All language subtitles for Dragon.Zakura.2021.EP10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,272 --> 00:00:08,242 I've gotten you involved in a weird fight. 2 00:00:08,309 --> 00:00:10,411 I'm very sorry for that. 3 00:00:10,978 --> 00:00:13,047 -I apologize. -Stop that. 4 00:00:13,114 --> 00:00:15,016 You were deceived as well. 5 00:00:15,082 --> 00:00:16,817 I'm responsible for what happened. 6 00:00:16,884 --> 00:00:20,154 Don't worry about me. Just try to get everyone to pass. 7 00:00:20,221 --> 00:00:21,422 Give it your all, please. 8 00:00:21,489 --> 00:00:23,190 I said this before, but 9 00:00:23,257 --> 00:00:25,026 I will do so, without question. 10 00:00:25,092 --> 00:00:29,764 Even so, I'm worried about that boy Yoneyama. 11 00:00:30,464 --> 00:00:33,768 He's your former student who tried to commit suicide, isn't he? 12 00:00:33,834 --> 00:00:36,137 But it really is okay, isn't it? 13 00:00:36,203 --> 00:00:40,007 If we're going to crush my mentor, it has to be a complete victory. 14 00:00:40,074 --> 00:00:43,377 Me too. I want to destroy them completely. 15 00:00:43,444 --> 00:00:44,979 That's a rough turn of phrase. 16 00:00:45,713 --> 00:00:47,815 -You can't stop me. -Listen here… 17 00:00:47,882 --> 00:00:51,886 What bothers me is what Mr. Sakuragi said before we left. 18 00:00:51,952 --> 00:00:53,988 Kumiko. See you later. 19 00:00:54,889 --> 00:00:56,857 I heard most residents were opposed. 20 00:00:56,924 --> 00:00:59,393 Do you expect to get consent from a majority? 21 00:01:00,294 --> 00:01:01,162 Mr. Matsubara. 22 00:01:01,228 --> 00:01:04,832 We already have. That's why we're here. 23 00:01:05,533 --> 00:01:07,334 Mr. Matsubara. Is that true? 24 00:01:07,401 --> 00:01:08,569 Well? 25 00:01:08,636 --> 00:01:11,272 That's what I said at the meeting. Kajitani… 26 00:01:11,972 --> 00:01:13,674 Residents in favor 27 00:01:13,741 --> 00:01:15,676 are close to 50% now. 28 00:01:15,743 --> 00:01:18,813 But we're struggling to get the final 100 votes. 29 00:01:18,879 --> 00:01:20,714 One hundred votes… 30 00:01:20,781 --> 00:01:22,850 With integrated resorts, 31 00:01:22,917 --> 00:01:26,887 people hear about casinos and gambling and it's an automatic rejection. 32 00:01:26,954 --> 00:01:28,122 Sheesh! 33 00:01:28,689 --> 00:01:29,623 I see. 34 00:01:29,690 --> 00:01:31,859 I'll come up with a way to deal with that. 35 00:01:32,426 --> 00:01:34,662 -Huh? -Can you leave it to me? 36 00:01:35,996 --> 00:01:36,964 Understood. 37 00:01:37,531 --> 00:01:38,966 We mustn't delay. 38 00:01:39,033 --> 00:01:42,736 We've got to use our ace in the hole. 39 00:01:42,803 --> 00:01:43,938 What's that? 40 00:01:45,806 --> 00:01:46,841 Hard cash. 41 00:01:46,907 --> 00:01:49,610 Cash is best for times like this. It can't be traced. 42 00:01:49,677 --> 00:01:52,046 Giving cash to the opposing residents? 43 00:01:52,113 --> 00:01:54,081 If it gets out, you'll lose your license. 44 00:01:54,148 --> 00:01:56,917 Oh, I won't do it. I'll just give the orders. 45 00:01:56,984 --> 00:02:00,921 And I won't leave any trace that I gave the orders. 46 00:02:00,988 --> 00:02:03,324 Whoa, you're scary! 47 00:02:03,390 --> 00:02:05,726 You don't want Ms. Kishimoto as an enemy. 48 00:02:05,793 --> 00:02:08,529 Good thing we're on the same side. 49 00:02:08,596 --> 00:02:11,265 We're lucky to have connected with you, Mr. Takahara. 50 00:02:11,832 --> 00:02:14,502 If the school sale goes well, by next year 51 00:02:14,568 --> 00:02:16,504 you'll be a prefectural assembly member. 52 00:02:16,570 --> 00:02:17,505 Is that right? 53 00:02:17,571 --> 00:02:18,873 Yeah, well… 54 00:02:18,939 --> 00:02:21,375 But Ms. Kishimoto, you're incredible. 55 00:02:22,009 --> 00:02:23,677 If we succeed with this plan, 56 00:02:23,744 --> 00:02:26,080 you'll be the legal adviser for the resort. 57 00:02:26,147 --> 00:02:29,450 -I see! -Hey, this vote-getting. 58 00:02:29,517 --> 00:02:30,985 You guys help too. 59 00:02:31,051 --> 00:02:33,854 A young IT industry genius like you 60 00:02:33,921 --> 00:02:36,824 could easily get their personal information, no? 61 00:02:36,891 --> 00:02:38,859 If they have debt. 62 00:02:38,926 --> 00:02:41,795 Their income, their families, their weaknesses! 63 00:02:41,862 --> 00:02:44,732 Come on, I'm the president of this company. 64 00:02:46,233 --> 00:02:48,135 Let's use that to our advantage! 65 00:02:48,202 --> 00:02:50,571 You'll be rewarded handsomely. 66 00:02:50,638 --> 00:02:52,640 That sounds nice. 67 00:02:52,706 --> 00:02:57,778 Now we just need five or more students to get into UTokyo. 68 00:02:58,479 --> 00:03:00,581 Iwai and Kohashi are out of the running. 69 00:03:00,648 --> 00:03:03,083 Seto here has 620 points. 70 00:03:03,150 --> 00:03:05,252 He won't get in on his Common Test score. 71 00:03:05,319 --> 00:03:08,255 At this point, these three are out. 72 00:03:08,322 --> 00:03:12,159 There are six left. Fujii, Kosugi, and Kenta Hara will be no problem. 73 00:03:12,226 --> 00:03:15,029 Amano got 801 on the Common Test. 74 00:03:15,095 --> 00:03:17,631 At this rate, he should pass. 75 00:03:17,698 --> 00:03:21,302 This is an important final month for our students. 76 00:03:21,969 --> 00:03:23,971 We don't want them to have any regrets. 77 00:03:24,939 --> 00:03:28,542 Ms. Mizuno, how much debt does your office have? 78 00:03:28,609 --> 00:03:30,344 Huh? Um… 79 00:03:31,679 --> 00:03:34,748 -About ten million yen. -Yeah? Alright. 80 00:03:34,815 --> 00:03:36,550 I'll take care of that ten million. 81 00:03:36,617 --> 00:03:38,919 But I can't allow you to… 82 00:03:38,986 --> 00:03:40,421 You two 83 00:03:40,487 --> 00:03:42,389 don't need to worry about a thing. 84 00:03:42,456 --> 00:03:44,825 I want you to focus on the students. 85 00:03:46,594 --> 00:03:48,729 I learned something in these ten months. 86 00:03:49,396 --> 00:03:50,864 Thanks to you two, 87 00:03:50,931 --> 00:03:53,000 the students have changed remarkably. 88 00:03:54,001 --> 00:03:57,605 How many years has it been since I saw students with such bright eyes? 89 00:03:58,172 --> 00:03:59,340 Chairman… 90 00:04:00,774 --> 00:04:02,443 Please. 91 00:04:02,509 --> 00:04:05,713 Work a miracle for those children. 92 00:04:06,547 --> 00:04:07,815 A miracle… 93 00:04:09,149 --> 00:04:10,751 might just happen. 94 00:04:16,156 --> 00:04:17,925 -Welcome! -Welcome. 95 00:04:17,992 --> 00:04:19,026 The usual. 96 00:04:19,760 --> 00:04:20,594 Yes, sir. 97 00:04:23,163 --> 00:04:25,499 Yum. Thanks. 98 00:04:32,806 --> 00:04:35,776 Hey, why don't you say anything? 99 00:04:35,843 --> 00:04:38,012 I just came for some ramen. 100 00:04:38,078 --> 00:04:39,413 Most would say something. 101 00:04:39,480 --> 00:04:41,215 -What? -You know… 102 00:04:41,282 --> 00:04:43,183 You thought I came to stop you? 103 00:04:43,250 --> 00:04:45,319 -No. -Oh, good. 104 00:04:45,986 --> 00:04:47,788 I've got no business with quitters. 105 00:04:47,855 --> 00:04:50,524 Hey, hey, stop! 106 00:04:51,158 --> 00:04:52,660 Who said I quit? 107 00:04:52,726 --> 00:04:56,630 I told you. I'll take the exam again next year with Kohashi and Iwai. 108 00:04:57,298 --> 00:04:59,933 Isn't that called quitting? 109 00:05:00,000 --> 00:05:02,369 "Next year"? You haven't even seen the results. 110 00:05:02,436 --> 00:05:07,641 You need at least 80% on the Common Test to get into Humanities 3, don't you? 111 00:05:07,708 --> 00:05:09,376 I got 620 points. 112 00:05:10,010 --> 00:05:12,646 -I'm not even close. -True. 113 00:05:12,713 --> 00:05:14,481 You might not get into Humanities 3. 114 00:05:15,716 --> 00:05:18,952 But you should try for Humanities 2. 115 00:05:19,019 --> 00:05:20,254 Humanities 2?! 116 00:05:20,321 --> 00:05:22,189 Looking at this year's applications, 117 00:05:22,256 --> 00:05:26,460 the cutoff for Humanities 2 will probably be lower than Humanities 3. 118 00:05:26,527 --> 00:05:30,097 You might be able to get in with your 620. 119 00:05:30,664 --> 00:05:33,400 If you apply for Humanities 3 and fail the first round, you're out. 120 00:05:33,467 --> 00:05:34,835 You'll be done. 121 00:05:34,902 --> 00:05:37,771 You'll need a high secondary exam score to get into Humanities 2, 122 00:05:37,838 --> 00:05:40,741 but you can think about that after the first round. 123 00:05:40,808 --> 00:05:43,177 It's all or nothing. At least apply. 