Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:27,480
Gracias por venir, su señoría.
2
00:00:30,360 --> 00:00:32,120
Siempre vengo a este restaurante.
3
00:00:32,720 --> 00:00:34,800
Hacen unas pastas caseras soberbias.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,280
Palacios, no tengo tiempo que perder.
5
00:00:38,800 --> 00:00:43,000
Verte no me da placer y menos
con esa sonrisa estúpida que tenés.
6
00:00:43,080 --> 00:00:44,880
Tengo una hija desaparecida.
7
00:00:45,520 --> 00:00:49,240
Me parece que fue un error contratar
a dos lúmpenes como ustedes.
8
00:00:49,720 --> 00:00:54,720
Para usted podemos ser unos lúmpenes,
una gentuza del conurbano, ¿no?
9
00:00:55,920 --> 00:00:57,560
Pero usted, su señoría...
10
00:00:57,920 --> 00:01:02,680
Usar su lugar de juez de la Nación
para robarle a una banda de delincuentes.
11
00:01:02,840 --> 00:01:04,120
No sé qué es peor.
12
00:01:05,000 --> 00:01:06,520
Vamos al punto.
13
00:01:07,240 --> 00:01:11,000
En el mismísimo momento en que le demos
información sobre su hija
14
00:01:11,080 --> 00:01:13,560
usted se estará ahorrando
varios millones.
15
00:01:14,560 --> 00:01:19,000
Me parece que es un poco injusto
el arreglo que hicimos, ¿no?
16
00:01:20,640 --> 00:01:22,320
¿De cuánto estamos hablando?
17
00:01:23,160 --> 00:01:24,760
300 mil dólares.
18
00:01:26,840 --> 00:01:29,520
Es menos del diez por ciento
de lo que está en juego.
19
00:01:30,400 --> 00:01:31,880
La vida de su hija, claro.
20
00:01:32,080 --> 00:01:34,520
Y la de mi hermano,
que se está jugando el pellejo.
21
00:01:36,360 --> 00:01:38,720
¿Ustedes saben dónde la tienen a Lunita?
22
00:01:38,840 --> 00:01:41,560
-Depende.
-¿Depende de qué?
23
00:01:42,920 --> 00:01:45,360
Depende de si usted
está dispuesto a pagar o no.
24
00:01:45,440 --> 00:01:49,080
Ya no depende de si yo
estoy dispuesto a pagar o no.
25
00:01:49,720 --> 00:01:54,760
Ahora depende de si yo
tengo ganas de dejarte con vida o no.
26
00:02:39,920 --> 00:02:41,520
¡Manos arriba, policía!
27
00:02:43,840 --> 00:02:45,160
Cagó fuego el Morcilla.
28
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Morci. A ver.
29
00:02:47,400 --> 00:02:49,840
¿Se estará haciendo el muertito
el gordo bufarreta?
30
00:02:51,800 --> 00:02:54,120
No, está muerto en serio.
31
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
Amén.
32
00:02:56,760 --> 00:02:58,120
Que en paz descanse.
33
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
¿Ahí qué te pasó?
34
00:03:03,880 --> 00:03:05,760
Me comí un balde de aceite.
35
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
Ah, bueno.
36
00:03:07,160 --> 00:03:11,040
Dice mi hermano que lo metamos
en el refrigerador que está allá.
37
00:03:11,440 --> 00:03:13,400
Y que si no entra
lo cortemos al diome.
38
00:03:14,840 --> 00:03:17,800
¿Qué pasa?
¿Te da impresión cortarlo al gordo?
39
00:03:19,440 --> 00:03:23,600
-No, pero a la muerte la respeto.
-Apareció el chupacirios de siempre.
40
00:03:23,680 --> 00:03:25,760
¡Qué cosa con ese defecto que tenés vos!
41
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
¡Qué cosa!
42
00:03:28,800 --> 00:03:30,880
Esto tiene que quedar en secreto.
43
00:03:31,840 --> 00:03:35,480
Hasta que mi hermano y el director
sepan qué hacer con el cuerpo del Morci.
44
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
¿Vamos?
45
00:03:38,760 --> 00:03:40,920
No, mentira. Vamos a llevarlo, dale.
46
00:03:47,120 --> 00:03:49,520
Por fin, hijo de puta.
47
00:03:50,080 --> 00:03:51,360
Parece que es esta.
48
00:03:51,880 --> 00:03:53,800
Nada que ver, era la 17.
49
00:03:53,880 --> 00:03:56,440
-Yo te había dicho la 17.
-Yo dije la 17.
50
00:03:56,520 --> 00:03:59,280
Usted dijo que la 17 era
la entrada a la villa, huevón.
51
00:04:01,320 --> 00:04:02,360
Véngale.
52
00:04:03,680 --> 00:04:05,840
¿Para usted sí es el Morcilla?
53
00:04:05,960 --> 00:04:07,440
Qué va a ser el Morcilla.
54
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
Luna me dijo que era
un man gordo y que se le metió.
55
00:04:10,720 --> 00:04:13,600
Te empaquetó esa pendeja.
Te vendió pescado podrido.
56
00:04:13,680 --> 00:04:16,800
Usted mismo me dijo que el Morcilla
estaba todo cortado.
57
00:04:16,880 --> 00:04:21,000
Sí, se lo hicieron los de la sub-21.
Lo vi en la ducha con el brazo lastimado.
58
00:04:21,160 --> 00:04:23,520
Ahí está. Ahí sale Diosito.
59
00:04:23,600 --> 00:04:25,400
Pará, entonces un toquecito antes.
60
00:04:26,080 --> 00:04:27,120
Ahí va.
61
00:04:28,360 --> 00:04:30,400
Se cuidó de las cámaras, hijo de puta.
62
00:04:30,520 --> 00:04:32,880
No, gonorrea. No es el Morcilla.
63
00:04:34,680 --> 00:04:37,040
Y la pendeja te dijo que fue el gordo.
64
00:04:38,240 --> 00:04:39,680
Mucha risa, maricón.
65
00:04:41,840 --> 00:04:43,280
Bingo. Hijo de puta.
66
00:04:43,520 --> 00:04:44,840
Ahí está César.
67
00:04:45,480 --> 00:04:49,520
El que estuvo con la piba, entonces,
es el guachín de la sub-21.
68
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
Hay que averiguarlo.
69
00:05:00,080 --> 00:05:02,880
-¿La esposa de Gustavo Sosa?
-Sí.
70
00:05:03,360 --> 00:05:04,840
¿Qué tal? Yo soy Ema.
71
00:05:06,080 --> 00:05:10,120
-La señora Ema. Gracias por atenderme.
-No, por favor.
72
00:05:10,200 --> 00:05:13,400
-¿En qué la puedo ayudar?
-Estoy un poco preocupada.
73
00:05:13,480 --> 00:05:17,000
Sé que ustedes hicieron todo bien.
Me explicaron todo.
74
00:05:17,080 --> 00:05:19,640
Que no tienen nada que ver
me dijo el director.
75
00:05:20,680 --> 00:05:21,800
-Pero...
-Vení.
76
00:05:23,200 --> 00:05:24,440
Sentémonos por acá.
77
00:05:26,680 --> 00:05:27,840
¿Qué es lo que pasó?
78
00:05:27,920 --> 00:05:32,120
Mi suegra recibió un llamado
de acá de la cárcel.
79
00:05:32,960 --> 00:05:35,880
Mi suegra no está bien,
tiene problemas del corazón.
80
00:05:37,360 --> 00:05:40,680
Yo vine el miércoles
a visitar a mi marido,
81
00:05:41,200 --> 00:05:44,080
y me dijeron que estaba en el hospital.
82
00:05:44,360 --> 00:05:47,200
Que no tenía nada grave,
me dijo el director.
83
00:05:47,640 --> 00:05:50,720
-¿El directo te atendió en persona?
-Sí.
84
00:05:51,480 --> 00:05:56,880
Muy atento, el director.
Me dijo que él tenía gastroenteritis,
85
00:05:57,560 --> 00:06:01,720
pero que no dijera nada porque
era un virus que estaba acá adentro.
86
00:06:02,280 --> 00:06:05,720
Y yo me fui más o menos tranquila.
