All language subtitles for El Marginal S01E04 1080p NF WEB-DL DDP2 0-ToonLover_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:27,480 Gracias por venir, su señoría. 2 00:00:30,360 --> 00:00:32,120 Siempre vengo a este restaurante. 3 00:00:32,720 --> 00:00:34,800 Hacen unas pastas caseras soberbias. 4 00:00:35,840 --> 00:00:38,280 Palacios, no tengo tiempo que perder. 5 00:00:38,800 --> 00:00:43,000 Verte no me da placer y menos con esa sonrisa estúpida que tenés. 6 00:00:43,080 --> 00:00:44,880 Tengo una hija desaparecida. 7 00:00:45,520 --> 00:00:49,240 Me parece que fue un error contratar a dos lúmpenes como ustedes. 8 00:00:49,720 --> 00:00:54,720 Para usted podemos ser unos lúmpenes, una gentuza del conurbano, ¿no? 9 00:00:55,920 --> 00:00:57,560 Pero usted, su señoría... 10 00:00:57,920 --> 00:01:02,680 Usar su lugar de juez de la Nación para robarle a una banda de delincuentes. 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,120 No sé qué es peor. 12 00:01:05,000 --> 00:01:06,520 Vamos al punto. 13 00:01:07,240 --> 00:01:11,000 En el mismísimo momento en que le demos información sobre su hija 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,560 usted se estará ahorrando varios millones. 15 00:01:14,560 --> 00:01:19,000 Me parece que es un poco injusto el arreglo que hicimos, ¿no? 16 00:01:20,640 --> 00:01:22,320 ¿De cuánto estamos hablando? 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,760 300 mil dólares. 18 00:01:26,840 --> 00:01:29,520 Es menos del diez por ciento de lo que está en juego. 19 00:01:30,400 --> 00:01:31,880 La vida de su hija, claro. 20 00:01:32,080 --> 00:01:34,520 Y la de mi hermano, que se está jugando el pellejo. 21 00:01:36,360 --> 00:01:38,720 ¿Ustedes saben dónde la tienen a Lunita? 22 00:01:38,840 --> 00:01:41,560 -Depende. -¿Depende de qué? 23 00:01:42,920 --> 00:01:45,360 Depende de si usted está dispuesto a pagar o no. 24 00:01:45,440 --> 00:01:49,080 Ya no depende de si yo estoy dispuesto a pagar o no. 25 00:01:49,720 --> 00:01:54,760 Ahora depende de si yo tengo ganas de dejarte con vida o no. 26 00:02:39,920 --> 00:02:41,520 ¡Manos arriba, policía! 27 00:02:43,840 --> 00:02:45,160 Cagó fuego el Morcilla. 28 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Morci. A ver. 29 00:02:47,400 --> 00:02:49,840 ¿Se estará haciendo el muertito el gordo bufarreta? 30 00:02:51,800 --> 00:02:54,120 No, está muerto en serio. 31 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 Amén. 32 00:02:56,760 --> 00:02:58,120 Que en paz descanse. 33 00:03:00,560 --> 00:03:02,000 ¿Ahí qué te pasó? 34 00:03:03,880 --> 00:03:05,760 Me comí un balde de aceite. 35 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 Ah, bueno. 36 00:03:07,160 --> 00:03:11,040 Dice mi hermano que lo metamos en el refrigerador que está allá. 37 00:03:11,440 --> 00:03:13,400 Y que si no entra lo cortemos al diome. 38 00:03:14,840 --> 00:03:17,800 ¿Qué pasa? ¿Te da impresión cortarlo al gordo? 39 00:03:19,440 --> 00:03:23,600 -No, pero a la muerte la respeto. -Apareció el chupacirios de siempre. 40 00:03:23,680 --> 00:03:25,760 ¡Qué cosa con ese defecto que tenés vos! 41 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 ¡Qué cosa! 42 00:03:28,800 --> 00:03:30,880 Esto tiene que quedar en secreto. 43 00:03:31,840 --> 00:03:35,480 Hasta que mi hermano y el director sepan qué hacer con el cuerpo del Morci. 44 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 ¿Vamos? 45 00:03:38,760 --> 00:03:40,920 No, mentira. Vamos a llevarlo, dale. 46 00:03:47,120 --> 00:03:49,520 Por fin, hijo de puta. 47 00:03:50,080 --> 00:03:51,360 Parece que es esta. 48 00:03:51,880 --> 00:03:53,800 Nada que ver, era la 17. 49 00:03:53,880 --> 00:03:56,440 -Yo te había dicho la 17. -Yo dije la 17. 50 00:03:56,520 --> 00:03:59,280 Usted dijo que la 17 era la entrada a la villa, huevón. 51 00:04:01,320 --> 00:04:02,360 Véngale. 52 00:04:03,680 --> 00:04:05,840 ¿Para usted sí es el Morcilla? 53 00:04:05,960 --> 00:04:07,440 Qué va a ser el Morcilla. 54 00:04:07,920 --> 00:04:10,560 Luna me dijo que era un man gordo y que se le metió. 55 00:04:10,720 --> 00:04:13,600 Te empaquetó esa pendeja. Te vendió pescado podrido. 56 00:04:13,680 --> 00:04:16,800 Usted mismo me dijo que el Morcilla estaba todo cortado. 57 00:04:16,880 --> 00:04:21,000 Sí, se lo hicieron los de la sub-21. Lo vi en la ducha con el brazo lastimado. 58 00:04:21,160 --> 00:04:23,520 Ahí está. Ahí sale Diosito. 59 00:04:23,600 --> 00:04:25,400 Pará, entonces un toquecito antes. 60 00:04:26,080 --> 00:04:27,120 Ahí va. 61 00:04:28,360 --> 00:04:30,400 Se cuidó de las cámaras, hijo de puta. 62 00:04:30,520 --> 00:04:32,880 No, gonorrea. No es el Morcilla. 63 00:04:34,680 --> 00:04:37,040 Y la pendeja te dijo que fue el gordo. 64 00:04:38,240 --> 00:04:39,680 Mucha risa, maricón. 65 00:04:41,840 --> 00:04:43,280 Bingo. Hijo de puta. 66 00:04:43,520 --> 00:04:44,840 Ahí está César. 67 00:04:45,480 --> 00:04:49,520 El que estuvo con la piba, entonces, es el guachín de la sub-21. 68 00:04:50,480 --> 00:04:51,880 Hay que averiguarlo. 69 00:05:00,080 --> 00:05:02,880 -¿La esposa de Gustavo Sosa? -Sí. 70 00:05:03,360 --> 00:05:04,840 ¿Qué tal? Yo soy Ema. 71 00:05:06,080 --> 00:05:10,120 -La señora Ema. Gracias por atenderme. -No, por favor. 72 00:05:10,200 --> 00:05:13,400 -¿En qué la puedo ayudar? -Estoy un poco preocupada. 73 00:05:13,480 --> 00:05:17,000 Sé que ustedes hicieron todo bien. Me explicaron todo. 74 00:05:17,080 --> 00:05:19,640 Que no tienen nada que ver me dijo el director. 75 00:05:20,680 --> 00:05:21,800 -Pero... -Vení. 76 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 Sentémonos por acá. 77 00:05:26,680 --> 00:05:27,840 ¿Qué es lo que pasó? 78 00:05:27,920 --> 00:05:32,120 Mi suegra recibió un llamado de acá de la cárcel. 79 00:05:32,960 --> 00:05:35,880 Mi suegra no está bien, tiene problemas del corazón. 80 00:05:37,360 --> 00:05:40,680 Yo vine el miércoles a visitar a mi marido, 81 00:05:41,200 --> 00:05:44,080 y me dijeron que estaba en el hospital. 82 00:05:44,360 --> 00:05:47,200 Que no tenía nada grave, me dijo el director. 83 00:05:47,640 --> 00:05:50,720 -¿El directo te atendió en persona? -Sí. 84 00:05:51,480 --> 00:05:56,880 Muy atento, el director. Me dijo que él tenía gastroenteritis, 85 00:05:57,560 --> 00:06:01,720 pero que no dijera nada porque era un virus que estaba acá adentro. 