124 00:05:43,243 --> 00:05:45,012 All or nothing… 125 00:05:45,579 --> 00:05:46,880 What? What's wrong? 126 00:05:47,648 --> 00:05:50,751 Even if you fail, you were going to take it again next year! 127 00:05:50,818 --> 00:05:52,119 It's the same either way. 128 00:05:52,186 --> 00:05:53,954 I suppose that's true. 129 00:05:54,588 --> 00:05:56,190 I've as good as failed. 130 00:05:56,256 --> 00:05:57,558 Listen, Seto. 131 00:05:58,125 --> 00:05:59,393 Hm? 132 00:05:59,460 --> 00:06:02,162 This moment will decide your future. 133 00:06:02,863 --> 00:06:05,366 Will you waste each day 134 00:06:05,432 --> 00:06:08,102 or do your best to the last second? 135 00:06:08,168 --> 00:06:11,505 Which do you choose? It's up to you. 136 00:06:12,306 --> 00:06:13,240 See ya. 137 00:06:23,484 --> 00:06:27,654 AKIRA SETO CHANGES FROM HUMANITIES 3 TO 2 138 00:06:27,721 --> 00:06:30,991 AND ONE MORE PERSON 139 00:06:34,128 --> 00:06:34,962 Sir. 140 00:06:37,231 --> 00:06:38,966 Yeah? What's up? 141 00:06:41,268 --> 00:06:43,003 After all, 142 00:06:43,070 --> 00:06:44,938 I want to apply for Sciences 1. 143 00:06:45,806 --> 00:06:48,142 You said it. "It's not for someone else." 144 00:06:48,208 --> 00:06:50,344 "Go to UTokyo for yourself." 145 00:06:52,146 --> 00:06:54,181 Those words stuck with me. 146 00:06:55,048 --> 00:06:59,787 I always wanted to go into engineering and build robots, so I chose UTokyo. 147 00:07:01,155 --> 00:07:04,525 You told me to switch to Science 2, 148 00:07:04,591 --> 00:07:06,093 and to Humanities, but… 149 00:07:07,895 --> 00:07:10,931 If I'm going to UTokyo for myself, I want to try for Science 1. 150 00:07:14,535 --> 00:07:18,772 I'm just helping you find the quickest path. 151 00:07:19,339 --> 00:07:21,742 But there isn't one way to live life. 152 00:07:22,509 --> 00:07:24,778 You can choose the difficult path. 153 00:07:26,680 --> 00:07:30,250 It's your life. 154 00:07:40,160 --> 00:07:43,397 DAYS UNTIL THE UTOKYO SECONDARY EXAM 155 00:07:43,464 --> 00:07:44,598 35. 156 00:07:57,478 --> 00:07:59,947 DAYS UNTIL THE UTOKYO SECONDARY EXAM 157 00:08:00,814 --> 00:08:03,450 COMMON TEST FOR UNIVERSITY ADMISSIONS RESULTS DAY 158 00:08:10,924 --> 00:08:11,859 Huh? 159 00:08:14,761 --> 00:08:15,929 Aw, c'mon! 160 00:08:18,465 --> 00:08:20,200 -Akira! -Huh? 161 00:08:20,267 --> 00:08:23,337 Why do you put us through so much, Akira?! 162 00:08:23,403 --> 00:08:25,639 -Guys… -Keeping us in suspense. 163 00:08:25,706 --> 00:08:26,907 What do you mean? 164 00:08:26,974 --> 00:08:28,909 You passed the Common Test. 165 00:08:29,610 --> 00:08:32,713 Huh? But I only got 620 points. 166 00:08:32,779 --> 00:08:35,949 Exactly, it was 620 points! 167 00:08:36,016 --> 00:08:38,151 The Common Test cutoff line! 168 00:08:38,218 --> 00:08:40,120 Look! Humanities 2 is 620! 169 00:08:40,187 --> 00:08:41,255 Huh? 170 00:08:41,321 --> 00:08:44,424 Humanities 3 was 700 points, just like he said. 171 00:08:45,158 --> 00:08:46,326 You did it! 172 00:08:47,427 --> 00:08:49,429 Yay! Yay! 173 00:08:49,496 --> 00:08:52,866 Everyone gathered in front of the shop and checked the announcement. 174 00:08:52,933 --> 00:08:55,903 We were all worried about you and we couldn't look alone. 175 00:08:55,969 --> 00:08:57,771 -Even Fujii came. -Huh? 176 00:08:59,806 --> 00:09:01,608 I just came to eat ramen. 177 00:09:01,675 --> 00:09:04,845 Aw, there you go again, Fujii baby. 178 00:09:06,013 --> 00:09:07,848 DAYS UNTIL THE UTOKYO SECONDARY EXAM 179 00:09:10,751 --> 00:09:13,186 DAYS UNTIL THE UTOKYO SECONDARY EXAM 180 00:09:14,488 --> 00:09:17,891 It's tomorrow, so I'm sure everyone's nervous. 181 00:09:17,958 --> 00:09:20,961 They're probably pushing too hard, getting too tense. 182 00:09:21,028 --> 00:09:24,364 Don't worry. I have just the thing. 183 00:09:28,635 --> 00:09:29,670 What?! 184 00:09:43,950 --> 00:09:45,484 Hey everyone, come in. 185 00:09:49,188 --> 00:09:50,423 -Whoa! -What? 186 00:09:51,757 --> 00:09:54,327 -Isn't that… -No way. Wow. 187 00:09:54,393 --> 00:09:56,329 The actress Mari Kobayashi! 188 00:09:56,896 --> 00:09:57,730 Hi. 189 00:09:57,797 --> 00:10:00,566 Ogata works at a multinational consulting firm. 190 00:10:00,633 --> 00:10:02,635 Okuno is an engineer at Tokiwa Motors. 191 00:10:02,702 --> 00:10:04,937 I'm sure you all know Kobayashi. 192 00:10:05,004 --> 00:10:06,439 Why are celebrities here? 193 00:10:06,505 --> 00:10:10,042 They're all my classmates from Ryuzan High School. 194 00:10:10,109 --> 00:10:12,878 Thanks to Mr. Sakuragi, they all got into UTokyo. 195 00:10:12,945 --> 00:10:15,247 They've all experienced the UTokyo exam. 196 00:10:15,314 --> 00:10:17,083 They're here to give you advice. 197 00:10:17,149 --> 00:10:19,785 This is a valuable opportunity. Ask lots of questions! 198 00:10:19,852 --> 00:10:22,888 -Whoa, seriously? -Yay! 199 00:10:35,501 --> 00:10:38,170 Alright? The UTokyo exam is no picnic. 200 00:10:38,237 --> 00:10:41,941 People with over 800 on the Common Test have been known to fail. 201 00:10:42,008 --> 00:10:44,343 Please don't tell me that now. 202 00:10:44,410 --> 00:10:48,414 Alright, what sort of student makes it through? Fujii. 203 00:10:48,481 --> 00:10:51,651 A student who can stay calm and demonstrate their abilities? 204 00:10:51,717 --> 00:10:54,854 That's right. But that's not all. 205 00:10:54,920 --> 00:10:55,955 Okuno! 206 00:10:56,822 --> 00:10:58,891 I guess it would be… 207 00:10:59,625 --> 00:11:00,626 Luck, right? 208 00:11:00,693 --> 00:11:01,727 Luck? 209 00:11:01,794 --> 00:11:05,297 That's right. Students who have luck on their side will pass. 210 00:11:05,364 --> 00:11:06,832 How can anyone control that? 211 00:11:06,899 --> 00:11:08,534 You're saying we should pray? 212 00:11:08,601 --> 00:11:10,870 What are you saying? Everyone here 213 00:11:10,936 --> 00:11:12,505 is already really lucky. 214 00:11:12,571 --> 00:11:16,976 In your last year of high school, you met Mr. Sakuragi and Ms. Mizuno. 215 00:11:17,043 --> 00:11:20,513 You're the only students in Japan who have that. 216 00:11:21,247 --> 00:11:23,649 Oh yeah. You're right. 217 00:11:23,716 --> 00:11:26,552 -We really are lucky. -That's right. 218 00:11:26,619 --> 00:11:30,790 Especially Seto, Hayase, Iwasaki, Amano, and Kenta. 219 00:11:30,856 --> 00:11:32,525 You already worked miracles. 220 00:11:32,591 --> 00:11:35,428 Did you forget what terrible grades you all had last April? 221 00:11:36,028 --> 00:11:37,763 It has only been ten months. 222 00:11:37,830 --> 00:11:40,533 You've got enough ability to pass the Common Test. 223 00:11:40,599 --> 00:11:42,435 If that's not a miracle, what is? 224 00:11:43,135 --> 00:11:43,969 That's true. 225 00:11:44,036 --> 00:11:45,137 I mean to say, 226 00:11:45,204 --> 00:11:47,740 you can make miracles happen anytime you want. 227 00:11:48,507 --> 00:11:52,244 Listen. Tomorrow and the next day. 228 00:11:52,311 --> 00:11:53,879 Just think about yourself. 229 00:11:53,946 --> 00:11:55,981 You never know what will happen. 230 00:11:56,048 --> 00:11:59,051 Don't think about other people. Just focus on yourself. 231 00:12:00,052 --> 00:12:02,121 -Alright? -Yes, sir! 232 00:12:03,723 --> 00:12:05,157 You can do it! 233 00:12:06,926 --> 00:12:09,962 You can do it! 234 00:12:13,499 --> 00:12:15,101 You can do it! 235 00:12:16,001 --> 00:12:20,539 You can do it! You can do it! 236 00:12:24,210 --> 00:12:27,179 THE DAY OF THE UTOKYO SECONDARY EXAM 237 00:12:27,246 --> 00:12:29,548 Please, let me win. 238 00:12:33,619 --> 00:12:35,421 Alright, I'm off. 239 00:12:35,488 --> 00:12:38,824 Kaede. Your dad made these for you. 240 00:12:38,891 --> 00:12:40,860 He said to take them to the exam. 241 00:12:42,061 --> 00:12:43,295 Go say thank you. 242 00:12:44,897 --> 00:12:45,731 Dad. 243 00:12:47,900 --> 00:12:48,901 Thank you. 244 00:12:49,735 --> 00:12:53,739 The Olympics are once in four years. The UTokyo exam is every year. 245 00:12:56,408 --> 00:12:57,276 Yeah. 246 00:13:02,982 --> 00:13:04,250 Off I go. 247 00:13:05,518 --> 00:13:06,819 HUMANITIES 3 EXAM HALL 248 00:13:06,886 --> 00:13:09,388 I've experienced this many times in practice exams. 249 00:13:09,455 --> 00:13:11,891 Yeah. I can do it like always. 250 00:13:11,957 --> 00:13:14,794 Humanities 2 is full of scholars like I figured. 251 00:13:14,860 --> 00:13:17,429 Whoa, he seems confident. 