All language subtitles for El Marginal S01E01 1080p NF WEB-DL DDP2 0-ToonLover_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:09,200 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,720 Sí, juez. Ahí se lo paso. 3 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 Es para vos. 4 00:00:41,040 --> 00:00:44,440 Palacios, lo más probable es que a partir de ahora 5 00:00:44,600 --> 00:00:47,840 te toquen vivir un par de situaciones violentas. 6 00:00:48,000 --> 00:00:50,800 Ya te vas a ir dando cuenta dónde estás. 7 00:00:51,440 --> 00:00:54,040 No te preocupes. No te van a matar. 8 00:00:54,200 --> 00:00:58,240 No trates de escapar, no seas boludo. Te vas a lastimar. 9 00:00:58,640 --> 00:01:02,960 Si querés seguir viviendo entrás a la cárcel de San Onofre, 10 00:01:03,040 --> 00:01:07,320 encontrás a Borges y averiguás dónde mierda está mi hija. 11 00:01:08,000 --> 00:01:09,640 Devolveme el teléfono. 12 00:02:57,400 --> 00:02:59,200 ¡Quieto! ¡Es la policía! 13 00:02:59,800 --> 00:03:03,640 -¡Tirate al piso, carajo! -¡Bajá de ahí! 14 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 ¡Quieto! 15 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 ¡Pará ahí! ¡Carajo! 16 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Ah, guacho, ¿qué onda? 17 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 ¡Quedate ahí! 18 00:03:32,240 --> 00:03:34,040 ¡Pará que te tiro! ¡Quedate ahí! 19 00:03:34,120 --> 00:03:35,120 ¡Momento! ¡Más respeto! 20 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 ¡Más respeto! 21 00:03:46,720 --> 00:03:47,720 ¡Pará que te tiro! 22 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 Quieto. 23 00:04:10,400 --> 00:04:11,760 Listo. Reducilo. Reducilo. 24 00:04:17,000 --> 00:04:18,040 Quedate quieto. 25 00:04:18,160 --> 00:04:19,600 Te mato, ¿eh? Quedate quieto. 26 00:04:49,560 --> 00:04:51,840 -¡Gato! -Vos me vas a lavar la ropa. 27 00:04:52,600 --> 00:04:54,640 Ahí viene la chica nueva. 28 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 Dale, puto. Levantate. 29 00:06:27,120 --> 00:06:28,840 Dale, puto. Levantate. 30 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 ¿Acá se puede? 31 00:06:50,360 --> 00:06:52,480 Y no sé, es medio raro este lugar. 32 00:06:52,640 --> 00:06:56,320 Porque no le pertenece a nadie, pero te lo pueden reclamar. 33 00:06:56,480 --> 00:06:58,720 Encima están las cosas de Fiorella ahí. 34 00:06:59,160 --> 00:07:01,160 Yo te diría que sigas buscando. 35 00:07:05,360 --> 00:07:09,320 ¡Che, Fiorella! Vení. Hacé un poco de lugar para que entre el amigo. 36 00:07:12,920 --> 00:07:15,840 ¿Perdón? ¿Qué pretende usted de mí? 37 00:07:19,600 --> 00:07:21,840 Recién llegás y ya venís a romper las pelotas. 38 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Mal ojo tenés para elegir lugar. 39 00:07:24,640 --> 00:07:27,400 No sabés los pedos que se le caen a Fiorella. 40 00:07:28,080 --> 00:07:32,440 Pobre, no es su culpa. Se le caen al suelo. 41 00:07:32,640 --> 00:07:34,720 Con la mierda que nos dan de comer, ¿qué querés? 42 00:07:38,200 --> 00:07:39,400 Picachu, me dicen. 43 00:07:40,720 --> 00:07:41,800 Picachu, decime. 44 00:07:42,080 --> 00:07:43,080 Pastor. 45 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 ¿Te digo Pastor entonces? 46 00:07:46,360 --> 00:07:47,640 Y, sí. 47 00:07:55,360 --> 00:07:56,640 Ahí tenés los fasos. 48 00:07:57,040 --> 00:07:58,960 Tenés hasta mañana para pagar lo que debés, 49 00:07:59,040 --> 00:08:02,800 si no voy a venir acá, te voy a rociar con nafta y te voy a prender fuego. 50 00:08:02,880 --> 00:08:05,040 Tomatelá, gordo transa. Tomate el palo, gordo puto. 51 00:08:06,720 --> 00:08:08,040 Vos no viste nada. 52 00:08:14,240 --> 00:08:15,240 ¿Quién es este? 53 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Es Pastor. 54 00:08:19,520 --> 00:08:20,520 Pastor. 55 00:08:21,640 --> 00:08:24,720 Este no es el pabellón de evangelistas, putín. 56 00:08:25,440 --> 00:08:27,840 Si querés pastorear a las ovejas, te vas para otro lado. 57 00:08:28,000 --> 00:08:31,360 -Acá el alquiler te va a salir caro. -Le dije lo mismo. 58 00:08:31,520 --> 00:08:34,640 Vos cerrá el orto. Y seguí picando al negro fiero ese. 59 00:08:36,080 --> 00:08:37,240 Tomatelá. 60 00:08:38,160 --> 00:08:40,640 -Estaba vacío acá. -Vacío tenés el orto. 61 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 Como sigas rompiendo los huevos lo vas a tener relleno. Re-lleno. 