All language subtitles for Juego de amor prohibido 1975 Juego de amor prohibido 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,073 --> 00:00:12,998 JEU D'AMOUR INTERDIT - MCMLXXV 2 00:00:57,273 --> 00:01:00,645 Il est 08H10. Tu vas �tre en retard. 3 00:01:22,492 --> 00:01:24,336 Tu as peur d'aller chez le barbier ? 4 00:01:24,573 --> 00:01:26,061 Tu pourrais aller � la salle de bains. 5 00:01:26,522 --> 00:01:30,526 La cuisine n'est pas le meilleur endroit pour une coupe de cheveux. 6 00:01:30,855 --> 00:01:31,974 Pas d'accord ? 7 00:01:32,841 --> 00:01:34,619 Peu importe, continue. 8 00:01:35,699 --> 00:01:37,437 C'est le d�but des vacances, pas vrai ? 9 00:01:38,728 --> 00:01:39,716 Oui, pourquoi ? 10 00:01:40,927 --> 00:01:42,020 �a fait 2 ans. 11 00:01:42,323 --> 00:01:43,548 Deux ans de quoi ? 12 00:01:44,059 --> 00:01:45,774 Deux ans que je ne suis pas venu dans cette maison. 13 00:01:45,894 --> 00:01:47,178 Pas exactement. 14 00:01:48,631 --> 00:01:49,948 Aujourd'hui, on est le 14. 15 00:01:51,257 --> 00:01:52,763 Tu es arriv� le 07. 16 00:01:55,935 --> 00:01:59,285 T'inqui�te, j'ai une bonne m�moire pour les dates. 17 00:01:59,790 --> 00:02:01,233 Ouais, une excellente m�moire. 18 00:02:03,066 --> 00:02:04,562 Qu'y a t-il ? Tu veux partir ? 19 00:02:04,682 --> 00:02:07,165 Pour moi, tu peux partir quand tu veux ! 20 00:02:11,102 --> 00:02:13,252 Il y a diff�rents peignes pour te coiffer les cheveux. 21 00:02:14,158 --> 00:02:15,285 Je t'en ach�terai un, 22 00:02:15,917 --> 00:02:17,666 comme cadeau d'anniversaire. 23 00:02:21,100 --> 00:02:24,935 Je trouve amusant que tu aies peur d'aller chez le barbier. 24 00:02:26,526 --> 00:02:28,327 Tu penses qu'ils se souviendront de toi ? 25 00:02:30,670 --> 00:02:31,777 Je pars. 26 00:02:32,356 --> 00:02:34,916 Ma 1�re classe est � 09H00 et je vais �tre en retard. 27 00:02:52,670 --> 00:02:55,325 J'esp�re que vous profiterez de ces courtes vacances. 28 00:02:55,662 --> 00:02:57,990 M�me si en revenant, vous aurez accompli vos travaux. 29 00:02:58,401 --> 00:03:00,350 Rien de tr�s compliqu� pour la plupart d'entre-vous. 30 00:03:00,761 --> 00:03:01,762 Ecrivez. 31 00:03:02,022 --> 00:03:02,760 Pr�ts ? 32 00:03:03,697 --> 00:03:06,657 Vous voyez, c'est un sujet litt�raire 33 00:03:06,658 --> 00:03:10,019 depuis la nuit des temps. 34 00:03:10,409 --> 00:03:11,894 Il est dans toutes les litt�ratures 35 00:03:12,254 --> 00:03:14,266 � la fois espagnole et universelle. 36 00:03:14,772 --> 00:03:16,574 Vengeance retard�e. 37 00:03:17,448 --> 00:03:21,620 Celui, chagrin�, qui ne peut l'exaucer dans cette courte vie terrestre, 38 00:03:21,922 --> 00:03:26,000 revient d'entre les morts pour finir ce souhait tant attendu. 39 00:03:26,484 --> 00:03:31,109 Je veux que vous analysiez la puissance suggestive de ce mythe. 40 00:03:33,756 --> 00:03:34,988 Melle Julia... 41 00:03:35,108 --> 00:03:37,043 Miguel.. Racontez-moi ce dont nous parlions. 42 00:03:39,666 --> 00:03:41,405 H� bien ! La classe est termin�e. 43 00:03:41,780 --> 00:03:44,940 Ainsi, Miguel et Julia peuvent travailler sur leurs sujets. 44 00:03:47,669 --> 00:03:48,712 A bient�t. 45 00:03:49,123 --> 00:03:50,324 Bonnes vacances � tous. 46 00:04:39,783 --> 00:04:41,459 Essaie, tu auras peut-�tre plus de chance. 47 00:04:43,218 --> 00:04:45,167 Quelqu'un que je connais pourrait me reconna�tre. 48 00:04:45,513 --> 00:04:47,230 Allez, Julia. Je t'en prie... 49 00:04:53,267 --> 00:04:55,132 C'est pas le moment d'avoir peur. 50 00:05:27,619 --> 00:05:29,768 Va devant, Julia. Je m'assois sur le si�ge arri�re. 51 00:05:29,888 --> 00:05:30,748 OK. 52 00:05:33,845 --> 00:05:35,573 Que faites-vous ici ? 53 00:05:36,163 --> 00:05:37,838 Comme vous pouvez voir, on fait du stop. 54 00:05:38,556 --> 00:05:41,158 Je vais pas loin, je peux vous laisser � la station-essence. 55 00:05:41,948 --> 00:05:44,603 Quelqu'un s'arr�tera s'il n'est pas trop tard. 56 00:05:44,898 --> 00:05:46,299 N'�tes-vous pas en vacances ? 57 00:05:46,419 --> 00:05:49,639 Non. J'habite � c�t� dans un endroit calme. 58 00:05:50,187 --> 00:05:52,620 Je ne suis donc pas press� de partir. 59 00:05:53,727 --> 00:05:56,034 On vous a autoris� � voyager par vous-m�mes ? 60 00:05:56,406 --> 00:05:58,207 Bien s�r, pourquoi n'en serait-il pas ainsi ? 61 00:06:10,022 --> 00:06:11,623 - Merci, Don Luis. - Merci. 62 00:06:18,940 --> 00:06:20,151 Y a un probl�me ? 63 00:06:20,667 --> 00:06:22,859 Vous pouvez nous avancer un peu plus ? 64 00:06:23,238 --> 00:06:25,345 D'accord, je vous avance. 65 00:06:28,281 --> 00:06:29,840 Je m'en doutais quand je vous ai vu. 66 00:06:30,072 --> 00:06:33,012 Ces deux-l� ont s�rement fait une fugue. 67 00:06:33,349 --> 00:06:34,982 Une bonne chose que vous n'ayez pas ralenti. 68 00:06:35,382 --> 00:06:37,700 Les flics l'auraient remarqu�, tout comme moi. 69 00:06:38,063 --> 00:06:39,697 Descendez-nous ici, s'il vous pla�t. 70 00:06:40,013 --> 00:06:43,700 Personne ne vous emm�nera. Sauf peut-�tre les flics. 71 00:06:44,322 --> 00:06:45,786 Vous allez venir chez moi. 72 00:06:46,302 --> 00:06:49,589 Je vous invite � diner, vous restez la nuit... si vous voulez. 73 00:07:17,429 --> 00:07:19,125 Et votre femme ? 74 00:07:19,807 --> 00:07:22,019 Non, je vis seul. Enfin presque seul. 75 00:07:32,764 --> 00:07:33,659 Entrez. 76 00:07:41,076 --> 00:07:42,088 Bonsoir, Jaime. 77 00:07:44,385 --> 00:07:46,061 Julia et Miguel, deux de mes �tudiants. 78 00:07:46,181 --> 00:07:47,852 D'ailleurs, Jaime en �tait un aussi. 79 00:07:47,972 --> 00:07:49,853 Mais c'�tait il y a longtemps. 80 00:07:50,222 --> 00:07:51,202 Il vit ici maintenant. 81 00:07:51,322 --> 00:07:52,108 Vont-ils rester ici ? 82 00:07:52,228 --> 00:07:53,740 Oui, ils dormiront dans la grande chambre. 83 00:07:54,993 --> 00:07:57,132 Jaime est...devrais-je dire... 84 00:07:57,690 --> 00:07:58,797 Vous l'aimerez. 85 00:07:58,917 --> 00:08:01,462 - Je sers � souper dans le salon ? - Non, dans la cuisine. 86 00:08:01,799 --> 00:08:03,127 Dans le bureau, comme d'habitude. 87 00:08:03,384 --> 00:08:05,027 Ils sont comme la famille. 88 00:08:07,219 --> 00:08:07,903 Allons-y. 89 00:08:17,312 --> 00:08:18,260 Quel silence. 90 00:08:19,545 --> 00:08:21,568 Un ange passe. C'est pas ce qu'on dit ? 91 00:08:22,897 --> 00:08:26,216 Amusez-vous, vous �tes si loin de chez vous. 92 00:08:26,848 --> 00:08:28,387 Pour votre premi�re nuit... 93 00:08:29,440 --> 00:08:30,599 de libert�. 94 00:08:33,033 --> 00:08:34,466 Nous prendrons le caf� dans la biblioth�que. 95 00:08:37,635 --> 00:08:40,511 C'est juste une petite partie de ma biblioth�que. 96 00:08:40,901 --> 00:08:42,755 H� bien ! Don Luis... 97 00:08:43,018 --> 00:08:45,189 je ne pensais pas que vous feriez tant d'argent comme professeur. 98 00:08:46,534 --> 00:08:49,189 �tre votre professeur est le cadet de mes soucis. 99 00:08:49,309 --> 00:08:50,495 - Vraiment ? - Oui. 100 00:08:50,790 --> 00:08:52,518 Je ne comprends pas. 101 00:08:52,638 --> 00:08:54,214 Ce n'est pas dur � comprendre. 102 00:08:54,334 --> 00:08:57,744 A 25 ans, j'ai eu 2 dipl�mes, 103 00:08:57,864 --> 00:08:59,356 un grand h�ritage, 104 00:09:00,064 --> 00:09:03,356 et 24H par jour pour le d�penser... en quoi ? 105 00:09:03,505 --> 00:09:07,857 J'ai essay� la chasse, j'aimais �a. Mais c'�tait trop sanglant. 106 00:09:08,152 --> 00:09:13,009 Avec les livres, on prend le risque de croire qu'ils serviront pour le feu. 107 00:09:13,030 --> 00:09:14,894 Comme a agi le pr�tre dans Don Quichote. 108 00:09:15,472 --> 00:09:18,727 Le th��tre �tait aussi une de mes grandes passions. 109 00:09:19,286 --> 00:09:22,489 J'y ai mis du temps et de l'argent. J'ai form� un groupe amateur. 110 00:09:22,609 --> 00:09:27,694 L'argent collect� fut donn� � la soci�t� de Wagner. 111 00:09:28,663 --> 00:09:30,328 Mais �a a fini par m'ennuyer, 112 00:09:30,675 --> 00:09:31,623 comme tout le reste. 113 00:09:31,743 --> 00:09:32,624 Dites-moi... 114 00:09:32,918 --> 00:09:35,774 Enseigner ne vous ennuie pas ? 115 00:09:35,894 --> 00:09:37,702 Je fais �a depuis des ann�es. 116 00:09:37,822 --> 00:09:42,474 J'ai l'impression que je vais trouver un nouveau hobby. 117 00:09:42,754 --> 00:09:45,019 - Vous avez des munitions ? - Bien s�r. 118 00:09:45,139 --> 00:09:46,189 Puis-je...? 119 00:09:46,309 --> 00:09:47,421 Puis-je les voir ? 120 00:09:47,541 --> 00:09:48,823 Bien s�r, ouvrez la vitre. 121 00:10:17,542 --> 00:10:19,596 Ne jouez pas avec �a, c'est dangereux. 122 00:10:27,784 --> 00:10:31,882 Prenons un caf� et nous c�l�brerons cette rencontre. 123 00:10:35,001 --> 00:10:37,298 Je suppose que vous pr�f�rerez une seule chambre. 124 00:10:37,730 --> 00:10:39,384 Bien s�r. 125 00:10:39,690 --> 00:10:40,670 C'est bien ce que je pensais. 126 00:10:41,396 --> 00:10:45,105 Vous attendez depuis longtemps pour passer la nuit ensemble. 