86 00:06:02,280 --> 00:06:05,720 Y yo me fui más o menos tranquila. 87 00:06:06,160 --> 00:06:10,400 Pero después recibimos ese llamado. Atendió mi suegra 88 00:06:10,480 --> 00:06:14,920 y le dijeron que era de acá, de la cárcel. Pensó que era Gustavo, pero no. 89 00:06:15,880 --> 00:06:17,480 Era otra persona. 90 00:06:18,680 --> 00:06:20,840 Era alguien que no quiso dar el nombre. 91 00:06:22,680 --> 00:06:24,120 Y dijo que 92 00:06:25,360 --> 00:06:27,080 mi marido está muerto. 93 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 Que le pegaron un tiro. 94 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 No acá en la cárcel. 95 00:06:33,760 --> 00:06:36,080 Le pegaron un tiro en la calle, me dijeron. 96 00:06:38,480 --> 00:06:43,280 Yo sé que debe ser alguien que le tiene bronca, 97 00:06:43,360 --> 00:06:45,000 que por eso lo dijo. 98 00:06:45,720 --> 00:06:48,600 Pero me quedé preocupada y vine para acá. 99 00:06:49,080 --> 00:06:50,080 Tranquila. 100 00:06:51,080 --> 00:06:52,880 Tranquila, yo te voy a ayudar. 101 00:06:57,480 --> 00:07:00,320 Con vos quiero hablar, Kalina. Te ando buscando. 102 00:07:01,400 --> 00:07:06,400 Mirá, yo no entiendo mucho de método de psicología y todas esas cosas. 103 00:07:07,080 --> 00:07:11,160 Pero por lo poco que sé, estoy seguro de que te estás excediendo. 104 00:07:11,840 --> 00:07:13,400 No pongas cara de boludo. 105 00:07:13,680 --> 00:07:17,680 Ojo con hacerte muy amigo de tus pacientes, ¿me seguís? 106 00:07:18,280 --> 00:07:20,960 No, la verdad que no estoy entendiendo. 107 00:07:21,760 --> 00:07:22,920 Te estoy diciendo 108 00:07:24,080 --> 00:07:28,640 que le filtraste a Diosito Borges el informe de Ema. 109 00:07:30,120 --> 00:07:32,240 Me ofendés con lo que estás diciendo. 110 00:07:32,320 --> 00:07:35,880 -Es una acusación muy grave. -Sí, son acusaciones graves. 111 00:07:36,240 --> 00:07:39,160 Te puedo denunciar por esto. Esto ya pasó a mayores. 112 00:07:39,240 --> 00:07:43,880 Y porque un paciente tuyo amenazó a la licenciada Molinari. 113 00:07:44,080 --> 00:07:47,480 Eso no lo puedo permitir. Permito otras cosas. 114 00:07:47,560 --> 00:07:49,480 Así que tené mucho cuidado. 115 00:07:50,000 --> 00:07:55,320 A ese pelotudo de mierda ponelo en caja. Que no se pase de la raya el falopero, 116 00:07:55,400 --> 00:07:58,280 porque te voy a hacer pagar a vos las cagadas que haga él. 117 00:07:58,360 --> 00:07:59,400 ¿Me entendiste? 118 00:08:00,120 --> 00:08:04,000 No me puedo hacer responsable por lo que hace uno de mis pacientes. 119 00:08:04,080 --> 00:08:05,800 Si sos cómplice, sí. 120 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 No me asusto fácil, Lunati. 121 00:08:17,840 --> 00:08:20,680 Por las dudas, le aclaro que tomé los recaudos del caso. 122 00:08:20,960 --> 00:08:23,480 No va a pensar que soy tan pelotudo. 123 00:08:24,040 --> 00:08:25,880 Vos sos un pelotudo. 124 00:08:26,360 --> 00:08:31,000 Pero si además tratás de extorsionarme a mí, vos sos el rey de los pelotudos. 125 00:08:31,480 --> 00:08:34,880 Hay varias personas que están al tanto de esto. 126 00:08:36,080 --> 00:08:39,880 Gente discreta que no va a andar contando sus secretos por ahí. 127 00:08:40,360 --> 00:08:43,400 Salvo que de repente suceda algún imprevisto. 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,920 ¿Te pensás que a mí me preocupa lo que anden contando? 129 00:08:47,000 --> 00:08:49,680 Tengo a mi hija desaparecida. Temo por su vida. 130 00:08:50,040 --> 00:08:51,520 Como si la quisiera, Lunati. 131 00:08:56,680 --> 00:09:00,440 Si le preocupara la vida de su hija ya habríamos hecho un arreglo 132 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 y no estaríamos acá perdiendo el tiempo. 133 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 Está bien. Les voy a dar ese dinero que ustedes piden. 134 00:09:09,200 --> 00:09:10,760 Parece la decisión correcta. 135 00:09:10,960 --> 00:09:14,480 Mi hermano ya tiene algún dato del paradero de su hija. 136 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 -¿Dónde está? 137 00:09:17,880 --> 00:09:18,880 No, no. 138 00:09:19,560 --> 00:09:21,280 No es falta de confianza, 139 00:09:22,000 --> 00:09:25,480 pero me gustaría asegurarme primero el pago de los 300 mil. 140 00:09:27,960 --> 00:09:29,920 Podemos hacer la operación hoy mismo. 141 00:09:30,760 --> 00:09:32,480 Usted mande a buscar el efectivo, 142 00:09:32,560 --> 00:09:35,200 y vamos a unas cuadras que tengo la caja de seguridad. 143 00:09:37,480 --> 00:09:39,480 Quédese tranquilo, su hija está bien. 144 00:09:41,840 --> 00:09:44,920 Apenas me entregue el dinero yo voy a cumplir con el trato. 145 00:09:45,880 --> 00:09:49,840 -¿Entonces saben dónde está? -No, no dije eso. 146 00:09:50,000 --> 00:09:53,760 Dije que vamos a cumplir con nuestra parte del trato. 147 00:10:03,880 --> 00:10:04,960 Andate. 148 00:10:05,680 --> 00:10:07,040 ¡Andate! 149 00:10:08,680 --> 00:10:10,720 Maricón, te venimos a embarazar. 150 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 Te vamos a hacer una preguntita, puto. 151 00:10:15,680 --> 00:10:18,760 Esta mañana en el depósito usted se encontró a un mancito. 152 00:10:18,840 --> 00:10:23,280 -Tenía una capucha. ¿Quién era? -Yo qué sé, gato. ¿Qué me preguntás a mí? 153 00:10:23,760 --> 00:10:26,240 ¿Qué hacés, guacho? ¿Qué pegás, puto? 154 00:10:26,320 --> 00:10:28,120 -Callate la boca. -Cagón de mierda. 155 00:10:28,200 --> 00:10:30,520 No se haga el maricón que sabe de lo que estoy hablando. 156 00:10:30,600 --> 00:10:34,240 El mancito vino de atrás, usted lo agarró y lo abrazó. 157 00:10:34,680 --> 00:10:37,240 -Dígame la verdad, maricón. -Chupame la pija, gil. 158 00:10:37,320 --> 00:10:38,640 Yo no soy buchón de nadie. 159 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 -Callate la boca -Pará, no me pegues, boludo. 160 00:10:41,480 --> 00:10:44,920 Hable pues, gonorrea. Si no lo rompo hasta el culo. 161 00:10:45,560 --> 00:10:46,760 Chupame la pija. 162 00:10:47,000 --> 00:10:48,880 ¿Qué onda con César? ¿Qué onda, puto? 163 00:10:49,440 --> 00:10:50,880 Te lo clavo, te lo clavo. 