All language subtitles for El Marginal S01E03 1080p NF WEB-DL DDP2 0-ToonLover_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 Vamos. 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,280 A levantarse, mierdas. 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,640 Si ves la opresión del pobre 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,600 y la negación de justicia no te sorprendas. 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,880 El que ama el dinero no se saciará de dinero, 6 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 y el que ama la abundancia no se saciará de ganancias. 7 00:00:26,040 --> 00:00:27,840 También esto es ambición y vanidad. 8 00:00:30,320 --> 00:00:33,600 Cuando aumentan los bienes, aumentan también los que consumen. 9 00:00:34,240 --> 00:00:37,160 Así pues, ¿cuál es la ventaja para sus dueños 10 00:00:37,240 --> 00:00:39,520 sino verlos con sus ojos y regocijarse? 11 00:00:40,520 --> 00:00:42,280 Dulce es el sueño del pobre 12 00:00:42,640 --> 00:00:45,280 porque al rico la hartura no le permite dormir. 13 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Vamos. 14 00:00:48,080 --> 00:00:51,920 He visto bajo el sol lo que es bueno y conveniente. Comer, beber, 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,560 y gozar del fruto del trabajo 16 00:00:54,640 --> 00:00:57,080 en los contados días de la vida que Dios le ha dado. 17 00:00:57,920 --> 00:01:00,920 Por el contrario, hay un grave mal que he visto 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,800 las riquezas guardadas por sus dueños para su propio perjuicio. 19 00:01:05,400 --> 00:01:06,400 ¿Escucharon? 20 00:01:07,240 --> 00:01:10,800 Acá hay mucho olor a bolas y a culo concentrado. 21 00:01:12,080 --> 00:01:13,440 Arriba, soretes. 22 00:01:13,520 --> 00:01:14,520 ¡Vamos! 23 00:01:16,200 --> 00:01:17,200 ¡Arriba! 24 00:01:20,800 --> 00:01:21,880 Vamos, mierda. 25 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Los quiero a todos en filas a las duchas. 26 00:01:29,520 --> 00:01:30,680 Arriba todos. 27 00:01:33,640 --> 00:01:34,840 Arriba todos. 28 00:01:44,760 --> 00:01:48,640 A Lunati le están queriendo cobrar un botín que les afano a los Borges. 29 00:01:49,280 --> 00:01:51,120 Son más de tres palos verdes. 30 00:01:51,520 --> 00:01:53,640 ¿Y eso qué mierda tiene que ver con nosotros? 31 00:01:54,520 --> 00:01:55,760 Es obvio. 32 00:01:56,960 --> 00:01:58,640 Que Lunati ni sueñe 33 00:01:58,880 --> 00:02:02,640 que le vamos a resolver el caso y le vamos a entregar en bandeja a la hija 34 00:02:02,720 --> 00:02:04,200 por las chirolas que arreglamos. 35 00:02:04,680 --> 00:02:08,040 -¿De dónde sacaste eso? -Estuve trabajando también. 36 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 Mirá. 37 00:02:13,000 --> 00:02:15,200 Fui armando como un rompecabezas. 38 00:02:18,120 --> 00:02:19,200 Chismes, 39 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 expedientes, 40 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 noticias. 41 00:02:23,840 --> 00:02:26,160 Lunati intervino en el operativo 42 00:02:26,360 --> 00:02:28,880 en el que metieron en cana a los hermanos Borges. 43 00:02:29,240 --> 00:02:31,760 Traficaban cocaína líquida 44 00:02:31,840 --> 00:02:35,480 adentro de implantes mamarios que después iban a Europa. 45 00:02:35,560 --> 00:02:38,080 -¿Y entonces qué? -Son más de tres palos verdes. 46 00:02:39,040 --> 00:02:41,040 Lunati se quedó con el botín. 47 00:02:42,720 --> 00:02:45,360 Años después, los Borges, de represalia 48 00:02:45,560 --> 00:02:48,640 le secuestran a la hija para que se los devuelva. 49 00:02:48,880 --> 00:02:51,160 ¿Qué mierda te hacés el detective? 50 00:02:52,320 --> 00:02:53,920 Tenés la posibilidad 51 00:02:55,440 --> 00:02:57,120 de hacer un gran negocio. 52 00:02:58,760 --> 00:03:01,280 No pienses solo en vos, pensá en Lucas. 53 00:03:02,320 --> 00:03:04,800 Vos no me vas a decir lo que tengo que pensar. 54 00:03:04,880 --> 00:03:07,840 Vos ocupate de hacer los mandados que para eso te metiste. 55 00:03:08,680 --> 00:03:10,800 Salís de acá y lo llamás a Lunati. 56 00:03:11,520 --> 00:03:12,520 ¿Entendiste? 57 00:03:14,440 --> 00:03:15,640 ¿Entendiste? 58 00:03:26,440 --> 00:03:28,200 Bueno, cuénteme, ¿qué tiene la piba? 59 00:03:29,440 --> 00:03:30,840 Absolutamente nada. 60 00:03:31,880 --> 00:03:34,600 Esa chica está más saludable que todos nosotros juntos. 61 00:03:34,800 --> 00:03:38,520 No ve que está inconsciente. Está desmayada hace rato. 62 00:03:38,640 --> 00:03:41,200 No me cabe duda de que está fingiendo. 63 00:03:41,680 --> 00:03:44,040 Sus signos vitales están perfectos. 64 00:03:45,520 --> 00:03:47,720 No tiene nada. Es el ABC nuestro. 65 00:03:48,000 --> 00:03:50,800 Eso sí, una carrera brillante como actriz. 66 00:03:51,600 --> 00:03:54,320 La re putísima madre que la parió. 67 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 Semejante quilombo por nada. 68 00:03:56,800 --> 00:03:59,520 Todo el mundo movilizado. Nos tomó a todos de pelotudos. 69 00:04:00,040 --> 00:04:03,520 Yo la vi de lejos, pero ustedes la revisaron. 70 00:04:06,240 --> 00:04:08,840 ¿Cuánto le debo por la molestia doctor? 71 00:04:09,600 --> 00:04:10,720 Mil ochocientos. 72 00:04:11,680 --> 00:04:15,560 Menos mal que no tiene nada, si no le tengo que dar la escritura de mi casa. 73 00:04:16,240 --> 00:04:17,840 ¿Sabés por qué te llamo? 74 00:04:18,640 --> 00:04:20,600 Te quiero contar algo que me pasa. 75 00:04:21,240 --> 00:04:23,840 Nos está faltando el Panza Sosa. 76 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Algo escuché. 77 00:04:25,640 --> 00:04:28,240 Salió a hacer un trabajo y no volvió. 78 00:04:28,800 --> 00:04:30,560 Y entonces, ¿qué puede pasar? 79 00:04:30,680 --> 00:04:32,320 Que se arme un quilombo. 80 00:04:32,720 --> 00:04:35,240 Un quilombo que nos involucra a todos. 81 00:04:36,080 --> 00:04:37,240 A Capece, 82 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 a mí, 83 00:04:39,760 --> 00:04:41,160 y a vos más que nada. 84 00:04:41,840 --> 00:04:44,760 Porque yo siempre caigo bien parado. La dibujo. 85 00:04:45,480 --> 00:04:49,480 Pero si salta el tema de que falta un interno, 86 00:04:50,000 --> 00:04:51,800 el primero en caer sos vos. 87 00:04:53,040 --> 00:04:56,440 No tengo idea dónde está. Ni sé qué le pasó. 88 00:04:56,520 --> 00:04:59,360 Me estás mintiendo porque acabo de verte por el monitor 89 00:04:59,800 --> 00:05:04,040 con un médico que no es del penal pasando por el taller. 