All language subtitles for El.siniestro.doctor.Orloff.1984.vo-9,19Go.mkv.s1ANG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,417 --> 00:00:43,417 The Sinister Doctor Orloff 2 00:01:42,583 --> 00:01:43,625 Once more... 3 00:01:44,375 --> 00:01:48,167 I scour the bustling downtown streets 4 00:01:50,583 --> 00:01:52,375 Once more, with anguish... 5 00:01:53,292 --> 00:01:54,750 and desperation 6 00:01:55,417 --> 00:01:57,625 I search for a woman 7 00:01:58,958 --> 00:02:00,875 Not for love 8 00:02:01,042 --> 00:02:04,417 Not even to enjoy an easy affair 9 00:02:07,542 --> 00:02:11,583 I hate them, when I see them walk 10 00:02:11,833 --> 00:02:15,625 Provocative... When I hear them laugh 11 00:02:16,750 --> 00:02:20,750 Because they have the right, to live, to be happy 12 00:02:23,542 --> 00:02:25,167 And my poor Melisa... 13 00:02:26,000 --> 00:02:28,833 lies so many years trapped in a coma 14 00:02:30,625 --> 00:02:33,583 With her beautiful skin all burned 15 00:02:35,833 --> 00:02:38,708 Melisa... Mother... 16 00:02:39,667 --> 00:02:41,583 My love and sorrow entwined 17 00:02:44,417 --> 00:02:45,667 I will save you... 18 00:02:47,333 --> 00:02:49,167 give you back your life... 19 00:02:50,083 --> 00:02:51,333 and your smile 20 00:02:52,958 --> 00:02:56,417 Even at the cost of the lives of those wretches, 21 00:02:56,833 --> 00:02:59,167 of those filthy whores 22 00:03:01,500 --> 00:03:05,833 I give you this solemn oath from your devoted son... 23 00:03:08,583 --> 00:03:11,833 Doctor... Alfred Orloff 24 00:10:53,833 --> 00:10:54,833 Melisa... 25 00:10:56,542 --> 00:10:57,542 My love 26 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 I love you... 27 00:11:04,250 --> 00:11:06,292 although you are my mother 28 00:11:30,583 --> 00:11:34,625 I'll save you, give you back your life 29 00:11:35,125 --> 00:11:40,583 My father, your husband, guilty of the fire that took your life and beauty, 30 00:11:41,792 --> 00:11:44,833 has used his science to keep you young 31 00:11:46,250 --> 00:11:48,000 But I will revive you 32 00:11:49,417 --> 00:11:53,083 And will again see your sweet smile, 33 00:11:53,583 --> 00:11:55,083 and enjoy your voice 34 00:11:58,750 --> 00:12:03,000 Hear again that lullaby that echoes in my ears, 35 00:12:03,250 --> 00:12:05,000 since childhood 36 00:12:06,833 --> 00:12:09,333 If, to do that... 37 00:12:12,875 --> 00:12:16,333 I must eliminate a few of those sluts, 38 00:12:16,958 --> 00:12:18,583 you won't suffer, mother 39 00:12:19,667 --> 00:12:21,583 Melisa, my love 40 00:12:23,167 --> 00:12:26,417 Yes, my father has done much for you 41 00:12:26,792 --> 00:12:29,042 but my science is beyond his 42 00:12:29,458 --> 00:12:30,625 I will triumph 43 00:12:36,167 --> 00:12:40,417 Inspector, I'd say we're facing another abduction by a maniac 44 00:12:41,333 --> 00:12:43,958 - Why? - There's many similarities 45 00:12:44,125 --> 00:12:47,542 A girl who enjoys life, living alone 46 00:12:47,750 --> 00:12:51,667 The madman attacks her and carries her off, like the others 47 00:12:52,042 --> 00:12:54,750 - But why? - To kill her, I guess 48 00:12:59,083 --> 00:13:00,875 And maybe burn the bodies 49 00:13:01,542 --> 00:13:03,750 You're an imaginative guy 50 00:13:04,333 --> 00:13:07,500 - Any proof of your theories? - No... 51 00:13:07,667 --> 00:13:10,833 But little by little I hope we'll make progress 52 00:13:11,000 --> 00:13:12,500 And there's a witness 53 00:13:12,792 --> 00:13:15,792 - Can he be trusted? - I don't really think so 54 00:13:16,333 --> 00:13:18,292 We'll talk with him. Where is he? 55 00:13:20,625 --> 00:13:21,625 Come on 56 00:13:32,375 --> 00:13:33,583 Is this the witness? 