127 00:10:45,895 --> 00:10:48,708 Rien de neuf pour nous. 129 00:10:54,650 --> 00:10:56,641 Cette pi�ce est presque une partie d'un mus�e. 130 00:10:56,761 --> 00:10:59,096 Un cadeau des mes grands-parents � mes parents. 131 00:10:59,928 --> 00:11:03,268 Nous devrions dormir dans une chambre diff�rente. 132 00:11:04,954 --> 00:11:07,282 - Ce serait dommage de... - Pas d'inqui�tude ! 133 00:11:08,712 --> 00:11:11,146 Je suis content que cela serve � quelque chose. 134 00:11:11,536 --> 00:11:13,780 M�me si cela n'est pas neuf pour vous deux. 135 00:11:14,064 --> 00:11:17,351 Au moins, essayez de passer... une heureuse nuit. 136 00:11:18,199 --> 00:11:18,999 Merci. 137 00:11:19,842 --> 00:11:22,097 Ne croyez pas ce que Miguel vous a dit. 138 00:11:22,687 --> 00:11:24,004 C'est la premi�re fois, n'est-ce pas ? 139 00:11:24,710 --> 00:11:26,364 Que voulez-vous dire par l� ? 140 00:11:26,574 --> 00:11:27,343 Oui. 141 00:11:27,965 --> 00:11:28,829 C'est la premi�re fois. 142 00:12:57,238 --> 00:12:58,492 On se d�shabille ? 143 00:14:12,444 --> 00:14:13,487 Qu'y a t-il ? 144 00:14:14,520 --> 00:14:15,710 Rien... 145 00:14:15,830 --> 00:14:16,616 Rien... 146 00:14:16,736 --> 00:14:18,239 Excuse-moi un moment. 147 00:14:31,464 --> 00:14:33,076 O� vas-tu ? 148 00:14:34,246 --> 00:14:37,154 Tu voudrais voir le spectacle, pas vrai ? 149 00:14:37,980 --> 00:14:41,225 Un spectacle divertissant, vous ne croyez pas ? 150 00:14:47,272 --> 00:14:48,315 D�sol�, Jaime. 151 00:14:48,850 --> 00:14:50,114 Je suis un peu excit�. 152 00:14:51,947 --> 00:14:53,759 Gifle-moi. 153 00:14:56,183 --> 00:14:57,921 Gifle-moi, mon vieux ! 154 00:15:01,105 --> 00:15:02,200 Non, pas ce soir. 155 00:15:03,022 --> 00:15:04,855 - J'ai pas envie de jouer. - Non ? 156 00:15:06,478 --> 00:15:08,142 Alors, dans ce cas... 157 00:15:20,493 --> 00:15:21,957 Voici le peigne pour couper les cheveux. 158 00:15:23,200 --> 00:15:24,433 C'est tr�s pratique. 159 00:15:26,730 --> 00:15:28,974 Avec l'arriv�e des jeunes, j'avais oubli�. 160 00:15:29,847 --> 00:15:31,395 Essayons maintenant. 161 00:15:33,987 --> 00:15:36,431 As-tu pens� qu'ils pourraient tout raconter ? 162 00:15:36,863 --> 00:15:38,844 Ils connaissent tom nom et savent o� tu as �tudi�. 163 00:15:39,371 --> 00:15:40,161 Ils sont tr�s jeunes. 164 00:15:40,470 --> 00:15:42,367 Des gosses de cet �ge ne font pas ces choses. 165 00:15:42,487 --> 00:15:44,716 Si j'avais eu des doutes, je ne les aurais pas emmen�. 166 00:15:44,836 --> 00:15:46,834 Je le savais, tu m'as souvent aid�. 167 00:15:46,954 --> 00:15:48,593 J'ai besoin que tu m'aides. 168 00:15:49,067 --> 00:15:50,995 Vous n'avez besoin de personne, Don Luis. 169 00:15:51,595 --> 00:15:55,061 Don Luis, Don Luis... je t'ai d�j� dit de ne m'appeler que "Luis". 170 00:15:55,181 --> 00:15:56,346 Ne t'adresse pas � moi formellement. 171 00:15:56,789 --> 00:16:00,677 Des ann�es et des choses se sont pass�es depuis mon enseignement. 172 00:16:01,466 --> 00:16:03,910 Mais je pr�f�re m'adresser � vous comme je l'ai toujours fait. 173 00:16:04,784 --> 00:16:07,861 Depuis ta venue, cette maison est devenue un endroit solitaire. 174 00:16:08,103 --> 00:16:09,262 Personne jamais ne vient. 175 00:16:09,382 --> 00:16:11,000 Ni parents ni amis... 176 00:16:11,432 --> 00:16:12,043 Personne... 177 00:16:12,266 --> 00:16:15,458 Avant je recevais et faisais la f�te de temps � autre. 178 00:16:16,986 --> 00:16:18,830 J'ai cass� tout �a d�s ton arriv�e. 179 00:16:20,136 --> 00:16:20,758 Oui. 180 00:16:21,653 --> 00:16:23,539 Cette maison est devenue une �le. 181 00:16:24,918 --> 00:16:25,835 Tu sais pourquoi ? 182 00:16:26,140 --> 00:16:27,773 Je sais, je sais, pour me prot�ger ! 183 00:16:27,893 --> 00:16:29,079 Qu'essayez-vous de me dire ? 184 00:16:30,744 --> 00:16:32,135 Juste ce que je disais. 185 00:16:32,851 --> 00:16:33,557 Maintenant... 186 00:16:34,538 --> 00:16:36,224 tu dois m'aider. 187 00:16:37,773 --> 00:16:38,563 Je suis s�rieux. 188 00:16:39,079 --> 00:16:40,333 Tu dois m'aider. 189 00:16:53,943 --> 00:16:55,229 Il doit �tre tr�s tard. 190 00:16:56,152 --> 00:16:56,827 On s'en fout ! 191 00:16:59,481 --> 00:17:00,777 Je ne m'inqui�te plus. 192 00:17:02,800 --> 00:17:05,845 Ma maison et tout �a ne me concernent plus. 193 00:17:07,516 --> 00:17:09,254 On doit penser � ce qu'on va faire. 194 00:17:10,065 --> 00:17:12,667 On restera pas ici le reste de notre vie, n'est-ce pas ? 195 00:17:14,781 --> 00:17:16,751 Aujourd'hui, nous sommes les chanceux, pas d'inqui�tude. 196 00:17:22,630 --> 00:17:24,368 Une voiture nous prendra �ventuellement. 197 00:17:25,296 --> 00:17:26,771 - Pourquoi tu rigoles ? - Pour rien. 198 00:17:28,667 --> 00:17:30,206 Je pensais � quelque chose d'idiot. 199 00:17:30,532 --> 00:17:34,378 Restez aussi longtemps que vous voulez. C'est une sage d�cision. 200 00:17:34,886 --> 00:17:36,645 Personne ne viendra vous chercher ici. 201 00:17:38,268 --> 00:17:39,416 Jaime, cuisine autre chose. 202 00:17:39,795 --> 00:17:41,818 On dirait que ces petits jeunes ont bien faim. 203 00:17:48,121 --> 00:17:49,511 Il y a un village dans les parages. 204 00:17:49,631 --> 00:17:51,155 On pourrait marcher. 205 00:17:51,608 --> 00:17:52,545 Oui, allons-y ! 206 00:17:54,695 --> 00:17:56,412 A plus tard, Don Luis. Nous allons marcher. 207 00:17:58,770 --> 00:18:00,898 H�, on va marcher. 208 00:18:01,414 --> 00:18:03,437 Il est tr�s occup�, allons-y. 209 00:18:17,351 --> 00:18:20,122 Don Luis. Pouvez-vous ouvrir la grille, elle est ferm�e � cl�. 210 00:18:21,134 --> 00:18:24,484 Jaime, nous voudrions marcher, pouvez-vous ouvrir ? 211 00:18:28,527 --> 00:18:29,528 Don Luis. 212 00:18:30,254 --> 00:18:32,214 D�sol�, Miguel. Vous me parliez ? 213 00:18:32,425 --> 00:18:36,270 Nous voudrions nous promener mais on ne peut pas sortir. 214 00:18:36,544 --> 00:18:38,051 Bien s�r, la grille est ferm�e. 215 00:18:38,306 --> 00:18:40,023 H� bien... ouvrez-nous. 216 00:18:40,434 --> 00:18:43,047 Je crois que vous n'avez pas compris. 217 00:18:43,689 --> 00:18:44,364 Bien s�r 218 00:18:45,522 --> 00:18:47,745 que je comprends. Vous avez parl� � nos parents... 219 00:18:48,135 --> 00:18:49,199 ou � la police ? 220 00:18:49,903 --> 00:18:51,904 Vous me croyez capable d'une telle chose ? 221 00:18:52,600 --> 00:18:55,307 Personne mais personne ne sait que vous �tes l�. 222 00:18:55,560 --> 00:18:56,645 Vous �tes s�r ? 223 00:18:56,765 --> 00:18:57,530 Oui, tout � fait. 224 00:18:57,650 --> 00:18:58,795 Vous �tes en s�curit� ici. 225 00:18:59,004 --> 00:19:01,491 De toute fa�on, nous voudrions nous promener. 226 00:19:02,270 --> 00:19:03,661 Nous revenons bient�t. 227 00:19:09,993 --> 00:19:11,478 Miguel, je veux partir ! 228 00:19:11,931 --> 00:19:14,428 Vous l'avez entendu Don Luis. Ell est nerveuse et veut partir. 229 00:19:14,776 --> 00:19:16,409 Je veux partir, vous m'entendez ? 230 00:19:16,662 --> 00:19:17,810 Ouvrez la grille ! 231 00:19:19,702 --> 00:19:21,008 Par ici, allons-y ! 232 00:19:32,397 --> 00:19:33,282 Non, Miguel. 233 00:19:34,220 --> 00:19:36,000 Vous ne partirez pas tant que je ne l'ai pas ordonn�. 234 00:19:37,138 --> 00:19:38,624 Oh, vraiment ? 235 00:19:38,744 --> 00:19:40,910 Laissez-moi, Miguel. Allez, laissez-moi. 236 00:19:42,245 --> 00:19:44,857 Nous partons, vous entendez ? Nous partons ! 237 00:20:05,051 --> 00:20:06,252 Don Luis... je vous en prie. 238 00:20:06,642 --> 00:20:07,748 Non, Miguel. 239 00:20:08,412 --> 00:20:09,455 C'est impossible. 240 00:20:11,899 --> 00:20:12,837 Continuez. 241 00:20:40,812 --> 00:20:42,688 �a veut dire quoi, �a ? 242 00:20:44,177 --> 00:20:47,264 Nos parents savent peut-�tre et ils viendront nous chercher. 243 00:20:48,665 --> 00:20:50,414 �a ne peut �tre que �a. 244 00:20:50,667 --> 00:20:51,720 Tu crois ? 245 00:20:51,840 --> 00:20:52,679 Oui, j'en suis s�r. 246 00:20:58,849 --> 00:21:00,134 - Don Luis. - Oui ? 247 00:21:00,566 --> 00:21:02,284 Le diner des enfants devrait �tre cuit. 248 00:21:02,404 --> 00:21:04,475 Bien s�r, qu'as-tu en t�te ? 249 00:21:05,016 --> 00:21:06,829 Je ne sais pas, demandez-leur. 250 00:21:07,861 --> 00:21:09,136 Leur demander, pourquoi ? 251 00:21:10,052 --> 00:21:11,917 Je sais mieux ce qui est bon pour eux. 252 00:21:13,002 --> 00:21:14,562 Non, pas besoin de leur demander. 253 00:21:15,232 --> 00:21:19,045 A leur �ge, il faut de prot�ines, de la nourriture sans graisse. 254 00:21:19,730 --> 00:21:23,323 Viande, poissons, oeufs, lait, ces choses-l�... 255 00:21:24,450 --> 00:21:25,472 Il faut les tenir en forme. 256 00:21:25,976 --> 00:21:26,745 Tr�s en forme. 257 00:21:40,155 --> 00:21:41,577 Tu n'as pas perdu ton app�tit. 258 00:21:42,177 --> 00:21:44,822 Ils ne r�ussiront pas � m'inqui�ter. 259 00:21:47,441 --> 00:21:50,191 S'il a appel� nos parents, pourquoi prennent-ils tant de temps ? 260 00:21:50,423 --> 00:21:52,172 Ils viendront, ne t'inqui�te pas. 261 00:21:54,184 --> 00:21:56,059 Arr�te de manger ! Tu me rends nerveuse ! 