259 01:28:19,760 --> 01:28:22,720 Miss Cesira, do you want to know something? 1260 01:28:22,840 --> 01:28:28,440 I stole when I was 17. One night I went to steal tyres. 1261 01:28:28,480 --> 01:28:35,000 I didn't want to, the older boys of the block took me along, 1262 01:28:35,120 --> 01:28:40,280 many were career criminals, like your friend Cencio. 1263 01:28:40,800 --> 01:28:45,160 The police chased us and even shot at us. 1264 01:28:45,280 --> 01:28:48,920 I remember that as I ran I swore to myself... 1265 01:28:49,000 --> 01:28:52,120 that if I saved myself, I'd never go stealing again 1266 01:28:52,160 --> 01:28:53,680 and that's what I did. 1267 01:28:53,760 --> 01:28:58,640 You kept your promise, I went on stealing. 1268 01:28:58,680 --> 01:29:04,000 Not exactly... When I published ads saying, 1269 01:29:04,400 --> 01:29:06,600 "Raimondi sells off everything at half the price" 1270 01:29:06,720 --> 01:29:10,160 I did it to attract people to my shop. 1271 01:29:10,240 --> 01:29:13,000 I sold the first 100 cuts at a low price, 1272 01:29:13,120 --> 01:29:17,680 but then I sold another 1000 for double of what they'd cost me. 1273 01:29:17,760 --> 01:29:21,400 So clients spread the word that I gave my goods away. 1274 01:29:21,480 --> 01:29:25,120 - How would you call this? - You're exaggerating. 1275 01:29:25,280 --> 01:29:29,680 Exaggerating? Think of an employee who earns 50,000 liras a month 1276 01:29:29,760 --> 01:29:33,160 and buys his son a coat for 8,000 liras 1277 01:29:33,240 --> 01:29:35,800 when I paid 4,000 liras for it. Am I exaggerating? 1278 01:29:35,880 --> 01:29:40,000 I did the same as you, but I didn't take any risk. 1279 01:29:41,520 --> 01:29:45,480 Now you know everything about me, I've something to tell you. 1280 01:29:45,600 --> 01:29:50,800 If you steal one more lira, I'll kill you. I'm serious, I will! 1281 01:29:51,000 --> 01:29:54,800 And I promise that from now on I'll earn less. 1282 01:29:54,880 --> 01:29:57,240 - May I speak my heart out? - Yes. 1283 01:29:57,280 --> 01:29:59,800 Let me tell you why I don't want to steal anymore. 1284 01:30:00,000 --> 01:30:03,520 I don't want you to be the wife of a thief. 1285 01:30:03,640 --> 01:30:06,440 - The wife? - Yes, I want to marry you. 1286 01:30:06,480 --> 01:30:10,520 I don't think I could find another girl like you. 1287 01:30:10,640 --> 01:30:12,760 One like me? 1288 01:30:13,080 --> 01:30:18,640 Yes, one who sees she can stop being wrong when she's been wrong. 1289 01:30:18,720 --> 01:30:23,120 I wanted to transfer abroad the little money I've got left, but I won't. 1290 01:30:23,160 --> 01:30:28,120 I'll pay my debts and restart, clean. 1291 01:30:28,160 --> 01:30:29,280 Would you marry me? 1292 01:30:29,520 --> 01:30:33,600 I'll marry you! Get the documents in the morning. 1293 01:30:33,680 --> 01:30:37,080 If you see that priest with a thief's face again, I'll kill you! 1294 01:30:37,160 --> 01:30:39,360 First I marry you and then I kill you, got it? 1295 01:30:39,640 --> 01:30:42,240 Why are you crying? 1296 01:30:43,280 --> 01:30:48,760 I'll marry you, but do you love me? 1297 01:30:48,880 --> 01:30:52,480 Yes, very much! What a shame I realized so late. 1298 01:30:54,640 --> 01:30:59,360 It's the ideal to get out of this neighbourhood. 1299 01:30:59,440 --> 01:31:04,920 And I love him. We'll start from scratch, with little. 1300 01:31:05,120 --> 01:31:07,760 It's better than living a life in perpetual agitation. 1301 01:31:07,800 --> 01:31:11,880 You've done the right thing. Run away from this suburb. 