57 00:13:39,333 --> 00:13:42,167 I'm owner of a very modern dressmakers 58 00:13:42,458 --> 00:13:43,667 The Golden Thimble 59 00:13:43,917 --> 00:13:49,083 The truth is, I'm not the sole owner. I have a very handsome partner 60 00:13:49,375 --> 00:13:54,542 His name is Manolo, but everyone calls him Gila, like the comedian 61 00:13:55,000 --> 00:13:56,833 You see Inspector... 62 00:13:57,000 --> 00:14:00,417 The truth is, he's my lover 63 00:14:01,167 --> 00:14:05,833 I don't mind saying so, now we're a democracy 64 00:14:06,083 --> 00:14:08,167 Isn't that so, Inspector? 65 00:14:10,500 --> 00:14:13,417 So, tell me what you saw and heard 66 00:14:13,583 --> 00:14:16,500 Of course, son. That's why I'm here 67 00:14:16,750 --> 00:14:21,083 To help justice, I'd be only too delighted 68 00:14:21,750 --> 00:14:24,000 It's my duty to help justice 69 00:14:24,833 --> 00:14:28,917 Especially if it has big blue eyes like yours 70 00:14:29,583 --> 00:14:34,833 I was just embroidering some divine things in my room 71 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 Manolo had just left and I was all a flutter 72 00:14:38,417 --> 00:14:42,500 Then suddenly, I heard a terrible cry 73 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 It was such a dreadful thing. Something like... 74 00:14:50,042 --> 00:14:52,708 I said to myself: Agapito, what is it? 75 00:14:53,042 --> 00:14:56,667 That's my name, Agapito del Pi, at your service... 76 00:14:57,208 --> 00:15:01,083 Then I get up and go out. To see what's going on 77 00:15:01,250 --> 00:15:04,917 I open the window and look into the cold night 78 00:15:05,083 --> 00:15:07,583 And there it is. A man... 79 00:15:08,083 --> 00:15:11,333 A man so big, and handsome, I tell you 80 00:15:11,542 --> 00:15:16,000 Carrying in his arms, a woman into the wild night 81 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 A very macho man 82 00:15:18,750 --> 00:15:22,250 He wore dark glasses, I noticed that 83 00:15:22,542 --> 00:15:24,708 And the lady was naked 84 00:15:24,917 --> 00:15:29,458 Stark naked, like those sluts in the "S" films 85 00:15:30,250 --> 00:15:33,750 Then they walked off, got into a car, 86 00:15:34,167 --> 00:15:35,167 and were gone 87 00:21:09,458 --> 00:21:11,250 It's impossible, Alfred 88 00:21:14,000 --> 00:21:16,917 I tried so many times 89 00:21:17,833 --> 00:21:21,500 With so much... so much perseverance 90 00:21:25,208 --> 00:21:26,667 But I must try 91 00:21:27,667 --> 00:21:29,000 And I'll get there 92 00:21:33,833 --> 00:21:35,500 Father, I must continue 93 00:21:37,000 --> 00:21:39,083 I forbid you, son 94 00:21:43,583 --> 00:21:44,667 I forbid you 95 00:21:48,333 --> 00:21:49,333 Here... 96 00:21:50,750 --> 00:21:51,833 Don't let it get cold 97 00:21:52,000 --> 00:21:53,375 Thanks, I'm coming 98 00:22:01,292 --> 00:22:04,042 - Must you work Sundays, too? - Yes 99 00:22:05,875 --> 00:22:06,958 Look at this 100 00:22:08,667 --> 00:22:13,083 "How is it possible for the police to give to an inexperienced inspector" 101 00:22:13,250 --> 00:22:15,500 "the case of the missing girls?" 102 00:22:15,708 --> 00:22:19,833 "Should we think that young Tanner" 103 00:22:21,042 --> 00:22:24,125 "has well placed and important protectors?" 104 00:22:24,292 --> 00:22:28,167 "Or do they want these crimes to go unpunished?" 105 00:22:32,250 --> 00:22:34,292 - What a load of shit! - Ignore them 106 00:22:34,708 --> 00:22:35,708 Listen... 