262 00:21:56,959 --> 00:21:58,297 C'est pas tr�s grave. 263 00:21:58,803 --> 00:22:02,037 D'abord, nos m�res vont pleurer. 264 00:22:02,438 --> 00:22:03,871 Plus tard... 265 00:22:04,524 --> 00:22:07,411 nos p�res hurleront... tu sais, la routine. 266 00:22:11,916 --> 00:22:13,518 T'as r�ussi, je n'ai plus faim ! 267 00:22:22,917 --> 00:22:26,710 On nous a enferm�s comme de petits enfants. 268 00:22:30,301 --> 00:22:31,333 C'est marrant, non ? 269 00:22:36,780 --> 00:22:37,633 Fiche-moi la paix. 270 00:22:38,135 --> 00:22:38,978 Ils peuvent venir. 271 00:22:39,098 --> 00:22:45,647 Laisse-les. Don Luis, nos parents, qu'ils nous trouvent ensemble, au lit ! 272 00:23:09,980 --> 00:23:12,709 Ils nous auraient pas permis de rester plus longtemps loin de la maison. 273 00:23:13,299 --> 00:23:15,227 - S'ils savaient o� on est. - Oui. 274 00:23:16,038 --> 00:23:17,302 Mais ils ne savent pas. 275 00:23:18,061 --> 00:23:19,631 Don Luis n'en a parl� � personne. 276 00:23:20,625 --> 00:23:22,395 Alors, pourquoi tout �a ? 277 00:23:23,660 --> 00:23:24,229 Oui... 278 00:23:25,135 --> 00:23:26,810 C'est quoi ce jeu ? 279 00:23:29,412 --> 00:23:30,445 Regarde ! 280 00:23:30,655 --> 00:23:31,783 Ils nous ont laiss� quelque chose ! 281 00:23:32,741 --> 00:23:34,385 Ils sont gentils de nous apporter le petit-d�jeuner. 282 00:23:38,599 --> 00:23:40,106 Tu sais quoi ? 283 00:23:40,226 --> 00:23:41,981 J'ai faim. Laisse-moi voir ce qu'ils ont apport�. 284 00:23:54,427 --> 00:23:56,703 Julia... la porte est ouverte. 285 00:24:07,446 --> 00:24:08,341 Allons-y. 286 00:24:15,157 --> 00:24:17,180 C'est pas une belle journ�e ? 287 00:24:18,971 --> 00:24:21,289 C'est une superbe matin�e, n'est-ce pas ? 288 00:24:21,409 --> 00:24:22,669 �a suffit, Don Luis ! 289 00:24:23,438 --> 00:24:25,124 C'est suffisant ! 290 00:24:25,429 --> 00:24:27,357 Qu'y a t-il ? Le d�jeuner n'�tait pas bon ? 291 00:24:27,642 --> 00:24:29,117 Vous avez l'air f�ch�s. 292 00:24:32,783 --> 00:24:33,278 OK. 293 00:24:33,930 --> 00:24:36,374 Vous voulez marcher dans le jardin... 294 00:24:41,874 --> 00:24:43,718 Allons couper une de ces branches. 295 00:24:46,866 --> 00:24:47,508 Prenez �a. 296 00:24:52,572 --> 00:24:54,838 Allez. Miguel, coupez cette branche, s'il vous pla�t. 297 00:25:08,759 --> 00:25:11,309 - Bonjour, Don Luis et cie. - Bonjour. 298 00:25:11,429 --> 00:25:12,404 J'ai ramen� votre commande. 299 00:25:12,524 --> 00:25:13,828 Merci, laissez-la ici. 300 00:25:13,948 --> 00:25:14,976 - Ici ? - Oui. 301 00:25:16,683 --> 00:25:18,442 Vous avez des visiteurs. 302 00:25:18,674 --> 00:25:19,949 Nous ne sommes pas en visite. 303 00:25:20,069 --> 00:25:21,477 - Nous sommes... - Exactement ! 304 00:25:21,761 --> 00:25:23,067 Les enfants de ma soeur. 305 00:25:23,502 --> 00:25:25,472 Ils passent leurs vacances avec moi. 306 00:25:25,592 --> 00:25:26,599 Tr�s bien. 307 00:25:26,958 --> 00:25:28,496 Merci, Don Luis. A bient�t. 308 00:25:28,616 --> 00:25:30,403 - Y a pas de quoi, Damian. - Au revoir, bonne journ�e. 309 00:25:33,870 --> 00:25:35,619 Cette branche, Miguel... 310 00:25:42,151 --> 00:25:44,405 Je vous ai dit que vous ne pouviez pas partir. 311 00:25:45,143 --> 00:25:46,671 Dites-nous pourquoi. 312 00:25:47,851 --> 00:25:49,147 Quelque chose vous manque ici ? 313 00:25:49,267 --> 00:25:51,486 De la bonne nourriture, un bon lit... 314 00:25:51,606 --> 00:25:54,710 Vous enfermer au sous-sol est temporaire. 315 00:25:55,193 --> 00:25:57,753 Vous serez bient�t install�s confortablement. 316 00:25:59,112 --> 00:26:01,799 Vous aurez un confort que vous n'avez jamais exp�riment�. 317 00:26:02,547 --> 00:26:04,243 Il y a beaucoup de livres dans la maison. 318 00:26:04,363 --> 00:26:06,430 Ils sont l� � votre disposition. 319 00:26:06,735 --> 00:26:09,654 Tant que je consid�re qu'ils vous sont appropri�s. 320 00:26:09,959 --> 00:26:12,888 Je peux vous amener une t�l�, m�me en couleur. 321 00:26:13,008 --> 00:26:13,910 N'est-ce pas, Jaime ? 322 00:26:14,030 --> 00:26:15,712 On veut juste s'en aller ! 323 00:26:15,832 --> 00:26:17,366 Je me fiche de ce que vous voulez ! 324 00:26:18,240 --> 00:26:19,663 Vraiment, je ne suis pas int�ress�. 325 00:26:19,783 --> 00:26:21,675 Qu'allez-vous faire de nous, Don Luis ? 326 00:26:21,702 --> 00:26:25,263 Je me sens oblig� de r�primer votre envie de partir 327 00:26:25,832 --> 00:26:28,803 qui en fait, neutralise vos meilleures qualit�s. 328 00:26:28,923 --> 00:26:29,825 Qui font partie de vous. 329 00:26:29,945 --> 00:26:32,385 Mais... vous croyez avoir le droit de... 330 00:26:32,505 --> 00:26:34,082 Relax, Miguel. 331 00:26:34,619 --> 00:26:36,905 - Vous r�alisez ce que vous avez fait ? - Non, qu'avons-nous fait ? 332 00:26:37,506 --> 00:26:40,192 J'ai laiss� la grille ouverte juste pour voir vos r�actions. 333 00:26:40,312 --> 00:26:42,984 Et vous avez essay� de vous �chapper ! 334 00:26:43,104 --> 00:26:45,165 Bien s�r, vous vous attendiez � quoi ? 335 00:26:45,186 --> 00:26:46,313 J'attendais votre ob�issance ! 336 00:26:46,598 --> 00:26:49,168 - Je vous avais pr�venu ! - Vous vous attendiez � quoi ? 337 00:26:49,501 --> 00:26:51,724 Vous �tes ici et vous ne partirez pas. 338 00:26:51,945 --> 00:26:54,474 Voil� pourquoi il faut vivre en harmonie. 339 00:26:55,801 --> 00:26:56,897 Je vous pr�viens. 340 00:26:57,519 --> 00:27:00,300 Si nous n'y arrivons pas, ce sera tr�s difficile 341 00:27:00,715 --> 00:27:03,307 de rester ensemble sous ce toit. 342 00:27:03,427 --> 00:27:04,845 Vous �tes totalement fou. 343 00:27:04,965 --> 00:27:07,215 Vous comprendrez au fur et � mesure du temps. 344 00:27:08,596 --> 00:27:11,356 Je dois appliquer d�s maintenant une action corrective. 345 00:27:11,672 --> 00:27:12,768 Qu'avez-vous dit ? 346 00:27:12,888 --> 00:27:13,832 Vous m'avez entendu. 347 00:27:14,074 --> 00:27:15,138 Une correction. 348 00:27:16,286 --> 00:27:17,846 Relax, Julia. 349 00:27:18,077 --> 00:27:19,774 Vous �tes pardonn�e cette fois. 350 00:27:21,350 --> 00:27:22,920 Quant � Miguel... 351 00:27:24,637 --> 00:27:27,556 Je vous pr�viens. Si vous me touchez avec ce b�ton... 352 00:27:28,367 --> 00:27:29,621 Jaime, viens ici ! 353 00:27:36,412 --> 00:27:37,276 Vous voyez ? 354 00:27:38,214 --> 00:27:40,100 C'est une arme tr�s pr�cise. 355 00:27:41,117 --> 00:27:42,645 Il n'osera pas tirer. 356 00:27:42,765 --> 00:27:44,773 C'est votre opinion personnelle, Julia. 357 00:27:45,037 --> 00:27:46,196 N'est-ce pas, Jaime ? 358 00:27:47,618 --> 00:27:49,915 Miguel, soyez pr�t pour votre punition. 359 00:27:50,684 --> 00:27:52,380 Quelle punition as-tu en t�te, Jaime ? 360 00:27:54,540 --> 00:27:55,994 Voyons... 361 00:27:56,805 --> 00:27:58,122 J'ai trouv� ! 362 00:27:58,448 --> 00:28:00,239 Je vais vous punir comme un m�chant gar�on. 363 00:28:02,156 --> 00:28:05,158 Don Luis, cette plaisanterie ne va t-elle pas un peu loin ? 364 00:28:05,801 --> 00:28:08,498 Vous savez, Miguel. Comme les m�chants gar�ons... 365 00:28:08,762 --> 00:28:10,363 - Baissez votre pantalon. - Quoi ? 366 00:28:10,728 --> 00:28:13,141 - Baissez votre pantalon. - Non, Miguel ! Non ! 367 00:28:13,261 --> 00:28:14,394 Prudence, Jaime ! 368 00:28:14,616 --> 00:28:18,040 Une de ces balles pourraient facilement traverser sa t�te. 369 00:28:19,020 --> 00:28:20,242 Ce serait dommage. 370 00:28:20,453 --> 00:28:21,749 N'est-ce pas, Miguel ? 371 00:28:22,466 --> 00:28:24,383 Baissez votre pantalon. 372 00:28:38,523 --> 00:28:39,987 N'oubliez pas vos sous-v�tements. 373 00:28:40,689 --> 00:28:43,660 Ne vous m�prenez pas. Je ne vais que vous fesser. 374 00:29:08,329 --> 00:29:09,520 Tr�s bien, Miguel. 375 00:29:10,019 --> 00:29:12,674 A partir de l�, les choses vont aller mieux. 376 00:29:13,169 --> 00:29:14,571 Allons-y, Jaime. 377 00:29:21,774 --> 00:29:24,903 �a les calmera pour un moment. 378 00:29:33,026 --> 00:29:34,069 Don Luis. 379 00:29:34,522 --> 00:29:35,902 Oui, Jaime ? 380 00:29:36,787 --> 00:29:39,705 - Rien, je vais � la cuisine... - Attends, monte au grenier avec moi. 381 00:29:40,038 --> 00:29:42,103 Je cherche de l'aide pour trouver quelque chose. 382 00:29:44,926 --> 00:29:47,971 - Relax. - Silence, laisse-moi. 383 00:29:50,489 --> 00:29:51,522 Je t'en prie ! 384 00:30:02,534 --> 00:30:03,830 Tu es bless�e ? 385 00:30:03,950 --> 00:30:06,379 Je me suis griff�e avec les ressorts du matelas. 386 00:30:13,439 --> 00:30:14,661 C'est rien. 387 00:31:05,663 --> 00:31:07,807 J'avais presque oubli� ce que la peur signifiait. 388 00:31:10,314 --> 00:31:15,013 A une �poque, un cri dans la nuit m'aurait terrifi�. 389 00:31:16,333 --> 00:31:18,724 J'aurais eu la chair de poule 390 00:31:18,745 --> 00:31:23,096 � l'id�e d'�couter une histoire de fant�me. 391 00:31:24,865 --> 00:31:27,478 Maintenant, j'ai connu assez d'horreurs. 392 00:31:28,682 --> 00:31:30,620 Les choses horribles sont si famili�res 393 00:31:31,537 --> 00:31:33,876 qu'elles ne peuvent plus m'effrayer. 