87
00:06:06,160 --> 00:06:10,400
Pero después recibimos ese llamado.
Atendió mi suegra
88
00:06:10,480 --> 00:06:14,920
y le dijeron que era de acá, de la cárcel.
Pensó que era Gustavo, pero no.
89
00:06:15,880 --> 00:06:17,480
Era otra persona.
90
00:06:18,680 --> 00:06:20,840
Era alguien que no quiso dar el nombre.
91
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
Y dijo que
92
00:06:25,360 --> 00:06:27,080
mi marido está muerto.
93
00:06:28,600 --> 00:06:30,200
Que le pegaron un tiro.
94
00:06:31,240 --> 00:06:32,600
No acá en la cárcel.
95
00:06:33,760 --> 00:06:36,080
Le pegaron un tiro en la calle,
me dijeron.
96
00:06:38,480 --> 00:06:43,280
Yo sé que debe ser alguien
que le tiene bronca,
97
00:06:43,360 --> 00:06:45,000
que por eso lo dijo.
98
00:06:45,720 --> 00:06:48,600
Pero me quedé preocupada y vine para acá.
99
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Tranquila.
100
00:06:51,080 --> 00:06:52,880
Tranquila, yo te voy a ayudar.
101
00:06:57,480 --> 00:07:00,320
Con vos quiero hablar, Kalina.
Te ando buscando.
102
00:07:01,400 --> 00:07:06,400
Mirá, yo no entiendo mucho de método
de psicología y todas esas cosas.
103
00:07:07,080 --> 00:07:11,160
Pero por lo poco que sé,
estoy seguro de que te estás excediendo.
104
00:07:11,840 --> 00:07:13,400
No pongas cara de boludo.
105
00:07:13,680 --> 00:07:17,680
Ojo con hacerte muy amigo
de tus pacientes, ¿me seguís?
106
00:07:18,280 --> 00:07:20,960
No, la verdad que no estoy entendiendo.
107
00:07:21,760 --> 00:07:22,920
Te estoy diciendo
108
00:07:24,080 --> 00:07:28,640
que le filtraste
a Diosito Borges el informe de Ema.
109
00:07:30,120 --> 00:07:32,240
Me ofendés con lo que estás diciendo.
110
00:07:32,320 --> 00:07:35,880
-Es una acusación muy grave.
-Sí, son acusaciones graves.
111
00:07:36,240 --> 00:07:39,160
Te puedo denunciar por esto.
Esto ya pasó a mayores.
112
00:07:39,240 --> 00:07:43,880
Y porque un paciente tuyo
amenazó a la licenciada Molinari.
113
00:07:44,080 --> 00:07:47,480
Eso no lo puedo permitir.
Permito otras cosas.
114
00:07:47,560 --> 00:07:49,480
Así que tené mucho cuidado.
115
00:07:50,000 --> 00:07:55,320
A ese pelotudo de mierda ponelo en caja.
Que no se pase de la raya el falopero,
116
00:07:55,400 --> 00:07:58,280
porque te voy a hacer pagar a vos
las cagadas que haga él.
117
00:07:58,360 --> 00:07:59,400
¿Me entendiste?
118
00:08:00,120 --> 00:08:04,000
No me puedo hacer responsable
por lo que hace uno de mis pacientes.
119
00:08:04,080 --> 00:08:05,800
Si sos cómplice, sí.
120
00:08:14,600 --> 00:08:16,360
No me asusto fácil, Lunati.
121
00:08:17,840 --> 00:08:20,680
Por las dudas, le aclaro que
tomé los recaudos del caso.
122
00:08:20,960 --> 00:08:23,480
No va a pensar que soy tan pelotudo.
123
00:08:24,040 --> 00:08:25,880
Vos sos un pelotudo.
124
00:08:26,360 --> 00:08:31,000
Pero si además tratás de extorsionarme
a mí, vos sos el rey de los pelotudos.
125
00:08:31,480 --> 00:08:34,880
Hay varias personas
que están al tanto de esto.
126
00:08:36,080 --> 00:08:39,880
Gente discreta que no va
a andar contando sus secretos por ahí.
127
00:08:40,360 --> 00:08:43,400
Salvo que de repente
suceda algún imprevisto.
128
00:08:44,000 --> 00:08:46,920
¿Te pensás que a mí me preocupa
lo que anden contando?
129
00:08:47,000 --> 00:08:49,680
Tengo a mi hija desaparecida.
Temo por su vida.
130
00:08:50,040 --> 00:08:51,520
Como si la quisiera, Lunati.
131
00:08:56,680 --> 00:09:00,440
Si le preocupara la vida de su hija
ya habríamos hecho un arreglo
132
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
y no estaríamos acá perdiendo el tiempo.
133
00:09:04,680 --> 00:09:07,360
Está bien. Les voy a dar
ese dinero que ustedes piden.
134
00:09:09,200 --> 00:09:10,760
Parece la decisión correcta.
135
00:09:10,960 --> 00:09:14,480
Mi hermano ya tiene algún dato
del paradero de su hija.
136
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
-¿Dónde está?
137
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
No, no.
138
00:09:19,560 --> 00:09:21,280
No es falta de confianza,
139
00:09:22,000 --> 00:09:25,480
pero me gustaría asegurarme
primero el pago de los 300 mil.
140
00:09:27,960 --> 00:09:29,920
Podemos hacer la operación hoy mismo.
141
00:09:30,760 --> 00:09:32,480
Usted mande a buscar el efectivo,
142
00:09:32,560 --> 00:09:35,200
y vamos a unas cuadras
que tengo la caja de seguridad.
143
00:09:37,480 --> 00:09:39,480
Quédese tranquilo, su hija está bien.
144
00:09:41,840 --> 00:09:44,920
Apenas me entregue el dinero
yo voy a cumplir con el trato.
145
00:09:45,880 --> 00:09:49,840
-¿Entonces saben dónde está?
-No, no dije eso.
146
00:09:50,000 --> 00:09:53,760
Dije que vamos a cumplir
con nuestra parte del trato.
147
00:10:03,880 --> 00:10:04,960
Andate.
148
00:10:05,680 --> 00:10:07,040
¡Andate!
149
00:10:08,680 --> 00:10:10,720
Maricón, te venimos a embarazar.
150
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
Te vamos a hacer
una preguntita, puto.
151
00:10:15,680 --> 00:10:18,760
Esta mañana en el depósito
usted se encontró a un mancito.
152
00:10:18,840 --> 00:10:23,280
-Tenía una capucha. ¿Quién era?
-Yo qué sé, gato. ¿Qué me preguntás a mí?
153
00:10:23,760 --> 00:10:26,240
¿Qué hacés, guacho? ¿Qué pegás, puto?
154
00:10:26,320 --> 00:10:28,120
-Callate la boca.
-Cagón de mierda.
155
00:10:28,200 --> 00:10:30,520
No se haga el maricón que sabe
de lo que estoy hablando.
156
00:10:30,600 --> 00:10:34,240
El mancito vino de atrás,
usted lo agarró y lo abrazó.
157
00:10:34,680 --> 00:10:37,240
-Dígame la verdad, maricón.
-Chupame la pija, gil.
158
00:10:37,320 --> 00:10:38,640
Yo no soy buchón de nadie.
159
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
-Callate la boca
-Pará, no me pegues, boludo.
160
00:10:41,480 --> 00:10:44,920
Hable pues, gonorrea.
Si no lo rompo hasta el culo.
161
00:10:45,560 --> 00:10:46,760
Chupame la pija.
162
00:10:47,000 --> 00:10:48,880
¿Qué onda con César?
¿Qué onda, puto?
163
00:10:49,440 --> 00:10:50,880
Te lo clavo, te lo clavo.
164
00:10:56,480 --> 00:10:59,440
Guarda ese escarbadientes, negro,
que ya comí, pirobo.
165
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
Tomátelas, dale.
166
00:11:02,800 --> 00:11:04,080
¿Qué mirás, puto?
167
00:11:05,160 --> 00:11:06,920
Tienen los días contados acá.
168
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Tomátela.
169
00:11:08,120 --> 00:11:09,800
Si no sabés contar, colombiano.
170
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
Tomátela, puto. Dale.