107 00:22:36,000 --> 00:22:38,250 There's something you mustn't forget 108 00:22:38,917 --> 00:22:40,917 You've a woman who loves you, 109 00:22:41,083 --> 00:22:44,250 and deserves to be taken to dinner once in a while 110 00:22:45,042 --> 00:22:49,042 You know, I've spent all week waiting for this day 111 00:22:52,417 --> 00:22:53,625 You're right 112 00:23:07,458 --> 00:23:09,375 I agree. Get ready 113 00:24:30,792 --> 00:24:33,417 I feel terror in the night 114 00:24:34,583 --> 00:24:37,000 I know your call... 115 00:24:37,292 --> 00:24:39,083 is far too strong 116 00:24:40,917 --> 00:24:43,500 I'll go out, search for another woman 117 00:24:45,583 --> 00:24:48,000 Lose myself in the crowd, 118 00:24:48,917 --> 00:24:53,167 forget the promises I made my father 119 00:24:57,833 --> 00:24:59,875 I know he's right 120 00:25:01,583 --> 00:25:03,833 But I'm carried away 121 00:25:04,167 --> 00:25:07,583 by the sordid pleasures of hearing them moan, 122 00:25:08,167 --> 00:25:11,708 quivering in my arms 123 00:25:12,792 --> 00:25:16,042 And hearing their cries in the night 124 00:25:16,958 --> 00:25:21,167 Like wild, unhealthy music 125 00:26:58,833 --> 00:27:01,500 Let's go somewhere less noisy 126 00:27:50,500 --> 00:27:52,833 Come on, darling, let's go 127 00:28:40,750 --> 00:28:41,750 Sit down 128 00:29:13,167 --> 00:29:14,333 What do you want? 129 00:29:17,875 --> 00:29:19,042 But what the... 130 00:29:37,875 --> 00:29:39,167 Don't be stupid 131 00:30:22,667 --> 00:30:24,292 What is that shit? 132 00:30:27,208 --> 00:30:28,500 Let me have a go too 133 00:30:34,750 --> 00:30:36,167 I'm high 134 00:30:42,750 --> 00:30:44,167 Better than drink 135 00:30:46,833 --> 00:30:48,833 You'll take advantage of me 136 00:31:31,667 --> 00:31:32,667 Who's there? 137 00:31:38,167 --> 00:31:39,333 No! 138 00:32:52,417 --> 00:32:54,333 Come on Andros, this way 139 00:32:55,000 --> 00:32:56,042 Follow me 140 00:34:34,458 --> 00:34:35,833 Let me try it 141 00:34:38,917 --> 00:34:40,417 One more time, father 142 00:34:41,000 --> 00:34:45,500 You're crazy, Alfred. You can't defy science 143 00:34:46,500 --> 00:34:49,375 You believe that your findings... 144 00:34:49,958 --> 00:34:53,667 I'm a disciple of yours. But times have changed 145 00:34:55,792 --> 00:34:59,833 What once seemed impossible, no longer is 146 00:35:00,458 --> 00:35:02,292 Your experiments failed 147 00:35:03,042 --> 00:35:05,208 As mine did before 148 00:35:05,375 --> 00:35:10,833 I fought to save Melisa until I was overcome by old age 149 00:35:11,417 --> 00:35:13,083 and by paralysis 150 00:35:15,250 --> 00:35:19,500 Father, my only purpose in life is to complete your work 151 00:35:21,708 --> 00:35:24,083 It led me to a life... 152 00:35:24,500 --> 00:35:25,583 of crime 153 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Trying... 154 00:35:27,458 --> 00:35:31,750 to graft onto the body of Melisa the living cells of other women 155 00:35:32,083 --> 00:35:34,833 I can disintegrate and then reintegrate them into Melisa 156 00:35:35,417 --> 00:35:37,250 Return to your killing 157 00:35:37,708 --> 00:35:41,000 You behave just like the monster I once was 158 00:35:44,000 --> 00:35:46,792 I've based my theories on those of Fisher 159 00:35:47,458 --> 00:35:49,667 Human atomization is a reality 160 00:35:50,583 --> 00:35:53,000 I've experimented on animals 161 00:35:53,875 --> 00:35:56,542 - And I've revived them - You can't... 162 00:35:58,042 --> 00:36:02,250 atomize the soul of a human being 163 00:36:02,583 --> 00:36:05,083 But that's not the case with my mother 164 00:36:06,542 --> 00:36:09,083 Melisa lives in a latent state 165 00:36:10,875 --> 00:36:13,333 I know I can succeed, father 166 00:36:14,667 --> 00:36:17,833 Let me try. One more time 167 00:36:18,750 --> 00:36:19,750 Just once 168 00:36:21,083 --> 00:36:22,083 One last time 169 00:40:59,875 --> 00:41:02,000 I'm sorry, I'm on edge 170 00:41:02,333 --> 00:41:03,667 I've noticed 171 00:41:06,167 --> 00:41:09,750 Is it the case of those abducted girls? 