394 00:31:34,392 --> 00:31:35,919 Qu'en as-tu pens� ? 395 00:31:36,039 --> 00:31:37,510 Pas mal. 396 00:31:44,505 --> 00:31:47,254 Cette pi�ce Macbeth a �t� un vrai succ�s. 397 00:31:47,374 --> 00:31:49,319 Le cercle Wagner l'a inaugur�. 398 00:31:49,439 --> 00:31:51,648 M�me les m�dias ont parl� de nous. 399 00:31:52,385 --> 00:31:54,134 Nous �tions un bon groupe. 400 00:31:54,254 --> 00:31:57,096 Quoiqu'amateurs, nous faisions �a s�rieusement. 401 00:31:57,216 --> 00:31:58,813 Toujours tr�s exigeants. 402 00:32:07,949 --> 00:32:09,518 Ah, tr�s bien ! 403 00:32:09,961 --> 00:32:11,341 A genoux ! 404 00:32:16,031 --> 00:32:19,571 Au nom de la grande Institution Sacr�e. 405 00:32:24,660 --> 00:32:26,177 Je vais pr�parer le diner. 406 00:32:26,749 --> 00:32:28,951 Il y a assez d'amusement au sous-sol. 407 00:32:29,071 --> 00:32:30,173 H�, attends ! 408 00:32:30,415 --> 00:32:35,104 J'admets vouloir jouer quand je descends ici. 409 00:32:36,044 --> 00:32:37,793 Mais nous ne sommes pas l� pour �a. 410 00:32:38,109 --> 00:32:40,806 Je veux trouver une chose int�ressante pour ces gamins ! 411 00:32:40,926 --> 00:32:42,007 Viens ! 412 00:32:49,355 --> 00:32:51,051 Viens et regarde �a. 413 00:32:54,117 --> 00:32:55,455 C'est quoi tout �a ? 414 00:32:55,866 --> 00:32:57,331 C'�tait � l'oncle Alberto. 415 00:33:04,488 --> 00:33:06,089 L�, ouvre ! 416 00:33:06,679 --> 00:33:07,764 Laissez-moi voir. 417 00:33:11,871 --> 00:33:13,788 Un type marrant, cet oncle Alberto. 418 00:33:13,908 --> 00:33:18,150 Le pauvre, il aimait les plaisanteries. Il a pass� sa vie � collectioner. 419 00:33:18,618 --> 00:33:20,241 Regarde �a ! 420 00:33:22,032 --> 00:33:24,708 Un jour, je te montrerai la collection enti�re. 421 00:33:28,048 --> 00:33:29,696 Voil� ce que je cherchais. 422 00:33:30,149 --> 00:33:31,634 Vous vous attendez pas � ce que je l'ouvre... 423 00:33:31,845 --> 00:33:33,088 N'aie pas peur. 424 00:33:33,330 --> 00:33:35,617 C'est pour une plaisanterie plus amusante encore. 425 00:33:36,238 --> 00:33:37,660 Je t'en parlerai plus tard. 426 00:33:56,237 --> 00:33:57,659 Il y a quelqu'un � la grille. 427 00:33:59,425 --> 00:34:01,785 N'aie pas peur, Jaime. C'est le gars du restaurant. 428 00:34:01,786 --> 00:34:02,785 J'ai t�l�phon� pour le diner. 429 00:34:03,211 --> 00:34:05,419 Nous allons manger ensemble, avec les enfants. 430 00:34:05,683 --> 00:34:06,789 Je vais leur permettre de quitter le sous-sol. 431 00:34:07,017 --> 00:34:09,988 C'est dimande de P�ques. Une bonne journ�e pour un repas de famille. 432 00:34:10,694 --> 00:34:12,348 Te montre pas pendant que j'ouvre. 433 00:34:22,892 --> 00:34:23,630 H� bien... 434 00:34:24,788 --> 00:34:26,432 un caf� serait tr�s bien. 435 00:34:30,025 --> 00:34:31,415 Je vous l'apporte. 436 00:34:32,817 --> 00:34:34,228 Vous avez aim� la nourriture ? 437 00:34:34,724 --> 00:34:37,273 J'ai l'impression que vous n'avez pas faim. 438 00:34:37,722 --> 00:34:38,892 Qu'y a t-il ? 439 00:34:39,998 --> 00:34:41,831 Je vais mettre de la musique. 440 00:34:42,242 --> 00:34:43,559 On laissse tomber Wagner. 441 00:34:43,833 --> 00:34:47,183 Je vais choisir quelque chose de plus appropri� pour P�ques. 442 00:35:13,922 --> 00:35:15,256 Mange quelque chose. 443 00:35:15,376 --> 00:35:16,608 Allons... 444 00:35:50,958 --> 00:35:51,949 Don Luis ! 445 00:35:55,493 --> 00:35:56,736 Don Luis ! 446 00:35:59,191 --> 00:36:00,655 Vous m'entendez ? 447 00:36:01,816 --> 00:36:03,418 Bien s�r que je vous entends, Miguel. 448 00:36:03,829 --> 00:36:04,935 Qu'y a t-il ? 449 00:36:05,936 --> 00:36:08,801 Julia et moi, on part. Vous comprenez ? 450 00:36:09,507 --> 00:36:11,298 Vous dites �a parce que vous avez une arme ? 451 00:36:11,319 --> 00:36:12,015 Oui ! 452 00:36:12,308 --> 00:36:14,215 Voil� pourquoi il dit �a ! 453 00:36:14,795 --> 00:36:17,376 N'est-ce pas une raison assez puissante ? 454 00:36:20,041 --> 00:36:21,264 Le caf� est pr�t. 455 00:36:24,352 --> 00:36:26,554 Dommage de l'avoir fait, Jaime. 456 00:36:27,460 --> 00:36:29,851 Malheureusement, les gamins n'en veulent pas. 457 00:36:30,663 --> 00:36:32,517 Nous assumons que la porte est ferm�e. 458 00:36:32,637 --> 00:36:33,665 Bien s�r. 459 00:36:34,558 --> 00:36:35,896 Voici les cl�s. 460 00:36:36,016 --> 00:36:37,140 Donnez-les moi ! 461 00:36:37,260 --> 00:36:38,088 Non ! 462 00:36:38,509 --> 00:36:40,005 Miguel peut venir les chercher. 463 00:36:40,764 --> 00:36:43,587 Je vous pr�viens. Si vous passez la porte, je tire ! 464 00:36:44,473 --> 00:36:46,570 Allez, Miguel. Soyez pas comme �a. 465 00:36:46,981 --> 00:36:48,519 Si vous voulez les cl�s... 466 00:36:49,446 --> 00:36:50,615 venez les chercher. 467 00:37:03,727 --> 00:37:05,707 Laissez tomber et donnez-moi les cl�s ! 468 00:37:06,032 --> 00:37:07,581 Ne veniez-vous pas les chercher ? 469 00:37:08,076 --> 00:37:10,594 - Plus pr�s. - Je vous pr�viens, je vais tirer ! 470 00:37:11,163 --> 00:37:12,016 H� bien... 471 00:37:13,323 --> 00:37:15,314 Si vous osez prendre les cl�s 472 00:37:15,861 --> 00:37:18,442 je devrai vous prendre cette arme. 473 00:37:25,413 --> 00:37:27,120 Tire ! 474 00:37:28,110 --> 00:37:29,796 Tire, Miguel ! 475 00:37:30,196 --> 00:37:31,618 Tire ! 476 00:37:44,817 --> 00:37:46,155 Si vous vous conduisez bien... 477 00:37:46,629 --> 00:37:48,452 un jour, je vous emm�nerai dans le grenier, 478 00:37:49,063 --> 00:37:51,760 je vous montrerai la collection de farces de l'oncle Alberto. 479 00:37:53,266 --> 00:37:55,879 Mais vous devez bien vous tenir, vous comprenez ? 480 00:37:56,420 --> 00:37:57,853 Tr�s bien m�me. 481 00:38:02,467 --> 00:38:05,775 Et en plus, vous devez �tre plus malin. 482 00:38:06,907 --> 00:38:09,530 Il est embarrassant d'avoir des �l�ves stupides. 483 00:38:15,142 --> 00:38:18,640 Et si je vous poignardais dans la gorge ? 484 00:38:32,011 --> 00:38:34,982 Un autre article amusant de l'oncle Alberto. 485 00:38:36,522 --> 00:38:38,344 Jaime, sers le caf�. 486 00:38:38,639 --> 00:38:40,251 Dans la biblioth�que. 487 00:38:40,525 --> 00:38:42,780 Nous aimons beaucoup le prendre en cet endroit. 488 00:38:48,819 --> 00:38:50,673 Vous n'aimez pas le caf� non plus ? 489 00:38:51,094 --> 00:38:52,643 Le caf� est un stimulant. 490 00:38:52,928 --> 00:38:55,256 Un d�ca, peut-�tre, Jaime ? 491 00:38:56,094 --> 00:38:56,958 C'est possible. 492 00:38:57,822 --> 00:39:01,636 Rappelle-moi d'amener les affaires des gamins au sous-sol. 493 00:39:02,658 --> 00:39:06,008 Portez des v�tements frais. Il faut bien les changer parfois. 494 00:39:07,581 --> 00:39:09,962 Oui, Julia. J'ai dit "parfois". 495 00:39:36,178 --> 00:39:37,168 Pas bien du tout. 496 00:39:41,418 --> 00:39:43,546 J'ai utilis� d'autres m�thodes. 497 00:39:45,221 --> 00:39:47,750 Je devrais �tre amical et compr�hensif. 498 00:39:48,724 --> 00:39:49,904 Mais vous voyez, 499 00:39:50,326 --> 00:39:53,571 votre attitude me force � me conduire diff�remment. 500 00:39:55,720 --> 00:39:56,489 H� bien ! 501 00:39:58,887 --> 00:40:00,320 Je dois vous punir � nouveau ! 502 00:40:01,974 --> 00:40:04,355 J'esp�re que vous ferez moins le difficile. 503 00:40:05,735 --> 00:40:09,054 Je vous donnerai pas ce plaisir. Je dois baisser mon pantalon ? 504 00:40:09,683 --> 00:40:11,737 Non, c'est trop humiliant. 505 00:40:12,801 --> 00:40:16,025 - Soulevez votre pull et chemise. - Pourquoi ne pas nous tuer ? 506 00:40:16,489 --> 00:40:17,679 Qu'attendez-vous ? 507 00:40:26,689 --> 00:40:27,817 Approchez-vous, Miguel ! 508 00:40:32,262 --> 00:40:33,569 Pourquoi faites-vous �a ? 509 00:40:33,864 --> 00:40:35,581 Jusqu'o� allez-vous aller ? 510 00:40:35,701 --> 00:40:38,289 Retirez votre chemise afin d'�tre plus � l'aise. 511 00:40:39,433 --> 00:40:42,510 Comment dirais-je ? Plus libre et agile... 512 00:40:44,079 --> 00:40:45,049 Prenez �a. 513 00:40:46,018 --> 00:40:47,029 Prenez �a ! 514 00:40:47,777 --> 00:40:48,926 Allez, prenez-le ! 515 00:40:56,739 --> 00:40:59,046 Que voulez-vous que je fasse ? 516 00:40:59,293 --> 00:41:02,475 Vous comprenez ? Julia doit �tre punie. 517 00:41:03,539 --> 00:41:04,698 Qui serait le plus indiqu� que vous ? 518 00:41:07,153 --> 00:41:08,575 Je ne comprends pas. 519 00:41:10,277 --> 00:41:12,089 C'est tr�s clair, Miguel. 520 00:41:12,710 --> 00:41:14,417 Il te dit de me fouetter. 521 00:41:24,380 --> 00:41:26,034 Miguel, vous pouvez commencer ! 522 00:41:27,725 --> 00:41:30,064 Non, ce jeu est termin�. 523 00:41:30,338 --> 00:41:31,686 C'est fini ! 524 00:41:33,593 --> 00:41:34,626 Vous �tes s�r ? 525 00:41:35,823 --> 00:41:36,624 Vous... 526 00:41:37,214 --> 00:41:39,058 Vous ne me faites plus peur. 527 00:41:39,178 --> 00:41:40,469 Pas cette fois ! 528 00:41:41,302 --> 00:41:43,851 Vous avez pris trop de libert�s. 529 00:41:44,304 --> 00:41:45,526 Trop. 530 00:41:47,866 --> 00:41:51,216 Ils pensent aussi que l'arme est une farce. Montre-leur, Jaime. 