All language subtitles for Dragon.Zakura.2021.EP02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,078 --> 00:00:46,614 Three minutes, 31, 32… 2 00:00:48,516 --> 00:00:50,885 Hey, let's stop for today. 3 00:00:50,951 --> 00:00:51,786 Okay. 4 00:00:52,620 --> 00:00:55,156 But I want to do a little more. 5 00:00:56,824 --> 00:00:58,125 See ya. 6 00:01:13,808 --> 00:01:16,210 You went to apologize at the store? 7 00:01:16,277 --> 00:01:20,181 Yeah, I found out if you pay and apologize, 8 00:01:20,247 --> 00:01:23,784 some places won't report you, so… 9 00:01:24,285 --> 00:01:26,487 -How did it go? -Well… 10 00:01:27,955 --> 00:01:28,889 Sakuragi, he… 11 00:01:30,124 --> 00:01:33,094 Oh, that? A guy who looked like a teacher paid. 12 00:01:33,160 --> 00:01:35,262 -A teacher? -What did he say? 13 00:01:35,329 --> 00:01:37,765 Really tall, with piercing eyes. 14 00:01:37,832 --> 00:01:40,101 -Was it Sakuragi? -Oh, yeah. 15 00:01:40,167 --> 00:01:43,070 He said he wanted to check the security footage. 16 00:01:43,137 --> 00:01:45,673 Don't tell anyone, but he took it away. 17 00:01:46,707 --> 00:01:48,142 The security footage? 18 00:01:49,343 --> 00:01:50,578 Why? 19 00:01:51,645 --> 00:01:55,483 -Why did he? -He just wanted your shoplifting footage. 20 00:01:58,285 --> 00:01:59,920 That guy… 21 00:02:00,654 --> 00:02:02,323 What's he going to do? 22 00:02:03,824 --> 00:02:05,693 Did they come today? 23 00:02:05,759 --> 00:02:07,228 Unfortunately, no. 24 00:02:07,862 --> 00:02:11,499 Yesterday, their homeroom teacher went to talk to them, but… 25 00:02:11,565 --> 00:02:15,736 Good grief, we were so proud of our zero-truancy record. 26 00:02:15,803 --> 00:02:20,007 All of our reforms are destroyed because of Sakuragi. 27 00:02:20,074 --> 00:02:23,844 But Mr. Sakuragi did that to Kohashi and Iwai 28 00:02:23,911 --> 00:02:26,347 because they were at fault. 29 00:02:26,413 --> 00:02:28,849 He went too far. And now they're staying home. 30 00:02:28,916 --> 00:02:30,818 They've closed themselves off! 31 00:02:30,885 --> 00:02:32,019 Yes, um… 32 00:02:33,020 --> 00:02:35,656 Next time, if Mr. Sakuragi causes trouble, 33 00:02:35,723 --> 00:02:37,725 you will also take responsibility. 34 00:02:37,791 --> 00:02:39,560 Of course. I intend to. 35 00:02:40,461 --> 00:02:41,562 Pardon me. 36 00:02:44,064 --> 00:02:47,401 He's so cheeky for a vice principal. 37 00:02:47,468 --> 00:02:52,006 Forget that. Is this why you betrayed me at the board meeting? 38 00:03:01,649 --> 00:03:03,918 -This…this is… -Are you gay? 39 00:03:04,885 --> 00:03:07,321 -I knew it. -Chairman… 40 00:03:07,388 --> 00:03:10,991 Silly. Behind the times, aren't we? 41 00:03:11,058 --> 00:03:14,295 These days LGBT is normal. It's the diversity era! 42 00:03:14,862 --> 00:03:15,696 But… 43 00:03:15,763 --> 00:03:19,833 We educators, we're supposed to teach that to the children! 44 00:03:19,900 --> 00:03:23,671 But you're embarrassed and try to hide it. 45 00:03:23,737 --> 00:03:26,273 And you let yourself be threatened. Idiot! 46 00:03:26,340 --> 00:03:29,043 Be confident! 47 00:03:29,109 --> 00:03:31,946 But that's not what Sakuragi threatened me with… 48 00:03:32,846 --> 00:03:36,016 No… Did you pay for that macho man? 49 00:03:36,083 --> 00:03:39,119 No, no, no. You see… 50 00:03:39,186 --> 00:03:40,654 Nonsense! 51 00:03:41,322 --> 00:03:42,323 Really? 52 00:03:44,992 --> 00:03:49,129 He, uh, was low on cash, so I gave him a little spending money. 53 00:03:49,196 --> 00:03:50,998 You massive idiot! 54 00:03:52,233 --> 00:03:55,169 Don't do it again! That behavior leads to misunderstandings. 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,738 Yes ma'am! Never again. 56 00:03:58,372 --> 00:04:00,341 -Watch Sakuragi. -Yes! 57 00:04:00,874 --> 00:04:03,944 I will ensure he doesn't cause any more problems… 58 00:04:04,011 --> 00:04:07,114 Oh, he can cause problems. 59 00:04:08,649 --> 00:04:10,851 Hey, Take. Let's go early. 60 00:04:10,918 --> 00:04:13,354 Will the Iwa-Kiyo duo get picked? 61 00:04:13,420 --> 00:04:15,389 It depends on the match-up, I guess? 62 00:04:15,456 --> 00:04:18,459 If Kimitsunishi High doesn't play, they might not be. 63 00:04:19,193 --> 00:04:21,462 I want to see them play. Especially Iwasaki. 