Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,073 --> 00:00:12,998
JEU D'AMOUR INTERDIT - MCMLXXV
2
00:00:57,273 --> 00:01:00,645
Il est 08H10.
Tu vas �tre en retard.
3
00:01:22,492 --> 00:01:24,336
Tu as peur d'aller
chez le barbier ?
4
00:01:24,573 --> 00:01:26,061
Tu pourrais aller
� la salle de bains.
5
00:01:26,522 --> 00:01:30,526
La cuisine n'est pas le meilleur
endroit pour une coupe de cheveux.
6
00:01:30,855 --> 00:01:31,974
Pas d'accord ?
7
00:01:32,841 --> 00:01:34,619
Peu importe, continue.
8
00:01:35,699 --> 00:01:37,437
C'est le d�but des vacances,
pas vrai ?
9
00:01:38,728 --> 00:01:39,716
Oui, pourquoi ?
10
00:01:40,927 --> 00:01:42,020
�a fait 2 ans.
11
00:01:42,323 --> 00:01:43,548
Deux ans de quoi ?
12
00:01:44,059 --> 00:01:45,774
Deux ans que je ne suis pas
venu dans cette maison.
13
00:01:45,894 --> 00:01:47,178
Pas exactement.
14
00:01:48,631 --> 00:01:49,948
Aujourd'hui, on est le 14.
15
00:01:51,257 --> 00:01:52,763
Tu es arriv� le 07.
16
00:01:55,935 --> 00:01:59,285
T'inqui�te, j'ai une bonne
m�moire pour les dates.
17
00:01:59,790 --> 00:02:01,233
Ouais, une excellente m�moire.
18
00:02:03,066 --> 00:02:04,562
Qu'y a t-il ? Tu veux partir ?
19
00:02:04,682 --> 00:02:07,165
Pour moi, tu peux partir
quand tu veux !
20
00:02:11,102 --> 00:02:13,252
Il y a diff�rents peignes
pour te coiffer les cheveux.
21
00:02:14,158 --> 00:02:15,285
Je t'en ach�terai un,
22
00:02:15,917 --> 00:02:17,666
comme cadeau d'anniversaire.
23
00:02:21,100 --> 00:02:24,935
Je trouve amusant que tu aies
peur d'aller chez le barbier.
24
00:02:26,526 --> 00:02:28,327
Tu penses qu'ils se
souviendront de toi ?
25
00:02:30,670 --> 00:02:31,777
Je pars.
26
00:02:32,356 --> 00:02:34,916
Ma 1�re classe est � 09H00
et je vais �tre en retard.
27
00:02:52,670 --> 00:02:55,325
J'esp�re que vous profiterez
de ces courtes vacances.
28
00:02:55,662 --> 00:02:57,990
M�me si en revenant,
vous aurez accompli vos travaux.
29
00:02:58,401 --> 00:03:00,350
Rien de tr�s compliqu� pour
la plupart d'entre-vous.
30
00:03:00,761 --> 00:03:01,762
Ecrivez.
31
00:03:02,022 --> 00:03:02,760
Pr�ts ?
32
00:03:03,697 --> 00:03:06,657
Vous voyez,
c'est un sujet litt�raire
33
00:03:06,658 --> 00:03:10,019
depuis la nuit des temps.
34
00:03:10,409 --> 00:03:11,894
Il est dans toutes
les litt�ratures
35
00:03:12,254 --> 00:03:14,266
� la fois espagnole
et universelle.
36
00:03:14,772 --> 00:03:16,574
Vengeance retard�e.
37
00:03:17,448 --> 00:03:21,620
Celui, chagrin�, qui ne peut l'exaucer
dans cette courte vie terrestre,
38
00:03:21,922 --> 00:03:26,000
revient d'entre les morts pour
finir ce souhait tant attendu.
39
00:03:26,484 --> 00:03:31,109
Je veux que vous analysiez la
puissance suggestive de ce mythe.
40
00:03:33,756 --> 00:03:34,988
Melle Julia...
41
00:03:35,108 --> 00:03:37,043
Miguel.. Racontez-moi
ce dont nous parlions.
42
00:03:39,666 --> 00:03:41,405
H� bien ! La classe est termin�e.
43
00:03:41,780 --> 00:03:44,940
Ainsi, Miguel et Julia peuvent
travailler sur leurs sujets.
44
00:03:47,669 --> 00:03:48,712
A bient�t.
45
00:03:49,123 --> 00:03:50,324
Bonnes vacances � tous.
46
00:04:39,783 --> 00:04:41,459
Essaie, tu auras peut-�tre
plus de chance.
47
00:04:43,218 --> 00:04:45,167
Quelqu'un que je connais
pourrait me reconna�tre.
48
00:04:45,513 --> 00:04:47,230
Allez, Julia. Je t'en prie...
49
00:04:53,267 --> 00:04:55,132
C'est pas le moment d'avoir peur.
50
00:05:27,619 --> 00:05:29,768
Va devant, Julia. Je m'assois
sur le si�ge arri�re.
51
00:05:29,888 --> 00:05:30,748
OK.
52
00:05:33,845 --> 00:05:35,573
Que faites-vous ici ?
53
00:05:36,163 --> 00:05:37,838
Comme vous pouvez voir,
on fait du stop.
54
00:05:38,556 --> 00:05:41,158
Je vais pas loin, je peux vous
laisser � la station-essence.
55
00:05:41,948 --> 00:05:44,603
Quelqu'un s'arr�tera
s'il n'est pas trop tard.
56
00:05:44,898 --> 00:05:46,299
N'�tes-vous pas en vacances ?
57
00:05:46,419 --> 00:05:49,639
Non. J'habite � c�t�
dans un endroit calme.
58
00:05:50,187 --> 00:05:52,620
Je ne suis donc pas
press� de partir.
59
00:05:53,727 --> 00:05:56,034
On vous a autoris� � voyager
par vous-m�mes ?
60
00:05:56,406 --> 00:05:58,207
Bien s�r, pourquoi n'en
serait-il pas ainsi ?
61
00:06:10,022 --> 00:06:11,623
- Merci, Don Luis.
- Merci.
62
00:06:18,940 --> 00:06:20,151
Y a un probl�me ?
63
00:06:20,667 --> 00:06:22,859
Vous pouvez nous avancer
un peu plus ?
64
00:06:23,238 --> 00:06:25,345
D'accord, je vous avance.
65
00:06:28,281 --> 00:06:29,840
Je m'en doutais
quand je vous ai vu.
66
00:06:30,072 --> 00:06:33,012
Ces deux-l� ont s�rement
fait une fugue.
67
00:06:33,349 --> 00:06:34,982
Une bonne chose que
vous n'ayez pas ralenti.
68
00:06:35,382 --> 00:06:37,700
Les flics l'auraient remarqu�,
tout comme moi.
69
00:06:38,063 --> 00:06:39,697
Descendez-nous ici,
s'il vous pla�t.
70
00:06:40,013 --> 00:06:43,700
Personne ne vous emm�nera.
Sauf peut-�tre les flics.
71
00:06:44,322 --> 00:06:45,786
Vous allez venir chez moi.
72
00:06:46,302 --> 00:06:49,589
Je vous invite � diner, vous
restez la nuit... si vous voulez.
73
00:07:17,429 --> 00:07:19,125
Et votre femme ?
74
00:07:19,807 --> 00:07:22,019
Non, je vis seul.
Enfin presque seul.
75
00:07:32,764 --> 00:07:33,659
Entrez.
76
00:07:41,076 --> 00:07:42,088
Bonsoir, Jaime.
77
00:07:44,385 --> 00:07:46,061
Julia et Miguel,
deux de mes �tudiants.
78
00:07:46,181 --> 00:07:47,852
D'ailleurs, Jaime en �tait un aussi.
79
00:07:47,972 --> 00:07:49,853
Mais c'�tait il y a longtemps.
80
00:07:50,222 --> 00:07:51,202
Il vit ici maintenant.
81
00:07:51,322 --> 00:07:52,108
Vont-ils rester ici ?
82
00:07:52,228 --> 00:07:53,740
Oui, ils dormiront
dans la grande chambre.
83
00:07:54,993 --> 00:07:57,132
Jaime est...devrais-je dire...
84
00:07:57,690 --> 00:07:58,797
Vous l'aimerez.
85
00:07:58,917 --> 00:08:01,462
- Je sers � souper dans le salon ?
- Non, dans la cuisine.
86
00:08:01,799 --> 00:08:03,127
Dans le bureau, comme d'habitude.
87
00:08:03,384 --> 00:08:05,027
Ils sont comme la famille.
88
00:08:07,219 --> 00:08:07,903
Allons-y.
89
00:08:17,312 --> 00:08:18,260
Quel silence.
90
00:08:19,545 --> 00:08:21,568
Un ange passe.
C'est pas ce qu'on dit ?
91
00:08:22,897 --> 00:08:26,216
Amusez-vous, vous �tes
si loin de chez vous.
92
00:08:26,848 --> 00:08:28,387
Pour votre premi�re nuit...
93
00:08:29,440 --> 00:08:30,599
de libert�.
94
00:08:33,033 --> 00:08:34,466
Nous prendrons le caf�
dans la biblioth�que.
95
00:08:37,635 --> 00:08:40,511
C'est juste une petite partie
de ma biblioth�que.
96
00:08:40,901 --> 00:08:42,755
H� bien ! Don Luis...
97
00:08:43,018 --> 00:08:45,189
je ne pensais pas que vous feriez
tant d'argent comme professeur.
98
00:08:46,534 --> 00:08:49,189
�tre votre professeur est
le cadet de mes soucis.
99
00:08:49,309 --> 00:08:50,495
- Vraiment ?
- Oui.
100
00:08:50,790 --> 00:08:52,518
Je ne comprends pas.
101
00:08:52,638 --> 00:08:54,214
Ce n'est pas dur � comprendre.
102
00:08:54,334 --> 00:08:57,744
A 25 ans, j'ai eu 2 dipl�mes,
103
00:08:57,864 --> 00:08:59,356
un grand h�ritage,
104
00:09:00,064 --> 00:09:03,356
et 24H par jour pour
le d�penser... en quoi ?
105
00:09:03,505 --> 00:09:07,857
J'ai essay� la chasse, j'aimais �a.
Mais c'�tait trop sanglant.
106
00:09:08,152 --> 00:09:13,009
Avec les livres, on prend le risque
de croire qu'ils serviront pour le feu.
107
00:09:13,030 --> 00:09:14,894
Comme a agi le pr�tre
dans Don Quichote.
108
00:09:15,472 --> 00:09:18,727
Le th��tre �tait aussi
une de mes grandes passions.
109
00:09:19,286 --> 00:09:22,489
J'y ai mis du temps et de l'argent.
J'ai form� un groupe amateur.
110
00:09:22,609 --> 00:09:27,694
L'argent collect� fut donn�
� la soci�t� de Wagner.
111
00:09:28,663 --> 00:09:30,328
Mais �a a fini par m'ennuyer,
112
00:09:30,675 --> 00:09:31,623
comme tout le reste.
113
00:09:31,743 --> 00:09:32,624
Dites-moi...
114
00:09:32,918 --> 00:09:35,774
Enseigner ne vous ennuie pas ?
115
00:09:35,894 --> 00:09:37,702
Je fais �a depuis des ann�es.
116
00:09:37,822 --> 00:09:42,474
J'ai l'impression que je vais
trouver un nouveau hobby.
117
00:09:42,754 --> 00:09:45,019
- Vous avez des munitions ?
- Bien s�r.
118
00:09:45,139 --> 00:09:46,189
Puis-je...?
119
00:09:46,309 --> 00:09:47,421
Puis-je les voir ?
120
00:09:47,541 --> 00:09:48,823
Bien s�r, ouvrez la vitre.
121
00:10:17,542 --> 00:10:19,596
Ne jouez pas avec �a,
c'est dangereux.
122
00:10:27,784 --> 00:10:31,882
Prenons un caf� et nous
c�l�brerons cette rencontre.
123
00:10:35,001 --> 00:10:37,298
Je suppose que vous pr�f�rerez
une seule chambre.
124
00:10:37,730 --> 00:10:39,384
Bien s�r.
125
00:10:39,690 --> 00:10:40,670
C'est bien ce que je pensais.
126
00:10:41,396 --> 00:10:45,105
Vous attendez depuis longtemps
pour passer la nuit ensemble.
127
00:10:45,895 --> 00:10:48,708
Rien de neuf pour nous.
129
00:10:54,650 --> 00:10:56,641
Cette pi�ce est presque
une partie d'un mus�e.