171
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
-Tomátela, gato.
-¡Tomátela!
172
00:11:13,120 --> 00:11:14,320
¿Estás bien, guacho?
173
00:11:14,880 --> 00:11:16,760
-¿Estás bien, loco?
-Sí.
174
00:11:18,080 --> 00:11:19,600
-¿Estás bien?
-Sí, boludo.
175
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
Estuve hablando con tu hermana.
176
00:11:25,640 --> 00:11:29,800
Me dijo que no tiene ningún problema
de recibirte en su casa.
177
00:11:30,320 --> 00:11:31,400
¿En serio?
178
00:11:32,640 --> 00:11:36,480
Pero si yo nunca le hablo ni nos vemos.
179
00:11:36,800 --> 00:11:40,080
-Va a ser todo un reencuentro entonces.
-Sí.
180
00:11:40,560 --> 00:11:43,600
¿Y el marido qué dice? Si nunca me tragó.
181
00:11:43,680 --> 00:11:47,360
No sé, supongo que habrá decidido
darte otra oportunidad.
182
00:11:47,440 --> 00:11:48,840
Ella se ofreció.
183
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
Mirá, Ema,
184
00:11:54,000 --> 00:11:59,360
la verdad que no quiero pincharte
la esperanza ni ser negativo,
185
00:12:00,080 --> 00:12:01,520
pero yo no me veo afuera.
186
00:12:02,640 --> 00:12:06,080
¿De qué voy a vivir?
¿Quién me va a dar trabajo a mí?
187
00:12:07,120 --> 00:12:10,840
El único currículum que tengo
es haber estado acá adentro toda mi vida.
188
00:12:10,920 --> 00:12:15,880
Mucha gente te va a ayudar. Ya te dije
que tenemos un montón de convenios.
189
00:12:16,160 --> 00:12:20,360
Además con todo lo que aprendiste
de carpintería vas a hacer muchas cosas.
190
00:12:20,680 --> 00:12:23,720
Yo te voy a recomendar.
Sabés que te quiero mucho.
191
00:12:23,800 --> 00:12:25,480
Sos muy importante para mí.
192
00:12:25,720 --> 00:12:31,280
Sí, pero con mi edad y mis antecedentes,
¿quién me va a dar trabajo?
193
00:12:31,440 --> 00:12:34,880
¿Qué pasa? ¿De qué tenés tanto miedo?
194
00:12:35,360 --> 00:12:37,920
¿Por qué no me contás?
Te va a hacer bien.
195
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Tenías la preocupación
de dónde ibas a ir cuando salieras.
196
00:12:42,200 --> 00:12:43,480
Eso ya está resuelto.
197
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
No sé.
198
00:12:47,760 --> 00:12:50,680
No sé, Ema. No voy a poder.
199
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
No.
200
00:12:54,280 --> 00:12:57,240
No sé. Ya ni me acuerdo
cómo es estar afuera.
201
00:12:58,600 --> 00:13:01,120
Voy a tener que aprender todo
como un chico.
202
00:13:01,760 --> 00:13:03,520
No sé cruzar la calle.
203
00:13:05,600 --> 00:13:07,480
No sé subirme a un colectivo.
204
00:13:08,920 --> 00:13:13,040
Ni mucho menos, hablar con un desconocido.
205
00:13:15,000 --> 00:13:19,120
A veces me imagino cruzando
la puerta con el bolso y...
206
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
No sé.
207
00:13:22,240 --> 00:13:24,320
A lo mejor estoy mal de la cabeza.
208
00:13:26,720 --> 00:13:30,880
Siento que me están
tirando adentro de una jaula.
209
00:13:33,400 --> 00:13:37,240
Además, acá están mis amigos,
mi familia del corazón.
210
00:13:39,560 --> 00:13:40,880
Estás vos.
211
00:13:41,160 --> 00:13:42,840
Y yo voy a estar afuera.
212
00:13:47,760 --> 00:13:50,640
Vos también sos mi familia del corazón
y lo sabés.
213
00:13:52,800 --> 00:13:55,480
Va a estar todo bien.
Tenés que estar tranquilo.
214
00:14:31,480 --> 00:14:32,880
Qué feo puntazo, amigo.
215
00:14:36,000 --> 00:14:38,480
Una boludez, me lo hice yo solo
como un forro.
216
00:14:39,080 --> 00:14:40,680
Los Borges están re calientes.
217
00:14:44,520 --> 00:14:46,880
Se metió un loquito
en el depósito de limpieza.
218
00:14:48,280 --> 00:14:51,440
Tenía capucha el loco.
Me parece que yo a ese gil lo conozco.
219
00:14:53,880 --> 00:14:56,000
-¿Qué querés, loco?
-Nada.
220
00:14:57,320 --> 00:14:58,360
Te aviso nomás.
221
00:15:00,280 --> 00:15:02,080
Me cabe que hagas la tuya, Pastor.
222
00:15:03,920 --> 00:15:06,120
No te pongas nunca
la camiseta de esos giles.
223
00:15:06,880 --> 00:15:08,760
-Cuidate el culo.
-Gracias.
224
00:15:12,640 --> 00:15:14,760
-Ponete cebolla.
-¿Qué?
225
00:15:15,480 --> 00:15:19,160
-La cebolla cura más rápido.
-Gracias.
226
00:15:28,040 --> 00:15:30,800
-Necesito pedirte un favor.
-¿Un favor?
227
00:15:31,160 --> 00:15:33,400
¿Necesitás un favor?
Sí, ¿en qué te puedo ayudar?
228
00:15:33,680 --> 00:15:37,680
Necesito que alguien de tu equipo vea
a Verruga. Está por salir en estos días.
229
00:15:39,160 --> 00:15:40,720
Lo lamento mucho,
230
00:15:40,800 --> 00:15:45,600
porque en realidad está todo el equipo
colapsado con los turnos, ¿sabés?
231
00:15:46,920 --> 00:15:51,840
Te lo pido como un favor personal.
Para mí él es muy importante.
232
00:15:52,360 --> 00:15:56,200
Yo intento hablar con él, pero
las charlas conmigo no le alcanzan.
233
00:15:56,280 --> 00:15:59,440
Te lo pido por favor.
Le vendría muy bien, en serio.
234
00:15:59,680 --> 00:16:04,600
Está muy bien que charles con él,
porque... Vos hacés muy bien tu trabajo.
235
00:16:04,800 --> 00:16:08,880
Pero yo en este momento no puedo hacer
ningún tipo de favoritismos.
236
00:16:09,040 --> 00:16:10,480
Porque después,
237
00:16:11,720 --> 00:16:14,440
cualquier cosita pequeña que haga,
chiquita, mínima,
238
00:16:14,600 --> 00:16:17,480
viene Antín y me salta
a la yugular, ¿viste?
239
00:16:19,480 --> 00:16:22,280
-Okay. Te agradezco por nada.
-Por favor.
240
00:16:28,400 --> 00:16:30,280
Qué mierda. Estoy necesitando.
241
00:16:30,880 --> 00:16:33,320
Estoy corto de moneda.
Mi abogado me está pidiendo.
242
00:16:35,800 --> 00:16:38,320
-Son unas lacras los bogas.
-Sí.
243
00:16:41,000 --> 00:16:43,760
¿No sabés cómo garpan acá en los talleres?
244
00:16:43,880 --> 00:16:45,040
En carpintería o...
245
00:16:46,400 --> 00:16:48,920
Una poronga garpan. Encima te sacan todo.
246
00:16:50,440 --> 00:16:51,760
Vení, escuchame.
247
00:16:52,040 --> 00:16:53,480
A ver, pichón, tocá.
248
00:16:57,960 --> 00:17:00,480
Mi hermano está a punto de hacer
una movida grosa.
249
00:17:01,480 --> 00:17:04,280
Si querés le puedo preguntar
si le hace falta mano de obra.
250
00:17:06,160 --> 00:17:07,360
Dale, listo. Sí.
251
00:17:08,680 --> 00:17:09,840
¿De qué se trata?
252
00:17:10,640 --> 00:17:11,680
Que te cuente él.
253
00:17:12,000 --> 00:17:14,280
-Es más desconfiado que la mierda.