64 00:04:21,528 --> 00:04:22,396 Me too! 65 00:04:23,330 --> 00:04:26,967 They're so loud. I can't sleep. 66 00:04:27,601 --> 00:04:30,771 The badminton club tournament members are being announced. 67 00:04:31,605 --> 00:04:35,843 It's amazing. The whole school's watching. 68 00:04:39,480 --> 00:04:40,514 -Huh? -Kaede. 69 00:04:42,516 --> 00:04:44,418 -What's wrong? -Nothing. 70 00:04:46,186 --> 00:04:49,089 -Let's nail the tournament. -Yeah, let's. 71 00:04:49,156 --> 00:04:50,324 -See you there. -Okay. 72 00:04:56,930 --> 00:04:57,765 SHOPLIFTER 73 00:05:01,302 --> 00:05:03,537 What's going on? Something happen? 74 00:05:04,605 --> 00:05:06,607 This was in my locker. 75 00:05:07,875 --> 00:05:10,077 "I know what you did." 76 00:05:10,811 --> 00:05:12,046 "Shoplifter." 77 00:05:12,680 --> 00:05:13,514 Who would do this? 78 00:05:14,081 --> 00:05:15,649 It's gotta be him. 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,459 Give it. 80 00:05:26,193 --> 00:05:29,496 What are you trying to do with this? 81 00:05:30,097 --> 00:05:34,568 You even got the security footage. What are you going to do? 82 00:05:34,635 --> 00:05:36,704 Oh, that video. 83 00:05:36,770 --> 00:05:38,872 Please give it back. 84 00:05:39,673 --> 00:05:42,843 What are you going to do about this tournament? 85 00:05:45,112 --> 00:05:46,146 I'm playing. 86 00:05:46,213 --> 00:05:48,682 Don't. You can't. 87 00:05:49,516 --> 00:05:52,886 My spot at Seinan depends on this tournament. 88 00:05:52,953 --> 00:05:56,357 I can't quit. It's impossible. 89 00:05:57,091 --> 00:06:00,194 Huh. Do what you want. 90 00:06:02,663 --> 00:06:04,431 -Hang on… -Kaede! 91 00:06:07,601 --> 00:06:09,503 He's going to ruin me. 92 00:06:10,104 --> 00:06:14,875 My life will be ruined. 93 00:06:16,443 --> 00:06:19,246 Team competition, first round. Doubles first game. 94 00:06:19,313 --> 00:06:21,648 Iwasaki and Kiyono. 95 00:06:22,483 --> 00:06:25,552 Next, Okamoto and Abe. 96 00:06:25,619 --> 00:06:30,157 First singles match, Yoshikawa, then Kiyono. 97 00:06:30,224 --> 00:06:32,659 Last is Iwasaki. 98 00:06:33,360 --> 00:06:36,797 We can win the first round. The problem is the next one. 99 00:06:37,464 --> 00:06:39,900 Kimitsunishi will win. 100 00:06:39,967 --> 00:06:43,537 Their doubles, Yamano and Ukita, are ranked second in the prefecture. 101 00:06:43,604 --> 00:06:48,175 They'll play the number one pair, Iwasaki and Kiyono. 102 00:06:48,242 --> 00:06:51,512 Coming to see this match, is Kashiwagi from Seinan, 103 00:06:51,578 --> 00:06:53,714 and other top university coaches. 104 00:06:53,781 --> 00:06:56,550 This is where your lives are decided. 105 00:06:57,951 --> 00:06:58,786 Defeat them. 106 00:06:59,853 --> 00:07:00,954 Yes, sir. 107 00:07:03,190 --> 00:07:04,458 Kiyono, concentrate! 108 00:07:10,164 --> 00:07:11,999 Iwasaki, run! 109 00:07:13,734 --> 00:07:14,568 Run! 110 00:07:15,269 --> 00:07:17,871 Get it, get it. Keep running! 111 00:07:18,872 --> 00:07:21,008 Get it! Run, run! 112 00:07:22,209 --> 00:07:23,010 Next is right! 113 00:07:23,911 --> 00:07:26,180 Kaede's really amazing. 114 00:07:26,246 --> 00:07:29,716 Of course, they say she's Olympic material. 115 00:07:30,250 --> 00:07:32,486 I wanna try too. 116 00:07:33,187 --> 00:07:34,221 Huh? 117 00:07:34,288 --> 00:07:35,489 Iwasaki, go! 118 00:07:37,090 --> 00:07:40,627 I want to devote myself to something like Kaede. 119 00:07:45,232 --> 00:07:47,634 That really impacted me. 120 00:07:47,701 --> 00:07:51,138 Mr. Sakuragi's speech. Ugly and stupid, lazy and slow. 121 00:07:51,205 --> 00:07:54,741 -Oh, that was… -But I was happy. 122 00:07:54,808 --> 00:07:55,476 Huh? 123 00:07:55,542 --> 00:07:58,278 For the first time in my life, I got scolded. 124 00:07:58,345 --> 00:08:00,914 I've never even been scolded by my parents. 125 00:08:00,981 --> 00:08:04,785 So I was like, "Wow, some adults really care." 126 00:08:05,886 --> 00:08:09,756 Until now, I can't remember ever working hard for something. 127 00:08:09,823 --> 00:08:12,493 I never continued private lessons or school clubs. 128 00:08:12,559 --> 00:08:14,695 Everyone would be like, "That's okay!" 129 00:08:14,761 --> 00:08:18,565 But I feel like here, I could work hard or something. 