130
00:10:56,761 --> 00:10:59,096
Un cadeau des mes grands-parents
� mes parents.
131
00:10:59,928 --> 00:11:03,268
Nous devrions dormir
dans une chambre diff�rente.
132
00:11:04,954 --> 00:11:07,282
- Ce serait dommage de...
- Pas d'inqui�tude !
133
00:11:08,712 --> 00:11:11,146
Je suis content que
cela serve � quelque chose.
134
00:11:11,536 --> 00:11:13,780
M�me si cela n'est pas neuf
pour vous deux.
135
00:11:14,064 --> 00:11:17,351
Au moins, essayez de passer...
une heureuse nuit.
136
00:11:18,199 --> 00:11:18,999
Merci.
137
00:11:19,842 --> 00:11:22,097
Ne croyez pas ce
que Miguel vous a dit.
138
00:11:22,687 --> 00:11:24,004
C'est la premi�re fois,
n'est-ce pas ?
139
00:11:24,710 --> 00:11:26,364
Que voulez-vous dire par l� ?
140
00:11:26,574 --> 00:11:27,343
Oui.
141
00:11:27,965 --> 00:11:28,829
C'est la premi�re fois.
142
00:12:57,238 --> 00:12:58,492
On se d�shabille ?
143
00:14:12,444 --> 00:14:13,487
Qu'y a t-il ?
144
00:14:14,520 --> 00:14:15,710
Rien...
145
00:14:15,830 --> 00:14:16,616
Rien...
146
00:14:16,736 --> 00:14:18,239
Excuse-moi un moment.
147
00:14:31,464 --> 00:14:33,076
O� vas-tu ?
148
00:14:34,246 --> 00:14:37,154
Tu voudrais voir le spectacle,
pas vrai ?
149
00:14:37,980 --> 00:14:41,225
Un spectacle divertissant,
vous ne croyez pas ?
150
00:14:47,272 --> 00:14:48,315
D�sol�, Jaime.
151
00:14:48,850 --> 00:14:50,114
Je suis un peu excit�.
152
00:14:51,947 --> 00:14:53,759
Gifle-moi.
153
00:14:56,183 --> 00:14:57,921
Gifle-moi, mon vieux !
154
00:15:01,105 --> 00:15:02,200
Non, pas ce soir.
155
00:15:03,022 --> 00:15:04,855
- J'ai pas envie de jouer.
- Non ?
156
00:15:06,478 --> 00:15:08,142
Alors, dans ce cas...
157
00:15:20,493 --> 00:15:21,957
Voici le peigne pour
couper les cheveux.
158
00:15:23,200 --> 00:15:24,433
C'est tr�s pratique.
159
00:15:26,730 --> 00:15:28,974
Avec l'arriv�e des jeunes,
j'avais oubli�.
160
00:15:29,847 --> 00:15:31,395
Essayons maintenant.
161
00:15:33,987 --> 00:15:36,431
As-tu pens� qu'ils pourraient
tout raconter ?
162
00:15:36,863 --> 00:15:38,844
Ils connaissent tom nom
et savent o� tu as �tudi�.
163
00:15:39,371 --> 00:15:40,161
Ils sont tr�s jeunes.
164
00:15:40,470 --> 00:15:42,367
Des gosses de cet �ge
ne font pas ces choses.
165
00:15:42,487 --> 00:15:44,716
Si j'avais eu des doutes,
je ne les aurais pas emmen�.
166
00:15:44,836 --> 00:15:46,834
Je le savais,
tu m'as souvent aid�.
167
00:15:46,954 --> 00:15:48,593
J'ai besoin que tu m'aides.
168
00:15:49,067 --> 00:15:50,995
Vous n'avez besoin de personne,
Don Luis.
169
00:15:51,595 --> 00:15:55,061
Don Luis, Don Luis... je t'ai
d�j� dit de ne m'appeler que "Luis".
170
00:15:55,181 --> 00:15:56,346
Ne t'adresse pas � moi
formellement.
171
00:15:56,789 --> 00:16:00,677
Des ann�es et des choses se sont
pass�es depuis mon enseignement.
172
00:16:01,466 --> 00:16:03,910
Mais je pr�f�re m'adresser �
vous comme je l'ai toujours fait.
173
00:16:04,784 --> 00:16:07,861
Depuis ta venue, cette maison
est devenue un endroit solitaire.
174
00:16:08,103 --> 00:16:09,262
Personne jamais ne vient.
175
00:16:09,382 --> 00:16:11,000
Ni parents ni amis...
176
00:16:11,432 --> 00:16:12,043
Personne...
177
00:16:12,266 --> 00:16:15,458
Avant je recevais et faisais
la f�te de temps � autre.
178
00:16:16,986 --> 00:16:18,830
J'ai cass� tout �a
d�s ton arriv�e.
179
00:16:20,136 --> 00:16:20,758
Oui.
180
00:16:21,653 --> 00:16:23,539
Cette maison est devenue une �le.
181
00:16:24,918 --> 00:16:25,835
Tu sais pourquoi ?
182
00:16:26,140 --> 00:16:27,773
Je sais, je sais,
pour me prot�ger !
183
00:16:27,893 --> 00:16:29,079
Qu'essayez-vous de me dire ?
184
00:16:30,744 --> 00:16:32,135
Juste ce que je disais.
185
00:16:32,851 --> 00:16:33,557
Maintenant...
186
00:16:34,538 --> 00:16:36,224
tu dois m'aider.
187
00:16:37,773 --> 00:16:38,563
Je suis s�rieux.
188
00:16:39,079 --> 00:16:40,333
Tu dois m'aider.
189
00:16:53,943 --> 00:16:55,229
Il doit �tre tr�s tard.
190
00:16:56,152 --> 00:16:56,827
On s'en fout !
191
00:16:59,481 --> 00:17:00,777
Je ne m'inqui�te plus.
192
00:17:02,800 --> 00:17:05,845
Ma maison et tout �a
ne me concernent plus.
193
00:17:07,516 --> 00:17:09,254
On doit penser �
ce qu'on va faire.
194
00:17:10,065 --> 00:17:12,667
On restera pas ici le reste
de notre vie, n'est-ce pas ?
195
00:17:14,781 --> 00:17:16,751
Aujourd'hui, nous sommes
les chanceux, pas d'inqui�tude.
196
00:17:22,630 --> 00:17:24,368
Une voiture nous prendra
�ventuellement.
197
00:17:25,296 --> 00:17:26,771
- Pourquoi tu rigoles ?
- Pour rien.
198
00:17:28,667 --> 00:17:30,206
Je pensais �
quelque chose d'idiot.
199
00:17:30,532 --> 00:17:34,378
Restez aussi longtemps que
vous voulez. C'est une sage d�cision.
200
00:17:34,886 --> 00:17:36,645
Personne ne viendra
vous chercher ici.
201
00:17:38,268 --> 00:17:39,416
Jaime, cuisine autre chose.
202
00:17:39,795 --> 00:17:41,818
On dirait que ces petits
jeunes ont bien faim.
203
00:17:48,121 --> 00:17:49,511
Il y a un village
dans les parages.
204
00:17:49,631 --> 00:17:51,155
On pourrait marcher.
205
00:17:51,608 --> 00:17:52,545
Oui, allons-y !
206
00:17:54,695 --> 00:17:56,412
A plus tard, Don Luis.
Nous allons marcher.
207
00:17:58,770 --> 00:18:00,898
H�, on va marcher.
208
00:18:01,414 --> 00:18:03,437
Il est tr�s occup�, allons-y.
209
00:18:17,351 --> 00:18:20,122
Don Luis. Pouvez-vous ouvrir
la grille, elle est ferm�e � cl�.
210
00:18:21,134 --> 00:18:24,484
Jaime, nous voudrions marcher,
pouvez-vous ouvrir ?
211
00:18:28,527 --> 00:18:29,528
Don Luis.
212
00:18:30,254 --> 00:18:32,214
D�sol�, Miguel. Vous me parliez ?
213
00:18:32,425 --> 00:18:36,270
Nous voudrions nous promener
mais on ne peut pas sortir.
214
00:18:36,544 --> 00:18:38,051
Bien s�r, la grille est ferm�e.
215
00:18:38,306 --> 00:18:40,023
H� bien... ouvrez-nous.
216
00:18:40,434 --> 00:18:43,047
Je crois que vous n'avez
pas compris.
217
00:18:43,689 --> 00:18:44,364
Bien s�r
218
00:18:45,522 --> 00:18:47,745
que je comprends.
Vous avez parl� � nos parents...
219
00:18:48,135 --> 00:18:49,199
ou � la police ?
220
00:18:49,903 --> 00:18:51,904
Vous me croyez capable
d'une telle chose ?
221
00:18:52,600 --> 00:18:55,307
Personne mais personne ne sait
que vous �tes l�.
222
00:18:55,560 --> 00:18:56,645
Vous �tes s�r ?
223
00:18:56,765 --> 00:18:57,530
Oui, tout � fait.
224
00:18:57,650 --> 00:18:58,795
Vous �tes en s�curit� ici.
225
00:18:59,004 --> 00:19:01,491
De toute fa�on, nous voudrions
nous promener.
226
00:19:02,270 --> 00:19:03,661
Nous revenons bient�t.
227
00:19:09,993 --> 00:19:11,478
Miguel, je veux partir !
228
00:19:11,931 --> 00:19:14,428
Vous l'avez entendu Don Luis.
Ell est nerveuse et veut partir.
229
00:19:14,776 --> 00:19:16,409
Je veux partir, vous m'entendez ?
230
00:19:16,662 --> 00:19:17,810
Ouvrez la grille !
231
00:19:19,702 --> 00:19:21,008
Par ici, allons-y !
232
00:19:32,397 --> 00:19:33,282
Non, Miguel.
233
00:19:34,220 --> 00:19:36,000
Vous ne partirez pas tant
que je ne l'ai pas ordonn�.
234
00:19:37,138 --> 00:19:38,624
Oh, vraiment ?
235
00:19:38,744 --> 00:19:40,910
Laissez-moi, Miguel.
Allez, laissez-moi.
236
00:19:42,245 --> 00:19:44,857
Nous partons, vous entendez ?
Nous partons !
237
00:20:05,051 --> 00:20:06,252
Don Luis... je vous en prie.
238
00:20:06,642 --> 00:20:07,748
Non, Miguel.
239
00:20:08,412 --> 00:20:09,455
C'est impossible.
240
00:20:11,899 --> 00:20:12,837
Continuez.
241
00:20:40,812 --> 00:20:42,688
�a veut dire quoi, �a ?
242
00:20:44,177 --> 00:20:47,264
Nos parents savent peut-�tre
et ils viendront nous chercher.
243
00:20:48,665 --> 00:20:50,414
�a ne peut �tre que �a.
244
00:20:50,667 --> 00:20:51,720
Tu crois ?
245
00:20:51,840 --> 00:20:52,679
Oui, j'en suis s�r.
246
00:20:58,849 --> 00:21:00,134
- Don Luis.
- Oui ?
247
00:21:00,566 --> 00:21:02,284
Le diner des enfants
devrait �tre cuit.
248
00:21:02,404 --> 00:21:04,475
Bien s�r, qu'as-tu en t�te ?
249
00:21:05,016 --> 00:21:06,829
Je ne sais pas, demandez-leur.
250
00:21:07,861 --> 00:21:09,136
Leur demander, pourquoi ?
251
00:21:10,052 --> 00:21:11,917
Je sais mieux ce qui
est bon pour eux.
252
00:21:13,002 --> 00:21:14,562
Non, pas besoin de leur demander.
253
00:21:15,232 --> 00:21:19,045
A leur �ge, il faut de prot�ines,
de la nourriture sans graisse.
254
00:21:19,730 --> 00:21:23,323
Viande, poissons, oeufs, lait,
ces choses-l�...
255
00:21:24,450 --> 00:21:25,472
Il faut les tenir en forme.
256
00:21:25,976 --> 00:21:26,745
Tr�s en forme.
257
00:21:40,155 --> 00:21:41,577
Tu n'as pas perdu ton app�tit.
258
00:21:42,177 --> 00:21:44,822
Ils ne r�ussiront pas
� m'inqui�ter.
259
00:21:47,441 --> 00:21:50,191
S'il a appel� nos parents,
pourquoi prennent-ils tant de temps ?
260
00:21:50,423 --> 00:21:52,172
Ils viendront, ne t'inqui�te pas.
261
00:21:54,184 --> 00:21:56,059
Arr�te de manger !
Tu me rends nerveuse !
262
00:21:56,959 --> 00:21:58,297
C'est pas tr�s grave.