-Dale.
254
00:17:15,120 --> 00:17:18,720
-¿Qué sabés hacer vos bien?
-De todo, me arreglo.
255
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
De todo menos jugar a los dardos.
256
00:17:22,280 --> 00:17:24,400
Peña, lo estuve buscando por todos lados.
257
00:17:25,080 --> 00:17:26,200
Tiene visita.
258
00:17:26,680 --> 00:17:29,040
-¿Quién lo vino a ver, bigote?
-La hermana.
259
00:17:29,240 --> 00:17:31,240
¿Tu hermana? ¿Está buena?
260
00:17:33,280 --> 00:17:34,960
Dale, loco. Somos familia.
261
00:17:35,480 --> 00:17:40,320
Acá cargamos todas las variables
de comportamiento del establecimiento.
262
00:17:40,400 --> 00:17:45,200
Por ejemplo, el índice de morbilidad.
El nuestro: cero.
263
00:17:45,400 --> 00:17:50,240
No se nos murió un solo interno en el año.
Somos un establecimiento modelo.
264
00:17:50,760 --> 00:17:54,120
Quiero decir que podemos dibujar
como queramos lo de Sosa.
265
00:17:54,280 --> 00:17:58,040
Buenísimo. Porque surgió un problemita.
266
00:17:58,560 --> 00:17:59,720
¿Qué problemita?
267
00:18:00,760 --> 00:18:03,480
Tenemos que poner dos tipos.
268
00:18:03,880 --> 00:18:05,480
¿Cómo dos? ¿De qué me hablás?
269
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
El Morcilla.
270
00:18:07,920 --> 00:18:10,280
Se nos fue para arriba.
271
00:18:11,120 --> 00:18:13,680
-¿Qué pasó?
-Me hizo calentar.
272
00:18:14,440 --> 00:18:18,120
-¿Qué hiciste con el cuerpo?
-En el taller. Lo metimos en el freezer.
273
00:18:18,720 --> 00:18:22,080
El boludo no le puso la traba al capó
y se le cayó en el balero.
274
00:18:23,080 --> 00:18:27,200
Podemos decir que fue junto con Sosa.
Que se escaparon juntos.
275
00:18:27,280 --> 00:18:28,880
y tuvieron un enfrentamiento.
276
00:18:30,120 --> 00:18:31,960
El famoso ajuste de cuentas.
277
00:18:32,960 --> 00:18:34,480
Lo que vos digas está bien.
278
00:18:35,640 --> 00:18:39,000
Le voy a decir a mi jermu que le dé
unos mangos más a la mujer de Sosa
279
00:18:39,080 --> 00:18:40,520
así no rompe las pelotas.
280
00:18:40,600 --> 00:18:43,880
-¿A tu jermu? ¿Te parece?
-Son primas lejanas.
281
00:18:44,160 --> 00:18:46,280
Qué familia de mierda tenés.
282
00:18:55,080 --> 00:18:58,000
Pastor. No sabía dónde te habían mandado.
283
00:18:58,480 --> 00:19:01,360
Sin tocarse, por favor.
Solo se pueden dar la mano.
284
00:19:09,680 --> 00:19:10,880
Por fin te veo.
285
00:19:13,360 --> 00:19:16,440
-¿Quién mierda sos vos?
-Vengo de parte de Lunati.
286
00:19:17,400 --> 00:19:21,200
-¿Dónde está mi hermano?
-No sé, me mandaron a mí.
287
00:19:22,880 --> 00:19:25,480
-Me estás haciendo doler, salí.
-Decime la verdad.
288
00:19:27,160 --> 00:19:28,920
Tu hermano ya arregló con Lunati.
289
00:19:30,320 --> 00:19:33,360
Pero no quiere dar ningún dato
hasta que no le den la plata.
290
00:19:35,280 --> 00:19:36,320
Gracias.
291
00:19:41,960 --> 00:19:43,880
Lunati les va a dar lo que le piden.
292
00:19:43,960 --> 00:19:46,280
Pero no quiere tratar más con tu hermano.
293
00:19:47,640 --> 00:19:51,000
-Quiere que hablemos vos y yo.
-Eso no va a pasar.
294
00:19:53,000 --> 00:19:55,680
Vos ya sabés dónde está Luna. Es obvio.
295
00:19:56,320 --> 00:19:59,760
Necesitamos actuar rápido.
No podemos perder más tiempo.
296
00:20:01,360 --> 00:20:04,440
Dice Lunati que apela a tu buena fe.
297
00:20:05,680 --> 00:20:10,200
Ustedes hicieron un trato de caballeros.
Vos sabés que él va a cumplir.
298
00:20:12,240 --> 00:20:13,960
-¡Por favor!
-No.
299
00:20:14,040 --> 00:20:17,640
-Está en juego la vida de la nena.
-Arreglé con mi hermano. Pero rápido.
300
00:20:17,720 --> 00:20:19,520
Porque a la pendeja la van a mover.
301
00:20:19,600 --> 00:20:23,200
Y cuando la muevan es la oportunidad
de rescatarla. Tienen que estar listos.
302
00:20:23,280 --> 00:20:26,680
De ahora en más, hablás conmigo.
Por favor.
303
00:20:32,520 --> 00:20:37,280
-Dice Lunati que no lo defraudes.
-A mí no me vengas a manipular con eso.
304
00:20:37,360 --> 00:20:39,600
El único que está pensando
en la nena soy yo.
305
00:20:41,240 --> 00:20:43,520
Cuando tenga el dato
se lo voy a pasar a mi hermano.
306
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
¿Todo bien?
307
00:21:04,680 --> 00:21:06,760
Marito, acá lo tenés.
308
00:21:08,000 --> 00:21:09,920
-Pastor.
-Mario, ¿cómo andás?
309
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Sentate.
310
00:21:16,160 --> 00:21:17,200
Ponete cómodo.
311
00:21:21,960 --> 00:21:23,000
Traele un whisky.
312
00:21:23,080 --> 00:21:25,320
-¿Cómo lo querés?
-Como vos lo tomes.
313
00:21:26,160 --> 00:21:27,960
-Traé dos.
-Bueno.
314
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
Gracias.
315
00:21:33,720 --> 00:21:35,880
Me dijo mi hermano que querés trabajar.
316
00:21:35,960 --> 00:21:39,560
-¿No te alcanza el almacén que te dimos?
-Sí.
317
00:21:40,800 --> 00:21:42,760
Está bien el almacén. Te lo agradezco.
318
00:21:44,640 --> 00:21:47,040
Pero me aburro un poco vendiéndole
a los pibes.
319
00:21:48,040 --> 00:21:50,320
Estoy buscando un laburito más grande.
320
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
Un poquito más de acción.
321
00:21:55,280 --> 00:21:56,640
Tenías razón.
322
00:21:58,440 --> 00:21:59,760
Es como nosotros.
323
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
¿Viste? Te dije.
324
00:22:03,880 --> 00:22:05,280
Es buena madera el loco
325
00:22:06,760 --> 00:22:11,360
Quiero que sepas que soy un tipo muy
generoso con los que laburan conmigo,
326
00:22:11,440 --> 00:22:13,080
con los que se portan bien.
327
00:22:13,520 --> 00:22:15,480
Por eso todos quieren laburar conmigo.
328
00:22:16,280 --> 00:22:19,160
Porque doy oportunidades
para que la gente crezca.
329
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
Dejá de tocarme, de hincharme las pelotas.
330
00:22:22,400 --> 00:22:24,680
Doy oportunidades para crezcan.
331
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
La reparto. Bien.
332
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
Entonces pueden llevar una buena vida.
333
00:22:30,680 --> 00:22:31,800
Incluso acá adentro.
334
00:22:31,880 --> 00:22:34,160
Olvidate, Mario.
Yo no te voy a defraudar.
335
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Bueno.
336
00:22:45,000 --> 00:22:47,080
-Bienvenido al equipo.
-Gracias.
337
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
Bienvenido.
338
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
Bueno.
339
00:22:51,080 --> 00:22:53,920
Yo quiero sumarte
a una movida que estoy armando.
340
00:22:54,800 --> 00:22:57,280
Que si sale bien, la parte tuya serían
341
00:22:58,760 --> 00:23:00,080
80 mil pesos.
