Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:07,300
Απόδοση διαλόγων-Συνχρονισμός
Powergames
2
00:01:37,201 --> 00:01:41,215
Έχετε πέντε λεπτά.
Φροντίστε να κατουρήσετε.
3
00:01:50,223 --> 00:01:54,214
Πού είναι το 0864; 0864;
4
00:01:59,223 --> 00:02:03,205
Νόμιζες ότι
θα φεύγαμε χωρίς εσένα;
5
00:02:05,201 --> 00:02:10,220
Δεν θα επιβίωνες ούτε μια ώρα εδώ έξω.
Οι λύκοι θα σε έτρωγαν ζωντανό.
6
00:02:27,203 --> 00:02:32,222
ΡΩΣΙΚΗ ΑΠΟΙΚΙΑ ΦΥΛΑΚΩΝ
7
00:03:18,215 --> 00:03:23,219
- Μισώ τους συγκρατούμενους.
- Τότε έχουμε ήδη κάτι κοινό.
8
00:03:23,221 --> 00:03:29,211
- Ο προηγούμενος άντεξε μόνο ένα μήνα.
- Θα βγω σε τρεις μέρες.
9
00:03:29,213 --> 00:03:32,202
Όλοι εδώ είναι για πάντα.
10
00:03:32,204 --> 00:03:35,214
Ένα ακόμα λεπτό και θα
πρέπει να με σκοτώσεις.
11
00:03:39,208 --> 00:03:40,217
Επάνω.
12
00:03:43,210 --> 00:03:46,204
Μπορώ να κάτσω να φάω μαζί σου;
13
00:03:46,206 --> 00:03:48,210
Οχι.
14
00:03:56,202 --> 00:03:59,205
Είσαι σε ιδιωτική περιοχή.
15
00:03:59,207 --> 00:04:01,215
Γάμησε με.
16
00:04:05,211 --> 00:04:09,208
Ποιος στο διάολο
νομίζεις ότι είσαι, ανόητε;
17
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
Τώρα είναι ελεύθερη περιοχή.
18
00:04:34,202 --> 00:04:37,203
Το αφεντικό θα σου μιλήσει.
19
00:04:42,200 --> 00:04:46,220
Εσύ είσαι λοιπόν αυτός που οι δικοί μου
θέλουν να ξεφορτωθούν.
20
00:04:46,222 --> 00:04:49,203
Ξέρεις ποιος είμαι;
21
00:04:49,205 --> 00:04:53,207
Είσαι ο Semyon Chorny,
αρχηγός της συμμορίας Κίροφ.
22
00:04:53,209 --> 00:04:58,220
Τα όπλα σου σκοτώνουν άντρες,
γυναίκες και παιδιά σε όλο τον κόσμο.
23
00:04:59,219 --> 00:05:02,213
Ξέρεις λοιπόν ποιος είμαι.
24
00:05:02,215 --> 00:05:06,201
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
25
00:05:06,203 --> 00:05:10,208
Εγώ; Είμαι κυνηγός.
26
00:05:12,210 --> 00:05:16,204
Κυνηγός; Και τι κυνηγάς;
27
00:05:20,209 --> 00:05:22,216
Άντρες σαν εσένα.
28
00:05:23,217 --> 00:05:26,214
Ο κυνηγός είναι μύθος.
29
00:05:29,200 --> 00:05:33,214
Τώρα είσαι στο στόχαστρο, κυνηγέ.
Πώς σε λένε και ποιος σε έστειλε;
30
00:05:35,205 --> 00:05:37,211
Το όνομα είναι…
31
00:05:38,208 --> 00:05:39,222
… Κρειβεν.
32
00:05:40,217 --> 00:05:41,223
Κρειβεν;
33
00:05:42,201 --> 00:05:45,201
Αλλά αυτό δεν το λες σε κανέναν.
34
00:05:58,201 --> 00:06:01,208
Όλοι οι μύθοι έχουν έναν κόκκο αλήθειας.
35
00:06:14,214 --> 00:06:17,213
Υπάρχει κρατούμενος σε φυγή!
36
00:06:20,205 --> 00:06:23,208
Υπάρχει κρατούμενος σε φυγή!
37
00:06:55,205 --> 00:06:59,206
Τρεις μέρες! Τρεις μέρες!
38
00:07:15,222 --> 00:07:17,200
Ξεφεύγει!
39
00:08:04,214 --> 00:08:06,208
Πάμε, Πάμε, Πάμε!
40
00:08:26,207 --> 00:08:28,208
Άργησες.
41
00:08:28,210 --> 00:08:31,219
Την επόμενη φορά να αποδράσετε εσείς
από τη φυλακή, θα πετάξω εγώ αυτό εδώ.
42
00:08:31,221 --> 00:08:34,218
Οχι, ευχαριστώ.
Πώς πήγε;
43
00:08:34,220 --> 00:08:37,215
Όπως πάντα.
44
00:08:37,218 --> 00:08:41,218
Καλό για μένα, κακό για εκείνον.
45
00:08:55,210 --> 00:08:58,210
Υπάρχει ένα πτώμα εδώ.
46
00:09:02,221 --> 00:09:06,207
- Έχει αναγνωριστεί; - Όχι.
47
00:09:10,209 --> 00:09:13,204
Είναι ο κρατούμενος 0864.
48
00:09:13,222 --> 00:09:17,213
Ποιος στο διάολο
σκότωσε τον Chornij;
49
00:09:34,203 --> 00:09:40,203
16 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
50
00:09:44,223 --> 00:09:49,212
Οικοτροφείο ΣΤ.
MICHAEL'S, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
51
00:09:52,206 --> 00:09:57,202
Kravinoff και Kravinoff,
ο πατέρας έρχεται να σας πάρει.
52
00:10:03,205 --> 00:10:05,208
Τι έκανες ;
53
00:10:05,210 --> 00:10:08,204
Εγώ; Τίποτα. Εγώ
νόμιζεα ότι ήσουν εσύ.
54
00:10:08,206 --> 00:10:09,210
Οχι.
55
00:10:32,203 --> 00:10:34,209
Που πάμε μπαμπά;
56
00:10:34,211 --> 00:10:38,216
Είναι το μισό του εξαμήνου.
Η μαμά δεν έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.
57
00:10:38,218 --> 00:10:40,209
Ο Σεργκέι…
58
00:10:42,203 --> 00:10:45,201
Η μητέρα σου είναι νεκρή.
59
00:10:45,203 --> 00:10:51,200
Αυτοκτόνησε.
Ήταν αδύναμη. Άρρωστη στο μυαλό.
60
00:10:55,211 --> 00:11:00,207
- Ήταν επιλογή της.
- Είναι νεκρή γιατί την έδιωξες.
61
00:11:00,209 --> 00:11:04,208
Όχι. Τα παράτησε
πολύ καιρό πριν.
62
00:11:05,221 --> 00:11:11,207
Δεν την είχες δει εδώ και δύο χρόνια.
Δεν αλλάζει τίποτα για σένα.
63
00:11:11,209 --> 00:11:16,209
- Ούτε για σένα, Δημήτρη.
- Είμαστε στο δρόμο για την κηδεία τώρα;
64
00:11:16,211 --> 00:11:21,213
- Μια αυτοκτονία δεν τιμάται έτσι.
- Λοιπόν πού μας πας;
65
00:11:21,215 --> 00:11:23,217
Πάμε για κυνήγι.
66
00:11:23,219 --> 00:11:27,212
Το λιοντάρι Ζαρ έχει
εθεάθη ξανά.
67
00:11:27,214 --> 00:11:30,209
Θα ωφεληθείτε
από αυτό, και οι δύο.
68
00:11:31,210 --> 00:11:35,202
Η αντρική παρέα,
περιβάλλεται από τη φύση.
69
00:11:35,204 --> 00:11:38,205
Να πυροβολήσει για να σκοτώσει.
70
00:11:38,207 --> 00:11:40,207
Ευχαρίστηση.
71
00:11:50,223 --> 00:11:54,209
ΒΟΡΕΙΑ ΤΑΝΖΑΝΙΑ
72
00:11:56,223 --> 00:12:01,223
Να είστε προσεκτικοί μαζί τους.
Άσε τα χαρτιά, Καλυψώ.
73
00:12:02,201 --> 00:12:06,220
Οι γονείς σου θα επιστρέψουν σύντομα,
και ξέρεις τη στάση τους.
74
00:12:06,222 --> 00:12:09,208
Είναι απλά ένα παιχνίδι, φιλενάδα.
75
00:12:09,210 --> 00:12:13,213
Αν νομίζεις ότι οι κάρτες μου
είναι απλά γυαλιστερές εικόνες, - -
76
00:12:13,215 --> 00:12:20,208
Να το ξανασκεφτείς.
Μας δείχνουν τον αόρατο δρόμο.
77
00:12:20,210 --> 00:12:24,202
Νομίζεις ότι μπορούν
να προβλέψουν το μέλλον;
78
00:12:24,204 --> 00:12:26,205
Στα σωστά χέρια.
79
00:12:31,216 --> 00:12:34,221
Τοποθέτησε τρεις κάρτες.
80
00:12:34,223 --> 00:12:39,209
- Η πρώτη κάρτα είναι το θέμα.
- Η αρχιέρεια;
81
00:12:40,212 --> 00:12:43,222
Προέρχεσαι από ένα μακρύ
σειρά δυνατών γυναικών.
82
00:12:44,215 --> 00:12:48,204
Το δεύτερο φύλλο είναι η κατάσταση.
83
00:12:48,206 --> 00:12:53,200
Ο πύργος. Ένα τρομερό
ατύχημα πρόκειται να συμβεί.
84
00:12:55,207 --> 00:12:58,204
Το τρίτο φύλλο είναι το αποτέλεσμα.
85
00:12:58,206 --> 00:13:03,205
Δύναμη. Υπάρχει μεγάλος
κίνδυνος σε αυτή την κάρτα.
86
00:13:03,207 --> 00:13:08,210
Έχω κάτι για σένα, Καλυψώ.
εγώ θα περίμενε μέχρι να
87
00:13:08,212 --> 00:13:12,205
γεράσεις, - - αλλά οι κάρτες
δείχνουν ότι θα το χρειαστείς σύντομα.
88
00:13:12,207 --> 00:13:15,203
- Τι είναι; - Ένα φίλτρο.
89
00:13:15,205 --> 00:13:20,210
Η φόρμουλα έχει περάσει στην
οικογένειά μας από γενιά σε γενιά.
90
00:13:22,204 --> 00:13:26,214
- Τι σημαίνει αυτό το σύμβολο;
- Είναι το σημάδι του πνεύματος Papa Legba.
91
00:13:27,211 --> 00:13:32,206
Ανοίγει την πύλη στο
πέρα. Προστάτεψέ το πολύ καλά.
92
00:13:32,223 --> 00:13:36,213
Είναι ισχυρή μαγεία.
93
00:13:36,215 --> 00:13:43,203
Πάρε. Θεραπεύει όποιον
το πίνει με αδιανόητους τρόπους.
94
00:13:43,205 --> 00:13:49,201
Φτάνει σύντομα η ώρα.
Θα ξέρεις τι να κάνει με αυτό.
95
00:13:49,203 --> 00:13:54,202
Κρύψτα τώρα
πριν οι γονείς σου επιστρέψουν.
96
00:14:09,220 --> 00:14:12,205
Μπράβο Νικολάι.
97
00:14:21,202 --> 00:14:22,215
Σεργκέι.
98
00:14:29,212 --> 00:14:32,223
Δείς πόσο όμορφο είναι.
99
00:14:35,208 --> 00:14:38,203
Δεν πρέπει ποτέ να φοβάσαι τον θάνατο.
100
00:14:38,205 --> 00:14:42,212
Είναι το θήραμα. Εμείς
είμαστε τα αρπακτικά.
101
00:14:49,200 --> 00:14:54,202
Ο άνθρωπος πρέπει να είναι
ο μόνος ζώο που κινδυνεύει.
102
00:14:59,200 --> 00:15:03,211
Δημήτρη, μη φαίνεσαι τόσο αδύναμος.
103
00:15:03,213 --> 00:15:06,209
Να είσαι άντρας.
104
00:15:09,214 --> 00:15:12,205
-Είσαι καλά; - Ναι.
105
00:15:14,203 --> 00:15:18,201
Δεν έπρεπε σου μίλησε έτσι.
106
00:15:19,208 --> 00:15:23,210
Είναι Μαλάκας.
Δεν μπορώ να το αλλάξω.
107
00:15:23,212 --> 00:15:27,218
Δεν θα μου δείξει ποτέ τον
σεβασμό που σου δείχνει.
108
00:15:27,220 --> 00:15:29,221
Πάμε στοίχημα;
109
00:15:38,204 --> 00:15:40,218
Μου λείπει η μαμά.
110
00:15:40,220 --> 00:15:44,200
Κι εμένα, Ντίμα.
111
00:15:50,203 --> 00:15:53,214
- Είναι ο Ζάρ;
- Δεν είναι παρά μια γατούλα.