263
00:21:58,803 --> 00:22:02,037
D'abord, nos m�res vont pleurer.
264
00:22:02,438 --> 00:22:03,871
Plus tard...
265
00:22:04,524 --> 00:22:07,411
nos p�res hurleront...
tu sais, la routine.
266
00:22:11,916 --> 00:22:13,518
T'as r�ussi, je n'ai plus faim !
267
00:22:22,917 --> 00:22:26,710
On nous a enferm�s
comme de petits enfants.
268
00:22:30,301 --> 00:22:31,333
C'est marrant, non ?
269
00:22:36,780 --> 00:22:37,633
Fiche-moi la paix.
270
00:22:38,135 --> 00:22:38,978
Ils peuvent venir.
271
00:22:39,098 --> 00:22:45,647
Laisse-les. Don Luis, nos parents,
qu'ils nous trouvent ensemble, au lit !
272
00:23:09,980 --> 00:23:12,709
Ils nous auraient pas permis de rester
plus longtemps loin de la maison.
273
00:23:13,299 --> 00:23:15,227
- S'ils savaient o� on est.
- Oui.
274
00:23:16,038 --> 00:23:17,302
Mais ils ne savent pas.
275
00:23:18,061 --> 00:23:19,631
Don Luis n'en a parl�
� personne.
276
00:23:20,625 --> 00:23:22,395
Alors, pourquoi tout �a ?
277
00:23:23,660 --> 00:23:24,229
Oui...
278
00:23:25,135 --> 00:23:26,810
C'est quoi ce jeu ?
279
00:23:29,412 --> 00:23:30,445
Regarde !
280
00:23:30,655 --> 00:23:31,783
Ils nous ont laiss�
quelque chose !
281
00:23:32,741 --> 00:23:34,385
Ils sont gentils de nous
apporter le petit-d�jeuner.
282
00:23:38,599 --> 00:23:40,106
Tu sais quoi ?
283
00:23:40,226 --> 00:23:41,981
J'ai faim. Laisse-moi voir
ce qu'ils ont apport�.
284
00:23:54,427 --> 00:23:56,703
Julia... la porte est ouverte.
285
00:24:07,446 --> 00:24:08,341
Allons-y.
286
00:24:15,157 --> 00:24:17,180
C'est pas une belle journ�e ?
287
00:24:18,971 --> 00:24:21,289
C'est une superbe matin�e,
n'est-ce pas ?
288
00:24:21,409 --> 00:24:22,669
�a suffit, Don Luis !
289
00:24:23,438 --> 00:24:25,124
C'est suffisant !
290
00:24:25,429 --> 00:24:27,357
Qu'y a t-il ? Le d�jeuner
n'�tait pas bon ?
291
00:24:27,642 --> 00:24:29,117
Vous avez l'air f�ch�s.
292
00:24:32,783 --> 00:24:33,278
OK.
293
00:24:33,930 --> 00:24:36,374
Vous voulez marcher
dans le jardin...
294
00:24:41,874 --> 00:24:43,718
Allons couper une de ces branches.
295
00:24:46,866 --> 00:24:47,508
Prenez �a.
296
00:24:52,572 --> 00:24:54,838
Allez. Miguel, coupez
cette branche, s'il vous pla�t.
297
00:25:08,759 --> 00:25:11,309
- Bonjour, Don Luis et cie.
- Bonjour.
298
00:25:11,429 --> 00:25:12,404
J'ai ramen� votre commande.
299
00:25:12,524 --> 00:25:13,828
Merci, laissez-la ici.
300
00:25:13,948 --> 00:25:14,976
- Ici ?
- Oui.
301
00:25:16,683 --> 00:25:18,442
Vous avez des visiteurs.
302
00:25:18,674 --> 00:25:19,949
Nous ne sommes pas en visite.
303
00:25:20,069 --> 00:25:21,477
- Nous sommes...
- Exactement !
304
00:25:21,761 --> 00:25:23,067
Les enfants de ma soeur.
305
00:25:23,502 --> 00:25:25,472
Ils passent leurs vacances
avec moi.
306
00:25:25,592 --> 00:25:26,599
Tr�s bien.
307
00:25:26,958 --> 00:25:28,496
Merci, Don Luis. A bient�t.
308
00:25:28,616 --> 00:25:30,403
- Y a pas de quoi, Damian.
- Au revoir, bonne journ�e.
309
00:25:33,870 --> 00:25:35,619
Cette branche, Miguel...
310
00:25:42,151 --> 00:25:44,405
Je vous ai dit que
vous ne pouviez pas partir.
311
00:25:45,143 --> 00:25:46,671
Dites-nous pourquoi.
312
00:25:47,851 --> 00:25:49,147
Quelque chose vous manque ici ?
313
00:25:49,267 --> 00:25:51,486
De la bonne nourriture,
un bon lit...
314
00:25:51,606 --> 00:25:54,710
Vous enfermer au sous-sol
est temporaire.
315
00:25:55,193 --> 00:25:57,753
Vous serez bient�t install�s
confortablement.
316
00:25:59,112 --> 00:26:01,799
Vous aurez un confort que
vous n'avez jamais exp�riment�.
317
00:26:02,547 --> 00:26:04,243
Il y a beaucoup de livres
dans la maison.
318
00:26:04,363 --> 00:26:06,430
Ils sont l� � votre disposition.
319
00:26:06,735 --> 00:26:09,654
Tant que je consid�re
qu'ils vous sont appropri�s.
320
00:26:09,959 --> 00:26:12,888
Je peux vous amener une t�l�,
m�me en couleur.
321
00:26:13,008 --> 00:26:13,910
N'est-ce pas, Jaime ?
322
00:26:14,030 --> 00:26:15,712
On veut juste s'en aller !
323
00:26:15,832 --> 00:26:17,366
Je me fiche de ce
que vous voulez !
324
00:26:18,240 --> 00:26:19,663
Vraiment, je ne suis pas int�ress�.
325
00:26:19,783 --> 00:26:21,675
Qu'allez-vous faire de nous,
Don Luis ?
326
00:26:21,702 --> 00:26:25,263
Je me sens oblig� de r�primer
votre envie de partir
327
00:26:25,832 --> 00:26:28,803
qui en fait, neutralise
vos meilleures qualit�s.
328
00:26:28,923 --> 00:26:29,825
Qui font partie de vous.
329
00:26:29,945 --> 00:26:32,385
Mais... vous croyez avoir
le droit de...
330
00:26:32,505 --> 00:26:34,082
Relax, Miguel.
331
00:26:34,619 --> 00:26:36,905
- Vous r�alisez ce que vous avez fait ?
- Non, qu'avons-nous fait ?
332
00:26:37,506 --> 00:26:40,192
J'ai laiss� la grille ouverte
juste pour voir vos r�actions.
333
00:26:40,312 --> 00:26:42,984
Et vous avez essay�
de vous �chapper !
334
00:26:43,104 --> 00:26:45,165
Bien s�r,
vous vous attendiez � quoi ?
335
00:26:45,186 --> 00:26:46,313
J'attendais votre ob�issance !
336
00:26:46,598 --> 00:26:49,168
- Je vous avais pr�venu !
- Vous vous attendiez � quoi ?
337
00:26:49,501 --> 00:26:51,724
Vous �tes ici et
vous ne partirez pas.
338
00:26:51,945 --> 00:26:54,474
Voil� pourquoi il faut vivre
en harmonie.
339
00:26:55,801 --> 00:26:56,897
Je vous pr�viens.
340
00:26:57,519 --> 00:27:00,300
Si nous n'y arrivons pas,
ce sera tr�s difficile
341
00:27:00,715 --> 00:27:03,307
de rester ensemble sous ce toit.
342
00:27:03,427 --> 00:27:04,845
Vous �tes totalement fou.
343
00:27:04,965 --> 00:27:07,215
Vous comprendrez au fur
et � mesure du temps.
344
00:27:08,596 --> 00:27:11,356
Je dois appliquer d�s maintenant
une action corrective.
345
00:27:11,672 --> 00:27:12,768
Qu'avez-vous dit ?
346
00:27:12,888 --> 00:27:13,832
Vous m'avez entendu.
347
00:27:14,074 --> 00:27:15,138
Une correction.
348
00:27:16,286 --> 00:27:17,846
Relax, Julia.
349
00:27:18,077 --> 00:27:19,774
Vous �tes pardonn�e cette fois.
350
00:27:21,350 --> 00:27:22,920
Quant � Miguel...
351
00:27:24,637 --> 00:27:27,556
Je vous pr�viens. Si vous me
touchez avec ce b�ton...
352
00:27:28,367 --> 00:27:29,621
Jaime, viens ici !
353
00:27:36,412 --> 00:27:37,276
Vous voyez ?
354
00:27:38,214 --> 00:27:40,100
C'est une arme tr�s pr�cise.
355
00:27:41,117 --> 00:27:42,645
Il n'osera pas tirer.
356
00:27:42,765 --> 00:27:44,773
C'est votre opinion
personnelle, Julia.
357
00:27:45,037 --> 00:27:46,196
N'est-ce pas, Jaime ?
358
00:27:47,618 --> 00:27:49,915
Miguel, soyez pr�t
pour votre punition.
359
00:27:50,684 --> 00:27:52,380
Quelle punition as-tu
en t�te, Jaime ?
360
00:27:54,540 --> 00:27:55,994
Voyons...
361
00:27:56,805 --> 00:27:58,122
J'ai trouv� !
362
00:27:58,448 --> 00:28:00,239
Je vais vous punir
comme un m�chant gar�on.
363
00:28:02,156 --> 00:28:05,158
Don Luis, cette plaisanterie
ne va t-elle pas un peu loin ?
364
00:28:05,801 --> 00:28:08,498
Vous savez, Miguel.
Comme les m�chants gar�ons...
365
00:28:08,762 --> 00:28:10,363
- Baissez votre pantalon.
- Quoi ?
366
00:28:10,728 --> 00:28:13,141
- Baissez votre pantalon.
- Non, Miguel ! Non !
367
00:28:13,261 --> 00:28:14,394
Prudence, Jaime !
368
00:28:14,616 --> 00:28:18,040
Une de ces balles pourraient
facilement traverser sa t�te.
369
00:28:19,020 --> 00:28:20,242
Ce serait dommage.
370
00:28:20,453 --> 00:28:21,749
N'est-ce pas, Miguel ?
371
00:28:22,466 --> 00:28:24,383
Baissez votre pantalon.
372
00:28:38,523 --> 00:28:39,987
N'oubliez pas vos sous-v�tements.
373
00:28:40,689 --> 00:28:43,660
Ne vous m�prenez pas.
Je ne vais que vous fesser.
374
00:29:08,329 --> 00:29:09,520
Tr�s bien, Miguel.
375
00:29:10,019 --> 00:29:12,674
A partir de l�, les choses
vont aller mieux.
376
00:29:13,169 --> 00:29:14,571
Allons-y, Jaime.
377
00:29:21,774 --> 00:29:24,903
�a les calmera pour un moment.
378
00:29:33,026 --> 00:29:34,069
Don Luis.
379
00:29:34,522 --> 00:29:35,902
Oui, Jaime ?
380
00:29:36,787 --> 00:29:39,705
- Rien, je vais � la cuisine...
- Attends, monte au grenier avec moi.
381
00:29:40,038 --> 00:29:42,103
Je cherche de l'aide pour
trouver quelque chose.
382
00:29:44,926 --> 00:29:47,971
- Relax.
- Silence, laisse-moi.
383
00:29:50,489 --> 00:29:51,522
Je t'en prie !
384
00:30:02,534 --> 00:30:03,830
Tu es bless�e ?
385
00:30:03,950 --> 00:30:06,379
Je me suis griff�e avec
les ressorts du matelas.
386
00:30:13,439 --> 00:30:14,661
C'est rien.
387
00:31:05,663 --> 00:31:07,807
J'avais presque oubli�
ce que la peur signifiait.
388
00:31:10,314 --> 00:31:15,013
A une �poque, un cri dans
la nuit m'aurait terrifi�.
389
00:31:16,333 --> 00:31:18,724
J'aurais eu la chair de poule
390
00:31:18,745 --> 00:31:23,096
� l'id�e d'�couter
une histoire de fant�me.
391
00:31:24,865 --> 00:31:27,478
Maintenant, j'ai connu
assez d'horreurs.
392
00:31:28,682 --> 00:31:30,620
Les choses horribles
sont si famili�res
393
00:31:31,537 --> 00:31:33,876
qu'elles ne peuvent plus
m'effrayer.
394
00:31:34,392 --> 00:31:35,919
Qu'en as-tu pens� ?