164 00:10:56,480 --> 00:10:59,440 Guarda ese escarbadientes, negro, que ya comí, pirobo. 165 00:10:59,920 --> 00:11:01,080 Tomátelas, dale. 166 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 ¿Qué mirás, puto? 167 00:11:05,160 --> 00:11:06,920 Tienen los días contados acá. 168 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Tomátela. 169 00:11:08,120 --> 00:11:09,800 Si no sabés contar, colombiano. 170 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 Tomátela, puto. Dale. 171 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 -Tomátela, gato. -¡Tomátela! 172 00:11:13,120 --> 00:11:14,320 ¿Estás bien, guacho? 173 00:11:14,880 --> 00:11:16,760 -¿Estás bien, loco? -Sí. 174 00:11:18,080 --> 00:11:19,600 -¿Estás bien? -Sí, boludo. 175 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 Estuve hablando con tu hermana. 176 00:11:25,640 --> 00:11:29,800 Me dijo que no tiene ningún problema de recibirte en su casa. 177 00:11:30,320 --> 00:11:31,400 ¿En serio? 178 00:11:32,640 --> 00:11:36,480 Pero si yo nunca le hablo ni nos vemos. 179 00:11:36,800 --> 00:11:40,080 -Va a ser todo un reencuentro entonces. -Sí. 180 00:11:40,560 --> 00:11:43,600 ¿Y el marido qué dice? Si nunca me tragó. 181 00:11:43,680 --> 00:11:47,360 No sé, supongo que habrá decidido darte otra oportunidad. 182 00:11:47,440 --> 00:11:48,840 Ella se ofreció. 183 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 Mirá, Ema, 184 00:11:54,000 --> 00:11:59,360 la verdad que no quiero pincharte la esperanza ni ser negativo, 185 00:12:00,080 --> 00:12:01,520 pero yo no me veo afuera. 186 00:12:02,640 --> 00:12:06,080 ¿De qué voy a vivir? ¿Quién me va a dar trabajo a mí? 187 00:12:07,120 --> 00:12:10,840 El único currículum que tengo es haber estado acá adentro toda mi vida. 188 00:12:10,920 --> 00:12:15,880 Mucha gente te va a ayudar. Ya te dije que tenemos un montón de convenios. 189 00:12:16,160 --> 00:12:20,360 Además con todo lo que aprendiste de carpintería vas a hacer muchas cosas. 190 00:12:20,680 --> 00:12:23,720 Yo te voy a recomendar. Sabés que te quiero mucho. 191 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 Sos muy importante para mí. 192 00:12:25,720 --> 00:12:31,280 Sí, pero con mi edad y mis antecedentes, ¿quién me va a dar trabajo? 193 00:12:31,440 --> 00:12:34,880 ¿Qué pasa? ¿De qué tenés tanto miedo? 194 00:12:35,360 --> 00:12:37,920 ¿Por qué no me contás? Te va a hacer bien. 195 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Tenías la preocupación de dónde ibas a ir cuando salieras. 196 00:12:42,200 --> 00:12:43,480 Eso ya está resuelto. 197 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 No sé. 198 00:12:47,760 --> 00:12:50,680 No sé, Ema. No voy a poder. 199 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 No. 200 00:12:54,280 --> 00:12:57,240 No sé. Ya ni me acuerdo cómo es estar afuera. 201 00:12:58,600 --> 00:13:01,120 Voy a tener que aprender todo como un chico. 202 00:13:01,760 --> 00:13:03,520 No sé cruzar la calle. 203 00:13:05,600 --> 00:13:07,480 No sé subirme a un colectivo. 204 00:13:08,920 --> 00:13:13,040 Ni mucho menos, hablar con un desconocido. 205 00:13:15,000 --> 00:13:19,120 A veces me imagino cruzando la puerta con el bolso y... 206 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 No sé. 207 00:13:22,240 --> 00:13:24,320 A lo mejor estoy mal de la cabeza. 208 00:13:26,720 --> 00:13:30,880 Siento que me están tirando adentro de una jaula. 209 00:13:33,400 --> 00:13:37,240 Además, acá están mis amigos, mi familia del corazón. 210 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 Estás vos. 211 00:13:41,160 --> 00:13:42,840 Y yo voy a estar afuera. 212 00:13:47,760 --> 00:13:50,640 Vos también sos mi familia del corazón y lo sabés. 213 00:13:52,800 --> 00:13:55,480 Va a estar todo bien. Tenés que estar tranquilo. 214 00:14:31,480 --> 00:14:32,880 Qué feo puntazo, amigo. 215 00:14:36,000 --> 00:14:38,480 Una boludez, me lo hice yo solo como un forro. 216 00:14:39,080 --> 00:14:40,680 Los Borges están re calientes. 217 00:14:44,520 --> 00:14:46,880 Se metió un loquito en el depósito de limpieza. 218 00:14:48,280 --> 00:14:51,440 Tenía capucha el loco. Me parece que yo a ese gil lo conozco. 219 00:14:53,880 --> 00:14:56,000 -¿Qué querés, loco? -Nada. 220 00:14:57,320 --> 00:14:58,360 Te aviso nomás. 221 00:15:00,280 --> 00:15:02,080 Me cabe que hagas la tuya, Pastor. 222 00:15:03,920 --> 00:15:06,120 No te pongas nunca la camiseta de esos giles. 223 00:15:06,880 --> 00:15:08,760 -Cuidate el culo. -Gracias. 224 00:15:12,640 --> 00:15:14,760 -Ponete cebolla. -¿Qué? 225 00:15:15,480 --> 00:15:19,160 -La cebolla cura más rápido. -Gracias. 226 00:15:28,040 --> 00:15:30,800 -Necesito pedirte un favor. -¿Un favor? 227 00:15:31,160 --> 00:15:33,400 ¿Necesitás un favor? Sí, ¿en qué te puedo ayudar? 228 00:15:33,680 --> 00:15:37,680 Necesito que alguien de tu equipo vea a Verruga. Está por salir en estos días. 229 00:15:39,160 --> 00:15:40,720 Lo lamento mucho, 230 00:15:40,800 --> 00:15:45,600 porque en realidad está todo el equipo colapsado con los turnos, ¿sabés? 231 00:15:46,920 --> 00:15:51,840 Te lo pido como un favor personal. Para mí él es muy importante. 232 00:15:52,360 --> 00:15:56,200 Yo intento hablar con él, pero las charlas conmigo no le alcanzan. 233 00:15:56,280 --> 00:15:59,440 Te lo pido por favor. Le vendría muy bien, en serio. 234 00:15:59,680 --> 00:16:04,600 Está muy bien que charles con él, porque... Vos hacés muy bien tu trabajo. 235 00:16:04,800 --> 00:16:08,880 Pero yo en este momento no puedo hacer ningún tipo de favoritismos. 236 00:16:09,040 --> 00:16:10,480 Porque después, 237 00:16:11,720 --> 00:16:14,440 cualquier cosita pequeña que haga, chiquita, mínima, 238 00:16:14,600 --> 00:16:17,480 viene Antín y me salta a la yugular, ¿viste? 239 00:16:19,480 --> 00:16:22,280 -Okay. Te agradezco por nada. -Por favor. 240 00:16:28,400 --> 00:16:30,280 Qué mierda. Estoy necesitando. 241 00:16:30,880 --> 00:16:33,320 Estoy corto de moneda. Mi abogado me está pidiendo. 242 00:16:35,800 --> 00:16:38,320 -Son unas lacras los bogas. -Sí. 243 00:16:41,000 --> 00:16:43,760 ¿No sabés cómo garpan acá en los talleres? 244 00:16:43,880 --> 00:16:45,040 En carpintería o... 245 00:16:46,400 --> 00:16:48,920 Una poronga garpan. Encima te sacan todo. 246 00:16:50,440 --> 00:16:51,760 Vení, escuchame. 