172 00:41:10,042 --> 00:41:13,083 Another's disappeared, believed murdered 173 00:41:13,333 --> 00:41:14,583 But we don't know 174 00:41:17,250 --> 00:41:19,417 One day they'll find the bodies 175 00:41:22,333 --> 00:41:24,292 I don't know what to think 176 00:41:24,625 --> 00:41:26,000 I don't understand 177 00:41:26,500 --> 00:41:29,250 There are now six cases of missing girls 178 00:41:29,917 --> 00:41:31,958 We've not the slightest clue 179 00:41:32,500 --> 00:41:34,625 Just some vague statements 180 00:41:34,917 --> 00:41:37,750 that would have the press making fun of us 181 00:41:41,750 --> 00:41:43,917 And there's no trace, nothing? 182 00:41:45,833 --> 00:41:46,833 Nothing 183 00:41:48,083 --> 00:41:53,167 All we know is that there's a man who meets these girls 184 00:41:54,625 --> 00:41:56,333 Always downtown... 185 00:41:57,250 --> 00:41:59,417 Always down by the market 186 00:42:01,250 --> 00:42:02,625 Why not set a trap? 187 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 Why not? 188 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Send a policewoman dressed as a whore to attract him 189 00:42:19,583 --> 00:42:21,667 You've seen too many cop shows 190 00:42:22,792 --> 00:42:24,333 But in real life... 191 00:42:25,292 --> 00:42:26,792 it would be pointless 192 00:42:29,333 --> 00:42:30,333 Why? 193 00:42:36,667 --> 00:42:40,833 Because policewomen in real life, aren't like Charlie's Angels 194 00:42:41,667 --> 00:42:44,250 He'd smell them a mile off 195 00:42:44,958 --> 00:42:47,500 They're all rather strong and fat 196 00:42:59,542 --> 00:43:01,750 Again, look at your work 197 00:43:02,042 --> 00:43:04,917 Your fine theories created this vile Andros 198 00:43:06,667 --> 00:43:09,667 This is what you have achieved 199 00:43:11,875 --> 00:43:13,167 A monster 200 00:43:16,750 --> 00:43:19,333 No sight, almost deaf 201 00:43:19,500 --> 00:43:23,375 led by his nose and the instincts of a base animal 202 00:43:23,583 --> 00:43:26,667 He is without will, without reason 203 00:43:29,917 --> 00:43:34,875 Yet you think to integrate another woman into the body of Melisa 204 00:43:35,375 --> 00:43:37,833 Father, don't talk to me like this 205 00:43:38,000 --> 00:43:41,458 Sacrificing new lives to your failures 206 00:43:42,208 --> 00:43:43,208 Of course... 207 00:43:43,875 --> 00:43:46,125 You'll end your days in prison 208 00:43:46,292 --> 00:43:49,500 Even if I do, Melisa merits the sacrifice 209 00:43:50,958 --> 00:43:52,500 Father, I've seen a woman... 210 00:43:52,708 --> 00:43:56,208 - Alfred, you're playing with fire - No, father 211 00:43:56,417 --> 00:43:58,667 I've seen a woman, just like my mother 212 00:43:58,875 --> 00:44:01,458 - Integration is possible - One more crime 213 00:44:02,292 --> 00:44:06,375 What if you're wrong again, and you fail? 214 00:44:07,125 --> 00:44:09,917 Taking the lives of so many innocents... 215 00:44:10,542 --> 00:44:12,333 without any justification 216 00:44:12,750 --> 00:44:15,042 But this time, it's different 217 00:44:16,542 --> 00:44:19,875 I have the feeling, that over time... 218 00:44:21,167 --> 00:44:23,333 the killing of these woman 219 00:44:23,875 --> 00:44:27,042 has become a pleasure for you 220 00:44:27,833 --> 00:44:31,250 You say so, because that's what happened to you 221 00:44:37,750 --> 00:44:41,667 And that, was your own experience 222 00:44:42,750 --> 00:44:47,583 Don't try it again in this house, or I'm done with you 223 00:47:02,083 --> 00:47:03,750 It's quite clear, Inspector 224 00:47:03,917 --> 00:47:05,458 - It is? - Totally 225 00:47:05,625 --> 00:47:09,750 The tramp's evidence will identify the guilty parties 226 00:47:09,917 --> 00:47:13,625 - You've read Jacques Bergier? - Never heard of him 227 00:47:14,208 --> 00:47:18,333 - The killer disintegrates... - What