395
00:31:36,039 --> 00:31:37,510
Pas mal.
396
00:31:44,505 --> 00:31:47,254
Cette pi�ce Macbeth
a �t� un vrai succ�s.
397
00:31:47,374 --> 00:31:49,319
Le cercle Wagner l'a inaugur�.
398
00:31:49,439 --> 00:31:51,648
M�me les m�dias ont parl� de nous.
399
00:31:52,385 --> 00:31:54,134
Nous �tions un bon groupe.
400
00:31:54,254 --> 00:31:57,096
Quoiqu'amateurs, nous faisions
�a s�rieusement.
401
00:31:57,216 --> 00:31:58,813
Toujours tr�s exigeants.
402
00:32:07,949 --> 00:32:09,518
Ah, tr�s bien !
403
00:32:09,961 --> 00:32:11,341
A genoux !
404
00:32:16,031 --> 00:32:19,571
Au nom de la grande
Institution Sacr�e.
405
00:32:24,660 --> 00:32:26,177
Je vais pr�parer le diner.
406
00:32:26,749 --> 00:32:28,951
Il y a assez d'amusement
au sous-sol.
407
00:32:29,071 --> 00:32:30,173
H�, attends !
408
00:32:30,415 --> 00:32:35,104
J'admets vouloir jouer
quand je descends ici.
409
00:32:36,044 --> 00:32:37,793
Mais nous ne sommes
pas l� pour �a.
410
00:32:38,109 --> 00:32:40,806
Je veux trouver une chose
int�ressante pour ces gamins !
411
00:32:40,926 --> 00:32:42,007
Viens !
412
00:32:49,355 --> 00:32:51,051
Viens et regarde �a.
413
00:32:54,117 --> 00:32:55,455
C'est quoi tout �a ?
414
00:32:55,866 --> 00:32:57,331
C'�tait � l'oncle Alberto.
415
00:33:04,488 --> 00:33:06,089
L�, ouvre !
416
00:33:06,679 --> 00:33:07,764
Laissez-moi voir.
417
00:33:11,871 --> 00:33:13,788
Un type marrant, cet oncle Alberto.
418
00:33:13,908 --> 00:33:18,150
Le pauvre, il aimait les plaisanteries.
Il a pass� sa vie � collectioner.
419
00:33:18,618 --> 00:33:20,241
Regarde �a !
420
00:33:22,032 --> 00:33:24,708
Un jour, je te montrerai
la collection enti�re.
421
00:33:28,048 --> 00:33:29,696
Voil� ce que je cherchais.
422
00:33:30,149 --> 00:33:31,634
Vous vous attendez pas
� ce que je l'ouvre...
423
00:33:31,845 --> 00:33:33,088
N'aie pas peur.
424
00:33:33,330 --> 00:33:35,617
C'est pour une plaisanterie
plus amusante encore.
425
00:33:36,238 --> 00:33:37,660
Je t'en parlerai plus tard.
426
00:33:56,237 --> 00:33:57,659
Il y a quelqu'un � la grille.
427
00:33:59,425 --> 00:34:01,785
N'aie pas peur, Jaime.
C'est le gars du restaurant.
428
00:34:01,786 --> 00:34:02,785
J'ai t�l�phon� pour le diner.
429
00:34:03,211 --> 00:34:05,419
Nous allons manger ensemble,
avec les enfants.
430
00:34:05,683 --> 00:34:06,789
Je vais leur permettre
de quitter le sous-sol.
431
00:34:07,017 --> 00:34:09,988
C'est dimande de P�ques. Une bonne
journ�e pour un repas de famille.
432
00:34:10,694 --> 00:34:12,348
Te montre pas pendant que j'ouvre.
433
00:34:22,892 --> 00:34:23,630
H� bien...
434
00:34:24,788 --> 00:34:26,432
un caf� serait tr�s bien.
435
00:34:30,025 --> 00:34:31,415
Je vous l'apporte.
436
00:34:32,817 --> 00:34:34,228
Vous avez aim� la nourriture ?
437
00:34:34,724 --> 00:34:37,273
J'ai l'impression que
vous n'avez pas faim.
438
00:34:37,722 --> 00:34:38,892
Qu'y a t-il ?
439
00:34:39,998 --> 00:34:41,831
Je vais mettre de la musique.
440
00:34:42,242 --> 00:34:43,559
On laissse tomber Wagner.
441
00:34:43,833 --> 00:34:47,183
Je vais choisir quelque chose
de plus appropri� pour P�ques.
442
00:35:13,922 --> 00:35:15,256
Mange quelque chose.
443
00:35:15,376 --> 00:35:16,608
Allons...
444
00:35:50,958 --> 00:35:51,949
Don Luis !
445
00:35:55,493 --> 00:35:56,736
Don Luis !
446
00:35:59,191 --> 00:36:00,655
Vous m'entendez ?
447
00:36:01,816 --> 00:36:03,418
Bien s�r que
je vous entends, Miguel.
448
00:36:03,829 --> 00:36:04,935
Qu'y a t-il ?
449
00:36:05,936 --> 00:36:08,801
Julia et moi, on part.
Vous comprenez ?
450
00:36:09,507 --> 00:36:11,298
Vous dites �a parce que
vous avez une arme ?
451
00:36:11,319 --> 00:36:12,015
Oui !
452
00:36:12,308 --> 00:36:14,215
Voil� pourquoi il dit �a !
453
00:36:14,795 --> 00:36:17,376
N'est-ce pas une raison
assez puissante ?
454
00:36:20,041 --> 00:36:21,264
Le caf� est pr�t.
455
00:36:24,352 --> 00:36:26,554
Dommage de l'avoir fait, Jaime.
456
00:36:27,460 --> 00:36:29,851
Malheureusement, les gamins
n'en veulent pas.
457
00:36:30,663 --> 00:36:32,517
Nous assumons que
la porte est ferm�e.
458
00:36:32,637 --> 00:36:33,665
Bien s�r.
459
00:36:34,558 --> 00:36:35,896
Voici les cl�s.
460
00:36:36,016 --> 00:36:37,140
Donnez-les moi !
461
00:36:37,260 --> 00:36:38,088
Non !
462
00:36:38,509 --> 00:36:40,005
Miguel peut venir les chercher.
463
00:36:40,764 --> 00:36:43,587
Je vous pr�viens. Si vous
passez la porte, je tire !
464
00:36:44,473 --> 00:36:46,570
Allez, Miguel. Soyez pas comme �a.
465
00:36:46,981 --> 00:36:48,519
Si vous voulez les cl�s...
466
00:36:49,446 --> 00:36:50,615
venez les chercher.
467
00:37:03,727 --> 00:37:05,707
Laissez tomber et
donnez-moi les cl�s !
468
00:37:06,032 --> 00:37:07,581
Ne veniez-vous pas les chercher ?
469
00:37:08,076 --> 00:37:10,594
- Plus pr�s.
- Je vous pr�viens, je vais tirer !
470
00:37:11,163 --> 00:37:12,016
H� bien...
471
00:37:13,323 --> 00:37:15,314
Si vous osez prendre les cl�s
472
00:37:15,861 --> 00:37:18,442
je devrai vous prendre cette arme.
473
00:37:25,413 --> 00:37:27,120
Tire !
474
00:37:28,110 --> 00:37:29,796
Tire, Miguel !
475
00:37:30,196 --> 00:37:31,618
Tire !
476
00:37:44,817 --> 00:37:46,155
Si vous vous conduisez bien...
477
00:37:46,629 --> 00:37:48,452
un jour, je vous emm�nerai
dans le grenier,
478
00:37:49,063 --> 00:37:51,760
je vous montrerai la collection
de farces de l'oncle Alberto.
479
00:37:53,266 --> 00:37:55,879
Mais vous devez bien
vous tenir, vous comprenez ?
480
00:37:56,420 --> 00:37:57,853
Tr�s bien m�me.
481
00:38:02,467 --> 00:38:05,775
Et en plus, vous devez
�tre plus malin.
482
00:38:06,907 --> 00:38:09,530
Il est embarrassant d'avoir
des �l�ves stupides.
483
00:38:15,142 --> 00:38:18,640
Et si je vous poignardais
dans la gorge ?
484
00:38:32,011 --> 00:38:34,982
Un autre article amusant
de l'oncle Alberto.
485
00:38:36,522 --> 00:38:38,344
Jaime, sers le caf�.
486
00:38:38,639 --> 00:38:40,251
Dans la biblioth�que.
487
00:38:40,525 --> 00:38:42,780
Nous aimons beaucoup le prendre
en cet endroit.
488
00:38:48,819 --> 00:38:50,673
Vous n'aimez pas le caf� non plus ?
489
00:38:51,094 --> 00:38:52,643
Le caf� est un stimulant.
490
00:38:52,928 --> 00:38:55,256
Un d�ca, peut-�tre, Jaime ?
491
00:38:56,094 --> 00:38:56,958
C'est possible.
492
00:38:57,822 --> 00:39:01,636
Rappelle-moi d'amener les affaires
des gamins au sous-sol.
493
00:39:02,658 --> 00:39:06,008
Portez des v�tements frais.
Il faut bien les changer parfois.
494
00:39:07,581 --> 00:39:09,962
Oui, Julia. J'ai dit "parfois".
495
00:39:36,178 --> 00:39:37,168
Pas bien du tout.
496
00:39:41,418 --> 00:39:43,546
J'ai utilis� d'autres m�thodes.
497
00:39:45,221 --> 00:39:47,750
Je devrais �tre amical
et compr�hensif.
498
00:39:48,724 --> 00:39:49,904
Mais vous voyez,
499
00:39:50,326 --> 00:39:53,571
votre attitude me force �
me conduire diff�remment.
500
00:39:55,720 --> 00:39:56,489
H� bien !
501
00:39:58,887 --> 00:40:00,320
Je dois vous punir � nouveau !
502
00:40:01,974 --> 00:40:04,355
J'esp�re que vous ferez
moins le difficile.
503
00:40:05,735 --> 00:40:09,054
Je vous donnerai pas ce plaisir.
Je dois baisser mon pantalon ?
504
00:40:09,683 --> 00:40:11,737
Non, c'est trop humiliant.
505
00:40:12,801 --> 00:40:16,025
- Soulevez votre pull et chemise.
- Pourquoi ne pas nous tuer ?
506
00:40:16,489 --> 00:40:17,679
Qu'attendez-vous ?
507
00:40:26,689 --> 00:40:27,817
Approchez-vous, Miguel !
508
00:40:32,262 --> 00:40:33,569
Pourquoi faites-vous �a ?
509
00:40:33,864 --> 00:40:35,581
Jusqu'o� allez-vous aller ?
510
00:40:35,701 --> 00:40:38,289
Retirez votre chemise
afin d'�tre plus � l'aise.
511
00:40:39,433 --> 00:40:42,510
Comment dirais-je ?
Plus libre et agile...
512
00:40:44,079 --> 00:40:45,049
Prenez �a.
513
00:40:46,018 --> 00:40:47,029
Prenez �a !
514
00:40:47,777 --> 00:40:48,926
Allez, prenez-le !
515
00:40:56,739 --> 00:40:59,046
Que voulez-vous que je fasse ?
516
00:40:59,293 --> 00:41:02,475
Vous comprenez ?
Julia doit �tre punie.
517
00:41:03,539 --> 00:41:04,698
Qui serait le plus indiqu�
que vous ?
518
00:41:07,153 --> 00:41:08,575
Je ne comprends pas.
519
00:41:10,277 --> 00:41:12,089
C'est tr�s clair, Miguel.
520
00:41:12,710 --> 00:41:14,417
Il te dit de me fouetter.
521
00:41:24,380 --> 00:41:26,034
Miguel, vous pouvez commencer !
522
00:41:27,725 --> 00:41:30,064
Non, ce jeu est termin�.
523
00:41:30,338 --> 00:41:31,686
C'est fini !
524
00:41:33,593 --> 00:41:34,626
Vous �tes s�r ?
525
00:41:35,823 --> 00:41:36,624
Vous...
526
00:41:37,214 --> 00:41:39,058
Vous ne me faites plus peur.
527
00:41:39,178 --> 00:41:40,469
Pas cette fois !
528
00:41:41,302 --> 00:41:43,851
Vous avez pris trop de libert�s.
529
00:41:44,304 --> 00:41:45,526
Trop.
530
00:41:47,866 --> 00:41:51,216
Ils pensent aussi que l'arme est
une farce. Montre-leur, Jaime.
531
00:41:51,954 --> 00:41:54,271
Montre-leur avec ce vase.