247 00:16:52,040 --> 00:16:53,480 A ver, pichón, tocá. 248 00:16:57,960 --> 00:17:00,480 Mi hermano está a punto de hacer una movida grosa. 249 00:17:01,480 --> 00:17:04,280 Si querés le puedo preguntar si le hace falta mano de obra. 250 00:17:06,160 --> 00:17:07,360 Dale, listo. Sí. 251 00:17:08,680 --> 00:17:09,840 ¿De qué se trata? 252 00:17:10,640 --> 00:17:11,680 Que te cuente él. 253 00:17:12,000 --> 00:17:14,280 -Es más desconfiado que la mierda. -Dale. 254 00:17:15,120 --> 00:17:18,720 -¿Qué sabés hacer vos bien? -De todo, me arreglo. 255 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 De todo menos jugar a los dardos. 256 00:17:22,280 --> 00:17:24,400 Peña, lo estuve buscando por todos lados. 257 00:17:25,080 --> 00:17:26,200 Tiene visita. 258 00:17:26,680 --> 00:17:29,040 -¿Quién lo vino a ver, bigote? -La hermana. 259 00:17:29,240 --> 00:17:31,240 ¿Tu hermana? ¿Está buena? 260 00:17:33,280 --> 00:17:34,960 Dale, loco. Somos familia. 261 00:17:35,480 --> 00:17:40,320 Acá cargamos todas las variables de comportamiento del establecimiento. 262 00:17:40,400 --> 00:17:45,200 Por ejemplo, el índice de morbilidad. El nuestro: cero. 263 00:17:45,400 --> 00:17:50,240 No se nos murió un solo interno en el año. Somos un establecimiento modelo. 264 00:17:50,760 --> 00:17:54,120 Quiero decir que podemos dibujar como queramos lo de Sosa. 265 00:17:54,280 --> 00:17:58,040 Buenísimo. Porque surgió un problemita. 266 00:17:58,560 --> 00:17:59,720 ¿Qué problemita? 267 00:18:00,760 --> 00:18:03,480 Tenemos que poner dos tipos. 268 00:18:03,880 --> 00:18:05,480 ¿Cómo dos? ¿De qué me hablás? 269 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 El Morcilla. 270 00:18:07,920 --> 00:18:10,280 Se nos fue para arriba. 271 00:18:11,120 --> 00:18:13,680 -¿Qué pasó? -Me hizo calentar. 272 00:18:14,440 --> 00:18:18,120 -¿Qué hiciste con el cuerpo? -En el taller. Lo metimos en el freezer. 273 00:18:18,720 --> 00:18:22,080 El boludo no le puso la traba al capó y se le cayó en el balero. 274 00:18:23,080 --> 00:18:27,200 Podemos decir que fue junto con Sosa. Que se escaparon juntos. 275 00:18:27,280 --> 00:18:28,880 y tuvieron un enfrentamiento. 276 00:18:30,120 --> 00:18:31,960 El famoso ajuste de cuentas. 277 00:18:32,960 --> 00:18:34,480 Lo que vos digas está bien. 278 00:18:35,640 --> 00:18:39,000 Le voy a decir a mi jermu que le dé unos mangos más a la mujer de Sosa 279 00:18:39,080 --> 00:18:40,520 así no rompe las pelotas. 280 00:18:40,600 --> 00:18:43,880 -¿A tu jermu? ¿Te parece? -Son primas lejanas. 281 00:18:44,160 --> 00:18:46,280 Qué familia de mierda tenés. 282 00:18:55,080 --> 00:18:58,000 Pastor. No sabía dónde te habían mandado. 283 00:18:58,480 --> 00:19:01,360 Sin tocarse, por favor. Solo se pueden dar la mano. 284 00:19:09,680 --> 00:19:10,880 Por fin te veo. 285 00:19:13,360 --> 00:19:16,440 -¿Quién mierda sos vos? -Vengo de parte de Lunati. 286 00:19:17,400 --> 00:19:21,200 -¿Dónde está mi hermano? -No sé, me mandaron a mí. 287 00:19:22,880 --> 00:19:25,480 -Me estás haciendo doler, salí. -Decime la verdad. 288 00:19:27,160 --> 00:19:28,920 Tu hermano ya arregló con Lunati. 289 00:19:30,320 --> 00:19:33,360 Pero no quiere dar ningún dato hasta que no le den la plata. 290 00:19:35,280 --> 00:19:36,320 Gracias. 291 00:19:41,960 --> 00:19:43,880 Lunati les va a dar lo que le piden. 292 00:19:43,960 --> 00:19:46,280 Pero no quiere tratar más con tu hermano. 293 00:19:47,640 --> 00:19:51,000 -Quiere que hablemos vos y yo. -Eso no va a pasar. 294 00:19:53,000 --> 00:19:55,680 Vos ya sabés dónde está Luna. Es obvio. 295 00:19:56,320 --> 00:19:59,760 Necesitamos actuar rápido. No podemos perder más tiempo. 296 00:20:01,360 --> 00:20:04,440 Dice Lunati que apela a tu buena fe. 297 00:20:05,680 --> 00:20:10,200 Ustedes hicieron un trato de caballeros. Vos sabés que él va a cumplir. 298 00:20:12,240 --> 00:20:13,960 -¡Por favor! -No. 299 00:20:14,040 --> 00:20:17,640 -Está en juego la vida de la nena. -Arreglé con mi hermano. Pero rápido. 300 00:20:17,720 --> 00:20:19,520 Porque a la pendeja la van a mover. 301 00:20:19,600 --> 00:20:23,200 Y cuando la muevan es la oportunidad de rescatarla. Tienen que estar listos. 302 00:20:23,280 --> 00:20:26,680 De ahora en más, hablás conmigo. Por favor. 303 00:20:32,520 --> 00:20:37,280 -Dice Lunati que no lo defraudes. -A mí no me vengas a manipular con eso. 304 00:20:37,360 --> 00:20:39,600 El único que está pensando en la nena soy yo. 305 00:20:41,240 --> 00:20:43,520 Cuando tenga el dato se lo voy a pasar a mi hermano. 306 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 ¿Todo bien? 307 00:21:04,680 --> 00:21:06,760 Marito, acá lo tenés. 308 00:21:08,000 --> 00:21:09,920 -Pastor. -Mario, ¿cómo andás? 309 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Sentate. 310 00:21:16,160 --> 00:21:17,200 Ponete cómodo. 311 00:21:21,960 --> 00:21:23,000 Traele un whisky. 312 00:21:23,080 --> 00:21:25,320 -¿Cómo lo querés? -Como vos lo tomes. 313 00:21:26,160 --> 00:21:27,960 -Traé dos. -Bueno. 314 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 Gracias. 315 00:21:33,720 --> 00:21:35,880 Me dijo mi hermano que querés trabajar. 316 00:21:35,960 --> 00:21:39,560 -¿No te alcanza el almacén que te dimos? -Sí. 317 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 Está bien el almacén. Te lo agradezco. 318 00:21:44,640 --> 00:21:47,040 Pero me aburro un poco vendiéndole a los pibes. 319 00:21:48,040 --> 00:21:50,320 Estoy buscando un laburito más grande. 320 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 Un poquito más de acción. 321 00:21:55,280 --> 00:21:56,640 Tenías razón. 322 00:21:58,440 --> 00:21:59,760 Es como nosotros. 323 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 ¿Viste? Te dije. 324 00:22:03,880 --> 00:22:05,280 Es buena madera el loco 325 00:22:06,760 --> 00:22:11,360 Quiero que sepas que soy un tipo muy generoso con los que laburan conmigo, 326 00:22:11,440 --> 00:22:13,080 con los que se portan bien. 327 00:22:13,520 --> 00:22:15,480 Por eso todos quieren laburar conmigo. 328 00:22:16,280 --> 00:22:19,160 Porque doy oportunidades para que la gente crezca. 329 00:22:19,280 --> 00:22:21,520 Dejá de tocarme, de hincharme las pelotas. 