Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:30,880
THE TWO THIEVES
2
00:02:16,160 --> 00:02:19,760
- Have you had a bath, Cesira?
- Yes.
3
00:02:19,800 --> 00:02:25,800
- Did you use soap?
- Yes. What a question!
4
00:02:25,840 --> 00:02:29,480
Spartaco said to tell you
he'd like to be that soap.
5
00:02:29,640 --> 00:02:31,400
- What does he mean?
- Nothing.
6
00:02:31,480 --> 00:02:34,440
Come on, you've been
sitting there for two hours!
7
00:02:43,160 --> 00:02:46,680
EUROPEAN EXPRESS TRAINS
8
00:02:53,480 --> 00:02:56,800
- How do people do it on trains?
- They don't keep the door open!
9
00:02:56,920 --> 00:03:00,480
- Sure, they're respectable!
- What a kid!
10
00:03:12,080 --> 00:03:14,920
Let's start! All to your places!
Who's goalie?
11
00:03:15,000 --> 00:03:17,440
It's Armando's turn,
but they picked him up this morning.
12
00:03:17,480 --> 00:03:21,240
It's the same each Sunday! The Fortitudo
guys take him to play in Tivoli.
13
00:03:21,280 --> 00:03:24,480
- This time it's Civitavecchia.
- There too!
14
00:03:24,600 --> 00:03:28,280
Morbillo, the First Division guys came
in a jeep and handcuffed him.
15
00:03:28,400 --> 00:03:30,600
and he plays for the Flying Squad now!
16
00:03:30,680 --> 00:03:35,400
It's always the same!
Who's goalie on Sunday?
17
00:03:35,440 --> 00:03:38,480
- Amilcare's out on Sunday.
- What time?
18
00:03:38,760 --> 00:03:43,360
- You should know!
- At 11, they're precise.
19
00:03:43,480 --> 00:03:47,400
10:15 you get registered,
10:30 you get your clothes,
20
00:03:47,440 --> 00:03:50,920
11:00 the three gates open.
- Problem solved.
21
00:03:51,000 --> 00:03:53,480
Have you made up with Amilcare?
22
00:03:53,640 --> 00:03:57,120
Yes, I took him a loaf of bread with
roasted pork at Regina Coeli yesterday.
23
00:03:57,160 --> 00:03:59,600
Then tell him the match's
on Sunday at 2 pm!
24
00:03:59,920 --> 00:04:05,720
Sure! He spends three months in jail
and comes to play? You're mad!
25
00:04:06,000 --> 00:04:09,480
- What about Cesira's brother?
- Cesira, is your brother out?
26
00:04:09,720 --> 00:04:12,680
- He might get out this week.
- Didn't he get 3 years?
27
00:04:12,760 --> 00:04:14,760
That's the younger one,
the other's out this week.
28
00:04:14,840 --> 00:04:15,920
- Hi, Cesira.
- Hi.
29
00:04:16,000 --> 00:04:19,480
Let's hope so, with ten players like you,
we're sure to lose.
30
00:04:19,480 --> 00:04:22,440
The best Tiburtino III players
are in the Third Wing.
31
00:04:22,480 --> 00:04:25,440
They should buy players
from the Third Wing, not Argentina.
32
00:04:25,480 --> 00:04:28,600
But the warden won't sell them.
33
00:04:28,680 --> 00:04:32,720
Guess which team I'd arm?
1st round, Third Wing beats Lanerossi 5-0.
34
00:04:33,000 --> 00:04:35,160
- Cesira, you're a stunner!
- Babe!
35
00:04:35,240 --> 00:04:37,160
Vamp!
36
00:04:37,240 --> 00:04:40,280
- Drop it!
- Shut up!
37
00:04:40,400 --> 00:04:43,920
Funny! Why is it me
they always have fun with?
38
00:04:44,000 --> 00:04:46,640
- Maybe because you're like Marilyn.
- Why?
39
00:04:46,680 --> 00:04:49,840
When she has a shower,
she can't wet her feet.
40
00:04:49,920 --> 00:04:53,280
- You can't wet your heels either.
- Spartaco, stop it!
41
00:04:53,360 --> 00:04:54,480
That was a compliment!
42
00:04:54,840 --> 00:04:57,280
Guys! The ball's over there!
43
00:04:57,400 --> 00:05:00,440
- But Cesira's over there.
- Cesira, you're all we needed!
44
00:05:00,480 --> 00:05:03,920
Cesira! Cesira! Cesira!
45
00:05:04,240 --> 00:05:05,160
Stop it!
46
00:05:05,280 --> 00:05:08,840
Don't you like it?
Your body helps you!
47
00:05:08,920 --> 00:05:09,880
Right!
48
00:05:09,920 --> 00:05:15,440
It helps me to lose my job!
I've had to change five jobs!
49
00:05:15,480 --> 00:05:18,840
It helps me to get hugged
and pinched by employers
50
00:05:18,920 --> 00:05:21,920
who can't keep still.
And they're married too!
51
00:05:22,280 --> 00:05:26,000
- They're the worst!
- But some employers are decent.
52
00:05:26,120 --> 00:05:29,760
Where are they?
We're salesgirls too.
53
00:05:29,840 --> 00:05:35,240
I work for a decent man now.
He's not married and he's handsome.
54
00:05:35,280 --> 00:05:38,600
I've been there a week
and he's not looked at me once.
55
00:05:38,680 --> 00:05:41,720
- He might be like Mrs Giulia's son.
- No.
56
00:05:41,840 --> 00:05:47,000
- If he won't look at you, he must be...
- No, he's a decent man.
57
00:05:47,120 --> 00:05:49,400
- What's his name?
- Raimondi.
58
00:05:52,280 --> 00:05:54,840
- Raimondi?
- What?
59
00:05:54,920 --> 00:05:58,280
- What did you get from the new girl?
- A bang on the head.
60
00:05:58,360 --> 00:06:02,120
- What?
- Hit that bugger on the head!
61
00:06:02,160 --> 00:06:05,360
- You're the one who got hit.
- Who are you talking about?
62
00:06:05,440 --> 00:06:08,280
Cesira, the girl I sent you last week.
63
00:06:13,800 --> 00:06:17,160
Goal! You made me miss it!
64
00:06:17,240 --> 00:06:22,240
- Let's pull off a comeback!
- Rubbish! Rome wins 3 to 1!
65
00:06:22,360 --> 00:06:25,160
Who scored for Lazio?
I want to hug him!
66
00:06:25,240 --> 00:06:28,480
- Burini.
- And they wanted to sell him!
67
00:06:28,600 --> 00:06:32,600
Speaking about bumpkins, hasn't
that bumpkin of your brother come?
68
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
- No, he didn't want to see Rome lose.
- Poor wretch!
69
00:06:35,920 --> 00:06:37,240
Do you have any hopes?
70
00:06:37,280 --> 00:06:41,760
- Shall we bet?
- We don't take advantage of the dead.
71
00:06:41,840 --> 00:06:43,680
Do you want to bet?
72
00:06:43,800 --> 00:06:46,920
Lazio loses,
you leave in your underwear.
73
00:06:47,000 --> 00:06:50,680
Like last year!
He had stripy underpants!
74
00:06:50,760 --> 00:06:54,680
- Alright.
- So you like showing your legs!
75
00:06:54,800 --> 00:06:57,000
- Illegal touching!
- Illegal touching?
76
00:06:57,160 --> 00:07:01,640
Speaking about illegal touching,
have you tried with Cesira?
77
00:07:01,720 --> 00:07:05,280
She's a nice girl,
she's worked in all your shops,
78
00:07:05,360 --> 00:07:09,000
you said she was a "hot" salesgirl
79
00:07:09,120 --> 00:07:11,000
and you didn't get anywhere with her.
80
00:07:11,120 --> 00:07:14,280
- It's like a football match.
- True.
81
00:07:14,360 --> 00:07:18,000
He touched with his hands
and she gave him a free kick!
82
00:07:18,840 --> 00:07:22,000
- I'm talking about you.
- True, my knee's still swollen.
83
00:07:22,160 --> 00:07:27,360
It's your turn now.
If she resigns, she'll go to Cesaretto,
84
00:07:27,440 --> 00:07:28,880
but I think she'll play along.
85
00:07:28,920 --> 00:07:35,800
No, she's a good girl. I think
she'll only accept after marriage.
86
00:07:35,880 --> 00:07:39,440
Correct, what are we on about?
After marriage!
87
00:07:39,480 --> 00:07:44,000
- The three of us are married.
- And smart!
88
00:07:44,120 --> 00:07:49,800
I don't get it, don't you put
her references to good use?
89
00:07:49,840 --> 00:07:53,680
- You're mad, or you don't like her.
- He's also mad if he doesn't like her.
90
00:07:53,760 --> 00:07:57,680
- No, I like her!
- So do I!
91
00:07:57,720 --> 00:08:03,000
I almost fell in love!
I like the gentle, delicate type.
92
00:08:03,080 --> 00:08:08,240
Kick the bastard in the mouth!
Come on, Rome!
93
00:08:14,120 --> 00:08:16,000
4 to 1!
94
00:08:16,120 --> 00:08:21,920
You're great!
Are you Benvenuto Cellini?
95
00:08:22,440 --> 00:08:26,000
- Are you doubling?
- No, the underpants will do.
96
00:08:26,120 --> 00:08:31,280
- Down with the trousers.
- Lazio's disinterested, distinguished.
97
00:08:31,400 --> 00:08:36,360
Lazio doesn't care about the final result,
it prefers a good game.
98
00:08:36,400 --> 00:08:40,720
A very refined game.
99
00:08:40,800 --> 00:08:45,920
- Dance a calypso, Lazio fan!
- Calypso!
100
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
- Marlene, you're fatter than last year!
- Nice calves.
101
00:08:50,000 --> 00:08:53,760
Are you singing a lullaby
to make them all sleep?
102
00:08:53,840 --> 00:08:55,880
- Kiss the wolf!
- Stop it.
103
00:08:55,920 --> 00:08:57,480
Kiss!
104
00:08:57,600 --> 00:09:01,120
They won't take it! They won't take it!
105
00:09:01,240 --> 00:09:04,600
We've whipped them!
106
00:09:07,160 --> 00:09:09,880
- Mum!
- Cencio, dear!
107
00:09:09,920 --> 00:09:12,680
- Mum, how are you?
- Alright and you?
108
00:09:12,760 --> 00:09:13,720
Me too.
109
00:09:13,800 --> 00:09:15,360
- Cesira, how are you?
- As you see.
110
00:09:15,440 --> 00:09:16,600
Let me have a look.
111
00:09:16,680 --> 00:09:19,840
- You've become beautiful!
- How are you?
112
00:09:19,920 --> 00:09:20,840
Alright.
113
00:09:20,920 --> 00:09:23,720
- Isn't my brother coming?
- No.
114
00:09:23,800 --> 00:09:26,760
He's been transferred
to the Civitavecchia prison.
115
00:09:26,800 --> 00:09:28,480
- Didn't you know?
- No, I didn't.
116
00:09:28,600 --> 00:09:31,680
He refused the vaccination.
We all got vaccinated.
117
00:09:31,760 --> 00:09:33,120
Why?
118
00:09:33,160 --> 00:09:38,480
There's an "Asian" epidemic outside.
I hope we get an amnesty soon...
119
00:09:39,080 --> 00:09:42,160
Cesira, you're gorgeous!
120
00:09:46,720 --> 00:09:49,240
- Cencio, who are they?
- Who?
121
00:09:52,240 --> 00:09:55,160
The Bertuccis! Are you mad?
122
00:09:55,360 --> 00:09:58,440
- We were playing.
- Play with the warder!
123
00:09:58,480 --> 00:10:01,480
We can't, my brother's
already strangled one.
124
00:10:01,600 --> 00:10:04,120
Stop it or I'll tell your mother.
125
00:10:04,160 --> 00:10:07,480
- Not mother!
- Yes I will!
126
00:10:07,480 --> 00:10:10,240
They only fear their mother.
127
00:10:10,360 --> 00:10:13,880
Mum, remember the Bertuccis?
Cesira, you can't, they were...
128
00:10:14,000 --> 00:10:16,120
When was the first time
you got arrested?
129
00:10:16,160 --> 00:10:19,480
- We were kids.
- Kids!
130
00:10:20,160 --> 00:10:25,160
They were kids! Just think,
they stole a tram at 9!
131
00:10:25,240 --> 00:10:29,920
Then they stole bigger things
and got arrested.
132
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
Cesira, I'm sorry
your brother was transferred.
133
00:10:33,720 --> 00:10:38,280
- You won't come back now.
- I'll come with your mum on Sunday.
134
00:10:38,280 --> 00:10:40,920
You won't stay here forever.
Time flies!
135
00:10:41,080 --> 00:10:43,480
Three years are long
with no amnesty.
136
00:10:44,480 --> 00:10:47,280
- Mum!
- Mum, Colomba!
137
00:10:47,400 --> 00:10:49,480
Ssh! Calm down!
138
00:10:49,800 --> 00:10:52,160
- How are you, Amalia?
- Well and you, Colomba?
139
00:10:52,240 --> 00:10:55,920
Fine. Have you said hello?
140
00:10:56,000 --> 00:11:00,080
- Our respects, madam.
- You brought them up well.
141
00:11:00,120 --> 00:11:05,480
Children cause great sorrows,
but also many satisfactions.
142
00:11:05,640 --> 00:11:09,720
- When are they getting out?
- Only when a war breaks out.
143
00:11:09,800 --> 00:11:12,480
Last time they got out was
for the 1943 bombings, right?
144
00:11:12,640 --> 00:11:15,840
- Yes.
- They're kids...
145
00:11:19,760 --> 00:11:21,120
Cesira...
146
00:11:21,160 --> 00:11:22,720
Cencio...
147
00:11:53,480 --> 00:11:57,720
You said walking under a ladder
brought bad luck.
148
00:11:57,800 --> 00:12:00,000
Stop it. You're tactless.
149
00:12:00,080 --> 00:12:01,240
Don't get angry!
150
00:12:01,280 --> 00:12:05,920
I wanted to see how you behaved
with the new girl.
151
00:12:06,000 --> 00:12:08,720
- She's very pretty!
- Yes, she's a pretty girl.
152
00:12:08,800 --> 00:12:12,360
The ladder's to see her legs.
153
00:12:12,400 --> 00:12:18,120
- I think she's a serious girl.
- Serious girls have crooked legs.
154
00:12:18,160 --> 00:12:20,600
- See you, let me know!
- Bye.
155
00:12:23,160 --> 00:12:26,480
Let's check this week's price tags,
Miss Cesira.
156
00:12:26,680 --> 00:12:28,400
Yes, Mr Raimondi.
157
00:12:28,880 --> 00:12:30,480
- Hello, Mr Raimondi.
- Hello.
158
00:12:30,600 --> 00:12:32,840
- Let's start with the remnants.
- Fine.
159
00:12:32,920 --> 00:12:35,880
- 1.80.
- 1.80.
160
00:12:36,120 --> 00:12:39,480
- 2.60.
- 2.60.
161
00:12:39,720 --> 00:12:42,640
- 2.05.
- 2.05.
162
00:12:42,720 --> 00:12:45,720
- Did you have fun on Sunday?
- So-so... 1.95.
163
00:12:46,080 --> 00:12:50,080
1.95... What Sundays
a girl like you must have!
164
00:12:50,160 --> 00:12:53,160
2.30. Sundays aren't special for me.
165
00:12:53,280 --> 00:12:57,120
2.30. Everything's special with you.
166
00:13:01,920 --> 00:13:07,920
- Hello?
- Raimondi, what about Cesira?
167
00:13:08,240 --> 00:13:11,800
That material's ideal
for the morning.
168
00:13:12,160 --> 00:13:18,480
Morning and evening!
A nice two-piece, Raimondi!
169
00:13:18,680 --> 00:13:21,400
I'll let you know, bye.
170
00:13:25,480 --> 00:13:28,280
- 2.60.
- 2.60.
171
00:13:29,640 --> 00:13:33,080
- This material would suit you.
- If I buy it, we'll starve at home.
172
00:13:33,160 --> 00:13:35,280
- 1.80.
- 1.80.
173
00:13:35,400 --> 00:13:37,120
Do you know why it would suit you?
174
00:13:37,240 --> 00:13:39,640
- 2.30.
- 2.30.
175
00:13:39,800 --> 00:13:42,800
It would suit you
because your body helps.
176
00:13:46,920 --> 00:13:50,280
- Hello?
- How's it going with Cesira?
177
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
Hurry up, don't be an idiot!
178
00:13:53,160 --> 00:13:57,160
How can I get on with it
if you call me every two minutes?
179
00:13:57,240 --> 00:13:58,760
I'm very busy.
180
00:13:58,920 --> 00:14:03,480
Don't tell her to do an inventory
after closing hours.
181
00:14:03,480 --> 00:14:05,920
I did and I got slapped.