90 00:05:05,000 --> 00:05:08,600 El Panza está herido en el penal y lo están haciendo atender. 91 00:05:08,680 --> 00:05:10,040 No, le juro que no. 92 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 ¿No? 93 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 Bueno. 94 00:05:16,880 --> 00:05:19,280 ¿Sabés qué sensación tengo? 95 00:05:19,360 --> 00:05:20,960 Que me estás mintiendo. 96 00:05:21,720 --> 00:05:24,200 Que me estás tomando de pelotudo. 97 00:05:24,960 --> 00:05:26,920 Porque como te acabo de decir, 98 00:05:29,040 --> 00:05:32,640 te acabo de ver con el médico 99 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 pasando por el taller. 100 00:05:36,480 --> 00:05:38,680 -Es verdad vino un médico. -Ah, es verdad. 101 00:05:38,760 --> 00:05:40,960 Pero no vino por el Panza. 102 00:05:41,360 --> 00:05:42,560 Es peor. 103 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 ¿Cómo peor? 104 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Tranquila. 105 00:05:51,480 --> 00:05:53,440 El doc dijo que ya se va a poner bien. 106 00:05:56,040 --> 00:05:58,280 Gracias a Dios existe la quimioterapia. 107 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 ¿Pero sabe qué? 108 00:06:09,440 --> 00:06:10,880 Yo tengo una mejor cura. 109 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 El amor. 110 00:06:18,840 --> 00:06:20,480 El amor que todo lo cura. 111 00:06:24,640 --> 00:06:27,680 La voy a calentar hasta que le exploten las ganas de coger. 112 00:06:31,880 --> 00:06:33,440 Seguro que ya no es virgen. 113 00:06:35,120 --> 00:06:36,880 Seguro ya le hicieron la vuelta. 114 00:06:39,160 --> 00:06:40,160 Pero tranquila 115 00:06:42,480 --> 00:06:45,560 que cuando abra los ojitos me va a pedir por favor que siga. 116 00:06:45,640 --> 00:06:46,880 Salí, hijo de puta. 117 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 Gracias, Dios. ¡Milagro! 118 00:06:52,960 --> 00:06:54,240 Revivió. 119 00:06:55,240 --> 00:06:56,600 Enfermo. Pajero. 120 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 Tranquila. 121 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 Tranquila. 122 00:07:03,480 --> 00:07:05,680 Tranquila que yo no soy ningún degenerado. 123 00:07:07,600 --> 00:07:10,720 Tranquila. Yo también me estaba haciendo. 124 00:07:11,960 --> 00:07:13,040 La voy a soltar. 125 00:07:14,080 --> 00:07:15,120 Pero se calma. 126 00:07:16,120 --> 00:07:17,720 Y no me vuelva a mentir. 127 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 ¿Me escuchó? 128 00:07:38,120 --> 00:07:40,400 -Hola. -Habla el Dr. Lunati. 129 00:07:41,160 --> 00:07:43,280 ¿Vos tenés alguna novedad sobre mi hija? 130 00:07:43,480 --> 00:07:46,480 No, mañana quizás. 131 00:07:46,600 --> 00:07:47,840 Pero justo lo iba a llamar. 132 00:07:48,640 --> 00:07:51,240 Me parece que tendríamos que revisar nuestro arreglo. 133 00:07:51,520 --> 00:07:53,120 ¿De qué me estás hablando? 134 00:07:54,200 --> 00:07:57,440 Con Miguel estamos al tanto de lo que hay detrás del secuestro. 135 00:07:57,520 --> 00:07:59,840 Está relacionado con el operativo siliconas, ¿no? 136 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 ¿Vos me estás extorsionando? 137 00:08:02,280 --> 00:08:04,240 No, para nada. 138 00:08:04,440 --> 00:08:08,360 Estoy reclamando un pago de acuerdo al trabajo. 139 00:08:08,440 --> 00:08:10,240 Teníamos un arreglo, Palacios. 140 00:08:10,320 --> 00:08:12,200 No, teníamos un acuerdo 141 00:08:12,400 --> 00:08:14,800 cuando era un secuestro común, pero ahora no. 142 00:08:15,560 --> 00:08:18,200 Igual yo creo que nos vamos a poner de acuerdo fácil. 143 00:08:18,440 --> 00:08:21,320 Todos queremos rescatar a su hija sana y salva. 144 00:08:21,440 --> 00:08:22,920 Me parece un abuso. 145 00:08:23,440 --> 00:08:24,840 ¿Pero cómo querés que hagamos? 146 00:08:25,360 --> 00:08:27,040 Yo me vuelvo a comunicar. 147 00:08:42,240 --> 00:08:44,360 Me sorprende mucho ser la única 148 00:08:44,440 --> 00:08:46,720 que tiene un informe desfavorable sobre Diosito. 149 00:08:47,000 --> 00:08:51,080 Es el tipo más conflictivo del penal. Todos entienden de lo que hablamos. 150 00:08:51,600 --> 00:08:53,200 Yo no lo veo nada conflictivo. 151 00:08:53,640 --> 00:08:57,680 Cumplió los dos tercios de su condena y puede gozar de salidas transitorias. 152 00:08:57,800 --> 00:08:58,800 Está en su derecho. 153 00:09:00,280 --> 00:09:01,640 Te felicito Capece. 154 00:09:02,000 --> 00:09:04,240 Ya era hora que empieces a ver los derechos de los presos. 155 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 La verdad que es muy esperanzador. 156 00:09:05,800 --> 00:09:08,720 Bueno, Emma. No empiecen. Por favor les pido. 157 00:09:08,840 --> 00:09:13,240 Acá lo importante es que Diosito Borges es un interno con buena conducta. 158 00:09:13,320 --> 00:09:16,920 Lo que nosotros no podemos es elevarle al juez 159 00:09:17,000 --> 00:09:19,480 un expediente con opiniones tan dispares. 160 00:09:19,840 --> 00:09:20,960 ¿Cómo puede ser, Emma 161 00:09:21,040 --> 00:09:23,360 que todos estemos de acuerdo en que Diosito 162 00:09:23,440 --> 00:09:25,960 está apto para estar en libertad y vos no? 163 00:09:26,560 --> 00:09:28,840 No sé. Yo me pregunto lo mismo que vos. 164 00:09:29,080 --> 00:09:32,720 Yo estoy todo el día en su pabellón y nunca genera ningún conflicto. 165 00:09:33,160 --> 00:09:34,320 Más bien todo lo contrario. 166 00:09:34,440 --> 00:09:36,040 Vos en tu informe Emma, 167 00:09:36,440 --> 00:09:40,440 describís a Diosito como un psicópata. 168 00:09:40,520 --> 00:09:44,480 El Dr. Kalina opina todo lo contrario. ¿Entiendo bien, doctor? 169 00:09:44,840 --> 00:09:47,440 Por las entrevistas que tuve con Juan Pablo, 170 00:09:47,760 --> 00:09:51,840 me muestra claramente que no es una persona peligrosa para la sociedad. 171 00:09:52,000 --> 00:09:54,920 En el último tiempo ha dado grandes avances. 172 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 Él ha madurado mucho. 173 00:09:56,720 --> 00:10:00,160 Perdón. ¿Estamos hablando de la misma persona? ¿Diosito? 174 00:10:00,240 --> 00:10:03,280 ¿El hermano de Borges? ¿El más peligroso del penal? 175 00:10:03,440 --> 00:10:05,400 Sí, estamos hablando de la misma persona. 176 00:10:06,120 --> 00:10:09,600 Maneja todo este penal, por eso no necesita pelearse. 177 00:10:09,680 --> 00:10:11,720 Y ni hablar de su adicción a la cocaína. 178 00:10:13,040 --> 00:10:14,040 Te equivocás. 179 00:10:14,120 --> 00:10:16,880 Borges no maneja el penal, el penal lo manejo yo. 180 00:10:17,480 --> 00:10:18,960 Y vos te estás excediendo. 