62 00:08:44,920 --> 00:08:46,200 ¿Te quedó claro? 63 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Vení para acá. 64 00:08:51,120 --> 00:08:55,520 Acá, el único autorizado a lotear los monoambientes soy yo, ¿entendiste? 65 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 No me voy a ir. 66 00:08:59,160 --> 00:09:00,160 ¿Ah, no? 67 00:09:01,640 --> 00:09:02,840 ¿Qué me vas a dar? 68 00:09:12,200 --> 00:09:15,840 No te cago a trompadas porque tengo una hernia de disco. 69 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 Fuiste, putín. 70 00:09:20,200 --> 00:09:22,520 ¿Te doy un consejo? No duermas. 71 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Vos dormiste, gato. 72 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Te re-cabió. 73 00:09:36,640 --> 00:09:40,920 Soy Pedro. Pedro Pedraza. El último niño de raza. 74 00:09:41,280 --> 00:09:42,320 Él es César. 75 00:09:45,440 --> 00:09:48,360 El Morcilla ya no tiene autoridad allá abajo. 76 00:09:48,600 --> 00:09:51,040 Cualquiera le mete el dedo en el culo. 77 00:09:52,240 --> 00:09:55,600 Por eso me crece como el yuyo esa pandilla de mierda. 78 00:09:58,040 --> 00:09:59,520 ¿Quién es el flaco ese? 79 00:09:59,680 --> 00:10:03,440 El nuevo. El que se está acovachando al lado del tatuador. 80 00:10:05,280 --> 00:10:08,360 Pastor Osvaldo Peña. 37 años. 81 00:10:08,800 --> 00:10:10,760 -¿Narco? -Doble homicidio. 82 00:10:10,840 --> 00:10:15,360 Enfrentamiento a tiros en Villa Diamante. Es la primera vez que cae preso. 83 00:10:16,920 --> 00:10:20,720 Entonces habrá conocido la joda de grande y le salió mal. 84 00:10:21,760 --> 00:10:23,240 ¿Quién tiene la causa? 85 00:10:24,360 --> 00:10:25,840 Juez Cayetano Lunatti. 86 00:10:32,800 --> 00:10:35,560 Pongan la caja de platos y vasos allá. Con cuidado. 87 00:10:35,640 --> 00:10:37,640 A ver, espera. ¿Qué hay acá? 88 00:10:39,200 --> 00:10:41,040 Clonazepan. 89 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 Listo. 90 00:11:15,240 --> 00:11:17,080 -Morcilla. -No me digás así. 91 00:11:17,600 --> 00:11:19,440 -¿No te llamás Morcilla? -No. 92 00:11:20,360 --> 00:11:24,320 -Necesito hablar con tu hermano. -Todos necesitan hablar con mi hermano. 93 00:11:24,480 --> 00:11:27,400 Yo también. Mi hermano necesita hablar con él. 94 00:11:27,560 --> 00:11:30,520 El hermano de mi hermano necesita hablar con él. 95 00:11:30,720 --> 00:11:33,120 Pero no yo, otro hermano. 96 00:11:34,400 --> 00:11:36,040 Hablá conmigo, ¿qué pasa? 97 00:11:36,760 --> 00:11:40,560 Un gil que recién llegó y se está haciendo el poronga en el patio. 98 00:11:41,200 --> 00:11:43,520 Si es un gil metele un sopapo. 99 00:11:43,640 --> 00:11:48,040 -¿Para qué lo necesitas a Marito? -Yo no me voy a cagar a trompadas. 100 00:11:48,200 --> 00:11:49,720 Aplicale un correctivo. 101 00:11:51,440 --> 00:11:52,840 O mandale a Fiorella. 102 00:11:59,040 --> 00:12:02,160 -Diosito, ¿me guardaste algo? -Diosito las pelotas. 103 00:12:05,240 --> 00:12:07,920 Marito. Morcilla quiere hablar con vos. 104 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Decime. 105 00:12:13,640 --> 00:12:17,600 Tengo un problema con un recién llegado. Un irrespetuoso, Mario. 106 00:12:18,840 --> 00:12:23,360 Yo, la verdad, no quiero quilombos. Soy un tipo con códigos, no quiero líos. 107 00:12:23,680 --> 00:12:25,320 Así que vos tenés códigos. 108 00:12:25,480 --> 00:12:29,640 Sin embargo, escuché que te estás aprovechando de la visita ajena. 109 00:12:29,800 --> 00:12:32,480 -¿Aprovechando? -Garchándotela, hijo de puta. 110 00:12:32,640 --> 00:12:35,120 -¿Vos lo decís por...? -No me interrumpas. 111 00:12:36,920 --> 00:12:38,120 Yo ya te dejé hablar. 112 00:12:40,160 --> 00:12:41,640 Acá arriba llegó el rumor 113 00:12:42,120 --> 00:12:45,520 de que a un par de giles que juntaron deuda con vos, 114 00:12:45,920 --> 00:12:49,680 los obligaste a que te pagaran con el ojete de algún familiar. 115 00:12:49,840 --> 00:12:50,920 Eso es mentira, Mario. 116 00:12:51,120 --> 00:12:52,800 A ver... Es cierto... 117 00:12:53,200 --> 00:12:55,240 Una o dos veces... 118 00:12:55,360 --> 00:12:59,720 Puede ser que haya tenido un par de encuentros con la hermana de José. 119 00:13:00,680 --> 00:13:05,160 Pero yo soy muy respetuoso, Mario. Esto fue todo con consentimiento. 120 00:13:05,480 --> 00:13:09,560 Con sentimiento o sin sentimiento no te garchás a la visita de nadie. 121 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 ¿Me escuchaste? 