182
00:14:06,160 --> 00:14:07,640
Bye.
183
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
- 1.30.
- 1.30. This would be better.
184
00:14:14,000 --> 00:14:17,640
The remnants must suit clients, not me.
185
00:14:17,720 --> 00:14:22,240
- They can suit you too.
- Because my body helps? 1.30.
186
00:14:22,360 --> 00:14:25,280
- Why, doesn't it help?
- No! 1.30.
187
00:14:25,400 --> 00:14:27,000
Look!
188
00:14:27,160 --> 00:14:30,120
Are you the owner of the shop
or the window-dresser?
189
00:14:30,160 --> 00:14:33,800
- I'd do anything with you.
- And you would be serious?
190
00:14:37,400 --> 00:14:39,240
Mr Raimondi's out!
191
00:14:41,480 --> 00:14:44,480
I see, he didn't make it.
192
00:14:45,000 --> 00:14:49,120
- 1.60. I even defended you!
- 1.60. From who?
193
00:14:49,240 --> 00:14:53,240
2.20. I told my friends
you were a serious employer.
194
00:14:53,360 --> 00:14:55,480
The other five were all loafers.
195
00:14:55,480 --> 00:15:00,000
- What did they do?
- What you'd like to do.
196
00:15:00,080 --> 00:15:02,760
- Serious, you!
- Why, aren't I serious!
197
00:15:02,840 --> 00:15:06,680
- It's not my fault if you...
- I've understood perfectly.
198
00:15:07,480 --> 00:15:10,840
- I'll give it to you.
- I don't need it.
199
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
It suits you.
200
00:15:13,920 --> 00:15:17,480
So I've lost my sixth job too!
201
00:15:17,480 --> 00:15:20,280
I've had enough! Enough!
202
00:15:20,440 --> 00:15:22,480
Keep your hands off salesgirls!
203
00:15:22,640 --> 00:15:27,160
We come here to work,
not to do what you'd like us to do!
204
00:15:27,760 --> 00:15:33,400
- He's been waiting 15 minutes.
- You should've said I was out.
205
00:15:33,480 --> 00:15:38,000
Don't be so childish, go to him.
206
00:15:39,640 --> 00:15:43,280
This is more comfortable than a chair!
207
00:15:43,800 --> 00:15:45,480
- Good evening.
- Good evening.
208
00:15:45,680 --> 00:15:47,600
Close the door!
209
00:15:47,640 --> 00:15:52,000
Mum says I mustn't close the door.
210
00:15:52,120 --> 00:15:55,000
- Why have you come?
- I wanted to talk.
211
00:15:55,080 --> 00:15:58,480
Mum, I must go to bed,
I've got an early start tomorrow.
212
00:15:58,640 --> 00:16:02,000
- Cesira, I took your dressing gown.
- Alright. He's one of my brothers.
213
00:16:02,080 --> 00:16:03,000
Good evening.
214
00:16:03,080 --> 00:16:07,160
I'm sorry, but I have to pass
to get to my bed.
215
00:16:08,440 --> 00:16:13,120
I'd like you to leave,
we've nothing to talk about.
216
00:16:13,240 --> 00:16:15,080
You must've understood.
217
00:16:15,160 --> 00:16:21,920
Miss Cesira, don't send me away,
I've come for a serious reason.
218
00:16:22,000 --> 00:16:24,640
You had no right to come.
219
00:16:25,480 --> 00:16:28,400
- I'm sorry for what happened.
- I'm even more sorry.
220
00:16:28,480 --> 00:16:31,280
I'm willing to make it right.
221
00:16:31,280 --> 00:16:34,440
- Will I get my job back?
- That's not possible.
222
00:16:34,720 --> 00:16:41,080
You made a fool of me in front
of the staff, I had to sack you.
223
00:16:41,440 --> 00:16:45,880
So what do you want?
Why don't you leave?
224
00:16:45,920 --> 00:16:51,000
Did you want to see if I was poor enough?
You've seen it now.
225
00:16:51,080 --> 00:16:53,160
I don't want your help.
226
00:16:53,480 --> 00:16:59,600
I know you're upset I've come,
but don't feel ashamed.
227
00:16:59,640 --> 00:17:04,680
I didn't need to come
to know how poor one can be.
228
00:17:04,760 --> 00:17:07,480
It looks like the suburb where I lived.
229
00:17:07,600 --> 00:17:10,360
Trains went by
in front of my window too.
230
00:17:10,440 --> 00:17:15,480
Long, nice trains.
They used to mesmerize me.
231
00:17:15,640 --> 00:17:18,840
I watched the people
at the windows.
232
00:17:18,920 --> 00:17:23,160
Once, a sleeping car
stopped in front of my window.
233
00:17:23,280 --> 00:17:27,800
A man yawned and stretched
right into my face.
234
00:17:27,920 --> 00:17:32,240
I was so angry
I threw a tomato in his face.
235
00:17:32,280 --> 00:17:36,440
- Why are you telling me this?
- So you see I'm sincere.
236
00:17:36,480 --> 00:17:41,160
It's as though I'd hurt myself,
I'm sorry.
237
00:17:41,280 --> 00:17:46,080
I could give you good references,
you'd find another job immediately.
238
00:17:46,160 --> 00:17:51,840
The only way I wouldn't be sacked
would be if I owned the shop.
239
00:17:51,920 --> 00:17:58,080
If I gave you some remnants,
you could open a little shop.
240
00:17:58,280 --> 00:18:01,920
I started like that too,
in a sort of basement.
241
00:18:02,000 --> 00:18:05,640
The door was so low
everyone banged their heads.
242
00:18:05,680 --> 00:18:09,000
- Are you joking?
- No, I'm serious.
243
00:18:09,080 --> 00:18:13,360
I don't want anything in exchange
and if you wish, we won't meet again.
244
00:18:13,440 --> 00:18:19,120
Accept, I'm sorry I hurt you.
I'd like to be forgiven.
245
00:18:19,160 --> 00:18:20,920
- Is this the only reason?
- I swear it.
246
00:18:21,000 --> 00:18:23,480
It would be a small gift:
247
00:18:23,600 --> 00:18:27,360
the rent for 3 months,
lengths of material I wouldn't sell.
248
00:18:27,440 --> 00:18:31,480
- Thanks, I cannot accept.
- Please.
249
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
- Is that today's paper?
- Yes.
250
00:18:33,680 --> 00:18:35,440
Let's look at the ads.
251
00:18:39,920 --> 00:18:45,760
There: offers, spaces for rent.
There are plenty, there's a choice.
252
00:18:45,880 --> 00:18:51,000
"Bargain: San Giovanni area,
one-door shop, to rent."
253
00:18:51,080 --> 00:18:54,680
- I haven't even asked you to sit.
- Thank you.
254
00:18:54,800 --> 00:18:56,240
Excuse me a moment.
255
00:18:58,440 --> 00:19:01,240
- Mum, make a coffee.
- Shall I heat this one up?
256
00:19:01,280 --> 00:19:03,920
- No, a fresh one.
- Alright.
257
00:19:04,000 --> 00:19:06,280
Look at these cups!
258
00:19:16,600 --> 00:19:19,600
- Can I borrow two good cups?
- Yes, come.
259
00:19:19,800 --> 00:19:22,440
- Have you got guests?
- Yes, one...
260
00:19:22,480 --> 00:19:24,360
I see, your eyes are sparkling.
261
00:19:24,400 --> 00:19:26,680
- Silver spoons?
- Yes!
262
00:19:26,760 --> 00:19:28,880
It says "Grand Hotel"
but what do you care.
263
00:19:28,920 --> 00:19:30,000
Thank you!
264
00:19:30,120 --> 00:19:36,280
People, Cencio's out!
Your Cencio's back!
265
00:19:43,760 --> 00:19:48,840
- Cencio, did you get out sooner?
- We got an amnesty!
266
00:19:49,080 --> 00:19:53,000
- So my son will be released too?
- No, he's got to serve 30 years!
267
00:19:53,280 --> 00:19:57,520
- What about Otello?
- Only if you send him a suit!
268
00:19:57,840 --> 00:20:01,240
- Why?
- He got arrested in his underpants!
269
00:20:04,760 --> 00:20:06,920
Mum!
270
00:20:07,360 --> 00:20:08,480
- Cencio...
- Mum!
271
00:20:08,600 --> 00:20:11,880
My son! Mama's boy!
272
00:20:11,920 --> 00:20:16,480
- How have you been?
- You ask! It's not the first time.
273
00:20:16,520 --> 00:20:20,680
I was given the usual cell,
poor father's cell.
274
00:20:20,760 --> 00:20:24,240
The director is very kind,
he has it cleared even if it's occupied.
275
00:20:24,280 --> 00:20:28,680
Even if there's a celebrity,
he'll send him away!
276
00:20:28,880 --> 00:20:31,280
- The director was happy.
- Really?
277
00:20:31,360 --> 00:20:35,520
Yes. We sang and acted out
a nice play for him.
278
00:20:35,600 --> 00:20:39,880
Regina Coeli's nice,
even the Lord is comfortable.
279
00:20:39,920 --> 00:20:43,640
- As I'm a lord, I'm fine there.
- What are these?
280
00:20:43,720 --> 00:20:46,120
- I stole the costumes from the play.
- What for?
281
00:20:46,160 --> 00:20:49,920
- I'll give you the hat.
- With the feathers? Come on!
282
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
It's not feathers you must bring,
but blankets.
283
00:20:55,080 --> 00:20:58,680
Your father was a man!
He brought me blankets.
284
00:20:58,800 --> 00:21:03,160
I've always done that too,
but this time I couldn't.
285
00:21:03,240 --> 00:21:08,280
They cried when I left,
but I had to come home!
286
00:21:08,400 --> 00:21:12,000
Cesira stopped visiting me.
Give me the silk shirt.
287
00:21:12,080 --> 00:21:17,080
Watch it, the guys from Gorizia
have been looking for it for a year,
288
00:21:17,160 --> 00:21:19,920
since they couldn't find it
on the dryer.
289
00:21:20,000 --> 00:21:23,280
The 10,000 liras I left last year
are still here!
290
00:21:23,400 --> 00:21:28,080
This is a house of honest thieves!
We're not thieves, we're half-mad.
291
00:21:28,160 --> 00:21:33,440
- Don't wear the silk shirt.
- I must be smart for Cesira!
292
00:21:33,520 --> 00:21:35,080
Forget Cesira.
293
00:21:40,000 --> 00:21:42,280
Why, is she ill?
294
00:21:42,280 --> 00:21:47,120
She's not ill, but forget about her.
Cesira has other things on her mind.
295
00:21:47,160 --> 00:21:51,400
- Is she engaged?
- I don't know, but she works.
296
00:21:51,440 --> 00:21:55,280
She works? Has she gone mad?
297
00:21:55,360 --> 00:21:57,520
- Mum, are you joking?
- No.
298
00:21:57,640 --> 00:21:59,160
She's working!
299
00:22:00,720 --> 00:22:02,360
But who convinced her?
300
00:22:02,440 --> 00:22:05,920
Poor Cencio, what has he got
in that brain of his?
301
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
Cesira!
302
00:22:10,800 --> 00:22:13,880
- Cesira!
- Cencio, how are you?
303
00:22:14,080 --> 00:22:16,680
Your Cencio's out!
304
00:22:16,760 --> 00:22:21,920
Have you gone mad?
My mother said you'd started working.
305
00:22:22,000 --> 00:22:26,160
- Sorry, Cencio, I must go.
- You must go?
306
00:22:28,440 --> 00:22:32,880
- Who is it?
- I'll tell you another time, bye.
307
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
You'll tell me?
308
00:22:34,160 --> 00:22:35,760
- Hello.
- Hello.
309
00:22:53,400 --> 00:22:56,120
- This isn't a shop.
- Yes, it is rather small.
310
00:22:56,160 --> 00:22:57,680
It looks like a broken down lift.
311
00:22:57,760 --> 00:23:00,440
If you press a button,
you go to the top floor.
312
00:23:00,480 --> 00:23:03,160
- It's the one I prefer.
- Really?
313
00:23:03,280 --> 00:23:07,440
Yes, it reminds me
of the basement you started in.
314
00:23:07,480 --> 00:23:09,080
- Let's have a look.
- After you.
315
00:23:10,920 --> 00:23:16,080
Take a good look before you choose,
I'd take the one in Via Merulana.
316
00:23:16,120 --> 00:23:20,280
- I like this one.
- It seems narrow.
317
00:23:20,720 --> 00:23:23,800
You can only get one client in
and without their coats!
318
00:23:23,880 --> 00:23:28,920
Don't tease me,
I'm happy to start with little.
319
00:23:29,000 --> 00:23:32,760
Alright. Come round to my shop,
I'll pay you 3 months in advance.
320
00:23:32,880 --> 00:23:33,640
Fine.
321
00:23:33,720 --> 00:23:37,160
- I'll pay your first expenses.
- No, it's too much.
322
00:23:37,280 --> 00:23:43,360
You'll need a carpenter
for the shelves, a counter...
323
00:23:43,440 --> 00:23:48,800
It's the first time
I work so hard to lend money.
324
00:23:54,280 --> 00:23:57,000
How far apart
do you want the shelves, Miss?
325
00:23:57,080 --> 00:23:59,000
- I'll leave it to you.
- Alright.
326
00:23:59,280 --> 00:24:03,880
Cestelli, Maghetti and Valletti
hire hot salesgirls
327
00:24:03,920 --> 00:24:06,280
and if they play along,
they sack them.
328
00:24:06,400 --> 00:24:08,880
- But this one... What's his name?
- Raimondi.
329
00:24:08,920 --> 00:24:13,160
He's a gentleman and kind at heart.
330
00:24:13,280 --> 00:24:18,000
- He even offers you a shop.
- He offended me and made up for it.
331
00:24:18,080 --> 00:24:22,280
But then you'll have to repay.
You're naive.
332
00:24:22,400 --> 00:24:26,160
Stop it, Raimondi's a decent man.
333
00:24:26,160 --> 00:24:30,280
Yes, he gives you pieces of cloth
and takes "a piece of girl" like you.
334
00:24:30,280 --> 00:24:33,680
- What do you mean?
- He wants a lover.
335
00:24:33,760 --> 00:24:37,400
Hasn't he invited you to his place
to do the accounts yet?
336
00:24:37,520 --> 00:24:40,840
You're wrong,
he hasn't asked for anything.
337
00:24:41,120 --> 00:24:45,080
- What if he does?
- It's my business, I know what to say.
338
00:24:46,120 --> 00:24:51,240
So why do you ask my advice?
You know it all, you're a big girl!
339
00:24:51,280 --> 00:24:54,400
Take the shop! What do I care?
See you around!
340
00:24:54,480 --> 00:24:55,440
Wait!
341
00:24:57,080 --> 00:25:00,520
I'm out of jail
and he's a decent man.
342
00:25:00,640 --> 00:25:04,440
If he finds me here, you'll look bad.
See you!
343
00:25:04,520 --> 00:25:06,920
- Cencio!
- You'll see!
344
00:25:18,120 --> 00:25:19,280
Hello?
345
00:25:20,280 --> 00:25:24,600
It's me, Mr Raimondi.
You're not disturbing at all.
346
00:25:24,920 --> 00:25:28,760
My interior designer has to do
a job for me and the price
347
00:25:28,840 --> 00:25:31,720
could include the setup of your shop.
348
00:25:31,800 --> 00:25:34,600
What? He's very good.
349
00:25:34,880 --> 00:25:40,080
Why?
I think I'll manage on my own.
350
00:25:40,760 --> 00:25:44,920
I'd hate to bother you any further.
Thank you.
351
00:25:45,360 --> 00:25:48,240
- When should I come to the shop?
- Now if you want.
352
00:25:48,280 --> 00:25:51,160
- No, I've an appointment.
- I'm sorry. When then?
353
00:25:51,240 --> 00:25:53,800
- After 8 pm.
- I close at 7.30.
354
00:25:53,840 --> 00:25:58,600
- Let's meet at 8, at your place.
- Can you come to my place at 8?
355
00:26:03,920 --> 00:26:06,000
Alright, Mr Raimondi.
356
00:26:11,880 --> 00:26:17,480
Cencio, why does everyone
want to take advantage of me?
357
00:26:17,520 --> 00:26:20,880
Because you're lonely and helpless.
358
00:26:20,920 --> 00:26:25,920
They take advantage because
you can't tell those who try it on
359
00:26:26,000 --> 00:26:28,520
that you're engaged...
360
00:26:29,160 --> 00:26:31,280
What?
361
00:26:31,520 --> 00:26:34,720
If you were engaged,
you could say so.
362
00:26:35,520 --> 00:26:39,800
How can I find a fiancé
in this neighbourhood?
363
00:26:39,880 --> 00:26:43,240
The boys of the neighbourhood
aren't bad.
364
00:26:43,280 --> 00:26:46,720
But when they're angry they become bad!