1302 01:31:12,360 --> 01:31:15,840 - Have you told Cencio? - No. 1303 01:31:15,920 --> 01:31:20,720 Then do so quickly, or he'll know in 1970. 1304 01:31:20,800 --> 01:31:25,720 - What are you on about? - Clemente's here again. 1305 01:31:25,760 --> 01:31:29,160 Luckily I've finished knitting all these jumpers. 1306 01:31:29,280 --> 01:31:32,720 My husband always said Regina Coeli's windy in winter. 1307 01:31:32,800 --> 01:31:36,840 - What has Clemente told you? - He never says anything. 1308 01:31:36,920 --> 01:31:40,000 He's like family to me, he doesn't even like arresting. 1309 01:31:40,120 --> 01:31:43,480 Wait, I'll get him a glass of wine. 1310 01:31:43,520 --> 01:31:48,000 He's 60 now and will retire soon. He's like family to me. 1311 01:31:48,080 --> 01:31:53,840 He always arrested my husband and Cencio too, he does his duty. 1312 01:31:53,880 --> 01:31:58,760 Cesira, even if you get married, visit Cencio from time to time. 1313 01:31:58,840 --> 01:32:03,280 - What has he done? - He emptied the jeweller's shop. 1314 01:32:03,480 --> 01:32:06,280 Clemente, what do you want? 1315 01:32:06,400 --> 01:32:10,160 I must take you to the police station, they want to question you. 1316 01:32:10,280 --> 01:32:15,160 They want to know if you know about the theft at the jeweller's. 1317 01:32:15,160 --> 01:32:18,480 I don't know anything. Must I wash my face for this? 1318 01:32:18,600 --> 01:32:21,680 The new warder's there, he wants everyone to be clean. 1319 01:32:21,720 --> 01:32:23,600 I'm clean now. Let's go. 1320 01:32:23,640 --> 01:32:28,160 Have you washed behind your ears? You must make a good impression. 1321 01:32:28,280 --> 01:32:31,760 - They're clean, let's not waste time. - Brush your teeth then. 1322 01:32:31,840 --> 01:32:34,520 - My teeth too? - Yes, in case you must smile... 1323 01:32:34,640 --> 01:32:38,160 - Shall I laugh now? - Brush your teeth. 1324 01:32:38,480 --> 01:32:41,760 You need toothpaste to brush your teeth. 1325 01:32:41,880 --> 01:32:45,480 - Who says I need toothpaste? - I do. 1326 01:32:45,600 --> 01:32:49,000 They all use toothpaste in this neighbourhood. 1327 01:32:49,080 --> 01:32:53,000 Lombo, Morbillo, The Nail. 1328 01:32:53,080 --> 01:32:56,840 - What are they? - Their toothpastes, yours are missing. 1329 01:32:56,920 --> 01:33:00,160 Well done, Clemente. How did you find out? 1330 01:33:00,280 --> 01:33:06,000 I'd noticed all your white smiles for a while... 1331 01:33:06,120 --> 01:33:09,400 So I wondered why all this toothpaste got wasted. 1332 01:33:09,480 --> 01:33:12,000 Let me go and check. 1333 01:33:12,080 --> 01:33:15,160 - And here we are. - Yes, they'd never brushed them before! 1334 01:33:15,280 --> 01:33:16,480 Precisely. 1335 01:33:16,600 --> 01:33:18,800 - Nice. Is it Durbans? - Yes. 1336 01:33:18,840 --> 01:33:21,160 Then it's sapphire. 1337 01:33:21,240 --> 01:33:22,920 Is everything here? 1338 01:33:23,000 --> 01:33:27,760 Yes, you didn't give me the time to brush my teeth as I wanted! 1339 01:33:27,840 --> 01:33:32,640 Sergeant, I'll be ready in two minutes. Mum, the blue suit! 1340 01:33:32,920 --> 01:33:37,440 The blue suit! You'd think he's going dancing when he's arrested! 1341 01:33:37,480 --> 01:33:39,160 - Hi. - Would you like a glass of wine? 1342 01:33:39,280 --> 01:33:42,520 If you serve me wine each time I arrest him, you'll get me drunk. 1343 01:33:42,640 --> 01:33:45,600 - Cencio, I'll wait for you outside. - I'll be right there. 1344 01:33:45,680 --> 01:33:51,640 - Why did you do it? - Because I'm a thief and half-mad. 1345 01:33:51,720 --> 01:33:55,840 Then I'm a thief too. They'll never believe I didn't know. 1346 01:33:55,920 --> 01:33:58,920 - I was seen with you at the jeweller's. - You'll explain. 