122 00:13:11,440 --> 00:13:12,480 Olvidate. 123 00:13:12,640 --> 00:13:16,000 Esta te la dejo pasar porque tenemos que estar unidos. 124 00:13:16,160 --> 00:13:17,760 Si no fuera por nosotros, 125 00:13:18,120 --> 00:13:21,560 los pendejos de la Sub-21 estarían gobernando la villa. 126 00:13:22,280 --> 00:13:26,600 -¿Sabés lo que sería eso? -Ya le dije, hay que caerles de noche. 127 00:13:27,480 --> 00:13:31,120 Dejarlos colgados de los huevos para que los demás los vean. 128 00:13:32,480 --> 00:13:34,440 Así se hace en Colombia, Borges. 129 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 Acá los argentinos no saben de violencia. 130 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 Ahí la balacera es full-time. 131 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 Full-time me chupás bien la pija, vos y todos los colombianos. 132 00:13:44,920 --> 00:13:48,440 No quiero un país donde los pendejos se estén cagando a tiros. 133 00:13:48,640 --> 00:13:52,160 Toda esta puta herencia de hacerse los mafiosos viene de los gringos 134 00:13:52,320 --> 00:13:55,440 que ustedes y los mexicanos se la pasan imitando. 135 00:13:55,640 --> 00:13:58,440 ¿El nuevo es pendejo? Porque si le tocás un pelo, 136 00:13:58,600 --> 00:14:02,560 -los pibes se van a poner picantes. -No, es un pelotudo grande. 137 00:14:03,440 --> 00:14:07,000 Hacele el ablande si no querés que te robe la novia. 138 00:14:07,440 --> 00:14:08,640 Matarlo, olvidate. 139 00:14:09,120 --> 00:14:12,360 Por un tiempo no quiero un solo muerto más acá. 140 00:14:13,360 --> 00:14:17,640 Nada que llame la atención de afuera. ¿Estamos? Chau. 141 00:14:30,960 --> 00:14:34,240 Acá funciona todo igual que afuera, por categorías. 142 00:14:34,640 --> 00:14:39,440 Por un lado tenés la villa, que es acá donde estamos, lo peor de lo peor. 143 00:14:40,240 --> 00:14:43,600 Después, pasando el patio tenés unos pabellones 144 00:14:43,720 --> 00:14:47,240 donde se vive un poco mejor, gozás de más beneficios. 145 00:14:49,080 --> 00:14:51,800 Y atrás de todo está el sector de los capos. 146 00:14:53,840 --> 00:14:58,560 Ahí tenés plasma, internet, putas. 147 00:14:59,920 --> 00:15:01,400 ¿Quiénes son los capos? 148 00:15:01,800 --> 00:15:06,800 Los hermanos Borges. Mario es el mayor, el jefe de todos. 149 00:15:07,280 --> 00:15:09,960 Y Diosito es el que le sigue. 150 00:15:10,560 --> 00:15:12,520 ¿El Morcilla labura para ellos? 151 00:15:13,040 --> 00:15:16,320 Si, es el valerio. El Morcilla se ocupa de la transa. 152 00:15:16,840 --> 00:15:20,280 Igual últimamente se está poniendo un poco espesa la mano. 153 00:15:20,440 --> 00:15:23,560 Ahora está la banda de pibes que les hacen frente. 154 00:15:23,720 --> 00:15:27,240 Antes cuando llegaba un pendejo tenía que entregar el culo a cualquiera. 155 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Haceme cabeza. 156 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 ¿Así está bien? 157 00:15:58,760 --> 00:16:00,000 -Sí. -¿Sí? 158 00:17:12,520 --> 00:17:14,080 Ahora sos pollo. 159 00:17:33,960 --> 00:17:36,840 Uh, boludo, te hicieron pija. 160 00:17:38,840 --> 00:17:42,000 ¿Estás bien, amigo? ¿Querés que llame a los guardias? 161 00:17:45,880 --> 00:17:46,920 ¡Guardias! 162 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Hola. 163 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 Hola. 164 00:18:16,280 --> 00:18:20,680 Le pedí que viniera para contarle que tuve la entrevista con Laura, 165 00:18:20,880 --> 00:18:22,880 con su hermana y con su madre, 166 00:18:23,080 --> 00:18:26,480 para hablar un poco sobre el tema de la revinculación. 167 00:18:27,480 --> 00:18:29,280 Y, mirá... Yo... 168 00:18:30,640 --> 00:18:32,680 Esto no es joda. 169 00:18:33,840 --> 00:18:35,880 Yo no quiero verlas 170 00:18:36,600 --> 00:18:38,680 porque a mí me mataron en vida. 171 00:18:40,080 --> 00:18:44,360 ¿Entonces cómo vamos a hacer? Yo quiero que cuando pases estas etapas, 172 00:18:44,520 --> 00:18:48,480 puedas tener salidas transitorias, y tiene que haber con un hogar 173 00:18:48,640 --> 00:18:51,640 -de tu familia, para que te pueda recibir. -Yo tengo dos hermanos, 174 00:18:51,800 --> 00:18:53,840 mis dos hermanos son morochos, yo soy rubio. 175 00:18:54,800 --> 00:18:56,880 No es la primera vez que vos estás dentro de un penal. 176 00:18:56,960 --> 00:18:58,200 -Sabés perfectamente cómo es. -Sí. 177 00:18:58,440 --> 00:19:00,680 Bueno, estoy tratando de pensar en ese momento. 