181 00:10:19,040 --> 00:10:23,000 No tenés que decir ni denunciar cosas que no podés comprobar. 182 00:10:23,320 --> 00:10:24,960 Sí lo puedo comprobar. 183 00:10:25,720 --> 00:10:29,080 Igual no entiendo por qué discutimos sobre las salidas transitorias, 184 00:10:29,160 --> 00:10:31,480 si acá ustedes deciden quién entra y quién sale. 185 00:10:31,760 --> 00:10:33,240 Te estás pasando, Emma. 186 00:10:33,640 --> 00:10:35,440 Estamos hablando en privado. 187 00:10:35,800 --> 00:10:37,640 Yo no estoy haciendo una denuncia. 188 00:10:38,040 --> 00:10:39,400 Lo que no entiendo es para qué 189 00:10:39,480 --> 00:10:43,560 me pedís que haga una evaluación si vos ya decidiste qué hacer. 190 00:10:43,920 --> 00:10:46,280 Me decís "firmá acá" y yo decido que es lo que quiero hacer. 191 00:10:46,360 --> 00:10:48,560 ¿Cómo te voy a decir yo "firmá acá"? ¿Qué pasa? 192 00:10:49,360 --> 00:10:51,360 Bueno, ya voy. Ya voy. 193 00:10:51,440 --> 00:10:52,480 Me tengo que ir. 194 00:11:11,840 --> 00:11:13,160 Tranquila. 195 00:11:17,840 --> 00:11:19,160 ¿Dónde está tu jefe? 196 00:11:35,440 --> 00:11:39,080 Los momentos de paz en el penal son tan pocos como la buena gente. 197 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Se disfrutan. 198 00:11:46,120 --> 00:11:49,280 -Otro momento de paz. -Entre buena gente. 199 00:11:51,840 --> 00:11:53,320 Somos todos pecadores. 200 00:11:55,560 --> 00:11:57,560 Hay pecados y hay injusticias. 201 00:11:58,520 --> 00:12:00,040 Por ejemplo mi hermano, 202 00:12:00,880 --> 00:12:02,480 es buen pibe, de verdad. 203 00:12:03,440 --> 00:12:05,520 Demasiado bueno para estar acá. 204 00:12:06,840 --> 00:12:09,640 Cuando lo cuido, se cree que lo tomo por pelotudo. 205 00:12:12,200 --> 00:12:15,520 Pero cuando hubo quilombo, todos se tomaron el palo, 206 00:12:16,280 --> 00:12:17,920 y él me vino a hablar de vos. 207 00:12:18,000 --> 00:12:21,040 ¿Qué pasa? ¿Andan a los besos? ¿Qué anda pasando? ¿Cómo es? 208 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 ¿Y qué te dijo? 209 00:12:23,680 --> 00:12:25,040 Que sos buena gente. 210 00:12:26,680 --> 00:12:28,320 Pero yo pienso más como vos, 211 00:12:29,520 --> 00:12:30,960 somos todos pecadores. 212 00:12:31,400 --> 00:12:35,400 Me cuesta pensar que haya otra persona buena que no sea mi hermano. 213 00:12:35,920 --> 00:12:37,840 No es lo que yo pienso, es lo que dice Dios. 214 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 Mirá vos. 215 00:12:40,760 --> 00:12:42,680 A mi hermano le dicen Diosito. 216 00:12:44,520 --> 00:12:47,080 Yo pensaba que era un apodo pelotudo. 217 00:12:49,160 --> 00:12:52,240 Pero de los dos, el más boludo soy yo. 218 00:12:53,680 --> 00:12:56,560 Porque a veces tengo las cosas adelante y no las veo. 219 00:12:57,760 --> 00:12:58,800 Por eso creo en él. 220 00:13:00,560 --> 00:13:04,040 Dios dice que sos la persona indicada para manejar el patio. 221 00:13:05,440 --> 00:13:08,160 El Morcilla es un boludo, no lo respetan ni los perros. 222 00:13:08,800 --> 00:13:11,240 Este puto no defiende ni lo que se coge. 223 00:13:11,680 --> 00:13:14,080 El alboroto del patio lo podés arreglar con poco. 224 00:13:15,080 --> 00:13:18,680 ¿Vos hiciste la escuela secundaria o aprendiste a hablar así con la Biblia? 225 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Con la Biblia. 226 00:13:21,640 --> 00:13:24,800 Pasa que los pendejos de ahora no son como los de antes. 227 00:13:26,360 --> 00:13:29,200 Si le doy bola a mi hermano es porque así tiene que ser. 228 00:13:30,360 --> 00:13:31,760 ¿Y yo qué gano con esto? 229 00:13:33,040 --> 00:13:34,520 Pasarla un poco mejor. 230 00:13:35,160 --> 00:13:37,040 De vos acá adentro no se sabe nada. 231 00:13:39,120 --> 00:13:41,440 Eso a veces es un beneficio porque 232 00:13:42,440 --> 00:13:43,800 pasás desapercibido. 233 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Pero acá, 234 00:13:45,520 --> 00:13:49,640 los que pasan desapercibidos a veces salen con los pies para adelante. 235 00:13:50,560 --> 00:13:51,560 Pensalo. 236 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 Es una oportunidad. 237 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 Está bien. 238 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 Y rezá. 239 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Rezá. 240 00:14:04,760 --> 00:14:06,560 Mario, tenemos problemas. 241 00:14:06,840 --> 00:14:09,560 Me cayó Antín. Sabe donde tenemos la piba. 242 00:14:09,640 --> 00:14:11,480 Te está buscando. Lo sabe todo. 243 00:14:13,040 --> 00:14:15,680 Se acabó el momento de paz en el penal. 244 00:14:15,760 --> 00:14:16,880 La concha de tu madre. 245 00:14:20,000 --> 00:14:22,040 A ver jefe, acelere un cachito. 246 00:14:23,360 --> 00:14:25,320 Ponga primera pero no suelte el embriague. 247 00:14:25,400 --> 00:14:26,640 No soy boludo. 248 00:14:26,760 --> 00:14:29,560 Bueno. Está perfecto. Salga a probarlo. 249 00:14:37,880 --> 00:14:39,160 Vení. Acompañame. 250 00:14:56,960 --> 00:14:57,960 ¿Y, fierita? 251 00:14:58,520 --> 00:15:00,240 ¿Viste que te dimos bola? 252 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 ¿Con qué? 253 00:15:04,560 --> 00:15:07,440 En la puerta del patio quedaron las cosas del afano. 254 00:15:10,040 --> 00:15:11,240 Ah, mirá qué bien. 255 00:15:14,480 --> 00:15:16,440 Acá tenés un par de tarjetas. 256 00:15:18,560 --> 00:15:22,000 Espero que del otro lado haya un gesto, si no se va a poner picante. 257 00:15:22,200 --> 00:15:25,600 Tampoco para que seas tan honesto. Tené. Guardá eso. 258 00:15:26,080 --> 00:15:28,240 Miralo vos al loco. Dibuja bien. 259 00:15:28,600 --> 00:15:30,240 Lástima que no se dedicó. 260 00:15:31,880 --> 00:15:33,840 ¿Qué es eso? ¿La cárcel vieja? 261 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 Sí. 262 00:15:38,040 --> 00:15:39,480 Así la imagino 263 00:15:39,920 --> 00:15:42,160 de tantas veces que escuché la historia. 264 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 ¿Qué historia? 265 00:15:50,160 --> 00:15:53,040 Antes los presos contaban que había un túnel 266 00:15:53,560 --> 00:15:57,280 por el que llegabas a la cárcel vieja. Y que de ahí te podías escapar. 267 00:16:00,280 --> 00:16:01,840 ¿Qué túnel? ¿Dónde está? 268 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 No sé. 269 00:16:05,000 --> 00:16:09,120 Preguntale a Verruga. Él contaba la historia, él sabe bien. 270 00:16:10,480 --> 00:16:14,440 ¿Cómo se te ocurre secuestrar a la hija de un juez 271 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 y meterla en mi cárcel? ¡En mi cárcel! 