130 00:08:19,733 --> 00:08:22,703 Isn't that a weird reason to apply to UTokyo? 131 00:08:22,769 --> 00:08:25,239 Not at all! Any reason will do at first. 132 00:08:26,540 --> 00:08:28,542 Yay! We got our second person. 133 00:08:29,743 --> 00:08:32,713 I've been listening. What a selfish reason. 134 00:08:32,779 --> 00:08:33,580 I can't sleep. 135 00:08:34,548 --> 00:08:36,850 Are you living there? 136 00:08:36,917 --> 00:08:38,585 Sorry, it's distracting, right? 137 00:08:40,454 --> 00:08:41,421 Who are you? 138 00:08:41,488 --> 00:08:44,124 This is Nao Hayase. She wants to join us. 139 00:08:45,292 --> 00:08:47,160 We've got some strange students. 140 00:08:47,227 --> 00:08:48,795 You should say "eager". 141 00:08:49,630 --> 00:08:50,931 Thank you for having me. 142 00:08:54,101 --> 00:08:55,402 Let me say one thing. 143 00:08:55,936 --> 00:08:57,804 -You too, Amano. -Huh? 144 00:08:57,871 --> 00:09:01,241 Don't tell your parents you're in the UTokyo course. 145 00:09:01,308 --> 00:09:04,444 -Huh? -I can't stand fussing. 146 00:09:05,512 --> 00:09:06,613 Sir. 147 00:09:08,181 --> 00:09:09,583 Sheesh. 148 00:09:11,318 --> 00:09:13,754 Alright, first we'll have a test. 149 00:09:13,820 --> 00:09:16,423 -Already? -You'll take this. 150 00:09:16,490 --> 00:09:19,226 Last year's Common Test for University Admissions. 151 00:09:19,293 --> 00:09:22,429 That's the big January test. No way. I can't. 152 00:09:22,496 --> 00:09:24,331 It's too sudden… 153 00:09:24,398 --> 00:09:28,569 It's okay. The purpose is to get data on where your academic level is now. 154 00:09:28,635 --> 00:09:29,503 Data? 155 00:09:29,570 --> 00:09:31,638 What's the first step to UTokyo? 156 00:09:31,705 --> 00:09:34,508 -Know thyself. -Know thyself? 157 00:09:34,575 --> 00:09:37,878 Where's your level now? Where do you stand nationwide? 158 00:09:37,945 --> 00:09:40,480 Which subjects are you good at? Which need work? 159 00:09:40,547 --> 00:09:43,183 We need subjective data 160 00:09:43,250 --> 00:09:45,519 to make a strategy for your exam. 161 00:09:46,253 --> 00:09:48,622 Here's today's schedule and tomorrow's. 162 00:09:48,689 --> 00:09:51,525 Five subjects and seven exams in two days? 163 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 Yes, just like the real test. 164 00:09:53,160 --> 00:09:55,729 Seriously? Sounds harsh. 165 00:09:55,796 --> 00:09:58,098 Stop complaining. Here we go. 166 00:09:58,165 --> 00:10:01,401 Three, two, one. 167 00:10:02,069 --> 00:10:02,970 Start! 168 00:10:06,306 --> 00:10:07,708 SHAME ON YOU 169 00:10:07,774 --> 00:10:08,842 QUIT BADMINTON SHOPLIFTER 170 00:10:08,909 --> 00:10:10,210 Again… 171 00:10:17,451 --> 00:10:20,387 Alright, you're done. Good work. 172 00:10:21,221 --> 00:10:24,458 I can't do this. I can't think. 173 00:10:24,524 --> 00:10:28,762 You both worked hard. We'll do the rest after lunch tomorrow. 174 00:10:28,829 --> 00:10:32,666 -Rest well today. -Tomorrow? That's depressing. 175 00:10:32,733 --> 00:10:36,937 I know you can't do it now. You can improve by next year. 176 00:10:37,004 --> 00:10:38,438 I think I'll quit. 177 00:10:39,006 --> 00:10:39,840 Huh? 178 00:10:40,774 --> 00:10:41,608 It's not for me. 179 00:10:41,675 --> 00:10:43,543 I'm not trying out for UTokyo. 180 00:10:43,610 --> 00:10:46,213 -Hayase! -Sorry. Goodbye. 181 00:10:46,279 --> 00:10:47,581 Hey, hey Hayase! 182 00:10:48,348 --> 00:10:50,317 Hey, Hayase. 183 00:10:50,384 --> 00:10:52,753 What was that about? Giving up so fast. 184 00:10:52,819 --> 00:10:54,755 -Leave it. -But… 185 00:10:55,255 --> 00:10:57,691 This is on the house. From my sister. 186 00:10:57,758 --> 00:10:58,825 Huh? 187 00:10:59,426 --> 00:11:01,695 Wow, thanks. Thank you very much. 188 00:11:02,262 --> 00:11:04,464 You always help my brother so much. 189 00:11:04,998 --> 00:11:06,600 Please enjoy it. 190 00:11:07,167 --> 00:11:08,568 Hayase already quit? 191 00:11:08,635 --> 00:11:10,837 Yeah. After one day! 192 00:11:10,904 --> 00:11:12,773 Well, that's who she is. 193 00:11:17,411 --> 00:11:18,578 AMANO SORRY. I QUIT. 194 00:11:18,645 --> 00:11:21,281 -Seriously? Why? -Amano quit too? 195 00:11:21,915 --> 00:11:24,184 I thought he was promising. 