178 00:19:00,880 --> 00:19:04,080 Si me quedo acá para siempre, me quedo acá para siempre. 179 00:19:04,160 --> 00:19:08,560 -No es la idea que te quedes acá. -¿Cuántos años hace que estoy acá? 180 00:19:08,880 --> 00:19:12,240 -Pero en algún momento vas a salir. -Si salgo las mato. 181 00:19:12,320 --> 00:19:15,000 -No podés decir eso. -Sí que puedo decir eso. 182 00:19:15,480 --> 00:19:17,640 ¡Es más, quiero salir para matarlas! 183 00:19:29,320 --> 00:19:30,520 ¿Cómo va, Peña? 184 00:19:30,880 --> 00:19:34,400 No tiene ninguna herida de gravedad. Le di un calmante. 185 00:19:40,760 --> 00:19:45,600 Si no hubiese sido porque llegó mi gente, andarías chorreando leche por la cola. 186 00:19:46,400 --> 00:19:49,400 Su gente se borró para que me cagaran a palos. 187 00:19:49,560 --> 00:19:53,880 No vuelvas a meterte en quilombos. O vas a quedar como lava tupper. 188 00:19:57,160 --> 00:19:59,120 ¿Sabés lo que es lava tupper? 189 00:20:21,040 --> 00:20:24,160 Soy la consejera del servicio social de la cárcel. 190 00:20:25,000 --> 00:20:27,840 Nuestra tarea es ayudar a los internos a que se adapten 191 00:20:28,240 --> 00:20:31,240 de la manera menos traumática al servicio penitenciario. 192 00:20:32,640 --> 00:20:36,880 Que participen de las actividades. Y puedan salir pronto del patio, 193 00:20:37,520 --> 00:20:39,480 la Villa como le dicen acá. 194 00:20:39,720 --> 00:20:43,600 Y pasar a un pabellón con compañeros con los que sientan más afinidad. 195 00:20:44,160 --> 00:20:47,200 Más en un caso como el suyo que viene de un doble homicidio. 196 00:20:47,360 --> 00:20:51,200 Vamos a entrevistar a los delegados para ver quién lo quiere aceptar. 197 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 Esto es una entrevista preliminar. 198 00:20:53,960 --> 00:20:57,120 En unos días vamos a tener una charla más extensa. 199 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 Me llamo Ema. 200 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 Soy Pastor. 201 00:21:02,880 --> 00:21:06,680 Ahora te voy a hacer unas preguntas para completar tu legajo. 202 00:21:08,840 --> 00:21:12,480 Pastor Peña. ¿Estuvo preso anteriormente? 203 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 No. 204 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 ¿Tiene conocidos acá adentro? ¿Amigos o parientes? 205 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 No. 206 00:21:24,080 --> 00:21:27,160 ¿Ha corrido peligro su integridad física en el penal? 207 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 No. 208 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 ¿Sí o no? 209 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 No. 210 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 Perdón. 211 00:21:41,520 --> 00:21:42,520 ¿Hola? 212 00:21:43,680 --> 00:21:45,080 Sí, está acá conmigo. 213 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 ¿Palacios? 214 00:21:49,280 --> 00:21:51,000 Okay. Ya le digo. 215 00:21:54,280 --> 00:21:58,880 Me avisan del sector de visitas que llegó su abogado, el Dr. Palacios. 216 00:22:01,280 --> 00:22:02,880 Hola, mi amor, mi vida. 217 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 ¿Cómo estás? 218 00:22:07,760 --> 00:22:09,760 -¿Todo bien, corazón? -Bien. ¿Vos? 219 00:22:11,360 --> 00:22:12,960 No veo la hora de salir. 220 00:22:14,560 --> 00:22:15,880 Quiero salir ya. 221 00:22:16,040 --> 00:22:17,680 Vas a salir rápido. 222 00:22:17,840 --> 00:22:19,520 Llamá a un abogado. No sé. 223 00:22:21,680 --> 00:22:23,280 ¿Qué tal, Peña? ¿Cómo va? 224 00:22:31,640 --> 00:22:32,640 ¿Qué te pasó? 225 00:22:36,720 --> 00:22:39,480 Escuchame, no quiero que participes de esto. 226 00:22:39,880 --> 00:22:42,320 Quiero que te mudes y que Lunatti te pierda el rastro. 227 00:22:43,600 --> 00:22:45,200 No creo que sea posible. 228 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 No es joda esto. 229 00:22:50,120 --> 00:22:52,240 Se llegan a enterar acá dentro de quién soy, 230 00:22:52,400 --> 00:22:55,080 me garchan entre todos y después me mandan dos sicarios. 231 00:22:55,240 --> 00:22:56,560 Nadie sabe que estoy acá. 232 00:22:58,800 --> 00:23:00,480 No existo, ¿entendés eso? 233 00:23:01,280 --> 00:23:03,800 Aparte, no quiero que te metas en este quilombo. 234 00:23:34,880 --> 00:23:36,040 Tenés 15 minutos. 235 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 ¿Miguel? 236 00:24:09,120 --> 00:24:10,120 Estás flaco. 237 00:24:14,800 --> 00:24:15,840 ¿A qué viniste? 