252 00:13:19,799 --> 00:13:22,067 She's fired up. 253 00:13:22,134 --> 00:13:24,703 Ah! I can't take it! 254 00:13:24,770 --> 00:13:27,006 Whoa, is he okay? 255 00:13:27,072 --> 00:13:29,675 Now I think of it, I've got it easy. 256 00:13:29,742 --> 00:13:32,678 I'll do it for real next year. I won't get in this year. 257 00:13:32,745 --> 00:13:34,814 It's just for the experience. 258 00:13:34,880 --> 00:13:38,350 Ah, no, no! My headache medicine isn't working! 259 00:13:38,951 --> 00:13:41,420 I worked so hard to stay healthy. 260 00:13:41,487 --> 00:13:43,389 I can't believe I'm sick on exam day. 261 00:13:43,455 --> 00:13:47,393 I'm sure there are examinees here who have seen my YouTube. 262 00:13:47,459 --> 00:13:50,729 Oh yeah, I'll comment my support to everyone. 263 00:13:52,364 --> 00:13:54,700 -Why the rapping? -This is all simple English! 264 00:13:54,767 --> 00:13:56,001 Don't underestimate UTokyo! 265 00:13:56,068 --> 00:13:56,902 What is all this? 266 00:13:56,969 --> 00:14:01,574 Just like Dad said, even if I fail, I can try again. 267 00:14:01,640 --> 00:14:03,375 If I don't give up until I win, 268 00:14:03,442 --> 00:14:05,644 this is not nearly as stressful as 269 00:14:05,711 --> 00:14:09,281 once-in-a-lifetime events like the Olympics or nationals. 270 00:14:09,348 --> 00:14:12,117 Entrance exams are a game. Mr. Sakuragi said so. 271 00:14:12,184 --> 00:14:15,487 I can play a game with so many people! This is fun. 272 00:14:15,554 --> 00:14:17,089 Yeah, fun! 273 00:14:19,792 --> 00:14:22,695 Harada. Looks like we got the worst seats. 274 00:14:27,533 --> 00:14:28,934 SCIENCES 1 EXAM HALL 275 00:14:29,001 --> 00:14:31,470 Alright everyone, please begin. 276 00:14:36,542 --> 00:14:39,311 There. A rephrasing question. 277 00:14:39,378 --> 00:14:42,114 Calm down and look it all over. 278 00:14:42,181 --> 00:14:46,418 Think about what the question asking. 279 00:14:46,485 --> 00:14:50,122 It's just like my teachers taught me. It will be okay. 280 00:14:50,189 --> 00:14:52,324 Whoa! Hey, hey! 281 00:14:52,391 --> 00:14:54,393 This was a question in a past exam! 282 00:14:54,460 --> 00:14:55,794 Lucky! 283 00:14:56,528 --> 00:14:59,531 Eliminate unnecessary information. Concisely. 284 00:14:59,598 --> 00:15:02,668 I've never seen this question before! This is fun! 285 00:15:03,302 --> 00:15:04,904 Yeah, yeah! 286 00:15:19,785 --> 00:15:21,387 Aiolocaria hexaspilota. 287 00:15:21,453 --> 00:15:25,524 They are distributed from Hokkaido to Kyushu, the most common Japanese ladybug. 288 00:15:25,591 --> 00:15:26,625 In winter, they… 289 00:15:26,692 --> 00:15:28,928 He's up to the same things even on test day. 290 00:15:29,461 --> 00:15:31,196 -Hey. -You're all alone. 291 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 -We have to find your friends… -Hey, Wobbly. 292 00:15:34,266 --> 00:15:35,901 Hey, what are you doing? 293 00:15:35,968 --> 00:15:37,336 Aiolocaria hexaspilota. 294 00:15:37,403 --> 00:15:38,971 Huh? What's that? 295 00:15:39,038 --> 00:15:42,241 Hunting for bugs at the UTokyo exam? 296 00:15:42,808 --> 00:15:44,410 Are you mocking UTokyo? 297 00:15:44,476 --> 00:15:47,212 I don't know how you got through the Common Test. 298 00:15:47,279 --> 00:15:49,581 Tomorrow and the next day, 299 00:15:49,648 --> 00:15:51,050 just think about yourself. 300 00:15:51,116 --> 00:15:53,852 You never know what will happen. Don't think about other people. 301 00:15:53,919 --> 00:15:55,321 Just focus on yourself. 302 00:15:55,387 --> 00:15:57,323 You just can't stop wobbling, can you? 303 00:15:57,389 --> 00:16:01,126 And what's up with your pencil grip? 304 00:16:01,193 --> 00:16:02,728 Just focus on myself today. 305 00:16:02,795 --> 00:16:03,996 Focus on myself. 306 00:16:04,063 --> 00:16:06,031 Hey, are you listening? 307 00:16:06,098 --> 00:16:07,933 Let go of that bug! 308 00:16:08,000 --> 00:16:10,569 Quit making that noise! You worm! 309 00:16:10,636 --> 00:16:12,438 Are you listening to me? 310 00:16:16,208 --> 00:16:18,377 Hey! Hey! Knock it off! 311 00:16:19,411 --> 00:16:21,246 -What are you doing?! -Fujii. 312 00:16:21,313 --> 00:16:22,214 Who are you? 313 00:16:22,281 --> 00:16:25,918 The test was too hard and you've gone funny? Just like this guy. 314 00:16:25,985 --> 00:16:27,219 Right? What about that? 315 00:16:27,286 --> 00:16:28,620 Hey! Stop it! 316 00:16:29,455 --> 00:16:32,324 You don't know anything! Don't make fun of my friend! 317 00:16:32,891 --> 00:16:35,728 Jerks like you will never get into UTokyo! 318 00:16:36,295 --> 00:16:38,530 You'll fail and Kenta will pass. 319 00:16:39,098 --> 00:16:42,468 Huh? You make no sense. Let's go. 320 00:16:43,068 --> 00:16:45,004 -Apologize to Kenta! -What the hell? 321 00:16:49,041 --> 00:16:51,010 Fujii! Are you okay? 322 00:16:51,076 --> 00:16:53,212 Let's go. The test is starting. 323 00:16:53,278 --> 00:16:55,414 -Show me your hand! -I'm fine. 324 00:16:56,048 --> 00:16:57,649 You're bleeding! 325 00:16:57,716 --> 00:16:59,852 -Nurse's office! -Kenta! 326 00:17:00,652 --> 00:17:03,122 I've spent three years getting ready for this day. 327 00:17:04,390 --> 00:17:07,393 We can go to the nurse's office after the exam. 328 00:17:09,862 --> 00:17:11,163 More importantly, Kenta. 329 00:17:12,531 --> 00:17:14,566 Did they bother you during the exam? 330 00:17:16,568 --> 00:17:18,570 Excuse me. My friend 331 00:17:18,637 --> 00:17:20,639 was sitting beside and in front of 332 00:17:20,706 --> 00:17:22,608 two guys who bullied him during the exam. 333 00:17:22,674 --> 00:17:25,644 If something happens in the next exam, please say something. 334 00:17:25,711 --> 00:17:27,713 Alright, I will. 335 00:17:27,780 --> 00:17:30,349 More importantly, are you okay? 336 00:17:31,150 --> 00:17:33,185 I'm fine. It's nothing. 337 00:17:34,253 --> 00:17:35,888 Fujii! 338 00:17:37,523 --> 00:17:38,657 Thank you. 339 00:17:52,371 --> 00:17:53,539 What are you two doing?! 340 00:17:54,206 --> 00:17:56,075 Oh, nothing. 341 00:17:56,642 --> 00:17:59,445 If you do anything more, you'll be asked to leave. 342 00:18:00,879 --> 00:18:01,747 Yes, sir. 343 00:18:07,019 --> 00:18:07,886 It's okay. 344 00:18:31,043 --> 00:18:33,412 THE UNIVERSITY OF TOKYO EXAM RESULTS DAY 345 00:18:50,562 --> 00:18:51,563 Isn't it time to go? 346 00:18:52,297 --> 00:18:53,198 Yeah. 347 00:18:53,732 --> 00:18:54,766 Hey, Yuta. 348 00:18:57,035 --> 00:18:58,670 Those YouTube hate comments… 349 00:18:59,238 --> 00:19:00,405 Don't worry about them. 350 00:19:01,707 --> 00:19:05,077 It was you and Mom, wasn't it? Replying to them. 351 00:19:06,478 --> 00:19:08,547 Don't worry about these comments! 352 00:19:08,614 --> 00:19:11,416 I support you! I hope you pass! Do your best! 353 00:19:11,483 --> 00:19:14,486 I saw them and I felt like I wasn't alone. 354 00:19:14,553 --> 00:19:17,189 Thanks to you two, I did my best to the very end. 355 00:19:17,823 --> 00:19:19,258 Thanks. 356 00:19:21,527 --> 00:19:24,096 Selling Tatsumi Gakuen within the year. 357 00:19:24,163 --> 00:19:25,964 Our plans are finally moving forward. 358 00:19:26,031 --> 00:19:30,402 Yes, they'll start once we see five students get into UTokyo. 359 00:19:30,469 --> 00:19:31,603 -Takahara. -Yes, sir. 360 00:19:31,670 --> 00:19:35,574 -It's alright, isn't it? -Yes, I'm sure they'll do it. 361 00:19:35,641 --> 00:19:37,376 The online announcement will be up soon. 362 00:19:39,745 --> 00:19:42,247 -Let's all hold hands. -Okay. 363 00:19:42,314 --> 00:19:43,715 I'm sure everyone got in. 364 00:19:43,782 --> 00:19:46,118 Yeah, everyone got in. 365 00:19:47,986 --> 00:19:49,354 Yeah, got in. 366 00:19:49,421 --> 00:19:51,957 Yeah. 367 00:19:52,024 --> 00:19:53,692 -Yeah. -Okay… 368 00:19:55,127 --> 00:19:56,328 Let's go. 369 00:19:59,631 --> 00:20:01,900 Let's meet here when we're done. 370 00:20:06,238 --> 00:20:10,175 Dear god, let everyone pass. 371 00:20:10,242 --> 00:20:12,144 -Well? Did it load? -Not yet. 372 00:20:12,211 --> 00:20:13,679 Why won't it load? 373 00:20:13,745 --> 00:20:15,814 We should've gone to see it in person. 374 00:20:15,881 --> 00:20:18,483 No. That's for the students. 375 00:20:20,219 --> 00:20:21,987 It loaded! Mine loaded! 376 00:20:27,259 --> 00:20:28,527 First is Kosugi. 377 00:20:28,594 --> 00:20:29,861 Her number is 378 00:20:29,928 --> 00:20:32,064 A30438. 