342
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
¿Te sirve?
343
00:23:02,640 --> 00:23:03,880
Está muy bien.
344
00:23:04,960 --> 00:23:06,720
Te dije que soy un tipo generoso.
345
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
Bueno.
346
00:23:09,600 --> 00:23:13,400
Esta movida se trata de trasladar
347
00:23:14,880 --> 00:23:18,640
una mercadería, un paquete que tengo
acá adentro en el penal.
348
00:23:18,880 --> 00:23:21,080
Hay que llevarlo un par
de kilómetros largos.
349
00:23:22,280 --> 00:23:24,240
Son un par de horas de viaje.
350
00:23:25,360 --> 00:23:29,720
No sé, puede surgir algún inconveniente,
pero no creo.
351
00:23:31,360 --> 00:23:32,840
Vení conmigo.
352
00:23:35,680 --> 00:23:37,320
Traé los whisky, Diosito.
353
00:24:09,920 --> 00:24:11,680
De acá adentro, nunca se sale.
354
00:24:12,480 --> 00:24:14,480
El preso es preso para siempre.
355
00:24:15,600 --> 00:24:16,680
Como el policía.
356
00:24:17,560 --> 00:24:20,200
Poli una vez, poli para toda la vida.
357
00:24:21,800 --> 00:24:23,480
Es la marca de la gorra.
358
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
En la cárcel te llenás de ilusiones.
359
00:24:27,600 --> 00:24:31,400
Si te portás bien, estás
mejor preparado para volver al mundo.
360
00:24:31,880 --> 00:24:34,000
Un mundo de mierda.
361
00:24:35,280 --> 00:24:36,840
Pero es raro salir de acá vivo
362
00:24:36,920 --> 00:24:40,000
y sin ninguna cuchillada
que te haya dejado a media máquina.
363
00:24:48,800 --> 00:24:50,480
Y después conseguir laburo.
364
00:24:50,720 --> 00:24:52,360
Ganar para que te alcance.
365
00:24:53,080 --> 00:24:54,640
Y llenarse de ilusiones
366
00:24:56,080 --> 00:24:58,120
o de odio, sin escalas.
367
00:25:01,160 --> 00:25:04,800
La cárcel se te mete tan adentro
que cuando salís te la llevás con vos.
368
00:25:38,880 --> 00:25:42,520
¿Me hacés acordar de llevar
la plata al colegio? La cooperadora.
369
00:25:42,600 --> 00:25:45,560
-Sí, no te hagas problema.
-Dale. Nos vemos a la tarde.
370
00:25:45,640 --> 00:25:47,040
-Nos vemos. Chau.
-Gracias.
371
00:25:48,000 --> 00:25:50,080
Vení, mi amor. Ayudame a elegir.
372
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
¿Qué?
373
00:25:51,960 --> 00:25:54,920
¿A dónde querés ir?
¿Punta del Este, Córdoba?
374
00:25:55,000 --> 00:25:56,760
¿Al Norte que no conocemos?
375
00:25:58,120 --> 00:26:02,600
No sé. Ya te dije que no tengo la cabeza
para irme de viaje. Para nada de eso.
376
00:26:03,040 --> 00:26:04,560
Además, ¿Punta del Este?
377
00:26:05,280 --> 00:26:07,520
No tenemos el permiso para Lucas.
378
00:26:07,880 --> 00:26:09,560
No puede salir del país.
379
00:26:10,280 --> 00:26:14,480
No sé cuántas veces le pedimos
a tu hermano que nos firme el permiso.
380
00:26:14,760 --> 00:26:16,480
Bueno al Norte vamos entonces.
381
00:26:18,040 --> 00:26:19,160
¿Al Norte?
382
00:26:20,920 --> 00:26:24,520
Me podés explicar por qué tenemos
que salir corriendo de un momento a otro.
383
00:26:25,760 --> 00:26:27,440
Tengo derecho a saberlo.
384
00:26:27,880 --> 00:26:29,320
-Ya te expliqué.
-¿Qué?
385
00:26:29,880 --> 00:26:32,120
Apareció una oportunidad para un negocio.
386
00:26:34,120 --> 00:26:35,520
No me explica nada eso.
387
00:26:37,040 --> 00:26:38,080
Confiá en mí.
388
00:26:39,080 --> 00:26:41,560
No te digo que nos vamos a salvar
para toda la vida,
389
00:26:41,640 --> 00:26:44,480
pero si sale bien, un par de años
vamos a estar tranquilos.
390
00:26:44,600 --> 00:26:45,920
Es ilegal, ¿no?
391
00:26:46,680 --> 00:26:48,360
¿Por eso tenés miedo?
392
00:26:50,640 --> 00:26:53,640
¿Te podés relajar? Está todo bien.
No pasa nada.
393
00:26:54,360 --> 00:26:56,360
Nos va a venir bien un descanso.
394
00:27:00,520 --> 00:27:02,680
-Tengo que atender.
-Sí, bueno. Atendé.
395
00:27:03,280 --> 00:27:04,480
Yo me llevo esto.
396
00:27:07,680 --> 00:27:09,280
Hola. Lunati.
397
00:27:16,800 --> 00:27:20,480
Deje de estar triste.
Arriba ese ánimo, cielito.
398
00:27:20,760 --> 00:27:22,960
-Ya falta poco.
-¿Mi papá ya pagó?
399
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
No, señorita. Todavía no.
400
00:27:29,560 --> 00:27:31,080
¿Qué está pensando?
401
00:27:31,760 --> 00:27:33,880
Dígame y le hago un regalito.
402
00:27:34,360 --> 00:27:37,360
¿Qué me vas a regalar vos?
Esto es una cárcel.
403
00:27:37,480 --> 00:27:41,600
-Acá no se vende una mierda.
-Así me gusta, toda bravita.
404
00:27:41,920 --> 00:27:43,760
En pie de guerra. Esa es mi chica.
405
00:27:45,800 --> 00:27:47,160
Hablemos un ratito.
406
00:27:47,920 --> 00:27:51,280
Después le doy algo que le guste.
407
00:27:56,080 --> 00:27:59,160
Pienso en mi papá.
No entiendo por qué no paga.
408
00:27:59,720 --> 00:28:00,920
¿Y la mamita?
409
00:28:02,120 --> 00:28:03,600
Murió hace dos años.
410
00:28:05,280 --> 00:28:06,320
Qué cagada.
411
00:28:08,160 --> 00:28:10,960
Si estuviera viva,
ya estaría con ella en casa.
412
00:28:12,400 --> 00:28:14,280
¿Y si mi viejo no paga qué hacen?
413
00:28:17,240 --> 00:28:20,880
Tu jefe dijo que le iba a mandar
mi cabeza envuelta como regalo.
414
00:28:21,680 --> 00:28:24,280
No. Quédese tranquila.
415
00:28:24,360 --> 00:28:28,280
Usted es mujer.
Su cabeza no sirve para nada.
416
00:28:29,720 --> 00:28:30,920
Que chiste boludo.
417
00:28:32,480 --> 00:28:33,960
Aquí nadie la va a tocar.
418
00:28:34,520 --> 00:28:36,400
El único que la toca soy yo.
419
00:28:37,040 --> 00:28:39,920
Quédese tranquila
que ya va a volver con su familia.
420
00:28:40,840 --> 00:28:44,280
Si papito juez paga, la soltamos.
421
00:28:51,480 --> 00:28:56,120
El teléfono al que usted llama está
apagado o fuera del área de cobertura.
422
00:29:06,480 --> 00:29:09,040
El teléfono al que usted llama está...
423
00:29:18,680 --> 00:29:22,080
¿Podés bajar un poco esa mierda
que me está taladrando la cabeza?
424
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
¿Qué te pasa, hermano?
425
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
Aprendé a convivir.
No estás en un 5 estrellas.
426
00:29:28,880 --> 00:29:31,280
Aprendé a convivir vos,
la concha de tu madre.
427
00:29:35,480 --> 00:29:37,640
Parece que no tiene un buen día.
428
00:29:38,120 --> 00:29:40,840
Se está tomando muy en serio
el papel de poronga.