the hell's that? 228 00:47:18,542 --> 00:47:23,167 And then integrates the bodies in another place 229 00:47:23,458 --> 00:47:25,083 - What? - It's obvious 230 00:47:25,417 --> 00:47:26,833 Let's go see this guy 231 00:47:30,792 --> 00:47:32,625 I think you're going crazy 232 00:47:42,417 --> 00:47:45,958 Be gentle with him. These bums can be touchy 233 00:47:47,583 --> 00:47:49,500 Go see if they moved the body 234 00:47:50,750 --> 00:47:53,125 OK boss, I'll leave you two alone 235 00:47:53,583 --> 00:47:55,333 I'll try to defend myself 236 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 Hey, man... 237 00:48:02,417 --> 00:48:05,500 - I've a few questions - I swear to tell the truth 238 00:48:06,125 --> 00:48:08,500 So, it was you who found the body? 239 00:48:09,333 --> 00:48:11,917 Yes, my friend, I had that misfortune 240 00:48:12,583 --> 00:48:14,333 How did it get there? 241 00:48:14,958 --> 00:48:17,375 Search me. It just appeared 242 00:48:18,333 --> 00:48:19,500 What do you do? 243 00:48:20,042 --> 00:48:22,250 Not much. I survive 244 00:48:22,875 --> 00:48:24,167 Used to be a peddler 245 00:48:24,333 --> 00:48:26,750 Now, with inflation, no-one buys stuff 246 00:48:28,125 --> 00:48:29,958 I had other jobs 247 00:48:30,417 --> 00:48:33,167 Well digger, plumber, street cleaner 248 00:48:33,792 --> 00:48:36,375 Now, here I am. I don't even get the dole 249 00:48:36,792 --> 00:48:38,917 And how did all this happen? 250 00:48:39,333 --> 00:48:43,250 That's what I ask myself. The stupidest thing in my whole life 251 00:48:43,667 --> 00:48:46,708 The first time, I heard something strange 252 00:48:47,333 --> 00:48:49,583 Yes sir, something very strange 253 00:48:50,792 --> 00:48:55,417 But I'd been down to the Palace, with my pal the Weaver 254 00:48:55,583 --> 00:49:00,667 It's a tavern near the city dump. The wine's crap, not like it was... 255 00:49:02,542 --> 00:49:06,583 Never mind the details, just cut to the chase 256 00:49:07,875 --> 00:49:12,250 Hey, I'm not fucking about. It was all wrong, that girl's body 257 00:49:12,417 --> 00:49:15,583 And don't blame me for the people I hang out with 258 00:49:16,000 --> 00:49:17,250 Take it easy 259 00:49:17,417 --> 00:49:20,667 Alright. The first time I thought it was the fumes 260 00:49:21,208 --> 00:49:23,458 So it wasn't the fumes? 261 00:49:23,667 --> 00:49:27,917 No, because a few days later, in the same place, 262 00:49:28,083 --> 00:49:31,417 I was poking around and saw some girl disappear, like magic 263 00:49:31,583 --> 00:49:33,250 in a strange room, all lit up 264 00:49:35,208 --> 00:49:37,292 Where did all this happen? 265 00:49:38,833 --> 00:49:40,000 Good question 266 00:49:40,292 --> 00:49:45,125 In a strange house over there, nice place, but weird 267 00:49:45,333 --> 00:49:48,458 There's good garbage, that's why I go there, 268 00:49:48,625 --> 00:49:51,083 but the people there don't like me 269 00:49:53,208 --> 00:49:54,417 What's the name? 270 00:49:54,625 --> 00:49:57,083 Perlor or Orlor, I think 271 00:49:57,917 --> 00:50:02,542 Americans, Germans, or something 272 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 If I was you, I'd check them out 273 00:50:06,792 --> 00:50:10,667 You'll have more luck than I did with the garbage 274 00:50:10,875 --> 00:50:14,542 So says Perico, alias El Bose, that's me 275 00:50:28,792 --> 00:50:31,625 If I guess your thoughts, you'll do as I ask? 276 00:50:33,333 --> 00:50:35,542 - Yes - About those missing girls 277 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 Correct 278 00:50:38,833 --> 00:50:40,208 Now you owe me a kiss 279 00:51:24,833 --> 00:51:26,875 - No music? - I don't have any 280 00:51:27,083 --> 00:51:29,875 - How come? - I hate music 281 00:51:30,125 --> 00:51:34,333 Oh, you're so boring. Get out 282 00:51:35,250 --> 00:51:38,667 Never mind... Isn't there any light? 