531 00:41:51,954 --> 00:41:54,271 Montre-leur avec ce vase. 532 00:42:22,092 --> 00:42:23,104 Frappe-moi. 533 00:42:26,180 --> 00:42:27,824 Qu'est-il arriv�, tu as peur ? 534 00:42:29,204 --> 00:42:30,458 Tu as peur ? 535 00:42:31,174 --> 00:42:31,954 Non. 536 00:42:33,439 --> 00:42:34,703 Mais si. 537 00:42:47,144 --> 00:42:48,514 Vous attendez quoi, Miguel ? 538 00:42:52,308 --> 00:42:54,331 Non non non. Plus fort. 539 00:42:54,689 --> 00:42:56,006 Beaucoup plus fort ! 540 00:42:56,585 --> 00:42:57,849 Comme un homme. 541 00:43:13,934 --> 00:43:14,492 Assez. 542 00:43:36,136 --> 00:43:37,927 Tu les as enferm� au sous-sol ? 543 00:43:38,047 --> 00:43:38,686 Oui. 544 00:43:38,991 --> 00:43:39,760 OK. 545 00:43:59,425 --> 00:44:02,586 Les voil�... calmes et relax�s. 546 00:44:03,537 --> 00:44:06,487 Ils vont doucement s'habituer. Tu verras. 547 00:44:08,510 --> 00:44:09,848 Pourquoi vous faites �a ? 548 00:44:11,175 --> 00:44:12,945 C'est une difficile question et une difficile r�ponse, Jaime. 549 00:44:13,679 --> 00:44:15,723 Quand quelqu'un suit son id�e, 550 00:44:15,843 --> 00:44:17,946 difficile d'expliquer pourquoi il le fait. 551 00:44:19,105 --> 00:44:21,802 Si je te posais la question � toi, 552 00:44:22,276 --> 00:44:23,572 me donnerais-tu une r�ponse ? 553 00:44:25,046 --> 00:44:27,132 Les deux n'ont rien � voir. 554 00:44:49,176 --> 00:44:50,113 Regarde ! 555 00:44:53,011 --> 00:44:55,223 L�-bas, au loin, la ville. 556 00:44:56,191 --> 00:44:58,256 Emplie de gens que je ne connais pas. 557 00:44:58,720 --> 00:45:00,416 Mais je pourrais les aider 558 00:45:01,680 --> 00:45:03,229 � d�terminer mon avenir. 559 00:45:03,688 --> 00:45:05,374 Je pense que les gens ont besoin 560 00:45:05,996 --> 00:45:09,293 de quelqu'un comme moi, qui est capable de les guider. 561 00:45:10,747 --> 00:45:12,191 Pense � ces gamins. 562 00:45:12,412 --> 00:45:15,120 Ils ont fugu�, � la poursuite d'une aventure absurde 563 00:45:15,520 --> 00:45:18,533 sans savoir eux-m�mes ce qu'ils cherchaient. 564 00:45:19,395 --> 00:45:21,018 Mais je suis venu vers eux 565 00:45:21,365 --> 00:45:23,673 avec assez d'�nergie pour les emp�cher de fuir. 566 00:45:23,894 --> 00:45:25,474 Et �a c'est important, Jaime... 567 00:45:25,917 --> 00:45:29,551 que des personnes telles que moi soient capables d'�tre stricts ! 568 00:45:30,187 --> 00:45:34,380 D'appliquer cette fermet� � des fuyards...sans r�elle destination ! 569 00:45:35,602 --> 00:45:39,974 Quand ma photo �tait dans tous les journaux, vous m'avez offert un abri. 570 00:45:40,290 --> 00:45:41,396 Je suis votre d�biteur. 571 00:45:41,516 --> 00:45:43,399 Je vous aide comme paiement. 572 00:45:43,958 --> 00:45:45,380 Pas besoin d'autres explications. 573 00:45:47,076 --> 00:45:48,288 Allez, Jaime. 574 00:45:48,408 --> 00:45:52,134 Ne joue pas au gar�on ob�issant. Ce r�le ne te sied point du tout. 575 00:45:52,608 --> 00:45:58,518 Tu continueras parce que tu aimes ce jeu autant que moi. 576 00:45:59,810 --> 00:46:01,074 Je vais pr�parer le diner. 577 00:46:02,012 --> 00:46:03,623 Je veux aller me coucher t�t. 578 00:46:03,743 --> 00:46:06,763 C'est le dernier jour des vacances. Demain, je dois me lever t�t. 579 00:46:12,108 --> 00:46:13,814 Il est 08H10. 580 00:46:19,184 --> 00:46:20,785 Vous allez �tre en retard. 581 00:46:43,272 --> 00:46:47,465 La voiture sera au point mort. Ils ne doivent pas entendre le moteur. 582 00:46:47,585 --> 00:46:49,330 Revenez vite, je le sens pas. 583 00:46:49,450 --> 00:46:51,132 Pas de probl�me, ils sont d�j� apprivois�s. 584 00:46:51,252 --> 00:46:52,975 - D'accord, mais... - Et souviens-toi... 585 00:46:53,260 --> 00:46:54,661 dis-leur que je suis chez moi. 586 00:46:54,914 --> 00:46:56,989 Porte cette arme quand tu iras au sous-sol. 587 00:46:57,800 --> 00:46:58,717 A ce soir. 588 00:47:17,781 --> 00:47:20,078 Regardez... on va demander. 589 00:47:28,936 --> 00:47:31,759 Police ! Vous �tes le professeur de Luis Espinosa Castror ? 590 00:47:32,097 --> 00:47:32,855 Oui. 591 00:47:33,523 --> 00:47:34,797 Quelque chose ne va pas ? 592 00:47:35,661 --> 00:47:37,126 Vous connaissez ces gamins ? 593 00:47:38,590 --> 00:47:40,213 Ou, bien s�r. 594 00:47:41,326 --> 00:47:45,077 Ce sont mes �tudiants en pr�-universit�. 595 00:47:45,856 --> 00:47:47,089 Quelque chose leur est arriv� ? 596 00:47:47,373 --> 00:47:50,060 Ils ont fugu� et nous faisons une enqu�te. 597 00:47:51,012 --> 00:47:53,235 Vous pouvez partir, on se verra plus tard. 598 00:47:53,604 --> 00:47:54,552 OK. 599 00:47:58,693 --> 00:47:59,567 Salut. 600 00:48:01,890 --> 00:48:03,302 J'am�ne une autre couverture. 601 00:48:03,807 --> 00:48:04,987 Le temps a chang�. 602 00:48:05,609 --> 00:48:07,084 - Il vient avec vous ? - Non. 603 00:48:08,612 --> 00:48:10,592 Partirons-nous d'ici vivants, Jaime ? 604 00:48:10,712 --> 00:48:12,810 Je ne sais pas, Julia. Je.. 605 00:48:12,930 --> 00:48:13,948 Va chercher l'arme ! 606 00:48:14,068 --> 00:48:16,108 - Il ne la porte pas. - Prends cette bouteille ! 607 00:48:16,318 --> 00:48:17,267 Allez ! 608 00:48:19,582 --> 00:48:21,889 Vous nous aiderez � quitter cet endroit, hein ? 609 00:48:22,406 --> 00:48:24,902 Je ne pense pas pouvoir. Don Luis surveille la maison. 610 00:48:25,022 --> 00:48:27,010 Il est au travail, les vacances sont termin�es ! 611 00:48:27,130 --> 00:48:29,791 Ne soyez pas na�f ! Il a d�missionn� ! 612 00:48:29,911 --> 00:48:32,446 Il aime �a encore plus ! 613 00:48:34,711 --> 00:48:36,492 Il surveille l�-haut, avec son arme. 614 00:48:36,612 --> 00:48:38,441 Si vous me croyez pas, sortez. 615 00:48:38,561 --> 00:48:39,884 On se cachera pas. 616 00:48:40,128 --> 00:48:42,614 On vous portera comme bouclier, il osera pas tirer. 617 00:48:43,858 --> 00:48:45,164 Vous pouvez m'utiliser comme otage 618 00:48:45,585 --> 00:48:46,966 mais �a marchera pas. 619 00:48:48,736 --> 00:48:49,628 Pourquoi ? 620 00:48:49,748 --> 00:48:51,503 Je suis sous le choc ! 621 00:48:51,808 --> 00:48:53,642 Laisse-moi vous parler. 622 00:48:58,015 --> 00:48:59,891 Parlez mais soyez prudent. 623 00:49:01,587 --> 00:49:05,559 S'il devait tirer, il le ferait m�me si vous me tuez. 624 00:49:05,679 --> 00:49:07,287 C'est tout ce qu'il ressent pour vous ? 625 00:49:08,429 --> 00:49:09,820 Vous �tes son ami, pas vrai ? 626 00:49:11,011 --> 00:49:12,328 Pas exactement. 627 00:49:12,448 --> 00:49:14,761 Pourquoi vous restez, alors ? Pourquoi vous l'aidez ? 628 00:49:15,299 --> 00:49:17,269 Il m'a sous sa coupe encore plus que vous. 629 00:49:17,389 --> 00:49:20,177 On ne comprend pas. Pourriez-vous expliquer ? 630 00:49:27,246 --> 00:49:29,058 �a s'est pass� il y a deux ans. 631 00:49:29,332 --> 00:49:30,838 La police me recherchait. 632 00:49:31,313 --> 00:49:33,040 J'avais besoin de me cacher. 633 00:49:33,630 --> 00:49:36,159 Je n'avais aucun endroit o� aller, et j'ai pens� � Don Luis. 634 00:49:36,618 --> 00:49:38,757 Je pensais qu'il comprendrait la situation. 635 00:49:41,465 --> 00:49:43,435 Il l'a comprise mais... 636 00:49:43,555 --> 00:49:45,468 Qu'avez-vous fait ? Pourquoi la police vous poursuivait ? 637 00:49:45,910 --> 00:49:47,026 Je vous le dirai un jour. 638 00:49:47,269 --> 00:49:48,923 Nous avons beaucoup de temps devant nous. 639 00:49:55,929 --> 00:49:57,214 A vos ordres, Commissaire. 640 00:49:57,334 --> 00:49:58,746 - A vos ordres ! - Des nouvelles ? 641 00:49:58,866 --> 00:49:59,821 Rien, commissaire. 642 00:49:59,941 --> 00:50:03,529 On doit insister, quelqu'un doit savoir. Un �tudiant, un prof. 643 00:50:12,564 --> 00:50:13,881 J'ai boug�, � votre tour. 644 00:50:15,093 --> 00:50:16,325 Oui, je vois. 645 00:50:18,293 --> 00:50:21,338 Pas aujourd'hui obligatoirement. Peut-�tre demain... 646 00:50:21,580 --> 00:50:23,740 Je suis d'accord, nous ne devons pas nous pr�cipiter. 647 00:50:25,057 --> 00:50:26,058 Echec � la reine. 648 00:50:28,715 --> 00:50:31,244 Il vous fait confiance. Il vous laisse le r�volver. 649 00:50:33,151 --> 00:50:34,899 Je prends votre reine avec mon chevalier. 650 00:50:40,315 --> 00:50:41,832 Voici sa salle de classe. La classe pr�-universitaire. 651 00:50:41,952 --> 00:50:44,350 - Ils sont pr�sents ? - Avec le prof de litt�rature. 652 00:50:44,470 --> 00:50:46,068 - On entre avec votre permission. - Je vous en prie. 653 00:50:46,188 --> 00:50:48,965 La premi�re chose que j'ai remarqu� dans vos travaux. 654 00:50:53,108 --> 00:50:54,024 Echec. 655 00:50:55,984 --> 00:50:56,795 Mais... 656 00:50:57,364 --> 00:50:58,650 N'y pensez pas plus. 657 00:50:59,145 --> 00:51:00,125 Echec et mat. 658 00:51:02,898 --> 00:51:04,594 Allez au Diable. 659 00:51:07,818 --> 00:51:09,672 Vous devez apprendre � perdre, Miguel. 660 00:51:20,033 --> 00:51:21,192 Elle vous pla�t ? 661 00:51:22,370 --> 00:51:23,108 Beaucoup. 662 00:51:24,477 --> 00:51:26,416 Je vais l�-haut. Don Luis peut se poser des questions. 663 00:51:26,536 --> 00:51:27,806 Non, attendez. 664 00:51:28,249 --> 00:51:29,692 Elle vous pla�t beaucoup. 