112
00:15:53,216 --> 00:15:58,215
Ίσως να φταίει το παράνομο του Ζαρ
ετεροθαλής αδερφός, όπως ο Ντμίτρι.
113
00:15:58,217 --> 00:16:04,207
Αφήστε το αγόρι ήσυχο. Δεν την
παλεύει, ο πατέρας του κυνηγάει φούστες.
114
00:16:05,201 --> 00:16:11,212
Μπορείτε να ακούσετε όταν είναι Zar. Ακούγεται
σαν κεραυνός από την κορυφή του βουνού.
115
00:16:11,214 --> 00:16:16,205
- Το έχεις δεί το τέρας;
- Έχω δει τη δουλειά του.
116
00:16:17,212 --> 00:16:22,223
Αυτή η γάτα σκότωσε
20, ίσως 30 άτομα.
117
00:16:23,222 --> 00:16:28,205
Οσο έρχονται άντρες σαν εσάς
εδώ για να σκοτώσουν λιοντάρια,
118
00:16:28,207 --> 00:16:32,204
- - έχουν δημιουργηθεί θρύλοι για αυτό
που δεν μπορεί να σκοτωθεί.
119
00:16:32,206 --> 00:16:37,217
Άντρες σαν εμένα. Αλλά παίρνεις
τα λεφτά μου έτσι κι αλλιώς, Μπαχάρη.
120
00:16:38,217 --> 00:16:42,200
Ένα λιοντάρι κυνηγάει για φαγητό.
121
00:16:42,202 --> 00:16:44,209
Το ίδιο κάνω κι εγώ.
122
00:16:48,210 --> 00:16:52,216
- Γιατί κυνηγάς, Νικολάι;
- Το ξέρεις, Μπαχάρη.
123
00:16:54,208 --> 00:16:59,218
Ένας άνθρωπος που σκοτώνει
έναν θρύλο γίνεται ο ίδιος θρύλος.
124
00:17:03,206 --> 00:17:06,207
Νικολάι, πρέπει να μιλήσουμε.
125
00:17:06,209 --> 00:17:08,212
Πάρε ανάσα.
126
00:17:08,215 --> 00:17:14,203
Είναι μια χρόνια διαταραχή. εγώ απλά
πρέπει να κάνω διάλειμμα κάθε τόσο.
127
00:17:14,206 --> 00:17:17,203
Σκέφτομαι πάντα μπροστά.
128
00:17:19,220 --> 00:17:23,217
Σου προσφέρω να
γίνεις συνετέρος μου.
129
00:17:23,219 --> 00:17:26,202
Πώς σε λένε;
130
00:17:27,218 --> 00:17:33,213
Είμαι εδώ καλεσμένος του Βλαντιμίρ.
Αλεξέι Σίτσεβιτς.
131
00:17:33,215 --> 00:17:37,218
Όχι. Δεν έχεις όνομα.
132
00:17:39,222 --> 00:17:43,204
Σε αυτόν τον κόσμο δεν υπάρχεις.
133
00:17:43,206 --> 00:17:49,210
Τι ένας ανώνυμος, ανύπαρκτος, χρόνια
άρρωστος κλόουν μπορεί να προσφέρει στον Kravinoff;
134
00:17:50,213 --> 00:17:52,211
Τίποτα.
135
00:17:53,206 --> 00:17:59,204
Είμαι εδώ για να διδάξω τους
γιούς μου τη χαρά του κυνηγιού.
136
00:17:59,206 --> 00:18:04,207
Και εσύ και η
ανόητη φωνή σου με στοιχειώνει.
137
00:18:05,210 --> 00:18:08,201
Σώπα λοιπόν.
138
00:18:16,284 --> 00:18:20,285
- Ελπίζω να το σκοτώσει ο πατέρας αυτή τη φορά.
- Γιατί;
139
00:18:20,287 --> 00:18:24,300
Γιατί τότε θα γίνει θρύλος, και μετά
δεν θα χρειαστεί να ξανά έρθουμε εδώ.
140
00:18:26,306 --> 00:18:31,285
Ένας αληθινός θρύλος θα
πολεμούσε δίκαια, όχι με τουφέκι.
141
00:18:31,287 --> 00:18:35,287
Πρέπει να είναι ένας προς έναν με
τα εργαλεία με τα οποία γεννήθηκαν.
142
00:18:42,304 --> 00:18:45,294
Ντμίτρι, πίσω μου.
143
00:19:21,303 --> 00:19:24,295
Δημήτρη, φύγε!
144
00:19:28,288 --> 00:19:29,302
Τρέξε!
145
00:19:32,291 --> 00:19:33,302
Τρέξε!
146
00:19:43,298 --> 00:19:46,283
Σεργκέι!
147
00:19:47,296 --> 00:19:50,291
Σεργκέι!
148
00:20:10,290 --> 00:20:13,293
Καλυψώ, κοίτα!
149
00:20:27,288 --> 00:20:29,303
Σήκω, γλυκιά μου.
150
00:20:32,298 --> 00:20:35,288
Καλυψώ;
151
00:20:36,285 --> 00:20:38,288
Καλυψώ;
152
00:20:39,305 --> 00:20:40,306
Καλυψώ!
153
00:21:36,290 --> 00:21:41,284
Με όλους τους θεούς και όλα
τα αινίγματα του σύμπαντος…
154
00:21:45,286 --> 00:21:46,301
Βοήθεια!
155
00:21:50,297 --> 00:21:54,285
… δώστε μου το δύναμη της γης.
156
00:22:05,289 --> 00:22:06,305
Περίμενε.
157
00:22:16,304 --> 00:22:19,301
Δώσε μου τη δύναμη του ουρανού.
158
00:22:27,292 --> 00:22:30,295
Όλοι μακριά.
Ηλεκτοσόκ τώρα.
159
00:22:35,287 --> 00:22:41,293
Κάναμε τα πάντα που θα μπορούσαμε.
Η ώρα του θανάτου είναι 06.51.
160
00:23:14,292 --> 00:23:20,293
Η κάρτα αυτή βρέθηκε στήν
τσέπη σου. Είσαι ένα πολύ τυχερό αγόρι.
161
00:23:20,295 --> 00:23:23,288
Ευχαριστώ που με σώσατε.
162
00:23:23,290 --> 00:23:27,298
Δεν μπορώ να πάρω τα εύσημα εγω.
Δεν ήμουν εγώ που σε έσωσε.
163
00:23:28,301 --> 00:23:32,292
- Δεν το καταλαβαίνω.
- Τότε είμαστε δύο.
164
00:23:32,294 --> 00:23:37,284
Τώρα κάνουμε μερικά
τέστ για να βρούμε τι συνέβη.
165
00:23:37,286 --> 00:23:39,299
- Σεργκέι. - Δήμα.
166
00:23:46,293 --> 00:23:49,285
Γιατί δεν πυροβόλησες;
167
00:23:50,283 --> 00:23:56,285
- Πρέπει να είναι ο πατέρας του Σεργκέι, ο κύριος Κράβινοφ. - Ήρθα να τον πάρω.
168
00:23:56,287 --> 00:24:02,284
Πρέπει να μείνει εδώ και να αναρρώσει.
Ήταν νεκρός για τρία ολόκληρα λεπτά.
169
00:24:02,286 --> 00:24:04,296
Θα έρθει μαζί μου.
170
00:24:04,298 --> 00:24:08,303
ΠΡΟΑΣΤΙΑ ΛΟΝΔΙΝΟΥ
171
00:24:19,297 --> 00:24:21,289
Σεργκέι.
172
00:24:22,284 --> 00:24:25,306
Λυπάμαι που δεν είμαστε μαζί,
αλλά θα είμαστε ξανά σύντομα.
173
00:24:26,284 --> 00:24:30,300
Ξέρεις, δεν ήθελα
να πάει έτσι, -
174
00:24:30,302 --> 00:24:35,283
- αλλά ο πατέρας σου
δεν μου έδωσε επιλογή.
175
00:24:36,283 --> 00:24:40,294
Πρέπει να μου υποσχεθείς
δεν θα γίνεις ποτέ σαν αυτόν.
176
00:24:40,296 --> 00:24:43,302
Σεργκέι, έλα κάτω!
177
00:24:49,288 --> 00:24:53,283
Ο μπαμπάς είναι το μόνο ζώο
που κινδυνεύει.
178
00:24:53,285 --> 00:24:57,290
-Έχεις γίνει πολύ καλός σε αυτό.
- Θα είναι εντάξει.
179
00:24:57,292 --> 00:25:00,305
Σχεδόν θα σκότωνες και
τον αδερφό σου.
180
00:25:01,283 --> 00:25:05,304
Σχεδόν σκοτωνώσουν
επειδή φοβήθηκες.
181
00:25:05,306 --> 00:25:09,291
Ο φόβος θα σε καταβροχθίσει.
182
00:25:09,293 --> 00:25:11,304
Σε κάνει αδύναμο.
183
00:25:12,295 --> 00:25:18,295
Είσαι αδύναμος και τρελός σαν
τη μητέρα σου ή σαν εμένα;
184
00:25:18,297 --> 00:25:24,297
Δείχνοντας αδυναμία στούς
εχθρούς σου, τους δίνεις άνοιγμα.
185
00:25:26,287 --> 00:25:30,296
Είσαι αρκετά μεγάλος
για να το καταλάβεις αυτό.
186
00:25:30,298 --> 00:25:34,288
Ξέρεις τι δουλειά κάνω, σωστά;
187
00:25:34,290 --> 00:25:37,297
Μια μέρα θα είσαι εσυ
αυτός που θα αναλάβει.
188
00:25:37,299 --> 00:25:39,306
Δημήτρη, φύγε.
189
00:25:40,284 --> 00:25:44,292
Ο Ντμίτρι επιστρέφει στο
σχολείο στη Νέα Υόρκη,
190
00:25:44,294 --> 00:25:51,284
και εσυ μένεις εδώ μαζί μου.
Νομίζω ότι η Αμερική σε κάνει αδύναμο.
191
00:25:51,286 --> 00:25:56,303
Είναι για το καλό σου.
Όλοι έχουμε τον δικό μας δρόμο.
192
00:25:59,283 --> 00:26:03,302
Όταν αποδέχεσαι αυτό που είσαι,
αποκτάς τη δύναμη που χρειάζεσαι.
193
00:26:06,305 --> 00:26:08,304
Έλα
194
00:26:08,306 --> 00:26:10,306
Έλα εδώ.
195
00:26:14,306 --> 00:26:17,294
Έχω κάτι για σένα.
196
00:26:22,301 --> 00:26:25,303
Δεν θα χρειαστεί ποτέ
να ξανά φοβηθείς.
197
00:26:37,286 --> 00:26:39,300
Έπρεπε να είχε σκοτώσει εσένα!
198
00:26:40,304 --> 00:26:43,302
Τι σου συμβαίνει;
199
00:26:46,292 --> 00:26:48,289
Σεργκέι, έλα εδώ.
200
00:26:54,299 --> 00:26:56,301
Είσε καλά
201
00:27:31,297 --> 00:27:33,303
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
202
00:28:32,300 --> 00:28:37,299
- Δεν πρέπει να με αφήσεις μαζί του.
- Ταξιδεύω. πρέπει .
203
00:28:37,301 --> 00:28:42,290
- Κάτι μου έχει συμβεί.
-Τι λες;
204
00:28:42,292 --> 00:28:48,284
Θυμάσε το παλιό κάμπινγκ που
μπορούσε να ακούσεις μόνο τζιτζίκια και κουκουβάγιες, -
205
00:28:48,286 --> 00:28:53,297
- και εκεί που μας τραγουδούσε η μάνα δίπλα στη
φωτιά; Αυτό είναι το μόνο που θυμάμαι από αυτήν.
206
00:28:53,299 --> 00:28:57,299
- Δεν είναι σωστό αυτό.
- Φαντάσου με εκεί.
207
00:29:01,293 --> 00:29:04,297
Πραγματικά με πονάει, Ντίμα.
208
00:29:08,295 --> 00:29:10,297
Φύγε αφού πρέπει.
209
00:29:12,302 --> 00:29:14,292
Πάω!
210
00:29:17,303 --> 00:29:20,293
Δεν θα φύγω για πάντα.
211
00:29:29,285 --> 00:29:31,293
Που πηγαίνεις;
212
00:29:31,295 --> 00:29:34,301
Εκτός Αγγλίας. Προς Ρωσία.
213
00:29:34,303 --> 00:29:37,288
Με αυτό;
214
00:29:37,290 --> 00:29:41,287
Ξέρεις ότι υπάρχουν αεροπλάνα και
τρένα ,ε;
215
00:29:41,289 --> 00:29:44,298
- Την έχεις κοπανήσει; - Ναι.
216
00:29:44,300 --> 00:29:47,298
- Ναι. - Τότε έλα.
217
00:30:05,294 --> 00:30:10,293
ΑΠΩ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΡΩΣΙΑ
218
00:32:27,286 --> 00:32:29,297
Ήταν αδύναμη.