379 00:20:46,511 --> 00:20:47,346 It's there… 380 00:20:47,913 --> 00:20:50,249 Kosugi passed! 381 00:20:51,650 --> 00:20:55,220 Thank goodness! That's great! 382 00:20:58,991 --> 00:21:00,025 MARI KOSUGI 383 00:21:00,592 --> 00:21:01,827 First one. 384 00:21:01,893 --> 00:21:03,829 Who else is in Humanities 3? 385 00:21:03,895 --> 00:21:07,799 -It's Hayase. -Her number is A31120. 386 00:21:15,007 --> 00:21:16,942 Seto didn't get in… 387 00:21:18,210 --> 00:21:20,579 But I know I did. 388 00:21:20,646 --> 00:21:24,483 I was born lucky after all. 389 00:21:35,794 --> 00:21:38,130 Hayase didn't get in. 390 00:21:38,196 --> 00:21:39,164 It's not here. 391 00:21:40,332 --> 00:21:41,700 Hayase… 392 00:21:44,569 --> 00:21:46,605 Next. How about Kenta? 393 00:21:47,973 --> 00:21:50,676 Sciences 2. His number is 394 00:21:50,742 --> 00:21:52,644 A51412. 395 00:21:55,380 --> 00:21:58,383 I can't get through. Can't get through. 396 00:21:59,117 --> 00:22:01,386 I can't get through… 397 00:22:08,093 --> 00:22:10,796 51412… 51412… 398 00:22:11,363 --> 00:22:13,765 51412. Where? Where? 399 00:22:13,832 --> 00:22:16,568 51412… 51412… 400 00:22:18,737 --> 00:22:20,172 It's there! Mari! 401 00:22:20,238 --> 00:22:22,708 Yeah! Kenta Hara. 402 00:22:22,774 --> 00:22:24,142 He got in! 403 00:22:26,845 --> 00:22:28,347 Thank goodness! 404 00:22:29,047 --> 00:22:30,349 Thank you very much! 405 00:22:34,686 --> 00:22:36,054 That's our Kenta! 406 00:22:37,622 --> 00:22:40,392 How can you traitors live it up… 407 00:22:40,459 --> 00:22:42,894 -It's okay. -But… 408 00:22:42,961 --> 00:22:45,831 Maybe they were dissatisfied with the way I ran the school. 409 00:22:45,897 --> 00:22:48,467 But they care a lot about the students. 410 00:22:48,533 --> 00:22:52,337 All the teachers at this school are our comrades. 411 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 Chairman… 412 00:22:54,940 --> 00:22:56,675 Who's next in Sciences 2? 413 00:22:56,742 --> 00:22:58,510 Amano and Iwasaki. 414 00:22:59,544 --> 00:23:02,214 -First, Amano… -50174… 415 00:23:03,148 --> 00:23:05,350 A50174. 416 00:23:14,553 --> 00:23:19,558 A…50174. 417 00:23:21,059 --> 00:23:22,094 I did it… 418 00:23:24,296 --> 00:23:25,731 I did it… 419 00:23:26,865 --> 00:23:29,601 I did it! 420 00:23:59,998 --> 00:24:02,234 Sorry. Excuse me. Sorry. Sorry. 421 00:24:02,801 --> 00:24:04,603 Amano got in! 422 00:24:05,804 --> 00:24:06,939 Congratulations. 423 00:24:11,276 --> 00:24:13,578 Dad, Mom. 424 00:24:14,379 --> 00:24:15,847 God of Badminton. 425 00:24:16,615 --> 00:24:19,618 Please… let me get in. 426 00:24:26,058 --> 00:24:28,760 It's there… It's there! 427 00:24:28,827 --> 00:24:30,262 It's there! 428 00:24:30,329 --> 00:24:34,700 Iwasaki got in! That's four! 429 00:24:38,670 --> 00:24:39,705 Iwasaki… 430 00:24:41,940 --> 00:24:44,743 She did well, Iwasaki. Alright! 431 00:24:44,810 --> 00:24:47,813 She's Olympic material in badminton. 432 00:24:47,879 --> 00:24:49,514 Four students from that school? 433 00:24:50,549 --> 00:24:53,785 -That's impressive. -Sakuragi's no joke. 434 00:24:53,852 --> 00:24:56,588 Former Chairman, that's four. We can relax now. 435 00:24:56,655 --> 00:24:58,557 It's still only four. Don't relax yet. 436 00:24:58,623 --> 00:25:01,827 Last is our shoo-in, Fujii. He'll get in. 437 00:25:01,893 --> 00:25:04,896 -The last science student is Fujii. -Yes. 438 00:25:04,963 --> 00:25:07,432 Sciences 1. Examinee number 439 00:25:07,499 --> 00:25:10,569 A41811. 440 00:25:29,187 --> 00:25:30,822 Fujii's number… 441 00:25:30,889 --> 00:25:32,257 It wasn't there. 442 00:25:34,092 --> 00:25:35,227 I see. 443 00:25:39,031 --> 00:25:40,766 In just one moment, 444 00:25:40,832 --> 00:25:44,936 the plan we've worked on for over a year just went up in smoke. 445 00:25:46,038 --> 00:25:48,106 Someone will pay. 446 00:25:52,277 --> 00:25:53,111 Fujii. 447 00:25:57,115 --> 00:25:59,751 Mari! Mari, Mari. 448 00:26:01,219 --> 00:26:03,989 I got in! I got into UTokyo! 449 00:26:04,056 --> 00:26:06,124 -You too? -Yeah! 450 00:26:06,858 --> 00:26:09,327 -That's great, Kenta! -Yeah, yeah. 451 00:26:09,394 --> 00:26:10,862 Congratulations. 452 00:26:10,929 --> 00:26:12,297 The same school again. 453 00:26:12,364 --> 00:26:13,732 Yeah. 454 00:26:13,799 --> 00:26:16,468 Hey, Wobbly. 455 00:26:16,535 --> 00:26:18,070 Hey, Worm. 456 00:26:18,837 --> 00:26:20,572 What's this? You got in? 457 00:26:22,007 --> 00:26:23,608 -Come here. -Hey, stop that. 458 00:26:23,675 --> 00:26:24,509 Shut up! 459 00:26:25,010 --> 00:26:25,944 Kenta… 460 00:26:26,011 --> 00:26:27,879 Go on! Hey! 461 00:26:27,946 --> 00:26:31,016 You were such a nuisance and you passed? 462 00:26:31,083 --> 00:26:33,318 -Screw you! -Stop that! 463 00:26:33,385 --> 00:26:34,619 Out of the way! 464 00:26:38,090 --> 00:26:39,324 Hey! 465 00:26:42,427 --> 00:26:44,696 Kohashi? Iwai? 466 00:26:48,934 --> 00:26:52,337 So you're the ones who doted on our sweet Kenta. 467 00:26:52,404 --> 00:26:54,639 I heard you looked after him during the exam! 468 00:26:57,209 --> 00:26:59,511 -What do you think you're doing? -I, uh… 469 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 And? Did you guys get in? 470 00:27:02,781 --> 00:27:04,683 Hey, how'd you do? 471 00:27:08,386 --> 00:27:09,788 Oh yeah? You failed? 472 00:27:09,855 --> 00:27:11,523 I figured! 473 00:27:11,590 --> 00:27:14,960 You two will never get into UTokyo! Get lost! 474 00:27:15,760 --> 00:27:17,229 Never come back! 475 00:27:19,865 --> 00:27:22,367 Kohashi, Iwai. Wow… 476 00:27:22,434 --> 00:27:26,304 Four students getting into UTokyo from our school is a miracle! 477 00:27:26,371 --> 00:27:29,875 And now the chairman doesn't have to step down. 478 00:27:29,941 --> 00:27:32,144 The school won't be sold! 479 00:27:32,210 --> 00:27:34,946 Hip hip hooray, right? 480 00:27:35,013 --> 00:27:36,081 Okuda. 481 00:27:36,148 --> 00:27:37,315 It's not over. 482 00:27:38,216 --> 00:27:39,451 There's still one more. 483 00:27:40,152 --> 00:27:42,387 Oh. Akira didn't get in either. 484 00:27:42,454 --> 00:27:45,157 Yeah, he looked like he failed. 485 00:27:45,223 --> 00:27:47,125 He must have also gone home in shock. 486 00:27:47,926 --> 00:27:49,060 Oh, Seto! 487 00:27:50,195 --> 00:27:52,197 Hey, Akira! What are you doing? 488 00:27:52,898 --> 00:27:54,933 For next year. I looked around UTokyo. 489 00:27:55,500 --> 00:27:57,235 -So you… -Yeah. 490 00:27:58,003 --> 00:28:01,640 I failed so badly, it wasn't even close. I couldn't even find the first number. 491 00:28:03,808 --> 00:28:08,146 Oh! Weren't you looking at the Humanities 3 board? 492 00:28:08,213 --> 00:28:09,047 Yeah. 493 00:28:12,150 --> 00:28:14,019 Seto, you tested for Humanities 2! 494 00:28:15,453 --> 00:28:17,222 -Oh. -Don't say "Oh." 495 00:28:17,289 --> 00:28:19,391 Humanities 2 starts with "A2." 496 00:28:19,457 --> 00:28:21,693 Of course it's not in Humanities 3! Let's go! 497 00:28:21,760 --> 00:28:23,595 -Whoa! -Let's go! Let's go! 498 00:28:28,266 --> 00:28:29,233 Isn't it over there? 499 00:28:29,300 --> 00:28:30,668 Why look? It's not there. 500 00:28:30,735 --> 00:28:33,371 You never know. What's your number? 501 00:28:33,438 --> 00:28:35,807 -A20503! -Sorry, excuse me. 502 00:28:35,873 --> 00:28:37,108 Pardon me. 503 00:28:37,842 --> 00:28:38,676 Excuse me. 504 00:28:55,727 --> 00:28:56,894 It's there… 505 00:28:58,229 --> 00:28:59,330 It's there! 506 00:29:01,933 --> 00:29:04,736 It's there! 507 00:29:05,903 --> 00:29:08,673 Look carefully. Your number's there! 508 00:29:09,841 --> 00:29:11,776 No mistake. You got in. 509 00:29:11,843 --> 00:29:13,678 Seto got in! 510 00:29:14,345 --> 00:29:15,780 You got in! 511 00:29:17,148 --> 00:29:18,950 Seto, you got in! Yay! 512 00:29:19,784 --> 00:29:22,086 -Congratulations. -Hooray! 513 00:29:23,588 --> 00:29:25,089 I got in… 514 00:29:26,190 --> 00:29:27,759 Me, at UTokyo… 515 00:29:28,726 --> 00:29:30,328 I'm a UTokyo student! 516 00:29:32,597 --> 00:29:34,665 Seto… 517 00:29:34,732 --> 00:29:36,300 He passed! 518 00:29:45,476 --> 00:29:47,011 Thank you very much! 519 00:29:55,386 --> 00:29:57,522 Seto passed. 520 00:29:57,588 --> 00:29:58,856 There we go! 521 00:30:18,209 --> 00:30:20,578 -Hooray! Hooray! -Man. 522 00:30:20,645 --> 00:30:23,648 I never thought Seto would get in and I'd fail. 523 00:30:23,714 --> 00:30:25,249 What a plot twist! 