196 00:11:25,018 --> 00:11:28,455 -It's too bad. -This is your problem too. 197 00:11:28,522 --> 00:11:30,991 I can't just stand by and let them quit. 198 00:11:31,058 --> 00:11:32,793 I'll make a call. 199 00:11:38,398 --> 00:11:41,635 Tell those guys it's about time they showed up at school. 200 00:11:42,502 --> 00:11:45,305 -Huh? -Iwai and Kohashi. 201 00:11:46,673 --> 00:11:49,876 You made their video, didn't you? 202 00:11:50,510 --> 00:11:53,480 It used the same editing app as this video. 203 00:11:55,215 --> 00:11:57,084 I'm the culprit just for that? 204 00:11:57,984 --> 00:11:59,619 I have other reasons. 205 00:12:01,588 --> 00:12:03,356 I should ask what you're doing. 206 00:12:04,224 --> 00:12:07,094 You got that video from the store security camera. 207 00:12:08,028 --> 00:12:09,696 Are you blackmailing students? 208 00:12:10,330 --> 00:12:11,565 Maybe. 209 00:12:12,332 --> 00:12:14,668 Akira, a delivery. To Iida's house. 210 00:12:14,735 --> 00:12:16,002 Okay. 211 00:12:27,514 --> 00:12:29,049 Where are they heading? 212 00:12:32,085 --> 00:12:35,088 Mizuno speaking. Yes, I'm still here. 213 00:12:35,155 --> 00:12:36,356 -Whoa! -What? 214 00:12:37,657 --> 00:12:38,892 I'll go right away. 215 00:12:40,127 --> 00:12:42,229 -Let's go. Thanks! -What is it? 216 00:12:42,295 --> 00:12:43,163 Let's go. 217 00:13:02,716 --> 00:13:04,351 Seto, you're here too. 218 00:13:04,918 --> 00:13:06,653 I heard sirens on my way back. 219 00:13:06,720 --> 00:13:08,421 It's awful, isn't it? 220 00:13:10,090 --> 00:13:12,425 Mr. Sakuragi, Ms. Mizuno. 221 00:13:13,093 --> 00:13:14,427 Over here! 222 00:13:15,328 --> 00:13:16,196 Yes! 223 00:13:16,763 --> 00:13:19,199 Sorry, excuse me. Let me through. 224 00:13:19,266 --> 00:13:20,433 Sorry, pardon me. 225 00:13:26,139 --> 00:13:28,208 It was the Special Course room? 226 00:13:28,275 --> 00:13:29,109 Yes. 227 00:13:33,613 --> 00:13:35,081 Hey, hey, hey! 228 00:13:37,117 --> 00:13:38,718 It burned up! 229 00:13:38,785 --> 00:13:41,221 -This here is okay. -Why?! 230 00:13:41,288 --> 00:13:43,123 All my worldly possessions! 231 00:13:43,690 --> 00:13:45,559 It's all ashes now. 232 00:13:45,625 --> 00:13:49,462 Really… Could you be a bit more considerate of others? 233 00:13:49,529 --> 00:13:52,365 One thing after another, I can't even sleep well. 234 00:13:52,432 --> 00:13:53,733 Come now, Ms. Tamura 235 00:13:55,735 --> 00:13:57,571 The firemen just left. 236 00:13:57,637 --> 00:14:00,106 They say the cause was a cigarette. 237 00:14:01,308 --> 00:14:03,577 What do you think you're doing? 238 00:14:03,643 --> 00:14:05,779 Smoking in a hallowed classroom! 239 00:14:05,846 --> 00:14:07,848 He doesn't smoke in the room. 240 00:14:07,914 --> 00:14:09,616 Who other than him? 241 00:14:09,683 --> 00:14:12,886 Anyway, camping in the school is disgusting. 242 00:14:12,953 --> 00:14:16,356 I gave my permission. It's part of his style. 243 00:14:16,423 --> 00:14:20,827 Yes, he's more passionate than anyone, staying onsite 24 hours a day. 244 00:14:20,894 --> 00:14:23,797 Passionate? He fell asleep with a lit cigarette. 245 00:14:24,531 --> 00:14:26,933 Yes, that's what happened. I'm sorry. 246 00:14:27,000 --> 00:14:28,168 What? 247 00:14:28,768 --> 00:14:31,438 -So you admit it's your fault? -Yes. 248 00:14:31,504 --> 00:14:34,674 What are you saying?! We were at the restaurant. 249 00:14:34,741 --> 00:14:37,177 I put it out, but it must've had a spark. 250 00:14:37,777 --> 00:14:39,779 After a while, I guess it ignited. 251 00:14:39,846 --> 00:14:41,147 But… 252 00:14:41,214 --> 00:14:44,551 You're suspended until the board decides your punishment. 253 00:14:44,618 --> 00:14:47,654 Get your things and leave immediately. 254 00:14:50,156 --> 00:14:51,958 -Understood. -Huh? 255 00:15:00,367 --> 00:15:02,235 Why did you lie like that? 256 00:15:02,302 --> 00:15:04,537 Now Mr. Takahara is put in a tough spot… 257 00:15:04,604 --> 00:15:06,640 -Mizuno, it's fine. -It's not fine! 258 00:15:06,706 --> 00:15:08,341 It's just like before. 259 00:15:08,408 --> 00:15:12,612 With Yoneyama, if you fought back, it wouldn't have turned out like that. 260 00:15:15,181 --> 00:15:17,450 You graduated from UTokyo and became a lawyer, 261 00:15:17,517 --> 00:15:20,253 but you're still very stupid. 262 00:15:22,555 --> 00:15:23,657 Hotel money. 