Those 3 dirty devils!
365
00:26:46,800 --> 00:26:49,120
- Who are you talking about?
- Your former employers.
366
00:26:49,160 --> 00:26:50,680
What's it got to do with them?
367
00:26:50,760 --> 00:26:53,800
Did you get your severance pay
when you quit?
368
00:26:53,880 --> 00:26:56,600
Are you joking?
I almost had to pay myself.
369
00:26:56,800 --> 00:27:00,520
They're married
and smart-alecks with it!
370
00:27:00,640 --> 00:27:03,000
But I'll have them pay
the household tax!
371
00:27:03,120 --> 00:27:05,160
- It's a matter of rights!
- Do I have the right?
372
00:27:05,240 --> 00:27:08,480
Yes, we'll go tomorrow.
373
00:27:08,880 --> 00:27:14,160
- It's a matter of rights.
- May I ask who you are?
374
00:27:14,240 --> 00:27:15,160
Who I am?
375
00:27:16,160 --> 00:27:18,800
Let's say I'm the girl's lawyer.
376
00:27:18,920 --> 00:27:23,800
- Yes... the lawyer!
- It wouldn't have happened with me.
377
00:27:23,880 --> 00:27:27,920
The girl had to resign
after the attack.
378
00:27:28,080 --> 00:27:33,080
By way of compensation,
pay off, severance,
379
00:27:33,160 --> 00:27:36,480
you give us 200,000 liras
and all's settled.
380
00:27:36,520 --> 00:27:40,760
If your wife were to know
you molest salesgirls...
381
00:27:40,840 --> 00:27:42,680
My wife?
382
00:27:42,760 --> 00:27:49,280
Come on, young man!
I've been married 25 years!
383
00:27:49,520 --> 00:27:54,160
I'm having a reception
for my silver wedding on Saturday.
384
00:27:54,280 --> 00:27:55,080
So what?
385
00:27:55,160 --> 00:27:58,280
Do you think my wife's still jealous?
You're such a laugh!
386
00:27:58,360 --> 00:28:02,920
If you think you can intimidate me
with this blackmail,
387
00:28:02,920 --> 00:28:05,880
I'll call the police
and have you arrested.
388
00:28:06,000 --> 00:28:11,920
- I'm for conciliation, don't you see?
- I see perfectly well!
389
00:28:12,000 --> 00:28:14,720
But it's useless with me.
390
00:28:14,840 --> 00:28:18,920
Then allow me to offer
my best wishes to your wife
391
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
for your 25th wedding anniversary,
my dear sir!
392
00:28:23,080 --> 00:28:24,720
- Shall I wear blue?
- What?
393
00:28:24,800 --> 00:28:28,280
- A nice striped one?
- Please yourself.
394
00:28:28,360 --> 00:28:31,920
- Who are those two?
- They're with me.
395
00:28:32,000 --> 00:28:36,000
- Best wishes, sir.
- You've already said that.
396
00:28:36,080 --> 00:28:38,080
- Tell your wife...
- I've got it!
397
00:28:38,480 --> 00:28:44,480
Best wishes, Lady Amalia,
best wishes! Best wishes! Best wishes!
398
00:28:44,600 --> 00:28:48,440
Are you sure he invited us?
The wife gave me such a look!
399
00:28:48,480 --> 00:28:52,080
He didn't actually invite us.
I didn't get anywhere at the shop,
400
00:28:52,160 --> 00:28:53,720
so I thought we'd come here.
401
00:28:53,800 --> 00:28:57,360
The wife's here... If we fail,
at least we'll get some food.
402
00:28:57,440 --> 00:28:59,280
Come, I'll introduce you to the wife.
403
00:28:59,480 --> 00:29:03,480
Lady Amalia, allow me
to introduce Miss Cesira.
404
00:29:03,600 --> 00:29:06,280
She worked as a salesgirl
for your husband.
405
00:29:06,280 --> 00:29:08,240
Nice to meet you!
406
00:29:08,400 --> 00:29:11,280
You remind me of when I worked
as a salesgirl for Cestelli!
407
00:29:11,360 --> 00:29:14,680
He only hired me
to take advantage of me.
408
00:29:14,760 --> 00:29:17,080
- Shall we sit?
- Certainly.
409
00:29:17,160 --> 00:29:20,720
One day he said: "We'll work overtime
this evening, Miss".
410
00:29:20,800 --> 00:29:23,760
- Don't say things like that!
- You see?
411
00:29:23,800 --> 00:29:26,920
So we were all alone
at the shop in the evening.
412
00:29:26,920 --> 00:29:31,720
I was naive, when I saw
what kind of overtime he meant...
413
00:29:31,760 --> 00:29:35,760
- Don't say things like that!
- I ran around the counter
414
00:29:35,800 --> 00:29:40,000
and he said: "If I catch you,
I'll name you head-salesgirl".
415
00:29:40,080 --> 00:29:43,760
- How did it end?
- I had him run like a fox!
416
00:29:43,840 --> 00:29:49,000
Then I locked him up
in the shop for the night.
417
00:29:49,160 --> 00:29:53,280
I had the keys and the morning after
the staff was waiting outside.
418
00:29:53,400 --> 00:29:58,800
I knocked and said:
"Sir, I've lost the keys".
419
00:29:58,840 --> 00:30:02,680
"The smith said it'll take two days
to make new ones."
420
00:30:02,760 --> 00:30:04,920
- And you?
- Me?
421
00:30:05,000 --> 00:30:08,440
Nothing. He kept quiet,
I was the one who talked.
422
00:30:08,480 --> 00:30:15,120
I said: "If you marry me,
I might find the keys now".
423
00:30:15,160 --> 00:30:17,720
Is this how naive you were?!
424
00:30:17,800 --> 00:30:20,160
I even got fined by an officer
who happened to pass by,
425
00:30:20,240 --> 00:30:23,400
because I hadn't had
a security exit built.
426
00:30:23,480 --> 00:30:27,400
- You could've escaped!
- No, I would've been ruined,
427
00:30:27,480 --> 00:30:32,160
because I wouldn't have met
the light of my life!
428
00:30:32,880 --> 00:30:36,440
Don't you work
for my husband anymore?
429
00:30:36,480 --> 00:30:39,000
- No, I resigned.
- Why?
430
00:30:39,400 --> 00:30:43,760
If your husband helps us,
we'll open a shop too.
431
00:30:43,920 --> 00:30:49,920
- Are you the boyfriend?
- Yes. I'm the boyfriend.
432
00:30:50,000 --> 00:30:52,520
She didn't leave
because of your husband,
433
00:30:52,640 --> 00:30:57,360
he respects salesgirls,
he even marries them.
434
00:30:57,400 --> 00:31:02,720
But I worry about her
working there with Cestelli.
435
00:31:02,840 --> 00:31:04,080
Why?
436
00:31:04,360 --> 00:31:07,440
Cestelli's okay, but you're guilty too.
437
00:31:07,760 --> 00:31:08,920
Me? Why?
438
00:31:09,520 --> 00:31:15,280
He has beautiful salesgirls
and you're not jealous.
439
00:31:15,440 --> 00:31:19,920
- Who told you I'm not jealous?
- Are you?
440
00:31:20,120 --> 00:31:22,440
Are you asking me if I'm jealous?
441
00:31:23,000 --> 00:31:27,400
If I find out you flirt with salesgirls,
I'll scratch your eyes out!
442
00:31:27,480 --> 00:31:31,640
- So...
- So what?
443
00:31:31,720 --> 00:31:36,520
Enough talking,
it's time to make a toast.
444
00:31:36,640 --> 00:31:39,920
Let him talk,
I might find out something.
445
00:31:40,120 --> 00:31:44,280
He's right, we'd better stop talking.
446
00:31:44,400 --> 00:31:49,000
If I went on talking, I'd never stop
and he wouldn't stand it.
447
00:31:49,000 --> 00:31:52,600
So I'll raise my glass
448
00:31:52,680 --> 00:31:57,520
to Mr Cestelli, who after 25 years
of marriage is a perfect husband.
449
00:31:58,640 --> 00:32:01,280
The simplest good wishes
are the best.
450
00:32:01,400 --> 00:32:04,760
May you have 200,000 of these days!
451
00:32:04,840 --> 00:32:08,680
Alright. I must make a toast now.
452
00:32:09,000 --> 00:32:15,480
Thank you for the nice words
you spoke and the toast.
453
00:32:15,600 --> 00:32:20,000
But 200,000 days
are too many for me.
454
00:32:20,120 --> 00:32:24,160
They're too many.
I'd be happy with 100,000.
455
00:32:24,280 --> 00:32:28,920
- Do you want to shorten your life?
- Let's make it 150,000 then.
456
00:32:29,440 --> 00:32:31,840
- No, sir.
- Alright...
457
00:32:33,000 --> 00:32:34,800
Then 200,000 will do.
458
00:32:35,080 --> 00:32:40,080
I also see that when you need
new clothes you come to me.
459
00:32:40,120 --> 00:32:43,640
Who says 200,000 is a son of...
460
00:32:43,760 --> 00:32:47,280
Are you mad? He's wishing you well.
461
00:32:47,520 --> 00:32:51,160
No, it really is a matter of rights.
462
00:32:51,280 --> 00:32:53,400
- Do you mind, sir?
- Doctor, please.
463
00:32:53,480 --> 00:32:54,680
Sorry, Doctor.
464
00:32:54,760 --> 00:32:58,720
The girl's been affected,
200,000 is nothing.
465
00:32:58,800 --> 00:33:02,280
- I don't owe anyone anything.
- That's what you say!
466
00:33:02,360 --> 00:33:05,520
- I say so.
- You say so!
467
00:33:05,720 --> 00:33:09,640
- What's this noise?
- It's a watch.
468
00:33:09,680 --> 00:33:11,520
- A watch?
- With a chime.
469
00:33:11,640 --> 00:33:17,240
It has everything, night, day,
sun, moon, the calendar!
470
00:33:17,280 --> 00:33:20,600
- Is it expensive?
- Almost a million.
471
00:33:20,680 --> 00:33:22,800
There are only three
in the whole world.
472
00:33:22,880 --> 00:33:25,400
One belongs to Churchill,
one to Eisenhower
473
00:33:25,480 --> 00:33:27,680
and the third to me.
- You...
474
00:33:27,800 --> 00:33:30,400
I like to spend my money this way,
475
00:33:30,480 --> 00:33:33,840
rather than give it to anyone!
It doesn't grow on trees!
476
00:33:33,920 --> 00:33:37,120
Move over, I must get my umbrella,
I must go.
477
00:33:37,160 --> 00:33:39,000
- Sir...
- Doctor.
478
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
I'm sorry, Doctor,
I think it's a matter of rights.
479
00:33:42,080 --> 00:33:46,920
If I weren't a gentleman
and your wife knew...
480
00:33:47,000 --> 00:33:48,160
What?
481
00:33:48,240 --> 00:33:51,680
You took advantage of the girl,
she had to resign.
482
00:33:51,800 --> 00:33:57,080
- If your wife found out...
- Who cares!
483
00:33:57,160 --> 00:34:01,160
She says: "If you do something,
I'll go back to my mother!".
484
00:34:01,280 --> 00:34:03,920
If you told her, you'd do me a favour.
485
00:34:04,080 --> 00:34:08,680
So, let's forget about it.
486
00:34:08,720 --> 00:34:13,000
A man who doesn't care for his wife
has all my admiration.
487
00:34:13,120 --> 00:34:14,840
Let's shake hands!
488
00:34:14,920 --> 00:34:19,480
- Bravo!
- I'm beginning to like you.
489
00:34:19,520 --> 00:34:24,080
Let's forget it all
and never talk about it again.
490
00:34:24,160 --> 00:34:26,720
- Farewell!
- Farewell.
491
00:34:26,840 --> 00:34:29,600
Nice guy! He broke my hand.
492
00:34:30,280 --> 00:34:33,920
The watch... The watch!
493
00:34:34,160 --> 00:34:39,240
- Cesira, it's an investment.
- What do I do with it?
494
00:34:39,280 --> 00:34:43,760
Only 3 of you in the world have one,
Eisenhower, Churchill, and Cesira!
495
00:34:43,840 --> 00:34:45,760
Listen to it, it's lovely!
496
00:34:45,880 --> 00:34:48,520
It's a calypso, 4 steps forward,
4 steps backward...
497
00:34:48,600 --> 00:34:51,000
Half step to the right
and half step to the left...
498
00:34:55,520 --> 00:34:58,360
- Isn't he here?
- He's not.
499
00:34:58,440 --> 00:35:00,600
- Can I help you?
- Mr Maghetti.
500
00:35:00,680 --> 00:35:01,600
He's in his office.
501
00:35:01,720 --> 00:35:05,640
- Delia, Mr Maghetti is needed.
- He's very busy.
502
00:35:05,680 --> 00:35:08,160
Not for us. Sit down.
503
00:35:08,240 --> 00:35:13,800
Tell him Miss Cesira,
his former employee, must speak to him.
504
00:35:13,880 --> 00:35:16,920
- But he can't.
- Can't he?
505
00:35:17,160 --> 00:35:21,160
It's useless, this is
an uncivilized country.
506
00:35:21,240 --> 00:35:25,800
I declare my income,
the State doesn't believe it
507
00:35:25,880 --> 00:35:32,240
and sends tax agents to poke
their noses in as if I were a thief!
508
00:35:32,280 --> 00:35:35,000
- Bless you.
- Thanks. We do our duty.
509
00:35:35,120 --> 00:35:40,120
I know, it's your duty,
but the State must believe citizens.
510
00:35:40,160 --> 00:35:43,840
This isn't a democracy,
it's a police State.
511
00:35:43,920 --> 00:35:47,000
- Cigarette?
- No, thanks, I've just had one.
512
00:35:47,280 --> 00:35:48,640
What's this?
513
00:35:48,760 --> 00:35:52,240
Personal notes,
nothing to do with the firm.
514
00:35:52,280 --> 00:35:54,680
- They could interest us.
- These ones too?
515
00:35:54,800 --> 00:35:57,680
- Yes. But we have our orders.
- But...
516
00:35:57,760 --> 00:36:00,400
- What's the matter?
- Miss De Angelis is here...
517
00:36:00,480 --> 00:36:03,240
I don't care!
518
00:36:03,280 --> 00:36:07,840
The tax agents are here!
Leave me alone.
519
00:36:10,080 --> 00:36:15,280
But the biggest tax evaders
are unhindered, right?
520
00:36:15,360 --> 00:36:19,920
This is the country of corruption!
Democratic corruption.
521
00:36:20,000 --> 00:36:24,400
The tax agents are here?
I'll have a good laugh then!
522
00:36:24,480 --> 00:36:28,760
- Did you tell him the lady was here?
- Yes, I said she had to speak to him.
523
00:36:28,880 --> 00:36:32,920
You must tell him
there's a matter of rights to deal with.
524
00:36:33,000 --> 00:36:36,360
Alright, but the tax agents are here,
I know what he'll answer.
525
00:36:36,440 --> 00:36:39,720
Who cares about the tax agents!
526
00:36:41,920 --> 00:36:42,880
The tax agents?!
527
00:36:43,120 --> 00:36:47,800
This is just the income,
let's check the expenditures.
528
00:36:47,880 --> 00:36:53,160
Taxes, employees, wages,
representation expenses.
529
00:36:53,160 --> 00:36:56,080
You don't know what
representation expenses are!
530
00:36:56,160 --> 00:36:57,520
- Bless you.
- Thanks.
531
00:36:57,680 --> 00:37:00,640
I earn 70,000 liras a month
532
00:37:00,760 --> 00:37:04,120
And when my brother-in-law comes
I can hardly offer him a coffee.
533
00:37:04,160 --> 00:37:08,800
So you know what
representation expenses are!
534
00:37:08,920 --> 00:37:09,800
Who is it?
535
00:37:11,720 --> 00:37:15,720
- Sir, those people...
- Go away!
536
00:37:19,280 --> 00:37:21,280
Sir...
537
00:37:22,240 --> 00:37:24,840
shall we smoke a cigarette now?
538
00:37:24,920 --> 00:37:27,440
I'll smoke mine.
539
00:37:32,720 --> 00:37:33,680
Where have they gone?
540
00:37:33,880 --> 00:37:36,760
- Why have we come out?
- The tax agents are there.
541
00:37:36,840 --> 00:37:37,880
So?
542
00:37:38,080 --> 00:37:42,120
God knows how much he's defrauded!
We'll help him.
543
00:37:42,160 --> 00:37:43,800
My father used this trick,
544
00:37:43,880 --> 00:37:47,400
he said he knew the way
not to pay taxes.
545
00:37:47,440 --> 00:37:49,600
What do you want to do?
546
00:37:49,720 --> 00:37:52,720
It'll be quicker to show you
than to explain it.