524 00:30:27,418 --> 00:30:28,619 Just kidding. 525 00:30:30,421 --> 00:30:32,156 I should have known. 526 00:30:32,223 --> 00:30:34,692 I never worked hard in my life. 527 00:30:34,759 --> 00:30:36,427 No matter how hard I worked, 528 00:30:36,494 --> 00:30:37,829 it didn't mean much anyway. 529 00:30:39,130 --> 00:30:40,331 That's not true. 530 00:30:41,566 --> 00:30:43,401 Nao, you worked really hard. 531 00:30:45,570 --> 00:30:48,739 -Maybe… -You worked hard! 532 00:30:53,978 --> 00:30:55,513 You really worked hard. 533 00:30:59,016 --> 00:31:00,084 Yeah… 534 00:31:01,385 --> 00:31:03,654 I'm glad I worked hard with you. 535 00:31:19,370 --> 00:31:20,571 Fujii! 536 00:31:21,339 --> 00:31:22,640 You're late. 537 00:31:23,441 --> 00:31:24,642 Sorry. 538 00:31:24,709 --> 00:31:25,610 Sit down. 539 00:31:34,585 --> 00:31:37,622 Amano, Iwasaki. 540 00:31:37,688 --> 00:31:40,324 Kosugi, Kenta. 541 00:31:40,391 --> 00:31:41,759 Seto. 542 00:31:42,326 --> 00:31:43,661 Congratulations. 543 00:31:44,395 --> 00:31:47,999 You grabbed that passing ticket with your own hands. 544 00:31:48,065 --> 00:31:49,867 How you use it is up to you. 545 00:31:51,903 --> 00:31:54,238 You can go to UTokyo and pursue your goals 546 00:31:54,305 --> 00:31:58,476 or use the confidence you got from passing to find a new dream. 547 00:31:58,542 --> 00:32:00,478 I've taught you all I can. 548 00:32:01,746 --> 00:32:03,080 You can do what you want. 549 00:32:03,147 --> 00:32:04,715 Yes, sir. 550 00:32:05,316 --> 00:32:07,285 And the two of you who failed. 551 00:32:07,351 --> 00:32:09,587 Fujii, Hayase. 552 00:32:10,121 --> 00:32:12,223 -You two… -Don't say any more. 553 00:32:13,190 --> 00:32:15,026 I did have confidence. 554 00:32:15,092 --> 00:32:18,963 I felt like I did way better than the practice exams. 555 00:32:20,197 --> 00:32:21,132 I'm 556 00:32:22,566 --> 00:32:23,501 really, 557 00:32:24,936 --> 00:32:26,637 really frustrated. 558 00:32:27,204 --> 00:32:30,908 I've never been so frustrated about anything in my whole life. 559 00:32:31,475 --> 00:32:34,412 I never knew I had this emotion in me. 560 00:32:36,948 --> 00:32:38,316 I had no idea. 561 00:32:41,185 --> 00:32:43,521 If I never tried for UTokyo, 562 00:32:43,587 --> 00:32:45,723 I probably never would have known. 563 00:32:48,259 --> 00:32:52,029 I'm really glad I tried for UTokyo. 564 00:32:56,167 --> 00:32:57,568 Mr. Sakuragi. 565 00:32:58,869 --> 00:33:00,504 Ms. Mizuno. 566 00:33:01,205 --> 00:33:03,307 Thank you very much. 567 00:33:09,847 --> 00:33:10,715 Fujii. 568 00:33:12,149 --> 00:33:13,351 Something to say? 569 00:33:15,686 --> 00:33:18,689 After I saw the announcement, I went straight home. 570 00:33:19,390 --> 00:33:20,224 Then 571 00:33:21,092 --> 00:33:22,893 I kneeled and begged my parents. 572 00:33:23,928 --> 00:33:24,895 Kneeled? 573 00:33:24,962 --> 00:33:28,132 I begged them to let me take the UTokyo exam again next year. 574 00:33:28,866 --> 00:33:30,334 I'll repeat my third year. 575 00:33:31,102 --> 00:33:34,638 I asked them to let me study with the UTokyo Special Course. 576 00:33:35,239 --> 00:33:36,540 I'll admit it. 577 00:33:37,975 --> 00:33:39,243 I'm an idiot. 578 00:33:41,345 --> 00:33:44,382 I was always mocked by my parents and my brothers. 579 00:33:44,982 --> 00:33:47,685 I wanted to prove them wrong and worked really hard, 580 00:33:50,021 --> 00:33:51,322 but now 581 00:33:52,857 --> 00:33:55,860 I don't care what my family says. 582 00:33:55,926 --> 00:33:57,161 Fujii. 583 00:33:59,864 --> 00:34:01,065 You idiot! 584 00:34:02,366 --> 00:34:04,235 During your important secondary exam, 585 00:34:04,301 --> 00:34:06,070 you hurt your wrist 586 00:34:07,004 --> 00:34:08,305 to help Kenta. 587 00:34:10,574 --> 00:34:12,009 I heard from Kenta. 588 00:34:13,944 --> 00:34:15,946 I knew something happened to Kenta, but 589 00:34:18,015 --> 00:34:20,518 Fujii, you rescued him? 590 00:34:20,584 --> 00:34:23,821 When Fujii protected me, 591 00:34:23,888 --> 00:34:25,423 he hurt his right hand. 592 00:34:26,157 --> 00:34:28,692 -Is it my fault? -No. 593 00:34:30,127 --> 00:34:33,297 That day, when I helped you… 594 00:34:35,299 --> 00:34:36,500 I was… 595 00:34:40,404 --> 00:34:41,539 I was… 596 00:34:44,308 --> 00:34:45,543 so happy. 597 00:34:48,879 --> 00:34:51,582 The way I was before, I never would have helped. 598 00:34:53,117 --> 00:34:55,086 But I was able to go help him. 599 00:34:57,154 --> 00:34:58,089 I… 600 00:34:59,290 --> 00:35:01,492 I was able to become that person. 601 00:35:02,793 --> 00:35:04,762 I was so, so happy. 602 00:35:06,630 --> 00:35:09,633 After that, during the test, I got worked up. 603 00:35:12,870 --> 00:35:14,772 But I have no regrets. 604 00:35:16,440 --> 00:35:17,842 Kenta, don't worry about it. 605 00:35:22,279 --> 00:35:24,748 I told you to just think about yourself. 606 00:35:27,251 --> 00:35:28,853 You huge idiot! 607 00:35:31,422 --> 00:35:32,456 Even so, 608 00:35:33,424 --> 00:35:35,926 with how you are now, you'll get in next time. 609 00:35:38,262 --> 00:35:39,597 It's a sure thing. 610 00:35:41,732 --> 00:35:44,135 You said it. A sure thing. 611 00:35:44,835 --> 00:35:46,270 I said it. 612 00:35:47,104 --> 00:35:48,472 I'll bet on it if you want. 613 00:35:49,240 --> 00:35:50,774 Bring it on! 614 00:35:51,575 --> 00:35:54,078 Okay Fujii, it'll be us four. 615 00:35:54,145 --> 00:35:56,347 We're Team UTokyo Special Course next year. 616 00:35:56,413 --> 00:35:58,415 Yeah, let's do it together! 617 00:35:58,482 --> 00:36:01,152 You guys will need two more years, I figure! 618 00:36:01,752 --> 00:36:04,021 Don't say that. 619 00:36:04,088 --> 00:36:07,725 Yeah. We're sure to get in next year. 620 00:36:07,791 --> 00:36:08,859 Right, Hayase? 621 00:36:09,426 --> 00:36:10,761 Well… 622 00:36:10,828 --> 00:36:12,496 About that, 623 00:36:12,563 --> 00:36:13,531 I'm good. 624 00:36:14,098 --> 00:36:15,065 Huh? 625 00:36:15,132 --> 00:36:18,135 What are you saying? Are you giving up again? 626 00:36:18,202 --> 00:36:19,970 No. It's just… 627 00:36:20,771 --> 00:36:23,007 I never told anyone about this, but… 628 00:36:23,874 --> 00:36:25,609 I actually… 629 00:36:27,411 --> 00:36:30,548 I got into the School of Business at Aoyama Gakuin. 630 00:36:31,415 --> 00:36:32,383 -Huh? -What? 631 00:36:34,451 --> 00:36:36,453 -He he. -Don't say "he he." 632 00:36:36,520 --> 00:36:38,422 Hey, I never heard about that either! 633 00:36:38,489 --> 00:36:40,591 Sorry, I forgot to mention it. 634 00:36:40,658 --> 00:36:42,259 What? You took the exam? 635 00:36:42,326 --> 00:36:43,360 For Aoyama Gakuin? 636 00:36:43,427 --> 00:36:47,765 I mean, I used my Common Test results. I just put in my application. 637 00:36:47,831 --> 00:36:49,700 So I didn't have to go to the exam. 638 00:36:49,767 --> 00:36:52,136 And I got in, so… 639 00:36:52,203 --> 00:36:55,906 What? Tell us sooner… 640 00:36:55,973 --> 00:36:57,641 You're clever! 641 00:36:57,708 --> 00:36:59,743 With my personality, 642 00:36:59,810 --> 00:37:02,980 could I repeat a year to study and try again? 643 00:37:03,047 --> 00:37:05,015 I'm not confident I could. 644 00:37:05,082 --> 00:37:09,920 I never really felt like it had to be UTokyo anyway. 645 00:37:12,423 --> 00:37:15,392 I wanted to be a person who could work hard. 646 00:37:16,393 --> 00:37:18,329 So when Kaede 647 00:37:18,963 --> 00:37:21,031 said "Nao, you worked hard," 648 00:37:21,098 --> 00:37:25,302 I felt like it was all worth it. 649 00:37:25,869 --> 00:37:29,340 Using the Common Test to apply for a private university. 650 00:37:29,406 --> 00:37:32,643 -I'm sorry. -Why do you need to apologize? 651 00:37:32,710 --> 00:37:34,812 You researched it yourself and took action. 652 00:37:35,613 --> 00:37:37,681 You didn't let another choose your life. 653 00:37:38,515 --> 00:37:41,218 You thought carefully and chose your path. 654 00:37:41,885 --> 00:37:43,254 Be proud. 655 00:37:44,321 --> 00:37:45,222 Yes, sir. 656 00:37:45,289 --> 00:37:48,759 So, next year it will be us three left at this school. 657 00:37:48,826 --> 00:37:50,027 Yeah. 658 00:37:50,094 --> 00:37:52,630 We're counting on you, sir! 659 00:37:52,696 --> 00:37:56,267 But, this school… Next year… 660 00:37:56,333 --> 00:37:57,301 Mizuno. 