272 00:16:18,320 --> 00:16:20,640 -Puta madre. -Fue una solución de emergencia. 273 00:16:20,720 --> 00:16:22,440 -Una solución de mierda. -Y bueno. 274 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 De mierda. Porque cuando esto se sepa, mi carrera se va a pique. 275 00:16:26,560 --> 00:16:29,040 Pero no se va a enterar nadie Antín. 276 00:16:29,840 --> 00:16:31,240 Si el padre de la pendeja 277 00:16:31,320 --> 00:16:34,320 es el más interesado en que esto se mantenga en secreto. 278 00:16:34,400 --> 00:16:37,160 No sabés una mierda. Estás totalmente desactualizado. 279 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 Las cosas cambiaron, pelotudo. 280 00:16:39,080 --> 00:16:40,840 Cambiaron. Son distintas. 281 00:16:40,920 --> 00:16:43,520 Ahora te llaman: "Vamos para allá". 282 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 Te vienen de improviso y te hacen una inspección. 283 00:16:47,080 --> 00:16:51,160 Y yo tengo muchas desprolijidades en la cárcel. Demasiadas. 284 00:16:52,440 --> 00:16:56,400 -No queríamos pasar por arriba tuyo. -Pero pasaron. 285 00:16:57,720 --> 00:17:00,240 Te queríamos mantener al margen de este quilombo. 286 00:17:00,400 --> 00:17:02,880 La cosa se hizo más larga de lo que esperábamos. 287 00:17:03,800 --> 00:17:07,800 Pero tenés razón. Voy a ver cómo saco hoy mismo la piba de ahí. 288 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Y listo, ya está, no hay otra. 289 00:17:11,000 --> 00:17:14,680 ¿Cómo mierda te metiste en este quilombo? ¿Puedo saber? 290 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Por guita. 291 00:17:17,000 --> 00:17:19,720 Por guita mía. Que me afanó el padre de la pendeja. 292 00:17:20,360 --> 00:17:23,960 Que estando secuestrada es incapaz de largar un mango. 293 00:17:24,440 --> 00:17:26,320 ¿Cuánto te robó? ¿Cuánta guita te robó? 294 00:17:26,640 --> 00:17:27,920 Tres palos y medio. 295 00:17:28,200 --> 00:17:31,800 ¿Y por tres palos y medio estás armando este quilombo? 296 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 Verdes, Antín. 297 00:17:33,920 --> 00:17:36,000 Tres palos y medio verdes. 298 00:17:37,240 --> 00:17:40,400 Ah, 45 palenques de los nuestros. 299 00:17:41,720 --> 00:17:43,640 Ponele el cambio que quieras. 300 00:17:44,360 --> 00:17:46,760 -No tengo fasos. -Ahí hay un quiosco. 301 00:17:47,560 --> 00:17:49,920 Comprá faso y comprame maní con chocolate. ¿Dale? 302 00:17:50,440 --> 00:17:52,720 ¿Maní con chocolate? Estás grande. 303 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 Dale, boludo, dale. 304 00:17:54,280 --> 00:17:55,480 ¿No querés forros? 305 00:18:04,800 --> 00:18:06,960 ¿Viste el tipo del que te hablé esta mañana? 306 00:18:07,040 --> 00:18:08,680 El que me tenía de mal humor. 307 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 El lindo. 308 00:18:12,040 --> 00:18:13,680 Te estoy hablando en serio. 309 00:18:14,480 --> 00:18:16,600 Es muy raro, es como si no existiera. 310 00:18:16,760 --> 00:18:21,360 No está en las redes sociales. No tiene domicilio, antecedentes, nada. 311 00:18:22,560 --> 00:18:24,040 Te estás obsesionando. 312 00:18:25,440 --> 00:18:27,400 Y si te cae mal, olvidalo. 313 00:18:28,080 --> 00:18:30,400 Ocupémonos de los que nos caen bien. 314 00:18:31,920 --> 00:18:34,520 Ya tengo a los internos. Los hago pasar. 315 00:18:36,400 --> 00:18:37,720 -Permiso. -Hola, ¿qué tal? 316 00:18:38,240 --> 00:18:40,040 -Hola. -Buen día. 317 00:18:44,040 --> 00:18:45,600 -¿Cómo le va profe? -Bien. 318 00:18:46,320 --> 00:18:49,840 Le hice un dibujo de Romeo y Julieta para un tattoo. 319 00:18:50,200 --> 00:18:53,800 Si fuese Romeo, me lo tatuaría. 320 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 Gracias. 321 00:18:59,480 --> 00:19:01,880 -Licenciada. -¿Qué tal? 322 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 -Justo quería verla. -¿Qué necesitás? 323 00:19:05,640 --> 00:19:08,880 Quería saber por qué tiene usted tan mala opinión sobre mí. 324 00:19:11,520 --> 00:19:14,200 Y por qué carajo me querés cagar la transitoria. 325 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 No sé qué sabés ni quién te dijo qué. 326 00:19:17,640 --> 00:19:21,920 Pero nadie puede a dar información sobre los informes de los internos. 327 00:19:22,000 --> 00:19:23,640 -¿Solos? -¿Cómo? 328 00:19:23,720 --> 00:19:25,480 ¿La tenemos que contar solos? ¿De a uno? 329 00:19:25,560 --> 00:19:27,080 Vamos a hacer una cosa. 330 00:19:30,960 --> 00:19:32,160 ¿Viste este lugar? 331 00:19:34,640 --> 00:19:36,840 Entonces, dos historias 332 00:19:37,920 --> 00:19:39,080 5°C, ¿no? 333 00:19:39,440 --> 00:19:42,440 Tenemos que adivinar cuál es mentira y cuál es la verdad. 334 00:19:56,640 --> 00:19:57,720 ¿Vos sos Verruga? 335 00:19:58,560 --> 00:19:59,640 Me tapás la luz. 336 00:20:04,680 --> 00:20:06,080 ¿Qué querés? 337 00:20:08,560 --> 00:20:12,760 Me dijeron que vos conocés la cárcel vieja que está abandonada. 338 00:20:14,000 --> 00:20:17,040 -¿Y? -Quiero saber cómo se llega ahí. 339 00:20:19,880 --> 00:20:23,440 Si pensás escaparte por ahí, te digo que es imposible. 340 00:20:24,640 --> 00:20:26,120 -¿No se puede? -No. 341 00:20:26,480 --> 00:20:29,000 ¿Y todas las leyendas de gente que se escapa por ahí? 342 00:20:30,480 --> 00:20:32,400 -¿Vos estuviste ahí? -Sí. 343 00:20:33,840 --> 00:20:34,840 ¿Cómo llegaste? 344 00:20:36,440 --> 00:20:39,400 Vi un montón de giles que tratan por la puerta del patio, 345 00:20:40,160 --> 00:20:41,440 y no se puede. 346 00:20:44,880 --> 00:20:48,040 -Yo no tengo nada para ofrecerte. -¿Y para qué querés saber? 347 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Quiero ir. 348 00:20:52,680 --> 00:20:53,680 Necesito ver. 349 00:20:57,480 --> 00:20:58,480 Está bien. 350 00:21:00,400 --> 00:21:01,600 Te lo voy a decir. 351 00:21:04,240 --> 00:21:05,960 Me queda muy poco tiempo acá. 352 00:21:30,640 --> 00:21:33,520 -Buen día, rubia. -Buen día. 353 00:21:34,480 --> 00:21:37,560 Esas pastillas, cómo me parten la cabeza. 354 00:21:39,400 --> 00:21:41,160 Pero sigo con ganas de coger. 355 00:21:44,920 --> 00:21:47,960 Si mi mujer se entera que existen estas pastillas. 356 00:21:48,040 --> 00:21:51,640 Pará. No quiero empezar el día así, 357 00:21:52,120 --> 00:21:53,800 escuchando hablar de tu mujer. 358 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Por favor. 359 00:21:56,080 --> 00:21:58,840 -¿Sabés lo que tendrías que hacer? -Coger. 