263 00:15:28,228 --> 00:15:30,997 I'm sure Mr. Sakuragi has his reasons. 264 00:15:31,064 --> 00:15:34,634 I think he's covering for whoever did this. 265 00:15:34,701 --> 00:15:36,403 If the culprit is a student, 266 00:15:36,469 --> 00:15:39,806 a teacher must teach about taking responsibility. 267 00:15:40,473 --> 00:15:42,542 I'll look into it. 268 00:15:42,609 --> 00:15:45,879 What, you're not hungry? 269 00:15:45,946 --> 00:15:48,548 No, I just had a hard practice today. 270 00:15:48,615 --> 00:15:51,051 This is perfectly nutritionally balanced. 271 00:15:51,117 --> 00:15:52,852 Eat it all and don't waste any. 272 00:15:53,653 --> 00:15:55,789 Did you drink protein after practice? 273 00:15:55,855 --> 00:15:57,590 -Yeah. -Hey. 274 00:15:58,191 --> 00:16:00,460 How's Seinan going? 275 00:16:00,527 --> 00:16:02,996 It'll come down to the next tournament. 276 00:16:03,063 --> 00:16:05,365 That's my daughter. 277 00:16:05,432 --> 00:16:10,570 If you get in with Coach Kashiwagi, the Olympics won't be far off. 278 00:16:10,637 --> 00:16:11,671 I know. 279 00:16:11,738 --> 00:16:14,341 Hey, I got an e-mail from the school. 280 00:16:14,407 --> 00:16:16,242 There was a suspicious fire? 281 00:16:16,309 --> 00:16:19,612 What will they do if it affects the tournament? 282 00:16:19,679 --> 00:16:21,948 How would Kaede know? 283 00:16:23,383 --> 00:16:26,720 Thanks for dinner. I'm tired so I'm going to bed. 284 00:16:27,687 --> 00:16:29,823 You better not be getting sick. 285 00:16:29,889 --> 00:16:32,759 She's okay. She's focusing before the tournament. 286 00:16:32,826 --> 00:16:35,095 She needs time alone. Right? 287 00:16:35,161 --> 00:16:37,731 When we were athletes, we did the same. 288 00:16:50,010 --> 00:16:53,947 The UTokyo Special Course is down to zero students. 289 00:16:54,714 --> 00:16:58,351 Correct. I can't wait for tomorrow's board meeting. 290 00:16:59,219 --> 00:17:01,254 Mr. Sakuragi… 291 00:17:02,088 --> 00:17:04,491 I suppose it's over for him. 292 00:17:09,162 --> 00:17:12,665 You're not crushing on him, are you? 293 00:17:12,732 --> 00:17:15,735 -Of course not! -In the commotion after the fire. 294 00:17:15,802 --> 00:17:17,570 You were making eyes at him. 295 00:17:18,104 --> 00:17:19,406 Don't betray me again. 296 00:17:19,472 --> 00:17:22,976 Something like that would never ever happen! 297 00:17:24,811 --> 00:17:25,812 Alright then. 298 00:17:27,414 --> 00:17:30,750 At any rate, the Special Course is done for. 299 00:17:38,992 --> 00:17:40,093 Mizuno! 300 00:17:40,160 --> 00:17:41,995 -A moment. -Yes. 301 00:17:44,864 --> 00:17:46,766 -Good morning, Kaede. -Good morning. 302 00:17:46,833 --> 00:17:48,701 Huh? Nao? 303 00:17:48,768 --> 00:17:52,205 Get this. She already quit the UTokyo Special Course. 304 00:17:52,272 --> 00:17:54,974 -Already? -It's so hard! 305 00:17:55,041 --> 00:17:58,344 Plus, if I get busy, I can't go support you at your games. 306 00:17:58,411 --> 00:18:01,481 -That's your reason? -Anyway they had that fire. 307 00:18:01,548 --> 00:18:03,983 It's good you quit that UTokyo Special Course. 308 00:18:04,050 --> 00:18:06,619 Yeah, bad news. Smoking at school? 309 00:18:07,153 --> 00:18:09,189 Hayase. It's not funny. 310 00:18:09,255 --> 00:18:10,757 It's kind of funny. 311 00:18:14,160 --> 00:18:16,062 -A security camera? -Yes. 312 00:18:16,129 --> 00:18:18,465 We only have them near the exits. 313 00:18:18,531 --> 00:18:21,034 I was looking for a hint. 314 00:18:21,101 --> 00:18:22,602 -Sorry, go ahead. -Got it. 315 00:18:22,669 --> 00:18:24,204 Okay, look at this. 316 00:18:28,308 --> 00:18:29,375 No way… 317 00:18:38,885 --> 00:18:41,888 Iwasaki! Too slow! Fifty burpees. 318 00:18:41,955 --> 00:18:43,223 Yes, sir. 319 00:18:45,291 --> 00:18:46,793 Extend your knees! Knees! 320 00:18:48,795 --> 00:18:50,263 You're not jumping enough. 321 00:19:34,739 --> 00:19:38,075 A little before that fire yesterday, 322 00:19:38,142 --> 00:19:40,211 this was on the security camera footage. 323 00:19:43,281 --> 00:19:44,949 You told me then. 324 00:19:45,016 --> 00:19:48,252 You heard the noise during your delivery and came. 325 00:19:48,319 --> 00:19:49,954 But on the video, 326 00:19:50,755 --> 00:19:54,525 you were already at school before the fire. 327 00:19:55,793 --> 00:19:56,627 Why? 328 00:20:00,298 --> 00:20:02,533 I'm not accusing you. 329 00:20:02,600 --> 00:20:04,969 I just want to know what happened. 