547
00:37:52,800 --> 00:37:56,720
Tomorrow you go back to the shop
and tell him you have a friend
548
00:37:56,800 --> 00:37:59,480
who can help him not to pay taxes.
- Would that be you?
549
00:37:59,600 --> 00:38:04,160
Yes, who else? Sure, it's me.
550
00:38:16,160 --> 00:38:20,240
Are you sure your friend
knows Mr Lauricella?
551
00:38:20,280 --> 00:38:23,160
- They're in the same office.
- Let's hope for the best.
552
00:38:26,920 --> 00:38:29,640
Here it is, room 234. Newspaper!
553
00:38:39,920 --> 00:38:41,000
May I?
554
00:38:41,080 --> 00:38:44,640
First you come in and then you ask!
How can I help you?
555
00:38:44,720 --> 00:38:46,720
- Are you Mr Lauricella?
- Yes.
556
00:38:46,840 --> 00:38:50,120
- I've come for the agreement.
- Have you got the convocation?
557
00:38:50,160 --> 00:38:53,160
- The convocation?
- Yes, how am I to find the record?
558
00:38:53,240 --> 00:38:57,160
- Must I go through all the files?
- You might have to.
559
00:38:57,280 --> 00:39:03,520
- I think I've lost it.
- It'll take at least two hours!
560
00:39:03,640 --> 00:39:05,680
Call me.
561
00:39:05,760 --> 00:39:10,160
- Had I known, I'd have the convocation.
- You must bring it!
562
00:39:10,160 --> 00:39:11,280
I'm sorry, next time.
563
00:39:11,400 --> 00:39:14,120
- What's the name?
- Maghetti Stefano, shop keeper.
564
00:39:14,480 --> 00:39:17,920
- Can you come a second?
- Yes, dear.
565
00:39:18,000 --> 00:39:21,160
Look for the record in the meanwhile.
I'll be right back.
566
00:39:24,520 --> 00:39:26,520
- Is he coming?
- Yes, in a second.
567
00:39:26,680 --> 00:39:28,600
- My dear Cesira!
- Mr Maghetti.
568
00:39:28,680 --> 00:39:29,640
Pleased to meet you.
569
00:39:29,680 --> 00:39:36,360
- I don't know how to thank you.
- You'll do so later. Let's see what...
570
00:39:36,400 --> 00:39:39,440
Let's go somewhere quieter.
Let's go to the café.
571
00:39:39,480 --> 00:39:43,600
Are you waiting for me?
It's for your father, right?
572
00:39:44,480 --> 00:39:48,400
It's a delicate situation,
we need trust on both sides.
573
00:39:48,480 --> 00:39:53,920
- Yes, but trust with money...
- Your money's safe.
574
00:39:54,000 --> 00:39:59,400
- But it's still money!
- Think of how much you're saving.
575
00:39:59,440 --> 00:40:04,120
- Half now and half when you sign.
- Let's make it all when I sign.
576
00:40:04,160 --> 00:40:07,400
You're not signing an agreement
with me, but with a colleague.
577
00:40:07,480 --> 00:40:12,120
- I'll settle it all. Do you understand?
- Not much.
578
00:40:12,160 --> 00:40:13,400
Here's half.
579
00:40:13,480 --> 00:40:16,240
These are my colleague's.
My half's when the agreement's signed.
580
00:40:16,280 --> 00:40:18,400
- There's 10,000 liras missing.
- How can you say?
581
00:40:18,480 --> 00:40:23,000
- It's got the bank band.
- Alright, I'll trust you.
582
00:40:23,120 --> 00:40:25,720
You were introduced
by the lady after all.
583
00:40:25,800 --> 00:40:29,520
Sir, the coffees
and I also had two pastries.
584
00:40:30,800 --> 00:40:32,640
He's put 5?
585
00:40:33,400 --> 00:40:34,840
I'm putting half.
586
00:40:37,000 --> 00:40:39,840
- Here I am!
- What's this? You asked for a record...
587
00:40:39,920 --> 00:40:44,240
When the wife calls, you'd better go.
588
00:40:44,280 --> 00:40:47,280
- Are you Maghetti Stefano?
- No, I'm his employee.
589
00:40:47,400 --> 00:40:50,680
- There's been a nasty inspection.
- Yes?
590
00:40:50,760 --> 00:40:52,920
- Do you have a mandate?
- For what?
591
00:40:53,000 --> 00:40:54,600
- To negotiate!
- No.
592
00:40:54,680 --> 00:40:59,440
- It's the mandate or who's concerned.
- I'll bring the person concerned.
593
00:40:59,480 --> 00:41:02,120
- Bring the person concerned.
- Alright.
594
00:41:04,680 --> 00:41:07,520
- He'll handle everything.
- Alright.
595
00:41:07,600 --> 00:41:09,800
- You've had a nasty inspection.
- I know.
596
00:41:09,880 --> 00:41:13,640
Sign, declare everything,
up to the last cent.
597
00:41:13,720 --> 00:41:17,440
- What? Everything?
- Yes, or we can't deduct the expenses.
598
00:41:17,520 --> 00:41:21,000
- But how will you deduct them?
- It all turns into expenses.
599
00:41:21,000 --> 00:41:23,240
- Who says so?
- We do.
600
00:41:23,280 --> 00:41:26,000
- Alright.
- Because as we officials say,
601
00:41:26,080 --> 00:41:28,400
"The declaration of the declaring
must be equal"
602
00:41:28,480 --> 00:41:31,080
"to the total of the declaration
of the declared"
603
00:41:31,120 --> 00:41:33,160
"and the total of the expenses
must be lower"
604
00:41:33,240 --> 00:41:35,880
"than the declaration of what's
declared on the declaration".
605
00:41:35,920 --> 00:41:38,760
What do you say to that?
606
00:41:38,800 --> 00:41:41,520
- Nothing.
- Go in then.
607
00:41:42,120 --> 00:41:44,360
- May we?
- Come in.
608
00:41:45,880 --> 00:41:47,440
Thank you.
609
00:41:50,600 --> 00:41:52,160
So?
610
00:41:53,080 --> 00:41:56,000
- I'm here.
- So I see, but what do you want?
611
00:41:56,080 --> 00:42:00,080
- I've come for the agreement.
- The agreement? But who are you?
612
00:42:00,120 --> 00:42:02,680
- Maghetti Stefano.
- The convocation?
613
00:42:02,760 --> 00:42:04,600
Here it is.
614
00:42:06,160 --> 00:42:10,480
- Do you agree?
- Sure. I'll tell the truth, then you...
615
00:42:10,640 --> 00:42:14,480
- Certainly, you must tell the truth.
- What shall we do then?
616
00:42:15,640 --> 00:42:21,920
I'm sorry, I forgot my coat. Goodbye.
617
00:42:22,080 --> 00:42:24,760
- How's it going?
- He says I must say everything.
618
00:42:24,840 --> 00:42:28,480
Certainly, then he'll handle it.
He's like a child.
619
00:42:30,160 --> 00:42:31,520
Goodbye.
620
00:42:32,000 --> 00:42:35,800
He's a nice boy.
We must help each other.
621
00:42:36,160 --> 00:42:40,800
The office has ascertained
you earned 20 million in one year.
622
00:42:40,880 --> 00:42:44,440
You declared 3.
The rest would be expenses:
623
00:42:44,480 --> 00:42:47,600
travel expenses, representation
and charity expenses.
624
00:42:47,680 --> 00:42:51,640
So, travel expenses: 4 million.
625
00:42:51,720 --> 00:42:55,480
Lucky you! I'd love to travel too.
626
00:42:55,520 --> 00:42:58,440
Sir, I've never left Rome.
627
00:42:58,480 --> 00:43:00,840
Who would want to leave this city?
628
00:43:02,280 --> 00:43:07,160
- What about the 2 million for flights?
- I've never been on a plane.
629
00:43:07,280 --> 00:43:12,080
I like landing on a laid table!
630
00:43:12,120 --> 00:43:17,280
Then we have 5 million for
representation expenses. What's that?
631
00:43:17,720 --> 00:43:19,120
Are you really asking?
632
00:43:20,280 --> 00:43:23,480
Sir, you know all the things
we must invent for the taxes!
633
00:43:23,880 --> 00:43:26,480
One million for secretarial expenses.
634
00:43:26,480 --> 00:43:31,080
Those are real. You've no idea
of what we must invent for the staff!
635
00:43:31,120 --> 00:43:34,240
One girl's cold
and you must buy her a fur coat,
636
00:43:34,360 --> 00:43:38,160
another one has a brother,
father or grandfather unemployed.
637
00:43:38,280 --> 00:43:41,360
2 million for charity.
For whose benefit?
638
00:43:45,480 --> 00:43:48,400
For everyone's benefit.
639
00:43:49,280 --> 00:43:55,520
A bribe here, one there...
You must keep corrupting!
640
00:43:55,600 --> 00:44:01,240
Take your 100,000 liras,
we must note it as "charity".
641
00:44:01,280 --> 00:44:04,240
- What 100,000?
- That I gave your colleague.
642
00:44:04,400 --> 00:44:07,920
- What colleague?
- The one who came for the coat.
643
00:44:08,240 --> 00:44:11,280
- He's your employee.
- I don't know him.
644
00:44:11,400 --> 00:44:12,360
Neither do I.
645
00:44:14,680 --> 00:44:18,800
- Sir...
- So, you've never left Rome,
646
00:44:18,840 --> 00:44:20,520
so we take out the journeys.
647
00:44:20,640 --> 00:44:24,480
The State won't pay
your representation expenses.
648
00:44:24,520 --> 00:44:27,920
The State won't pay
your fur coats either.
649
00:44:28,000 --> 00:44:30,880
You are liable for 20 million.
650
00:44:32,280 --> 00:44:36,080
- Cencio, what's up, are you worried?
- No, I'm thinking.
651
00:44:36,160 --> 00:44:41,160
This time I can't boast
that I've done a good deed.
652
00:44:41,280 --> 00:44:44,600
I've made a man who didn't want
to pay his taxes pay them.
653
00:44:44,720 --> 00:44:46,520
- Isn't that a good deed?
- Certainly.
654
00:44:46,640 --> 00:44:48,360
No, it's a crime.
655
00:44:48,440 --> 00:44:51,920
- They'll all hate me.
- Why?
656
00:44:52,000 --> 00:44:55,920
We're all Maghettis in Italy,
no-one wants to pay taxes.
657
00:44:56,000 --> 00:44:57,880
Just think of that poor sod!
658
00:45:01,240 --> 00:45:07,480
- Cesira, a watch like that!
- I didn't know you'd be cross.
659
00:45:07,520 --> 00:45:10,840
- The money was finished.
- Finished? How did you spend it!
660
00:45:10,920 --> 00:45:14,160
Listen to him! Every so often
I must give him 5,000 liras!
661
00:45:14,280 --> 00:45:18,000
This poor son of mine kills himself
at work and never has money.
662
00:45:18,120 --> 00:45:21,480
It's my fault,
Cencio gave me all the money.
663
00:45:21,480 --> 00:45:23,920
- He says I've a right to it.
- Yes.
664
00:45:24,000 --> 00:45:24,920
He's mad.
665
00:45:25,000 --> 00:45:29,760
My mother wanted a radio,
my younger brother... what's his name?
666
00:45:29,840 --> 00:45:32,120
- You should know.
- It'll come back to me later.
667
00:45:32,240 --> 00:45:35,480
He kept complaining,
he wanted a bicycle. Yes, Filippo.
668
00:45:35,600 --> 00:45:39,440
If you'd told me,
I would've found one.
669
00:45:39,480 --> 00:45:43,080
The baker's errand boy
always leaves his outside the shop!
670
00:45:43,120 --> 00:45:45,880
I used to be an expert.
671
00:45:45,920 --> 00:45:51,480
When the bicycle races arrived,
I'd dress up as a mechanic.
672
00:45:51,640 --> 00:45:57,080
The first one to arrive, saw me,
and gave me his bike.
673
00:45:57,160 --> 00:46:00,880
I would've given him one
with a race handlebar.
674
00:46:01,000 --> 00:46:05,400
Damn it, you sold that watch
for just 35,000 liras!
675
00:46:05,480 --> 00:46:09,080
- Who's this dealer?
- He's called Accurzio.
676
00:46:09,160 --> 00:46:11,280
- Who gave you the address?
- Tiberio.
677
00:46:11,400 --> 00:46:15,720
But he got out of jail yesterday!
He doesn't know what's going on!
678
00:46:15,800 --> 00:46:19,160
"Pistacchio", "The Sheriff", "The Nail",
all decent felons.
679
00:46:19,280 --> 00:46:21,160
they would've given you
at least 100,000 liras!
680
00:46:21,280 --> 00:46:23,880
And for 35,000 you gave it to...
What's his name?
681
00:46:23,920 --> 00:46:26,160
- Accurzio.
- Accurzio...
682
00:46:26,280 --> 00:46:30,480
He's starting to jump!
God knows what's on his mind!
683
00:46:31,280 --> 00:46:36,160
I'll deal with Accurzio.
I could even raise to the rank of colonel.
684
00:46:36,280 --> 00:46:39,520
If you're a colonel,
I'm Queen Elizabeth.
685
00:46:39,640 --> 00:46:42,480
Make do with your rank of marshal,
or they'll find out immediately.
686
00:46:42,600 --> 00:46:44,000
- Why?
- I could wear it.
687
00:46:44,120 --> 00:46:47,280
Come on! Try the salute.
688
00:46:47,400 --> 00:46:51,840
What's this?
The salute's with the right hand!
689
00:46:51,920 --> 00:46:55,400
Don't put too much,
a marshal must be simple.
690
00:46:55,480 --> 00:47:00,120
- Well done, Morbillo!
- Gently, or I'll break your arm.
691
00:47:16,160 --> 00:47:18,160
Is it him?
692
00:47:19,600 --> 00:47:22,240
- Yes.
- You've fenced a watch
693
00:47:22,360 --> 00:47:25,600
with night, day, sun,
moon, calendar and chime.
694
00:47:25,720 --> 00:47:27,480
I never fenced anything.
695
00:47:28,600 --> 00:47:30,160
Is it him or not?
696
00:47:32,720 --> 00:47:34,240
- Yes.
- I don't know her.
697
00:47:34,360 --> 00:47:36,160
Open the safe.
698
00:47:37,080 --> 00:47:40,120
Open the safe, come on!
699
00:47:44,840 --> 00:47:46,480
There it is.
700
00:47:46,840 --> 00:47:51,000
- What's this chime?
- I've got a watch with a chime.
701
00:47:51,160 --> 00:47:53,840
Really? Get it out.
702
00:47:55,840 --> 00:47:58,920
It has the chime, the sun, the moon,
night, day and calendar.
703
00:47:58,920 --> 00:48:00,080
- So what?
- Who gave it to you?
704
00:48:00,160 --> 00:48:04,680
The girl has confessed,
she stole it yesterday.
705
00:48:04,720 --> 00:48:08,000
You can recognize it,
only three people in the world have one.
706
00:48:08,120 --> 00:48:12,880
I can get the owner over
to recognize it if you want.
707
00:48:12,920 --> 00:48:16,720
- I didn't know it was stolen.
- No? You paid 35,000 liras
708
00:48:16,800 --> 00:48:20,480
for a watch worth half a million!
709
00:48:20,520 --> 00:48:24,360
Officer, take the girl
to Le Mantellate jail.
710
00:48:24,400 --> 00:48:26,400
Didn't you know?
711
00:48:33,720 --> 00:48:36,840
- What's this? Stolen property?
- What are you saying?
712
00:48:36,880 --> 00:48:41,520
It's not the first time
you've been arrested for fencing.
713
00:48:41,640 --> 00:48:46,360
I'll check the register. You're Accurzio
Gaetano, son of the late Angelo?
714
00:48:46,440 --> 00:48:48,920
- Yes.
- Close the shutter.
715
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
- What do you want to do?
- The inventory.
716
00:48:51,080 --> 00:48:53,160
- Sergeant, write down.
- The inventory?
717
00:48:53,160 --> 00:48:55,520
Then we'll go to the tower.
I'll dictate.
718
00:48:56,520 --> 00:48:58,000
Watch with chime.
719
00:48:58,160 --> 00:49:03,920
Then, one, two,
three, four, five, six...
720
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
- Seven gold bracelets.
- It's unbelievable.
721
00:49:08,080 --> 00:49:11,920
- I'm an honest shop keeper.
- Quiet or I'll break your ribs.
722
00:49:12,080 --> 00:49:13,280
Look at all this stuff!
723
00:49:13,720 --> 00:49:19,680
Seven diamond, emerald,
ruby chokers. Seven.
724
00:49:20,280 --> 00:49:26,400
I snatch and check.
One, two, three, four rings.
725
00:49:27,280 --> 00:49:31,880
Brilliant, topaz, ruby and emerald.
726
00:49:32,440 --> 00:49:35,880
Write, four rings.
727
00:49:36,760 --> 00:49:39,000
- Six strings of cultured pearls.