532
00:42:22,092 --> 00:42:23,104
Frappe-moi.
533
00:42:26,180 --> 00:42:27,824
Qu'est-il arriv�, tu as peur ?
534
00:42:29,204 --> 00:42:30,458
Tu as peur ?
535
00:42:31,174 --> 00:42:31,954
Non.
536
00:42:33,439 --> 00:42:34,703
Mais si.
537
00:42:47,144 --> 00:42:48,514
Vous attendez quoi, Miguel ?
538
00:42:52,308 --> 00:42:54,331
Non non non. Plus fort.
539
00:42:54,689 --> 00:42:56,006
Beaucoup plus fort !
540
00:42:56,585 --> 00:42:57,849
Comme un homme.
541
00:43:13,934 --> 00:43:14,492
Assez.
542
00:43:36,136 --> 00:43:37,927
Tu les as enferm� au sous-sol ?
543
00:43:38,047 --> 00:43:38,686
Oui.
544
00:43:38,991 --> 00:43:39,760
OK.
545
00:43:59,425 --> 00:44:02,586
Les voil�... calmes et relax�s.
546
00:44:03,537 --> 00:44:06,487
Ils vont doucement s'habituer.
Tu verras.
547
00:44:08,510 --> 00:44:09,848
Pourquoi vous faites �a ?
548
00:44:11,175 --> 00:44:12,945
C'est une difficile question
et une difficile r�ponse, Jaime.
549
00:44:13,679 --> 00:44:15,723
Quand quelqu'un suit son id�e,
550
00:44:15,843 --> 00:44:17,946
difficile d'expliquer
pourquoi il le fait.
551
00:44:19,105 --> 00:44:21,802
Si je te posais
la question � toi,
552
00:44:22,276 --> 00:44:23,572
me donnerais-tu une r�ponse ?
553
00:44:25,046 --> 00:44:27,132
Les deux n'ont rien � voir.
554
00:44:49,176 --> 00:44:50,113
Regarde !
555
00:44:53,011 --> 00:44:55,223
L�-bas, au loin, la ville.
556
00:44:56,191 --> 00:44:58,256
Emplie de gens que
je ne connais pas.
557
00:44:58,720 --> 00:45:00,416
Mais je pourrais les aider
558
00:45:01,680 --> 00:45:03,229
� d�terminer mon avenir.
559
00:45:03,688 --> 00:45:05,374
Je pense que les gens ont besoin
560
00:45:05,996 --> 00:45:09,293
de quelqu'un comme moi,
qui est capable de les guider.
561
00:45:10,747 --> 00:45:12,191
Pense � ces gamins.
562
00:45:12,412 --> 00:45:15,120
Ils ont fugu�, � la poursuite
d'une aventure absurde
563
00:45:15,520 --> 00:45:18,533
sans savoir eux-m�mes
ce qu'ils cherchaient.
564
00:45:19,395 --> 00:45:21,018
Mais je suis venu vers eux
565
00:45:21,365 --> 00:45:23,673
avec assez d'�nergie pour
les emp�cher de fuir.
566
00:45:23,894 --> 00:45:25,474
Et �a c'est important, Jaime...
567
00:45:25,917 --> 00:45:29,551
que des personnes telles que moi
soient capables d'�tre stricts !
568
00:45:30,187 --> 00:45:34,380
D'appliquer cette fermet� � des
fuyards...sans r�elle destination !
569
00:45:35,602 --> 00:45:39,974
Quand ma photo �tait dans tous les
journaux, vous m'avez offert un abri.
570
00:45:40,290 --> 00:45:41,396
Je suis votre d�biteur.
571
00:45:41,516 --> 00:45:43,399
Je vous aide comme paiement.
572
00:45:43,958 --> 00:45:45,380
Pas besoin d'autres explications.
573
00:45:47,076 --> 00:45:48,288
Allez, Jaime.
574
00:45:48,408 --> 00:45:52,134
Ne joue pas au gar�on ob�issant.
Ce r�le ne te sied point du tout.
575
00:45:52,608 --> 00:45:58,518
Tu continueras parce que
tu aimes ce jeu autant que moi.
576
00:45:59,810 --> 00:46:01,074
Je vais pr�parer le diner.
577
00:46:02,012 --> 00:46:03,623
Je veux aller me coucher t�t.
578
00:46:03,743 --> 00:46:06,763
C'est le dernier jour des vacances.
Demain, je dois me lever t�t.
579
00:46:12,108 --> 00:46:13,814
Il est 08H10.
580
00:46:19,184 --> 00:46:20,785
Vous allez �tre en retard.
581
00:46:43,272 --> 00:46:47,465
La voiture sera au point mort.
Ils ne doivent pas entendre le moteur.
582
00:46:47,585 --> 00:46:49,330
Revenez vite, je le sens pas.
583
00:46:49,450 --> 00:46:51,132
Pas de probl�me,
ils sont d�j� apprivois�s.
584
00:46:51,252 --> 00:46:52,975
- D'accord, mais...
- Et souviens-toi...
585
00:46:53,260 --> 00:46:54,661
dis-leur que je suis chez moi.
586
00:46:54,914 --> 00:46:56,989
Porte cette arme quand
tu iras au sous-sol.
587
00:46:57,800 --> 00:46:58,717
A ce soir.
588
00:47:17,781 --> 00:47:20,078
Regardez... on va demander.
589
00:47:28,936 --> 00:47:31,759
Police ! Vous �tes le professeur
de Luis Espinosa Castror ?
590
00:47:32,097 --> 00:47:32,855
Oui.
591
00:47:33,523 --> 00:47:34,797
Quelque chose ne va pas ?
592
00:47:35,661 --> 00:47:37,126
Vous connaissez ces gamins ?
593
00:47:38,590 --> 00:47:40,213
Ou, bien s�r.
594
00:47:41,326 --> 00:47:45,077
Ce sont mes �tudiants
en pr�-universit�.
595
00:47:45,856 --> 00:47:47,089
Quelque chose leur est arriv� ?
596
00:47:47,373 --> 00:47:50,060
Ils ont fugu� et nous faisons
une enqu�te.
597
00:47:51,012 --> 00:47:53,235
Vous pouvez partir,
on se verra plus tard.
598
00:47:53,604 --> 00:47:54,552
OK.
599
00:47:58,693 --> 00:47:59,567
Salut.
600
00:48:01,890 --> 00:48:03,302
J'am�ne une autre couverture.
601
00:48:03,807 --> 00:48:04,987
Le temps a chang�.
602
00:48:05,609 --> 00:48:07,084
- Il vient avec vous ?
- Non.
603
00:48:08,612 --> 00:48:10,592
Partirons-nous d'ici vivants, Jaime ?
604
00:48:10,712 --> 00:48:12,810
Je ne sais pas, Julia. Je..
605
00:48:12,930 --> 00:48:13,948
Va chercher l'arme !
606
00:48:14,068 --> 00:48:16,108
- Il ne la porte pas.
- Prends cette bouteille !
607
00:48:16,318 --> 00:48:17,267
Allez !
608
00:48:19,582 --> 00:48:21,889
Vous nous aiderez � quitter
cet endroit, hein ?
609
00:48:22,406 --> 00:48:24,902
Je ne pense pas pouvoir.
Don Luis surveille la maison.
610
00:48:25,022 --> 00:48:27,010
Il est au travail,
les vacances sont termin�es !
611
00:48:27,130 --> 00:48:29,791
Ne soyez pas na�f !
Il a d�missionn� !
612
00:48:29,911 --> 00:48:32,446
Il aime �a encore plus !
613
00:48:34,711 --> 00:48:36,492
Il surveille l�-haut,
avec son arme.
614
00:48:36,612 --> 00:48:38,441
Si vous me croyez pas, sortez.
615
00:48:38,561 --> 00:48:39,884
On se cachera pas.
616
00:48:40,128 --> 00:48:42,614
On vous portera comme bouclier,
il osera pas tirer.
617
00:48:43,858 --> 00:48:45,164
Vous pouvez m'utiliser comme otage
618
00:48:45,585 --> 00:48:46,966
mais �a marchera pas.
619
00:48:48,736 --> 00:48:49,628
Pourquoi ?
620
00:48:49,748 --> 00:48:51,503
Je suis sous le choc !
621
00:48:51,808 --> 00:48:53,642
Laisse-moi vous parler.
622
00:48:58,015 --> 00:48:59,891
Parlez mais soyez prudent.
623
00:49:01,587 --> 00:49:05,559
S'il devait tirer, il le ferait
m�me si vous me tuez.
624
00:49:05,679 --> 00:49:07,287
C'est tout ce qu'il ressent
pour vous ?
625
00:49:08,429 --> 00:49:09,820
Vous �tes son ami, pas vrai ?
626
00:49:11,011 --> 00:49:12,328
Pas exactement.
627
00:49:12,448 --> 00:49:14,761
Pourquoi vous restez, alors ?
Pourquoi vous l'aidez ?
628
00:49:15,299 --> 00:49:17,269
Il m'a sous sa coupe encore
plus que vous.
629
00:49:17,389 --> 00:49:20,177
On ne comprend pas.
Pourriez-vous expliquer ?
630
00:49:27,246 --> 00:49:29,058
�a s'est pass� il y a deux ans.
631
00:49:29,332 --> 00:49:30,838
La police me recherchait.
632
00:49:31,313 --> 00:49:33,040
J'avais besoin de me cacher.
633
00:49:33,630 --> 00:49:36,159
Je n'avais aucun endroit o� aller,
et j'ai pens� � Don Luis.
634
00:49:36,618 --> 00:49:38,757
Je pensais qu'il comprendrait
la situation.
635
00:49:41,465 --> 00:49:43,435
Il l'a comprise mais...
636
00:49:43,555 --> 00:49:45,468
Qu'avez-vous fait ? Pourquoi
la police vous poursuivait ?
637
00:49:45,910 --> 00:49:47,026
Je vous le dirai un jour.
638
00:49:47,269 --> 00:49:48,923
Nous avons beaucoup de temps
devant nous.
639
00:49:55,929 --> 00:49:57,214
A vos ordres, Commissaire.
640
00:49:57,334 --> 00:49:58,746
- A vos ordres !
- Des nouvelles ?
641
00:49:58,866 --> 00:49:59,821
Rien, commissaire.
642
00:49:59,941 --> 00:50:03,529
On doit insister, quelqu'un doit
savoir. Un �tudiant, un prof.
643
00:50:12,564 --> 00:50:13,881
J'ai boug�, � votre tour.
644
00:50:15,093 --> 00:50:16,325
Oui, je vois.
645
00:50:18,293 --> 00:50:21,338
Pas aujourd'hui obligatoirement.
Peut-�tre demain...
646
00:50:21,580 --> 00:50:23,740
Je suis d'accord, nous ne
devons pas nous pr�cipiter.
647
00:50:25,057 --> 00:50:26,058
Echec � la reine.
648
00:50:28,715 --> 00:50:31,244
Il vous fait confiance.
Il vous laisse le r�volver.
649
00:50:33,151 --> 00:50:34,899
Je prends votre reine
avec mon chevalier.
650
00:50:40,315 --> 00:50:41,832
Voici sa salle de classe.
La classe pr�-universitaire.
651
00:50:41,952 --> 00:50:44,350
- Ils sont pr�sents ?
- Avec le prof de litt�rature.
652
00:50:44,470 --> 00:50:46,068
- On entre avec votre permission.
- Je vous en prie.
653
00:50:46,188 --> 00:50:48,965
La premi�re chose que j'ai
remarqu� dans vos travaux.
654
00:50:53,108 --> 00:50:54,024
Echec.
655
00:50:55,984 --> 00:50:56,795
Mais...
656
00:50:57,364 --> 00:50:58,650
N'y pensez pas plus.
657
00:50:59,145 --> 00:51:00,125
Echec et mat.
658
00:51:02,898 --> 00:51:04,594
Allez au Diable.
659
00:51:07,818 --> 00:51:09,672
Vous devez apprendre � perdre, Miguel.
660
00:51:20,033 --> 00:51:21,192
Elle vous pla�t ?
661
00:51:22,370 --> 00:51:23,108
Beaucoup.
662
00:51:24,477 --> 00:51:26,416
Je vais l�-haut. Don Luis
peut se poser des questions.
663
00:51:26,536 --> 00:51:27,806
Non, attendez.
664
00:51:28,249 --> 00:51:29,692
Elle vous pla�t beaucoup.
665
00:51:31,953 --> 00:51:33,165
Je vous l'ai dit.
666
00:51:33,575 --> 00:51:35,661
- Je monte. Don Luis demandera...