330 00:20:05,036 --> 00:20:06,137 Ma'am. 331 00:20:06,204 --> 00:20:08,239 That really hurts me. 332 00:20:09,006 --> 00:20:10,641 You are accusing me. 333 00:20:11,209 --> 00:20:12,343 It wasn't you, then? 334 00:20:14,946 --> 00:20:16,080 It wasn't. 335 00:20:19,150 --> 00:20:19,984 Okay. 336 00:20:23,854 --> 00:20:24,956 Is that all? 337 00:20:26,390 --> 00:20:29,193 There was one more person there before the fire. 338 00:20:29,260 --> 00:20:31,062 They were also on camera. 339 00:20:31,128 --> 00:20:32,830 I'll ask that person. 340 00:20:41,005 --> 00:20:43,975 Are you okay? Kaede, you look pale. 341 00:20:44,742 --> 00:20:47,545 I'm fine. I still have practice. 342 00:20:47,612 --> 00:20:51,082 Really? You shouldn't push it and just rest today. 343 00:20:52,617 --> 00:20:54,085 It's got nothing to do with you. 344 00:20:55,653 --> 00:20:58,522 What are you saying? I'm worried about you. 345 00:20:58,589 --> 00:21:00,758 I want you to play in the tournament. 346 00:21:00,825 --> 00:21:02,360 That's so annoying. 347 00:21:03,594 --> 00:21:05,463 Stop expecting things from me. 348 00:21:08,466 --> 00:21:10,868 Why are you so irritable? 349 00:21:11,502 --> 00:21:15,406 Watching a flake who never thinks would make anyone irritable. 350 00:21:16,140 --> 00:21:20,444 Huh? All you ever think about is badminton! 351 00:21:23,114 --> 00:21:25,249 It's better than having nothing. 352 00:21:37,028 --> 00:21:41,299 KANTO HIGH SCHOOL BADMINTON TOURNAMENT CHIBA PREFECTURE PLAYOFFS 353 00:21:44,302 --> 00:21:45,136 Wow, it's Tatsumi. 354 00:21:46,137 --> 00:21:50,775 -They're cool! -Up front to the right is Kaede Iwasaki. 355 00:21:50,841 --> 00:21:52,576 Wow, she's so cool. 356 00:21:52,643 --> 00:21:54,779 She actually showed up? That's crazy. 357 00:21:54,845 --> 00:21:58,249 She just marches in here. Isn't she embarrassed? 358 00:21:58,316 --> 00:22:00,151 Hey, habitual shoplifter! 359 00:22:00,718 --> 00:22:03,254 Kaede Iwasaki is a shoplifter! 360 00:22:03,321 --> 00:22:04,221 Hey! 361 00:22:04,822 --> 00:22:07,591 What are you saying? Stop spouting nonsense. 362 00:22:07,658 --> 00:22:09,560 But in the girls' bathroom… 363 00:22:10,194 --> 00:22:12,496 Those posters were brutal, right? 364 00:22:18,436 --> 00:22:19,270 What is all this? 365 00:22:19,337 --> 00:22:20,304 IWASAKI IS TRASH 366 00:22:20,371 --> 00:22:22,340 SHOPLIFTER NO MERCY FOR IWASAKI 367 00:22:23,074 --> 00:22:24,442 He did this… 368 00:22:33,284 --> 00:22:34,952 KAEDE BADMINTON TOURNAMENT 369 00:22:38,189 --> 00:22:39,623 DELETE 370 00:22:49,600 --> 00:22:51,736 Huh? The teachers aren't here today. 371 00:22:51,802 --> 00:22:55,239 -Kaede! -Usually the principal and chairman come. 372 00:22:55,306 --> 00:22:57,541 Something happened with the fire. 373 00:22:57,608 --> 00:22:59,777 They're all at the school. 374 00:23:00,845 --> 00:23:03,247 I wonder if they caught the culprit. 375 00:23:03,314 --> 00:23:04,915 -Coach Kashiwagi is here. -Where? 376 00:23:04,982 --> 00:23:07,051 Up front in the central block. 377 00:23:07,118 --> 00:23:07,985 Iwasaki! 378 00:23:15,926 --> 00:23:19,230 ROUND ONE TATSUMI GAKUEN VS SEIBUDAI CHIBA 379 00:23:30,775 --> 00:23:32,209 Cover me. 380 00:23:42,820 --> 00:23:43,721 Nice. 381 00:23:43,788 --> 00:23:49,059 Game. First game won by Tatsumi Gakuen. 21-5. 382 00:23:51,328 --> 00:23:55,032 -Is that the truth? -Yes, I set the fire. 383 00:23:55,099 --> 00:23:56,734 Why would you do that? 384 00:23:57,368 --> 00:24:00,404 Mr. Sakuragi scolded me and I got mad. 385 00:24:01,005 --> 00:24:03,607 After my delivery, I snuck into the school. 386 00:24:04,875 --> 00:24:07,044 I'm really sorry. 387 00:24:07,678 --> 00:24:11,348 School rules say we have to report it to the police. 388 00:24:11,916 --> 00:24:14,685 -Yes, we do. -I'll come along. 389 00:24:16,187 --> 00:24:18,255 Finally, the Kimitsunishi match. 390 00:24:19,023 --> 00:24:21,959 Look, the first day of a regional tournament. 391 00:24:22,026 --> 00:24:25,529 Seinan's Kashiwagi and many other big university coaches. 