219
00:32:29,299 --> 00:32:33,288
- Ψυχικά άρρωστη.
- Πέθανε γιατί την έδιωξες.
220
00:32:33,290 --> 00:32:35,288
Σεργκέι!
221
00:32:35,290 --> 00:32:36,294
Τρέξε!
222
00:32:37,290 --> 00:32:39,291
Σεργκέι!
223
00:32:40,298 --> 00:32:45,294
Ο φόβος θα σε καταπιεί
Σε κάνει αδύναμο.
224
00:32:45,296 --> 00:32:48,298
Όλοι έχουμε τον δικό μας δρόμο.
225
00:32:50,293 --> 00:32:53,293
Είναι το θήραμα.
226
00:32:54,290 --> 00:32:56,291
Εμείς είμαστε τα αρπακτικά.
227
00:33:56,296 --> 00:34:00,301
Μόνο τα κέρατα. Αφήστε τα υπόλοιπα.
228
00:34:24,303 --> 00:34:29,297
Δεν ανήκεις εδώ,μικρέ.
Γύρνα στο σπίτι σου.
229
00:34:33,301 --> 00:34:35,303
Είμαι σπίτι.
230
00:34:51,298 --> 00:34:53,303
Είναι δικό σου;
231
00:34:53,306 --> 00:34:58,289
Πέτα το αλλιώς θα πεθάνεις!
232
00:35:57,293 --> 00:36:01,299
ΠΑΡΟΝ
233
00:36:18,303 --> 00:36:23,285
Καλώς ήρθατε στο σπίτι. Μείνετε
χαμηλά από τα ραντάρ ως συνήθως.
234
00:36:23,287 --> 00:36:25,295
Κάλεσε όταν με χρειαστείς ξανά.
235
00:36:51,304 --> 00:36:54,289
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
236
00:36:54,291 --> 00:36:57,286
Σεργκέι, είμαι ο πατέρας σου.
237
00:36:57,288 --> 00:37:02,293
Γύρισε σπίτι. μου λείπεις
λυπάμαι για όλα όσα έχουν συμβεί.
238
00:37:03,303 --> 00:37:08,288
Σκατά, είμαι ο αδερφός σου.
Πού ήσουν;
239
00:37:11,286 --> 00:37:13,305
Κρύβεσαι ακόμα έξω στο δάσος;
240
00:37:14,283 --> 00:37:18,287
Θα σε δω στα γενέθλια μου ;
Πάρε με ένα τηλέφωνο.
241
00:37:45,294 --> 00:37:47,306
Πάρτε αυτά τα χάλια στην καρότσα.
242
00:37:48,284 --> 00:37:50,302
Ξεκινήστε λοιπόν!
243
00:37:52,302 --> 00:37:55,298
Μαζί με τα υπόλοιπα.
244
00:38:06,287 --> 00:38:09,294
Ποιος είναι αυτός;
245
00:38:12,304 --> 00:38:15,285
Αυτός είναι ιδιωτικός χώρος.
246
00:38:15,287 --> 00:38:19,288
θα ήθελα να μάθω αν
σκοπεύετε να κλειδώθείτε κι εσείς μαζι.
247
00:38:22,287 --> 00:38:24,295
Πηγαινε συην άκρη!
248
00:38:29,288 --> 00:38:30,306
Κουνήσου.
249
00:38:31,284 --> 00:38:35,302
Γιατί σκοτώνεις τα ζώα
μόνο για να πάρεις τα κέρατα;
250
00:38:36,306 --> 00:38:39,292
Γιατί μπορούμε.
251
00:38:41,284 --> 00:38:42,303
Επειδή μπορείς;
252
00:38:42,305 --> 00:38:46,294
Εξαφανίσου. Είμαστε έξι προς ένα.
253
00:38:47,294 --> 00:38:51,289
- Είστε έξι τώρα.
- Δεν έχω χρόνο για αυτό.
254
00:38:51,291 --> 00:38:53,285
Οδήγα!
255
00:39:02,293 --> 00:39:04,298
Τι στο διάολο;
256
00:39:18,283 --> 00:39:20,289
Τρέξε, τρέξε!
257
00:39:43,302 --> 00:39:47,293
DOCKLANDS, ΛΟΝΔΙΝΟ
258
00:39:50,758 --> 00:39:53,742
Κύριε Τάγκλαντ…
259
00:39:53,744 --> 00:39:57,751
Ζητώ συγγνώμη .
Αυτός ο άντρας εμφανίστηκε απο το πουθενά.
260
00:39:58,747 --> 00:40:02,756
Ένας τρελος ντόπιος
ή κάτι τέτοιο.
261
00:40:02,758 --> 00:40:06,748
Αλλά το φρόντισα.
Δεν θα μας ενοχλήσει ξανά.
262
00:40:10,752 --> 00:40:13,745
Σε λίγο δεν θα με ενοχλεί τίποτα.
263
00:40:13,747 --> 00:40:18,746
Τι κάνετε…; που
είναι ο κύριος Tagland;
264
00:40:18,748 --> 00:40:21,742
Στέκεσαι πανω του.
265
00:40:23,760 --> 00:40:28,743
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
Είσαι λαθροθήρας.
266
00:40:28,745 --> 00:40:35,743
Ο Tagland χρησιμοποιεί λαθροκυνηγούς, αλλά ναρκωτικά,
όπλα, εμπορία αναφέρονται εδώ...
267
00:40:35,745 --> 00:40:38,748
- Πώς σε λένε; - Αντρέ.
268
00:40:38,750 --> 00:40:41,742
Αντρέ και τι άλλο;
269
00:40:41,744 --> 00:40:45,761
αυτούς που γράφει στο βιβλίο, αυτούς χρειάζεσαι ,είναι πίσω απ' ολα αυτά, μπορώ να σε βοηθήσω.
270
00:40:45,763 --> 00:40:48,748
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
271
00:40:48,750 --> 00:40:52,750
Αλλά προσθέτω τα
ονόματα στη δική μου λίστα .
272
00:40:52,752 --> 00:40:54,748
Αντρέ και τι άλλο;
273
00:40:55,757 --> 00:40:57,743
Lavigne.
274
00:40:58,759 --> 00:41:01,753
Είσαι πολύ κάτω
στην ιεραρχία, Αντρέ.
275
00:41:01,755 --> 00:41:03,761
Εδώ είσαι.
276
00:41:20,755 --> 00:41:23,751
Και τώρα για τα σημερινά πρωτοσέλιδα.
277
00:41:23,753 --> 00:41:29,748
Η εισαγγελέας του κράτους Samantha Hodges
πυροβολήθηκε την περασμένη εβδομάδα στο φως της
278
00:41:29,750 --> 00:41:35,751
ημέρας - - σε άλλη μια βάναυση επίθεση εναντίον
υπάλληλων της αστυνομίας και των δικαστηρίων.
279
00:41:35,753 --> 00:41:39,754
Η κηδεία θα γίνει
αργότερα σήμερα.
280
00:41:43,762 --> 00:41:47,749
Γνώρισα τη Σαμάνθα όταν
Μετακόμισα στο Λονδίνο.
281
00:41:47,751 --> 00:41:50,756
Ήταν μέντοράς μου,
282
00:41:50,758 --> 00:41:53,753
- - στενή φίλη - -
283
00:41:53,755 --> 00:41:59,747
και μια από τις πιο σκληρές πρωταθλήτριες
της δικαιοσύνης στην ιστορία της πόλης.
284
00:42:01,761 --> 00:42:05,743
Όλοι ξέρουμε ποιος κρύβεται πίσω από αυτό.
285
00:42:05,745 --> 00:42:09,758
Η Σαμάνθα τόλμησε να αψηφήσει τον
Semyon Chorny
286
00:42:09,760 --> 00:42:12,746
και τον κάλεσε να απολογηθεί.
287
00:42:12,748 --> 00:42:15,747
Και αυτή η γενναία πράξη
288
00:42:15,749 --> 00:42:17,761
της στοίχισε τη ζωή.
289
00:42:20,762 --> 00:42:23,758
Το σύστημα είναι φθαρμένο.
290
00:42:34,757 --> 00:42:38,758
Συλλυπητήρια. Δεν ήθελα
να σε τρομάξω.
291
00:42:38,760 --> 00:42:41,764
-Μα το έκανες.
- Η απώλειά σου με πληγώνει.
292
00:42:42,742 --> 00:42:46,754
- Την ήξερες καλά;
- Δεν την ήξερα καθόλου.
293
00:42:47,757 --> 00:42:50,756
Λοιπόν, ευχαριστώ για
τα συλλυπητήρια.
294
00:42:52,747 --> 00:42:54,749
Καλυψώ.
295
00:43:02,749 --> 00:43:05,749
Αυτό μάλλον ανήκει σε εσένα.
296
00:43:10,748 --> 00:43:12,751
Είσθε…
297
00:43:12,753 --> 00:43:15,744
Είσαι το αγόρι.
298
00:43:15,746 --> 00:43:18,742
- Μα ήσουν...
- Ναι.
299
00:43:19,748 --> 00:43:23,746
Για τρία λεπτά. Θα ήταν
για πάντα, αν δεν ήσουν εσυ.
300
00:43:23,762 --> 00:43:29,744
Ήταν η κάρτα της γιαγιάς μου.
Ακόμα τις κουβαλάω μαζί μου.
301
00:43:30,742 --> 00:43:35,758
- Τότε γιατί μου την έδωσες;
- Υποθέτω ότι τη χρειαζόσουν.
302
00:43:35,760 --> 00:43:41,751
Για αυτό ήρθες μόνο;
Πώς με βρήκες;
303
00:43:41,753 --> 00:43:46,753
- Το να κυνηγάω κόσμο είναι η ειδικότητά μου.
- Να Κυνηγάς;
304
00:43:47,751 --> 00:43:51,761
- Ξέρεις ποιος είναι πίσω από αυτό;
- Ναι, γνωρίζω.
305
00:43:53,750 --> 00:43:57,746
- Θα τον πιάσουν;
- Μάλλον όχι.
306
00:44:01,758 --> 00:44:05,750
Τι θα έλεγες
αν σου έλεγα,
307
00:44:05,752 --> 00:44:07,764
- ότι το έχω ήδη φροντίσει;
308
00:44:09,755 --> 00:44:13,741
ΜΕΓΑΛΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΑΣ
ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΤΟ ΚΕΛΙ ΤΟΥ
309
00:44:16,750 --> 00:44:20,746
ΕΠΤΑ ΦΟΝΟΙ:
ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΧΕΔΙΟ;
310
00:44:22,751 --> 00:44:25,763
ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΜΕΝΟΣ ΑΡΧΗΓΟΣ ΚΑΡΤΕΛ
ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΤΟΥ
311
00:44:26,741 --> 00:44:29,762
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΥΝΗΓΟΣ;
312
00:44:43,757 --> 00:44:48,749
- Δόντι τίγρης;
- Χρησιμοποιώ ό,τι έχω στα χέρια μου.
313
00:44:48,751 --> 00:44:52,763
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Δεν δολοφόνησε την φίλη σου;
314
00:44:54,762 --> 00:45:00,754
Ψάχνω ωα σε βρω,
πάρα πολύ καιρό.
315
00:45:00,756 --> 00:45:03,758
Είναι σαν ευχαριστώ
που έσωσες τη ζωή μου.
316
00:45:03,760 --> 00:45:07,764
Δεν σου ζήτησα να σκοτώσεις
κάποιον. Είμαι δικηγόρος.
317
00:45:10,742 --> 00:45:12,754
Αλλά το γουρούνι
πήρε αυτό που του άξιζε.
318
00:45:16,743 --> 00:45:19,751
Ξέρω ποιος είναι ο πατέρας σου.
319
00:45:19,753 --> 00:45:22,756
Είσαι σαν αυτόν; Γκάνγκστερ;
320
00:45:22,758 --> 00:45:24,758
Οχι.
321
00:45:26,760 --> 00:45:30,761
Από παιδί έβλεπα τον πατέρα
μου να σκορπά το κακό γύρω του.
322
00:45:30,763 --> 00:45:33,752
Τα είχε σχεδιάσει όλα.
323
00:45:33,754 --> 00:45:38,762
Έπρεπε να ακολουθήσω τα βήματά του
και να αναλάβω την οικογενειακή επιχείρηση.
324
00:45:40,742 --> 00:45:44,761
Όμως κάτι συναίβει σε μένα
την ημέρα που με βρήκες.
325
00:45:44,763 --> 00:45:51,742
Ως εκ τούτου, ταξίδεψα όσο μακριά
μπορούσα από τον πατέρα μου .
326
00:45:51,744 --> 00:45:54,759
Και τώρα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ για
να εξαφανίζω ανθρώπους σαν κι αυτόν.
327
00:45:54,761 --> 00:45:57,754
Εσύ είσαι λοιπόν ο Κυνηγός;
328
00:45:57,756 --> 00:46:01,755
Είναι αυτό που
με αποκαλεί ο Τύπος.
329
00:46:01,757 --> 00:46:05,753
- Προτιμώ το Kraven.