283 00:51:42,792 --> 00:51:44,458 No, it's broken 284 00:51:45,250 --> 00:51:49,750 What a jerk. No music, no light 285 00:51:50,375 --> 00:51:52,667 And dough, you've got some? 286 00:51:54,417 --> 00:51:55,417 Why? 287 00:51:57,417 --> 00:51:58,417 I asked why 288 00:51:58,500 --> 00:52:00,875 If the fucker don't pay he don't get his way 289 00:52:01,083 --> 00:52:04,000 - How much for this fucker? - Well, that depends 290 00:52:04,583 --> 00:52:07,250 If it's ordinary, or special services 291 00:52:08,208 --> 00:52:11,333 - How much for straight sex? - For you, a thousand 292 00:52:15,667 --> 00:52:18,458 - For the other? - Another thousand 293 00:52:21,583 --> 00:52:23,250 And special services? 294 00:52:24,625 --> 00:52:26,875 That'd be another thousand 295 00:52:35,292 --> 00:52:37,458 Now, take whatever you want 296 00:53:11,208 --> 00:53:13,292 - Get undressed - Got a hard on? 297 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 Not yet 298 00:53:22,500 --> 00:53:23,958 Mind my wig 299 00:53:59,667 --> 00:54:01,500 Hey! What are you doing? 300 00:54:02,000 --> 00:54:04,333 Don't play games with money, man 301 00:55:56,333 --> 00:55:58,333 Hey! Where are you off to? 302 00:55:58,917 --> 00:56:00,417 What's the matter? 303 00:56:01,292 --> 00:56:02,667 You're crazy 304 00:56:18,083 --> 00:56:19,667 What you doing, man? 305 00:56:24,417 --> 00:56:26,833 What you going to do? You're crazy! 306 00:56:28,000 --> 00:56:29,333 What's up with you? 307 00:56:32,000 --> 00:56:33,417 What are you doing? 308 00:56:41,000 --> 00:56:42,250 You're crazy 309 00:59:12,708 --> 00:59:16,125 - Yes? - Inspector, there's been a crime 310 00:59:16,292 --> 00:59:18,833 - They've killed my baby boy - What was his name? 311 00:59:19,000 --> 00:59:20,583 - Micifuz - Micifuz? 312 00:59:20,750 --> 00:59:22,208 Yes, my angora cat 313 00:59:27,917 --> 00:59:30,750 - Here's the suspect - Come in 314 00:59:40,042 --> 00:59:41,417 Sit down, please 315 00:59:43,167 --> 00:59:44,333 Your name please 316 00:59:45,250 --> 00:59:46,333 Alfred Orloff 317 00:59:46,875 --> 00:59:49,917 Do you own the property in Vaguarda Nueva? 318 00:59:50,083 --> 00:59:51,083 Yes, sir 319 00:59:51,625 --> 00:59:53,500 May I ask your profession? 320 00:59:54,542 --> 00:59:58,125 My profession is... Doctor. Biologist 321 00:59:59,000 --> 01:00:02,875 - Perhaps you heard of me - Of course, your name is famous 322 01:00:03,875 --> 01:00:05,833 This young man told me to come 323 01:00:06,500 --> 01:00:08,667 Let's not waste time. What do you want? 324 01:00:09,292 --> 01:00:10,625 Please, doctor... 325 01:00:11,333 --> 01:00:13,667 Forgive us for the inconvenience 326 01:00:14,917 --> 01:00:19,292 There are certain people here who will get what they deserve 327 01:00:23,500 --> 01:00:26,125 Am I to understand you don't need me? 328 01:00:27,625 --> 01:00:29,417 Of course not. You can go 329 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Come here 330 01:00:39,750 --> 01:00:43,792 I've known many cops in my life, but... 331 01:00:44,167 --> 01:00:46,083 you're by far the stupidest 332 01:00:46,458 --> 01:00:47,792 Show the doctor out 333 01:00:52,750 --> 01:00:55,208 - Yes? - I think I've found the killer 334 01:00:55,500 --> 01:00:57,250 - You know who he is? - A poodle 335 01:00:57,958 --> 01:00:59,375 Idiot 336 01:01:23,042 --> 01:01:24,042 Mario! 