- No, real ones.
728
00:49:39,160 --> 00:49:44,720
Better! I'm a marshal and don't know
how much this stuff is worth.
729
00:49:45,480 --> 00:49:50,840
One, two, three, four, five, six...
What's this?
730
00:49:50,920 --> 00:49:55,160
Cheap imitation jewellery. Write.
731
00:49:55,800 --> 00:49:59,160
This has a double bottom!
Accurzio, you can't trick me!
732
00:49:59,280 --> 00:50:03,440
Brilliants, diamonds, rubies,
emeralds, topazes!
733
00:50:03,480 --> 00:50:05,640
How many? 12.
734
00:50:05,720 --> 00:50:07,920
More rings, earrings...
735
00:50:08,000 --> 00:50:09,880
What's that? A cameo.
736
00:50:14,920 --> 00:50:17,920
- Take the case to the car.
- Where are we going?
737
00:50:18,000 --> 00:50:21,680
We're taking him to Regina Coeli
and the stolen stuff to the prosecutor.
738
00:50:28,280 --> 00:50:30,440
REMAND PRISON
739
00:50:34,080 --> 00:50:38,160
- Shall we go through gate 2 or 3?
- Which one was it last time?
740
00:50:38,280 --> 00:50:40,440
- Number 2.
- Then we'll take number 2.
741
00:50:40,480 --> 00:50:44,160
But transiting prisoners
go through number 3.
742
00:50:44,240 --> 00:50:47,800
Everything's changed now
that director Bassetto's left.
743
00:50:47,880 --> 00:50:53,680
If they find out, they'll seize
my uniform and I'm in trouble!
744
00:50:53,760 --> 00:50:58,160
Shut up. I've been told everything's
changed at the acceptance office.
745
00:51:00,440 --> 00:51:01,880
- Salute.
- Hi!
746
00:51:02,000 --> 00:51:06,160
You've practiced the salute
for two years and you say "hi"!
747
00:51:08,840 --> 00:51:09,760
Let's go.
748
00:51:11,480 --> 00:51:14,760
- Hello, marshal.
- Prisoner arrival.
749
00:51:34,440 --> 00:51:36,400
Hello, marshal.
750
00:51:36,480 --> 00:51:41,080
Order of imprisonment.
To the registration office.
751
00:51:41,440 --> 00:51:45,800
Last door on the right.
Mind the step, everyone misses it.
752
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
What's the matter?
753
00:51:49,160 --> 00:51:53,920
I've brought one thug here!
I've been coming for a year!
754
00:51:54,840 --> 00:51:57,400
- Must I sign the record?
- Yes.
755
00:52:00,280 --> 00:52:01,480
Hello?
756
00:52:01,600 --> 00:52:04,920
Yes, director, I'll be right there.
757
00:52:06,120 --> 00:52:08,640
- Excuse me, marshal.
- Go ahead, sergeant.
758
00:52:08,720 --> 00:52:13,160
- It slipped out.
- Sure the printing is the same?
759
00:52:13,240 --> 00:52:18,120
Mancioli's no good at making money,
but he's excellent at printing.
760
00:52:18,160 --> 00:52:23,480
We shouldn't have sent Morbillo,
he's dangerous when he's alone.
761
00:52:23,600 --> 00:52:28,120
Instead of bringing the goldsmith here,
we could've left him in the street.
762
00:52:28,160 --> 00:52:30,840
No, we would've had them all
at our heals within half an hour.
763
00:52:30,920 --> 00:52:34,680
20 years ago my dad brought
a goldsmith here. We'll do fine too.
764
00:52:34,760 --> 00:52:38,480
You've spent years in jail
to emulate your father.
765
00:52:38,600 --> 00:52:43,080
It's unfair, to condemn a son
who wants to follow his dad's example!
766
00:52:43,920 --> 00:52:46,680
Sergeant... Isn't the sergeant here?
767
00:52:46,760 --> 00:52:48,080
No, he's left.
768
00:52:52,600 --> 00:52:54,480
- Did you see that?
- It was Gnaccheretta.
769
00:52:54,600 --> 00:52:55,680
He didn't recognize us.
770
00:52:56,840 --> 00:52:59,600
Cencio! Lombo!
771
00:53:02,280 --> 00:53:05,840
You've been arrested
dressed up as police officers!
772
00:53:05,920 --> 00:53:09,480
We've not been arrested,
we've brought a prisoner!
773
00:53:09,520 --> 00:53:11,120
If you go on shouting,
they'll arrest us.
774
00:53:11,160 --> 00:53:14,000
Injustice has started again
since you've left.
775
00:53:14,000 --> 00:53:17,280
The Third Wing controls everything.
776
00:53:17,360 --> 00:53:18,920
I'll tell you. Listen.
777
00:53:19,000 --> 00:53:21,760
You'll tell me another time,
or "Big Head" will arrest us.
778
00:53:21,880 --> 00:53:27,240
All the better, so you stay and
we'll show the lads of the Third Wing...
779
00:53:27,280 --> 00:53:30,720
- I must go.
- We must go.
780
00:53:30,800 --> 00:53:34,160
- Who cares!
- What are you saying?
781
00:53:34,280 --> 00:53:35,920
Cencio must stay!
782
00:53:36,080 --> 00:53:40,000
- Gnaccheretta! Look who's here!
- At last, it took you two hours!
783
00:53:40,120 --> 00:53:46,000
- Morbillo's here too!
- Stop kissing, we must go.
784
00:53:46,160 --> 00:53:51,280
- Cencio, you can't go.
- Be a good boy, let go.
785
00:53:52,680 --> 00:53:55,480
Come, Big Head's back.
786
00:53:55,520 --> 00:53:58,160
Good, so you stay here.
I'll go and tell him.
787
00:53:58,280 --> 00:54:00,080
Where are you going?
788
00:54:01,240 --> 00:54:02,840
What's up?
789
00:54:03,840 --> 00:54:05,440
What's up?
790
00:54:05,760 --> 00:54:08,480
Cencio... Calm down.
791
00:54:08,920 --> 00:54:11,400
At your command, sir.
792
00:54:17,160 --> 00:54:19,280
- Here's the sergeant.
- Excuse me.
793
00:54:19,400 --> 00:54:20,800
Give me the paper.
794
00:54:22,920 --> 00:54:24,480
Here.
795
00:54:27,920 --> 00:54:29,360
- Alright?
- Yes.
796
00:54:29,400 --> 00:54:32,280
- Goodbye.
- Marshal... Sergeant...
797
00:54:52,600 --> 00:54:55,280
- Who are you?
- 103.
798
00:54:55,280 --> 00:54:57,920
- What are you doing in there?
- I'm cleaning the stove.
799
00:54:58,000 --> 00:55:00,440
- How did you get in?
- Through the pipe.
800
00:55:00,520 --> 00:55:04,120
- How did you manage that?
- I was forced in.
801
00:55:04,160 --> 00:55:08,920
Luckily I heard you,
I was going to light the stove.
802
00:55:09,000 --> 00:55:10,640
Are you leaving me here?
803
00:55:11,280 --> 00:55:14,880
A roman proverb says:
"At Regina Coeli there's a step,"
804
00:55:14,920 --> 00:55:19,280
"whoever hasn't gone up it once
isn't a Roman". It's really true.
805
00:55:19,400 --> 00:55:24,680
When I saw that step, I was moved!
806
00:55:24,760 --> 00:55:27,880
I understand my father,
he felt like crying.
807
00:55:27,920 --> 00:55:32,160
He was old, but each year
he had to go up that step.
808
00:55:32,160 --> 00:55:34,680
He wasn't even from Rome, but Norcia.
809
00:55:34,760 --> 00:55:38,680
- And my grandad...
- Let's hide this stuff now.
810
00:55:38,720 --> 00:55:40,280
My father hid it...
811
00:55:40,400 --> 00:55:43,000
But they found it.
We must take everything apart.
812
00:55:43,120 --> 00:55:48,920
- Let's melt the gold, and the stones...
- Where shall we put them?
813
00:55:49,000 --> 00:55:51,080
Where shall we put them?
814
00:55:53,800 --> 00:55:55,000
We put the stones in...
815
00:55:57,440 --> 00:55:59,000
No?
816
00:56:02,160 --> 00:56:04,360
- Mum...
- Yes?
817
00:56:04,720 --> 00:56:09,720
- Don't use this toothpaste.
- Why not?
818
00:56:09,800 --> 00:56:12,120
- I've hidden some stuff inside it.
- What?
819
00:56:12,160 --> 00:56:14,160
Diamonds, emeralds, rubies...
820
00:56:14,280 --> 00:56:17,160
I took apart the jeweller’s rings
and put them here.
821
00:56:17,280 --> 00:56:21,120
Be careful, they're hard stones,
you could break a tooth.
822
00:56:21,160 --> 00:56:25,480
You work even now we have
a fortune in toothpaste?
823
00:56:25,640 --> 00:56:30,480
Your father came back home
with some fortunes too...
824
00:56:30,520 --> 00:56:34,640
But I still went on knitting.
They're long-sleeved jumpers.
825
00:56:34,760 --> 00:56:38,400
You'll need this, you'll be
in there for a while this time.
826
00:56:38,480 --> 00:56:42,920
- Who told you they'll get me?
- They always do!
827
00:56:43,000 --> 00:56:45,920
It prickles!
Do you think I'm a fakir?
828
00:56:46,000 --> 00:56:50,000
- Mum, don't tell Cesira.
- About what?
829
00:56:50,120 --> 00:56:53,920
These.
She thinks the money I gave her
830
00:56:54,000 --> 00:56:57,120
comes from the sale
of the chime watch.
831
00:56:57,160 --> 00:56:58,920
- Why mustn't I tell her?
- There she is.
832
00:56:59,000 --> 00:57:01,480
Cesira doesn't understand these things.
833
00:57:01,640 --> 00:57:05,280
We must prepare her,
tell her little by little.
834
00:57:05,280 --> 00:57:10,160
I'll tell her later.
I'll give her a gift from time to time.
835
00:57:10,280 --> 00:57:13,640
The Durbans for the ring,
the Gibbs for the brooch...
836
00:57:13,720 --> 00:57:16,800
I'll put them here. Don't tell her.
837
00:57:18,720 --> 00:57:22,760
- Hello. Cencio?
- He's putting the toothpastes away.
838
00:57:22,840 --> 00:57:26,600
Mum! Hi, Cesira.
Come in, I'll be right there.
839
00:57:26,680 --> 00:57:29,520
I can't wait to see you
in a neckline.
840
00:57:29,640 --> 00:57:32,080
Your friends will be so jealous.
841
00:57:32,160 --> 00:57:35,720
- Where are you going?
- To a shop. It's Cencio's idea.
842
00:57:35,800 --> 00:57:40,720
- He has a new one every day.
- He says I should dress better.
843
00:57:40,800 --> 00:57:45,480
As we're decent people now,
I can afford it.
844
00:57:45,600 --> 00:57:48,760
He says we've become decent people,
but I don't understand.
845
00:57:48,840 --> 00:57:52,680
- Don't you? There's all that stuff...
- Mum!
846
00:57:52,800 --> 00:57:55,160
If she says she doesn't understand,
let her be.
847
00:57:55,240 --> 00:57:58,480
You don't understand either. I gave you
a new hat and you don't wear it.
848
00:57:58,520 --> 00:58:02,160
- Quiet...
- Don't make a show of me at the shop.
849
00:58:04,800 --> 00:58:08,520
- Maria Lele is such a fanatic!
- Who is she?
850
00:58:08,640 --> 00:58:14,600
I don't know her either,
but she bought material where I worked.
851
00:58:14,680 --> 00:58:18,760
All my employers went to her shop.
852
00:58:18,840 --> 00:58:23,720
They said: "If you have dinner with me,
I'll buy you a dress from Maria Lele".
853
00:58:23,800 --> 00:58:28,360
Is it called a shop now? Let's go.
854
00:58:28,440 --> 00:58:30,640
- Lucky you who don't know the world.
- Goodbye.
855
00:58:30,720 --> 00:58:32,000
Bye, Cesira.
856
00:58:36,480 --> 00:58:39,680
- Do you really like this dress?
- Yes. Do you?
857
00:58:39,760 --> 00:58:41,280
You look like an officer.
858
00:58:41,360 --> 00:58:44,160
If you turned up suddenly,
I'd be scared!
859
00:58:44,160 --> 00:58:48,600
- Try another one. Is it possible?
- Certainly.
860
00:58:49,160 --> 00:58:51,760
- Gaia!
- Gaia...
861
00:58:51,920 --> 00:58:54,440
- Are you Maria Lele?
- Yes, why?
862
00:58:54,480 --> 00:58:57,280
I thought I'd already seen you.
863
00:58:57,400 --> 00:59:00,680
This dress is called "The Fox Hunt".
864
00:59:00,760 --> 00:59:03,360
- The fox hunt?
- Yes.
865
00:59:03,400 --> 00:59:05,120
What a fox!
866
00:59:05,160 --> 00:59:11,520
These clothes aren't good.
We'd like something more...
867
00:59:11,640 --> 00:59:14,680
I wouldn't know what to show you...
You don't like anything!
868
00:59:16,360 --> 00:59:20,480
This one's called "Déjeuner sur l'herbe",
that is "Luncheon on the Grass".
869
00:59:20,640 --> 00:59:23,640
What are you wearing?
I'm embarrassed.
870
00:59:23,720 --> 00:59:27,360
We want a dress, not an umbrella.
What material is it?
871
00:59:27,400 --> 00:59:31,400
- It's the finest wool!
- No, it's "morling" wool.
872
00:59:31,480 --> 00:59:34,880
- What's that?
- Wool from sheep dead of disease.
873
00:59:34,920 --> 00:59:39,480
They're looking at us as if we were
bumpkins. How embarrassing!
874
00:59:39,520 --> 00:59:42,520
They've put an awning over you!
875
00:59:42,640 --> 00:59:45,240
- I like this one.
- So do I. What is it called?
876
00:59:45,280 --> 00:59:46,600
"The Kreutzer Sonata."
877
00:59:46,680 --> 00:59:48,480
- How much is it?
- 50,000.
878
00:59:48,600 --> 00:59:52,000
This is a "sonata" for Cencio!
Do you like it?
879
00:59:52,120 --> 00:59:56,240
Let's take it,
but I'll never come back here!
880
00:59:56,360 --> 01:00:00,920
Good! I didn't want to let you in
in the first place!
881
01:00:01,000 --> 01:00:04,280
Deadbeat, chicken thief!
882
01:00:05,520 --> 01:00:09,720
Hey! Aren't you Zaira,
the ragwoman's daughter?
883
01:00:09,800 --> 01:00:12,360
- Who are you?
- Pompeo's son.
884
01:00:13,160 --> 01:00:19,000
Pompeo's son? So you're Cencio!
You should've said!
885
01:00:19,600 --> 01:00:22,400
- What about your dad?
- He's dead. And your mother?
886
01:00:22,480 --> 01:00:24,160
She sews for me now.
887
01:00:24,280 --> 01:00:26,880
- Is she still at the Quarticciolo?
- Yes. Go to see her.
888
01:00:26,920 --> 01:00:30,520
- But I live at the Parioli.
- I knew you'd made a killing!
889
01:00:30,640 --> 01:00:34,280
She's my childhood friend,
the "ragwoman".
890
01:00:34,360 --> 01:00:38,680
- Tell me, what wool is this?
- Ladies, go to the other room.
891
01:00:38,720 --> 01:00:41,520
- What wool is this?
- It's "morling" wool!
892
01:00:41,600 --> 01:00:45,800
- May you...!
- May you...!
893
01:00:47,000 --> 01:00:51,360
Cencio, it's madness
to spend all this money.
894
01:00:51,440 --> 01:00:55,800
Money's made to be spent.
895
01:00:55,880 --> 01:00:59,400
You've always dreamed of going
to Venice in a sleeping car.
896
01:00:59,480 --> 01:01:04,240
Yes, but now I'm here,
you know what? I'll get off.
897
01:01:04,280 --> 01:01:07,160
Are you mad?
I've booked the sleeping car.
898
01:01:07,280 --> 01:01:10,880
- But I have the upper bed.
- Good, you won't hear the wheels.
899
01:01:10,920 --> 01:01:15,640
- What if I banged my head?
- Come on! Could you really bang it?
900
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
- Is it dangerous to sleep on the top?
- No.
901
01:01:19,120 --> 01:01:21,000
Your Grace, 11 and 12.
902
01:01:21,120 --> 01:01:23,160
Cesira, you're with a "Grace".
903
01:01:23,240 --> 01:01:25,080
- Oh please!
- Yes!
904
01:01:25,160 --> 01:01:28,600
- That fatty's a "Grace", right?
- What do you want?
905
01:01:28,680 --> 01:01:33,160
- They've been here for two hours!
- You must answer, it's your duty.
906
01:01:33,240 --> 01:01:37,160
Cencio, stop it.