360 00:22:00,400 --> 00:22:03,880 -No. Ir a ver a un psicólogo. -Ni en pedo. 361 00:22:04,640 --> 00:22:06,320 Mi hermano dice lo mismo. 362 00:22:06,440 --> 00:22:08,960 Pero si me vuelvo bueno tengo que volver con mi mujer. 363 00:22:09,040 --> 00:22:11,680 -A vos no te conviene. -No me conviene para nada. 364 00:22:11,960 --> 00:22:14,040 Bueno, mi amor. Me voy a trabajar. 365 00:22:14,160 --> 00:22:16,760 -Ni en pedo. -¿Cómo? Tengo que trabajar. 366 00:22:16,840 --> 00:22:19,120 No, me trajiste esa pastilla. 367 00:22:21,680 --> 00:22:24,480 -Dale, hija de puta. -¿Tu mujer te hace esto? 368 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 A veces. 369 00:22:26,400 --> 00:22:27,800 -¿Te trata así de bien? -No. 370 00:22:27,880 --> 00:22:30,400 -¿Esto? ¿Así? -No. Dale hija de puta. 371 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Sí, por favor. 372 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Así. 373 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 Sí. 374 00:22:52,640 --> 00:22:55,320 A la cama del medio cámbienle las sábanas. 375 00:22:57,680 --> 00:22:58,680 Mario. 376 00:23:02,160 --> 00:23:04,840 ¿Vos sos pariente de alguien de acá? 377 00:23:07,680 --> 00:23:10,640 No lo mires a él. Contestame a mí. ¿De quién? 378 00:23:11,120 --> 00:23:13,040 Del Chuenga, soy hermana de él. 379 00:23:14,920 --> 00:23:17,760 ¿Qué te dije? La concha de tu madre. 380 00:23:17,840 --> 00:23:19,360 Mario, pará. 381 00:23:20,200 --> 00:23:22,800 Vos me sacaste el patio a mí. 382 00:23:22,880 --> 00:23:25,840 Ni siquiera me querés dirigir más la palabra. 383 00:23:26,120 --> 00:23:28,480 Yo ya te dije que soy un hombre libre. 384 00:23:28,560 --> 00:23:31,800 Ella es mi novia, te lo aclaré ya. 385 00:23:34,560 --> 00:23:36,960 -¿Vos sos la novia de este? -Contale. 386 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 Sí. 387 00:23:38,800 --> 00:23:40,560 Decime la verdad, nena. 388 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 Te juro que este no te jode más. 389 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Vos venís a coger acá porque le deben plata. 390 00:23:45,600 --> 00:23:47,280 -¿Tu hermano le debe guita? -No, no. 391 00:23:47,880 --> 00:23:49,280 No me jodas más. 392 00:23:49,400 --> 00:23:52,400 No me interrumpas. Estoy hablando con la dama. 393 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 Venga. 394 00:23:55,760 --> 00:23:59,080 Vamos a hacer una cosa. No tenés que contestarme nada. 395 00:23:59,680 --> 00:24:02,240 Pero si viniste por obligación, ya te las podés tomar. 396 00:24:02,440 --> 00:24:05,240 Yo soy Mario Borges. Yo lo voy a cuidar al Chuenga. 397 00:24:05,920 --> 00:24:08,440 Te lo juro, no le va a pasar nada. 398 00:24:09,360 --> 00:24:11,160 Así que, sos libre. Pensalo. 399 00:24:17,600 --> 00:24:18,600 Hablá conmigo. 400 00:24:20,640 --> 00:24:22,680 Para vos la tumba es un paraíso, ¿no? 401 00:24:23,600 --> 00:24:25,000 Yo no me meto con nadie, 402 00:24:25,080 --> 00:24:28,080 pero las cosas que hacés vos me rompen las pelotas. 403 00:24:28,440 --> 00:24:30,640 A ver si nos tranquilizamos un poco Mario. 404 00:24:30,720 --> 00:24:32,760 Nosotros tenemos que hablar de hombre a hombre. 405 00:24:32,840 --> 00:24:34,280 Tranquilos, como amigos. 406 00:24:35,240 --> 00:24:39,160 No me podés sacar del negocio así de un día para el otro. 407 00:24:39,240 --> 00:24:42,640 Yo estoy acá adentro desde mucho antes que vos caigas. 408 00:24:43,160 --> 00:24:47,280 Me sumé a tu gente sin chistar pero no soy uno de tus soldados. 409 00:24:49,040 --> 00:24:51,440 Yo amigo tuyo tampoco soy. 410 00:24:53,200 --> 00:24:55,600 Si querés hablar conmigo, ya sabés dónde estoy. 411 00:24:56,520 --> 00:24:58,200 Gil de mierda. 412 00:25:13,040 --> 00:25:15,640 -Me asustaste. -Perdón. 413 00:25:16,800 --> 00:25:18,520 Qué cara que tenés. 414 00:25:20,320 --> 00:25:22,320 -¿Estuviste llorando? -No. 415 00:25:23,560 --> 00:25:26,320 -¿Qué te pasa? -No me pasa nada. 416 00:25:28,600 --> 00:25:30,720 Vi que te cruzaste a Diosito. 417 00:25:31,960 --> 00:25:35,040 ¿Es por lo del informe? ¿Te dijo algo? 418 00:25:36,040 --> 00:25:37,080 Sí. 419 00:25:38,160 --> 00:25:39,200 Me amenazó. 420 00:25:39,840 --> 00:25:43,000 -¿Cómo? -Me mostró una foto de mi departamento. 421 00:25:44,680 --> 00:25:47,360 Para que me asustara. Para que piense que me están siguiendo. 422 00:25:49,640 --> 00:25:50,760 ¿Qué vas a hacer? 423 00:25:52,160 --> 00:25:53,200 No sé. 424 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 Nada. ¿Qué voy a hacer? 425 00:25:58,800 --> 00:26:02,280 Como quedó formulado con los resultados de las entrevistas 426 00:26:02,400 --> 00:26:05,560 y el seguimiento al interno Juan Pablo Borges, 427 00:26:05,640 --> 00:26:06,680 alias Diosito. 428 00:26:07,360 --> 00:26:12,800 Dejo constancia de que el mismo tiene un comportamiento sobresaliente, 429 00:26:13,840 --> 00:26:15,720 ideal como modelo a seguir 430 00:26:15,800 --> 00:26:18,880 por otros internos que buscan reinsertarse a la sociedad. 431 00:26:23,600 --> 00:26:26,640 Se ha recuperado con éxito de la drogodependencia. 432 00:26:27,120 --> 00:26:30,920 Y ya no consume cocaína, ni otro tipo de sustancias ilegales. 433 00:26:31,680 --> 00:26:36,080 Tampoco interviene ni trafica dichas sustancias dentro del penal. 434 00:26:36,360 --> 00:26:39,520 Y al igual que su hermano mayor, otro interno modelo, 435 00:26:39,680 --> 00:26:42,640 no participa de ninguna banda carcelaria o asociación ilícita. 436 00:26:43,360 --> 00:26:47,160 Por todo lo antes expuesto, apruebo desde mi área de trabajo 437 00:26:47,240 --> 00:26:49,960 que se aplique al régimen de salidas transitorias. 438 00:26:50,560 --> 00:26:52,680 Licenciada Emma Molinari. 439 00:27:02,520 --> 00:27:03,840 Vamos a bañarnos guacho. 440 00:27:04,160 --> 00:27:05,480 Un olor a culo, boludo. 441 00:27:07,440 --> 00:27:10,080 -¿Qué te reís gil? -Siempre tiene olor a culo. 442 00:27:10,360 --> 00:27:13,040 Ayer soñé que iba a lo de Mirtha Legrand. 443 00:27:14,240 --> 00:27:15,520 Dije que soñé, gil. 444 00:27:15,720 --> 00:27:16,760 Era un sueño. 445 00:27:17,440 --> 00:27:19,840 Igual no había comida, había cucarachas. 446 00:27:21,480 --> 00:27:23,760 Che Picachu, vos que sos medio místico. ¿Qué significa eso? 447 00:27:23,840 --> 00:27:25,560 Que tenés que parar de falopearte. 448 00:27:51,600 --> 00:27:54,600 El depósito de limpieza tiene una pared falsa. 449 00:27:55,840 --> 00:27:59,920 Pasás y te encontrás con una escalerita que lleva al subsuelo. 450 00:28:09,480 --> 00:28:13,920 Llegás al final, y ahí tenés una salida al patio. 