392 00:24:25,596 --> 00:24:29,333 Everyone's watching this game. No, they're watching you. 393 00:24:30,434 --> 00:24:32,870 This game will decide your future. 394 00:24:32,937 --> 00:24:36,507 Especially Iwasaki's Seinan spot. Get it today! 395 00:24:37,208 --> 00:24:38,275 Yes, sir. 396 00:24:43,280 --> 00:24:44,381 Let's go. 397 00:24:49,117 --> 00:24:53,989 ROUND TWO IWASAKI-KIYONO VS YAMANO-UKITA 398 00:25:25,354 --> 00:25:26,989 Get it! 399 00:25:39,301 --> 00:25:40,269 Nail it! 400 00:25:51,713 --> 00:25:52,781 Rie. 401 00:25:54,383 --> 00:25:55,384 Thanks. 402 00:26:38,126 --> 00:26:39,494 Are you okay? 403 00:26:43,098 --> 00:26:44,566 -Kaede! -Ref! 404 00:26:44,633 --> 00:26:45,734 I'm fine. 405 00:26:50,739 --> 00:26:52,174 Hey, Iwasaki! 406 00:26:52,240 --> 00:26:53,942 I just got a cramp. 407 00:27:00,215 --> 00:27:02,918 Go back, please. 408 00:27:09,358 --> 00:27:10,425 Are you okay? 409 00:27:11,627 --> 00:27:12,694 I'm okay. 410 00:27:14,696 --> 00:27:15,530 I can play. 411 00:27:16,965 --> 00:27:18,867 Alright, do it! 412 00:27:19,468 --> 00:27:20,369 Yes, sir. 413 00:27:40,222 --> 00:27:42,190 -Iwasaki, are you okay? -I'm okay. 414 00:28:32,374 --> 00:28:35,010 Kaede, I'll take care of it. Defend from there. 415 00:28:35,844 --> 00:28:36,678 Sorry. 416 00:29:09,578 --> 00:29:10,746 Alright! 417 00:29:20,288 --> 00:29:21,223 Ref. 418 00:29:22,157 --> 00:29:23,592 We forfeit the game. 419 00:29:23,658 --> 00:29:25,060 What?! 420 00:29:25,127 --> 00:29:26,695 Tatsumi Gakuen dropped out. 421 00:29:26,762 --> 00:29:29,131 Coach. Let me play. 422 00:29:30,465 --> 00:29:34,369 Idiot. Forfeiting because of injury looks better to Kashiwagi. 423 00:29:35,237 --> 00:29:36,838 I did it for you. 424 00:29:39,341 --> 00:29:41,743 Can you play your singles if you tape it? 425 00:29:42,344 --> 00:29:45,580 Yeah, if I take a painkiller I'll be okay. 426 00:29:45,647 --> 00:29:47,415 I think you should sit it out. 427 00:29:48,283 --> 00:29:51,052 What, you? Outsiders aren't allowed in here. 428 00:29:51,119 --> 00:29:53,822 Sir, Okamoto and Abe are starting. 429 00:29:53,889 --> 00:29:55,824 -Okay, I'll go soon. -Sir. 430 00:29:57,092 --> 00:29:58,660 Ice it as long as you can. 431 00:29:59,294 --> 00:30:00,395 Okay. 432 00:30:04,766 --> 00:30:05,734 Come with me. 433 00:30:06,635 --> 00:30:09,371 Hey, let me go. 434 00:30:09,437 --> 00:30:10,605 No. Come with me. 435 00:30:10,672 --> 00:30:14,342 I won't! This is an important match. 436 00:30:14,409 --> 00:30:16,578 You can't. Forget it. 437 00:30:17,813 --> 00:30:20,448 If it's about the shoplifting, just say that. 438 00:30:21,183 --> 00:30:22,684 There's no proof anymore. 439 00:30:23,418 --> 00:30:25,187 You set the fire. 440 00:30:26,755 --> 00:30:29,925 You wanted to delete the video and set the fire. 441 00:30:30,425 --> 00:30:33,361 Well, Seto is saying he did it. 442 00:30:34,329 --> 00:30:35,163 Seto? 443 00:30:35,697 --> 00:30:39,201 Two people showed up on the security footage from that night. 444 00:30:39,935 --> 00:30:41,069 Seto and you. 445 00:30:50,078 --> 00:30:51,012 Why isn't it here? 446 00:31:29,451 --> 00:31:30,285 Kaede! 447 00:31:32,287 --> 00:31:33,855 Were you practicing this late? 448 00:31:35,357 --> 00:31:38,159 I'm going to look for that video in his tent. 449 00:31:39,227 --> 00:31:41,129 -Don't worry. -No! 450 00:31:52,173 --> 00:31:55,410 You didn't… 451 00:32:04,152 --> 00:32:07,489 Seto heard from Mizuno that you were caught on camera. 452 00:32:07,555 --> 00:32:10,158 He suddenly said he'd confess. 453 00:32:11,526 --> 00:32:13,128 I guess to protect you. 454 00:32:15,297 --> 00:32:16,131 Hey! 455 00:32:17,899 --> 00:32:19,134 Kaede! 456 00:32:19,200 --> 00:32:20,435 -Dad. -Kaede! 457 00:32:20,502 --> 00:32:21,336 Mom. 458 00:32:21,403 --> 00:32:24,005 Did you do something to your right knee? 459 00:32:24,072 --> 00:32:26,908 She didn't do something, she's been doing it. 460 00:32:42,322 --> 00:32:45,291 The meniscus on your right knee is damaged badly. 461 00:32:45,858 --> 00:32:47,627 It's pretty severe. 462 00:32:47,694 --> 00:32:51,965 If you had kept up like this, it would have gotten worse. 463 00:32:52,031 --> 00:32:54,901 Why did you let it get this bad? 464 00:32:55,501 --> 00:32:58,871 We can remove your meniscus with surgery, 465 00:32:58,938 --> 00:33:01,908 but it will make your knee unstable. 