- Jaime...
667
00:51:36,894 --> 00:51:38,116
Je comprends qu'elle vous plaise.
668
00:51:39,286 --> 00:51:40,950
C'est vraiment une fille super.
669
00:51:41,667 --> 00:51:42,552
Elle est g�niale...
670
00:51:43,527 --> 00:51:44,212
pour tout.
671
00:51:44,760 --> 00:51:45,687
Je le suppose.
672
00:51:46,751 --> 00:51:48,374
Vous ne pouvez pas imaginer.
673
00:51:49,691 --> 00:51:51,482
Le prix serait assez �l�v� ?
674
00:51:52,740 --> 00:51:53,836
Non !
675
00:51:58,693 --> 00:52:01,221
Alors, que voulez-vous ?
676
00:52:01,558 --> 00:52:03,360
Je ne pensais pas que
vous pourrriez tomber si bas.
677
00:52:03,724 --> 00:52:06,516
Ecoutez, je dois quitter
cet endroit.
678
00:52:06,636 --> 00:52:08,571
Je peux partir, je n'en peux plus !
679
00:52:09,561 --> 00:52:11,120
Comme toujours, il est l�-haut.
680
00:52:11,240 --> 00:52:13,280
Il esp�re avoir une chance
681
00:52:13,522 --> 00:52:15,924
de jouer encore avec nous.
682
00:52:16,441 --> 00:52:19,275
Je n'en peux plus, Jaime.
Vous devez m'aider !
683
00:52:19,395 --> 00:52:20,686
Vous devez me lib�rer de lui.
684
00:52:20,806 --> 00:52:24,356
Je vous en supplie. Je ferai
ce que vous voulez.
685
00:52:25,041 --> 00:52:28,570
Sortez-moi d'ici, Jaime.
Je n'en peux plus.
686
00:52:28,690 --> 00:52:32,142
Je suis s�r que vous �tes
le seul � pouvoir m'aider.
687
00:52:32,262 --> 00:52:35,840
Dites-moi quoi faire, Jaime.
Sortez-moi d'ici !
688
00:52:35,960 --> 00:52:38,158
Sortez-moi d'ici, Jaime !
689
00:52:42,812 --> 00:52:44,308
Relaxez-vous, Julia.
690
00:52:47,363 --> 00:52:48,480
Ne vous inqui�tez pas.
691
00:52:49,871 --> 00:52:50,988
Au fait, Miguel.
692
00:52:51,514 --> 00:52:52,979
Il y a une chose que
je ne comprends pas vraiment.
693
00:52:54,212 --> 00:52:55,581
Quand vous dites que
vous voulez partir...
694
00:52:56,045 --> 00:52:57,077
A quoi vous vous r�ferrez ?
695
00:52:58,367 --> 00:53:02,096
Partir et faire face � vos parents
et les gens qui vous attendent dehors ?
696
00:53:03,571 --> 00:53:06,574
Ou juste... quitter le sous-sol ?
697
00:53:08,294 --> 00:53:10,233
Je ne vois pas ce
que vous voulez dire.
698
00:53:11,202 --> 00:53:15,206
Vous pr�f�reriez faire face
aux autres plut�t que Don Luis.
699
00:53:16,059 --> 00:53:18,714
Ou vous pr�f�rez peut-�tre
que personne ne vous contr�le ?
700
00:53:19,914 --> 00:53:21,621
Je ne comprends toujours pas.
701
00:53:23,675 --> 00:53:25,877
Vous me comprenez, Julia. Non ?
702
00:53:26,952 --> 00:53:28,058
Oui...
703
00:53:31,657 --> 00:53:33,131
Moi aussi, j'ai mes id�es.
704
00:53:34,838 --> 00:53:37,620
D'abord, analysons la situation.
705
00:53:40,283 --> 00:53:43,865
Il faut calculer ce qui
se passe hors de ces murs.
706
00:53:44,645 --> 00:53:46,773
OK, quand les avez-vous vu
pour la derni�re fois ?
707
00:53:46,893 --> 00:53:48,016
Je ne sais pas.
708
00:53:48,269 --> 00:53:49,755
Le jour pr�c�dent les vacances.
709
00:53:49,875 --> 00:53:51,535
Ils ont parl� de quelque
chose de particulier ?
710
00:53:51,655 --> 00:53:52,555
Non...
711
00:53:53,134 --> 00:53:54,314
Non, monsieur.
712
00:53:54,434 --> 00:53:56,800
Vous n'avez pas remarqu�
qu'ils portaient des sacs de voyage ?
713
00:53:57,011 --> 00:53:59,076
Non, je n'ai pas fait attention.
714
00:53:59,196 --> 00:54:00,214
Asseyez-vous !
715
00:54:00,334 --> 00:54:02,247
Votre nom, Melle ?
716
00:54:02,494 --> 00:54:03,537
Votre nom ?
717
00:54:04,138 --> 00:54:05,075
Maribel.
718
00:54:05,318 --> 00:54:06,361
Maribel quoi ?
719
00:54:06,481 --> 00:54:07,815
Garc�a Hidalgo.
720
00:54:07,935 --> 00:54:11,829
Avez-vous entendu les commentaires sur
les p�r�grinations de vos coll�gues ?
721
00:54:12,756 --> 00:54:14,769
Je sais pas, je me souviens pas.
722
00:54:15,801 --> 00:54:19,014
Je suis tr�s nerveuse.
Je jure que je ne sais rien !
723
00:54:20,942 --> 00:54:23,313
Ce gamin veut parler.
724
00:54:23,735 --> 00:54:24,410
Dites-moi.
725
00:54:25,031 --> 00:54:27,012
Je m'appelle Alfonso D�az Carri�n.
726
00:54:27,560 --> 00:54:28,898
Vous avez quelque chose � dire ?
727
00:54:29,018 --> 00:54:30,299
- Oui !
- Alors, allez-y.
728
00:54:30,773 --> 00:54:33,586
Toutes les personnes interrog�es
ont menti, monsieur.
729
00:54:33,893 --> 00:54:37,949
Ils essaient de cacher la vraie
raison de la fuite de Julia et Miguel.
730
00:54:38,307 --> 00:54:42,184
Ils ont dit qu'ils voulaient
partir de chez eux
731
00:54:42,304 --> 00:54:46,093
pour avoir des relations
sexuelles libres.
732
00:54:46,546 --> 00:54:49,549
Loin de leurs parents et
de tout type d'autorit�.
733
00:54:50,181 --> 00:54:51,192
Je vois.
734
00:55:35,754 --> 00:55:36,671
Jaime !
735
00:55:40,590 --> 00:55:42,360
Tu es l�, Jaime ?
736
00:55:44,923 --> 00:55:45,766
Jaime !
737
00:55:46,662 --> 00:55:47,483
Jaime !
738
00:56:01,368 --> 00:56:02,432
Salut.
739
00:56:02,552 --> 00:56:03,676
Je ne vous avais pas entendu.
740
00:56:03,796 --> 00:56:06,099
- Tu viens du sous-sol ?
- J'�tais avec les gosses.
741
00:56:06,574 --> 00:56:07,996
Et ton arme, alors ?
742
00:56:08,116 --> 00:56:10,862
�a n'est plus n�cessaire.
Ils sont d�j� apprivois�s.
743
00:56:13,454 --> 00:56:14,612
Il ne faut pas baisser sa garde.
744
00:56:15,097 --> 00:56:16,425
Faut toujours la garder.
745
00:56:17,618 --> 00:56:18,408
Don Luis !
746
00:56:19,314 --> 00:56:20,157
Quoi ?
747
00:56:20,810 --> 00:56:22,032
Y a des nouvelles.
748
00:56:22,748 --> 00:56:24,887
Les gosses... veulent rester.
749
00:56:26,212 --> 00:56:28,045
Ils ont d�cid� de ne plus partir.
750
00:56:29,025 --> 00:56:31,185
Ils ont de la nourriture,
ils n'ont pas � travailler...
751
00:56:31,438 --> 00:56:33,187
Ils peuvent �tre ensemble...
752
00:56:33,524 --> 00:56:35,009
Que peuvent-ils demander de plus ?
753
00:56:37,716 --> 00:56:39,159
L'arme n'est plus n�cessaire.
754
00:56:55,565 --> 00:56:57,524
Vous cherchez quelque chose, Don Luis ?
755
00:57:00,337 --> 00:57:01,812
O� sont les armes ?
756
00:57:02,034 --> 00:57:04,762
Je les ai nettoy�. �a vous d�range ?
757
00:57:06,564 --> 00:57:08,323
Non... pas du tout.
758
00:57:08,561 --> 00:57:10,236
Je les replacerai quand
j'en aurai termin�.
759
00:57:11,880 --> 00:57:14,356
Et quelles sont ces nouvelles
au sujet des gosses ?
760
00:57:15,820 --> 00:57:18,233
- Ils veulent rester ?
- C'est �a !
761
00:57:19,772 --> 00:57:21,025
Je vois.
762
00:57:24,333 --> 00:57:25,524
J'ai une id�e.
763
00:57:26,272 --> 00:57:28,295
Ils n'ont plus besoin
de rester au sous-sol.
764
00:57:28,870 --> 00:57:29,861
En outre...
765
00:57:29,981 --> 00:57:31,262
avec cette pluie,
766
00:57:31,382 --> 00:57:32,389
c'est trop humide.
767
00:57:33,601 --> 00:57:36,614
Pr�parons un diner pour
c�l�brer cette d�cision.
768
00:57:38,363 --> 00:57:38,963
OK.
769
00:57:39,671 --> 00:57:41,157
Un diner haut-de-gamme.
770
00:57:41,578 --> 00:57:44,971
Et pendant le dessert, vous
pourriez jouer une de vos pi�ces.
771
00:57:45,792 --> 00:57:48,816
Encore mieux,
vous pourriez l'interpr�ter.
772
00:57:48,936 --> 00:57:51,044
Je suis s�r que les gosses
aimeraient �a.
773
00:57:56,533 --> 00:57:57,956
Ne m'apportez plus de rapports.
774
00:57:59,287 --> 00:58:03,526
Si les barons veulent me d�serter,
je m'en fiche, c'est leur affaire.
775
00:58:04,063 --> 00:58:05,480
La peur ne m'affecte pas
776
00:58:06,873 --> 00:58:10,539
tant que la for�t de Birnam
se dirige vers Dunsinane.
777
00:58:14,107 --> 00:58:15,677
Qui est-ce gar�on, Malcolm ?
778
00:58:16,964 --> 00:58:18,923
N'est-il pas n� d'une femme ?
779
00:58:20,588 --> 00:58:25,276
Les esprits qui
connaissent l'avenir
780
00:58:26,128 --> 00:58:27,962
m'ont dit:
781
00:58:28,488 --> 00:58:33,290
�N'aie pas peur, Macbeth.
Aucun homme na�t d'un femme
782
00:58:33,291 --> 00:58:38,540
ne pourra atteindre Macbeth
ni lui nuire".
783
00:58:38,542 --> 00:58:42,072
- Bravo !
- Tr�s bon !
784
00:58:43,368 --> 00:58:44,579
Vous avez aim� ?
785
00:58:44,959 --> 00:58:46,507
Vous �tes un grand acteur !
786
00:58:47,150 --> 00:58:47,908
H� bien...
787
00:58:48,837 --> 00:58:51,534
J'aurais mis plus d'emphase
si j'avais eu l'�p�e sur moi.
788
00:58:51,934 --> 00:58:53,936
Mais Jaime a insist� pour
que je ne l'utilise pas.
789
00:58:55,611 --> 00:58:57,982
Un verre vous fera du bien.
790
00:58:59,816 --> 00:59:02,271
A quel acte �a correspondait ?
791
00:59:03,693 --> 00:59:05,389
Un moment tr�s tragique, Julia.
792
00:59:06,843 --> 00:59:09,414
Macbeth essaie de recouvrer
son courage mais en vain.
793
00:59:10,183 --> 00:59:11,764
Il se berce d'illusions.
794
00:59:13,207 --> 00:59:14,313
Mais il sait
795
00:59:15,177 --> 00:59:16,578
que tout est perdu.
796
00:59:17,463 --> 00:59:19,149
Il perd sa force.
797
00:59:19,906 --> 00:59:20,855
Oui...
798
00:59:21,445 --> 00:59:22,309
Il le sait.
799
00:59:24,795 --> 00:59:26,080
Comment le sait-il ?
800
00:59:28,837 --> 00:59:31,734
C'est plus facile quand le jeu
801
00:59:32,841 --> 00:59:34,526
est sur le point d'�tre perdu.