- Απο το επίθετο;
330
00:46:05,755 --> 00:46:10,743
Γράφεται με Κ. Αλλά όσοι
άκουσαν αυτό το όνομα είναι νεκροί.
331
00:46:11,741 --> 00:46:16,762
Τότε καλύτερα να προσέχω.
Μένεις εδώ στην πόλη;
332
00:46:16,764 --> 00:46:21,753
Ζω όσο μακριά από εδώ
γίνετε.
333
00:46:23,746 --> 00:46:26,750
Αλλά ο αδερφός μου μένει εδώ.
334
00:46:26,752 --> 00:46:28,748
Εμείς…
335
00:46:30,756 --> 00:46:36,760
Δεν ήμουν πάντα εκεί γι΄αυτόν,
οπότε τον επισκέπτομαι όταν μπορώ.
336
00:46:36,762 --> 00:46:40,756
Τι γίνεται με εσένα;
Πως κατέληξες εδώ;
337
00:46:40,758 --> 00:46:43,758
Δεν το έχω καταλάβει καλά αυτό.
338
00:46:45,750 --> 00:46:49,754
Οι γονείς μου ήταν
δικηγόροι, οπότε έγινα κι εγώ.
339
00:46:49,756 --> 00:46:54,744
Εργάστηκα στην Πολιτεία της Νέας
Υόρκης Εισαγγελία, αλλά δεν άντεξα.
340
00:46:55,742 --> 00:46:58,755
Μερικές φορές ο νόμος ακολουθεί
τον δρόμο της δικαιοσύνης.
341
00:46:58,757 --> 00:47:00,755
Αρκετά αληθές.
342
00:47:01,757 --> 00:47:06,756
Εδώ στο Λονδίνο, δουλεύω για ένα από τα
μεγαλύτερα δικηγορικά γραφεία της Ευρώπης.
343
00:47:06,758 --> 00:47:11,758
Το ξέρω αυτό. Είσαι ένας από τους
οι καλύτερους ανακριτές δικηγόρους.
344
00:47:11,760 --> 00:47:17,744
Ξέρω επίσης ότι κάποιοι από τους
πελάτες σας δεν είναι άγγελοι.
345
00:47:17,746 --> 00:47:18,762
Αλήθεια.
346
00:47:20,743 --> 00:47:24,751
Οπότε τι πραγματικά μπορείς να
κάνεις πίσω από ενα γραφείο;
347
00:47:25,745 --> 00:47:29,741
-Εχω λίστα.
- Λίστα;
348
00:47:32,764 --> 00:47:38,744
Μπορεί να επιτευχθεί με άλλους τρόπους,
αυτό το οποίο ξεκίνησες, Καλυψώ.
349
00:47:48,746 --> 00:47:52,743
Θα χρειαστείς δικηγόρο αν θέλεις
να καθαρίσεις αυτόν τον κόσμο.
350
00:47:55,744 --> 00:48:00,758
Τι θα έλεγες για μια συνεργασία; Διά μέσου της
παρέα σου μπορείς να βρεις οτι δεν μπορώ εγω.
351
00:48:00,760 --> 00:48:03,748
- Από την άλλη, μπορώ να...
- κατανοητό.
352
00:48:08,748 --> 00:48:11,764
Θα πρέπει να το σκεφτώ,
Κράβεν.
353
00:48:12,761 --> 00:48:17,760
Μια φιλική συμβουλή. Αν ξεκινήσεις
να κυνηγας τα ονόματα στη λίστα
354
00:48:17,762 --> 00:48:20,764
θα επηρεάσει αυτούς που νοιάζεσαι.
355
00:48:31,753 --> 00:48:35,742
- Ριάzα!
- Πρέπει να μιλήσουμε για αυτό.
356
00:48:35,744 --> 00:48:38,761
Να προσπαθήσουμε ξανά; Πάρτο!
357
00:48:44,743 --> 00:48:46,744
Άκουσες τι είπα;
358
00:48:46,746 --> 00:48:50,746
Ryazha, φέρε το.
359
00:48:50,748 --> 00:48:53,743
Θέλεις να παρακαλέσω;
360
00:48:54,752 --> 00:48:58,743
Ξέρεις ότι δεν παρακαλώ.
Νομίζεις ότι είμαι αδύναμος;
361
00:49:01,751 --> 00:49:03,758
Τότε δώσε μου.
362
00:49:05,761 --> 00:49:07,756
Ryazha!
363
00:49:07,758 --> 00:49:12,753
Πάρ' το χαλαρά.
Eίsαι η μικρή μου Ryazhuska.
364
00:49:12,755 --> 00:49:15,750
Ο μπαμπάς σε αγαπάει.
Ο μπαμπάς σε συγχωρεί.
365
00:49:15,752 --> 00:49:17,752
Κάτι ακόμα.
366
00:49:17,754 --> 00:49:21,759
Ο Semyon Tshorny
σκοτώθηκε στο κελί της φυλακής του.
367
00:49:21,761 --> 00:49:26,743
- Ποιος το έκανε;
- Λένε ότι ήταν ο Κυνηγός.
368
00:49:26,745 --> 00:49:30,755
Πιο γρήγορoς από τσιτάχ,
πονηρός σαν αλεπού.
369
00:49:30,757 --> 00:49:33,755
Πιο άγριος από τίγρη.
370
00:49:37,754 --> 00:49:42,764
Τι εννοείς; Νομίζεις ότι ο
Κυνηγός υπάρχει στην πραγματικότητα;
371
00:49:43,742 --> 00:49:47,756
Ίσως απλά είναι παπαριές.
Αλλα απο την άλλη κρατάει λίστα.
372
00:49:47,758 --> 00:49:50,758
Άπαξ και μπείς
ποτέ δε θα βγείς.
373
00:49:52,762 --> 00:49:55,744
Και μάλλον είσαι κι εσυ μέσα.
374
00:49:58,758 --> 00:50:02,745
Αν είναι αληθινός, μπορεί να βρεθεί.
375
00:50:03,748 --> 00:50:05,755
Το εξετάζω.
376
00:50:05,757 --> 00:50:07,748
Περίμενε.
377
00:50:08,753 --> 00:50:12,743
Η οργάνωση του Tsjornij είναι ακέφαλη
μπορεί να μπεί στο παιχνίδι.
378
00:50:12,745 --> 00:50:16,759
Κανονίσε μια συνάντηση με
τους τρεις κορυφαίους .
379
00:50:39,749 --> 00:50:43,756
Το αφεντικό σου, Semyon
Τσόρνι, είναι νεκρός.
380
00:50:43,758 --> 00:50:48,742
σκοπεύω να αναλλάβω
τις συναλλαγές του.
381
00:50:48,744 --> 00:50:55,743
Ένας από εσάς πρέπει να είναι δίπλα
μου. Ποιος όμως; Ο καλύτερος κερδίζει.
382
00:50:55,745 --> 00:50:58,758
Ο λεγόμενος «Ρινόκερος».
Αυτός δεν μοιάζει με ρινόκερο.
383
00:50:58,760 --> 00:51:03,764
Δεν θέλεις να μάθεις
γιατί με λένε ρινόκερο;
384
00:51:11,743 --> 00:51:15,763
- Γιατί βάζεις τον εαυτό σου σε αυτό;
- Πρέπει να δουν με ποιον έχουν να κάνουν.
385
00:51:28,756 --> 00:51:30,744
Καθάρισέ τον.
386
00:51:36,755 --> 00:51:40,742
Μην ανησυχείς, Ryazha.
387
00:52:18,763 --> 00:52:23,755
Κατεβάστε τα όπλα σας.
Μπορώ να σας σκοτώσω σηκώνοντας…
388
00:52:23,757 --> 00:52:25,761
Μην το κάνεις!
389
00:52:27,751 --> 00:52:33,753
Όταν ένας ρινόκερος βλέπει
μια ευκαιρία δεν διστάζει.
390
00:52:33,755 --> 00:52:38,759
Ορμάει μπροστά και την παίρνει .
Λοιπόν τώρα ρωτάω άλλη μια φορά.
391
00:52:40,753 --> 00:52:43,753
Ποιος από εσάς θα να
είσαι ο σύντροφός μου;
392
00:52:48,752 --> 00:52:51,752
Το ονομάζω γκόλ.
393
00:52:53,752 --> 00:52:55,746
Ο νικητής βρέθηκε.
394
00:53:44,745 --> 00:53:46,761
Ο γιος μου Δημήτρης.
395
00:53:46,763 --> 00:53:50,750
Το επόμενο είναι για σένα, μπαμπά.
396
00:53:56,762 --> 00:54:00,745
Ξέρει ότι μου αρέσει ο Τόνι Μπένετ.
397
00:54:00,747 --> 00:54:04,757
Σας αρέσει ο Tony Bennett; Δεν εμπιστεύομαι
ανθρώπους που δεν τοθς αρέσει.
398
00:54:07,743 --> 00:54:12,745
Μπορεί να υποδυθεί οποιονδήποτε.
Είναι σαν χαμαιλέοντας.
399
00:54:12,747 --> 00:54:14,759
Αυτοί οι δολοφόνοι…
400
00:54:14,761 --> 00:54:21,755
Άν μπορούσαν να με βάλουν σε ενα κλουβί
, πρέπει να πάρουμε προφυλάξεις.
401
00:54:21,757 --> 00:54:25,751
- Κατάλαβα.
- Έλα πιο κοντά.
402
00:54:26,763 --> 00:54:30,754
Ο Τσόρνι είναι νεκρός.
403
00:54:30,756 --> 00:54:34,750
Αυτό σας κάνει
ευάλωτους.
404
00:54:36,743 --> 00:54:39,757
Μπορώ να σας προσφέρω ασφάλεια, διανομή
405
00:54:39,759 --> 00:54:43,757
και πάνω από όλα ηρεμία.
406
00:54:43,759 --> 00:54:47,754
Καλό ακούγεται. Συμφωνώ με αυτό.
407
00:54:47,756 --> 00:54:51,761
Ακριβώς έτσι χωρίς περαιτέρω
φασαρία; Δεν θέλεις να το σκεφτείς;
408
00:54:51,763 --> 00:54:55,744
Η ηρεμία πρέπει να αποκατασταθεί.
Οσο νωρίτερα τόσο το καλύτερο.
409
00:54:58,746 --> 00:55:03,749
Έχετε ήδη
συμφωνία. Με ποιον;
410
00:55:03,751 --> 00:55:06,741
Ο Rhino στέλνει τα χαιρετίσματά του.
411
00:55:37,758 --> 00:55:39,746
σήκω πάνω.
412
00:55:56,756 --> 00:55:58,763
Είσαι πληγωμένος.
413
00:55:59,741 --> 00:56:01,760
Είσαι καλά μπαμπά;
414
00:56:06,761 --> 00:56:09,752
Κοίτα τι έκαναν στο κλαμπ μου.
415
00:56:12,748 --> 00:56:17,750
Δέχομαι επίθεση στη
δική μου επικράτεια.
416
00:56:17,752 --> 00:56:19,764
Και ποιον έχω να με υπερασπιστεί;
417
00:56:20,742 --> 00:56:24,755
Ο γιος μου, ο μποξέρ του πιάνου.
418
00:56:24,757 --> 00:56:29,745
Έλα, χτύπα με! Πολέμησε μαζί μου!
419
00:56:29,747 --> 00:56:35,759
Χρειάζομαι πολεμιστές, όχι δειλούς.
Δεν θα υπερασπιστείς ούτε τον εαυτό σου.
420
00:56:42,744 --> 00:56:46,759
Η απόπειρα δολοφονίας του Kravinoff
απέτυχε. Όλοι οι άνθρωποι μας σκοτώθηκαν.
421
00:56:56,759 --> 00:57:03,743
Ο Νικολάι είναι μια σκληρή γριά αρκούδα.
Δεν τα παρατάει χωρίς αγώνα.
422
00:57:03,745 --> 00:57:06,742
Βρήκα αυτό κάτω
από την πόρτα μου.
423
00:57:20,760 --> 00:57:25,748
Είναι ο γιος του Κράβινοφ Ο
Σεργκέι, αυτός είναι ο Κυνηγός;
424
00:57:25,750 --> 00:57:28,758
Τι σημαίνει "Kraven";
425
00:57:28,760 --> 00:57:31,764
Προφανώς έτσι
αποκαλεί τον εαυτό του.
426
00:57:32,742 --> 00:57:34,760
Ειναι ανόητο.
427
00:57:36,741 --> 00:57:38,754
- Η οχι; - Δεν ξέρω.
428
00:57:39,747 --> 00:57:43,747
Βάλε το Foreigner σε
αυτό. Είναι πολύτρελός,
429
00:57:43,749 --> 00:57:46,755
αλλά έχει εμμονή
με τον Κυνηγό εδω και χρόνια.
430
00:57:46,757 --> 00:57:49,761
Ίσως καταφέρει να καταλάβει
τι στο διάολο συμβαίνει.