661 00:37:57,368 --> 00:37:59,470 -But… -What? What? 662 00:37:59,536 --> 00:38:00,971 What's happening next year? 663 00:38:01,839 --> 00:38:04,775 Hey, I heard from a customer. 664 00:38:05,542 --> 00:38:07,945 This place might be turned into a resort. 665 00:38:09,179 --> 00:38:10,514 Hey, what are you saying? 666 00:38:10,581 --> 00:38:14,518 You mean the school will be gone? What'll happen to us? 667 00:38:15,619 --> 00:38:17,588 Ms. Mizuno. Mr. Sakuragi. 668 00:38:17,655 --> 00:38:18,956 They're here. 669 00:38:37,641 --> 00:38:39,510 Kumiko, you promised. 670 00:38:40,444 --> 00:38:43,147 Right here and now, resign as chairman. 671 00:38:44,481 --> 00:38:48,185 Can't you hear me? Kumiko, resign. 672 00:38:48,252 --> 00:38:51,488 Yes, sir. A promise is a promise. 673 00:38:51,555 --> 00:38:55,426 Poor thing… Because of the students you love, you have to quit. 674 00:38:55,492 --> 00:38:56,727 The students did well. 675 00:38:58,028 --> 00:39:00,998 I am proud of their hard work. 676 00:39:01,832 --> 00:39:05,436 Is that right? Now, please sign the paperwork. 677 00:39:16,347 --> 00:39:18,382 Yes, now it's official. 678 00:39:18,449 --> 00:39:21,285 Kumiko Tatsuno is no longer chairman of this school. 679 00:39:21,352 --> 00:39:25,756 The former chairman has recommended me for the position. 680 00:39:25,823 --> 00:39:28,892 Can I get a show of approval from the board? 681 00:39:28,959 --> 00:39:30,594 Please raise your hands. 682 00:39:31,562 --> 00:39:35,399 Yes, three for, one against. 683 00:39:35,466 --> 00:39:39,870 In following, I, Takahara, am now the chairman. 684 00:39:40,437 --> 00:39:41,905 Thank you everyone. 685 00:39:41,972 --> 00:39:43,307 You snake! 686 00:39:44,308 --> 00:39:47,344 I'd like to put forward an emergency motion. 687 00:39:47,411 --> 00:39:51,081 Those in favor of selling the school, raise your hand. 688 00:39:54,518 --> 00:39:55,986 So it's decided. 689 00:39:56,053 --> 00:40:00,591 Now we have officially decided to sell Tatsumi Gakuen. 690 00:40:00,657 --> 00:40:01,458 Takahara. 691 00:40:02,126 --> 00:40:03,894 Could you call me "Chairman?" 692 00:40:03,961 --> 00:40:05,095 You're the worst. 693 00:40:05,162 --> 00:40:08,899 You said you couldn't forgive selling it for money, and now look at you. 694 00:40:08,966 --> 00:40:12,736 You're talking like I'm the bad guy, but it's a misunderstanding. 695 00:40:12,803 --> 00:40:14,872 Listen. Through this decision, 696 00:40:14,938 --> 00:40:17,074 all the local residents will profit. 697 00:40:17,875 --> 00:40:21,078 They should call us their saviors. 698 00:40:22,946 --> 00:40:23,781 Right? 699 00:40:26,417 --> 00:40:29,520 Saviors? That's a good one. A masterpiece. 700 00:40:29,586 --> 00:40:30,788 I know, right? 701 00:40:32,156 --> 00:40:33,023 Yeah. 702 00:40:34,725 --> 00:40:37,694 Hm? Okay, that's enough. 703 00:40:39,730 --> 00:40:40,664 That's enough. 704 00:40:40,731 --> 00:40:43,534 Sorry, it was just so funny. 705 00:40:45,202 --> 00:40:46,503 I mean, 706 00:40:47,104 --> 00:40:49,773 you buy the votes of the opposing residents with cash 707 00:40:49,840 --> 00:40:52,209 and now you say this! 708 00:40:55,345 --> 00:40:56,647 What do you mean? 709 00:40:56,713 --> 00:40:58,749 What… that's unfounded… 710 00:40:58,816 --> 00:41:00,350 That's rich, coming from you! 711 00:41:02,019 --> 00:41:03,854 What are you two saying?! 712 00:41:03,921 --> 00:41:05,489 Enough fooling around! 713 00:41:05,556 --> 00:41:06,723 Shut up. 714 00:41:06,790 --> 00:41:08,559 -Yoneyama. -Yes, sir. 715 00:41:12,896 --> 00:41:14,264 We mustn't delay. 716 00:41:14,331 --> 00:41:17,367 We've got to use our ace in the hole. 717 00:41:17,434 --> 00:41:19,770 -What's that? -Hard cash. 718 00:41:19,837 --> 00:41:22,439 Cash is best for times like this. It can't be traced. 719 00:41:22,506 --> 00:41:24,374 -I see. -Yeah, but. 720 00:41:24,441 --> 00:41:25,976 Giving cash to the opposing residents? 721 00:41:26,043 --> 00:41:28,045 If it gets out, you'll lose your license. 722 00:41:28,111 --> 00:41:30,881 Oh, I won't do it. I'll just give the orders. 723 00:41:30,948 --> 00:41:34,852 And I won't leave any trace that I gave the orders. 724 00:41:34,918 --> 00:41:36,787 Whoa, you're scary! 725 00:41:36,854 --> 00:41:39,122 Ms. Kishimoto, what is this? 726 00:41:39,756 --> 00:41:41,358 It's a misunderstanding! 727 00:41:41,425 --> 00:41:44,595 We would never buy off the residents. 728 00:41:44,661 --> 00:41:46,563 Yes. How could we? 729 00:41:46,630 --> 00:41:50,400 Wow, with this much evidence, can you really say that? 730 00:41:50,467 --> 00:41:51,235 Huh? 731 00:41:53,470 --> 00:41:54,738 This is for you. 732 00:41:59,209 --> 00:42:00,477 What is this? 733 00:42:00,544 --> 00:42:04,381 I hope you will vote in favor of building the resort. 734 00:42:04,448 --> 00:42:06,683 Thank you in advance. 735 00:42:06,750 --> 00:42:09,520 What should I do? I could send it to the news right now. 736 00:42:09,586 --> 00:42:12,122 What will the world think of this? 737 00:42:12,189 --> 00:42:15,325 What are you saying? You're just as guilty. 738 00:42:15,392 --> 00:42:17,794 You used personal information without permission. 739 00:42:17,861 --> 00:42:20,063 -You gave it to us! -Oh, that? 740 00:42:20,130 --> 00:42:21,999 The information I gave you was fake. 741 00:42:22,966 --> 00:42:25,869 I'd never do such a dangerous thing! 742 00:42:25,936 --> 00:42:27,571 No… 743 00:42:27,638 --> 00:42:28,772 Too bad! 744 00:42:28,839 --> 00:42:30,941 You, a legal adviser for the resort? 745 00:42:31,008 --> 00:42:33,143 Say goodbye to your lawyer's license. 746 00:42:33,210 --> 00:42:36,046 And Takahara, your seat as a prefectural assembly member? 747 00:42:36,113 --> 00:42:36,947 Up in smoke. 748 00:42:37,748 --> 00:42:39,816 Takahara! 749 00:42:40,517 --> 00:42:43,253 Give me a break, you jerk! 750 00:42:43,320 --> 00:42:46,657 You couldn't be a politician or an educator. 751 00:42:46,723 --> 00:42:50,627 You're completely unacceptable! You rat! 752 00:42:52,062 --> 00:42:56,400 Hang on, you guys were taking these videos, which means 753 00:42:56,466 --> 00:42:58,302 you were on our side from the start? 754 00:43:01,405 --> 00:43:02,739 Since when? 755 00:43:04,441 --> 00:43:07,110 Did you know all of this? 756 00:43:07,177 --> 00:43:09,446 You all ganged up to frame me? 757 00:43:10,013 --> 00:43:12,182 Sir, did you know? 758 00:43:12,249 --> 00:43:14,384 Huh? How would I know? 759 00:43:15,686 --> 00:43:17,321 But I did get a feeling. 760 00:43:17,921 --> 00:43:21,258 They're my former students after all. 761 00:43:21,925 --> 00:43:24,528 The e-mail about buying the land around the school 762 00:43:24,595 --> 00:43:27,898 sent by an anonymous account. You're the only one who would do that. 763 00:43:27,965 --> 00:43:30,667 Impressive as usual, Mr. Sakuragi. You saw it all. 764 00:43:30,734 --> 00:43:33,270 We wanted to do it as a surprise for you. 765 00:43:33,337 --> 00:43:34,605 What are you saying? 766 00:43:34,671 --> 00:43:37,808 We've been working on this for two years. 767 00:43:37,874 --> 00:43:39,810 Trying to find the one who trapped you. 768 00:43:40,644 --> 00:43:42,713 Right before my exam, two years ago. 769 00:43:42,779 --> 00:43:45,682 I got several e-mails from Mr. Sakuragi. 770 00:43:46,283 --> 00:43:49,519 "You're no good. You won't pass." Over and over. 771 00:43:49,586 --> 00:43:52,122 Huh? I never send e-mails to students. 772 00:43:52,189 --> 00:43:53,056 Yeah. 773 00:43:53,857 --> 00:43:56,493 It wasn't you sending those e-mails. 774 00:43:58,829 --> 00:44:02,032 It was Ms. Kishimoto. Wasn't it? 775 00:44:03,433 --> 00:44:06,503 I thought it was odd, so I asked Mr. Sakamoto to look into it. 776 00:44:06,570 --> 00:44:09,873 And I learned that it was sent by you. 777 00:44:09,940 --> 00:44:12,743 At the time, I didn't know that. 778 00:44:12,809 --> 00:44:15,646 I believed Mr. Sakuragi sent them and I was freaking out. 779 00:44:16,213 --> 00:44:16,980 Sir! 780 00:44:17,047 --> 00:44:19,549 Thus, he failed and tried to commit suicide. 781 00:44:19,616 --> 00:44:20,984 Not only that. 782 00:44:21,051 --> 00:44:22,119 In the commotion, 783 00:44:22,185 --> 00:44:24,321 the news reported things that weren't true. 784 00:44:24,388 --> 00:44:26,323 Mr. Sakuragi disappeared. 785 00:44:26,390 --> 00:44:27,858 It was really odd. 786 00:44:27,924 --> 00:44:32,295 The news wasn't accurate, but it was very specific about internal matters. 