337 01:01:36,667 --> 01:01:39,708 "My love, I won't be back till later" 338 01:01:39,958 --> 01:01:43,458 "Things are getting worse. We must find this killer" 339 01:01:44,042 --> 01:01:45,417 "I love you" 340 01:03:07,417 --> 01:03:09,708 I must believe only in her 341 01:03:11,250 --> 01:03:12,917 In Melisa 342 01:03:14,500 --> 01:03:15,667 And in love 343 01:03:16,792 --> 01:03:18,500 And fight only for her 344 01:03:23,042 --> 01:03:27,583 I must find this woman, who is so like my mother 345 01:03:30,500 --> 01:03:31,792 I will find her 346 01:03:35,375 --> 01:03:39,333 She must be a whore that I'll find downtown 347 01:03:44,792 --> 01:03:48,125 Her look provokes me 348 01:03:48,750 --> 01:03:50,500 With her beautiful eyes 349 01:03:54,958 --> 01:03:55,958 If I use her... 350 01:03:57,542 --> 01:04:00,500 the operation will work perfectly 351 01:04:27,542 --> 01:04:30,708 - Where you going, babe? - Leave me alone, please 352 01:04:30,875 --> 01:04:32,083 Suit yourself 353 01:07:25,083 --> 01:07:27,167 Hey, you. Wait... 354 01:07:29,875 --> 01:07:31,042 Wait, gorgeous 355 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Wait for me 356 01:07:39,333 --> 01:07:41,792 I have to talk to you. Wait 357 01:07:46,083 --> 01:07:47,167 Wait a minute 358 01:07:49,042 --> 01:07:50,042 Wait for me 359 01:07:54,250 --> 01:07:58,000 - Hi, I've got a problem - Yes? Well don't tell me 360 01:08:01,000 --> 01:08:03,750 - I've got a nice apartment - So what? 361 01:08:04,417 --> 01:08:06,917 Come on, I've lots of booze 362 01:08:07,250 --> 01:08:10,917 Grass if you want it. And a double bed with a big TV 363 01:08:11,083 --> 01:08:14,292 - Then why not go to sleep? - That's my problem 364 01:08:14,542 --> 01:08:17,083 I was bored and couldn't sleep 365 01:08:17,500 --> 01:08:21,542 - This place is full of girls - But you're the one I like 366 01:08:22,917 --> 01:08:26,333 Come and have a drink and I'll explain my problem 367 01:08:26,583 --> 01:08:29,458 Alright, if you want, but not to your place 368 01:08:30,875 --> 01:08:33,833 Welcome. Welcome to my palace 369 01:08:41,333 --> 01:08:44,500 Oh, it's lovely, man 370 01:08:45,333 --> 01:08:48,167 Phenomenal. Yes, sir 371 01:08:50,833 --> 01:08:52,458 And flowers! 372 01:08:53,125 --> 01:08:54,667 They're prickly 373 01:08:54,833 --> 01:08:56,792 Come. Sit down 374 01:08:58,042 --> 01:08:59,083 Sit down here 375 01:09:00,833 --> 01:09:01,833 You like me? 376 01:09:12,792 --> 01:09:14,917 - I'll get you a drink - Good 377 01:09:16,417 --> 01:09:18,208 - What you want? - What you got? 378 01:09:18,375 --> 01:09:21,583 - Bourbon, tequila, coconut milk - Coco 379 01:09:23,958 --> 01:09:28,125 - You're a weirdo - You think you're normal? 380 01:09:28,667 --> 01:09:30,958 It's like you're play-acting 381 01:09:31,333 --> 01:09:34,958 Me? Why d'you say that? 382 01:09:38,583 --> 01:09:41,375 - It was a joke - Give me my coco 383 01:09:43,083 --> 01:09:46,000 Come on. Come on, you 384 01:09:53,667 --> 01:09:56,375 Life is great! 385 01:10:02,625 --> 01:10:04,625 Here... Take this 386 01:10:07,500 --> 01:10:09,417 Here's to life 387 01:10:16,417 --> 01:10:19,250 - As beautiful as a rose - Wait... 388 01:10:24,500 --> 01:10:25,583 Like some more? 389 01:10:27,500 --> 01:10:30,083 No, I've had enough 390 01:10:31,917 --> 01:10:34,000 - I'm drunk - Really? 391 01:10:38,250 --> 01:10:40,000 You're just like Melisa 392 01:10:40,167 --> 01:10:42,292 I'm not called Melisa 393 01:10:43,500 --> 01:10:49,083 You're exactly the person I've wanted all my life 394 01:10:50,167 --> 01:10:53,000 Well, you're not very nice to her 395 01:11:09,667 --> 01:11:11,750 Stop, I don't want to 396 01:11:12,208 --> 01:11:14,500 I don't want to either, believe me 397 01:11:16,083 --> 01:11:18,167 Then leave me alone 398 01:11:25,208 --> 01:11:26,667 What are you doing? 399 01:11:46,167 --> 01:11:47,458 It smells lovely 400 01:12:13,292 --> 01:12:15,083 Why is nature so stupid? 401 01:12:16,750 --> 01:12:19,167 Creates many beautiful things... 