665 00:51:31,953 --> 00:51:33,165 Je vous l'ai dit. 666 00:51:33,575 --> 00:51:35,661 - Je monte. Don Luis demandera... - Jaime... 667 00:51:36,894 --> 00:51:38,116 Je comprends qu'elle vous plaise. 668 00:51:39,286 --> 00:51:40,950 C'est vraiment une fille super. 669 00:51:41,667 --> 00:51:42,552 Elle est g�niale... 670 00:51:43,527 --> 00:51:44,212 pour tout. 671 00:51:44,760 --> 00:51:45,687 Je le suppose. 672 00:51:46,751 --> 00:51:48,374 Vous ne pouvez pas imaginer. 673 00:51:49,691 --> 00:51:51,482 Le prix serait assez �l�v� ? 674 00:51:52,740 --> 00:51:53,836 Non ! 675 00:51:58,693 --> 00:52:01,221 Alors, que voulez-vous ? 676 00:52:01,558 --> 00:52:03,360 Je ne pensais pas que vous pourrriez tomber si bas. 677 00:52:03,724 --> 00:52:06,516 Ecoutez, je dois quitter cet endroit. 678 00:52:06,636 --> 00:52:08,571 Je peux partir, je n'en peux plus ! 679 00:52:09,561 --> 00:52:11,120 Comme toujours, il est l�-haut. 680 00:52:11,240 --> 00:52:13,280 Il esp�re avoir une chance 681 00:52:13,522 --> 00:52:15,924 de jouer encore avec nous. 682 00:52:16,441 --> 00:52:19,275 Je n'en peux plus, Jaime. Vous devez m'aider ! 683 00:52:19,395 --> 00:52:20,686 Vous devez me lib�rer de lui. 684 00:52:20,806 --> 00:52:24,356 Je vous en supplie. Je ferai ce que vous voulez. 685 00:52:25,041 --> 00:52:28,570 Sortez-moi d'ici, Jaime. Je n'en peux plus. 686 00:52:28,690 --> 00:52:32,142 Je suis s�r que vous �tes le seul � pouvoir m'aider. 687 00:52:32,262 --> 00:52:35,840 Dites-moi quoi faire, Jaime. Sortez-moi d'ici ! 688 00:52:35,960 --> 00:52:38,158 Sortez-moi d'ici, Jaime ! 689 00:52:42,812 --> 00:52:44,308 Relaxez-vous, Julia. 690 00:52:47,363 --> 00:52:48,480 Ne vous inqui�tez pas. 691 00:52:49,871 --> 00:52:50,988 Au fait, Miguel. 692 00:52:51,514 --> 00:52:52,979 Il y a une chose que je ne comprends pas vraiment. 693 00:52:54,212 --> 00:52:55,581 Quand vous dites que vous voulez partir... 694 00:52:56,045 --> 00:52:57,077 A quoi vous vous r�ferrez ? 695 00:52:58,367 --> 00:53:02,096 Partir et faire face � vos parents et les gens qui vous attendent dehors ? 696 00:53:03,571 --> 00:53:06,574 Ou juste... quitter le sous-sol ? 697 00:53:08,294 --> 00:53:10,233 Je ne vois pas ce que vous voulez dire. 698 00:53:11,202 --> 00:53:15,206 Vous pr�f�reriez faire face aux autres plut�t que Don Luis. 699 00:53:16,059 --> 00:53:18,714 Ou vous pr�f�rez peut-�tre que personne ne vous contr�le ? 700 00:53:19,914 --> 00:53:21,621 Je ne comprends toujours pas. 701 00:53:23,675 --> 00:53:25,877 Vous me comprenez, Julia. Non ? 702 00:53:26,952 --> 00:53:28,058 Oui... 703 00:53:31,657 --> 00:53:33,131 Moi aussi, j'ai mes id�es. 704 00:53:34,838 --> 00:53:37,620 D'abord, analysons la situation. 705 00:53:40,283 --> 00:53:43,865 Il faut calculer ce qui se passe hors de ces murs. 706 00:53:44,645 --> 00:53:46,773 OK, quand les avez-vous vu pour la derni�re fois ? 707 00:53:46,893 --> 00:53:48,016 Je ne sais pas. 708 00:53:48,269 --> 00:53:49,755 Le jour pr�c�dent les vacances. 709 00:53:49,875 --> 00:53:51,535 Ils ont parl� de quelque chose de particulier ? 710 00:53:51,655 --> 00:53:52,555 Non... 711 00:53:53,134 --> 00:53:54,314 Non, monsieur. 712 00:53:54,434 --> 00:53:56,800 Vous n'avez pas remarqu� qu'ils portaient des sacs de voyage ? 713 00:53:57,011 --> 00:53:59,076 Non, je n'ai pas fait attention. 714 00:53:59,196 --> 00:54:00,214 Asseyez-vous ! 715 00:54:00,334 --> 00:54:02,247 Votre nom, Melle ? 716 00:54:02,494 --> 00:54:03,537 Votre nom ? 717 00:54:04,138 --> 00:54:05,075 Maribel. 718 00:54:05,318 --> 00:54:06,361 Maribel quoi ? 719 00:54:06,481 --> 00:54:07,815 Garc�a Hidalgo. 720 00:54:07,935 --> 00:54:11,829 Avez-vous entendu les commentaires sur les p�r�grinations de vos coll�gues ? 721 00:54:12,756 --> 00:54:14,769 Je sais pas, je me souviens pas. 722 00:54:15,801 --> 00:54:19,014 Je suis tr�s nerveuse. Je jure que je ne sais rien ! 723 00:54:20,942 --> 00:54:23,313 Ce gamin veut parler. 724 00:54:23,735 --> 00:54:24,410 Dites-moi. 725 00:54:25,031 --> 00:54:27,012 Je m'appelle Alfonso D�az Carri�n. 726 00:54:27,560 --> 00:54:28,898 Vous avez quelque chose � dire ? 727 00:54:29,018 --> 00:54:30,299 - Oui ! - Alors, allez-y. 728 00:54:30,773 --> 00:54:33,586 Toutes les personnes interrog�es ont menti, monsieur. 729 00:54:33,893 --> 00:54:37,949 Ils essaient de cacher la vraie raison de la fuite de Julia et Miguel. 730 00:54:38,307 --> 00:54:42,184 Ils ont dit qu'ils voulaient partir de chez eux 731 00:54:42,304 --> 00:54:46,093 pour avoir des relations sexuelles libres. 732 00:54:46,546 --> 00:54:49,549 Loin de leurs parents et de tout type d'autorit�. 733 00:54:50,181 --> 00:54:51,192 Je vois. 734 00:55:35,754 --> 00:55:36,671 Jaime ! 735 00:55:40,590 --> 00:55:42,360 Tu es l�, Jaime ? 736 00:55:44,923 --> 00:55:45,766 Jaime ! 737 00:55:46,662 --> 00:55:47,483 Jaime ! 738 00:56:01,368 --> 00:56:02,432 Salut. 739 00:56:02,552 --> 00:56:03,676 Je ne vous avais pas entendu. 740 00:56:03,796 --> 00:56:06,099 - Tu viens du sous-sol ? - J'�tais avec les gosses. 741 00:56:06,574 --> 00:56:07,996 Et ton arme, alors ? 742 00:56:08,116 --> 00:56:10,862 �a n'est plus n�cessaire. Ils sont d�j� apprivois�s. 743 00:56:13,454 --> 00:56:14,612 Il ne faut pas baisser sa garde. 744 00:56:15,097 --> 00:56:16,425 Faut toujours la garder. 745 00:56:17,618 --> 00:56:18,408 Don Luis ! 746 00:56:19,314 --> 00:56:20,157 Quoi ? 747 00:56:20,810 --> 00:56:22,032 Y a des nouvelles. 748 00:56:22,748 --> 00:56:24,887 Les gosses... veulent rester. 749 00:56:26,212 --> 00:56:28,045 Ils ont d�cid� de ne plus partir. 750 00:56:29,025 --> 00:56:31,185 Ils ont de la nourriture, ils n'ont pas � travailler... 751 00:56:31,438 --> 00:56:33,187 Ils peuvent �tre ensemble... 752 00:56:33,524 --> 00:56:35,009 Que peuvent-ils demander de plus ? 753 00:56:37,716 --> 00:56:39,159 L'arme n'est plus n�cessaire. 754 00:56:55,565 --> 00:56:57,524 Vous cherchez quelque chose, Don Luis ? 755 00:57:00,337 --> 00:57:01,812 O� sont les armes ? 756 00:57:02,034 --> 00:57:04,762 Je les ai nettoy�. �a vous d�range ? 757 00:57:06,564 --> 00:57:08,323 Non... pas du tout. 758 00:57:08,561 --> 00:57:10,236 Je les replacerai quand j'en aurai termin�. 759 00:57:11,880 --> 00:57:14,356 Et quelles sont ces nouvelles au sujet des gosses ? 760 00:57:15,820 --> 00:57:18,233 - Ils veulent rester ? - C'est �a ! 761 00:57:19,772 --> 00:57:21,025 Je vois. 762 00:57:24,333 --> 00:57:25,524 J'ai une id�e. 763 00:57:26,272 --> 00:57:28,295 Ils n'ont plus besoin de rester au sous-sol. 764 00:57:28,870 --> 00:57:29,861 En outre... 765 00:57:29,981 --> 00:57:31,262 avec cette pluie, 766 00:57:31,382 --> 00:57:32,389 c'est trop humide. 767 00:57:33,601 --> 00:57:36,614 Pr�parons un diner pour c�l�brer cette d�cision. 768 00:57:38,363 --> 00:57:38,963 OK. 769 00:57:39,671 --> 00:57:41,157 Un diner haut-de-gamme. 770 00:57:41,578 --> 00:57:44,971 Et pendant le dessert, vous pourriez jouer une de vos pi�ces. 771 00:57:45,792 --> 00:57:48,816 Encore mieux, vous pourriez l'interpr�ter. 772 00:57:48,936 --> 00:57:51,044 Je suis s�r que les gosses aimeraient �a. 773 00:57:56,533 --> 00:57:57,956 Ne m'apportez plus de rapports. 774 00:57:59,287 --> 00:58:03,526 Si les barons veulent me d�serter, je m'en fiche, c'est leur affaire. 775 00:58:04,063 --> 00:58:05,480 La peur ne m'affecte pas 776 00:58:06,873 --> 00:58:10,539 tant que la for�t de Birnam se dirige vers Dunsinane. 777 00:58:14,107 --> 00:58:15,677 Qui est-ce gar�on, Malcolm ? 778 00:58:16,964 --> 00:58:18,923 N'est-il pas n� d'une femme ? 779 00:58:20,588 --> 00:58:25,276 Les esprits qui connaissent l'avenir 780 00:58:26,128 --> 00:58:27,962 m'ont dit: 781 00:58:28,488 --> 00:58:33,290 �N'aie pas peur, Macbeth. Aucun homme na�t d'un femme 782 00:58:33,291 --> 00:58:38,540 ne pourra atteindre Macbeth ni lui nuire". 783 00:58:38,542 --> 00:58:42,072 - Bravo ! - Tr�s bon ! 784 00:58:43,368 --> 00:58:44,579 Vous avez aim� ? 785 00:58:44,959 --> 00:58:46,507 Vous �tes un grand acteur ! 786 00:58:47,150 --> 00:58:47,908 H� bien... 787 00:58:48,837 --> 00:58:51,534 J'aurais mis plus d'emphase si j'avais eu l'�p�e sur moi. 788 00:58:51,934 --> 00:58:53,936 Mais Jaime a insist� pour que je ne l'utilise pas. 789 00:58:55,611 --> 00:58:57,982 Un verre vous fera du bien. 790 00:58:59,816 --> 00:59:02,271 A quel acte �a correspondait ? 791 00:59:03,693 --> 00:59:05,389 Un moment tr�s tragique, Julia. 792 00:59:06,843 --> 00:59:09,414 Macbeth essaie de recouvrer son courage mais en vain. 793 00:59:10,183 --> 00:59:11,764 Il se berce d'illusions. 794 00:59:13,207 --> 00:59:14,313 Mais il sait 795 00:59:15,177 --> 00:59:16,578 que tout est perdu. 796 00:59:17,463 --> 00:59:19,149 Il perd sa force. 797 00:59:19,906 --> 00:59:20,855 Oui... 798 00:59:21,445 --> 00:59:22,309 Il le sait. 799 00:59:24,795 --> 00:59:26,080 Comment le sait-il ? 