787 00:44:32,362 --> 00:44:35,132 It could only be an insider leaking information. 788 00:44:35,198 --> 00:44:38,468 Someone who was against Mr. Sakuragi. 789 00:44:38,535 --> 00:44:41,805 And not long after that, Sakuragi Law Office 790 00:44:41,872 --> 00:44:44,141 was completely taken over by you. 791 00:44:44,207 --> 00:44:46,143 Don't say such scandalous things. 792 00:44:46,777 --> 00:44:50,881 I just made my best judgment as manager of the office. 793 00:44:51,448 --> 00:44:55,052 He didn't do the education consulting work the nation wanted him for 794 00:44:55,118 --> 00:44:57,921 and didn't generate the profit he could. 795 00:44:57,988 --> 00:45:00,323 -That sort of person is unnecessary! -Huh? 796 00:45:01,458 --> 00:45:04,728 For the office? For the profits? What platitudes are you spouting? 797 00:45:05,829 --> 00:45:07,964 You think I'll accept excuses like that? 798 00:45:09,066 --> 00:45:10,500 I feel bad for you. 799 00:45:10,567 --> 00:45:13,737 I didn't expect you to try to commit suicide. 800 00:45:14,604 --> 00:45:17,007 -But I… -Shut up! 801 00:45:18,642 --> 00:45:20,877 Do you know what I went through because of you? 802 00:45:20,944 --> 00:45:23,680 Not just me. You turned Mr. Sakuragi's life upside down. 803 00:45:24,514 --> 00:45:26,583 I said it already, didn't I? 804 00:45:26,650 --> 00:45:28,318 You can't stop me. 805 00:45:34,257 --> 00:45:37,461 Not until I've destroyed you completely. 806 00:45:45,469 --> 00:45:47,537 You really did all that. 807 00:45:47,604 --> 00:45:51,575 You can't complain even if all this proof gets out. 808 00:45:52,175 --> 00:45:53,477 What do you say, sir? 809 00:45:54,077 --> 00:45:56,713 We can leak everything to the press right now. 810 00:45:57,447 --> 00:45:59,850 Leave it at this, Yoneyama. 811 00:46:01,351 --> 00:46:04,387 Why? I've worked for two years at this. 812 00:46:04,454 --> 00:46:05,422 That's why. 813 00:46:06,523 --> 00:46:07,524 It's for you. 814 00:46:08,191 --> 00:46:10,827 I understand why you want to crush her. 815 00:46:10,894 --> 00:46:15,265 But revenge doesn't make anyone happy. 816 00:46:15,832 --> 00:46:20,470 Success gained from trapping someone is empty success. 817 00:46:20,537 --> 00:46:23,206 If you've watched Kishimoto for two years, you know. 818 00:46:23,273 --> 00:46:25,909 I don't care what happens to Kishimoto. 819 00:46:25,976 --> 00:46:27,778 People like her will fail eventually. 820 00:46:28,512 --> 00:46:31,181 But I don't want you to go down the same path. 821 00:46:31,248 --> 00:46:33,550 Look forward, Yoneyama. 822 00:46:34,251 --> 00:46:36,686 You must live your own life. 823 00:46:44,361 --> 00:46:46,329 It's like he said. 824 00:46:46,396 --> 00:46:49,332 If she starts something else, I'll send this out. 825 00:46:56,606 --> 00:46:57,941 Nonsense! 826 00:46:59,309 --> 00:47:01,778 I've had enough of this farce. 827 00:47:02,546 --> 00:47:06,183 It doesn't matter if this gets out. We're still selling. 828 00:47:06,249 --> 00:47:10,453 At any rate, Kumiko has stepped down. 829 00:47:10,520 --> 00:47:11,521 Stop right there. 830 00:47:12,522 --> 00:47:14,157 I never knew this was going on. 831 00:47:14,224 --> 00:47:16,626 What are you saying? 832 00:47:16,693 --> 00:47:19,663 You said you'd leave the methods to us! 833 00:47:19,729 --> 00:47:22,599 Not only did you buy out the residents, 834 00:47:22,666 --> 00:47:24,501 you tricked the chairman 835 00:47:24,568 --> 00:47:28,004 and forced the deal without thinking of the students. 836 00:47:28,071 --> 00:47:29,406 Your methods are too devious. 837 00:47:30,173 --> 00:47:34,277 As the project leader, I cannot proceed further. 838 00:47:34,344 --> 00:47:37,480 I'll report this incident to my company. 839 00:47:38,782 --> 00:47:39,783 Good day. 840 00:47:40,517 --> 00:47:41,952 -Let's go. -Yes, sir. 841 00:47:42,018 --> 00:47:44,187 Hey! Wait! 842 00:47:44,754 --> 00:47:45,922 Stop! 843 00:47:45,989 --> 00:47:47,524 -Father. -Shut up! 844 00:47:48,558 --> 00:47:49,993 Not the daughter card now! 845 00:47:50,694 --> 00:47:53,063 This happened because you don't do what I say! 846 00:47:53,129 --> 00:47:54,397 Now look at this! 847 00:47:55,632 --> 00:47:58,602 Educational background really doesn't matter. 848 00:47:59,269 --> 00:48:01,838 Everyone around me 849 00:48:02,739 --> 00:48:04,608 has amazing educations 850 00:48:04,674 --> 00:48:07,043 and they're all useless, lazy idiots! 851 00:48:07,110 --> 00:48:08,511 That's not true. 852 00:48:09,679 --> 00:48:12,983 Of everyone here, the most useless and lazy 853 00:48:13,049 --> 00:48:14,084 is you. 854 00:48:14,150 --> 00:48:15,218 What? 855 00:48:15,285 --> 00:48:18,154 You make decisions based on short-term business conditions. 856 00:48:18,221 --> 00:48:20,290 You tried to sell while the price was high. 857 00:48:20,357 --> 00:48:21,591 Shut up! 858 00:48:21,658 --> 00:48:23,059 This school 859 00:48:23,126 --> 00:48:26,263 was a terminal case with two years left. 860 00:48:26,329 --> 00:48:30,634 My idiot daughter can't turn it around. 861 00:48:31,201 --> 00:48:33,670 -That's why… -You understand nothing. 862 00:48:34,304 --> 00:48:36,206 If you thought about the long-term value, 863 00:48:36,273 --> 00:48:38,408 you wouldn't have done such a stupid thing. 864 00:48:38,475 --> 00:48:43,246 Plus, your daughter may have made mistakes. 865 00:48:43,947 --> 00:48:45,715 But she was a good chairman. 866 00:48:46,783 --> 00:48:50,754 The pillar of the school doesn't need management skills. 867 00:48:51,321 --> 00:48:53,323 It's strong beliefs as an educator 868 00:48:53,390 --> 00:48:56,526 keeping the teachers and students in mind. 869 00:48:57,527 --> 00:49:00,363 Management can be left to someone else. 870 00:49:01,131 --> 00:49:03,333 But to support and protect the school, 871 00:49:03,400 --> 00:49:05,835 the top person must have steadfast beliefs. 872 00:49:06,536 --> 00:49:08,371 Chairman Kumiko had that. 873 00:49:09,406 --> 00:49:14,744 If you can just step out of the way, this school can be rebuilt. 874 00:49:17,514 --> 00:49:18,782 Preposterous. 875 00:49:21,484 --> 00:49:22,319 Stop. 876 00:49:24,387 --> 00:49:26,256 I may have been naive. 877 00:49:26,323 --> 00:49:28,458 My methods were certainly wrong. 878 00:49:29,359 --> 00:49:30,560 But watch. 879 00:49:31,294 --> 00:49:34,064 I will rebuild this school. 880 00:49:46,977 --> 00:49:50,647 Mr. Sakuragi, Ms. Oink. Long time no see. 881 00:49:51,281 --> 00:49:54,250 Actually I heard from Sakamoto and Yoneyama 882 00:49:54,317 --> 00:49:56,086 and I've been helping them all along. 883 00:49:56,152 --> 00:49:56,987 FROM YUSUKE YAJIMA 884 00:49:57,053 --> 00:50:01,257 Two years ago, Kishimoto bullied Yoneyama 885 00:50:01,324 --> 00:50:03,860 in a plan to eliminate Mr. Sakuragi. 886 00:50:03,927 --> 00:50:06,763 But there was no proof of what Kishimoto did. 887 00:50:06,830 --> 00:50:09,699 So these two infiltrated Kishimoto 888 00:50:09,766 --> 00:50:11,901 and waited for her to slip up. 889 00:50:12,502 --> 00:50:16,039 That's why, Oink, don't be mad that they kept it from you. 890 00:50:16,606 --> 00:50:18,274 You're close to Kishimoto so they kept quiet. 891 00:50:19,442 --> 00:50:23,446 There was one more person helping from the shadows. 892 00:50:24,047 --> 00:50:26,349 They'll come to visit you soon. 893 00:50:26,416 --> 00:50:27,984 Say hi for me when they come. 894 00:50:29,285 --> 00:50:31,755 -Thank you. -Sir. 895 00:50:37,060 --> 00:50:38,228 Another message? 896 00:50:38,895 --> 00:50:40,797 You should go to the staff room. 897 00:50:40,864 --> 00:50:43,066 It's about time for my plan to bear fruit. 898 00:50:43,133 --> 00:50:44,000 Ah. 899 00:50:50,006 --> 00:50:54,044 Yes, it was our UTokyo Special Course that produced five successful applicants. 900 00:50:54,110 --> 00:50:56,146 What? Applying for the new school year? 901 00:50:56,212 --> 00:50:58,782 Thank you. Yes, that's right. 902 00:50:58,848 --> 00:51:02,385 Ah, yes. You can find that on our website. 903 00:51:03,420 --> 00:51:06,056 What is happening? 904 00:51:06,122 --> 00:51:09,259 -What's all this? -I planted this. 905 00:51:09,325 --> 00:51:10,960 Yajima-senpai told me to. 906 00:51:11,027 --> 00:51:12,395 FIVE TATSUMI STUDENTS ACCEPTED TO UTOKYO 907 00:51:12,462 --> 00:51:15,031 Next year they'll have a full class for sure. 908 00:51:15,098 --> 00:51:18,068 Didn't you say you'd get a five-year contract? 