330 00:22:22,400 --> 00:22:24,680 Doy oportunidades para crezcan. 331 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 La reparto. Bien. 332 00:22:27,880 --> 00:22:29,880 Entonces pueden llevar una buena vida. 333 00:22:30,680 --> 00:22:31,800 Incluso acá adentro. 334 00:22:31,880 --> 00:22:34,160 Olvidate, Mario. Yo no te voy a defraudar. 335 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Bueno. 336 00:22:45,000 --> 00:22:47,080 -Bienvenido al equipo. -Gracias. 337 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Bienvenido. 338 00:22:49,320 --> 00:22:50,320 Bueno. 339 00:22:51,080 --> 00:22:53,920 Yo quiero sumarte a una movida que estoy armando. 340 00:22:54,800 --> 00:22:57,280 Que si sale bien, la parte tuya serían 341 00:22:58,760 --> 00:23:00,080 80 mil pesos. 342 00:23:00,280 --> 00:23:01,280 ¿Te sirve? 343 00:23:02,640 --> 00:23:03,880 Está muy bien. 344 00:23:04,960 --> 00:23:06,720 Te dije que soy un tipo generoso. 345 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 Bueno. 346 00:23:09,600 --> 00:23:13,400 Esta movida se trata de trasladar 347 00:23:14,880 --> 00:23:18,640 una mercadería, un paquete que tengo acá adentro en el penal. 348 00:23:18,880 --> 00:23:21,080 Hay que llevarlo un par de kilómetros largos. 349 00:23:22,280 --> 00:23:24,240 Son un par de horas de viaje. 350 00:23:25,360 --> 00:23:29,720 No sé, puede surgir algún inconveniente, pero no creo. 351 00:23:31,360 --> 00:23:32,840 Vení conmigo. 352 00:23:35,680 --> 00:23:37,320 Traé los whisky, Diosito. 353 00:24:09,920 --> 00:24:11,680 De acá adentro, nunca se sale. 354 00:24:12,480 --> 00:24:14,480 El preso es preso para siempre. 355 00:24:15,600 --> 00:24:16,680 Como el policía. 356 00:24:17,560 --> 00:24:20,200 Poli una vez, poli para toda la vida. 357 00:24:21,800 --> 00:24:23,480 Es la marca de la gorra. 358 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 En la cárcel te llenás de ilusiones. 359 00:24:27,600 --> 00:24:31,400 Si te portás bien, estás mejor preparado para volver al mundo. 360 00:24:31,880 --> 00:24:34,000 Un mundo de mierda. 361 00:24:35,280 --> 00:24:36,840 Pero es raro salir de acá vivo 362 00:24:36,920 --> 00:24:40,000 y sin ninguna cuchillada que te haya dejado a media máquina. 363 00:24:48,800 --> 00:24:50,480 Y después conseguir laburo. 364 00:24:50,720 --> 00:24:52,360 Ganar para que te alcance. 365 00:24:53,080 --> 00:24:54,640 Y llenarse de ilusiones 366 00:24:56,080 --> 00:24:58,120 o de odio, sin escalas. 367 00:25:01,160 --> 00:25:04,800 La cárcel se te mete tan adentro que cuando salís te la llevás con vos. 368 00:25:38,880 --> 00:25:42,520 ¿Me hacés acordar de llevar la plata al colegio? La cooperadora. 369 00:25:42,600 --> 00:25:45,560 -Sí, no te hagas problema. -Dale. Nos vemos a la tarde. 370 00:25:45,640 --> 00:25:47,040 -Nos vemos. Chau. -Gracias. 371 00:25:48,000 --> 00:25:50,080 Vení, mi amor. Ayudame a elegir. 372 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 ¿Qué? 373 00:25:51,960 --> 00:25:54,920 ¿A dónde querés ir? ¿Punta del Este, Córdoba? 374 00:25:55,000 --> 00:25:56,760 ¿Al Norte que no conocemos? 375 00:25:58,120 --> 00:26:02,600 No sé. Ya te dije que no tengo la cabeza para irme de viaje. Para nada de eso. 376 00:26:03,040 --> 00:26:04,560 Además, ¿Punta del Este? 377 00:26:05,280 --> 00:26:07,520 No tenemos el permiso para Lucas. 378 00:26:07,880 --> 00:26:09,560 No puede salir del país. 379 00:26:10,280 --> 00:26:14,480 No sé cuántas veces le pedimos a tu hermano que nos firme el permiso. 380 00:26:14,760 --> 00:26:16,480 Bueno al Norte vamos entonces. 381 00:26:18,040 --> 00:26:19,160 ¿Al Norte? 382 00:26:20,920 --> 00:26:24,520 Me podés explicar por qué tenemos que salir corriendo de un momento a otro. 383 00:26:25,760 --> 00:26:27,440 Tengo derecho a saberlo. 384 00:26:27,880 --> 00:26:29,320 -Ya te expliqué. -¿Qué? 385 00:26:29,880 --> 00:26:32,120 Apareció una oportunidad para un negocio. 386 00:26:34,120 --> 00:26:35,520 No me explica nada eso. 387 00:26:37,040 --> 00:26:38,080 Confiá en mí. 388 00:26:39,080 --> 00:26:41,560 No te digo que nos vamos a salvar para toda la vida, 389 00:26:41,640 --> 00:26:44,480 pero si sale bien, un par de años vamos a estar tranquilos. 390 00:26:44,600 --> 00:26:45,920 Es ilegal, ¿no? 391 00:26:46,680 --> 00:26:48,360 ¿Por eso tenés miedo? 392 00:26:50,640 --> 00:26:53,640 ¿Te podés relajar? Está todo bien. No pasa nada. 393 00:26:54,360 --> 00:26:56,360 Nos va a venir bien un descanso. 394 00:27:00,520 --> 00:27:02,680 -Tengo que atender. -Sí, bueno. Atendé. 395 00:27:03,280 --> 00:27:04,480 Yo me llevo esto. 396 00:27:07,680 --> 00:27:09,280 Hola. Lunati. 397 00:27:16,800 --> 00:27:20,480 Deje de estar triste. Arriba ese ánimo, cielito. 398 00:27:20,760 --> 00:27:22,960 -Ya falta poco. -¿Mi papá ya pagó? 399 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 No, señorita. Todavía no. 400 00:27:29,560 --> 00:27:31,080 ¿Qué está pensando? 401 00:27:31,760 --> 00:27:33,880 Dígame y le hago un regalito. 402 00:27:34,360 --> 00:27:37,360 ¿Qué me vas a regalar vos? Esto es una cárcel. 403 00:27:37,480 --> 00:27:41,600 -Acá no se vende una mierda. -Así me gusta, toda bravita. 404 00:27:41,920 --> 00:27:43,760 En pie de guerra. Esa es mi chica. 405 00:27:45,800 --> 00:27:47,160 Hablemos un ratito. 406 00:27:47,920 --> 00:27:51,280 Después le doy algo que le guste. 407 00:27:56,080 --> 00:27:59,160 Pienso en mi papá. No entiendo por qué no paga. 408 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 ¿Y la mamita? 409 00:28:02,120 --> 00:28:03,600 Murió hace dos años. 410 00:28:05,280 --> 00:28:06,320 Qué cagada. 411 00:28:08,160 --> 00:28:10,960 Si estuviera viva, ya estaría con ella en casa. 412 00:28:12,400 --> 00:28:14,280 ¿Y si mi viejo no paga qué hacen? 413 00:28:17,240 --> 00:28:20,880 Tu jefe dijo que le iba a mandar mi cabeza envuelta como regalo. 414 00:28:21,680 --> 00:28:24,280 No. Quédese tranquila. 415 00:28:24,360 --> 00:28:28,280 Usted es mujer. Su cabeza no sirve para nada. 416 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 Que chiste boludo. 417 00:28:32,480 --> 00:28:33,960 Aquí nadie la va a tocar. 418 00:28:34,520 --> 00:28:36,400 El único que la toca soy yo. 419 00:28:37,040 --> 00:28:39,920 Quédese tranquila que ya va a volver con su familia. 