800 00:59:28,837 --> 00:59:31,734 C'est plus facile quand le jeu 801 00:59:32,841 --> 00:59:34,526 est sur le point d'�tre perdu. 802 00:59:35,348 --> 00:59:36,412 Peut-on le ressentir ? 803 00:59:37,044 --> 00:59:38,108 Est-ce vrai ? 804 00:59:38,614 --> 00:59:39,299 Oui ! 805 00:59:40,620 --> 00:59:41,410 Jaime... 806 00:59:43,801 --> 00:59:45,108 Je suis content. 807 00:59:45,424 --> 00:59:47,510 Il n'y aura rien d'autre � expliquer. 808 00:59:51,442 --> 00:59:53,380 Il n'y aura aucune surprise. 809 01:01:16,972 --> 01:01:18,130 Bonjour ! 810 01:01:18,836 --> 01:01:19,974 Salut, Jaime ! 811 01:01:26,968 --> 01:01:28,358 N'est-ce pas une belle matin�e ? 812 01:01:28,580 --> 01:01:29,254 Oui. 813 01:01:29,507 --> 01:01:31,856 Comment s'est pass� la 1�re nuit en temps que ma�tre de maison ? 814 01:01:38,644 --> 01:01:41,057 Quel ennui. Il n'y a que de la musique classique ici. 815 01:01:41,177 --> 01:01:42,932 Il me faut de disques modernes. 816 01:01:43,052 --> 01:01:44,418 Nous allons en acheter. 817 01:01:45,033 --> 01:01:46,350 Qu'en penses-tu, Jaime ? 818 01:01:46,855 --> 01:01:48,130 Oui, bien s�r. 819 01:01:48,250 --> 01:01:50,648 Nous avons besoin de pas mal de choses ici, pas vrai ? 820 01:02:11,069 --> 01:02:12,238 Attention ! 821 01:02:21,555 --> 01:02:24,916 �a vous causera un probl�me mais comprenez 822 01:02:25,790 --> 01:02:26,991 Moi, comprendre ? 823 01:02:27,111 --> 01:02:32,324 Je sais que, pour vous, enseigner �tait un hobby, mais... 824 01:02:32,672 --> 01:02:34,674 mais apr�s tant d'ann�es, je pensais que... 825 01:02:34,948 --> 01:02:38,867 vous auriez acquis une �thique professionnelle. 826 01:02:38,987 --> 01:02:42,376 D�sol� mais ma d�cision est d�finitive. 827 01:02:44,103 --> 01:02:47,243 Je vais voyager en Europe et serai loin plusieurs mois. 828 01:02:49,002 --> 01:02:50,045 D�sol�. 829 01:02:51,984 --> 01:02:53,058 Adios. 830 01:02:59,667 --> 01:03:01,016 Vous �tes tous satisfaits ? 831 01:03:02,027 --> 01:03:03,608 Dommage que vous ne soyez jamais devenu un professionnel. 832 01:03:03,728 --> 01:03:05,209 Vous auriez fait un grand acteur. 833 01:03:05,863 --> 01:03:06,885 Merci. 834 01:03:08,866 --> 01:03:09,888 Au fait... 835 01:03:10,604 --> 01:03:13,870 je peux retirer le maquillage et chercher d'autres v�tements ? 836 01:03:13,990 --> 01:03:16,820 Bien s�r, vous ne resterez pas ainsi le reste de votre vie. 837 01:03:18,862 --> 01:03:20,863 Rien ne dure jamais, Julia. 838 01:03:21,295 --> 01:03:23,424 Allons, �pargnez vos discours. 839 01:03:25,373 --> 01:03:27,406 Nous avons trouv� ce ch�quier dans votre bureau. 840 01:03:27,858 --> 01:03:29,112 Il faut une signature. 841 01:03:32,399 --> 01:03:35,949 Les gosses veulent arranger la maison, ils en ont besoin. 842 01:03:42,510 --> 01:03:46,187 Vous serez celui qui va s'occuper de tout cela. 843 01:03:49,213 --> 01:03:50,698 Soyez sport. 844 01:03:51,678 --> 01:03:53,870 Le blocus �conomique 845 01:03:54,249 --> 01:03:55,534 est la seule arme qui me reste. 846 01:03:59,836 --> 01:04:01,754 Bien s�r, tu pourrais me tuer. 847 01:04:02,902 --> 01:04:05,199 Mais �a ne r�soudrait rien. 848 01:04:05,610 --> 01:04:07,085 On s'attendait � ce que vous refusiez. 849 01:04:09,968 --> 01:04:12,644 Mieux vaut que vous vous changiez. 850 01:04:14,014 --> 01:04:16,184 Ce serait dommage d'ab�mer ces v�tements. 851 01:04:20,629 --> 01:04:22,104 Allez, signez ! 852 01:04:25,054 --> 01:04:27,277 Ce ne sera pas facile de me convaincre. 853 01:04:27,583 --> 01:04:29,721 Tu vois, Jaime. Il dit que ce sera pas facile. 854 01:04:31,273 --> 01:04:33,222 Il devrait �tre plus coop�ratif. 855 01:04:33,970 --> 01:04:35,129 Souvenez-vous... 856 01:04:35,592 --> 01:04:38,574 vous avez promis que cette maison serait un paradis de confort. 857 01:04:39,217 --> 01:04:40,228 Comme vous le voyez, 858 01:04:40,348 --> 01:04:42,182 le type essaie d'�tre persuasif. 859 01:04:43,825 --> 01:04:47,323 J'essaie de vous convaincre d'une fa�on amicale. 860 01:04:47,850 --> 01:04:49,146 Avec courtoisie. 861 01:04:50,416 --> 01:04:51,880 Avec beaucoup de... 862 01:04:52,660 --> 01:04:53,977 courtoisie ! 863 01:05:07,882 --> 01:05:09,157 �a a l'air bien. 864 01:05:11,261 --> 01:05:13,179 Tr�s bien, tu penses que l'on me reconna�tra ? 865 01:05:13,299 --> 01:05:15,823 Evite les endroits o� tu seras reconnu et conduis-toi normalement. 866 01:05:19,180 --> 01:05:19,928 Merci. 867 01:05:20,048 --> 01:05:23,963 Apr�s la banque, le shopping et ensuite je reviens. 868 01:05:24,426 --> 01:05:25,080 H� ! 869 01:05:25,849 --> 01:05:27,060 T'as oubli� le ch�que. 870 01:05:27,545 --> 01:05:29,252 Quel idiot ! J'ai pris le miroir. 871 01:05:30,990 --> 01:05:32,687 Avec la fureur du d�part... 872 01:05:34,362 --> 01:05:35,531 OK, � plus tard. 873 01:05:40,379 --> 01:05:42,792 Esp�rons que Don Luis a sign� le ch�que correctement. 874 01:05:45,289 --> 01:05:46,574 Apr�s l'affrontement... 875 01:06:17,570 --> 01:06:19,446 Difficile pour lui s'il rencontre quelqu'un. 876 01:06:19,566 --> 01:06:21,648 En outre, avec sa d�gaine... 877 01:06:22,010 --> 01:06:24,897 N�anmoins, c'est dangereux. Mieux vaut �viter les sorties. 878 01:06:25,223 --> 01:06:27,857 Mais je comprends que tu vas t'ennuyer dans cet endroit. 879 01:09:09,323 --> 01:09:10,534 Il est tr�s tard, Jaime. 880 01:09:11,591 --> 01:09:13,646 Miguel... va revenir. 881 01:09:14,931 --> 01:09:16,417 �a t'ennuie ? 882 01:09:18,071 --> 01:09:19,788 Non, pas le moins du monde. 883 01:09:21,091 --> 01:09:23,883 Je me souviens ce que j'ai dit dans le sous-sol il y a peu. 884 01:09:26,253 --> 01:09:26,986 Je vois. 885 01:09:27,748 --> 01:09:29,603 C'est pour �a que tu as couch� avec moi ? 886 01:09:31,815 --> 01:09:32,553 Non. 887 01:09:32,964 --> 01:09:33,975 Ce n'est pas la raison. 888 01:09:51,991 --> 01:09:53,593 Je pense que tu aimeras. 889 01:09:54,572 --> 01:09:57,038 C'est la m�me ambiance qu'� ton �ge. 890 01:09:57,158 --> 01:09:58,418 H� bien, plus ou moins. 891 01:09:59,491 --> 01:10:01,683 Les Beatles n'�taient m�me pas encore l�, pas vrai ? 892 01:10:02,073 --> 01:10:03,505 Ils d�butaient � l'�poque. 893 01:10:04,159 --> 01:10:04,864 Bien s�r. 894 01:10:05,128 --> 01:10:06,687 - On danse ? - Oui ! 895 01:10:14,853 --> 01:10:16,191 Toi aussi, Jaime ! 896 01:10:16,311 --> 01:10:17,476 Non, vas-y danse ! 897 01:10:17,596 --> 01:10:18,962 On a mis un rock en ton honneur ! 898 01:10:19,236 --> 01:10:20,352 Pas besoin de... 899 01:10:21,368 --> 01:10:22,937 On peut danser ensemble, nous trois ! 900 01:10:26,688 --> 01:10:28,901 Tu danses mal. Et d'une fa�on obsol�te. 901 01:10:46,293 --> 01:10:48,294 On joue pourquoi ? 902 01:10:48,414 --> 01:10:50,444 Tout sauf de l'argent. Ce serait stupide. 903 01:10:50,661 --> 01:10:53,389 Nous allons trouver quelque chose d'int�ressant, pas vrai ? 904 01:10:53,509 --> 01:10:57,456 Le perdant sera puni par les deux gagnants. 905 01:10:57,719 --> 01:10:58,562 OK. 906 01:10:59,205 --> 01:11:00,058 Super ! 907 01:11:00,178 --> 01:11:02,099 Je vous pr�viens, j'ai pas l'intention de perdre. 908 01:11:02,219 --> 01:11:03,647 Je me suis beaucoup entra�n�. 909 01:11:05,944 --> 01:11:07,187 Ne soyez pas des b�tes ! 910 01:11:07,307 --> 01:11:08,789 Vous perdrez ensuite ! 911 01:11:08,909 --> 01:11:09,832 Pr�t ! 912 01:11:13,165 --> 01:11:14,209 Feu ! 913 01:11:30,906 --> 01:11:32,076 �a suffit, je vous en prie ! 914 01:11:33,452 --> 01:11:36,076 �a suffit ! J'en peux plus ! 915 01:11:36,318 --> 01:11:38,151 Tu as perdu et tu dois r�sister ! 916 01:11:38,394 --> 01:11:39,426 Tu perdras ensuite ! 917 01:12:29,290 --> 01:12:30,480 Bonjour! 918 01:12:30,600 --> 01:12:31,955 - J'ai votre commande. - Bonjour. 919 01:12:32,075 --> 01:12:32,977 Je l'am�ne � l'int�rieur ? 920 01:12:33,097 --> 01:12:34,705 Non. Laissez-la ici, merci. 921 01:12:36,141 --> 01:12:38,248 Votre neveu et ni�ce sont encore l� ? 922 01:12:38,786 --> 01:12:39,871 Comment vous le savez ? 923 01:12:39,991 --> 01:12:41,830 Vos commandes sont plus importantes maintenant. 924 01:12:42,073 --> 01:12:44,559 Parfois, nous avons des invit�s. 925 01:12:46,632 --> 01:12:49,339 Les gamins ont d� faire �a, non ? 926 01:12:50,477 --> 01:12:51,425 Oui, oui. 927 01:12:51,857 --> 01:12:52,953 Tr�s marrant. 928 01:12:53,322 --> 01:12:55,123 - OK, au revoir. - Au revoir. 929 01:12:55,471 --> 01:12:56,377 Je laisse le panier ici. 930 01:12:56,497 --> 01:12:57,456 Merci beaucoup. 931 01:13:30,126 --> 01:13:31,622 J'ai commenc� le jeu 932 01:13:31,742 --> 01:13:34,035 et vous vous �tes veng�s. Jusqu'ici, tout va bien. 933 01:13:35,942 --> 01:13:37,785 Mais � un moment, il faudra que �a cesse. 934 01:13:38,237 --> 01:13:39,406 Pourquoi ? 935 01:13:39,670 --> 01:13:41,524 Ma situation devient inqui�tante. 936 01:13:43,294 --> 01:13:45,548 Je suis sur le point de craquer. 937 01:13:46,451 --> 01:13:49,948 Je ne tiendrai pas plus longtemps enferm� dans le sous-sol. 938 01:13:50,068 --> 01:13:51,033 Vous essayez quoi ? 