238 00:24:22,440 --> 00:24:25,320 El juez Lunatti me pidió que hablara con vos. 239 00:24:26,000 --> 00:24:28,360 Me puso un avión para venir hasta acá. 240 00:24:30,760 --> 00:24:33,800 No me preguntes qué quiere porque no tengo idea. 241 00:24:33,960 --> 00:24:38,440 Supongo que debe ser importante. Creo que quiere negociar tu libertad. 242 00:24:39,800 --> 00:24:43,200 Queda muy lejos este puto penal. No me hagas volver. 243 00:24:44,120 --> 00:24:46,880 Vamos, escuchamos lo que tiene para decir. 244 00:24:48,120 --> 00:24:50,400 En realidad, no veo que tengas muchas opciones. 245 00:25:31,480 --> 00:25:32,680 Gracias por venir. 246 00:25:40,360 --> 00:25:43,040 Miguel quiere saber cuál es la propuesta. 247 00:25:49,360 --> 00:25:51,760 Tenés un buen representante, Miguel. 248 00:25:52,480 --> 00:25:56,680 Yo siempre digo que en la familia hay que tener un buen abogado, 249 00:25:57,840 --> 00:26:00,640 o un buen poli, alguien que te dé una mano. 250 00:26:02,280 --> 00:26:03,640 Lo mejor es un juez. 251 00:26:05,040 --> 00:26:09,560 Los jueces dependemos de los polis. Si no, no tenemos a quién juzgar. 252 00:26:10,520 --> 00:26:15,480 Los polis dependen de los delincuentes, porque si no, se quedan sin trabajo. 253 00:26:16,480 --> 00:26:17,800 Una misma industria. 254 00:26:20,680 --> 00:26:23,240 Yo no podría haber sido nunca poli. 255 00:26:24,560 --> 00:26:26,560 Estás como demasiado expuesto. 256 00:26:27,320 --> 00:26:29,320 Sobre todo si sos corrupto. 257 00:26:31,440 --> 00:26:32,640 O si tenés vicios. 258 00:26:37,800 --> 00:26:39,680 No es ese tu caso. 259 00:26:42,000 --> 00:26:45,240 Vamos al punto, porque supongo que tenés que volver. 260 00:26:49,920 --> 00:26:52,080 Esta es mi hija, Luna. 261 00:26:58,320 --> 00:26:59,480 El martes pasado, 262 00:27:01,840 --> 00:27:05,600 salió del colegio y la llevaron a la psicóloga mis custodios. 263 00:27:05,760 --> 00:27:06,840 Ella tiene un... 264 00:27:07,760 --> 00:27:09,680 Un temita que arreglar ahí. 265 00:27:31,880 --> 00:27:33,520 ¡Vení para acá! Vení. 266 00:27:56,280 --> 00:28:00,920 Vos no te das una idea, Miguel, el calvario en el que me encuentro. 267 00:28:02,280 --> 00:28:04,040 Nunca estuve de este lado. 268 00:28:04,360 --> 00:28:05,400 ¿Se entiende? 269 00:28:09,440 --> 00:28:15,280 Estoy trabajando desde el más absoluto de los secretos y extraoficialmente. 270 00:28:15,480 --> 00:28:16,960 Esperando una llamada. 271 00:28:17,600 --> 00:28:21,080 Me parece que hay un vínculo entre los secuestradores 272 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 y la cárcel de San Onofre. 273 00:28:40,480 --> 00:28:42,560 Gustavo Sosa, alias el "Panza". 274 00:28:43,360 --> 00:28:45,880 En el penal dicen que no reportaron ninguna fuga, 275 00:28:46,080 --> 00:28:49,720 y este pelotudo no tenía ningún permiso de salida transitoria. 276 00:28:49,880 --> 00:28:54,120 Ergo, deduzco que lo dejaron salir para participar del secuestro de mi hija. 277 00:28:55,080 --> 00:28:58,320 Yo necesito que vos entres al Penal de San Onofre, 278 00:28:58,480 --> 00:29:01,760 indagues, busques, averigües sobre mi hija 279 00:29:03,280 --> 00:29:04,320 y me la traigas. 280 00:29:07,120 --> 00:29:09,400 Vos no vas a entrar como un expolicía, 281 00:29:09,880 --> 00:29:11,480 vas a entrar encubierto. 282 00:29:11,880 --> 00:29:14,600 Ni las autoridades del penal van a saber de esto. 283 00:29:14,920 --> 00:29:18,520 Porque seguramente están en connivencia con los secuestradores. 284 00:29:21,480 --> 00:29:23,280 Yo, si vos estás de acuerdo, 285 00:29:24,480 --> 00:29:25,520 por este favor, 286 00:29:27,640 --> 00:29:29,160 te ofrezco tu libertad. 287 00:29:32,680 --> 00:29:33,720 Saquenló. 288 00:30:02,520 --> 00:30:03,560 Mirá... 289 00:30:04,840 --> 00:30:08,840 Yo soy tu único contacto con el mundo, así que confiá en mí. 290 00:30:10,880 --> 00:30:11,920 Tomá. 291 00:30:12,840 --> 00:30:14,160 Te traje unas cosas. 292 00:30:17,680 --> 00:30:21,160 Te escondí unos mangos adentro que te pueden salvar. 293 00:30:25,520 --> 00:30:29,080 ¿Entonces qué le digo? ¿No tenés una mínima punta de la piba? 294 00:30:29,640 --> 00:30:33,720 Decile que me tiraron al patio con todos los parias de mierda, como un refugiado. 295 00:30:33,880 --> 00:30:36,120 No puedo averiguar mucho desde ahí. 296 00:30:36,480 --> 00:30:40,840 Quizás se puede hacer alguna movida de afuera para que te cambien de sector. 