Are you starting a row now?
907
01:01:37,240 --> 01:01:41,680
- They'll send me away.
- Are you joking? We've paid the ticket!
908
01:01:41,760 --> 01:01:45,800
Sleep well.
Tagadam, tagadam, tagadam...
909
01:01:47,640 --> 01:01:53,160
- What if I fall out while I sleep?
- You say "pardon" and climb back up.
910
01:01:53,280 --> 01:01:56,160
Say "pardon", it's French.
These are international trains.
911
01:01:56,240 --> 01:01:59,240
- Are they international trains?
- Enough!
912
01:01:59,280 --> 01:02:04,640
I'll split his head like a watermelon.
913
01:02:04,720 --> 01:02:09,600
- It's leaving! Let's hope for the best.
- Don't be scared.
914
01:02:09,680 --> 01:02:16,280
Remember we've paid the ticket,
you're a true lady.
915
01:02:16,360 --> 01:02:20,000
Ring the bell if you wish
and ask for anything you want.
916
01:02:20,160 --> 01:02:23,520
Mind not to ring the alarm bell.
917
01:02:23,640 --> 01:02:26,680
Look out for any blanket
or hanger we could take.
918
01:02:26,720 --> 01:02:28,720
Watch the one with the hat,
he's a spy.
919
01:02:28,800 --> 01:02:32,920
- Did you tell mum to be at the window?
- Yes, they're all waiting for you.
920
01:02:32,920 --> 01:02:35,720
They want to see you go by.
921
01:02:41,640 --> 01:02:43,480
- How much for the empty one?
- Nothing.
922
01:02:43,520 --> 01:02:45,280
Hands down!
923
01:02:51,840 --> 01:02:58,360
When's Cesira passing?
I've already said two rosaries!
924
01:02:58,400 --> 01:03:01,480
Say a couple of Requiem Aeternam
for that poor sod of your father!
925
01:03:02,000 --> 01:03:06,240
- You're so touchy!
- Alighiera's right to be proud.
926
01:03:06,280 --> 01:03:10,120
What nonsense!
It's just a bed on two wheels!
927
01:03:10,160 --> 01:03:13,280
My son sleeps on the vegetable cart
every morning
928
01:03:13,360 --> 01:03:16,720
to go to the wholesale markets
and doesn't boast about it!
929
01:03:16,920 --> 01:03:19,880
Let's hope the light turns red
so it slows down.
930
01:03:26,800 --> 01:03:30,000
- Cesira!
- Cesira!
931
01:03:37,920 --> 01:03:41,000
There's my daughter! Cesira!
932
01:03:41,080 --> 01:03:47,720
She looks like a real lady!
My daughter, a sleeping car!
933
01:03:48,000 --> 01:03:50,880
Cesira, I'm here! Cesira, look at me!
934
01:03:51,080 --> 01:03:56,080
- You look so good up there!
- If it stops, the landing will be soft!
935
01:03:56,160 --> 01:04:00,000
If you find a double bed,
I'll join you!
936
01:04:00,080 --> 01:04:02,160
When you turn, put your hand out!
937
01:04:02,280 --> 01:04:04,600
Cesira, you could've worn
your nightdress!
938
01:04:04,680 --> 01:04:08,920
She was born to be a lady!
939
01:04:08,920 --> 01:04:11,440
Cesira, is there a toilet?
940
01:04:11,640 --> 01:04:16,600
- Are you Cesira?
- Me? No.
941
01:04:36,640 --> 01:04:39,000
It's closed, sir,
can't you see the sign?
942
01:04:39,120 --> 01:04:42,920
Do you want to lose your job, girl?
Call Maria Lele, say Cencio's here.
943
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
- Who?
- Cencio.
944
01:04:48,440 --> 01:04:52,840
- Wait here, madam has a "défilé".
- A what?
945
01:04:53,080 --> 01:04:57,080
- "Autumn Rose".
- Lovely!
946
01:04:57,160 --> 01:05:00,480
- Have you seen the stalk?
- Look at the petals.
947
01:05:00,520 --> 01:05:05,520
- This is a flower to grow.
- Go on to the next one then.
948
01:05:05,640 --> 01:05:09,280
- Mrs Maria Lele, how much?
- 150,000.
949
01:05:09,280 --> 01:05:12,440
- All of it?
- Only the dress.
950
01:05:12,480 --> 01:05:17,640
- I could get a discount.
- Are you taking it?
951
01:05:17,720 --> 01:05:21,600
The dress goes to my wife,
I'll take the model.
952
01:05:21,680 --> 01:05:27,800
- Our intentions are serious.
- What a shame, I only want fun.
953
01:05:27,840 --> 01:05:30,160
- "Dinner Invitation".
- Booked.
954
01:05:30,240 --> 01:05:31,840
Sold to this sir.
955
01:05:31,920 --> 01:05:35,480
No, I booked the dinner invitation
with the young lady.
956
01:05:35,520 --> 01:05:37,160
Mr Cencio's here for you.
957
01:05:37,280 --> 01:05:39,520
- Excuse me.
- Please.
958
01:05:39,640 --> 01:05:43,760
- Are you having dinner with me?
- I'm committed to the gentleman.
959
01:05:43,840 --> 01:05:44,800
Thank you.
960
01:05:44,840 --> 01:05:47,880
- What about after dinner?
- I'm free.
961
01:05:47,920 --> 01:05:52,800
What do you mean?
What kind of a joke is this?
962
01:05:52,920 --> 01:05:55,720
Is there a guy who wants
to transfer the money abroad?
963
01:05:55,840 --> 01:05:57,520
Yes, of course.
964
01:05:57,640 --> 01:06:01,480
Then instead of transferring
the money abroad,
965
01:06:01,600 --> 01:06:05,280
we'll transfer it to our place.
- Do you want to see me in jail?
966
01:06:05,440 --> 01:06:10,240
When you want to transfer money,
you can't report it.
967
01:06:10,280 --> 01:06:12,000
This way he'd go to prison too.
968
01:06:12,080 --> 01:06:14,760
But he could come here
and what should I say then?
969
01:06:14,840 --> 01:06:20,000
You tell him a client of yours
can help him transfer the money
970
01:06:20,120 --> 01:06:22,440
because her brother is a high priest.
971
01:06:24,360 --> 01:06:28,920
Lombo, tighten it up a bit more.
972
01:06:29,000 --> 01:06:31,520
You're good at making
officer uniforms,
973
01:06:31,640 --> 01:06:35,400
but you're not an expert
with priest clothes.
974
01:06:35,480 --> 01:06:39,520
This cassock has a story.
Remember, mum?
975
01:06:39,640 --> 01:06:43,520
20 years ago, my father wore it
and hid in the confessional
976
01:06:43,640 --> 01:06:49,400
and got the confession of a friend
who'd stolen his wallet.
977
01:06:49,480 --> 01:06:55,240
- How did it end?
- His friend confessed everything,
978
01:06:55,360 --> 01:07:01,920
so he leapt out of the confessional
and punched him in the head!
979
01:07:02,000 --> 01:07:04,760
The people waiting to confess said:
980
01:07:04,800 --> 01:07:07,360
"Look at the penances this priest gives!
Let's leave!"
981
01:07:08,600 --> 01:07:12,360
- At last!
- It wasn't easy.
982
01:07:12,440 --> 01:07:14,120
Nice! Bravo.
983
01:07:14,920 --> 01:07:16,800
But it's too small.
984
01:07:16,880 --> 01:07:20,000
I couldn't take his measurements
while he preached!
985
01:07:20,120 --> 01:07:22,800
- Widen it a little.
- Leave it to me.
986
01:07:22,920 --> 01:07:28,000
Remember, Maria Lele said
she doesn't know the high priest,
987
01:07:28,000 --> 01:07:30,400
and that he's the brother
of one of her clients.
988
01:07:30,440 --> 01:07:34,480
We'll do as we did for the taxes.
989
01:07:34,600 --> 01:07:39,360
You wait downstairs, I'll go to the first
floor, I'll look out of the window,
990
01:07:39,440 --> 01:07:44,400
when he arrives, I come down,
you come up and we meet.
991
01:07:44,480 --> 01:07:50,280
So I say: "I'm sorry,
the cardinal's sent for me,"
992
01:07:50,360 --> 01:07:53,920
"can we close the business here?"
- I see, in the stairs.
993
01:07:53,920 --> 01:07:56,800
- Let's go to the café.
- No, a priest in a café!
994
01:07:56,880 --> 01:07:58,160
To the pizza restaurant.
995
01:07:58,240 --> 01:08:01,920
Where did your father take them
when he dressed up as a priest?
996
01:08:02,080 --> 01:08:03,640
The last time
he took them to the tavern,
997
01:08:03,720 --> 01:08:07,160
but he got drunk, started swearing
and they all went to jail.
998
01:08:08,480 --> 01:08:11,920
The rector said to make the request.
999
01:08:12,000 --> 01:08:14,080
Father, how can I help you?
1000
01:08:14,120 --> 01:08:17,800
- I'm waiting for Father Amedeo.
- Who is he? Is he Italian?
1001
01:08:17,920 --> 01:08:21,360
- Yes, from Mondragone.
- I don't know him.
1002
01:08:21,480 --> 01:08:24,920
- They come from all over the world.
- I'll wait.
1003
01:08:26,640 --> 01:08:32,240
- Do you want to talk to me?
- No, I'll wait for Father Amedeo.
1004
01:08:32,280 --> 01:08:35,760
I need to talk to you,
but it'll take just two minutes.
1005
01:08:35,880 --> 01:08:39,400
He must be important,
maybe a Monsignor.
1006
01:08:39,480 --> 01:08:42,680
If the socks are red,
he's a Monsignor.
1007
01:08:46,280 --> 01:08:48,480
But they're checkered!
1008
01:09:15,000 --> 01:09:18,280
They've closed the window!
He can't make the signal.
1009
01:09:18,400 --> 01:09:21,760
- Are you sure your friend will come?
- Certainly.
1010
01:09:21,840 --> 01:09:26,520
Cencio can't stay there too long,
they could discover him.
1011
01:09:26,640 --> 01:09:32,000
I don't understand this delay.
Maybe something's happened. Wait here.
1012
01:09:40,120 --> 01:09:42,120
Psss!
1013
01:09:50,000 --> 01:09:55,080
- Any news, lawyer?
- You can imagine, you read the books.
1014
01:09:55,160 --> 01:09:58,480
When they get to this point,
I close them and stop reading.
1015
01:09:58,600 --> 01:10:03,480
The end is obvious.
You'd better close and go bankrupt.
1016
01:10:03,600 --> 01:10:07,880
And send the little money
you've got left abroad.
1017
01:10:07,920 --> 01:10:13,400
I've already found someone to help me,
a high priest.
1018
01:10:13,440 --> 01:10:16,160
Are you still here?
Do you know what time it is?
1019
01:10:16,280 --> 01:10:18,800
The priest's cousin
has been waiting half an hour.
1020
01:10:18,880 --> 01:10:24,720
I'm coming. She's the one
who knows the high priest's relation.
1021
01:10:26,840 --> 01:10:30,480
- Monsignor Maggi?
- He hasn't arrived yet.
1022
01:10:40,760 --> 01:10:42,400
My God!
1023
01:10:48,520 --> 01:10:52,680
God knows who he's taken me for...
1024
01:10:54,000 --> 01:10:55,080
I'm sorry...
1025
01:10:55,520 --> 01:10:59,720
I'm sorry, I was reading... One doesn't
want to be disturbed when reading.
1026
01:10:59,800 --> 01:11:03,480
He's mistaken me for someone else.
1027
01:11:07,520 --> 01:11:12,920
- I don't understand him.
- Speak to him in Latin.
1028
01:11:13,920 --> 01:11:16,360
- Ah, right, Latin!
- Latin.
1029
01:11:16,480 --> 01:11:19,440
Sure, we can speak in Latin.
Thank you.
1030
01:11:19,920 --> 01:11:21,760
What do I say now?
1031
01:11:22,480 --> 01:11:25,120
So, in Latin...
1032
01:11:27,480 --> 01:11:30,280
- Patter.
- Patter?
1033
01:11:31,160 --> 01:11:33,880
- Patter.
- Patter?
1034
01:11:34,520 --> 01:11:38,920
"Patter nost qui es in caelis..."
Bearded sod!
1035
01:11:42,480 --> 01:11:46,000
- What a doll!
- Look at the "leggy"!
1036
01:11:46,080 --> 01:11:49,280
- You're a knockout!
- Go away!
1037
01:11:49,400 --> 01:11:53,240
- Who do you think you are?
- Fanatic!
1038
01:11:57,600 --> 01:11:59,120
Psss, Cesira...
1039
01:12:00,640 --> 01:12:04,280
So? I can't, there's the guy
with the beard.
1040
01:12:08,400 --> 01:12:13,600
- You're gorgeous!
- Are you alone? Come with us!
1041
01:12:13,680 --> 01:12:16,120
We've got the vehicle and the money,
come with us.
1042
01:12:16,160 --> 01:12:17,920
Psss!
1043
01:12:18,680 --> 01:12:20,640
Young men!
1044
01:12:22,840 --> 01:12:23,800
Are you talking to us?
1045
01:12:25,720 --> 01:12:27,720
Tell us.
1046
01:12:28,600 --> 01:12:30,600
What?
1047
01:12:31,280 --> 01:12:34,120
- Move along!
- Move along?
1048
01:12:34,240 --> 01:12:38,520
- So, are you coming?
- We'll take you around the world.
1049
01:12:39,160 --> 01:12:43,160
Look at them! Holy...
1050
01:12:47,920 --> 01:12:50,000
Psss! Young men...
1051
01:12:50,480 --> 01:12:53,240
- Not again!
- Father, are you talking to us?
1052
01:12:53,640 --> 01:12:56,920
- Go away!
- But why?
1053
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
You'd better. Go on.
1054
01:13:00,920 --> 01:13:05,080
- If it annoys you, go away yourself.
- Beautiful!
1055
01:13:07,920 --> 01:13:11,280
- Hey! You must leave!
- Why?
1056
01:13:11,400 --> 01:13:14,480
- If I tell you to leave, you leave!
- But why?
1057
01:13:14,520 --> 01:13:17,480
Go away! Damn...
1058
01:13:24,280 --> 01:13:27,280
Well... I...
1059
01:13:31,360 --> 01:13:33,280
I give up.
1060
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
At last!
1061
01:13:43,080 --> 01:13:46,600
Your brother the reverend
is waiting, let's go.
1062
01:13:47,400 --> 01:13:52,080
- Is it him?
- Yes. There, the reverend's sister.
1063
01:13:52,160 --> 01:13:54,440
So? Let's go.
1064
01:14:00,480 --> 01:14:06,280
I'm sorry, but the bishop's
expecting me. We can talk here.
1065
01:14:06,400 --> 01:14:07,720
- Father...
- Stop it, Cencio!
1066
01:14:07,840 --> 01:14:10,000
- Yes, stop it.
- What's the matter?
1067
01:14:13,600 --> 01:14:17,240
- He had to take the money abroad?
- You're pathetic!
1068
01:14:17,280 --> 01:14:19,280
I didn't know a thing!
1069
01:14:19,360 --> 01:14:23,160
You could've told me
you knew him! Wait!
1070
01:14:23,240 --> 01:14:26,360
Pathetic us? Pathetic him!
1071
01:14:26,440 --> 01:14:29,440
If I'd known it was him,
I wouldn't have dressed as a priest.
1072
01:14:29,480 --> 01:14:31,920
We've wasted our time
for that wretch!
1073
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Where are you going?
1074
01:14:37,480 --> 01:14:39,400
- Where are you going?
- To Via Tiburtina.
1075
01:14:39,480 --> 01:14:43,360
- To Via Tiburtina?
- Yes. Have you got anything to say?
1076
01:14:43,440 --> 01:14:45,480
- No.
- Then go!
1077
01:14:45,520 --> 01:14:50,080
With all the people around,
we had to find him!
1078
01:14:50,160 --> 01:14:54,800
- Him or another is the same.
- No it isn't!
1079
01:14:54,880 --> 01:14:59,280
Didn't Maria Lele have another client?
And what does he want to export?!
1080
01:14:59,400 --> 01:15:02,760
- But this is not the end of it!
- It is for me.
1081
01:15:02,840 --> 01:15:06,880
- I'm tired of this life!
- You say that, but then...
1082
01:15:06,920 --> 01:15:10,480
I'm serious.
I've never been so embarrassed.
1083
01:15:10,520 --> 01:15:15,720
Cencio, have you looked at yourself?
Look at yourself. Look at yourself!
1084
01:15:15,800 --> 01:15:18,000
- What am I to look at?
- Look at yourself!
1085
01:15:18,120 --> 01:15:20,680
- What are you looking at?
- She said "look".
1086
01:15:20,800 --> 01:15:24,440
- Look ahead!
- Who on earth made him a priest?!