939 01:13:51,423 --> 01:13:53,120 Vous vous attendez � ce que les gosses aient piti� de vous ? 940 01:13:53,240 --> 01:13:54,289 Non. 941 01:13:55,510 --> 01:13:57,322 Je veux n�gocier avec eux... 942 01:13:58,460 --> 01:13:59,408 pas avec toi. 943 01:14:00,335 --> 01:14:01,125 Parce que toi... 944 01:14:01,245 --> 01:14:03,085 Nous trois, nous prenons les d�cisions. 945 01:14:03,348 --> 01:14:04,813 Vous comprenez, nous trois ! 946 01:14:04,933 --> 01:14:06,393 Oui... vous trois. 947 01:14:07,152 --> 01:14:08,184 Je comprends. 948 01:14:08,901 --> 01:14:11,103 Mais je ne peux rien offrir � Jaime ! 949 01:14:12,957 --> 01:14:14,158 Mais � vous deux... 950 01:14:14,485 --> 01:14:15,485 Quoi ? 951 01:14:16,444 --> 01:14:17,877 J'ai de l'argent � la banque. 952 01:14:18,629 --> 01:14:20,219 Je peux vous donner ce que vous voulez ! 953 01:14:20,339 --> 01:14:21,705 Pas besoin. 954 01:14:22,916 --> 01:14:25,150 On a pas encore d�pens� la moiti� de ce que vous nous avez donn�. 955 01:14:26,140 --> 01:14:27,605 Vous ne vous rendez pas compte ? 956 01:14:28,101 --> 01:14:30,482 Je vous offre beaucoup d'argent. 957 01:14:31,420 --> 01:14:32,316 Dites-moi... 958 01:14:32,979 --> 01:14:35,666 Dites-moi combien pour une vie s�curis�e. 959 01:14:37,436 --> 01:14:39,090 Vous pourriez aller � l'�tranger ! 960 01:14:39,874 --> 01:14:42,034 Pour l'instant, nous allons nulle part. 961 01:14:42,813 --> 01:14:44,162 On est bien ici. 962 01:14:44,605 --> 01:14:45,511 Pas vrai ? 963 01:14:59,906 --> 01:15:00,960 C'est presque l'aube. 964 01:15:01,080 --> 01:15:04,879 Comme Dracula, tu retournes dans ta tombe � l'aube ! 965 01:15:05,269 --> 01:15:06,312 C'est juste une pr�caution. 966 01:15:06,432 --> 01:15:07,850 Quelle pr�caution ? 967 01:15:07,970 --> 01:15:11,085 Toutes les maisons sont vides, personne ne vient jamais ! 968 01:15:11,801 --> 01:15:13,561 Miguel, tu es nerveux ! Que se passe t-il ? 969 01:15:13,681 --> 01:15:16,922 Je ne suis pas nerveux et il ne m'arrive rien ! 970 01:15:17,042 --> 01:15:17,976 Tu es s�r ? 971 01:15:18,096 --> 01:15:18,903 Oui, s�r ! 972 01:15:21,526 --> 01:15:24,719 N'�carte pas l'offre de Don Luis. 973 01:15:25,432 --> 01:15:26,928 On aurait pu prendre le fric. 974 01:15:27,048 --> 01:15:27,786 Quoi ? 975 01:15:28,150 --> 01:15:31,353 On pourrait partir. C'est sans issue. 976 01:15:32,290 --> 01:15:34,587 - Tu veux partir ? - Bien s�r. 977 01:15:35,407 --> 01:15:37,504 Dans ce cas... 978 01:15:37,725 --> 01:15:40,317 dis-lui que nous acceptons son offre g�n�reuse. 979 01:15:42,329 --> 01:15:43,909 Que feras-tu, Julia ? 980 01:15:44,344 --> 01:15:48,010 Les choses ont chang� mais apr�s 2 mois dans cet endroit, 981 01:15:48,130 --> 01:15:49,843 faudra prendre une d�cision. 982 01:15:50,792 --> 01:15:52,256 Laisse-moi r�fl�chir. 983 01:15:53,518 --> 01:15:56,995 Et toi, Jaime. Combien de temps tu vas rester dans ce pi�ge � rats ? 984 01:15:57,115 --> 01:15:58,175 La ferme ! 985 01:15:58,775 --> 01:16:00,176 Pas besoin de tes conseils ! 986 01:16:01,198 --> 01:16:02,684 Allons � l'int�rieur. 987 01:16:03,318 --> 01:16:04,751 Je veux y r�fl�chir. 988 01:16:05,552 --> 01:16:07,374 Demain, je vous ferai part de ma d�cision. 989 01:17:04,446 --> 01:17:05,815 Il est mort ? 990 01:17:07,576 --> 01:17:10,221 Non, il est encore vivant ! Vite, un bandage ! 991 01:18:00,331 --> 01:18:03,439 Le num�ro d'urgence, je vous prie. 992 01:18:03,745 --> 01:18:06,368 Tu te rends pas compte ? Faut un docteur ou il meurt ! 993 01:18:06,488 --> 01:18:08,623 Ne fais pas l'idiot, ce serait une erreur ! 994 01:18:08,743 --> 01:18:11,221 Il a besoin de soins m�dicaux, ou alors il mourra ! 995 01:18:11,341 --> 01:18:13,518 Du calme, il ira mieux demain. 996 01:18:13,845 --> 01:18:15,678 Tu vois pas ? S'il meurt, on sera mis en examen ! 997 01:18:15,798 --> 01:18:17,047 Tu te comportes comme un gamin apeur�. 998 01:18:17,167 --> 01:18:19,197 Bien s�r, t'as rien � perdre ! 999 01:18:19,317 --> 01:18:20,574 Tu n'appelleras personne ! 1000 01:18:20,694 --> 01:18:23,198 Tu vas faire quoi ? M'arr�tez avec ton arme ? 1001 01:18:23,318 --> 01:18:25,378 Ce sera pas n�cessaire. 1002 01:19:18,272 --> 01:19:20,021 Vous �tes satisfaits ? 1003 01:19:21,233 --> 01:19:23,150 Vous deux m'avez montr� votre virilit�. 1004 01:19:23,576 --> 01:19:25,262 C'�tait votre intention ? 1005 01:19:26,758 --> 01:19:28,960 Vous n'�tes que deux gamins. 1006 01:19:29,550 --> 01:19:31,825 Allez, un verre nous fera du bien � nous trois. 1007 01:19:32,732 --> 01:19:34,702 Je vais chercher de la glace et des verres. 1008 01:19:35,387 --> 01:19:37,399 Ne faites rien de stupide. 1009 01:19:37,757 --> 01:19:39,032 Promis ? 1010 01:21:10,341 --> 01:21:12,217 Julia, tu viens seule ? 1011 01:21:12,701 --> 01:21:13,428 Oui. 1012 01:21:13,902 --> 01:21:15,009 O� sont-ils ? 1013 01:21:15,788 --> 01:21:16,631 Ils dorment. 1014 01:21:17,948 --> 01:21:19,191 Pourquoi es-tu venue ? 1015 01:21:21,528 --> 01:21:22,666 Pour te tuer. 1016 01:21:22,786 --> 01:21:23,677 Ce sera facile. 1017 01:21:24,942 --> 01:21:26,627 Desserre juste le bandage. 1018 01:21:28,387 --> 01:21:29,187 Je sais. 1019 01:21:29,790 --> 01:21:31,159 Pourquoi tu veux faire �a ? 1020 01:21:31,279 --> 01:21:32,255 D'abord... 1021 01:21:33,129 --> 01:21:35,026 pourquoi avoir essay� de te suicider. 1022 01:21:37,291 --> 01:21:39,135 Je n'ai aucun int�r�t dans la vie. 1023 01:21:40,330 --> 01:21:42,268 Mais je l'ai fait pour vous punir. 1024 01:21:43,279 --> 01:21:44,797 Vous vous seriez tous sentis coupables. 1025 01:21:45,639 --> 01:21:48,389 Vous auriez �t� inculp�s de meurtre. 1026 01:21:49,158 --> 01:21:50,296 C'est ce que je pensais. 1027 01:21:50,793 --> 01:21:52,953 Dis-moi pourquoi tu veux me tuer. 1028 01:21:54,028 --> 01:21:55,229 Miguel... 1029 01:21:55,724 --> 01:21:58,095 a d�cid� de te demander de l'argent et de partir. 1030 01:21:59,569 --> 01:22:00,844 Et tu ne veux pas que �a arrive, hein ? 1031 01:22:01,984 --> 01:22:03,848 Tu ne veux 1032 01:22:04,322 --> 01:22:05,755 qu'aucun des deux ne te quitte. 1033 01:22:05,787 --> 01:22:06,598 Non. 1034 01:22:07,262 --> 01:22:08,273 Je ne veux pas. 1035 01:22:09,664 --> 01:22:11,473 Tu veux les garder avec ma mort, pas vrai ? 1036 01:22:11,593 --> 01:22:12,885 Miguel est un l�che, 1037 01:22:13,148 --> 01:22:15,930 il sera mort de frousse d'�tre inculp� de ton meurtre. 1038 01:22:16,050 --> 01:22:16,973 Bien s�r. 1039 01:22:18,658 --> 01:22:20,765 Il sera dans la m�me situation que Jaime. 1040 01:22:21,603 --> 01:22:23,573 Il se sentira aussi coupable, 1041 01:22:23,857 --> 01:22:24,879 pers�cut�, 1042 01:22:25,417 --> 01:22:27,218 ayant besoin d'un abri. 1043 01:22:31,418 --> 01:22:33,904 Tu as tr�s bien compris, Julia. 1044 01:22:39,288 --> 01:22:40,942 Viens, Julia. 1045 01:22:43,618 --> 01:22:44,882 Avant, 1046 01:22:46,526 --> 01:22:47,642 signe ceci. 1047 01:22:49,549 --> 01:22:50,972 On aura besoin d'argent. 1048 01:22:51,401 --> 01:22:52,982 Oui, bien s�r. 1049 01:23:02,979 --> 01:23:04,581 Cesse de t'inqui�ter. 1050 01:23:05,128 --> 01:23:07,257 Je n'ai ni amis ni parents. 1051 01:23:07,720 --> 01:23:09,385 Personne ne me r�clamera. 1052 01:23:29,637 --> 01:23:30,754 Adieu, Don Luis. 1053 01:23:31,333 --> 01:23:32,440 Julia ! 01:23:33,314 --> 01:23:34,494 Juste un avertissement ! 1055 01:23:35,696 --> 01:23:37,171 Miguel est tr�s jeune 1056 01:23:37,291 --> 01:23:39,510 et t�t ou tard, il sera fatigu� 1057 01:23:39,732 --> 01:23:41,291 de tout �a. 1058 01:23:41,807 --> 01:23:43,082 Concernant Jaime, 1059 01:23:43,457 --> 01:23:45,438 tu as d�j� vu ce qu'il m'a fait. 1060 01:23:45,901 --> 01:23:48,251 Ne lui fais pas confiance malgr� sa peur. 1061 01:23:48,535 --> 01:23:50,811 Ne leur fais pas confiance, � aucun des deux. 1062 01:23:52,724 --> 01:23:56,306 C'est pourquoi tu dois porter sans arr�t cette arme. 1063 01:24:57,910 --> 01:24:58,880 Il est mort. 1064 01:25:06,122 --> 01:25:09,135 Il a repris conscience et enlev� son bandage. 1065 01:25:09,557 --> 01:25:11,685 C'�tait une erreur de le laisser seul toute la nuit. 1066 01:25:40,716 --> 01:25:44,119 On peut dire la v�rit�. C'�tait pas notre faute, on �tait innocents. 1067 01:25:44,377 --> 01:25:45,999 Personne ne nous croirait. 1068 01:25:48,549 --> 01:25:50,635 Si tu veux partir, vas-y ! 1069 01:25:51,183 --> 01:25:52,784 J'ai pas l'intention de partir. 1070 01:26:05,698 --> 01:26:07,574 Ces salet�s ne vous d�go�tent-elles pas ? 1071 01:26:08,617 --> 01:26:11,230 On ne peut continuer � vivre ainsi ! 1072 01:26:11,946 --> 01:26:13,484 Il faut nettoyer de fond en comble ! 1073 01:26:13,916 --> 01:26:14,917 Vous m'entendez ? 1074 01:26:15,404 --> 01:26:16,847 Il faut arranger cet endroit. 1075 01:26:17,669 --> 01:26:19,839 Je veux que la maison soit comme on l'a trouv�. 1076 01:29:35,069 --> 01:29:45,639 Trad: Uncle Jack 2016 !78322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.