402 01:12:21,000 --> 01:12:22,042 But all... 403 01:12:23,833 --> 01:12:25,625 have their hateful side 404 01:12:28,833 --> 01:12:30,000 This rose... 405 01:12:34,625 --> 01:12:36,375 is full of thorns 406 01:12:37,708 --> 01:12:38,792 And you... 407 01:12:40,500 --> 01:12:42,250 for example... 408 01:12:43,125 --> 01:12:44,292 You're... 409 01:12:45,250 --> 01:12:47,167 You're a filthy slut! 410 01:12:50,750 --> 01:12:52,625 A dirty, filthy slut 411 01:13:31,583 --> 01:13:35,000 Hey, you! Where are you? 412 01:13:36,667 --> 01:13:37,917 Come here 413 01:13:40,583 --> 01:13:41,667 Where are you? 414 01:15:15,333 --> 01:15:17,292 - Inspector Tanner? - Yes 415 01:15:17,542 --> 01:15:18,542 Any news? 416 01:15:19,833 --> 01:15:23,125 Right now, nothing. I've redoubled patrols 417 01:15:23,292 --> 01:15:25,333 -Keep me up to date - OK 418 01:15:34,833 --> 01:15:35,917 Hello, Inspector 419 01:15:37,833 --> 01:15:40,583 - What is it Malou? - No change, all very quiet 420 01:15:42,250 --> 01:15:44,375 - Keep watching - Whatever you say 421 01:15:45,583 --> 01:15:48,833 Boss, boss! One more thing... 422 01:15:49,542 --> 01:15:51,292 - What? - I don't know how to say it 423 01:15:51,458 --> 01:15:54,000 There's a blonde... Looks like a whore 424 01:15:54,167 --> 01:15:56,292 - A whore you say? - Yes 425 01:15:57,000 --> 01:15:59,167 She went off with a dark haired guy 426 01:15:59,458 --> 01:16:01,125 The thing is, this blonde... 427 01:16:01,750 --> 01:16:03,042 She looked like your wife 428 01:16:03,667 --> 01:16:07,458 - My wife? - I was surprised, she really did 429 01:16:07,875 --> 01:16:10,000 - Keep track of them - Of course 430 01:16:25,958 --> 01:16:29,333 My love, I want to help. I'm going down to the market 431 01:16:29,708 --> 01:16:33,667 I'll try to attract the killer. Have your men follow me 432 01:16:33,958 --> 01:16:36,583 I didn't tell you before, as I knew you'd stop me 433 01:16:36,750 --> 01:16:37,750 I love you 434 01:18:14,667 --> 01:18:16,167 Not be afraid 435 01:18:17,250 --> 01:18:21,375 Will not hurt you 436 01:18:27,917 --> 01:18:30,333 Not hurt you 437 01:18:40,542 --> 01:18:42,417 I have not eyes 438 01:18:43,125 --> 01:18:44,500 but know... 439 01:18:45,083 --> 01:18:48,125 you... are good 440 01:18:48,917 --> 01:18:51,375 - Who are you? - I'm Andros 441 01:18:51,750 --> 01:18:53,667 Son of Doctor Orloff 442 01:18:54,167 --> 01:18:55,833 What do you want from me? 443 01:18:57,417 --> 01:18:58,583 Goodbye 444 01:21:53,042 --> 01:21:54,167 Check this out 445 01:22:10,417 --> 01:22:11,750 Watch out, boss 446 01:22:28,917 --> 01:22:30,000 Give me a hand 447 01:22:41,167 --> 01:22:43,833 This is where they keep the victims 448 01:22:44,500 --> 01:22:46,417 I got that. Let's go 449 01:24:10,750 --> 01:24:14,500 She's dead, Andros. What can have happened? 450 01:24:18,917 --> 01:24:19,917 Father? 451 01:25:18,542 --> 01:25:22,875 Dr Orloff... Integrated them 452 01:25:31,500 --> 01:25:32,583 Muriel! 453 01:25:48,292 --> 01:25:50,208 Muriel, my love 454 01:25:51,417 --> 01:25:53,500 Melisa... 455 01:25:54,250 --> 01:25:58,167 - Darling, it's alright - I'm Melisa... 456 01:25:58,833 --> 01:26:02,042 Melisa... Orloff 457 01:26:13,500 --> 01:26:15,417 Muriel, I'll take care of you 458 01:26:16,333 --> 01:26:20,792 I don't know you. I'm Melisa Orloff 459 01:26:20,958 --> 01:26:23,792 I'm sorry Inspector. Orloff's theories worked 460 01:26:24,792 --> 01:26:29,083 He used the body of your wife to revive Melisa Orloff 461 01:27:08,708 --> 01:27:10,333 The End 462 01:27:10,500 --> 01:27:15,208 Filmed in Ricardo Bofill's "la Manzanera" 463 01:27:15,375 --> 01:27:17,333 and in Alicante 29950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.