451 00:28:23,800 --> 00:28:26,040 Ahí ya estás en la cárcel vieja. 452 00:28:42,800 --> 00:28:44,520 Está lindo el rancho, ¿no? 453 00:28:45,040 --> 00:28:46,080 Qué lindo. 454 00:28:46,480 --> 00:28:47,880 Mirá esa pileta. 455 00:28:47,960 --> 00:28:51,960 ¿Ves? Y el predio está bastante apartado de la ruta. 456 00:28:52,440 --> 00:28:54,560 O sea, no es fácil llegar. 457 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 El acceso es complicado, lo cual es una virtud. 458 00:28:56,640 --> 00:28:58,920 Hay una buena arboleda que tapa todo. 459 00:28:59,000 --> 00:29:02,320 La casa de los caseros está bastante retirada de la principal. 460 00:29:02,400 --> 00:29:06,360 Yo le puedo decir al pibe que van a ir unos amigos, que no los joda. 461 00:29:07,360 --> 00:29:09,200 Qué lindo rancho que tenés. 462 00:29:09,280 --> 00:29:11,280 Vos sí que tenés la vaca atada. 463 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 No me tomes el pelo. 464 00:29:12,800 --> 00:29:14,760 No ironices que me costó mucho laburo. 465 00:29:14,880 --> 00:29:18,200 No es fácil lidiar con hijos de puta como ustedes. 466 00:29:19,280 --> 00:29:20,640 No. Está bien. 467 00:29:22,200 --> 00:29:23,680 Es justo lo que necesitamos. 468 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Está muy bien. Está perfecto. 469 00:29:25,080 --> 00:29:26,440 Yo te bajo un pendrive 470 00:29:27,000 --> 00:29:29,360 con las fotos y el mapa para llegar. 471 00:29:29,680 --> 00:29:30,800 ¿Estamos? 472 00:29:31,200 --> 00:29:34,000 ¿Cómo va la negociación con el padre de la piba? 473 00:29:34,840 --> 00:29:37,640 Yo no sé qué carajo tiene en la cabeza este hijo de puta. 474 00:29:37,760 --> 00:29:40,680 -¿Por qué? -Está jugando con la vida de la hija. 475 00:29:40,760 --> 00:29:42,000 -¿Por qué? -No garpa. 476 00:29:42,760 --> 00:29:44,840 No hace la denuncia del secuestro. 477 00:29:45,240 --> 00:29:49,240 Bueno, está especulando. Quiere ganar tiempo. 478 00:29:49,640 --> 00:29:54,120 Yo solo sé que vos, yo, o cualquiera de los turros que estamos acá adentro 479 00:29:54,280 --> 00:29:56,920 por un hijo damos cualquier cosa, hacemos cualquier cosa. 480 00:29:57,400 --> 00:29:59,000 Pero este sorete no tiene corazón. 481 00:29:59,080 --> 00:30:00,200 Es un sorete. 482 00:30:02,400 --> 00:30:05,160 ¿Cómo hacemos con el Panza Sosa? 483 00:30:08,080 --> 00:30:09,960 El Panza no va a volver. 484 00:30:11,440 --> 00:30:14,640 -¿Cómo que no va a volver? -Lo voltearon en el secuestro. 485 00:30:16,680 --> 00:30:17,720 A la mierda. 486 00:30:19,160 --> 00:30:23,200 Vamos a tener que conseguir un sustituto como hicimos con Galindez. 487 00:30:25,080 --> 00:30:26,880 Y hay que adornar a la familia. 488 00:30:27,000 --> 00:30:28,800 Yo ya puse un adelanto ahí. 489 00:30:30,040 --> 00:30:32,320 El otro día vino la jermu a verme. 490 00:30:32,400 --> 00:30:33,920 "¿Dónde está mi marido?" 491 00:30:34,440 --> 00:30:38,120 Le tuve que tirar unos pesos. Una luca para ganar algo de tiempo. 492 00:30:39,600 --> 00:30:42,560 O sea que cuando yo te dije que Sosa estaba con la familia, 493 00:30:42,640 --> 00:30:44,480 vos sabías que te estaba chamuyando. 494 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 -La cara. -¿Qué cara? 495 00:30:47,240 --> 00:30:49,160 La cara tengo de boludo. 496 00:30:50,160 --> 00:30:51,600 Tenelo en cuenta a futuro. 497 00:30:53,880 --> 00:30:54,920 Tu pendrive. 498 00:31:04,040 --> 00:31:07,640 Luna, me llamo Miguel. Soy policía, trabajo con tu papá. 499 00:31:08,360 --> 00:31:09,680 Trabajo con tu papá. 500 00:31:09,880 --> 00:31:10,920 Tranquilizate. 501 00:31:11,640 --> 00:31:13,000 Tranquilizate, no grites. 502 00:31:13,880 --> 00:31:16,640 Te saco la mano de la boca pero no grites. 503 00:31:17,640 --> 00:31:20,200 Afuera están vigilando. Si gritás nos matan a los dos. 504 00:31:20,280 --> 00:31:21,320 ¿Está claro? 505 00:31:29,600 --> 00:31:30,640 ¿Cómo estás? 506 00:31:32,720 --> 00:31:34,320 ¿Te pegaron? ¿Estás lastimada? 507 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 ¿Podés caminar? ¿Podés correr? 508 00:31:39,920 --> 00:31:40,960 Estoy bien. 509 00:31:42,440 --> 00:31:45,080 Cansada, pero me tratan lo mejor que pueden. 510 00:31:45,640 --> 00:31:46,680 Está bien. 511 00:31:50,440 --> 00:31:51,480 ¿Dónde estamos? 512 00:31:52,000 --> 00:31:54,760 Tienen encerradas a otras personas acá. Escuché voces. 513 00:31:54,840 --> 00:31:56,440 Era yo. Estaba encerrado acá cerca. 514 00:31:57,400 --> 00:31:58,920 Estamos adentro de una cárcel. 515 00:32:00,840 --> 00:32:03,000 Me quiero ir a mi casa. Por favor llevame a mi casa. 516 00:32:03,080 --> 00:32:04,920 -Por favor. -Yo te voy a ayudar. 517 00:32:05,080 --> 00:32:06,640 No te puedo sacar ahora. 518 00:32:06,840 --> 00:32:08,520 Necesito que tengas un poco más de paciencia. 519 00:32:08,600 --> 00:32:11,400 -Te prometo que voy a volver, ¿sí? -Sí. 520 00:32:11,560 --> 00:32:14,240 Voy a volver y te voy a sacar. Pero necesito que estés tranquila. 521 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 Es un poquito más nada más. 522 00:32:18,320 --> 00:32:19,360 Gracias. 523 00:32:50,800 --> 00:32:53,000 Buenos días, buenos días. 524 00:32:55,640 --> 00:32:58,000 No se va a hacer la muertita otra vez. 525 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 No, ya entendí. 526 00:33:00,800 --> 00:33:02,440 ¿Cómo se dice? 527 00:33:03,840 --> 00:33:04,880 Buen día. 528 00:33:10,320 --> 00:33:12,000 Le tengo buenas noticias. 529 00:33:12,440 --> 00:33:15,360 -¿Vuelvo a mi casa? -Tan buenas no son. 530 00:33:16,280 --> 00:33:18,040 Pero la van a llevar de acá 531 00:33:18,480 --> 00:33:21,040 a un lugar más cómodo. 532 00:33:21,200 --> 00:33:22,440 ¿A dónde me llevan? 533 00:33:22,640 --> 00:33:24,400 No crea que somos tan huevones. 534 00:33:24,520 --> 00:33:29,120 Entendemos que una princesa de su nivel no puede estar en una pocilga. 535 00:33:30,600 --> 00:33:33,320 Al único lugar que me tienen que llevar es a mi casa. 536 00:33:33,960 --> 00:33:35,760 Eso no depende de nosotros. 537 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 Depende de su papá, que no quiere transar por nada. 538 00:33:42,120 --> 00:33:45,040 ¿Qué le hizo para que no la quiera ni un poquito? 539 00:33:45,440 --> 00:33:47,040 Usted es muy traviesa, ¿no? 540 00:33:47,640 --> 00:33:49,040 Querés que me sienta mal. 541 00:33:49,360 --> 00:33:52,120 ¿Cómo la voy a hacer sentir mal? Si usted sabe que me encariñé. 