1347 01:33:59,000 --> 01:34:02,000 - You don't know a thing! - What about the jeweller? 1348 01:34:02,000 --> 01:34:06,480 He'll get 10 years for everything he fenced. I'll deal with it once inside. 1349 01:34:06,520 --> 01:34:11,120 - I'm scared. - Of what? You haven't done anything. 1350 01:34:11,160 --> 01:34:17,520 If they question you and tell you I've confessed, 1351 01:34:17,640 --> 01:34:19,800 open the window and look at the sky. 1352 01:34:19,880 --> 01:34:23,120 If you see two moons, it means they've told the truth. 1353 01:34:23,160 --> 01:34:28,920 If you see one, it means your Cencio hasn't betrayed you. 1354 01:34:29,000 --> 01:34:32,920 - What happens then? - I'll get a couple of years. 1355 01:34:33,000 --> 01:34:37,280 My dad got 10 years because he'd dressed as a captain. 1356 01:34:37,360 --> 01:34:39,920 I was a marshal, I'll get a discount. 1357 01:34:40,000 --> 01:34:45,440 I've lots of friends at Regina Coeli, they'll be glad to see me. 1358 01:34:47,600 --> 01:34:51,280 What's this? Are you crying? 1359 01:34:52,240 --> 01:34:55,000 Look at my mum, she's unmoved! 1360 01:34:55,000 --> 01:34:58,160 Mum, you must feel faint in court, so the judges are touched. 1361 01:34:58,280 --> 01:35:02,280 Don't you remember what the prosecutor said last time? 1362 01:35:02,400 --> 01:35:04,480 He who makes his mother cry is a delinquent. 1363 01:35:04,920 --> 01:35:08,240 Do you want to laugh then? 1364 01:35:08,280 --> 01:35:14,000 I'll get your jumpers ready, but don't forget them in there. 1365 01:35:14,000 --> 01:35:18,160 I'll make a list, so I hope he'll bring everything back home. 1366 01:35:18,240 --> 01:35:23,880 So, two jumpers, three long johns... 1367 01:35:31,840 --> 01:35:33,240 Bye, mum! 1368 01:35:33,760 --> 01:35:37,720 Cesira, I almost forgot. Best wishes! 1369 01:35:38,720 --> 01:35:41,360 Did you know I was getting married? 1370 01:35:41,440 --> 01:35:44,720 As long as you're happy! Visit me. 1371 01:35:46,160 --> 01:35:47,480 Bye! 1372 01:35:50,920 --> 01:35:52,600 Let's go. 1373 01:35:57,760 --> 01:36:01,760 - The girl's innocent. - That's for us to decide. 1374 01:36:01,840 --> 01:36:06,360 - Say everything in order. - An informer told me everything. 1375 01:36:06,440 --> 01:36:10,160 - An informer? - We're organized. 1376 01:36:10,240 --> 01:36:13,240 - Go ahead and stop joking. - Alright. 1377 01:36:13,280 --> 01:36:17,760 The informer told me a girl had stolen a watch 1378 01:36:17,840 --> 01:36:22,160 and taken it to a goldsmith. The one I sent to jail. 1379 01:36:22,160 --> 01:36:26,680 He also said the goldsmith had given the girl 35,000 liras. 1380 01:36:26,760 --> 01:36:30,880 So I went mad and dressed up as a marshal. 1381 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Go ahead. 1382 01:36:32,080 --> 01:36:36,640 I went to the girl and did justice. 1383 01:36:36,760 --> 01:36:38,920 I told her I'd arrest her, she fell for it. 1384 01:36:39,000 --> 01:36:42,000 Then I went to the jeweller and he fell for it too. 1385 01:36:42,120 --> 01:36:47,440 But when we got out of Regina Coeli, I released the girl. 1386 01:36:47,480 --> 01:36:51,080 She was young, pretty... 1387 01:36:51,160 --> 01:36:55,400 It was an act of clemency. Was I wrong? 1388 01:36:55,760 --> 01:37:01,000 - I know you would've arrested her. - You're a thief and we're policemen. 1389 01:37:01,080 --> 01:37:03,520 You can treat thieves like you as you wish. 1390 01:37:03,640 --> 01:37:08,640 Alright, you may say I'm a thief, but a thief with a heart! 