802
00:59:35,348 --> 00:59:36,412
Peut-on le ressentir ?
803
00:59:37,044 --> 00:59:38,108
Est-ce vrai ?
804
00:59:38,614 --> 00:59:39,299
Oui !
805
00:59:40,620 --> 00:59:41,410
Jaime...
806
00:59:43,801 --> 00:59:45,108
Je suis content.
807
00:59:45,424 --> 00:59:47,510
Il n'y aura rien d'autre
� expliquer.
808
00:59:51,442 --> 00:59:53,380
Il n'y aura aucune surprise.
809
01:01:16,972 --> 01:01:18,130
Bonjour !
810
01:01:18,836 --> 01:01:19,974
Salut, Jaime !
811
01:01:26,968 --> 01:01:28,358
N'est-ce pas une belle matin�e ?
812
01:01:28,580 --> 01:01:29,254
Oui.
813
01:01:29,507 --> 01:01:31,856
Comment s'est pass� la 1�re
nuit en temps que ma�tre de maison ?
814
01:01:38,644 --> 01:01:41,057
Quel ennui. Il n'y a que
de la musique classique ici.
815
01:01:41,177 --> 01:01:42,932
Il me faut de disques modernes.
816
01:01:43,052 --> 01:01:44,418
Nous allons en acheter.
817
01:01:45,033 --> 01:01:46,350
Qu'en penses-tu, Jaime ?
818
01:01:46,855 --> 01:01:48,130
Oui, bien s�r.
819
01:01:48,250 --> 01:01:50,648
Nous avons besoin de pas mal
de choses ici, pas vrai ?
820
01:02:11,069 --> 01:02:12,238
Attention !
821
01:02:21,555 --> 01:02:24,916
�a vous causera un probl�me
mais comprenez
822
01:02:25,790 --> 01:02:26,991
Moi, comprendre ?
823
01:02:27,111 --> 01:02:32,324
Je sais que, pour vous, enseigner
�tait un hobby, mais...
824
01:02:32,672 --> 01:02:34,674
mais apr�s tant d'ann�es,
je pensais que...
825
01:02:34,948 --> 01:02:38,867
vous auriez acquis une �thique
professionnelle.
826
01:02:38,987 --> 01:02:42,376
D�sol� mais ma d�cision
est d�finitive.
827
01:02:44,103 --> 01:02:47,243
Je vais voyager en Europe
et serai loin plusieurs mois.
828
01:02:49,002 --> 01:02:50,045
D�sol�.
829
01:02:51,984 --> 01:02:53,058
Adios.
830
01:02:59,667 --> 01:03:01,016
Vous �tes tous satisfaits ?
831
01:03:02,027 --> 01:03:03,608
Dommage que vous ne soyez jamais
devenu un professionnel.
832
01:03:03,728 --> 01:03:05,209
Vous auriez fait un grand acteur.
833
01:03:05,863 --> 01:03:06,885
Merci.
834
01:03:08,866 --> 01:03:09,888
Au fait...
835
01:03:10,604 --> 01:03:13,870
je peux retirer le maquillage
et chercher d'autres v�tements ?
836
01:03:13,990 --> 01:03:16,820
Bien s�r, vous ne resterez pas
ainsi le reste de votre vie.
837
01:03:18,862 --> 01:03:20,863
Rien ne dure jamais, Julia.
838
01:03:21,295 --> 01:03:23,424
Allons, �pargnez vos discours.
839
01:03:25,373 --> 01:03:27,406
Nous avons trouv� ce ch�quier
dans votre bureau.
840
01:03:27,858 --> 01:03:29,112
Il faut une signature.
841
01:03:32,399 --> 01:03:35,949
Les gosses veulent arranger
la maison, ils en ont besoin.
842
01:03:42,510 --> 01:03:46,187
Vous serez celui qui va
s'occuper de tout cela.
843
01:03:49,213 --> 01:03:50,698
Soyez sport.
844
01:03:51,678 --> 01:03:53,870
Le blocus �conomique
845
01:03:54,249 --> 01:03:55,534
est la seule arme qui me reste.
846
01:03:59,836 --> 01:04:01,754
Bien s�r, tu pourrais me tuer.
847
01:04:02,902 --> 01:04:05,199
Mais �a ne r�soudrait rien.
848
01:04:05,610 --> 01:04:07,085
On s'attendait �
ce que vous refusiez.
849
01:04:09,968 --> 01:04:12,644
Mieux vaut que vous vous changiez.
850
01:04:14,014 --> 01:04:16,184
Ce serait dommage d'ab�mer
ces v�tements.
851
01:04:20,629 --> 01:04:22,104
Allez, signez !
852
01:04:25,054 --> 01:04:27,277
Ce ne sera pas facile
de me convaincre.
853
01:04:27,583 --> 01:04:29,721
Tu vois, Jaime. Il dit
que ce sera pas facile.
854
01:04:31,273 --> 01:04:33,222
Il devrait �tre plus coop�ratif.
855
01:04:33,970 --> 01:04:35,129
Souvenez-vous...
856
01:04:35,592 --> 01:04:38,574
vous avez promis que cette maison
serait un paradis de confort.
857
01:04:39,217 --> 01:04:40,228
Comme vous le voyez,
858
01:04:40,348 --> 01:04:42,182
le type essaie d'�tre persuasif.
859
01:04:43,825 --> 01:04:47,323
J'essaie de vous convaincre
d'une fa�on amicale.
860
01:04:47,850 --> 01:04:49,146
Avec courtoisie.
861
01:04:50,416 --> 01:04:51,880
Avec beaucoup de...
862
01:04:52,660 --> 01:04:53,977
courtoisie !
863
01:05:07,882 --> 01:05:09,157
�a a l'air bien.
864
01:05:11,261 --> 01:05:13,179
Tr�s bien, tu penses
que l'on me reconna�tra ?
865
01:05:13,299 --> 01:05:15,823
Evite les endroits o� tu seras
reconnu et conduis-toi normalement.
866
01:05:19,180 --> 01:05:19,928
Merci.
867
01:05:20,048 --> 01:05:23,963
Apr�s la banque, le shopping
et ensuite je reviens.
868
01:05:24,426 --> 01:05:25,080
H� !
869
01:05:25,849 --> 01:05:27,060
T'as oubli� le ch�que.
870
01:05:27,545 --> 01:05:29,252
Quel idiot ! J'ai pris le miroir.
871
01:05:30,990 --> 01:05:32,687
Avec la fureur du d�part...
872
01:05:34,362 --> 01:05:35,531
OK, � plus tard.
873
01:05:40,379 --> 01:05:42,792
Esp�rons que Don Luis a sign�
le ch�que correctement.
874
01:05:45,289 --> 01:05:46,574
Apr�s l'affrontement...
875
01:06:17,570 --> 01:06:19,446
Difficile pour lui
s'il rencontre quelqu'un.
876
01:06:19,566 --> 01:06:21,648
En outre, avec sa d�gaine...
877
01:06:22,010 --> 01:06:24,897
N�anmoins, c'est dangereux.
Mieux vaut �viter les sorties.
878
01:06:25,223 --> 01:06:27,857
Mais je comprends que tu vas
t'ennuyer dans cet endroit.
879
01:09:09,323 --> 01:09:10,534
Il est tr�s tard, Jaime.
880
01:09:11,591 --> 01:09:13,646
Miguel... va revenir.
881
01:09:14,931 --> 01:09:16,417
�a t'ennuie ?
882
01:09:18,071 --> 01:09:19,788
Non, pas le moins du monde.
883
01:09:21,091 --> 01:09:23,883
Je me souviens ce que j'ai dit
dans le sous-sol il y a peu.
884
01:09:26,253 --> 01:09:26,986
Je vois.
885
01:09:27,748 --> 01:09:29,603
C'est pour �a que
tu as couch� avec moi ?
886
01:09:31,815 --> 01:09:32,553
Non.
887
01:09:32,964 --> 01:09:33,975
Ce n'est pas la raison.
888
01:09:51,991 --> 01:09:53,593
Je pense que tu aimeras.
889
01:09:54,572 --> 01:09:57,038
C'est la m�me ambiance
qu'� ton �ge.
890
01:09:57,158 --> 01:09:58,418
H� bien, plus ou moins.
891
01:09:59,491 --> 01:10:01,683
Les Beatles n'�taient m�me
pas encore l�, pas vrai ?
892
01:10:02,073 --> 01:10:03,505
Ils d�butaient � l'�poque.
893
01:10:04,159 --> 01:10:04,864
Bien s�r.
894
01:10:05,128 --> 01:10:06,687
- On danse ?
- Oui !
895
01:10:14,853 --> 01:10:16,191
Toi aussi, Jaime !
896
01:10:16,311 --> 01:10:17,476
Non, vas-y danse !
897
01:10:17,596 --> 01:10:18,962
On a mis un rock en ton honneur !
898
01:10:19,236 --> 01:10:20,352
Pas besoin de...
899
01:10:21,368 --> 01:10:22,937
On peut danser ensemble, nous trois !
900
01:10:26,688 --> 01:10:28,901
Tu danses mal.
Et d'une fa�on obsol�te.
901
01:10:46,293 --> 01:10:48,294
On joue pourquoi ?
902
01:10:48,414 --> 01:10:50,444
Tout sauf de l'argent.
Ce serait stupide.
903
01:10:50,661 --> 01:10:53,389
Nous allons trouver quelque
chose d'int�ressant, pas vrai ?
904
01:10:53,509 --> 01:10:57,456
Le perdant sera puni
par les deux gagnants.
905
01:10:57,719 --> 01:10:58,562
OK.
906
01:10:59,205 --> 01:11:00,058
Super !
907
01:11:00,178 --> 01:11:02,099
Je vous pr�viens, j'ai pas
l'intention de perdre.
908
01:11:02,219 --> 01:11:03,647
Je me suis beaucoup entra�n�.
909
01:11:05,944 --> 01:11:07,187
Ne soyez pas des b�tes !
910
01:11:07,307 --> 01:11:08,789
Vous perdrez ensuite !
911
01:11:08,909 --> 01:11:09,832
Pr�t !
912
01:11:13,165 --> 01:11:14,209
Feu !
913
01:11:30,906 --> 01:11:32,076
�a suffit, je vous en prie !
914
01:11:33,452 --> 01:11:36,076
�a suffit ! J'en peux plus !
915
01:11:36,318 --> 01:11:38,151
Tu as perdu
et tu dois r�sister !
916
01:11:38,394 --> 01:11:39,426
Tu perdras ensuite !
917
01:12:29,290 --> 01:12:30,480
Bonjour!
918
01:12:30,600 --> 01:12:31,955
- J'ai votre commande.
- Bonjour.
919
01:12:32,075 --> 01:12:32,977
Je l'am�ne � l'int�rieur ?
920
01:12:33,097 --> 01:12:34,705
Non. Laissez-la ici, merci.
921
01:12:36,141 --> 01:12:38,248
Votre neveu et ni�ce
sont encore l� ?
922
01:12:38,786 --> 01:12:39,871
Comment vous le savez ?
923
01:12:39,991 --> 01:12:41,830
Vos commandes sont plus
importantes maintenant.
924
01:12:42,073 --> 01:12:44,559
Parfois, nous avons des invit�s.
925
01:12:46,632 --> 01:12:49,339
Les gamins ont d� faire �a, non ?
926
01:12:50,477 --> 01:12:51,425
Oui, oui.
927
01:12:51,857 --> 01:12:52,953
Tr�s marrant.
928
01:12:53,322 --> 01:12:55,123
- OK, au revoir.
- Au revoir.
929
01:12:55,471 --> 01:12:56,377
Je laisse le panier ici.
930
01:12:56,497 --> 01:12:57,456
Merci beaucoup.
931
01:13:30,126 --> 01:13:31,622
J'ai commenc� le jeu
932
01:13:31,742 --> 01:13:34,035
et vous vous �tes veng�s.
Jusqu'ici, tout va bien.
933
01:13:35,942 --> 01:13:37,785
Mais � un moment,
il faudra que �a cesse.
934
01:13:38,237 --> 01:13:39,406
Pourquoi ?
935
01:13:39,670 --> 01:13:41,524
Ma situation devient inqui�tante.
936
01:13:43,294 --> 01:13:45,548
Je suis sur le point de craquer.
937
01:13:46,451 --> 01:13:49,948
Je ne tiendrai pas plus longtemps
enferm� dans le sous-sol.
938
01:13:50,068 --> 01:13:51,033
Vous essayez quoi ?
939
01:13:51,423 --> 01:13:53,120
Vous vous attendez � ce que
les gosses aient piti� de vous ?