420 00:28:40,840 --> 00:28:44,280 Si papito juez paga, la soltamos. 421 00:28:51,480 --> 00:28:56,120 El teléfono al que usted llama está apagado o fuera del área de cobertura. 422 00:29:06,480 --> 00:29:09,040 El teléfono al que usted llama está... 423 00:29:18,680 --> 00:29:22,080 ¿Podés bajar un poco esa mierda que me está taladrando la cabeza? 424 00:29:22,800 --> 00:29:25,040 ¿Qué te pasa, hermano? 425 00:29:26,080 --> 00:29:28,800 Aprendé a convivir. No estás en un 5 estrellas. 426 00:29:28,880 --> 00:29:31,280 Aprendé a convivir vos, la concha de tu madre. 427 00:29:35,480 --> 00:29:37,640 Parece que no tiene un buen día. 428 00:29:38,120 --> 00:29:40,840 Se está tomando muy en serio el papel de poronga. 429 00:29:42,040 --> 00:29:45,560 ¿Ahí está bien la música? ¿Ahí no te molesta? 430 00:29:50,560 --> 00:29:53,640 ¿Cómo estás? Te quedan unas horas nomás. 431 00:29:53,880 --> 00:29:57,480 Sí. A vos no te voy a mentir, tengo un cagazo. 432 00:29:58,480 --> 00:30:01,880 -¿Cagazo? -Por lo que pueda pasar afuera. 433 00:30:02,600 --> 00:30:04,920 Peor que acá adentro no creo que sea. 434 00:30:09,440 --> 00:30:13,360 Los muchachos me están preparando una despedida. ¿Por qué no venís? 435 00:30:13,880 --> 00:30:15,440 Sí, contá conmigo. 436 00:30:16,800 --> 00:30:20,080 A vos también te invito, pero si cambiás el humor. 437 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 Gracias. 438 00:30:24,880 --> 00:30:29,040 ¿Y fuiste a la parte esa de la vieja cárcel? 439 00:30:30,440 --> 00:30:32,800 No, ni en pedo me meto ahí. 440 00:30:33,880 --> 00:30:37,600 -¿Te espera alguien afuera? -Sí, mi hermana. 441 00:30:37,840 --> 00:30:41,000 No sé si lo hace con ganas o porque se lo pidió Ema. 442 00:30:43,480 --> 00:30:44,840 Te vas nomás. 443 00:30:47,800 --> 00:30:50,360 ¿Vas a volver pronto o pensás morirte antes? 444 00:30:52,280 --> 00:30:53,960 Estás viejo, Verruga. 445 00:30:55,120 --> 00:30:57,480 Tanta libertad de golpe te va a infartar. 446 00:30:59,240 --> 00:31:00,720 Qué país generoso. 447 00:31:01,400 --> 00:31:04,680 Antes a la gente como ustedes la matábamos de joven. 448 00:31:05,920 --> 00:31:07,320 Control poblacional. 449 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 Entraban tres, matábamos tres. 450 00:31:11,120 --> 00:31:14,400 Y la manija la teníamos nosotros, los celadores. 451 00:31:16,040 --> 00:31:18,640 Después vino todo este zurdaje de mierda. 452 00:31:19,480 --> 00:31:21,880 Con esta boludez de los derechos de los presos 453 00:31:21,960 --> 00:31:23,880 ahora parecemos mucamos de ustedes. 454 00:31:25,520 --> 00:31:27,920 Decí que tenemos un director con pelotas 455 00:31:28,040 --> 00:31:30,320 que mantiene valores de la vieja escuela. 456 00:31:31,320 --> 00:31:32,600 Así que preparate. 457 00:31:32,680 --> 00:31:36,000 Seguramente te vamos a pegar un buen baile de despedida. 458 00:31:38,480 --> 00:31:39,960 Viejo cagón de mierda. 459 00:31:41,520 --> 00:31:43,800 Ojalá te caguen a tiros en la esquina. 460 00:31:50,840 --> 00:31:51,840 Gracias. 461 00:31:57,480 --> 00:31:58,520 Menos diez. 462 00:32:01,320 --> 00:32:02,560 Tiene mucha suerte. 463 00:32:02,720 --> 00:32:04,240 Sí, una suerte bárbara. 464 00:32:04,560 --> 00:32:07,760 Por eso estoy acá con vos en vez de estar con mis amigas, ¿no? 465 00:32:11,360 --> 00:32:13,440 Mezcle usted que la tiene clara. 466 00:32:16,320 --> 00:32:19,680 Nunca antes vi a una peladita que jugara tan bien a las cartas. 467 00:32:19,960 --> 00:32:21,280 La baraja muy bien. 468 00:32:22,040 --> 00:32:23,280 ¿Así es para todo? 469 00:32:25,680 --> 00:32:28,520 -¿Hace cuánto estás acá? -Dos navidades. 470 00:32:29,760 --> 00:32:33,720 ¿Por qué eligieron secuestrarme a mí? Tu jefe conoce a mi viejo, ¿no? 471 00:32:33,800 --> 00:32:36,320 ¿Estamos jugando a las cartas o a Preguntados? 472 00:32:36,600 --> 00:32:39,560 -Es muy curiosa usted. -Quiero saber. 473 00:32:44,080 --> 00:32:46,200 Su papá era un socio de mi jefe. 474 00:32:46,600 --> 00:32:47,720 Estaba arreglado. 475 00:32:48,680 --> 00:32:52,680 Se hacía el huevón con un par de causas y nos dejaba trabajar. 476 00:32:55,200 --> 00:32:57,600 Pero un día nos cagó el hijo de puta. 477 00:32:58,840 --> 00:33:02,000 Secuestró un cargamento de droga y muchísima plata. 478 00:33:03,080 --> 00:33:08,520 Como dicen acá, se ganó un par de porotos como juez y nos cagó a nosotros. 479 00:33:10,080 --> 00:33:14,280 Lo más hijo de puta es que se agarró toda la plata. Plata que no es de él. 480 00:33:17,560 --> 00:33:18,920 No puede ser. 481 00:33:19,760 --> 00:33:21,040 ¿Cómo no? Piense. 482 00:33:21,960 --> 00:33:24,840 Piense si de unos años para acá usted no vivió mejor. 483 00:33:34,840 --> 00:33:38,280 No sabía que los jueces hacían visitas a domicilio. 484 00:33:38,800 --> 00:33:41,280 -A veces las hacemos. -Bueno. 485 00:33:43,880 --> 00:33:47,880 ¿Qué merece el honor de su presencia aquí, su señoría? 486 00:33:48,960 --> 00:33:53,040 Mi hija no tiene nada que ver con el problema que tuvimos. 487 00:33:53,920 --> 00:33:57,840 ¿Tu hija? No sabía que tenías una hija. 488 00:33:58,240 --> 00:34:00,320 No te hagas el pelotudo, Borges. 489 00:34:01,360 --> 00:34:05,520 Vengo por un arreglo. Devolvémela y hacemos negocio. 490 00:34:07,160 --> 00:34:09,800 Yo no tengo idea de qué me estás hablando. 491 00:34:10,880 --> 00:34:14,000 Si vos querés, yo te negocio lo que necesites. 492 00:34:14,880 --> 00:34:17,160 Últimamente no me está yendo bien. 493 00:34:18,440 --> 00:34:20,840 ¿De qué negociación estamos halando? 494 00:34:22,280 --> 00:34:24,920 ¿Dónde la tenés? ¿Está bien? 495 00:34:26,480 --> 00:34:31,280 ¿Vos tenés idea del calvario por el que yo estoy pasando? 496 00:34:31,680 --> 00:34:36,040 Tengo la sensación de que me estás acusando de algo pero estás errando. 497 00:34:37,320 --> 00:34:39,280 Mirá cuál es mi situación. 498 00:34:40,080 --> 00:34:45,120 ¿Qué puedo hacer yo adentro de una celda oscura y triste? 499 00:34:47,040 --> 00:34:49,320 Borges, yo vine limpio. 500 00:34:50,080 --> 00:34:51,160 Fijate. 501 00:34:52,520 --> 00:34:55,560 No tengo cámaras. No traje micrófonos. 502 00:34:55,640 --> 00:34:57,440 Ni siquiera le avisé a la policía. 