429
00:29:42,040 --> 00:29:45,560
¿Ahí está bien la música?
¿Ahí no te molesta?
430
00:29:50,560 --> 00:29:53,640
¿Cómo estás? Te quedan unas horas nomás.
431
00:29:53,880 --> 00:29:57,480
Sí. A vos no te voy a mentir,
tengo un cagazo.
432
00:29:58,480 --> 00:30:01,880
-¿Cagazo?
-Por lo que pueda pasar afuera.
433
00:30:02,600 --> 00:30:04,920
Peor que acá adentro no creo que sea.
434
00:30:09,440 --> 00:30:13,360
Los muchachos me están preparando
una despedida. ¿Por qué no venís?
435
00:30:13,880 --> 00:30:15,440
Sí, contá conmigo.
436
00:30:16,800 --> 00:30:20,080
A vos también te invito,
pero si cambiás el humor.
437
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
Gracias.
438
00:30:24,880 --> 00:30:29,040
¿Y fuiste a la parte esa
de la vieja cárcel?
439
00:30:30,440 --> 00:30:32,800
No, ni en pedo me meto ahí.
440
00:30:33,880 --> 00:30:37,600
-¿Te espera alguien afuera?
-Sí, mi hermana.
441
00:30:37,840 --> 00:30:41,000
No sé si lo hace con ganas
o porque se lo pidió Ema.
442
00:30:43,480 --> 00:30:44,840
Te vas nomás.
443
00:30:47,800 --> 00:30:50,360
¿Vas a volver pronto
o pensás morirte antes?
444
00:30:52,280 --> 00:30:53,960
Estás viejo, Verruga.
445
00:30:55,120 --> 00:30:57,480
Tanta libertad de golpe te va a infartar.
446
00:30:59,240 --> 00:31:00,720
Qué país generoso.
447
00:31:01,400 --> 00:31:04,680
Antes a la gente como ustedes
la matábamos de joven.
448
00:31:05,920 --> 00:31:07,320
Control poblacional.
449
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
Entraban tres, matábamos tres.
450
00:31:11,120 --> 00:31:14,400
Y la manija la teníamos nosotros,
los celadores.
451
00:31:16,040 --> 00:31:18,640
Después vino todo este zurdaje de mierda.
452
00:31:19,480 --> 00:31:21,880
Con esta boludez de los derechos
de los presos
453
00:31:21,960 --> 00:31:23,880
ahora parecemos mucamos de ustedes.
454
00:31:25,520 --> 00:31:27,920
Decí que tenemos un director con pelotas
455
00:31:28,040 --> 00:31:30,320
que mantiene valores de la vieja escuela.
456
00:31:31,320 --> 00:31:32,600
Así que preparate.
457
00:31:32,680 --> 00:31:36,000
Seguramente te vamos a pegar
un buen baile de despedida.
458
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
Viejo cagón de mierda.
459
00:31:41,520 --> 00:31:43,800
Ojalá te caguen a tiros en la esquina.
460
00:31:50,840 --> 00:31:51,840
Gracias.
461
00:31:57,480 --> 00:31:58,520
Menos diez.
462
00:32:01,320 --> 00:32:02,560
Tiene mucha suerte.
463
00:32:02,720 --> 00:32:04,240
Sí, una suerte bárbara.
464
00:32:04,560 --> 00:32:07,760
Por eso estoy acá con vos
en vez de estar con mis amigas, ¿no?
465
00:32:11,360 --> 00:32:13,440
Mezcle usted que la tiene clara.
466
00:32:16,320 --> 00:32:19,680
Nunca antes vi a una peladita
que jugara tan bien a las cartas.
467
00:32:19,960 --> 00:32:21,280
La baraja muy bien.
468
00:32:22,040 --> 00:32:23,280
¿Así es para todo?
469
00:32:25,680 --> 00:32:28,520
-¿Hace cuánto estás acá?
-Dos navidades.
470
00:32:29,760 --> 00:32:33,720
¿Por qué eligieron secuestrarme a mí?
Tu jefe conoce a mi viejo, ¿no?
471
00:32:33,800 --> 00:32:36,320
¿Estamos jugando a las cartas
o a Preguntados?
472
00:32:36,600 --> 00:32:39,560
-Es muy curiosa usted.
-Quiero saber.
473
00:32:44,080 --> 00:32:46,200
Su papá era un socio de mi jefe.
474
00:32:46,600 --> 00:32:47,720
Estaba arreglado.
475
00:32:48,680 --> 00:32:52,680
Se hacía el huevón con un par
de causas y nos dejaba trabajar.
476
00:32:55,200 --> 00:32:57,600
Pero un día nos cagó el hijo de puta.
477
00:32:58,840 --> 00:33:02,000
Secuestró un cargamento de droga
y muchísima plata.
478
00:33:03,080 --> 00:33:08,520
Como dicen acá, se ganó un par de porotos
como juez y nos cagó a nosotros.
479
00:33:10,080 --> 00:33:14,280
Lo más hijo de puta es que se agarró
toda la plata. Plata que no es de él.
480
00:33:17,560 --> 00:33:18,920
No puede ser.
481
00:33:19,760 --> 00:33:21,040
¿Cómo no? Piense.
482
00:33:21,960 --> 00:33:24,840
Piense si de unos años para acá
usted no vivió mejor.
483
00:33:34,840 --> 00:33:38,280
No sabía que los jueces hacían visitas
a domicilio.
484
00:33:38,800 --> 00:33:41,280
-A veces las hacemos.
-Bueno.
485
00:33:43,880 --> 00:33:47,880
¿Qué merece el honor de su presencia
aquí, su señoría?
486
00:33:48,960 --> 00:33:53,040
Mi hija no tiene nada que ver
con el problema que tuvimos.
487
00:33:53,920 --> 00:33:57,840
¿Tu hija? No sabía que tenías una hija.
488
00:33:58,240 --> 00:34:00,320
No te hagas el pelotudo, Borges.
489
00:34:01,360 --> 00:34:05,520
Vengo por un arreglo.
Devolvémela y hacemos negocio.
490
00:34:07,160 --> 00:34:09,800
Yo no tengo idea de
qué me estás hablando.
491
00:34:10,880 --> 00:34:14,000
Si vos querés, yo te negocio
lo que necesites.
492
00:34:14,880 --> 00:34:17,160
Últimamente no me está yendo bien.
493
00:34:18,440 --> 00:34:20,840
¿De qué negociación estamos halando?
494
00:34:22,280 --> 00:34:24,920
¿Dónde la tenés? ¿Está bien?
495
00:34:26,480 --> 00:34:31,280
¿Vos tenés idea del calvario
por el que yo estoy pasando?
496
00:34:31,680 --> 00:34:36,040
Tengo la sensación de que me estás
acusando de algo pero estás errando.
497
00:34:37,320 --> 00:34:39,280
Mirá cuál es mi situación.
498
00:34:40,080 --> 00:34:45,120
¿Qué puedo hacer yo
adentro de una celda oscura y triste?
499
00:34:47,040 --> 00:34:49,320
Borges, yo vine limpio.
500
00:34:50,080 --> 00:34:51,160
Fijate.
501
00:34:52,520 --> 00:34:55,560
No tengo cámaras. No traje micrófonos.
502
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
Ni siquiera le avisé a la policía.
503
00:34:58,280 --> 00:35:03,880
Entonces, te pido que negociemos
como hombres con códigos.
504
00:35:05,440 --> 00:35:07,120
Y sin hijas de por medio.
505
00:35:08,120 --> 00:35:11,520
¿Vos me hablás de códigos?
Vos me hacés reír el culo.
506
00:35:13,240 --> 00:35:16,280
¿Quién me paga a mí el tiempo
que estuve acá adentro?
507
00:35:16,560 --> 00:35:19,200
Yo no esperaba que me hicieras
lo que me hiciste.
508
00:35:19,280 --> 00:35:22,080
Y me lo hiciste porque
sos un garca, un sorete.
509
00:35:22,920 --> 00:35:26,520
Los ciclos en algún momento
se interrumpen, se terminan.
510
00:35:27,280 --> 00:35:30,880
Yo te dije que iban a ir por vos,
que te estaban investigando.