542 00:33:53,080 --> 00:33:55,680 Soy el único que se la aguanta en todo. 543 00:33:57,000 --> 00:33:58,240 Además yo ya le dije 544 00:33:58,680 --> 00:34:00,920 cuando sea mayor nos vamos a casar 545 00:34:01,280 --> 00:34:03,480 y vamos a tener un hogar lleno de amor. 546 00:34:04,880 --> 00:34:06,680 Como el que no tiene ahora. 547 00:34:12,040 --> 00:34:13,080 ¿Qué es eso? 548 00:34:17,360 --> 00:34:18,400 ¿Qué? 549 00:34:20,480 --> 00:34:23,600 Esto es sangre. ¿Le llegó el período? 550 00:34:25,880 --> 00:34:28,120 -¿Quién estuvo acá? -No vi a nadie. 551 00:34:28,840 --> 00:34:31,400 -Acá estuvo alguien. -No hubo nadie, te juro. 552 00:34:31,520 --> 00:34:33,120 Dígame quién estuvo acá. 553 00:34:37,840 --> 00:34:39,640 Hijo de puta. 554 00:34:58,880 --> 00:35:00,720 Se metieron al calabozo de Luna. 555 00:35:01,200 --> 00:35:02,240 Ahorita. 556 00:35:02,320 --> 00:35:05,520 -¿Qué estás diciendo? -No sé, hay sangre. 557 00:35:05,600 --> 00:35:07,040 Se fue por la cárcel vieja. 558 00:35:07,120 --> 00:35:09,400 -¿Dónde están los demás? -En el taller, con el triste. 559 00:35:09,480 --> 00:35:12,160 Pero pará, a Mario no le gusta que agarremos los fierros cuando no está. 560 00:35:12,240 --> 00:35:16,280 No me rompas las pelotas. Cuando mi hermano no está, decido yo. 561 00:35:16,480 --> 00:35:19,680 Fijate si el conducto de la cocina sigue sellado. 562 00:35:19,920 --> 00:35:21,680 Yo voy por el de limpieza. 563 00:35:24,160 --> 00:35:26,240 Rancho, se pudrió todo. 564 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 Ahí voy. 565 00:35:50,960 --> 00:35:52,080 Concha de tu madre. 566 00:36:17,400 --> 00:36:18,680 ¡Ey! ¿Qué onda guacho? 567 00:36:19,160 --> 00:36:21,480 ¿Qué te pasa? ¿Dónde te metiste loco? 568 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 Nada, estaba por ahí. 569 00:36:26,480 --> 00:36:27,600 ¿Tanto le va a hacer? 570 00:36:38,400 --> 00:36:41,960 Informe asistente social, Licenciada Emma Molinari. 571 00:36:42,520 --> 00:36:45,480 Legajo...Borges, Juan Pablo. Diosito. 572 00:36:46,040 --> 00:36:48,840 El interno Juan Pablo Borges, alias Diosito, 573 00:36:48,920 --> 00:36:52,560 tiene un comportamiento sobresaliente. 574 00:36:53,920 --> 00:36:57,400 Ya no tiene ingestas de clorhidrato de cocaína. 575 00:36:57,920 --> 00:37:01,880 Tampoco interviene ni maneja el tráfico de drogas ilegales dentro del penal. 576 00:37:02,480 --> 00:37:05,360 Al igual que su hermano, Borges, Mario. 577 00:37:05,760 --> 00:37:10,280 No participa de ninguna banda carcelaria ni asociación ilícita. 578 00:37:10,880 --> 00:37:12,000 ¿Me estás jodiendo? 579 00:37:12,080 --> 00:37:15,320 Supongo que no estás al tanto. Al menos eso quiero pensar. 580 00:37:15,400 --> 00:37:17,880 -¿De qué? -Diosito me amenazó feo. 581 00:37:19,520 --> 00:37:23,000 Sabe dónde vivo y no pienso arriesgar mi vida por esto. 582 00:37:24,680 --> 00:37:26,880 -¿Cómo que sabe dónde vivís? -Sí. 583 00:37:27,320 --> 00:37:29,520 Me mostró fotos de mi departamento. 584 00:37:30,320 --> 00:37:33,200 O tiene alguien afuera y me mandó a seguir. 585 00:37:33,560 --> 00:37:36,040 O lo que es peor alguien acá adentro le dio mi dirección 586 00:37:36,120 --> 00:37:38,200 y mandó a sacar fotos para amedrentarme. 587 00:37:38,280 --> 00:37:40,960 Ah, no. Me estás jodiendo. Esto es muy grave. 588 00:37:41,080 --> 00:37:42,760 Claro que es grave. Es gravísimo. 589 00:37:43,800 --> 00:37:47,280 ¿Cómo puede ser que un interno sepa que escribí un informe desfavorable? 590 00:37:47,680 --> 00:37:49,840 Por más importante que sea ese interno. 591 00:37:50,680 --> 00:37:53,080 Es muy grave lo que hizo Diosito. 592 00:37:53,760 --> 00:37:58,280 Yo me voy a ocupar de averiguar quién le hace los mandados afuera. 593 00:37:59,120 --> 00:38:00,160 Bueno. 594 00:38:00,920 --> 00:38:03,840 Con respecto al informe, decime qué es lo que querés que ponga. 595 00:38:03,920 --> 00:38:06,960 Me dan igual las salidas transitorias de Diosito. 596 00:38:07,280 --> 00:38:08,320 Olvidate. 597 00:38:08,680 --> 00:38:11,480 Yo como director voy a cajonear el expediente. 598 00:38:11,880 --> 00:38:14,960 Este hijo de puta se cree que nos tiene de hijos. Se equivoca. 599 00:38:16,760 --> 00:38:18,240 -Bueno. -Andá tranquila. 600 00:38:18,800 --> 00:38:19,840 Gracias. 601 00:38:29,680 --> 00:38:31,680 Diga quién la vino a ver, Luna. 602 00:38:32,400 --> 00:38:35,880 Mi patrón no tiene la misma paciencia que tengo yo. Hable. 603 00:38:38,560 --> 00:38:40,600 No sé. No vi a nadie. Estaba durmiendo. 604 00:38:40,760 --> 00:38:42,360 ¿No será tuya la sangre? 605 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 Nena. 606 00:39:00,400 --> 00:39:02,000 No te hagas la pelotuda. 607 00:39:02,680 --> 00:39:04,680 Hasta ahora te tratamos bien. 608 00:39:05,840 --> 00:39:07,120 No me provoqués. 609 00:39:08,080 --> 00:39:10,720 A tu viejo lo tengo montado en un huevo. 610 00:39:11,520 --> 00:39:15,000 Hace muchos días que me vengo conteniendo. 611 00:39:15,080 --> 00:39:19,240 Tengo unas ganas de mandarle tu cabeza envuelta en papel de regalo. 612 00:39:20,160 --> 00:39:22,440 Yo a tu edad, trabajaba en un matadero, 613 00:39:22,520 --> 00:39:27,320 así que descuartizar una persona no me da ninguna impresión. 614 00:39:28,000 --> 00:39:32,080 Te digo más, hoy por hoy, me jode más matar una vaca. 615 00:39:32,240 --> 00:39:33,280 Pobrecita. 616 00:39:34,360 --> 00:39:35,400 Te escucho. 617 00:39:38,480 --> 00:39:39,680 Era un tipo gordo. 618 00:39:40,760 --> 00:39:41,800 ¿Gordo? 619 00:39:42,000 --> 00:39:43,040 ¿Cómo? 620 00:39:45,320 --> 00:39:47,120 Gordo y pelotudo como vos. 621 00:39:51,280 --> 00:39:52,320 ¿Qué quería? 622 00:39:53,680 --> 00:39:54,880 Decime qué quería. 623 00:39:56,400 --> 00:39:57,920 -Soltame. -¿Qué te dijo? 624 00:39:58,040 --> 00:39:59,080 ¿Qué quería? 625 00:39:59,240 --> 00:40:02,160 No me dijo nada, justo entró Colombia y se fue. 626 00:40:03,320 --> 00:40:04,880 La puta que te parió. 627 00:40:07,040 --> 00:40:08,360 Pendeja de mierda. 628 00:40:09,160 --> 00:40:10,480 No perdamos más tiempo. 629 00:40:10,560 --> 00:40:12,240 No quiere ayudar, que no ayude. 630 00:40:14,000 --> 00:40:15,680 Se acabó el buen trato. 631 00:40:17,760 --> 00:40:20,240 Atale la otra mano. Amordazala. 632 00:40:21,840 --> 00:40:25,040 No le traés nada de comer, nada de tomar. 633 00:40:25,680 --> 00:40:28,200 Y si quiere cagar, que se cague encima. 634 00:40:30,840 --> 00:40:34,160 ¿Qué culpa tengo, hijo de puta? Si no lo vi bien. 635 00:40:35,560 --> 00:40:38,920 Me tenés los huevos en salsa. ¿Sabés por qué estás viva vos? 636 00:40:39,000 --> 00:40:42,080 Porque tengo que grabar videos para mandarle a tu viejo. 