297 00:30:42,280 --> 00:30:46,280 No, si ven que tengo banca de afuera, se van a preguntar quién carajo soy. 298 00:30:47,320 --> 00:30:48,360 ¿Entonces? 299 00:30:49,120 --> 00:30:51,000 Yo sé lo que tengo que hacer. 300 00:30:51,120 --> 00:30:53,360 Pero cuanto menos sepas vos, mejor. 301 00:31:21,680 --> 00:31:23,360 Vamos, Pastor. Vos podés. 302 00:31:23,560 --> 00:31:24,600 Confío en vos. 303 00:32:20,520 --> 00:32:23,480 ¿Querés que te siente sobre la boca de tu novia? 304 00:32:27,280 --> 00:32:28,440 ¿Un besito negro? 305 00:32:30,280 --> 00:32:31,320 Gordo payaso. 306 00:32:35,280 --> 00:32:37,080 Dale, Morcillita. Dale Morcillita. 307 00:32:43,960 --> 00:32:45,000 Dale un besito. 308 00:32:51,480 --> 00:32:52,720 Ay, cómo la levanta. 309 00:32:59,120 --> 00:33:01,160 ¿Vos lo conocés de algún lado? 310 00:33:01,960 --> 00:33:03,040 Transa, no es. 311 00:33:04,680 --> 00:33:05,720 Entró ahora. 312 00:33:06,120 --> 00:33:08,720 ¿En serio? Menos mal que te tengo a vos. 313 00:33:10,280 --> 00:33:13,480 Ahora, este Morcilla, ¡qué bolsa de pedos! 314 00:33:14,480 --> 00:33:17,360 Cada vez se come más lo mocos el bufarra este. 315 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Gordo puto. 316 00:33:26,960 --> 00:33:29,440 ¿Qué hacés, Rata? ¿Che, no me lavás lo mío? 317 00:33:31,040 --> 00:33:33,080 Dale, que estás recompenetrado. 318 00:33:34,280 --> 00:33:35,680 ¿Estás compenetrado? 319 00:33:37,480 --> 00:33:38,760 ¿Vos sos penetrado? 320 00:33:39,560 --> 00:33:42,480 Guarda con el loco este, mirá que se la banca. Es bravo. 321 00:33:42,680 --> 00:33:43,720 Ah, ¿sí? 322 00:33:44,960 --> 00:33:47,080 No me pelees, que te tengo miedo. 323 00:33:47,280 --> 00:33:48,920 Por favor, no me golpees. 324 00:33:50,400 --> 00:33:51,800 Si me lo pedís así... 325 00:33:52,280 --> 00:33:55,360 Mirá que si vos mandaste a Fiorella al hospital, 326 00:33:55,520 --> 00:33:58,200 el Morcilla va a estar buscando otro agujero donde ponerla. 327 00:33:58,440 --> 00:34:00,840 Al gordo ese no lo maté para no armar bardo. 328 00:34:01,960 --> 00:34:04,880 Está perfecto. Si no queremos violencia acá. 329 00:34:05,440 --> 00:34:07,960 No vinimos al mundo a matar gente, ¿o sí? 330 00:34:15,400 --> 00:34:18,680 Te voy a contar un chiste para entrar en confianza. 331 00:34:18,880 --> 00:34:19,920 ¡Escuchá, Rata! 332 00:34:20,000 --> 00:34:24,080 Resulta que había un topo y un conejo en un bosque, cagados del embole. 333 00:34:24,240 --> 00:34:27,240 El topo le dice al conejo: "Che, conejo, juguemos una carrera 334 00:34:27,320 --> 00:34:30,480 hasta el otro lado del bosque. El que llega primero, se empoma al otro". 335 00:34:30,560 --> 00:34:33,760 "Bueno, dale", dice el conejo. El conejo por arriba, el topo por abajo. 336 00:34:34,240 --> 00:34:36,080 Cuando el conejo llega, el topo ya estaba ahí. 337 00:34:36,360 --> 00:34:39,200 "Bueno conejo, ponete en cuatro que te empomo". 338 00:34:39,440 --> 00:34:42,920 "Y bueno, si perdí. 339 00:34:43,000 --> 00:34:44,640 Pero jugamos la revancha", le dice. 340 00:34:45,280 --> 00:34:47,360 "Bueno", dice el topo. 341 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 "Te doy la revancha". 342 00:34:50,160 --> 00:34:55,960 Salen, y cuando llega, el topo se la clavó de una. 343 00:34:56,680 --> 00:34:58,640 "Uy, no puede ser, otra vez". 344 00:34:58,800 --> 00:35:02,800 Entonces dice un monito: "Conejo, ¿vos sos boludo? 345 00:35:02,880 --> 00:35:04,360 ¿No te das cuenta que hay dos topos? 346 00:35:04,480 --> 00:35:07,960 Uno adelante y otro en la final esperando para garcharte". 347 00:35:08,200 --> 00:35:11,480 Y le dice el conejo: "¿Y vos qué te metés en mi vida?" 348 00:35:17,760 --> 00:35:19,200 Era reputo el conejo. 349 00:35:25,480 --> 00:35:28,440 Morcilla, mirá que está todo bien con el amigo. 350 00:35:35,840 --> 00:35:38,160 ¿Qué mira? ¿Le gusté o qué, maricón? 351 00:35:40,960 --> 00:35:42,000 ¿Qué hay ahí? 352 00:35:42,480 --> 00:35:45,680 La parte vieja de la cárcel, está abandonada. 353 00:35:52,640 --> 00:35:54,680 -Me la voy a robar. -Tomátela, gil. 354 00:35:58,920 --> 00:36:00,520 Qué olor a caca, tomá. 355 00:36:02,600 --> 00:36:03,640 Linda tanguita. 356 00:36:06,120 --> 00:36:07,800 Mirá qué linda remera. 357 00:36:08,680 --> 00:36:10,520 Alta pilcha ligaba el puto. 358 00:36:11,280 --> 00:36:12,320 Yerba, nomás, esto. 359 00:36:13,880 --> 00:36:17,320 Mirá. Con esto se embadurnaba el orto el topo de Fiorella, seguro. 