909 00:51:19,102 --> 00:51:20,336 You've got work to do. 910 00:51:21,071 --> 00:51:23,773 Things will get busy at the UTokyo Special Course. 911 00:51:26,943 --> 00:51:29,879 -Well. Maybe I should help out. -Yeah. 912 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 ONE WEEK LATER 913 00:51:42,692 --> 00:51:44,761 So when is this mystery person coming? 914 00:51:44,828 --> 00:51:46,996 The other helper that Yajima mentioned. 915 00:51:47,730 --> 00:51:49,899 They'll show up eventually. 916 00:51:53,036 --> 00:51:56,072 So it was you who helped out. 917 00:51:57,674 --> 00:52:01,077 I just lent them a system that I developed. 918 00:52:01,144 --> 00:52:02,245 Legally, of course. 919 00:52:02,979 --> 00:52:05,415 Sorry to take up your time, Kosaka. 920 00:52:07,117 --> 00:52:09,252 It's for the youths with a future. 921 00:52:09,953 --> 00:52:10,854 Also… 922 00:52:11,688 --> 00:52:14,457 I wanted to repay you a little. 923 00:52:16,726 --> 00:52:18,828 -Yoshino! -Naomi! 924 00:52:18,895 --> 00:52:20,930 -Long time no see! -How are you? 925 00:52:20,997 --> 00:52:22,632 I'm good! 926 00:52:22,699 --> 00:52:24,134 That's amazing. Five people? 927 00:52:24,200 --> 00:52:27,437 -Yes, five! -That's great! You worked hard. 928 00:52:27,504 --> 00:52:30,874 -It was hard! -I'm glad you're well. 929 00:52:30,940 --> 00:52:32,609 Thank you. 930 00:52:37,580 --> 00:52:39,315 GRADUATION DAY 931 00:52:39,382 --> 00:52:42,152 Good morning. 932 00:52:42,785 --> 00:52:44,787 Huh? The tent is gone. 933 00:52:44,854 --> 00:52:48,024 -Oh yeah. Sir, did you move? -I guess. 934 00:52:48,591 --> 00:52:50,160 You can pay your rent now. 935 00:52:50,226 --> 00:52:52,028 Good for you. 936 00:52:52,095 --> 00:52:55,131 Just like you guys, I'm graduating. 937 00:52:55,198 --> 00:52:57,433 -You're joking. -What are you saying? 938 00:52:59,836 --> 00:53:02,372 Huh? Really? 939 00:53:02,438 --> 00:53:04,073 What do you mean? 940 00:53:04,140 --> 00:53:07,610 Mr. Sakuragi, are you quitting this school? 941 00:53:08,178 --> 00:53:09,078 Yeah. 942 00:53:09,145 --> 00:53:11,080 Ms. Mizuno, is that true? 943 00:53:17,287 --> 00:53:19,289 Give me a break. I can't accept that. 944 00:53:19,355 --> 00:53:20,924 You promised! 945 00:53:20,990 --> 00:53:23,259 Yeah. You're leaving us here? 946 00:53:23,326 --> 00:53:26,663 You're getting us into UTokyo, right? We postponed graduation! 947 00:53:26,729 --> 00:53:29,465 Kohashi. Iwai. 948 00:53:30,233 --> 00:53:32,001 You'll be okay. 949 00:53:32,068 --> 00:53:36,472 You grew so much in just a few months. 950 00:53:36,539 --> 00:53:40,543 You're like dry sponges, sucking up knowledge. 951 00:53:40,610 --> 00:53:42,278 Your strength is 952 00:53:43,846 --> 00:53:45,348 your sincerity. 953 00:53:46,249 --> 00:53:49,085 You will definitely get into UTokyo next year. 954 00:53:49,152 --> 00:53:50,153 Believe in Mizuno. 955 00:53:52,455 --> 00:53:53,456 You too, Fujii. 956 00:53:54,390 --> 00:53:58,027 You have everything you need to win. 957 00:53:58,661 --> 00:54:02,165 Don't give up. Keep going. You'll get it. 958 00:54:04,567 --> 00:54:09,372 I, I… I wanted to study with you some more. 959 00:54:09,439 --> 00:54:10,506 Kenta. 960 00:54:11,741 --> 00:54:13,309 You'll be a UTokyo student! 961 00:54:15,211 --> 00:54:17,614 You'll study at UTokyo. 962 00:54:18,281 --> 00:54:19,849 Go and become a good researcher. 963 00:54:19,916 --> 00:54:23,920 I know you'll build a future where people and insects can live together. 964 00:54:24,821 --> 00:54:25,955 Yeah… 965 00:54:29,525 --> 00:54:31,995 -Kosugi. -Yes, sir. 966 00:54:32,729 --> 00:54:35,031 Never again hold back because of another! 967 00:54:35,765 --> 00:54:39,202 You can build any future you want. 968 00:54:39,869 --> 00:54:40,903 Yes, sir. 969 00:54:43,373 --> 00:54:44,207 Amano. 970 00:54:45,575 --> 00:54:46,476 Yes, sir. 971 00:54:46,542 --> 00:54:49,479 You're bolder than you realize. 972 00:54:50,280 --> 00:54:52,982 Don't be afraid of mistakes. Jump in without hesitation. 973 00:54:55,084 --> 00:54:56,019 Yes, sir. 974 00:54:57,820 --> 00:54:58,721 Iwasaki. 975 00:55:00,823 --> 00:55:04,327 With your grit, you can achieve any goal. 976 00:55:05,295 --> 00:55:08,398 I'm looking forward to the Olympics. 977 00:55:10,833 --> 00:55:11,934 Yes, sir. 978 00:55:13,736 --> 00:55:14,604 Hayase. 979 00:55:16,306 --> 00:55:18,174 You stuck with it to the end. 980 00:55:18,241 --> 00:55:21,678 Combine your natural luck with effort and you're invincible. 981 00:55:23,146 --> 00:55:25,381 -Use it all up. -Yes, sir. 982 00:55:28,318 --> 00:55:29,185 Seto. 983 00:55:30,787 --> 00:55:31,721 Yeah. 984 00:55:32,288 --> 00:55:35,358 You still have a habit of deciding what your limits are. 985 00:55:38,194 --> 00:55:39,429 Before you give up, 986 00:55:40,463 --> 00:55:41,931 ask people for help. 987 00:55:42,832 --> 00:55:43,900 Yes, sir. 988 00:55:43,966 --> 00:55:47,437 Listen. All of you. The most important thing in life 989 00:55:48,304 --> 00:55:54,310 is not going to UTokyo, or winning, or getting results. 990 00:55:54,377 --> 00:55:58,481 It's every moment you spent working towards your goals. 991 00:55:58,548 --> 00:56:01,517 The effort you spent trying to change your lives. 992 00:56:01,584 --> 00:56:04,420 That path, that passion. 993 00:56:04,487 --> 00:56:06,289 And your love for your friends. 994 00:56:06,989 --> 00:56:08,591 That has real value. 995 00:56:09,625 --> 00:56:13,730 Mizuno here changed her life by going to UTokyo. 996 00:56:14,397 --> 00:56:15,732 However. 997 00:56:16,399 --> 00:56:18,668 She didn't just change her own life. 998 00:56:20,036 --> 00:56:22,238 She changed mine too. 999 00:56:26,509 --> 00:56:30,580 She's meddlesome and gullible. 1000 00:56:31,247 --> 00:56:33,616 She can't stand by when people need help. 1001 00:56:34,484 --> 00:56:37,653 She's compassionate and cares about her friends. 1002 00:56:39,255 --> 00:56:42,725 She never forgets a favor. 1003 00:56:47,130 --> 00:56:48,431 Because of her, 1004 00:56:48,498 --> 00:56:52,835 she helped me get back on my feet when I had nothing. 1005 00:56:54,704 --> 00:56:55,805 Mizuno. 1006 00:56:57,640 --> 00:56:59,242 Thank you very much. 1007 00:57:02,712 --> 00:57:04,013 Sir… 1008 00:57:11,454 --> 00:57:13,456 Do you remember the words I said? 1009 00:57:14,791 --> 00:57:17,660 The only one who can change your shit life is you. 1010 00:57:18,194 --> 00:57:20,563 People can't change others. 1011 00:57:20,630 --> 00:57:22,064 I said that. 1012 00:57:22,632 --> 00:57:24,233 But remember this. 1013 00:57:26,202 --> 00:57:29,138 When you move with pure intentions, 1014 00:57:29,705 --> 00:57:33,443 that has the power to move others. 1015 00:57:34,110 --> 00:57:36,179 Believe in yourself. Go straight ahead. 1016 00:57:37,079 --> 00:57:42,485 If you do, that will bring courage and hope to others. 1017 00:57:42,552 --> 00:57:46,622 Your passion, effort, and kindness 1018 00:57:46,689 --> 00:57:48,891 will move the people around you. 1019 00:57:49,459 --> 00:57:53,463 And that will spread, and change society. 1020 00:57:54,063 --> 00:57:57,300 Build a life, change the status quo! 1021 00:57:58,434 --> 00:58:00,536 The ones who will build your future 1022 00:58:01,304 --> 00:58:03,105 are not the nation or your surroundings. 1023 00:58:05,041 --> 00:58:06,876 It's yourselves. 1024 00:58:07,810 --> 00:58:10,146 You idiots are idiots no longer. 1025 00:58:12,815 --> 00:58:14,450 You have friends. 1026 00:58:15,818 --> 00:58:17,954 Expand that circle. 1027 00:58:19,889 --> 00:58:21,190 Got it? 1028 00:58:23,226 --> 00:58:25,161 Walk the path you believe in! 1029 00:58:26,996 --> 00:58:28,097 Nice to meet you! 1030 00:58:28,164 --> 00:58:29,031 We mustn't kill. 1031 00:58:29,098 --> 00:58:30,032 I want to try with all of you! 1032 00:58:30,099 --> 00:58:31,267 I want to join the UTokyo Special Course! 1033 00:58:31,334 --> 00:58:32,802 I decided to make a move. 1034 00:58:32,869 --> 00:58:33,903 I want to be involved with badminton. 1035 00:58:33,970 --> 00:58:34,937 I have good luck. 1036 00:58:35,004 --> 00:58:37,940 Ugly and stupid can go to UTokyo! 1037 00:58:38,007 --> 00:58:38,908 Subtitle translation by: Claire Tanaka 73091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.