431
00:58:03,747 --> 00:58:05,748
ρε τι κάνεις
432
00:58:05,750 --> 00:58:09,764
ψάχνω τον κρατούμενο που σκότωσε
τον Semyon Chorny.
433
00:58:11,756 --> 00:58:13,753
Γύρισε.
434
00:58:14,754 --> 00:58:16,746
Γύρισε.
435
00:58:18,755 --> 00:58:20,747
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
436
00:58:20,749 --> 00:58:24,763
Με λένε Ξένο γιατί κανείς
δεν ξέρει την καταγωγή μου.
437
00:58:30,757 --> 00:58:32,744
Ενα.
438
00:58:34,742 --> 00:58:35,756
Δυο.
439
00:58:37,756 --> 00:58:39,748
Τρία.
440
00:58:59,759 --> 00:59:02,746
Τα λέμε.
441
01:00:18,748 --> 01:00:20,741
Έκπληξη!
442
01:00:20,743 --> 01:00:22,764
Θεέ μου, Σεργκέι!
443
01:00:25,743 --> 01:00:28,742
Με τρόμαξες .
444
01:00:28,744 --> 01:00:31,764
Χρόνια πολλά αδερφάκι.
445
01:00:32,742 --> 01:00:34,751
Σε αγαπώ φίλε.
446
01:00:36,744 --> 01:00:40,745
- Πώς να το γιορτάσουμε;
- Ναι, αυτό το κόλπο δεν θα πιάσει.
447
01:00:40,747 --> 01:00:43,761
- Ας μείνουμε λοιπόν εδώ.
- Είναι τα γενέθλιά μου.
448
01:00:43,763 --> 01:00:48,757
Στα γενέθλιά σου
μπορούμε πηγαίνετε στο
449
01:00:48,759 --> 01:00:51,760
ζωολογικό κήπο χαϊδεμάτων,
- - ή όπου αλλού διασκεδάζετε.
450
01:00:51,762 --> 01:00:54,753
Αλλά απόψε…
451
01:00:54,755 --> 01:00:58,764
- Αυτό εδώ.
- Και πιστεύεις ότι μπορώ να το αντέξω αυτό;
452
01:00:59,742 --> 01:01:02,758
Είναι πολύ μεγάλο για μένα, οπότε εσένα
θα πρέπει να σου ταιριάζει απόλυτα.
453
01:01:05,544 --> 01:01:07,554
- Συγγνώμη.
- Ευχαριστώ.
454
01:01:07,556 --> 01:01:12,538
- Ωραίο άρωμα.
- Δεν φοράω άρωμα τώρα.
455
01:01:16,536 --> 01:01:18,556
Θα το μάθει αργά ή γρήγορα.
456
01:01:22,538 --> 01:01:26,541
Ο μπαμπάς καθόταν εδώ.
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
457
01:01:26,543 --> 01:01:31,545
Σε μια τέτοια στιγμή ανακαλύπτεις
ποιος είσαι. Είμαι δειλός.
458
01:01:31,547 --> 01:01:36,537
Ανοησίες. Είναι απολύτως φυσικό
να νιώσεις φόβο. Είναι ένστικτο.
459
01:01:36,539 --> 01:01:40,538
Γιατί δεν μπορείς να
διαλέξεις ποιος θελεις να εισαι
460
01:01:40,540 --> 01:01:45,548
Να είμαι δυνατός και ατρόμητος
και όχι να σκύβω στο έδαφος.
461
01:01:45,550 --> 01:01:49,542
- Γιατί να μην είσαι μόνο ο εαυτός σου;
- Γιατί πρέπει να με σέβεται.
462
01:01:49,544 --> 01:01:52,555
Ο μπαμπάς είναι εγκληματίας.
Τι αξίζει ο σεβασμός του;
463
01:01:53,533 --> 01:01:56,533
Φαίνεσαι σαν να μην σε
νοιάζει τι σκέφτεται.
464
01:01:56,535 --> 01:02:00,554
Σαν να μην μπορεί να σε αγγίξει.
Σε έκανε να μισείς τους ανθρώπους.
465
01:02:00,556 --> 01:02:04,537
Δεν μισώ τους ανθρώπους.
466
01:02:04,539 --> 01:02:09,539
Μισώ αυτό που κάνουν οι άνθρωποι,
αλλά δεν μισώ τους ανθρώπους.
467
01:02:09,541 --> 01:02:13,544
Άρα ο μπαμπάς είχε δίκιο
για ένα πράγμα.
468
01:02:13,546 --> 01:02:16,541
Σε τι;
469
01:02:16,543 --> 01:02:20,541
Ο άνθρωπος είναι το μόνο
ζώο που κινδυνεύει.
470
01:02:20,543 --> 01:02:23,544
Χαίρομαι που τα κατάφερα.
471
01:02:23,546 --> 01:02:28,546
Να μην χάσω την
ευκαιρία να δω και τους δύο γιους μου.
472
01:02:30,541 --> 01:02:31,556
Ντμίτρι.
473
01:02:33,540 --> 01:02:34,552
Για σένα.
474
01:02:39,534 --> 01:02:43,554
Δεν περιμένω αγκαλιά,
αλλά ίσως μια χειραψία;
475
01:02:49,536 --> 01:02:50,545
Ντάσα.
476
01:02:54,555 --> 01:03:00,543
Ήρθα μόνο για μια πρόποση προς τιμήν του Ντμίτρι -
477
01:03:00,545 --> 01:03:04,541
τη μεγάλη του μέρα. Γέμισέ το.
478
01:03:08,543 --> 01:03:11,540
Σέρβίρε σε άντρες, όχι σε αγόρια.
479
01:03:19,534 --> 01:03:21,537
Έλα, Σεργκέι.
480
01:03:24,544 --> 01:03:27,533
Για τα θύματα του Kravin.
481
01:03:27,535 --> 01:03:30,551
Μακάρι μια μέρα
να ξεχάσεις το παρελθόν...
482
01:03:31,552 --> 01:03:36,553
... και να φανταστείς ένα μέλλον
μαζί σαν οικογένεια.
483
01:03:36,555 --> 01:03:39,550
Στην υγειά μας.
484
01:03:44,553 --> 01:03:46,545
Στην υγειά μας.
485
01:03:47,556 --> 01:03:50,533
Είσε καλά
486
01:03:53,546 --> 01:03:55,547
Ο Σεργκέι…
487
01:03:57,541 --> 01:04:01,547
Ξέρω γιατί έρχεσαι κάθε χρόνο.
488
01:04:01,549 --> 01:04:05,536
Επειδή νιώθεις άσχημα,
489
01:04:05,538 --> 01:04:08,554
- που με άφησες μαζί του.
490
01:04:08,556 --> 01:04:11,553
σε συγχωρώ…
491
01:04:15,548 --> 01:04:17,546
… τα πάντα.
492
01:04:22,535 --> 01:04:24,537
Υγνώμη.
493
01:04:37,548 --> 01:04:40,546
Σεργκέι! Σεργκέι!
494
01:05:12,541 --> 01:05:15,552
Σε πειράζει να κρατήσεις
τη πόρτα; σε παρακαλω;
495
01:05:22,537 --> 01:05:24,545
Ευχαριστώ.
496
01:05:29,537 --> 01:05:33,546
- Προσπάθησα να κρατήσω την πόρτα.
- Οχι δεν το έκανες.
497
01:05:33,548 --> 01:05:38,537
Αυτό είναι το ταξιδιωτικό μου
μαχαίρι. Είναι για δουλειά.
498
01:05:39,550 --> 01:05:42,538
Τι δουλειά κάνεις ;
499
01:05:42,540 --> 01:05:44,540
κυνηγάω…
500
01:05:46,552 --> 01:05:48,556
… ανθρώπους.
501
01:05:54,548 --> 01:05:56,539
Ντμίτρι;
502
01:06:03,546 --> 01:06:05,556
Όχι, άσε με να φύγω!
503
01:06:32,544 --> 01:06:36,548
Περίμενε, περίμενε, μη!
Μπορούμε να τα βρούμε.
504
01:06:36,550 --> 01:06:38,552
Ναρκώστε τον.
505
01:06:56,533 --> 01:06:59,538
Εκεί είναι. Τρέξε μακριά του.
506
01:07:00,548 --> 01:07:04,550
Κουνηθείτε, διάολε!
507
01:07:30,547 --> 01:07:32,542
Οδήγα!
508
01:07:36,540 --> 01:07:38,543
Πιο γρήγορα!
509
01:08:03,541 --> 01:08:04,553
Ντμίτρι!
510
01:08:09,540 --> 01:08:11,551
Είναι και αλεξίσφαιρο από μέσα!
511
01:08:20,541 --> 01:08:22,552
Τίναξε τον!
512
01:09:30,549 --> 01:09:33,534
Πήγαινε, πήγαινε!
513
01:10:16,556 --> 01:10:19,555
Ντίμα!
514
01:10:21,554 --> 01:10:26,536
- Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι;
- Ίσως μια πετσέτα.
515
01:10:34,556 --> 01:10:38,533
Νομίζω ξέχασες τα
παπούτσια σου στο λόμπι.
516
01:10:38,535 --> 01:10:42,548
Δεν νομίζω ότι έχω.
Δεν υπάρχουν αρκετά βολτ εκεί.
517
01:10:43,543 --> 01:10:46,536
Εντάξει, Μπράιαν.
Είναι πελάτης μου.
518
01:10:46,555 --> 01:10:50,555
Ανάθεμα, Σεργκέι. υποσχέθηκα
να εξετάσω την πρότασή σου.
519
01:10:51,533 --> 01:10:54,545
Δεν μπορείς απλά να μπουκάρεις
στην δουλειά μου έτσι.
520
01:10:54,547 --> 01:10:57,546
- Πήραν τον αδερφό μου.
- Ποιος ;
521
01:10:57,548 --> 01:11:01,538
Τέσσερις άνδρες. Μπηκαν
στο διαμέρισμά του.
522
01:11:01,540 --> 01:11:05,540
- Δηλαδή τους είδες;
- Παρατήρησα τον ένα.
523
01:11:05,542 --> 01:11:09,553
Σκούρα μαλλιά, καστανά μάτια, ουλή κάτω
από το αριστερό μάτι, τουρκική προφορά.
524
01:11:09,555 --> 01:11:12,537
Δηλαδή τους μίλησες;
525
01:11:12,539 --> 01:11:17,552
Όχι , αλλά φώναζαν
αρκετά .
526
01:11:21,552 --> 01:11:23,541
Καλά.
527
01:11:24,539 --> 01:11:26,544
Ας ξεκινήσουμε λοιπόν.
528
01:11:27,555 --> 01:11:31,537
Έπρεπε να είμαι μαζί του.
529
01:11:31,539 --> 01:11:36,540
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ,
οπότε σηκώθηκα και πήγα μια βόλτα.
530
01:11:36,542 --> 01:11:39,544
Μάλλον θα τον βρούμε.
531
01:11:39,546 --> 01:11:41,541
Οκ;
532
01:11:41,543 --> 01:11:45,547
Θα κάνω αυτό που κάνω
και θα μας βρω ένα όνομα.
533
01:11:45,549 --> 01:11:52,535
Και μετά θα κάνεις αυτό που
κάνεις και θα τον γυρίσουμε σπίτι.
534
01:11:53,534 --> 01:11:59,533
Μισθοφόρος που δραστηριοποιείται στο Λονδίνο.
Ουλή σε σχήμα φεγγαριού κάτω από το αριστερό μάτι.
535
01:11:59,535 --> 01:12:04,536
Καπνίζει τούρκικα τσιγάρα,
μάλλον είναι Τούρκος. Βρείτε τον.
536
01:12:07,551 --> 01:12:09,539
Σεργκέι.
537
01:12:09,541 --> 01:12:12,535
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Δεν είπαν .
538
01:12:12,537 --> 01:12:17,538
- Μα τους ξέρεις, σωστά;
- Ο κατάλογος των εχθρών μου είναι μακρύς.
539
01:12:20,548 --> 01:12:23,540
Κοίτα τι του έκαναν.
540
01:12:33,554 --> 01:12:36,535
Τι απαιτούν;
541
01:12:36,537 --> 01:12:40,535
20 εκατομμύρια μέσα σε 48 ώρες.
542
01:12:44,534 --> 01:12:45,556
Πλήρωσε.
543
01:12:46,534 --> 01:12:50,534
- Είναι περίπλοκο.
- Όχι, είναι πολύ απλό.
544
01:12:50,536 --> 01:12:54,547
- Έχεις τα λεφτά και είναι ο γιος σου.
- Δεν είναι θέμα χρημάτων.
545
01:12:54,549 --> 01:12:57,540
Είναι θέμα εξουσίας.
546
01:12:59,555 --> 01:13:03,552
Αν πληρώσω, είμαι αδύναμος.
547
01:13:03,554 --> 01:13:09,541
Αν δείξω αδυναμία, τα χάνω όλα
Έχω περάσει τη ζωή μου χτίζοντας.
548
01:13:09,543 --> 01:13:14,536
Τι έχεις φτιάξει;
Έμπορος ναρκωτικών είσαι
.