360 00:36:17,480 --> 00:36:18,840 Culo y huevos de Morcilla, loco. 361 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Pará. 362 00:36:44,480 --> 00:36:46,880 ¿Qué hiciste pelotudo? ¿Qué hiciste? 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,760 La concha de tu hermana. 364 00:36:52,600 --> 00:36:54,600 ¿Están siempre así estos pibes? 365 00:36:54,680 --> 00:36:55,720 ¡Te calmás! 366 00:36:55,840 --> 00:36:57,360 Ahora están tranquilos. 367 00:36:57,480 --> 00:36:59,880 ¡No sabés lo que era antes el patio! 368 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 ¿No, César? 369 00:37:03,400 --> 00:37:08,200 Esto no es nada. Antes caminabas por el pasillo y te salían los puntazos. 370 00:37:08,360 --> 00:37:10,560 Ahí sí había que agarrarse el ojete. 371 00:37:10,720 --> 00:37:12,880 Yo tengo una banda de pinchazos. 372 00:37:13,280 --> 00:37:16,320 Pero nunca pinché a nadie. Así porque sí, nunca. 373 00:37:16,720 --> 00:37:17,760 Sí, me imagino. 374 00:37:18,960 --> 00:37:20,000 Posta, te digo. 375 00:37:20,320 --> 00:37:23,120 Nosotros somos guachos, pero tenemos códigos. 376 00:37:23,280 --> 00:37:27,440 Yo aprendí de los viejos. Pero Pedrito viene de familia de sicarios. 377 00:37:28,280 --> 00:37:31,520 Y así todo chiquito como lo ves, el chabón ya mató a varios. 378 00:37:31,960 --> 00:37:33,360 Todos por la espalda. 379 00:37:35,520 --> 00:37:36,600 ¿De qué te reís? 380 00:37:37,200 --> 00:37:38,520 Estoy en desventaja, papá. 381 00:37:53,480 --> 00:37:55,400 Tomá, guardala de recuerdo. 382 00:37:55,680 --> 00:37:56,720 Eh, Morcilla. 383 00:38:05,440 --> 00:38:06,960 Andá a apurarlo, Pedro. 384 00:38:08,000 --> 00:38:09,040 Dale, vamos. 385 00:38:15,640 --> 00:38:17,080 Rajá de acá, Morcilla. 386 00:38:20,880 --> 00:38:22,680 Yo te di todo a vos, Pedro. 387 00:38:23,880 --> 00:38:25,280 Sos un desagradecido. 388 00:38:27,080 --> 00:38:28,120 Traidor. 389 00:38:28,840 --> 00:38:29,880 A la una... 390 00:38:31,080 --> 00:38:32,120 A las dos... 391 00:38:33,200 --> 00:38:34,320 A las tres. Dale. 392 00:38:34,640 --> 00:38:36,120 Dale, dale, dale. Tocá, tocá, tocá. 393 00:38:39,520 --> 00:38:42,000 -Acá está Mario para verlo. -Que pase. 394 00:38:42,520 --> 00:38:43,560 Acá estoy. 395 00:38:46,520 --> 00:38:48,880 -¿Me puedo sentar? -Te podés sentar. 396 00:38:49,160 --> 00:38:50,200 Gracias. 397 00:38:57,360 --> 00:39:00,360 -¿Qué se sabe del "Panza" Sosa? -Todavía nada. 398 00:39:01,800 --> 00:39:03,760 O sea que no me lo resolviste. 399 00:39:07,640 --> 00:39:10,840 Si se escapó, decimeló porque estamos en un problema. 400 00:39:10,920 --> 00:39:14,800 Los muchachos míos no van escaparse. Acá están mejor que afuera. 401 00:39:15,040 --> 00:39:16,080 ¿Y entonces? 402 00:39:18,360 --> 00:39:21,320 Si lo hubiesen metido en cana, ya lo sabríamos. 403 00:39:21,880 --> 00:39:23,480 ¿Qué lo mandaste a hacer? 404 00:39:24,120 --> 00:39:25,720 Una boludez. Un country. 405 00:39:31,680 --> 00:39:32,720 ¿Un country? 406 00:39:34,640 --> 00:39:35,680 Borges... 407 00:39:37,680 --> 00:39:41,160 No me bolacees porque el que pone la jeta acá soy yo. 408 00:39:41,880 --> 00:39:46,680 Esto ya trascendió. Hay gente acá adentro que está preguntando por Sosa. 409 00:39:47,760 --> 00:39:50,080 ¿Gente del personal? ¿Quién? 410 00:39:52,560 --> 00:39:54,080 Si Fiorella se muere... 411 00:39:55,040 --> 00:39:56,360 ...sos carne de violín. 412 00:39:57,720 --> 00:40:00,240 Me quiso matar, lo mandó el gordo ese. 413 00:40:01,600 --> 00:40:06,520 -Ese pibe no puede pelear con nadie. -No te creas, es cuchillera. O lo era. 414 00:40:08,880 --> 00:40:09,920 Mirá, 415 00:40:10,720 --> 00:40:14,120 no me importa el puto de Fiorella. No me importás vos. 416 00:40:15,280 --> 00:40:18,280 Me importa que no muera nadie. Al menos por ahora. 417 00:40:18,760 --> 00:40:22,400 ¿Doce lucas una caja de cambio? Dijiste que estaba perfecta. 418 00:40:22,640 --> 00:40:25,000 Habíamos mirado el embrague. No habíamos visto la caja. 419 00:40:25,280 --> 00:40:29,480 Pero igual, es una camioneta nueva. Tiene 30 mil km. ¿Cómo 12 lucas? 420 00:40:30,080 --> 00:40:35,000 Yo le puedo conseguir una por dos lucas, pero usted siempre quiere todo legal. 421 00:40:35,160 --> 00:40:39,280 ¿Cómo no voy a querer hacer todo legal? Si soy la ley, la legalidad. 422 00:40:39,440 --> 00:40:41,760 ¿Me estás jodiendo? ¿Querés que ande por izquierda? 423 00:40:43,160 --> 00:40:44,880 Acá le traigo al barderito. 424 00:40:46,080 --> 00:40:49,040 Agachá la cabeza que estás frente al director Antín. 