940
01:13:53,240 --> 01:13:54,289
Non.
941
01:13:55,510 --> 01:13:57,322
Je veux n�gocier avec eux...
942
01:13:58,460 --> 01:13:59,408
pas avec toi.
943
01:14:00,335 --> 01:14:01,125
Parce que toi...
944
01:14:01,245 --> 01:14:03,085
Nous trois,
nous prenons les d�cisions.
945
01:14:03,348 --> 01:14:04,813
Vous comprenez, nous trois !
946
01:14:04,933 --> 01:14:06,393
Oui... vous trois.
947
01:14:07,152 --> 01:14:08,184
Je comprends.
948
01:14:08,901 --> 01:14:11,103
Mais je ne peux rien
offrir � Jaime !
949
01:14:12,957 --> 01:14:14,158
Mais � vous deux...
950
01:14:14,485 --> 01:14:15,485
Quoi ?
951
01:14:16,444 --> 01:14:17,877
J'ai de l'argent � la banque.
952
01:14:18,629 --> 01:14:20,219
Je peux vous donner
ce que vous voulez !
953
01:14:20,339 --> 01:14:21,705
Pas besoin.
954
01:14:22,916 --> 01:14:25,150
On a pas encore d�pens� la moiti�
de ce que vous nous avez donn�.
955
01:14:26,140 --> 01:14:27,605
Vous ne vous rendez pas compte ?
956
01:14:28,101 --> 01:14:30,482
Je vous offre beaucoup d'argent.
957
01:14:31,420 --> 01:14:32,316
Dites-moi...
958
01:14:32,979 --> 01:14:35,666
Dites-moi combien pour
une vie s�curis�e.
959
01:14:37,436 --> 01:14:39,090
Vous pourriez aller � l'�tranger !
960
01:14:39,874 --> 01:14:42,034
Pour l'instant,
nous allons nulle part.
961
01:14:42,813 --> 01:14:44,162
On est bien ici.
962
01:14:44,605 --> 01:14:45,511
Pas vrai ?
963
01:14:59,906 --> 01:15:00,960
C'est presque l'aube.
964
01:15:01,080 --> 01:15:04,879
Comme Dracula, tu retournes
dans ta tombe � l'aube !
965
01:15:05,269 --> 01:15:06,312
C'est juste une pr�caution.
966
01:15:06,432 --> 01:15:07,850
Quelle pr�caution ?
967
01:15:07,970 --> 01:15:11,085
Toutes les maisons sont vides,
personne ne vient jamais !
968
01:15:11,801 --> 01:15:13,561
Miguel, tu es nerveux !
Que se passe t-il ?
969
01:15:13,681 --> 01:15:16,922
Je ne suis pas nerveux
et il ne m'arrive rien !
970
01:15:17,042 --> 01:15:17,976
Tu es s�r ?
971
01:15:18,096 --> 01:15:18,903
Oui, s�r !
972
01:15:21,526 --> 01:15:24,719
N'�carte pas l'offre de Don Luis.
973
01:15:25,432 --> 01:15:26,928
On aurait pu prendre le fric.
974
01:15:27,048 --> 01:15:27,786
Quoi ?
975
01:15:28,150 --> 01:15:31,353
On pourrait partir.
C'est sans issue.
976
01:15:32,290 --> 01:15:34,587
- Tu veux partir ?
- Bien s�r.
977
01:15:35,407 --> 01:15:37,504
Dans ce cas...
978
01:15:37,725 --> 01:15:40,317
dis-lui que nous acceptons
son offre g�n�reuse.
979
01:15:42,329 --> 01:15:43,909
Que feras-tu, Julia ?
980
01:15:44,344 --> 01:15:48,010
Les choses ont chang� mais
apr�s 2 mois dans cet endroit,
981
01:15:48,130 --> 01:15:49,843
faudra prendre une d�cision.
982
01:15:50,792 --> 01:15:52,256
Laisse-moi r�fl�chir.
983
01:15:53,518 --> 01:15:56,995
Et toi, Jaime. Combien de temps
tu vas rester dans ce pi�ge � rats ?
984
01:15:57,115 --> 01:15:58,175
La ferme !
985
01:15:58,775 --> 01:16:00,176
Pas besoin de tes conseils !
986
01:16:01,198 --> 01:16:02,684
Allons � l'int�rieur.
987
01:16:03,318 --> 01:16:04,751
Je veux y r�fl�chir.
988
01:16:05,552 --> 01:16:07,374
Demain, je vous ferai part
de ma d�cision.
989
01:17:04,446 --> 01:17:05,815
Il est mort ?
990
01:17:07,576 --> 01:17:10,221
Non, il est encore vivant !
Vite, un bandage !
991
01:18:00,331 --> 01:18:03,439
Le num�ro d'urgence, je vous prie.
992
01:18:03,745 --> 01:18:06,368
Tu te rends pas compte ?
Faut un docteur ou il meurt !
993
01:18:06,488 --> 01:18:08,623
Ne fais pas l'idiot,
ce serait une erreur !
994
01:18:08,743 --> 01:18:11,221
Il a besoin de soins m�dicaux,
ou alors il mourra !
995
01:18:11,341 --> 01:18:13,518
Du calme, il ira mieux demain.
996
01:18:13,845 --> 01:18:15,678
Tu vois pas ? S'il meurt,
on sera mis en examen !
997
01:18:15,798 --> 01:18:17,047
Tu te comportes
comme un gamin apeur�.
998
01:18:17,167 --> 01:18:19,197
Bien s�r,
t'as rien � perdre !
999
01:18:19,317 --> 01:18:20,574
Tu n'appelleras personne !
1000
01:18:20,694 --> 01:18:23,198
Tu vas faire quoi ?
M'arr�tez avec ton arme ?
1001
01:18:23,318 --> 01:18:25,378
Ce sera pas n�cessaire.
1002
01:19:18,272 --> 01:19:20,021
Vous �tes satisfaits ?
1003
01:19:21,233 --> 01:19:23,150
Vous deux m'avez montr�
votre virilit�.
1004
01:19:23,576 --> 01:19:25,262
C'�tait votre intention ?
1005
01:19:26,758 --> 01:19:28,960
Vous n'�tes que deux gamins.
1006
01:19:29,550 --> 01:19:31,825
Allez, un verre nous fera
du bien � nous trois.
1007
01:19:32,732 --> 01:19:34,702
Je vais chercher de la glace
et des verres.
1008
01:19:35,387 --> 01:19:37,399
Ne faites rien de stupide.
1009
01:19:37,757 --> 01:19:39,032
Promis ?
1010
01:21:10,341 --> 01:21:12,217
Julia, tu viens seule ?
1011
01:21:12,701 --> 01:21:13,428
Oui.
1012
01:21:13,902 --> 01:21:15,009
O� sont-ils ?
1013
01:21:15,788 --> 01:21:16,631
Ils dorment.
1014
01:21:17,948 --> 01:21:19,191
Pourquoi es-tu venue ?
1015
01:21:21,528 --> 01:21:22,666
Pour te tuer.
1016
01:21:22,786 --> 01:21:23,677
Ce sera facile.
1017
01:21:24,942 --> 01:21:26,627
Desserre juste le bandage.
1018
01:21:28,387 --> 01:21:29,187
Je sais.
1019
01:21:29,790 --> 01:21:31,159
Pourquoi tu veux faire �a ?
1020
01:21:31,279 --> 01:21:32,255
D'abord...
1021
01:21:33,129 --> 01:21:35,026
pourquoi avoir essay�
de te suicider.
1022
01:21:37,291 --> 01:21:39,135
Je n'ai aucun int�r�t dans la vie.
1023
01:21:40,330 --> 01:21:42,268
Mais je l'ai fait
pour vous punir.
1024
01:21:43,279 --> 01:21:44,797
Vous vous seriez
tous sentis coupables.
1025
01:21:45,639 --> 01:21:48,389
Vous auriez �t� inculp�s
de meurtre.
1026
01:21:49,158 --> 01:21:50,296
C'est ce que je pensais.
1027
01:21:50,793 --> 01:21:52,953
Dis-moi pourquoi
tu veux me tuer.
1028
01:21:54,028 --> 01:21:55,229
Miguel...
1029
01:21:55,724 --> 01:21:58,095
a d�cid� de te demander
de l'argent et de partir.
1030
01:21:59,569 --> 01:22:00,844
Et tu ne veux pas
que �a arrive, hein ?
1031
01:22:01,984 --> 01:22:03,848
Tu ne veux
1032
01:22:04,322 --> 01:22:05,755
qu'aucun des deux
ne te quitte.
1033
01:22:05,787 --> 01:22:06,598
Non.
1034
01:22:07,262 --> 01:22:08,273
Je ne veux pas.
1035
01:22:09,664 --> 01:22:11,473
Tu veux les garder
avec ma mort, pas vrai ?
1036
01:22:11,593 --> 01:22:12,885
Miguel est un l�che,
1037
01:22:13,148 --> 01:22:15,930
il sera mort de frousse
d'�tre inculp� de ton meurtre.
1038
01:22:16,050 --> 01:22:16,973
Bien s�r.
1039
01:22:18,658 --> 01:22:20,765
Il sera dans la m�me
situation que Jaime.
1040
01:22:21,603 --> 01:22:23,573
Il se sentira aussi coupable,
1041
01:22:23,857 --> 01:22:24,879
pers�cut�,
1042
01:22:25,417 --> 01:22:27,218
ayant besoin d'un abri.
1043
01:22:31,418 --> 01:22:33,904
Tu as tr�s bien compris, Julia.
1044
01:22:39,288 --> 01:22:40,942
Viens, Julia.
1045
01:22:43,618 --> 01:22:44,882
Avant,
1046
01:22:46,526 --> 01:22:47,642
signe ceci.
1047
01:22:49,549 --> 01:22:50,972
On aura besoin d'argent.
1048
01:22:51,401 --> 01:22:52,982
Oui, bien s�r.
1049
01:23:02,979 --> 01:23:04,581
Cesse de t'inqui�ter.
1050
01:23:05,128 --> 01:23:07,257
Je n'ai ni amis ni parents.
1051
01:23:07,720 --> 01:23:09,385
Personne ne me r�clamera.
1052
01:23:29,637 --> 01:23:30,754
Adieu, Don Luis.
1053
01:23:31,333 --> 01:23:32,440
Julia !
01:23:33,314 --> 01:23:34,494
Juste un avertissement !
1055
01:23:35,696 --> 01:23:37,171
Miguel est tr�s jeune
1056
01:23:37,291 --> 01:23:39,510
et t�t ou tard,
il sera fatigu�
1057
01:23:39,732 --> 01:23:41,291
de tout �a.
1058
01:23:41,807 --> 01:23:43,082
Concernant Jaime,
1059
01:23:43,457 --> 01:23:45,438
tu as d�j� vu
ce qu'il m'a fait.
1060
01:23:45,901 --> 01:23:48,251
Ne lui fais pas confiance
malgr� sa peur.
1061
01:23:48,535 --> 01:23:50,811
Ne leur fais pas confiance,
� aucun des deux.
1062
01:23:52,724 --> 01:23:56,306
C'est pourquoi tu dois
porter sans arr�t cette arme.
1063
01:24:57,910 --> 01:24:58,880
Il est mort.
1064
01:25:06,122 --> 01:25:09,135
Il a repris conscience
et enlev� son bandage.
1065
01:25:09,557 --> 01:25:11,685
C'�tait une erreur de
le laisser seul toute la nuit.
1066
01:25:40,716 --> 01:25:44,119
On peut dire la v�rit�. C'�tait
pas notre faute, on �tait innocents.
1067
01:25:44,377 --> 01:25:45,999
Personne ne nous croirait.
1068
01:25:48,549 --> 01:25:50,635
Si tu veux partir, vas-y !
1069
01:25:51,183 --> 01:25:52,784
J'ai pas l'intention de partir.
1070
01:26:05,698 --> 01:26:07,574
Ces salet�s ne vous
d�go�tent-elles pas ?
1071
01:26:08,617 --> 01:26:11,230
On ne peut continuer � vivre ainsi !
1072
01:26:11,946 --> 01:26:13,484
Il faut nettoyer de fond en comble !
1073
01:26:13,916 --> 01:26:14,917
Vous m'entendez ?
1074
01:26:15,404 --> 01:26:16,847
Il faut arranger cet endroit.
1075
01:26:17,669 --> 01:26:19,839
Je veux que la maison
soit comme on l'a trouv�.
1076
01:29:35,069 --> 01:29:45,639
Trad: Uncle Jack 2016 !78322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.