503 00:34:58,280 --> 00:35:03,880 Entonces, te pido que negociemos como hombres con códigos. 504 00:35:05,440 --> 00:35:07,120 Y sin hijas de por medio. 505 00:35:08,120 --> 00:35:11,520 ¿Vos me hablás de códigos? Vos me hacés reír el culo. 506 00:35:13,240 --> 00:35:16,280 ¿Quién me paga a mí el tiempo que estuve acá adentro? 507 00:35:16,560 --> 00:35:19,200 Yo no esperaba que me hicieras lo que me hiciste. 508 00:35:19,280 --> 00:35:22,080 Y me lo hiciste porque sos un garca, un sorete. 509 00:35:22,920 --> 00:35:26,520 Los ciclos en algún momento se interrumpen, se terminan. 510 00:35:27,280 --> 00:35:30,880 Yo te dije que iban a ir por vos, que te estaban investigando. 511 00:35:30,960 --> 00:35:32,240 Íbamos a caer todos. 512 00:35:32,320 --> 00:35:37,920 ¿Sabés qué pasa, Borges? En algún momento, algún pelotudo tiene que caer. 513 00:35:39,120 --> 00:35:40,360 Ya entendí. 514 00:35:41,280 --> 00:35:43,960 ¿Sabés lo que podés hacer con mi guita? 515 00:35:44,480 --> 00:35:46,960 Disfrutarla con toda tu familia. 516 00:35:49,280 --> 00:35:55,480 ¿Tu nena tenía un problemita de salud? ¿Le tenías que cambiar los brackets? 517 00:35:58,120 --> 00:36:01,200 Espero que no le toquen un pelo. 518 00:36:02,560 --> 00:36:04,960 -Vos también tenés hijos, ¿no? -Sí. 519 00:36:05,600 --> 00:36:09,320 Y doy cualquier cosa por ellos porque soy un padre de verdad. 520 00:36:10,720 --> 00:36:15,520 Hay otros que por dos mangos se cagan en la tapa del piano, en su propia sangre. 521 00:36:16,880 --> 00:36:22,440 ¿Sabés qué? Espero, de verdad, que no le toques un pelo a mi hija. 522 00:36:23,280 --> 00:36:27,000 ¿Qué te pasa, Lunati? ¿Estás nervioso? 523 00:36:34,880 --> 00:36:37,440 Chau, Lunati. La puta que te parió. 524 00:36:39,680 --> 00:36:43,080 Esa es mi pícara. Parece que no solo es coqueta conmigo. 525 00:36:43,960 --> 00:36:45,640 -Esa miradita... -Chinchón. 526 00:36:46,080 --> 00:36:50,240 La pillé. Me estaba haciendo trampa. Para ganarme. 527 00:36:54,320 --> 00:36:55,880 Vení un cachito. 528 00:37:06,880 --> 00:37:09,440 ¿Te vas a quedar todo el día acá, pelotudo? 529 00:37:10,360 --> 00:37:14,360 -Estaba chillando, Borges. -¿Cómo me vas a nombrar acá? 530 00:37:15,240 --> 00:37:17,000 ¿Sabés que si algo sale mal 531 00:37:17,280 --> 00:37:21,480 te vas a encargar vos de meterle el cuetazo en el medio de los ojos? 532 00:37:22,720 --> 00:37:25,600 Así que si te encariñás, problema tuyo, ¿entendiste? 533 00:37:26,600 --> 00:37:28,320 Y no me nombres más. 534 00:37:29,680 --> 00:37:32,320 Hay mucho que hacer. Dale. 535 00:37:34,080 --> 00:37:35,280 Boludo. 536 00:37:46,360 --> 00:37:48,880 -¿Qué te dijo? -Nada. 537 00:37:49,960 --> 00:37:51,520 No me dijo nada. 538 00:37:54,880 --> 00:37:57,000 Prometeme que me vas a cuidar. 539 00:38:04,480 --> 00:38:05,600 Ahí llegaron. 540 00:38:05,840 --> 00:38:06,920 ¿Cómo andás? 541 00:38:09,360 --> 00:38:13,240 Vamos, Verruga. Lo que se viene ahora es todo lindo. 542 00:38:13,760 --> 00:38:16,120 Parece un sueño, ¿no? Ya te vas. 543 00:38:16,200 --> 00:38:19,760 Mirá cómo se hace el buenito para que le hagan mimos las chicas. 544 00:38:20,240 --> 00:38:22,320 Che, tené cuidado cuando salís, 545 00:38:22,400 --> 00:38:25,240 te vas a quedar esperando el tranvía y ya no anda más. 546 00:38:25,320 --> 00:38:28,400 Si te parece ver una tele rara es una computadora. 547 00:38:28,480 --> 00:38:31,040 Basta. Pasen, dale. 548 00:38:31,120 --> 00:38:33,120 Siéntense. Vamos a tomar algo. 549 00:38:33,200 --> 00:38:34,680 ¡Qué cosa! 550 00:38:36,920 --> 00:38:39,040 Buenas. Licenciada. 551 00:38:39,360 --> 00:38:41,080 -¿Cómo le va? -¿Cómo estás? 552 00:38:41,160 --> 00:38:44,480 Todo bien. Pensé que no lo iba a ver más. 553 00:38:44,560 --> 00:38:48,480 -Dijo que se iba a ir pronto. -Se me extendió un poco la estadía. 554 00:38:50,320 --> 00:38:53,440 -Así que lo vino a visitar su hermana. -Sí. 555 00:38:54,680 --> 00:38:58,040 Qué extraño. En su expediente dice que no tiene familia. 556 00:39:00,120 --> 00:39:02,160 No sé qué dice el expediente. 557 00:39:02,960 --> 00:39:06,760 No sé qué es lo que está ocultando. Pero fíjese, 558 00:39:07,240 --> 00:39:10,400 porque lo mismo que me enteré yo se puede enterar cualquiera. 559 00:39:13,880 --> 00:39:15,280 ¿Cómo venimos acá? 560 00:39:15,640 --> 00:39:17,600 Verruga. Mirá. 561 00:39:19,120 --> 00:39:22,800 -¿Qué es? -Hicimos una vaquita con los muchachos. 562 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 No. 563 00:39:24,040 --> 00:39:27,440 Agarrá. Es para que tengas algo al salir. ¿Cómo que no? 564 00:39:27,520 --> 00:39:30,120 Fijate lo que hay. Es de todo el pabellón. 565 00:39:31,560 --> 00:39:34,000 Con Sofi también te compramos un regalito. 566 00:39:34,800 --> 00:39:37,800 ¡Por favor! Bueno, muchas gracias. 567 00:39:39,080 --> 00:39:40,720 ¡Ay, qué lindo! 568 00:39:42,880 --> 00:39:44,880 Alta facha con eso, Verruga. 569 00:39:45,000 --> 00:39:46,680 -Que diga unas palabras. -No. 570 00:39:46,760 --> 00:39:47,840 Sí, dale. 571 00:39:47,920 --> 00:39:49,920 Que diga unas palabras, que hable. 572 00:39:50,000 --> 00:39:53,120 -¡Sí, vamos! -Que diga unas palabras, ¿cómo no? 573 00:39:54,240 --> 00:40:00,280 Bueno, gracias por esto y por todos estos años. 574 00:40:02,720 --> 00:40:06,600 Lo que no encontré afuera, se me dio acá. 575 00:40:08,680 --> 00:40:12,680 Ustedes son mi familia. La familia del corazón. 576 00:40:16,000 --> 00:40:18,840 Estoy seguro que estos fueron mis mejores años. 577 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Bueno. 578 00:40:24,800 --> 00:40:28,360 Cuando ya no esté, espero que todos estén bien. 579 00:40:30,480 --> 00:40:32,840 Porque los voy a extrañar mucho. 580 00:40:34,760 --> 00:40:36,560 Un aplauso para Verruga. 581 00:40:42,240 --> 00:40:44,280 Tomá. Te voy a servir un poquito de esto. 582 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 -Servite un poco más. -No, está bien. 583 00:40:50,320 --> 00:40:53,400 Cambiá la cara, Verruga. ¿La pasaste bien al final? 584 00:40:53,480 --> 00:40:54,800 Sí, muy bien. 585 00:40:54,880 --> 00:40:57,360 Con esto ya tenés la cena lista. 586 00:40:57,560 --> 00:41:02,800 Al final ligaste morfi, mimitos de las chicas, unos besos. 587 00:41:03,600 --> 00:41:05,080 Pilcha. Guita. 