425 00:40:51,200 --> 00:40:52,400 Qué lo recontra parió. 426 00:40:52,480 --> 00:40:56,320 Hay días que son para problema. Nada más que para problema. 427 00:40:58,080 --> 00:40:59,600 ¿Cuál es el suyo, Peña? 428 00:40:59,760 --> 00:41:04,440 Que anda repartiendo mamporros a diestra y siniestra. 429 00:41:05,600 --> 00:41:07,320 Le gusta ser protagonista. 430 00:41:09,600 --> 00:41:12,880 Tengo un interno en el hospital por culpa suya, Peña. 431 00:41:13,960 --> 00:41:15,480 Yo me defendí, nada más. 432 00:41:17,320 --> 00:41:18,360 Miente. 433 00:41:18,720 --> 00:41:22,400 Acá adentro la gente convive sin joderse y sin pelearse. 434 00:41:22,480 --> 00:41:24,760 Así que alguna cagada habrá hecho. 435 00:41:26,480 --> 00:41:30,480 Que lo reparió. ¿Le parece doce lucas una caja de cambio? 436 00:41:32,320 --> 00:41:33,440 Yo no la pagaría. 437 00:41:33,600 --> 00:41:37,560 Ya sé, leí su expediente. Le piden esa plata y desata una masacre. 438 00:41:39,720 --> 00:41:45,000 Aparte de tener pocas pulgas, ¿a qué se dedica específicamente, Peña? 439 00:41:46,960 --> 00:41:48,000 Hago changas. 440 00:41:50,320 --> 00:41:51,360 Es changarín. 441 00:41:52,760 --> 00:41:53,800 Miente. 442 00:41:54,400 --> 00:42:00,040 Vamos a hacer una cosa, por esta vez voy a simular que le creo lo que me dice. 443 00:42:00,960 --> 00:42:05,040 Y no lo voy a castigar. Por esta vez. ¿Me entiende? 444 00:42:13,960 --> 00:42:15,000 Capece. 445 00:42:15,800 --> 00:42:16,840 Necesito algo. 446 00:42:18,160 --> 00:42:21,680 ¿Qué querés? ¿Los huevos que perdiste hoy en el patio? 447 00:42:22,360 --> 00:42:23,920 ¿De qué te reís, boludo? 448 00:42:25,680 --> 00:42:27,760 Si vos sos cobani, y yo soy chorro. 449 00:42:28,280 --> 00:42:32,400 Somos parecidos. Los dos respiramos la misma mierda acá adentro. 450 00:42:37,600 --> 00:42:38,680 No te confundas. 451 00:42:40,720 --> 00:42:44,120 Yo de acá salgo y voy de putas, visito a mis nietos. 452 00:42:47,680 --> 00:42:49,480 Vos estás más preso que yo. 453 00:42:50,880 --> 00:42:52,480 Yo algún día voy a salir, 454 00:42:53,400 --> 00:42:55,480 y vos vas a seguir acá adentro. 455 00:42:56,840 --> 00:42:58,040 ¿Qué carajo querés? 456 00:42:59,280 --> 00:43:01,280 Hay que aplicarle mafia al nuevo. 457 00:43:02,360 --> 00:43:04,920 No estoy para preocuparme por una pelea pelotuda. 458 00:43:05,320 --> 00:43:06,920 Arréglense entre ustedes, 459 00:43:07,360 --> 00:43:08,880 pero no armes quilombo. 460 00:43:09,240 --> 00:43:10,280 ¿Cuánto querés? 461 00:43:15,920 --> 00:43:18,600 -¿Unas vueltas en tu autito? -No. 462 00:43:20,560 --> 00:43:24,240 Con Fiorella no. Te puedo conseguir otro culito si querés. 463 00:43:25,520 --> 00:43:26,560 No. 464 00:43:27,600 --> 00:43:29,120 A mí me gusta Fiorella. 465 00:43:53,360 --> 00:43:54,400 Esto es tuyo. 466 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 No es mío. 467 00:44:15,920 --> 00:44:16,960 ¿Esto es tuyo? 468 00:44:17,520 --> 00:44:18,560 No. 469 00:44:23,200 --> 00:44:24,240 ¿Es tuyo? 470 00:44:25,240 --> 00:44:27,040 Vos sabés que eso no es mío. 471 00:44:27,480 --> 00:44:31,080 ¿Estás seguro? Me pareció que estaba debajo de tu colchón. 472 00:44:32,480 --> 00:44:33,720 ¿Es tuya, Morcilla? 473 00:46:45,720 --> 00:46:46,760 Buenas. 474 00:46:47,720 --> 00:46:49,280 Llegó la comilona. 475 00:46:49,440 --> 00:46:51,000 La tragantina. 476 00:46:51,480 --> 00:46:52,520 El morfi. 477 00:46:56,080 --> 00:46:57,160 No tengo hambre. 478 00:46:57,720 --> 00:47:00,800 Vamos, coma que está bien sabroso. Está muy rico. 479 00:47:02,200 --> 00:47:05,000 ¿Podés apagar la radio que me duele la cabeza? 480 00:47:05,360 --> 00:47:07,360 Un ratito nomás mientras come. 481 00:47:12,560 --> 00:47:13,600 Coma. 482 00:47:14,680 --> 00:47:15,720 ¿De dónde sos? 483 00:47:16,000 --> 00:47:17,800 Del país de las maravillas. 484 00:47:18,080 --> 00:47:19,680 ¿Qué sos, el Chapo Guzmán? 485 00:47:20,080 --> 00:47:21,480 El Chapulín Colorado. 486 00:47:23,480 --> 00:47:24,520 Coma. 487 00:47:26,880 --> 00:47:28,120 ¿Qué es este lugar? 488 00:47:28,880 --> 00:47:30,880 Una suite 5 estrellas, ¿no ve? 489 00:47:32,080 --> 00:47:35,480 Acá hay otra gente encerrada, yo escuché voces. 490 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 ¿A dónde? 491 00:47:38,160 --> 00:47:39,840 Escuché a alguien cantar. 492 00:47:40,080 --> 00:47:41,120 Coma. 37546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.