637 00:40:42,160 --> 00:40:45,480 Así que agradecé cada minuto de aire que respirás. 638 00:40:47,440 --> 00:40:51,360 Ahora entiendo por qué Lunati no pone un mango. 639 00:40:52,880 --> 00:40:56,560 Le hicimos un favor llevándonos esta bolsa de mierda. 640 00:41:10,880 --> 00:41:13,120 ¿La cámara que está en la puerta del depósito cuál es? 641 00:41:13,200 --> 00:41:14,240 La doce. 642 00:41:14,560 --> 00:41:17,240 -¿Estás seguro? -Ves que sos un pelotudo. 643 00:41:19,640 --> 00:41:21,680 Mario, acá estoy. 644 00:41:22,680 --> 00:41:24,920 Si no vine antes no fue por miedo. 645 00:41:26,320 --> 00:41:28,680 Yo sé que no me mandé ninguna cagada. 646 00:41:30,120 --> 00:41:31,880 Si no vine fue porque tu hermano 647 00:41:32,520 --> 00:41:34,640 me aconsejó guardarme unos días. 648 00:41:34,720 --> 00:41:38,520 Me afanaron a mí como le podrían haber afanado a cualquiera. 649 00:41:38,760 --> 00:41:40,360 ¿Qué querés? 650 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 Quiero... 651 00:41:43,000 --> 00:41:45,080 Quiero volver a mi lugar en el patio. 652 00:41:45,680 --> 00:41:47,760 Ese negocio también es mío. Me pertenece Mario. 653 00:41:48,120 --> 00:41:50,600 No te rías. Hablemos de igual a igual. 654 00:41:52,040 --> 00:41:55,480 Ese patio no le interesaba a nadie. Yo lo hice crecer. 655 00:41:55,760 --> 00:41:59,080 -No me faltes el respeto. -Si te faltara el respeto, no estaría acá. 656 00:41:59,160 --> 00:42:01,200 Me habría mandado solo. 657 00:42:03,320 --> 00:42:04,480 ¿Qué te pasó? ¿Te lastimaste ahí? 658 00:42:06,240 --> 00:42:10,000 Esto me hicieron los pibes de la villa. 659 00:42:10,080 --> 00:42:11,800 Me encajaron un botellazo el otro día. 660 00:42:15,640 --> 00:42:17,000 ¡Puerta! 661 00:42:17,160 --> 00:42:19,040 ¿Por qué no se te cura? 662 00:42:20,320 --> 00:42:23,640 No sé. No pasé por la enfermería porque no era grave. 663 00:42:24,160 --> 00:42:25,880 Pero no cicatriza todavía. 664 00:42:27,040 --> 00:42:31,360 Por ahí Morcilla dice la verdad y este pibe es peor que él. 665 00:42:31,480 --> 00:42:33,880 ¿Pastor? Qué va a ser peor. ¿Qué estás dicíendo? 666 00:42:33,960 --> 00:42:36,800 ¿Te podés callar? Me tenés cansado con tu amigo. 667 00:42:36,880 --> 00:42:39,080 Andá a buscar al pichón de cardenal. 668 00:42:39,720 --> 00:42:42,040 Llevalo al taller. Quiero hacer un careo. 669 00:42:42,680 --> 00:42:44,160 Quiero que los dos me den la geta. 670 00:42:45,120 --> 00:42:46,240 ¿Qué te parece? 671 00:43:14,720 --> 00:43:17,040 -Ey, Picachu. -¿Qué? 672 00:43:17,360 --> 00:43:18,400 ¿Pastor? 673 00:43:18,920 --> 00:43:20,080 Me parece que está acá. 674 00:43:21,920 --> 00:43:22,960 Pastor. 675 00:43:23,800 --> 00:43:24,960 Te busca Diosito. 676 00:43:29,400 --> 00:43:30,920 ¿Qué hacés? ¿Todo bien? 677 00:43:31,320 --> 00:43:32,400 ¿Dónde andabas? 678 00:43:33,480 --> 00:43:34,520 Acá boludeando. 679 00:43:35,200 --> 00:43:36,640 No te vi en todo el día. 680 00:43:37,320 --> 00:43:39,320 Fui a lo de tu hermano pero no te encontré. 681 00:43:40,200 --> 00:43:42,400 Estuve con un par de quilombos. 682 00:43:43,400 --> 00:43:44,840 Mi hermano te quiere ver. 683 00:43:45,880 --> 00:43:47,840 -¿Ahora? -Sí. Ahora. 684 00:43:54,400 --> 00:43:55,440 Bueno. 685 00:43:55,520 --> 00:43:56,560 Acá estamos. 686 00:43:57,880 --> 00:43:59,520 Podés seguir con lo tuyo. 687 00:44:00,480 --> 00:44:02,160 ¿Por qué me tengo que ir? 688 00:44:02,840 --> 00:44:03,880 ¿Qué vas a hacer? 689 00:44:05,280 --> 00:44:07,240 Nada. Seguí con lo tuyo. 690 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 Y devolvele las cosas a Antín. 691 00:44:09,880 --> 00:44:11,200 Bueno. Ya voy. 692 00:44:18,480 --> 00:44:20,920 ¿Qué dice la Biblia sobre la mentira? 693 00:44:30,520 --> 00:44:32,200 Bienaventurados los que lavan su ropa 694 00:44:32,280 --> 00:44:35,280 para tener derecho al árbol de la vida y poder entrar por la ciudad. 695 00:44:36,360 --> 00:44:40,400 Mas los perros quedarán afuera, junto con los hechiceros, 696 00:44:40,480 --> 00:44:44,200 los fornicarios, los homicidas y cualquiera que haga mentira. 697 00:44:46,560 --> 00:44:49,880 Siempre me llamó la atención la memoria de los que creen en Dios. 698 00:44:50,240 --> 00:44:51,280 Siempre. 699 00:44:53,600 --> 00:44:55,360 ¿Entendiste algo de lo que dijo? 700 00:44:58,280 --> 00:44:59,320 Algo. 701 00:44:59,600 --> 00:45:00,640 Sí. 702 00:45:02,720 --> 00:45:05,640 O sea, es peligroso mentir. 703 00:45:06,080 --> 00:45:07,120 ¿Por qué? 704 00:45:07,200 --> 00:45:10,760 Porque vos metés una mentira y tenés que taparla con otra 705 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 y con otra y con otra. 706 00:45:13,080 --> 00:45:15,880 Y llega un momento que no sabés cómo remarla. 707 00:45:16,680 --> 00:45:19,720 Por eso los mejores mentirosos, son los que hablan menos. 708 00:45:20,120 --> 00:45:21,160 ¿Me explico? 709 00:45:22,320 --> 00:45:23,360 Sí. 710 00:45:25,240 --> 00:45:28,480 Acá se hacen negocios. Esto lo sabe todo el mundo. 711 00:45:30,240 --> 00:45:31,280 Pero 712 00:45:31,840 --> 00:45:33,240 se está tranquilo. 713 00:45:34,400 --> 00:45:35,520 Digo, se come. 714 00:45:36,720 --> 00:45:37,760 Se vive. 715 00:45:38,040 --> 00:45:39,080 Se deja vivir. 716 00:45:40,440 --> 00:45:42,520 Hasta que cada tanto 717 00:45:45,480 --> 00:45:46,520 un muerto. 718 00:45:48,360 --> 00:45:51,640 Y ahí decimos: "Claro, nada es gratis en la vida". 719 00:45:54,560 --> 00:45:57,360 Hasta Jesús en la cruz debe haber pensado lo mismo. 720 00:45:59,120 --> 00:46:01,600 "¿Por estos garcas me jugué la vida?" 721 00:46:02,800 --> 00:46:04,200 Pero se acordó tarde. 722 00:46:05,840 --> 00:46:07,280 Tarde. 723 00:46:15,720 --> 00:46:16,840 Por eso a veces, 724 00:46:18,040 --> 00:46:21,560 conviene matar a uno solo, aunque sea Cristo, 725 00:46:23,400 --> 00:46:26,840 en lugar de matar un montón de garcas. 726 00:46:28,440 --> 00:46:29,760 ¿Me sigo explicando? 727 00:46:31,000 --> 00:46:32,040 Sí. 728 00:46:32,120 --> 00:46:33,240 Me parece que no. 729 00:46:35,600 --> 00:46:37,200 Tomá, hijo de mil puta. 730 00:46:38,240 --> 00:46:40,240 ¡Tomá, tomá, tomá! 731 00:46:41,240 --> 00:46:43,240 ¿A quién te vas a coger? 732 00:46:44,000 --> 00:46:46,240 Hijo de puta. 733 00:47:03,120 --> 00:47:04,160 Tomá. 734 00:47:09,240 --> 00:47:11,440 Limpiale el boliche a Sibinski. 735 00:47:11,920 --> 00:47:14,080 No quiero problemas de religión. 54996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.