588 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 ¿Qué te parece? 589 00:41:06,240 --> 00:41:10,560 Tenés que venir a visitarnos. Tenemos que seguir con las clases de dibujo. 590 00:41:10,640 --> 00:41:12,920 -No sabés lo bien que dibuja. -Ah, ¿sí? 591 00:41:13,920 --> 00:41:16,080 No me invitaron a la fiesta. 592 00:41:20,040 --> 00:41:23,680 Esperemos que esta vez te portes bien. Y no vuelvas por acá. 593 00:41:24,920 --> 00:41:30,520 Si es que te dejan. Dicen que la gente anda linchando delincuentes por la calle. 594 00:41:30,880 --> 00:41:31,960 ¿Sabías? 595 00:41:32,080 --> 00:41:34,200 Dejalo tranquilo. Dale. 596 00:41:34,480 --> 00:41:37,760 -No te hizo nada. -¿Qué tenés ahí? 597 00:41:40,000 --> 00:41:43,080 Qué bueno. Es mi talle. 598 00:41:43,720 --> 00:41:44,720 Gracias. 599 00:41:45,840 --> 00:41:47,000 Devolvele la camisa. 600 00:41:47,080 --> 00:41:48,800 -¿Qué te pasa? -Devolvésela. 601 00:41:48,880 --> 00:41:52,120 ¿Qué te pasa? ¿Qué te hacés el Robin Hood, pelotudo? 602 00:41:52,400 --> 00:41:55,600 ¿Sabés lo que sos? Vos sos un resentido de mierda. 603 00:41:55,680 --> 00:41:59,400 No te dio para ser policía de verdad y te tenés que hacer el loco adentro. 604 00:41:59,480 --> 00:42:03,200 Pero te quiero ver en la calle mano a mano con la delincuencia. 605 00:42:03,280 --> 00:42:05,600 -¿Querés un mano a mano? -¿Yo? 606 00:42:05,800 --> 00:42:07,920 En una hora te espero en el ring. 607 00:42:08,960 --> 00:42:12,080 Mano a mano, vos y yo. Te voy a cagar a trompadas. 608 00:42:19,200 --> 00:42:20,440 ¿Qué es el ring? 609 00:42:20,520 --> 00:42:24,840 ¿El ring? Es un mano a mano ahí en la sala de visitas. 610 00:42:25,040 --> 00:42:28,800 Capece tiene la técnica de la yuta. Por favor, tené cuidado. 611 00:42:29,040 --> 00:42:30,760 Nadie lo vio perder. 612 00:42:31,800 --> 00:42:33,000 Vamos a ver. 613 00:42:43,120 --> 00:42:47,200 ¿Te acordás si puse arriba la medicación? ¿La guardé en la valija? La de Lucas. 614 00:42:47,280 --> 00:42:48,360 Arriba la dejaste. 615 00:42:48,440 --> 00:42:49,880 -¿Dónde? -En el bolso. 616 00:42:50,640 --> 00:42:53,200 Tengo la cabeza... ¿No me acompañás? 617 00:42:53,280 --> 00:42:54,640 -Dale. -Gracias. 618 00:42:58,880 --> 00:43:00,000 Hola. 619 00:43:00,560 --> 00:43:04,680 Pelotudo. ¿Tuviste que ir y hacer lo que quisiste y pedir más guita? 620 00:43:04,760 --> 00:43:06,280 Te fueron con el chisme. 621 00:43:06,880 --> 00:43:08,400 Cortala con la paranoia. 622 00:43:09,080 --> 00:43:11,280 Esa actitud cagona no es tuya. 623 00:43:11,680 --> 00:43:13,680 En la vida hay que jugársela a veces. 624 00:43:14,440 --> 00:43:16,280 Ya me vas a agradecer. 625 00:43:16,720 --> 00:43:19,520 Necesito decirte algo importante. Tenés que venir mañana. 626 00:43:19,600 --> 00:43:22,680 No puedo. Mañana cobro y desaparezco. 627 00:43:22,760 --> 00:43:24,920 Nos vamos de viaje con Betina y con tu hijo. 628 00:43:25,000 --> 00:43:27,080 No pasa nada. Es por precaución. 629 00:43:27,360 --> 00:43:29,880 ¿Cómo de viaje? ¿Por cuánto tiempo? 630 00:43:30,440 --> 00:43:32,880 No sé. Hasta que pase esto un poco. 631 00:43:33,360 --> 00:43:36,200 Que recuperen a la pendeja y sea seguro volver. 632 00:43:36,680 --> 00:43:40,360 Apenas me entreguen lo que les pedí les doy la información y van. 633 00:43:40,440 --> 00:43:43,480 Es que hubo un cambio de planes. Necesito que vengas. 634 00:43:43,600 --> 00:43:46,480 Decímelo ahora. No hay tiempo para que vaya. 635 00:43:47,320 --> 00:43:49,920 La cambian de lugar, ¿entendés? 636 00:43:50,760 --> 00:43:52,320 Sí, entiendo. 637 00:43:53,880 --> 00:43:55,880 -¿Sabés a dónde? -Todavía no. 638 00:43:56,440 --> 00:43:59,320 Pero sale a la tarde durante el partido de Argentina. 639 00:43:59,400 --> 00:44:00,560 Yo viajo con ella. 640 00:44:01,200 --> 00:44:03,160 Supongo que mañana tengo la data del lugar. 641 00:44:03,240 --> 00:44:04,840 Okay. Espero tu llamado. 642 00:44:05,480 --> 00:44:08,640 -¿Lucas está bien? -Está muy contento con el viaje. 643 00:44:09,480 --> 00:44:11,080 -Chau. -Hasta luego. 644 00:44:12,680 --> 00:44:14,000 ¿En qué estaba? 645 00:44:14,080 --> 00:44:16,800 Ah, sí, que tu hijo... 646 00:44:16,880 --> 00:44:19,240 Concentrate, muñeco, que la vecina ahí sale. 647 00:44:19,520 --> 00:44:22,320 -Su primer viaje en avión. -Escuchame, Fernando. 648 00:44:23,160 --> 00:44:27,200 Si te vas a ir, te pido que vayas a ver a mamá. Asegurate que esté bien. 649 00:44:27,280 --> 00:44:32,320 -Está bien. Voy a ir. Quedate tranquilo. -Llevá guita. Paga por adelantado. 650 00:44:32,400 --> 00:44:35,000 No vaya a ser que tardes en volver y la saquen. 651 00:44:35,080 --> 00:44:36,600 Está bien. Le llevo. 652 00:44:37,320 --> 00:44:38,600 Hablamos mañana. 653 00:44:38,680 --> 00:44:39,680 Cuidate. 654 00:44:39,760 --> 00:44:41,560 Estate muy atento, ¿sí? 655 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 ¿Entendiste? 656 00:45:12,440 --> 00:45:17,280 ¡Olé, olé, olé! ¡Pastor, pastor! 657 00:45:48,080 --> 00:45:49,200 ¿Saludo? 658 00:46:26,440 --> 00:46:27,440 ¡Dale, dale! 659 00:46:29,760 --> 00:46:30,760 ¡Dale una! 660 00:47:15,520 --> 00:47:18,320 Pará, la concha de tu madre. ¡Pará! 661 00:47:20,800 --> 00:47:21,840 ¡Pará! 662 00:47:30,160 --> 00:47:31,160 ¡Pará! 663 00:47:44,960 --> 00:47:46,080 ¡Cuidado! 664 00:48:00,760 --> 00:48:02,280 ¡Vamos, vamos! 665 00:48:33,760 --> 00:48:37,120 Y siempre llega el momento en el que uno se siente solo del todo. 666 00:48:37,600 --> 00:48:39,960 Solo con su cuerpo y con su alma. 667 00:48:40,240 --> 00:48:41,440 Lejos de todo. 668 00:48:42,240 --> 00:48:43,280 Y piensa mal. 669 00:48:45,480 --> 00:48:48,160 La cabeza se vuelve una celda que nos agobia. 670 00:48:49,040 --> 00:48:51,560 Son todas pruebas que hay que pasar en este infierno 671 00:48:51,640 --> 00:48:55,720 para que con la misericordia de Dios, los pobres de espíritu, los débiles, 672 00:48:56,760 --> 00:49:00,720 los que no resisten, tengan al menos el perdón de nuestro Señor. 673 00:49:03,000 --> 00:49:06,440 Que Dios perdone tus culpas y te lleve a la vida eterna. 674 00:49:06,640 --> 00:49:08,080 Dulcísimo Jesús, 675 00:49:08,880 --> 00:49:11,600 no seas su juez sino su salvador. 676 00:49:12,920 --> 00:49:14,040 Amén. 53251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.