511
00:35:30,960 --> 00:35:32,240
Íbamos a caer todos.
512
00:35:32,320 --> 00:35:37,920
¿Sabés qué pasa, Borges? En algún momento,
algún pelotudo tiene que caer.
513
00:35:39,120 --> 00:35:40,360
Ya entendí.
514
00:35:41,280 --> 00:35:43,960
¿Sabés lo que podés hacer con mi guita?
515
00:35:44,480 --> 00:35:46,960
Disfrutarla con toda tu familia.
516
00:35:49,280 --> 00:35:55,480
¿Tu nena tenía un problemita de salud?
¿Le tenías que cambiar los brackets?
517
00:35:58,120 --> 00:36:01,200
Espero que no le toquen un pelo.
518
00:36:02,560 --> 00:36:04,960
-Vos también tenés hijos, ¿no?
-Sí.
519
00:36:05,600 --> 00:36:09,320
Y doy cualquier cosa por ellos
porque soy un padre de verdad.
520
00:36:10,720 --> 00:36:15,520
Hay otros que por dos mangos se cagan
en la tapa del piano, en su propia sangre.
521
00:36:16,880 --> 00:36:22,440
¿Sabés qué? Espero, de verdad,
que no le toques un pelo a mi hija.
522
00:36:23,280 --> 00:36:27,000
¿Qué te pasa, Lunati? ¿Estás nervioso?
523
00:36:34,880 --> 00:36:37,440
Chau, Lunati. La puta que te parió.
524
00:36:39,680 --> 00:36:43,080
Esa es mi pícara.
Parece que no solo es coqueta conmigo.
525
00:36:43,960 --> 00:36:45,640
-Esa miradita...
-Chinchón.
526
00:36:46,080 --> 00:36:50,240
La pillé. Me estaba haciendo trampa.
Para ganarme.
527
00:36:54,320 --> 00:36:55,880
Vení un cachito.
528
00:37:06,880 --> 00:37:09,440
¿Te vas a quedar todo el día acá,
pelotudo?
529
00:37:10,360 --> 00:37:14,360
-Estaba chillando, Borges.
-¿Cómo me vas a nombrar acá?
530
00:37:15,240 --> 00:37:17,000
¿Sabés que si algo sale mal
531
00:37:17,280 --> 00:37:21,480
te vas a encargar vos de meterle
el cuetazo en el medio de los ojos?
532
00:37:22,720 --> 00:37:25,600
Así que si te encariñás,
problema tuyo, ¿entendiste?
533
00:37:26,600 --> 00:37:28,320
Y no me nombres más.
534
00:37:29,680 --> 00:37:32,320
Hay mucho que hacer. Dale.
535
00:37:34,080 --> 00:37:35,280
Boludo.
536
00:37:46,360 --> 00:37:48,880
-¿Qué te dijo?
-Nada.
537
00:37:49,960 --> 00:37:51,520
No me dijo nada.
538
00:37:54,880 --> 00:37:57,000
Prometeme que me vas a cuidar.
539
00:38:04,480 --> 00:38:05,600
Ahí llegaron.
540
00:38:05,840 --> 00:38:06,920
¿Cómo andás?
541
00:38:09,360 --> 00:38:13,240
Vamos, Verruga.
Lo que se viene ahora es todo lindo.
542
00:38:13,760 --> 00:38:16,120
Parece un sueño, ¿no? Ya te vas.
543
00:38:16,200 --> 00:38:19,760
Mirá cómo se hace el buenito
para que le hagan mimos las chicas.
544
00:38:20,240 --> 00:38:22,320
Che, tené cuidado cuando salís,
545
00:38:22,400 --> 00:38:25,240
te vas a quedar esperando el tranvía
y ya no anda más.
546
00:38:25,320 --> 00:38:28,400
Si te parece ver una tele
rara es una computadora.
547
00:38:28,480 --> 00:38:31,040
Basta. Pasen, dale.
548
00:38:31,120 --> 00:38:33,120
Siéntense. Vamos a tomar algo.
549
00:38:33,200 --> 00:38:34,680
¡Qué cosa!
550
00:38:36,920 --> 00:38:39,040
Buenas. Licenciada.
551
00:38:39,360 --> 00:38:41,080
-¿Cómo le va?
-¿Cómo estás?
552
00:38:41,160 --> 00:38:44,480
Todo bien. Pensé que no lo iba a ver más.
553
00:38:44,560 --> 00:38:48,480
-Dijo que se iba a ir pronto.
-Se me extendió un poco la estadía.
554
00:38:50,320 --> 00:38:53,440
-Así que lo vino a visitar su hermana.
-Sí.
555
00:38:54,680 --> 00:38:58,040
Qué extraño. En su expediente
dice que no tiene familia.
556
00:39:00,120 --> 00:39:02,160
No sé qué dice el expediente.
557
00:39:02,960 --> 00:39:06,760
No sé qué es lo que está ocultando.
Pero fíjese,
558
00:39:07,240 --> 00:39:10,400
porque lo mismo que me enteré yo
se puede enterar cualquiera.
559
00:39:13,880 --> 00:39:15,280
¿Cómo venimos acá?
560
00:39:15,640 --> 00:39:17,600
Verruga. Mirá.
561
00:39:19,120 --> 00:39:22,800
-¿Qué es?
-Hicimos una vaquita con los muchachos.
562
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
No.
563
00:39:24,040 --> 00:39:27,440
Agarrá. Es para que tengas algo al salir.
¿Cómo que no?
564
00:39:27,520 --> 00:39:30,120
Fijate lo que hay. Es de todo el pabellón.
565
00:39:31,560 --> 00:39:34,000
Con Sofi también
te compramos un regalito.
566
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
¡Por favor! Bueno, muchas gracias.
567
00:39:39,080 --> 00:39:40,720
¡Ay, qué lindo!
568
00:39:42,880 --> 00:39:44,880
Alta facha con eso, Verruga.
569
00:39:45,000 --> 00:39:46,680
-Que diga unas palabras.
-No.
570
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
Sí, dale.
571
00:39:47,920 --> 00:39:49,920
Que diga unas palabras, que hable.
572
00:39:50,000 --> 00:39:53,120
-¡Sí, vamos!
-Que diga unas palabras, ¿cómo no?
573
00:39:54,240 --> 00:40:00,280
Bueno, gracias por esto
y por todos estos años.
574
00:40:02,720 --> 00:40:06,600
Lo que no encontré afuera, se me dio acá.
575
00:40:08,680 --> 00:40:12,680
Ustedes son mi familia.
La familia del corazón.
576
00:40:16,000 --> 00:40:18,840
Estoy seguro que estos
fueron mis mejores años.
577
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Bueno.
578
00:40:24,800 --> 00:40:28,360
Cuando ya no esté,
espero que todos estén bien.
579
00:40:30,480 --> 00:40:32,840
Porque los voy a extrañar mucho.
580
00:40:34,760 --> 00:40:36,560
Un aplauso para Verruga.
581
00:40:42,240 --> 00:40:44,280
Tomá. Te voy a servir
un poquito de esto.
582
00:40:44,400 --> 00:40:46,680
-Servite un poco más.
-No, está bien.
583
00:40:50,320 --> 00:40:53,400
Cambiá la cara, Verruga.
¿La pasaste bien al final?
584
00:40:53,480 --> 00:40:54,800
Sí, muy bien.
585
00:40:54,880 --> 00:40:57,360
Con esto ya tenés la cena lista.
586
00:40:57,560 --> 00:41:02,800
Al final ligaste morfi,
mimitos de las chicas, unos besos.
587
00:41:03,600 --> 00:41:05,080
Pilcha. Guita.
588
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
¿Qué te parece?
589
00:41:06,240 --> 00:41:10,560
Tenés que venir a visitarnos. Tenemos
que seguir con las clases de dibujo.
590
00:41:10,640 --> 00:41:12,920
-No sabés lo bien que dibuja.
-Ah, ¿sí?
591
00:41:13,920 --> 00:41:16,080
No me invitaron a la fiesta.
592
00:41:20,040 --> 00:41:23,680
Esperemos que esta vez te portes bien.
Y no vuelvas por acá.