1391 01:37:08,760 --> 01:37:12,280 Go ahead. You told the girl to get out of the car. 1392 01:37:12,360 --> 01:37:14,480 Yes. At Ponte Sisto. 1393 01:37:14,480 --> 01:37:20,160 She started crying. She said: "Tis the first time!" 1394 01:37:20,240 --> 01:37:23,120 - What? - "Tis the first time!" 1395 01:37:23,160 --> 01:37:25,720 - Tis? - It means "it is". 1396 01:37:25,800 --> 01:37:28,720 It was the first time she'd stolen. 1397 01:37:28,800 --> 01:37:34,000 - Where is she now? - I don't know, I don't know her. 1398 01:37:34,080 --> 01:37:40,920 She said "'tis" because she comes from Bologna. 1399 01:37:41,080 --> 01:37:46,640 She said she was a maid in Florence and now was in Rome, 1400 01:37:46,680 --> 01:37:50,480 because her master... You see? 1401 01:37:50,480 --> 01:37:54,800 So she quit service and stole the watch for food. 1402 01:37:54,920 --> 01:38:00,480 - Where do you think she's now? - I might be able to tell you. 1403 01:38:00,520 --> 01:38:06,360 - She was going to Bologna, then France. - Get out an alert. 1404 01:38:06,440 --> 01:38:07,840 At your command, sir. 1405 01:38:09,280 --> 01:38:12,000 Why did you want him at Regina Coeli? 1406 01:38:12,080 --> 01:38:15,160 - To give him a lesson. - Do you know how much it'll cost you? 1407 01:38:15,160 --> 01:38:19,000 For once a thief enjoyed taking a robbed man to jail. 1408 01:38:19,000 --> 01:38:20,080 Walk on! 1409 01:38:32,160 --> 01:38:36,160 Guys, your Cencio's back! 1410 01:38:36,920 --> 01:38:41,360 Cencio, thank God you're back! They broke the stove to get me out. 1411 01:38:42,160 --> 01:38:43,120 Hi, Gnaccheretta! 1412 01:38:43,480 --> 01:38:46,160 Cencio, it's Amilcare. What does my wife say about me? 1413 01:38:46,360 --> 01:38:49,240 I should get 30 years to tell you everything! 1414 01:38:49,480 --> 01:38:52,160 Cencio, it's Gorilla. What has my mum sent me? 1415 01:38:52,280 --> 01:38:53,160 A kiss. 1416 01:38:53,400 --> 01:38:58,000 - Come and give it to me. - Hairy wretch! 1417 01:38:58,080 --> 01:39:00,160 Braciola, your brother-in-law sends his love. 1418 01:39:00,280 --> 01:39:03,160 But my sister's 10! 1419 01:39:03,440 --> 01:39:07,080 She was ten 15 years ago. Time never goes by for him! 1420 01:39:07,360 --> 01:39:11,120 - We're the Bertucci brothers. - What do they say about us? 1421 01:39:11,280 --> 01:39:15,680 They've put the copper cables back and removed body guards from buses! 1422 01:39:15,760 --> 01:39:18,920 Watch the Bertuccis, they'll leave us without any light. 1423 01:39:19,000 --> 01:39:23,480 - Remo, weren't you out 6 months ago? - I got out, that's why I'm here! 1424 01:39:23,600 --> 01:39:27,520 Now I'm nice and settled, I got life imprisonment! 1425 01:39:27,640 --> 01:39:30,480 Let's hope you get it too, you're my best friend! 1426 01:39:30,520 --> 01:39:33,480 - Let me touch wood! - You've got lots of friends here. 1427 01:39:33,600 --> 01:39:36,360 Yes and they all love me. 1428 01:39:36,480 --> 01:39:40,000 My dad, my grandpa, my grandpa's grandpa, they all came here. 1429 01:39:40,120 --> 01:39:42,920 When I die, they'll have a gravestone saying: 1430 01:39:43,000 --> 01:39:46,360 "The Cencio family lived here since the 17th century". 1431 01:39:46,440 --> 01:39:50,720 - Ragana, am I in the usual cell? - You're here. 1432 01:39:51,480 --> 01:39:53,680 - You're with me. - Who are you? 1433 01:39:54,000 --> 01:39:58,160 It's me. Come up, dear, come. 1434 01:40:00,280 --> 01:40:06,280 Look who's here! I'd forgotten! 1435 01:40:06,480 --> 01:40:08,000 Big Head! 1436 01:40:08,920 --> 01:40:13,840 THE END 120078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.