549
01:13:18,556 --> 01:13:21,537
Δε θα σε αφήσω να γλυτώσεις.
550
01:13:22,537 --> 01:13:27,538
Ο Ντμίτρι είναι αθώος. Αν τον αφήσεις να
πεθάνει, το αίμα του είναι στα χέρια σου.
551
01:13:27,540 --> 01:13:30,556
Στα χέρια μου;
552
01:13:31,534 --> 01:13:34,536
Δεν τον έχω απογοητεύσει ποτέ.
553
01:13:34,538 --> 01:13:36,555
Τον απογοήτευσες.
554
01:13:37,556 --> 01:13:39,546
Εσυ.
555
01:13:42,541 --> 01:13:47,547
Είναι νεκρός απο την στιγμή που τον
έπιασαν, είτε πληρώσω είτε όχι.
556
01:13:49,543 --> 01:13:52,534
Δεν μπορείς να το ξέρεις.
557
01:13:52,536 --> 01:13:57,549
Ναι, το ξέρω. Γιατί αυτό
θα έκανα εγώ.
558
01:13:57,551 --> 01:14:00,537
Είσαι αηδιαστικός.
559
01:14:00,539 --> 01:14:05,555
Φυσικά και τον θέλω πίσω.
Θέλω και τους δύο γιους μου πίσω.
560
01:14:13,541 --> 01:14:16,538
Τι θρύλος έχεις γίνει.
561
01:14:19,544 --> 01:14:21,543
Ξύπνα.
562
01:14:23,533 --> 01:14:27,546
Εδώ, είναι αντιβιοτικά. Δεν
μπορούμε να σε αφήσουμε να πεθάνεις.
563
01:14:38,537 --> 01:14:41,543
«Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε να πεθάνεις».
564
01:14:46,555 --> 01:14:48,546
Ωραία.
565
01:15:17,538 --> 01:15:19,545
Ομέρ Οζντεμίρ.
566
01:15:19,547 --> 01:15:24,547
Κρύβεται σε ένα μοναστήρι
στα περίχωρα της Άγκυρας.
567
01:15:24,549 --> 01:15:28,556
- Δεν πρέπει να μου τηλεφωνήσεις ποτέ ξανά.
- Θα δούμε.
568
01:15:36,545 --> 01:15:37,553
Πώς πήγε;
569
01:15:41,536 --> 01:15:45,535
- Το δέχτηκε.
- Μα σε πίστεψε;
570
01:15:45,537 --> 01:15:47,553
Ναί. Με εμπιστεύεται.
571
01:15:49,537 --> 01:15:52,545
Και επομένως εγώ τώρα
θέλω τα διπλά.
572
01:15:52,547 --> 01:15:56,537
Διπλά; Γιατί όχι τριπλά;
573
01:15:56,539 --> 01:15:59,537
τι σκαρώνεις;
574
01:16:01,544 --> 01:16:03,538
Ενας.
575
01:16:05,534 --> 01:16:07,549
Δυο. Τρία.
576
01:16:10,547 --> 01:16:12,544
Τελείωσε.
577
01:16:23,543 --> 01:16:25,545
Να είσαι έτοιμος.
578
01:16:25,547 --> 01:16:29,535
Ο κυνηγός είναι καθ' οδόν.
579
01:16:29,550 --> 01:16:33,552
Ο άντρας που ψάχνεις
ονομάζεται Ömer Ozdemir.
580
01:16:33,554 --> 01:16:40,551
Η οικογένειά του έχει ένα παλιό μοναστήρι στο
Τουρκία. Εκεί μπορείς να βρεις τον αδερφό σου.
581
01:16:41,552 --> 01:16:43,553
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
582
01:16:43,555 --> 01:16:46,540
Ellie, ήρθε η ώρα !
583
01:16:47,546 --> 01:16:51,533
ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥΡΚΙΑ
584
01:18:52,537 --> 01:18:54,534
Αυτός είναι.
585
01:19:14,533 --> 01:19:17,533
Εκεί είναι .
586
01:19:22,544 --> 01:19:24,556
Πού είναι ο Δημήτρης;
587
01:19:28,542 --> 01:19:30,540
Πού είναι;
588
01:19:30,542 --> 01:19:35,534
Αν με αφήσεις να πέσω, ποτέ δεν θα
βρεις τον αδερφό σου, Κράβεν.
589
01:20:00,544 --> 01:20:05,553
Πώς ξέρετε το όνομά μου;
Ποιος πήρε τον αδερφό μου;
590
01:20:07,537 --> 01:20:11,536
Ρινόκερος. Μας έχει σκοτώσει και τους δύο.
591
01:20:34,547 --> 01:20:36,553
Ποιος είσαι;
592
01:20:36,555 --> 01:20:40,553
Έχετε αποδείξεις
τσάντες; Ξέχασα το δικό μου στο αυτοκίνητο.
593
01:20:40,555 --> 01:20:43,538
Τι έχεις εκεί;
594
01:20:43,540 --> 01:20:46,540
Φασόλια θρυμματισμένα.
595
01:20:47,550 --> 01:20:50,539
Αυτός που το έκανε
γνωρίζει τα δηλητήρια.
596
01:20:52,543 --> 01:20:54,542
Ενας.
597
01:20:55,535 --> 01:20:56,535
Δυο.
598
01:20:58,540 --> 01:21:00,538
Τρία.
599
01:21:02,546 --> 01:21:04,550
Τι κάνεις;
600
01:21:08,537 --> 01:21:10,537
Τα λέμε.
601
01:21:16,249 --> 01:21:18,244
Αρκετά, Ryazha.
602
01:21:18,246 --> 01:21:22,258
Συγγνώμη για αυτό με το δάχτυλό.
Μια ατυχής παράπλευρη ζημιά.
603
01:21:23,255 --> 01:21:26,243
Άφησε τον ελεύθερο.
604
01:21:30,246 --> 01:21:34,259
Έχουμε ξανασυναντηθεί. Μεγάλο
κυνήγι θηραμάτων με τον πατέρα σου.
605
01:21:34,261 --> 01:21:37,256
Δεν το θυμάμαι .
606
01:21:37,258 --> 01:21:42,264
Κατανοητό. Το χτένισμά μου ήταν
επίσης διαφορετικό και ήσουν πολύ μικρός.
607
01:21:43,242 --> 01:21:44,256
Ακόμη και…
608
01:21:46,250 --> 01:21:48,263
… Δεν θα ξεχάσω ποτέ.
609
01:21:50,246 --> 01:21:56,242
Έχεις μιλήσει με τον πατέρα μου;
Έχει συμφωνήσει να πληρώσει;
610
01:21:56,244 --> 01:22:01,242
Όχι, ο Νικολάι Κράβινοφ
ούτε σε όνειρο δεν θα
611
01:22:01,244 --> 01:22:03,256
δώσει 20 εκατομμύρια - - για
να σώσει το μπασταρδάκι του.
612
01:22:05,241 --> 01:22:08,241
Είσαι ατύχημα, Ντμίτρι.
613
01:22:09,255 --> 01:22:12,251
Ήρθες στον κόσμο
κατά λάθος, - - και
614
01:22:12,253 --> 01:22:16,252
κατέληξες στα
χέρια μου κατά λάθος.
615
01:22:16,254 --> 01:22:18,244
Θα με ελευθερώσεις τότε;
616
01:22:18,246 --> 01:22:22,247
Αυτοί που σε απήγαγαν
δεν κυνηγούσαν εσένα.
617
01:22:22,249 --> 01:22:25,264
- Κυνηγούσαν τον αδερφό σου.
- Σεργκέι;
618
01:22:26,242 --> 01:22:29,263
Μπήκατε και οι δύο,
αλλά όταν έφτασαν οι δικοί μου,
619
01:22:30,241 --> 01:22:34,248
είχε εξαφανιστεί, όπως συνηθίζει.
620
01:22:34,250 --> 01:22:37,254
Γι' αυτό πήρα εσένα.
Ήμουν τυχερός.
621
01:22:37,256 --> 01:22:41,256
Τι θέλεις τον Σεργκέι;
Δεν έκανε ποτέ τίποτα σε κανέναν.
622
01:22:41,258 --> 01:22:44,260
- Δεν ξέρεις καθόλου;
- Τι;
623
01:22:50,256 --> 01:22:54,257
Περίμενε το τέλος.
Αυτό είναι το καλύτερο.
624
01:23:02,259 --> 01:23:06,246
ALAS: KRAVEN/ THE HUNTER - "The Kraven";
625
01:23:06,248 --> 01:23:09,262
Έτσι αποκαλεί τον εαυτό του τώρα.
626
01:23:10,259 --> 01:23:13,251
Νομίζεις οτι ο Σεργκέι
είναι ο Κυνηγός;
627
01:23:13,253 --> 01:23:17,257
Ο κυνηγός είναι μύθος για να
τρομάξουν τους εγκληματίες.
628
01:23:17,259 --> 01:23:22,253
- Δεν ήξερες πολύ καλά τον αδερφό σου.
- Τι εννοείς «ήξερα»;
629
01:23:22,255 --> 01:23:27,255
Ο kraven κρατούσε λίστα. Μόλις εσύ
μπείς σε αυτήν, δεν θα βγείς ποτέ.
630
01:23:34,253 --> 01:23:36,256
Γι' αυτό πήγα εγω σε αυτόν πρώτος.
631
01:23:47,247 --> 01:23:49,253
Θα το γράψω αυτο.
632
01:23:50,262 --> 01:23:53,253
Χτυπήσαμε τον Kraven.
633
01:23:55,242 --> 01:23:57,249
Δεν είμαι σίγουρος για αυτό.
634
01:24:11,263 --> 01:24:14,261
- Γεια;
- Καλυψώ, ήταν παγίδα.
635
01:24:14,263 --> 01:24:18,245
Ο Ρίνο ξέρει ποιος είμαι
και έρχεται για σένα τώρα.
636
01:24:18,247 --> 01:24:21,245
Τι εννοείς; Σκατά.
637
01:24:21,247 --> 01:24:24,262
Πέντε ύποπτοι άνδρες
μόλις μπήκαν στο κτήριο.
638
01:24:24,264 --> 01:24:26,262
Φύγε απο εκεί τώρα.
639
01:24:26,264 --> 01:24:31,247
Πήγαινε στον τερματικό σταθμό εμπορευμάτων
Στάνστεντ. Θα στείλω κάποιον να σε συναντήσει.
640
01:24:57,263 --> 01:25:01,262
Το ονομάζω η ταίστρα μου.
641
01:25:01,264 --> 01:25:05,263
Είναι ένα μείγμα φαρμάκων
που κρατά τον πόνο μακριά.
642
01:25:07,245 --> 01:25:11,244
- Τι σου συμβαίνει; -
Κι εγώ επισης υποτιμήθηκα.
643
01:25:11,246 --> 01:25:15,242
Κανένα νοσοκομείο δεν μπορούσε να
καταλάβει ξεκαθάθαρα τι δε πήγαινε καλα μ' εμένα.
644
01:25:15,244 --> 01:25:19,264
Ήξερα ότι δεν θα κέρδιζα ποτέ το σεβασμός του πατέρα σου
645
01:25:20,242 --> 01:25:24,246
ή οποιουδήποτε άλλου, εκτός κι αν γίνω δυνατός.
646
01:25:25,253 --> 01:25:27,256
Δοκίμασα τα πάντα.
647
01:25:27,258 --> 01:25:29,258
Αλλά όμως…
648
01:25:31,244 --> 01:25:34,261
… Βρήκα έναν στη Νέα Υόρκη.
649
01:25:36,247 --> 01:25:40,250
Βιοχημικός Καθηγητής
Μάιλς Γουόρεν.
650
01:25:40,252 --> 01:25:43,260
Δούλευε σε μια θεραπεία, - - που μπορούσε να
651
01:25:43,262 --> 01:25:47,259
αυξήσει τη δύναμη ενός ατόμου δέκα φορές.
652
01:25:49,259 --> 01:25:52,255
Υπέγραψα αμέσως.
653
01:25:57,254 --> 01:26:00,261
Το δέρμα μου άρχισε να σκληραίνει.
654
01:26:00,263 --> 01:26:03,249
Έγινα - - άφθαρτος
655
01:26:03,251 --> 01:26:07,264
σαν ρινόκερος.
656
01:26:09,248 --> 01:26:12,241
Όμως ο πόνος…
657
01:26:14,250 --> 01:26:16,254
… ήταν πολύ βίαιος.
658
01:26:35,254 --> 01:26:41,250
Πιστεύω ότι ο καθένας μας έχει
ένα ζώο μέσα του , Ντμίτρι.
659
01:26:41,252 --> 01:26:47,248
Θα αναλάβω την επικράτεια του πατέρα σου
και εσυ θα είσαι ο σύντροφός μου.
660
01:26:47,250 --> 01:26:53,241
Το όνομα Kravinoff ανοίγει ακόμα
πόρτες και θα αναγνωριστείς όπως αξίζεις.