593
00:41:24,920 --> 00:41:30,520
Si es que te dejan. Dicen que la gente
anda linchando delincuentes por la calle.
594
00:41:30,880 --> 00:41:31,960
¿Sabías?
595
00:41:32,080 --> 00:41:34,200
Dejalo tranquilo. Dale.
596
00:41:34,480 --> 00:41:37,760
-No te hizo nada.
-¿Qué tenés ahí?
597
00:41:40,000 --> 00:41:43,080
Qué bueno. Es mi talle.
598
00:41:43,720 --> 00:41:44,720
Gracias.
599
00:41:45,840 --> 00:41:47,000
Devolvele la camisa.
600
00:41:47,080 --> 00:41:48,800
-¿Qué te pasa?
-Devolvésela.
601
00:41:48,880 --> 00:41:52,120
¿Qué te pasa?
¿Qué te hacés el Robin Hood, pelotudo?
602
00:41:52,400 --> 00:41:55,600
¿Sabés lo que sos?
Vos sos un resentido de mierda.
603
00:41:55,680 --> 00:41:59,400
No te dio para ser policía de verdad
y te tenés que hacer el loco adentro.
604
00:41:59,480 --> 00:42:03,200
Pero te quiero ver en la calle
mano a mano con la delincuencia.
605
00:42:03,280 --> 00:42:05,600
-¿Querés un mano a mano?
-¿Yo?
606
00:42:05,800 --> 00:42:07,920
En una hora te espero en el ring.
607
00:42:08,960 --> 00:42:12,080
Mano a mano, vos y yo.
Te voy a cagar a trompadas.
608
00:42:19,200 --> 00:42:20,440
¿Qué es el ring?
609
00:42:20,520 --> 00:42:24,840
¿El ring? Es un mano a mano
ahí en la sala de visitas.
610
00:42:25,040 --> 00:42:28,800
Capece tiene la técnica de la yuta.
Por favor, tené cuidado.
611
00:42:29,040 --> 00:42:30,760
Nadie lo vio perder.
612
00:42:31,800 --> 00:42:33,000
Vamos a ver.
613
00:42:43,120 --> 00:42:47,200
¿Te acordás si puse arriba la medicación?
¿La guardé en la valija? La de Lucas.
614
00:42:47,280 --> 00:42:48,360
Arriba la dejaste.
615
00:42:48,440 --> 00:42:49,880
-¿Dónde?
-En el bolso.
616
00:42:50,640 --> 00:42:53,200
Tengo la cabeza... ¿No me acompañás?
617
00:42:53,280 --> 00:42:54,640
-Dale.
-Gracias.
618
00:42:58,880 --> 00:43:00,000
Hola.
619
00:43:00,560 --> 00:43:04,680
Pelotudo. ¿Tuviste que ir y hacer
lo que quisiste y pedir más guita?
620
00:43:04,760 --> 00:43:06,280
Te fueron con el chisme.
621
00:43:06,880 --> 00:43:08,400
Cortala con la paranoia.
622
00:43:09,080 --> 00:43:11,280
Esa actitud cagona no es tuya.
623
00:43:11,680 --> 00:43:13,680
En la vida hay que jugársela a veces.
624
00:43:14,440 --> 00:43:16,280
Ya me vas a agradecer.
625
00:43:16,720 --> 00:43:19,520
Necesito decirte algo importante.
Tenés que venir mañana.
626
00:43:19,600 --> 00:43:22,680
No puedo. Mañana cobro y desaparezco.
627
00:43:22,760 --> 00:43:24,920
Nos vamos de viaje con Betina
y con tu hijo.
628
00:43:25,000 --> 00:43:27,080
No pasa nada. Es por precaución.
629
00:43:27,360 --> 00:43:29,880
¿Cómo de viaje? ¿Por cuánto tiempo?
630
00:43:30,440 --> 00:43:32,880
No sé. Hasta que pase esto un poco.
631
00:43:33,360 --> 00:43:36,200
Que recuperen a la pendeja
y sea seguro volver.
632
00:43:36,680 --> 00:43:40,360
Apenas me entreguen lo que les pedí
les doy la información y van.
633
00:43:40,440 --> 00:43:43,480
Es que hubo un cambio de planes.
Necesito que vengas.
634
00:43:43,600 --> 00:43:46,480
Decímelo ahora.
No hay tiempo para que vaya.
635
00:43:47,320 --> 00:43:49,920
La cambian de lugar, ¿entendés?
636
00:43:50,760 --> 00:43:52,320
Sí, entiendo.
637
00:43:53,880 --> 00:43:55,880
-¿Sabés a dónde?
-Todavía no.
638
00:43:56,440 --> 00:43:59,320
Pero sale a la tarde
durante el partido de Argentina.
639
00:43:59,400 --> 00:44:00,560
Yo viajo con ella.
640
00:44:01,200 --> 00:44:03,160
Supongo que mañana
tengo la data del lugar.
641
00:44:03,240 --> 00:44:04,840
Okay. Espero tu llamado.
642
00:44:05,480 --> 00:44:08,640
-¿Lucas está bien?
-Está muy contento con el viaje.
643
00:44:09,480 --> 00:44:11,080
-Chau.
-Hasta luego.
644
00:44:12,680 --> 00:44:14,000
¿En qué estaba?
645
00:44:14,080 --> 00:44:16,800
Ah, sí, que tu hijo...
646
00:44:16,880 --> 00:44:19,240
Concentrate, muñeco, que la vecina
ahí sale.
647
00:44:19,520 --> 00:44:22,320
-Su primer viaje en avión.
-Escuchame, Fernando.
648
00:44:23,160 --> 00:44:27,200
Si te vas a ir, te pido que vayas
a ver a mamá. Asegurate que esté bien.
649
00:44:27,280 --> 00:44:32,320
-Está bien. Voy a ir. Quedate tranquilo.
-Llevá guita. Paga por adelantado.
650
00:44:32,400 --> 00:44:35,000
No vaya a ser que tardes
en volver y la saquen.
651
00:44:35,080 --> 00:44:36,600
Está bien. Le llevo.
652
00:44:37,320 --> 00:44:38,600
Hablamos mañana.
653
00:44:38,680 --> 00:44:39,680
Cuidate.
654
00:44:39,760 --> 00:44:41,560
Estate muy atento, ¿sí?
655
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
¿Entendiste?
656
00:45:12,440 --> 00:45:17,280
¡Olé, olé, olé! ¡Pastor, pastor!
657
00:45:48,080 --> 00:45:49,200
¿Saludo?
658
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
¡Dale, dale!
659
00:46:29,760 --> 00:46:30,760
¡Dale una!
660
00:47:15,520 --> 00:47:18,320
Pará, la concha de tu madre. ¡Pará!
661
00:47:20,800 --> 00:47:21,840
¡Pará!
662
00:47:30,160 --> 00:47:31,160
¡Pará!
663
00:47:44,960 --> 00:47:46,080
¡Cuidado!
664
00:48:00,760 --> 00:48:02,280
¡Vamos, vamos!
665
00:48:33,760 --> 00:48:37,120
Y siempre llega el momento
en el que uno se siente solo del todo.
666
00:48:37,600 --> 00:48:39,960
Solo con su cuerpo y con su alma.
667
00:48:40,240 --> 00:48:41,440
Lejos de todo.
668
00:48:42,240 --> 00:48:43,280
Y piensa mal.
669
00:48:45,480 --> 00:48:48,160
La cabeza se vuelve una celda
que nos agobia.
670
00:48:49,040 --> 00:48:51,560
Son todas pruebas que hay
que pasar en este infierno
671
00:48:51,640 --> 00:48:55,720
para que con la misericordia de Dios,
los pobres de espíritu, los débiles,
672
00:48:56,760 --> 00:49:00,720
los que no resisten, tengan al menos
el perdón de nuestro Señor.
673
00:49:03,000 --> 00:49:06,440
Que Dios perdone tus culpas
y te lleve a la vida eterna.
674
00:49:06,640 --> 00:49:08,080
Dulcísimo Jesús,
675
00:49:08,880 --> 00:49:11,600
no seas su juez sino su salvador.
676
00:49:12,920 --> 00:49:14,040
Amén.
53251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.