1087
01:15:31,360 --> 01:15:33,520
CLEARANCE SALE
1088
01:15:48,520 --> 01:15:54,120
- How can I help you?
- I didn't know it was you.
1089
01:15:54,160 --> 01:15:56,800
Wouldn't you have done it
if you'd known?
1090
01:15:56,880 --> 01:16:01,880
I know it doesn't matter anymore.
What you think of me...
1091
01:16:01,920 --> 01:16:06,000
It's all clear now.
I know how you live.
1092
01:16:06,120 --> 01:16:08,240
It was useless to come.
1093
01:16:08,280 --> 01:16:13,720
- Don't worry, I won't report you.
- You can, I deserve it.
1094
01:16:13,800 --> 01:16:16,480
I'm not here for this.
1095
01:16:16,480 --> 01:16:19,920
Do you remember
when you came to my house
1096
01:16:20,000 --> 01:16:23,760
and told me I shouldn't be ashamed
of being poor?
1097
01:16:23,880 --> 01:16:27,840
When you went away yesterday
and gave me that look,
1098
01:16:27,920 --> 01:16:30,920
I saw what I should be ashamed of.
1099
01:16:31,080 --> 01:16:34,280
I'm only sorry I was wrong.
1100
01:16:34,360 --> 01:16:40,160
Sometimes you think you know someone,
but they're different.
1101
01:16:40,280 --> 01:16:44,120
I could tell myself, "I was wrong"
and that would be the end of it.
1102
01:16:44,160 --> 01:16:46,720
But I can't bring myself
to give up with you.
1103
01:16:47,480 --> 01:16:50,000
I'd offered to open a shop for you.
1104
01:16:50,080 --> 01:16:52,280
You thought I was an honest girl.
1105
01:16:53,440 --> 01:16:57,280
I liked the idea I could help you
1106
01:16:57,280 --> 01:17:01,400
and I wanted to see you again.
But not like yesterday.
1107
01:17:01,880 --> 01:17:05,720
- I've always liked you.
- Hello, Mr Raimondi.
1108
01:17:06,240 --> 01:17:07,640
Hello. Excuse me.
1109
01:17:09,480 --> 01:17:13,440
I've studied the book, the situation
is serious, but not desperate.
1110
01:17:13,480 --> 01:17:17,240
Do you have any relative or friend
who could help you?
1111
01:17:17,280 --> 01:17:20,600
- Maybe some friends.
- Good.
1112
01:17:20,640 --> 01:17:23,760
But I don't like asking
for their help at the moment.
1113
01:17:23,880 --> 01:17:28,360
- Try. Forget your pride.
- Hello.
1114
01:17:28,480 --> 01:17:32,160
- Here's the printer.
- I've the drafts of the other banners.
1115
01:17:32,240 --> 01:17:33,160
So?
1116
01:17:33,280 --> 01:17:34,280
EVERYTHING BELOW COST FOR CLOSURE
1117
01:17:34,360 --> 01:17:38,520
Do you like the font?
Look the Q has a French cedilla.
1118
01:17:38,600 --> 01:17:40,280
- Are you closing?
- Yes.
1119
01:17:40,400 --> 01:17:44,680
If you don't like it, I can change it.
I can use the "Fantasy" font.
1120
01:17:44,800 --> 01:17:49,000
- Have you read it?
- Certainly. I printed it manually!
1121
01:17:49,160 --> 01:17:53,360
The font is unimportant,
the meaning doesn't change.
1122
01:17:53,440 --> 01:17:56,880
You'd make a good impression
with the "Fantasy" font.
1123
01:17:57,000 --> 01:18:00,920
- Excuse me, how much is this material?
- One moment.
1124
01:18:01,000 --> 01:18:04,920
I'll see to it, Mr Raimondi.
Let's see the price.
1125
01:18:05,720 --> 01:18:10,640
5,700. It's excellent quality,
it lasts forever.
1126
01:18:10,720 --> 01:18:13,640
It would make a wonderful suit.
1127
01:18:13,720 --> 01:18:17,920
You won't find it in any other shop
in Rome at this price.
1128
01:18:17,920 --> 01:18:21,160
- Goodbye.
- Goodbye.
1129
01:18:21,280 --> 01:18:24,920
- These colours are the fashion.
- Alright, I'll take it.
1130
01:18:25,000 --> 01:18:27,440
- How many meters?
- 2.80.
1131
01:18:27,480 --> 01:18:31,840
Alright. One, two... and 80.
1132
01:18:33,280 --> 01:18:36,360
Mr Raimondi, the till. 16,500.
1133
01:18:47,160 --> 01:18:52,440
- What else do I have to tell you?
- A speech should be longer.
1134
01:18:52,480 --> 01:18:59,000
I can tell you one more thing, actually,
I should've spoken to you ages ago.
1135
01:18:59,120 --> 01:19:02,280
- It's the last time we meet.
- Why?
1136
01:19:02,400 --> 01:19:04,120
- Are you leaving?
- Almost.
1137
01:19:04,160 --> 01:19:09,000
- We won't meet again for a while.
- Are you ill?
1138
01:19:09,120 --> 01:19:14,720
- Have you caught the "Asian".
- No, I'm suffering here.
1139
01:19:14,800 --> 01:19:18,920
- Is the heart on the right now?
- No, it's still on the left.
1140
01:19:19,000 --> 01:19:21,400
The wallet is on the right.
1141
01:19:22,160 --> 01:19:24,400
You eat the tail with your hands!
1142
01:19:24,600 --> 01:19:28,720
I could still be saved
if you helped me.
1143
01:19:32,160 --> 01:19:38,120
- Is the tail finished?
- Romolo, a clean napkin!
1144
01:19:38,160 --> 01:19:44,000
- "Every man for himself, God for all".
- These are hard times.
1145
01:19:44,080 --> 01:19:48,600
The taxes are eating me alive.
It's been a nightmare this week.
1146
01:19:48,680 --> 01:19:49,600
Why?
1147
01:19:49,720 --> 01:19:52,280
They've closed
the spinning mill in Gallarate.
1148
01:19:52,400 --> 01:19:55,360
- They've closed it?
- Yes.
1149
01:19:55,480 --> 01:19:56,800
You see?
1150
01:19:57,480 --> 01:19:59,120
Cheers.
1151
01:19:59,160 --> 01:20:03,520
I shouldn't have talked.
We must keep our troubles to ourselves.
1152
01:20:03,640 --> 01:20:07,000
Bankruptcy is good luck today.
1153
01:20:07,000 --> 01:20:08,640
You leave everything
1154
01:20:08,720 --> 01:20:13,920
and instead of the money,
creditors get 2 ounces of stamped paper.
1155
01:20:14,000 --> 01:20:19,520
If you're smart, you start another firm
in another place and you're fine.
1156
01:20:19,680 --> 01:20:27,480
When one of us goes bankrupt
the blow's massive, 20 or 30 million.
1157
01:20:27,640 --> 01:20:30,440
If you need help, we're here.
1158
01:20:30,480 --> 01:20:34,480
100, 200, we can make
a million in three.
1159
01:20:34,520 --> 01:20:36,520
- What?
- No?
1160
01:20:36,920 --> 01:20:41,360
Romolo, talcum powder!
Bring over the talcum powder!
1161
01:20:42,480 --> 01:20:44,480
- No?
- No.
1162
01:20:44,640 --> 01:20:50,920
If only I could go bankrupt, but
dad's old and with old fashioned views.
1163
01:20:51,000 --> 01:20:55,000
He says a shop owner who goes bankrupt
is an impotent husband.
1164
01:20:55,280 --> 01:20:59,000
- Who do we give the last mouthful?
- To the handsomest, as a consolation.
1165
01:20:59,120 --> 01:21:01,280
Eat it, all will go well!
1166
01:21:01,360 --> 01:21:04,240
- Here's the talcum powder.
- Do you want some talcum powder?
1167
01:21:04,280 --> 01:21:07,840
He asked you for millions
and you give him talcum powder?
1168
01:21:07,920 --> 01:21:12,800
Yes, for the stains.
Who wants talcum powder for the stains?
1169
01:21:12,880 --> 01:21:20,640
You just need a song
and with two gentle notes
1170
01:21:21,600 --> 01:21:25,720
I can feel you in my arms.
1171
01:21:26,000 --> 01:21:33,600
I love you, but you don't see it.
1172
01:21:33,680 --> 01:21:38,920
You see, Raimondi?
"I love you, but you don't see it".
1173
01:21:39,920 --> 01:21:44,520
I feel I'm dying already.
1174
01:21:45,880 --> 01:21:50,480
I must talk to you...
1175
01:21:50,760 --> 01:21:54,480
I just need a sigh
1176
01:21:55,160 --> 01:21:58,680
and whenever I sleep
1177
01:21:59,600 --> 01:22:01,480
I dream only of you!
1178
01:22:01,520 --> 01:22:03,920
So Cencio convinced me to help him,
1179
01:22:03,920 --> 01:22:07,280
but we had no idea it was you
who had to export the currency.
1180
01:22:07,400 --> 01:22:10,440
Luckily it was me, or God knows
how it would've ended.
1181
01:22:10,520 --> 01:22:14,000
- Are you glad we tried cheating you?
- Yes.
1182
01:22:14,280 --> 01:22:17,760
I would've done anything
to get out of that neighbourhood.
1183
01:22:17,840 --> 01:22:23,160
Mr Raimondi, I only dreamed
of living in a real house,
1184
01:22:23,240 --> 01:22:30,160
marry a decent man, someone different
from the people I know.
1185
01:22:30,520 --> 01:22:36,280
I've two sisters who have married
in the neighbourhood.
1186
01:22:36,400 --> 01:22:38,680
Maids don't live the lives they live.
1187
01:22:38,760 --> 01:22:43,400
Cleaning the kids day after day
and going round with swollen eyes
1188
01:22:43,480 --> 01:22:48,400
because if the husbands drink too much,
they take it out on the wives.
1189
01:22:48,480 --> 01:22:50,920
I did it to get out of that life.
1190
01:22:51,000 --> 01:22:54,480
Be careful next time
you meet a girl like me.
1191
01:22:54,520 --> 01:22:58,840
Cesira, it's not all your fault.
1192
01:22:58,880 --> 01:23:03,080
We make the salesgirls work
for 26,000 liras a month.
1193
01:23:03,160 --> 01:23:07,400
It's unfair to be standing 8 hours
for that amount of money!
1194
01:23:07,480 --> 01:23:11,480
And when the girl's pretty,
some employers...
1195
01:23:11,600 --> 01:23:14,880
for the same 26,000 liras a month...
1196
01:23:14,920 --> 01:23:20,800
I behaved badly too,
I disrespected you.
1197
01:23:21,480 --> 01:23:26,080
- Can you forgive me, Miss Cesira?
- You're asking me...
1198
01:23:26,160 --> 01:23:32,480
If I hadn't bothered you,
you'd still be a salesgirl now.
1199
01:23:32,520 --> 01:23:37,520
- Mr Raimondi, don't say that.
- Why?
1200
01:23:37,640 --> 01:23:43,680
You're the best man I know
and I've wronged you so much.
1201
01:23:45,000 --> 01:23:50,240
I wish I hadn't been a thief,
Mr Raimondi.
1202
01:24:05,080 --> 01:24:06,720
No.
1203
01:24:09,160 --> 01:24:09,920
No.
1204
01:24:15,720 --> 01:24:17,360
No.
1205
01:24:20,280 --> 01:24:21,880
No.
1206
01:24:24,160 --> 01:24:25,480
No.
1207
01:24:25,520 --> 01:24:27,360
Wait.
1208
01:24:33,120 --> 01:24:35,120
It's him.
1209
01:24:36,400 --> 01:24:38,280
- Sure?
- Yes.
1210
01:24:38,720 --> 01:24:43,600
Take a good look, you must've seen him
at Regina Coeli. He's been often.
1211
01:24:43,680 --> 01:24:48,160
I see so many,
only when they go in or out.
1212
01:24:48,280 --> 01:24:53,400
I don't remember them all,
but it really looks like him.
1213
01:24:53,480 --> 01:24:59,440
You must be sure. Go to see him,
I'll get you the address.
1214
01:25:00,880 --> 01:25:01,840
Alright.
1215
01:25:38,480 --> 01:25:41,280
- Hello, marshal.
- Who are you?
1216
01:25:41,360 --> 01:25:46,360
Marshal, last week you handed over
a prisoner to me.
1217
01:25:46,400 --> 01:25:50,400
I remember, you were at the acceptance!
I thought I'd seen your big head.
1218
01:25:50,480 --> 01:25:54,840
I wasn't sure either,
you're out of uniform today.
1219
01:25:54,920 --> 01:25:57,880
- I'm off duty, good day.
- Do you live here?
1220
01:25:57,920 --> 01:25:58,840
Yes.
1221
01:25:58,920 --> 01:26:04,160
I've come to see a relation
at the Tiburtino and... what a chance!
1222
01:26:04,240 --> 01:26:06,440
- It's been nice meeting you.
- Yes, it was.
1223
01:26:06,480 --> 01:26:08,520
- I'll walk with you.
- I've arrived.
1224
01:26:08,640 --> 01:26:11,280
- Do you live here?
- Yes, here.
1225
01:26:11,360 --> 01:26:15,920
- Please tell me...
- Sergeant, I'm busy.
1226
01:26:16,000 --> 01:26:18,800
- Am I disturbing you?
- No, but...
1227
01:26:18,880 --> 01:26:22,880
I didn't find my relations
and didn't know what to do,
1228
01:26:22,920 --> 01:26:26,160
but luckily I've met you.
- Goodbye.
1229
01:26:26,280 --> 01:26:29,520
These are nice houses,
is your rent high?
1230
01:26:29,640 --> 01:26:34,360
No, you know how much we're paid.
1231
01:26:34,400 --> 01:26:36,520
- I see.
- I'm glad of that!
1232
01:26:36,640 --> 01:26:40,160
I'll say goodbye, I live here.
1233
01:26:41,360 --> 01:26:42,920
Madam...
1234
01:26:45,920 --> 01:26:49,000
Granny, you got up?
1235
01:26:49,120 --> 01:26:54,720
You must stay in bed! You're 104
and want to act as a young girl?
1236
01:26:54,800 --> 01:26:56,760
- Is anyone else in?
- Who is it?
1237
01:26:56,840 --> 01:27:01,640
Sit down, feel at home,
is there anything you'd like?
1238
01:27:01,720 --> 01:27:04,400
- Are you staying for lunch?
- No, thank you.
1239
01:27:04,480 --> 01:27:07,760
- We have a guest!
- I wouldn't want...
1240
01:27:07,840 --> 01:27:11,640
Grandma, stay with the gentleman,
I'll go and tell the others.
1241
01:27:20,160 --> 01:27:22,160
- Hello.
- Who are you?
1242
01:27:22,240 --> 01:27:24,840
- An acquaintance of the marshal.
- Of who?
1243
01:27:24,920 --> 01:27:26,480
He's invited me for lunch.
1244
01:27:26,520 --> 01:27:30,280
There's no marshal here,
what do you want?
1245
01:27:33,120 --> 01:27:35,120
- Hello.
- Hello.
1246
01:27:35,920 --> 01:27:37,720
Who is it?
1247
01:27:38,160 --> 01:27:40,280
- I can't believe it.
- I swear
1248
01:27:40,400 --> 01:27:43,480
I'd gone to see the shop,
but it was always closed.
1249
01:27:43,520 --> 01:27:47,280
And since I didn't know,
I'd even sent you some clients.
1250
01:27:47,400 --> 01:27:52,400
Sometimes I told clients
I didn't have a certain material,
1251
01:27:52,480 --> 01:27:58,160
but they could find it
in a shop on Via Panisperna.
1252
01:27:58,240 --> 01:28:02,880
With all the problems you had
you still thought about my shop?
1253
01:28:02,920 --> 01:28:03,920
Yes.
1254
01:28:04,000 --> 01:28:06,440
What a shame it all went differently.
1255
01:28:06,480 --> 01:28:11,800
- If I'd listened to you...
- It's all the same, nothing has changed.
1256
01:28:11,840 --> 01:28:14,680
That's not true,
many things have changed.
1257
01:28:14,720 --> 01:28:17,120
I feel good with you,
1258
01:28:17,360 --> 01:28:19,680
but it's unfair after all I have done.
1259
01:28:19,760 --> 01:28:22,720
Miss Cesira,
do you want to know something?
1260
01:28:22,840 --> 01:28:28,440
I stole when I was 17.
One night I went to steal tyres.
1261
01:28:28,480 --> 01:28:35,000
I didn't want to, the older boys
of the block took me along,
1262
01:28:35,120 --> 01:28:40,280
many were career criminals,
like your friend Cencio.
1263
01:28:40,800 --> 01:28:45,160
The police chased us
and even shot at us.
1264
01:28:45,280 --> 01:28:48,920
I remember that as I ran
I swore to myself...