661
01:26:54,261 --> 01:26:57,256
Έχεις δίκιο.
662
01:26:57,258 --> 01:27:01,250
Με έχουν υποτιμήσει -
663
01:27:01,252 --> 01:27:03,256
- σε όλη μου τη ζωή.
664
01:27:08,249 --> 01:27:12,253
Αλλά αν νομίζεις
ότι θα προδώσω την οικογένειά μου
665
01:27:12,255 --> 01:27:14,260
τότε κάνεις λάθος.
666
01:27:22,252 --> 01:27:27,256
Αφεντικό, δεν έχουμε νέα από
το αγόρια. Δεν μπορώ να τους βρώ.
667
01:27:32,260 --> 01:27:34,255
Ο Κράιβεν είναι ζωντανός.
668
01:27:34,257 --> 01:27:36,242
Μπερτ!
669
01:27:38,250 --> 01:27:41,256
Team Alfa και Team Bravo...
670
01:27:41,258 --> 01:27:44,241
Είναι εδώ.
671
01:28:28,250 --> 01:28:34,244
Τέλεια. Αναρωτιέμαι αν αυτό το κόλπο
θα λειτουργεί όταν σου βγάλω τα μάτια;
672
01:28:35,242 --> 01:28:36,257
Χαλάρωσε.
673
01:28:49,244 --> 01:28:51,252
Συγγνώμη που σε μπέρδεψα σε αυτό.
674
01:28:51,254 --> 01:28:54,248
- Τίποτα νέο για τον Ντμίτρι;
- Όχι.
675
01:28:54,250 --> 01:28:58,249
Τρεις από τις πηγές μου έχουν εξαφανιστεί
προσπαθώντας να παρακολουθήσουν το αεροπλάνο του Ρίνο.
676
01:28:58,251 --> 01:29:02,241
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
677
01:29:03,252 --> 01:29:07,262
- Τι είδους μέρος είναι αυτό;
- Η περιοχή ανήκε στην οικογένεια της μητέρας μου.
678
01:29:09,246 --> 01:29:12,251
Αυτό είναι το μόνο πράγμα που
Έχω πραγματικά από αυτήν.
679
01:29:17,241 --> 01:29:21,257
-Τι συμβαίνει τώρα;
- Μας κυνηγούν.
680
01:29:21,259 --> 01:29:23,255
Από ποιον;
681
01:29:46,245 --> 01:29:51,260
Δεν θα κυνηγάς εσυ εμένα! Τι θα κάνεις.
Δείξε μου σε τι είσαι καλή.
682
01:30:01,251 --> 01:30:06,247
Την έβλεπα από μικρή, αλλά
είναι λίγο μεγαλύτερη από όσο θυμάμαι.
683
01:30:07,241 --> 01:30:09,257
Είσαι τρελός. Στα Σοβαρά.
684
01:30:09,259 --> 01:30:12,245
Μόλις τώρα το έμαθες;
685
01:30:12,263 --> 01:30:16,256
Ξέρω οτι εγω σε προσέλαβα για
αυτήν την δουλειά.
686
01:30:16,258 --> 01:30:20,249
Αλλά γιατί έχεις τέτοια
εμμονή με τον Kraven;
687
01:30:20,251 --> 01:30:25,257
Ο μέντοράς μου ήταν ένας από τους καλύτερους
στον κόσμο δολοφόνους. Μου έμαθε τα πάντα.
688
01:30:25,259 --> 01:30:28,249
Ήταν σαν αδερφός μου.
689
01:30:28,251 --> 01:30:31,253
- Τον γνώριζες;
- Ήξερα για αυτόν.
690
01:30:34,251 --> 01:30:39,243
Δολοφώνησε Κάποιον
του έκοψε το λαιμό.
691
01:30:39,245 --> 01:30:40,264
Ο Κραιβεν;
692
01:30:42,257 --> 01:30:47,259
Ταξίδεψα λοιπόν σε όλο τον κόσμο
ακολουθώντας τα βήματά του.
693
01:30:47,261 --> 01:30:53,248
Αλλά ο Kraven είναι το τέλειο
αρπακτικό. Δεν έχει γνωστές αδυναμίες.
694
01:30:56,251 --> 01:30:58,249
Βρήκες όμως μια.
695
01:30:59,257 --> 01:31:03,263
- Και ξέρω πώς τη χρησιμοποιούμε.
- Τώρα, πάμε στο θέμα .
696
01:31:07,248 --> 01:31:12,250
Είναι της Ανατολικής Σιβηρίας
φασόλια πατερνόστερ, ένα σπάνιο φυτό.
697
01:31:12,252 --> 01:31:15,253
Βρήκα ίχνη
τους στο μοναστήρι.
698
01:31:15,255 --> 01:31:21,248
Τα φασόλια φυτρώνουν μόνο σε
μια συγκεκριμένη περιοχή στη Σιβηρία.
699
01:31:21,250 --> 01:31:24,251
Εκεί βρίσκεται.
700
01:31:53,261 --> 01:31:55,257
Προσοχή με αυτό.
701
01:31:57,245 --> 01:32:03,254
Είμαι αρκετά σταθερή με ένα τέτοιο.
Έμαθα τοξοβολία σε καλοκαιρινή κατασκήνωση.
702
01:32:05,245 --> 01:32:07,249
Καφέ ρίζα.
703
01:32:08,241 --> 01:32:11,261
Γλυκόριζα Feverfew.
Σταυρός της Μάλτας.
704
01:32:14,250 --> 01:32:18,260
- Φασόλια Paternoster;
- Γνωρίζεις πράγματα.
705
01:32:18,262 --> 01:32:21,253
- Μπορείς να πεθάνεις από αυτά.
- Ή να σωθείς.
706
01:32:21,255 --> 01:32:26,256
- Η φύση είναι όμορφα διαρρυθμισμένη.
-Τι κάνεις εδώ;
707
01:32:30,241 --> 01:32:32,263
Πες μου για αυτό.
708
01:32:33,241 --> 01:32:37,263
Ήταν της γιαγιάς μου. Την
επισκεφτήκαμε εκείνη την ημέρα.
709
01:32:38,241 --> 01:32:41,264
Έχω περάσει χρόνια
αναλύοντας το περιεχόμενο.
710
01:32:42,259 --> 01:32:47,251
Η γιαγιά μου ήταν
κάτι σαν μυστικιστής.
711
01:32:47,253 --> 01:32:49,263
Είχε τα πιο περίεργα πράγματα.
712
01:32:50,259 --> 01:32:56,255
Οι γονείς μου δεν ήθελαν να μιλάω γι'αυτό
αλλά ήταν μια πολύ δυνατή γυναίκα.
713
01:32:56,257 --> 01:33:02,260
Είπε ότι θα γιατρέψει όποιον
το πιεί με ασύλληπτους τρόπους.
714
01:33:02,262 --> 01:33:07,251
Ήμουν μόνο παιδί. δεν είχα ιδέα τι
αποτέλεσμα θα είχε στην πραγματικότητα.
715
01:33:07,253 --> 01:33:10,258
- Μου έσωσε τη ζωή.
- Το έκανε;
716
01:33:10,260 --> 01:33:13,254
-Με άλλαξε.
- Ακριβώς.
717
01:33:14,256 --> 01:33:17,241
Κοίτα τι έγινες.
718
01:33:19,262 --> 01:33:23,254
Πρέπει να μάθω τι είχε μέσα.
719
01:33:25,257 --> 01:33:29,247
- Και μπορείτε να βρείς
περισσότερο; - Όχι.
720
01:33:31,242 --> 01:33:34,244
Πέθανε λίγο μετά
την επίσκεψή μας.
721
01:33:41,260 --> 01:33:47,257
Μια από τις πηγές μου λέει ο Rhino
κινείται. Θα ξέρουμε περισσότερα σύντομα.
722
01:33:47,259 --> 01:33:50,256
Ήξερα ότι θα ήσουν καλός σε αυτό.
723
01:33:52,251 --> 01:33:58,260
Σεργκέι, πρέπει να σώσουμε τον
Δημήτρη, αλλά αξίζει το τίμημα;
724
01:33:58,262 --> 01:34:03,255
Calypso, φτιάχτηκα για αυτό.
725
01:34:03,257 --> 01:34:07,258
Είμαι ο καλύτερος κυνηγός
τον κόσμο. Είναι αναμφισβήτητο.
726
01:34:07,260 --> 01:34:14,246
Μπορώ να βρω οποιονδήποτα και κανείς δεν
μπορεί να με αγγίξει. Γιατί να σταματήσω;
727
01:34:14,248 --> 01:34:17,264
Λέγεται κάρμα. Και ακολουθεί κι εσένα.
728
01:34:18,242 --> 01:34:21,262
Όχι εμένα. Είμαι πιο
γρήγορος από αυτό.
729
01:34:25,245 --> 01:34:28,252
Αλλά ο Ντμίτρι δεν ήταν.
730
01:34:37,247 --> 01:34:41,257
- Ενδιαφέρον όπλο.
- Χρειαζεται περισσότερα απο όπλο για να σκοτώσει τον Κράβεν.
731
01:34:41,259 --> 01:34:46,260
Το δηλητήριο αυτό αναπτύχθηκε από την
MI6 και είναι ιδιαίτερα αποτελεσματικό.
732
01:34:46,262 --> 01:34:48,260
Μπορώ;
733
01:34:53,246 --> 01:34:57,261
Ξυπνάει τους χειρότερους εφιάλτες σου
πριν παραλύσει τα εσωτερικά σου όργανα
734
01:34:57,263 --> 01:35:01,243
και έχει
ως αποτέλεσμα έναν φρικτό θάνατο.
735
01:35:02,247 --> 01:35:04,256
Έχεις καλό στυλ.
736
01:35:14,264 --> 01:35:18,245
Μόνο ένα άτομο έχει τον αριθμό μου.
737
01:35:18,247 --> 01:35:20,244
Ντίμα που είσαι;
738
01:35:20,246 --> 01:35:24,246
- Σεργκέι, με ανάγκασαν να τηλεφωνήσω.
- Ντμίτρι;
739
01:35:24,248 --> 01:35:27,254
Όχι, αλλά τώρα ξέρεις ότι είναι ζωντανός.
740
01:35:27,256 --> 01:35:32,256
-Τι θέλεις;
- Μια ζωή χωρίς κανέναν πίσω μου.
741
01:35:32,258 --> 01:35:37,248
Έχεις δύο επιλογές. ξέρω οτι
μισείς τον πατέρα σου όπως κι εγώ.
742
01:35:37,250 --> 01:35:41,243
Ως εκ τούτου, εσύ και
εγώ πρέπει
743
01:35:41,245 --> 01:35:45,263
και ο νεαρός Ντμίτρι να συνεργαστούμε.
Μπορείτε να γίνετε σύντροφοί μου.
744
01:35:46,241 --> 01:35:48,253
Ή μπορώ να σε σκοτώσω...
745
01:35:54,252 --> 01:35:58,250
Καλά τότε.
Τότε κυνηγάμε τον Κυνηγό.
746
01:36:15,254 --> 01:36:20,250
Σκορπίστε,
και φέρτε μου το πτώμα του.
747
01:36:20,252 --> 01:36:22,252
Αλλιώς δεν θα επιστρέψετε.
748
01:36:42,241 --> 01:36:43,259
Ryazha.
749
01:36:48,245 --> 01:36:50,251
Πού είναι;
750
01:36:50,253 --> 01:36:51,259
Εδώ είναι .
751
01:38:01,263 --> 01:38:04,264
Ερασιτέχνες. Πόσο ντροπιαστικό.
752
01:38:06,250 --> 01:38:08,245
Κάντε το.
753
01:38:09,260 --> 01:38:11,263
Ξεκινήστε.
754
01:38:20,261 --> 01:38:22,263
Αρχίζουν τα πυροτεχνήματα.
755
01:38:23,258 --> 01:38:26,246
Πλακα μου κάνεις.
756
01:39:11,246 --> 01:39:14,260
Αράχνες!
757
01:39:30,247 --> 01:39:34,252
Οι παραισθήσεις
είναι μόνο η αρχή.
758
01:39:34,254 --> 01:39:38,251
Βιώνεις τους
χειρότερους εφιάλτες;
759
01:39:39,250 --> 01:39:40,250
Ενας.
760
01:39:42,245 --> 01:39:43,245
Δυο.
761
01:39:45,256 --> 01:39:46,256
Τρία.
762
01:39:52,250 --> 01:39:55,253
Όταν φτάσει το δηλητήριο
στο νωτιαίο μυελό σου, - -
763
01:39:55,255 --> 01:40:00,244
χάνεις όλες τις κινητικές
λειτουργίες. Τότε θα πνιγείς.
764
01:40:00,263 --> 01:40:04,244
Εσύ είσαι λοιπόν ο θρύλος.
765
01:40:04,246 --> 01:40:05,253
Ο μύθος.
766
01:40:08,254 --> 01:40:11,261
Αλλά τώρα είσαι απλώς άνθρωπος.
767
01:40:48,244 --> 01:40:50,253
Δώσε του κόλαση, Κράβεν.