1265
01:28:49,000 --> 01:28:52,120
that if I saved myself,
I'd never go stealing again
1266
01:28:52,160 --> 01:28:53,680
and that's what I did.
1267
01:28:53,760 --> 01:28:58,640
You kept your promise,
I went on stealing.
1268
01:28:58,680 --> 01:29:04,000
Not exactly...
When I published ads saying,
1269
01:29:04,400 --> 01:29:06,600
"Raimondi sells off everything
at half the price"
1270
01:29:06,720 --> 01:29:10,160
I did it to attract people to my shop.
1271
01:29:10,240 --> 01:29:13,000
I sold the first 100 cuts
at a low price,
1272
01:29:13,120 --> 01:29:17,680
but then I sold another 1000
for double of what they'd cost me.
1273
01:29:17,760 --> 01:29:21,400
So clients spread the word
that I gave my goods away.
1274
01:29:21,480 --> 01:29:25,120
- How would you call this?
- You're exaggerating.
1275
01:29:25,280 --> 01:29:29,680
Exaggerating? Think of an employee
who earns 50,000 liras a month
1276
01:29:29,760 --> 01:29:33,160
and buys his son a coat for 8,000 liras
1277
01:29:33,240 --> 01:29:35,800
when I paid 4,000 liras for it.
Am I exaggerating?
1278
01:29:35,880 --> 01:29:40,000
I did the same as you,
but I didn't take any risk.
1279
01:29:41,520 --> 01:29:45,480
Now you know everything about me,
I've something to tell you.
1280
01:29:45,600 --> 01:29:50,800
If you steal one more lira,
I'll kill you. I'm serious, I will!
1281
01:29:51,000 --> 01:29:54,800
And I promise that from now on
I'll earn less.
1282
01:29:54,880 --> 01:29:57,240
- May I speak my heart out?
- Yes.
1283
01:29:57,280 --> 01:29:59,800
Let me tell you
why I don't want to steal anymore.
1284
01:30:00,000 --> 01:30:03,520
I don't want you to be
the wife of a thief.
1285
01:30:03,640 --> 01:30:06,440
- The wife?
- Yes, I want to marry you.
1286
01:30:06,480 --> 01:30:10,520
I don't think I could find
another girl like you.
1287
01:30:10,640 --> 01:30:12,760
One like me?
1288
01:30:13,080 --> 01:30:18,640
Yes, one who sees she can stop
being wrong when she's been wrong.
1289
01:30:18,720 --> 01:30:23,120
I wanted to transfer abroad the little
money I've got left, but I won't.
1290
01:30:23,160 --> 01:30:28,120
I'll pay my debts and restart, clean.
1291
01:30:28,160 --> 01:30:29,280
Would you marry me?
1292
01:30:29,520 --> 01:30:33,600
I'll marry you!
Get the documents in the morning.
1293
01:30:33,680 --> 01:30:37,080
If you see that priest
with a thief's face again, I'll kill you!
1294
01:30:37,160 --> 01:30:39,360
First I marry you
and then I kill you, got it?
1295
01:30:39,640 --> 01:30:42,240
Why are you crying?
1296
01:30:43,280 --> 01:30:48,760
I'll marry you, but do you love me?
1297
01:30:48,880 --> 01:30:52,480
Yes, very much!
What a shame I realized so late.
1298
01:30:54,640 --> 01:30:59,360
It's the ideal to get out
of this neighbourhood.
1299
01:30:59,440 --> 01:31:04,920
And I love him.
We'll start from scratch, with little.
1300
01:31:05,120 --> 01:31:07,760
It's better than living a life
in perpetual agitation.
1301
01:31:07,800 --> 01:31:11,880
You've done the right thing.
Run away from this suburb.
1302
01:31:12,360 --> 01:31:15,840
- Have you told Cencio?
- No.
1303
01:31:15,920 --> 01:31:20,720
Then do so quickly,
or he'll know in 1970.
1304
01:31:20,800 --> 01:31:25,720
- What are you on about?
- Clemente's here again.
1305
01:31:25,760 --> 01:31:29,160
Luckily I've finished knitting
all these jumpers.
1306
01:31:29,280 --> 01:31:32,720
My husband always said
Regina Coeli's windy in winter.
1307
01:31:32,800 --> 01:31:36,840
- What has Clemente told you?
- He never says anything.
1308
01:31:36,920 --> 01:31:40,000
He's like family to me,
he doesn't even like arresting.
1309
01:31:40,120 --> 01:31:43,480
Wait, I'll get him a glass of wine.
1310
01:31:43,520 --> 01:31:48,000
He's 60 now and will retire soon.
He's like family to me.
1311
01:31:48,080 --> 01:31:53,840
He always arrested my husband
and Cencio too, he does his duty.
1312
01:31:53,880 --> 01:31:58,760
Cesira, even if you get married,
visit Cencio from time to time.
1313
01:31:58,840 --> 01:32:03,280
- What has he done?
- He emptied the jeweller's shop.
1314
01:32:03,480 --> 01:32:06,280
Clemente, what do you want?
1315
01:32:06,400 --> 01:32:10,160
I must take you to the police station,
they want to question you.
1316
01:32:10,280 --> 01:32:15,160
They want to know if you know
about the theft at the jeweller's.
1317
01:32:15,160 --> 01:32:18,480
I don't know anything.
Must I wash my face for this?
1318
01:32:18,600 --> 01:32:21,680
The new warder's there,
he wants everyone to be clean.
1319
01:32:21,720 --> 01:32:23,600
I'm clean now. Let's go.
1320
01:32:23,640 --> 01:32:28,160
Have you washed behind your ears?
You must make a good impression.
1321
01:32:28,280 --> 01:32:31,760
- They're clean, let's not waste time.
- Brush your teeth then.
1322
01:32:31,840 --> 01:32:34,520
- My teeth too?
- Yes, in case you must smile...
1323
01:32:34,640 --> 01:32:38,160
- Shall I laugh now?
- Brush your teeth.
1324
01:32:38,480 --> 01:32:41,760
You need toothpaste
to brush your teeth.
1325
01:32:41,880 --> 01:32:45,480
- Who says I need toothpaste?
- I do.
1326
01:32:45,600 --> 01:32:49,000
They all use toothpaste
in this neighbourhood.
1327
01:32:49,080 --> 01:32:53,000
Lombo, Morbillo, The Nail.
1328
01:32:53,080 --> 01:32:56,840
- What are they?
- Their toothpastes, yours are missing.
1329
01:32:56,920 --> 01:33:00,160
Well done, Clemente.
How did you find out?
1330
01:33:00,280 --> 01:33:06,000
I'd noticed all your white smiles
for a while...
1331
01:33:06,120 --> 01:33:09,400
So I wondered why
all this toothpaste got wasted.
1332
01:33:09,480 --> 01:33:12,000
Let me go and check.
1333
01:33:12,080 --> 01:33:15,160
- And here we are.
- Yes, they'd never brushed them before!
1334
01:33:15,280 --> 01:33:16,480
Precisely.
1335
01:33:16,600 --> 01:33:18,800
- Nice. Is it Durbans?
- Yes.
1336
01:33:18,840 --> 01:33:21,160
Then it's sapphire.
1337
01:33:21,240 --> 01:33:22,920
Is everything here?
1338
01:33:23,000 --> 01:33:27,760
Yes, you didn't give me the time
to brush my teeth as I wanted!
1339
01:33:27,840 --> 01:33:32,640
Sergeant, I'll be ready in two minutes.
Mum, the blue suit!
1340
01:33:32,920 --> 01:33:37,440
The blue suit! You'd think
he's going dancing when he's arrested!
1341
01:33:37,480 --> 01:33:39,160
- Hi.
- Would you like a glass of wine?
1342
01:33:39,280 --> 01:33:42,520
If you serve me wine each time
I arrest him, you'll get me drunk.
1343
01:33:42,640 --> 01:33:45,600
- Cencio, I'll wait for you outside.
- I'll be right there.
1344
01:33:45,680 --> 01:33:51,640
- Why did you do it?
- Because I'm a thief and half-mad.
1345
01:33:51,720 --> 01:33:55,840
Then I'm a thief too.
They'll never believe I didn't know.
1346
01:33:55,920 --> 01:33:58,920
- I was seen with you at the jeweller's.
- You'll explain.
1347
01:33:59,000 --> 01:34:02,000
- You don't know a thing!
- What about the jeweller?
1348
01:34:02,000 --> 01:34:06,480
He'll get 10 years for everything
he fenced. I'll deal with it once inside.
1349
01:34:06,520 --> 01:34:11,120
- I'm scared.
- Of what? You haven't done anything.
1350
01:34:11,160 --> 01:34:17,520
If they question you
and tell you I've confessed,
1351
01:34:17,640 --> 01:34:19,800
open the window and look at the sky.
1352
01:34:19,880 --> 01:34:23,120
If you see two moons,
it means they've told the truth.
1353
01:34:23,160 --> 01:34:28,920
If you see one, it means
your Cencio hasn't betrayed you.
1354
01:34:29,000 --> 01:34:32,920
- What happens then?
- I'll get a couple of years.
1355
01:34:33,000 --> 01:34:37,280
My dad got 10 years
because he'd dressed as a captain.
1356
01:34:37,360 --> 01:34:39,920
I was a marshal, I'll get a discount.
1357
01:34:40,000 --> 01:34:45,440
I've lots of friends at Regina Coeli,
they'll be glad to see me.
1358
01:34:47,600 --> 01:34:51,280
What's this? Are you crying?
1359
01:34:52,240 --> 01:34:55,000
Look at my mum, she's unmoved!
1360
01:34:55,000 --> 01:34:58,160
Mum, you must feel faint in court,
so the judges are touched.
1361
01:34:58,280 --> 01:35:02,280
Don't you remember
what the prosecutor said last time?
1362
01:35:02,400 --> 01:35:04,480
He who makes his mother cry
is a delinquent.
1363
01:35:04,920 --> 01:35:08,240
Do you want to laugh then?
1364
01:35:08,280 --> 01:35:14,000
I'll get your jumpers ready,
but don't forget them in there.
1365
01:35:14,000 --> 01:35:18,160
I'll make a list, so I hope
he'll bring everything back home.
1366
01:35:18,240 --> 01:35:23,880
So, two jumpers, three long johns...
1367
01:35:31,840 --> 01:35:33,240
Bye, mum!
1368
01:35:33,760 --> 01:35:37,720
Cesira, I almost forgot.
Best wishes!
1369
01:35:38,720 --> 01:35:41,360
Did you know I was getting married?
1370
01:35:41,440 --> 01:35:44,720
As long as you're happy! Visit me.
1371
01:35:46,160 --> 01:35:47,480
Bye!
1372
01:35:50,920 --> 01:35:52,600
Let's go.
1373
01:35:57,760 --> 01:36:01,760
- The girl's innocent.
- That's for us to decide.
1374
01:36:01,840 --> 01:36:06,360
- Say everything in order.
- An informer told me everything.
1375
01:36:06,440 --> 01:36:10,160
- An informer?
- We're organized.
1376
01:36:10,240 --> 01:36:13,240
- Go ahead and stop joking.
- Alright.
1377
01:36:13,280 --> 01:36:17,760
The informer told me a girl
had stolen a watch
1378
01:36:17,840 --> 01:36:22,160
and taken it to a goldsmith.
The one I sent to jail.
1379
01:36:22,160 --> 01:36:26,680
He also said the goldsmith
had given the girl 35,000 liras.
1380
01:36:26,760 --> 01:36:30,880
So I went mad
and dressed up as a marshal.
1381
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Go ahead.
1382
01:36:32,080 --> 01:36:36,640
I went to the girl and did justice.
1383
01:36:36,760 --> 01:36:38,920
I told her I'd arrest her,
she fell for it.
1384
01:36:39,000 --> 01:36:42,000
Then I went to the jeweller
and he fell for it too.
1385
01:36:42,120 --> 01:36:47,440
But when we got out of Regina Coeli,
I released the girl.
1386
01:36:47,480 --> 01:36:51,080
She was young, pretty...
1387
01:36:51,160 --> 01:36:55,400
It was an act of clemency.
Was I wrong?
1388
01:36:55,760 --> 01:37:01,000
- I know you would've arrested her.
- You're a thief and we're policemen.
1389
01:37:01,080 --> 01:37:03,520
You can treat thieves like you
as you wish.
1390
01:37:03,640 --> 01:37:08,640
Alright, you may say I'm a thief,
but a thief with a heart!
1391
01:37:08,760 --> 01:37:12,280
Go ahead. You told the girl
to get out of the car.
1392
01:37:12,360 --> 01:37:14,480
Yes. At Ponte Sisto.
1393
01:37:14,480 --> 01:37:20,160
She started crying.
She said: "Tis the first time!"
1394
01:37:20,240 --> 01:37:23,120
- What?
- "Tis the first time!"
1395
01:37:23,160 --> 01:37:25,720
- Tis?
- It means "it is".
1396
01:37:25,800 --> 01:37:28,720
It was the first time she'd stolen.
1397
01:37:28,800 --> 01:37:34,000
- Where is she now?
- I don't know, I don't know her.
1398
01:37:34,080 --> 01:37:40,920
She said "'tis" because
she comes from Bologna.
1399
01:37:41,080 --> 01:37:46,640
She said she was a maid in Florence
and now was in Rome,
1400
01:37:46,680 --> 01:37:50,480
because her master... You see?
1401
01:37:50,480 --> 01:37:54,800
So she quit service
and stole the watch for food.
1402
01:37:54,920 --> 01:38:00,480
- Where do you think she's now?
- I might be able to tell you.
1403
01:38:00,520 --> 01:38:06,360
- She was going to Bologna, then France.
- Get out an alert.
1404
01:38:06,440 --> 01:38:07,840
At your command, sir.
1405
01:38:09,280 --> 01:38:12,000
Why did you want him
at Regina Coeli?
1406
01:38:12,080 --> 01:38:15,160
- To give him a lesson.
- Do you know how much it'll cost you?
1407
01:38:15,160 --> 01:38:19,000
For once a thief enjoyed taking
a robbed man to jail.
1408
01:38:19,000 --> 01:38:20,080
Walk on!
1409
01:38:32,160 --> 01:38:36,160
Guys, your Cencio's back!
1410
01:38:36,920 --> 01:38:41,360
Cencio, thank God you're back!
They broke the stove to get me out.
1411
01:38:42,160 --> 01:38:43,120
Hi, Gnaccheretta!
1412
01:38:43,480 --> 01:38:46,160
Cencio, it's Amilcare.
What does my wife say about me?
1413
01:38:46,360 --> 01:38:49,240
I should get 30 years
to tell you everything!
1414
01:38:49,480 --> 01:38:52,160
Cencio, it's Gorilla.
What has my mum sent me?
1415
01:38:52,280 --> 01:38:53,160
A kiss.
1416
01:38:53,400 --> 01:38:58,000
- Come and give it to me.
- Hairy wretch!
1417
01:38:58,080 --> 01:39:00,160
Braciola, your brother-in-law
sends his love.
1418
01:39:00,280 --> 01:39:03,160
But my sister's 10!
1419
01:39:03,440 --> 01:39:07,080
She was ten 15 years ago.
Time never goes by for him!
1420
01:39:07,360 --> 01:39:11,120
- We're the Bertucci brothers.
- What do they say about us?
1421
01:39:11,280 --> 01:39:15,680
They've put the copper cables back
and removed body guards from buses!
1422
01:39:15,760 --> 01:39:18,920
Watch the Bertuccis,
they'll leave us without any light.
1423
01:39:19,000 --> 01:39:23,480
- Remo, weren't you out 6 months ago?
- I got out, that's why I'm here!
1424
01:39:23,600 --> 01:39:27,520
Now I'm nice and settled,
I got life imprisonment!
1425
01:39:27,640 --> 01:39:30,480
Let's hope you get it too,
you're my best friend!
1426
01:39:30,520 --> 01:39:33,480
- Let me touch wood!
- You've got lots of friends here.
1427
01:39:33,600 --> 01:39:36,360
Yes and they all love me.
1428
01:39:36,480 --> 01:39:40,000
My dad, my grandpa, my grandpa's
grandpa, they all came here.
1429
01:39:40,120 --> 01:39:42,920
When I die, they'll have
a gravestone saying:
1430
01:39:43,000 --> 01:39:46,360
"The Cencio family
lived here since the 17th century".
1431
01:39:46,440 --> 01:39:50,720
- Ragana, am I in the usual cell?
- You're here.
1432
01:39:51,480 --> 01:39:53,680
- You're with me.
- Who are you?
1433
01:39:54,000 --> 01:39:58,160
It's me. Come up, dear, come.
1434
01:40:00,280 --> 01:40:06,280
Look who's here! I'd forgotten!
1435
01:40:06,480 --> 01:40:08,000
Big Head!
1436
01:40:08,920 --> 01:40:13,840
THE END
120078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.