768
01:41:05,249 --> 01:41:09,245
Ειλικρινά πίστευα οτι
θα ήταν πιο δύσκολο.
769
01:41:11,245 --> 01:41:14,253
τελείωσε. Αλλά ο αδερφός του
είναι ακόμα ελεύθερος.
770
01:41:14,255 --> 01:41:17,245
-Βρείτε τον.
- Έλα.
771
01:41:19,263 --> 01:41:20,263
Ενας.
772
01:41:22,242 --> 01:41:23,242
Δυο.
773
01:41:26,249 --> 01:41:27,257
Τρία, φασολάδα.
774
01:41:27,259 --> 01:41:30,256
Αντίο στον Κράβεν τον Κυνηγό.
775
01:41:35,245 --> 01:41:36,254
Σεργκέι!
776
01:41:40,255 --> 01:41:44,241
Τίποτα δεν είναι αρκετό
για σένα, ε;
777
01:42:07,261 --> 01:42:12,254
Οι θρύλοι δεν πεθαίνουν.
Σήκω λοιπόν, Κράβεν.
778
01:42:28,259 --> 01:42:31,246
Ήξερα ότι είχες περισσότερο.
779
01:42:31,248 --> 01:42:37,245
Δεν τολμούσα να εμπιστευτώ έναν τρελό με
το μεγαλύτερο μυστικό της οικογένειάς μου.
780
01:42:38,248 --> 01:42:41,244
-Σήκω.
- Εντάξει.
781
01:42:44,259 --> 01:42:47,251
Πρέπει να ήταν σπουδαία η
καλοκαιρινή κατασκήνωσή σου.
782
01:42:47,253 --> 01:42:52,259
Δεν είσε μόνος που έχεις μυστικά.
Δεν θα το μετανιώσω ποτέ αυτό.
783
01:43:02,250 --> 01:43:05,255
τελείωσε. Ο Κραιβεν είναι νεκρός.
784
01:43:12,250 --> 01:43:14,263
Τι σπουδαία μέρα.
785
01:43:20,254 --> 01:43:22,259
Βάλε τον στο αυτοκίνητο.
786
01:43:22,261 --> 01:43:27,251
Ίσως ο Νικολάι να πληρώσει
τώρα που του έχει μείνει μόνο ένας γιος.
787
01:43:46,742 --> 01:43:50,760
Βλέπει κανείς από εσάς
το ίδιο πράγμα με εμένα;
788
01:44:51,748 --> 01:44:53,746
Ο Κραιβεν!
789
01:45:04,753 --> 01:45:06,744
Είσαι πολύ βαρύς.
790
01:45:49,742 --> 01:45:50,749
Σεργκέι…
791
01:46:53,749 --> 01:46:56,757
Ο πατέρας μου είχε
δίκιο για ένα πράγμα.
792
01:46:56,759 --> 01:46:59,742
Είσαι ένα μηδέν.
793
01:48:01,762 --> 01:48:05,758
Η βιντεοσκόπηση μου.
Από πού την πήρες;
794
01:48:07,748 --> 01:48:10,747
Ποιος σου την έστειλε;
795
01:48:10,749 --> 01:48:15,742
Πώς γίνεται ο πανίσχυρος
Κυνηγός να μην μπορεί να δει, -
796
01:48:15,744 --> 01:48:20,741
- τι δεν ήταν σωστό
κάτω από τη μύτη του όλη την ώρα;
797
01:48:31,748 --> 01:48:33,743
Οχι.
798
01:48:34,742 --> 01:48:38,751
- Του αξίζει να πεθάνει.
-Θα φτάσει και σε αυτό.
799
01:48:38,753 --> 01:48:41,745
Αλλά δεν είσαι εσύ.
800
01:48:54,749 --> 01:48:56,747
θα ευχόμουν…
801
01:48:57,753 --> 01:49:00,757
Μακάρι να μην σας είχα συναντήσει ποτέ -
802
01:49:00,759 --> 01:49:03,754
-Kravinoff's.
803
01:49:15,745 --> 01:49:20,741
ΒΟΡΕΙΑ ΡΩΣΙΑ
804
01:49:42,763 --> 01:49:45,758
Σεργκέι. Πώς με βρήκες;
805
01:49:47,747 --> 01:49:49,761
Είμαι κυνηγός.
806
01:49:49,763 --> 01:49:53,753
Αυτό κάνουμε.
807
01:49:56,746 --> 01:50:01,754
Ήσουν αυτός που έστειλε την
εγγραφή. Είπες στον Ρίνο ποιος είμαι.
808
01:50:03,753 --> 01:50:08,761
Σκέφτηκες πραγματικά οτι ενας πατέρας
δεν θα αναγνώριζε το έργο του γιου του;
809
01:50:09,759 --> 01:50:16,742
Ένας δολοφόνος που χρησιμοποιεί όλα
τα κόλπα των ζώων της ζούγκλας;
810
01:50:17,741 --> 01:50:22,756
Εσυ θα έπρεπε να μπορείς να
εκτιμήσεις την ομορφιά της παγίδας που έστησα.
811
01:50:26,761 --> 01:50:32,764
Ο Ρίνο ήθελε να σε χτυπήσει, αλλά δεν ήσουν
αρκετά δυνατός για να τον νικήσεις .
812
01:50:33,742 --> 01:50:35,749
Ακριβός.
813
01:50:35,751 --> 01:50:40,750
Αλλά ο γιος μου, ο πραγματικός μου γιος, ο Κράβεν…
814
01:50:42,741 --> 01:50:45,741
Δεν υπάρχει πιο δυνατός.
815
01:50:45,743 --> 01:50:50,747
Και ήξερα ότι δεν θα το έκανες
για χάρη μου.
816
01:50:52,748 --> 01:50:55,749
Γι' αυτό τον έστειλα σε εσένα.
817
01:50:55,751 --> 01:50:57,750
Τι παγίδα.
818
01:51:00,748 --> 01:51:03,756
Ο Ντμίτρι θα μπορούσε να είχε
σκοτωθεί, αλλά όλα έχουν ένα τίμημα.
819
01:51:03,758 --> 01:51:07,753
Όχι, όχι, όχι. ήξερα...
820
01:51:07,755 --> 01:51:12,763
- ότι δεν θα επέτρεπες ποτέ τίποτα να
συμβεί στον πολύτιμο Δημήτρη μας.
821
01:51:13,741 --> 01:51:15,748
Η αυτοκρατορία μας είναι ασφαλής.
822
01:51:15,750 --> 01:51:18,763
Λοιπόν τώρα τι ; Θα έπρεπε απλώς να…
823
01:51:20,757 --> 01:51:25,753
… ξεχάσω το παρελθόν και να
φανταστώ ένα μέλλον μαζί;
824
01:51:27,743 --> 01:51:29,756
Σαν οικογένεια.
825
01:51:43,748 --> 01:51:46,758
Σεργκέι, πού πας;
826
01:51:52,747 --> 01:51:55,748
Θα μπορούσα να σε είχα σκοτώσει
827
01:51:55,750 --> 01:51:57,764
πριν από πολλά χρόνια.
828
01:51:58,742 --> 01:52:01,741
Αλλά δεν το έκανα.
829
01:52:01,743 --> 01:52:06,758
Παρ' όλα αυτά που έχεις κάνει
και όλον τον πόνο που προκάλεσες…
830
01:52:08,753 --> 01:52:10,748
… τότε ήσουν ο πατέρας μου.
831
01:52:11,762 --> 01:52:16,743
είμαι ακόμα. Κάτσε κάτω.
832
01:52:29,756 --> 01:52:32,753
«Μη φοβάσαι ποτέ τον θάνατο».
833
01:52:33,747 --> 01:52:35,758
Αυτό δεν μου έμαθες;
834
01:53:14,749 --> 01:53:21,743
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
835
01:53:51,763 --> 01:53:55,750
- Χρόνια πολλά, Ντίμα.
- Είναι μια χαρούμενη μέρα.
836
01:53:57,749 --> 01:54:02,760
Η πρώτη μετά από πολύ καιρό.
Χάρη σε σένα, Σεργκέι.
837
01:54:02,762 --> 01:54:06,762
Ή μάλλον Κράιβεν. Πως να σε φωνάζω τώρα;
Ο Κύριος Κράιβεν;
838
01:54:06,764 --> 01:54:10,763
- Ξέρεις ποιος είμαι. - Ναι.
839
01:54:12,757 --> 01:54:17,746
Ήταν κόλαση αυτό που πέρασα.
840
01:54:17,748 --> 01:54:21,753
Ήταν όμως και λυτρωτικό.
841
01:54:21,755 --> 01:54:25,744
Νιώθω σχεδόν αναγεννημένος.
842
01:54:26,754 --> 01:54:32,748
Βρήκα έναν γιατρό στη Νέα Υόρκη.
Μάλλον ήταν λίγο ανορθόδοξος...
843
01:54:34,755 --> 01:54:40,756
… αλλά με έχει βοηθήσει πραγματικά
Με έχει αλλάξει.
844
01:54:41,762 --> 01:54:45,747
- Πώς έτσι; -Μια στιγμή.
845
01:54:53,743 --> 01:54:57,757
- Έχεις κάνει φίλους στη μαφία;
- Κάνω δουλειές με πολλούς ανθρώπους.
846
01:54:57,759 --> 01:55:02,756
- Δεν ήθελες να πουλήσεις την επιχείρηση του πατέρα;
- Άλλαξα γνώμη.
847
01:55:02,758 --> 01:55:07,751
Δεν σε έσωσα
για να είσαι σαν τον πατέρα μας.
848
01:55:07,753 --> 01:55:11,753
Εσύ φταις που είχα μπελάδες.
Είσαι εσύ που είσαι σαν τον πατέρα.
849
01:55:11,755 --> 01:55:17,743
Δεν είμαι καθόλου σαν αυτόν. εγώ
έχω κώδικα. Είμαι καλύτερος από αυτόν.
850
01:55:17,745 --> 01:55:20,752
Δεν είσαι καλύτερος από
αυτόν. Είσαι χειρότερος.
851
01:55:21,753 --> 01:55:25,746
Πώς είπες ότι πέθανε ο μπαμπάς;
852
01:55:25,748 --> 01:55:31,747
Σε κυνηγετικό ατύχημα;
Σταμάτα να μου λες ψέματα.
853
01:55:31,749 --> 01:55:35,763
Φαντάζεσαι ότι είσαι ευγενής.
Ότι ζεις με έναν κώδικα.
854
01:55:37,741 --> 01:55:39,748
Σκατά.
855
01:55:39,750 --> 01:55:44,762
Είσαι επίσης απλά ένας άντρας
στην αναζήτηση τροπαίων.
856
01:55:58,745 --> 01:55:59,751
Δημήτρη…
857
01:56:07,750 --> 01:56:11,751
Θα έπρεπε να δείς πως δείχνει
το πρόσωπό σου.
858
01:56:23,763 --> 01:56:25,761
Δημήτρη…
859
01:56:25,763 --> 01:56:29,753
Με ξέρεις.
πάντα ήμουν σαν χαμαιλέοντας.
860
01:56:31,749 --> 01:56:36,763
- Αυτό είναι το μόνο πράγμα στο οποίο είμαι καλός.
- Τι σου έκανε αυτός ο γιατρός;
861
01:56:37,741 --> 01:56:40,757
Θέλεις να είμαι αδύναμος
ώστε να είσαι εσυ δυνατός.
862
01:56:40,759 --> 01:56:45,743
Τώρα όμως είμαι κι εγώ ισχυρός.
Μπορώ να είμαι οποιοσδήποτε.
863
01:56:45,745 --> 01:56:51,749
Ο Ρίνο είναι νεκρός και ο πατέρας
είναι νεκρός. Είναι όλα εκεί για τα πάρω.
864
01:56:53,746 --> 01:56:56,746
Και θα τα πάρω.
865
01:56:59,761 --> 01:57:03,744
Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό.
866
01:57:06,747 --> 01:57:08,755
Πήγαινε σπίτι, Κράβεν.
867
01:57:12,764 --> 01:57:15,752
Ο μπαμπάς άφησε κάτι για σένα.
868
01:57:48,681 --> 01:57:53,658
Σεργκέι, όλοι μας έχουμε
τον δικό μας δρόμο.
869
01:57:54,669 --> 01:57:59,661
Το να αποδεχτείς αυτό που είσαι
δείχνει οτι έχεις τη δύναμη για αυτό.
870
01:58:00,674 --> 01:58:05,667
Είσαι κάτι περισσότερο από
το παιδί μου . Είσαι εγώ…
871
01:58:07,677 --> 01:58:10,661
… και είμαι εσύ.
872
01:58:15,665 --> 01:58:18,664
Είμαστε κυνηγοί.
873
01:58:19,662 --> 01:58:22,673
Οι καλύτεροι που γνώρισε κόσμος ποτέ.
874
01:58:23,897 --> 01:58:30,397
Απόδοση διαλόγων-Συνχρονισμός
Powergames
91142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.