466 00:33:01,975 --> 00:33:06,813 In sports like badminton where you need a lot of knee control, 467 00:33:06,879 --> 00:33:09,749 you might not be able to play like you do-- 468 00:33:09,816 --> 00:33:12,218 Is there… is there another way? 469 00:33:13,019 --> 00:33:14,587 There's PRP therapy. 470 00:33:14,654 --> 00:33:18,024 It's regenerative medicine, a new technology. 471 00:33:18,091 --> 00:33:20,059 It doesn't result in any scarring, 472 00:33:20,126 --> 00:33:22,729 and prosthetics are not put in the body. 473 00:33:22,795 --> 00:33:26,265 We might be able to return it to how it was. 474 00:33:26,332 --> 00:33:28,935 -Okay… -However… 475 00:33:29,002 --> 00:33:33,639 It's not recommended for students who are still growing. 476 00:33:33,706 --> 00:33:37,810 So we would start therapy after you graduate high school. 477 00:33:37,877 --> 00:33:41,280 You'd also need a year of physiotherapy. 478 00:33:42,115 --> 00:33:45,051 So not for two years… 479 00:33:46,586 --> 00:33:50,023 But just be aware. 480 00:33:50,089 --> 00:33:54,560 This therapy has varied results. 481 00:33:54,627 --> 00:33:57,597 You may not recover well enough to compete again. 482 00:33:57,663 --> 00:34:00,433 There's no guarantee. 483 00:34:03,469 --> 00:34:04,704 Why did you hide it? 484 00:34:04,771 --> 00:34:07,774 Top athletes must care for injuries immediately. 485 00:34:09,776 --> 00:34:10,977 I'm sorry. 486 00:34:11,044 --> 00:34:12,945 Quit the badminton club. 487 00:34:15,681 --> 00:34:18,051 That coach doesn't even notice injuries. 488 00:34:18,117 --> 00:34:20,953 I'll find a personal trainer who knows therapy. 489 00:34:21,020 --> 00:34:23,122 For now, focus on strength training. 490 00:34:23,189 --> 00:34:25,158 Something that doesn't strain your knee. 491 00:34:25,224 --> 00:34:26,492 Understood? 492 00:34:26,559 --> 00:34:27,393 Yes, sir. 493 00:34:28,127 --> 00:34:31,097 Two years. You'd make it in time for the next Olympics. 494 00:34:35,101 --> 00:34:36,969 What? What's funny? 495 00:34:37,804 --> 00:34:39,605 You're a joke, that's what. 496 00:34:40,339 --> 00:34:43,643 You don't care about her feelings, just her athletic career. 497 00:34:44,310 --> 00:34:46,479 Her future is at stake! 498 00:34:46,546 --> 00:34:48,748 We're doing all we can for her! 499 00:34:48,815 --> 00:34:50,750 Is it really for her? 500 00:34:51,317 --> 00:34:53,286 Who are you? So rude! 501 00:34:53,352 --> 00:34:57,056 What does she want to do? Isn't that most important? 502 00:34:57,123 --> 00:35:00,626 She could take this injury as a sign to leave sports. 503 00:35:00,693 --> 00:35:04,430 Preposterous! I don't need an outsider talking to me like this. 504 00:35:04,964 --> 00:35:09,068 -This is my daughter's problem. -Yes, your daughter's problem. 505 00:35:09,135 --> 00:35:09,969 Not yours. 506 00:35:11,771 --> 00:35:12,972 Iwasaki. 507 00:35:14,173 --> 00:35:16,843 What you do is up to you. 508 00:35:19,645 --> 00:35:22,215 That's awfully noisy. Turn off your phone. 509 00:35:24,450 --> 00:35:25,618 It's Kiyono. 510 00:35:26,219 --> 00:35:28,754 Answer it. It could be about the recruiter. 511 00:35:28,821 --> 00:35:29,956 Okay. 512 00:35:37,830 --> 00:35:39,165 Hello, Kaede? 513 00:35:39,866 --> 00:35:41,067 Yeah. 514 00:35:41,134 --> 00:35:44,303 -How was the game? -I won. 515 00:35:44,370 --> 00:35:45,671 But how's your injury? 516 00:35:46,405 --> 00:35:48,508 I tore my meniscus. 517 00:35:49,041 --> 00:35:50,109 I knew it. 518 00:35:51,544 --> 00:35:54,547 Coach, it's her meniscus. 519 00:35:56,516 --> 00:35:57,350 Hey, Kaede. 520 00:35:58,584 --> 00:36:00,219 I talked to Coach Kashiwagi. 521 00:36:01,020 --> 00:36:04,657 He said a torn meniscus means you won't play for a while. 522 00:36:05,424 --> 00:36:08,194 I, uh, I'm sorry. 523 00:36:08,794 --> 00:36:13,032 They asked me to take the spot in your place. 524 00:36:15,868 --> 00:36:16,903 Oh. 525 00:36:18,571 --> 00:36:19,605 I'm really sorry. 526 00:36:20,473 --> 00:36:22,508 At a tough time like this for you. 527 00:36:24,143 --> 00:36:27,079 Yeah. See ya. 528 00:36:35,221 --> 00:36:36,522 What did she say? 529 00:36:39,458 --> 00:36:43,062 Rie got into Seinan University. 530 00:36:44,931 --> 00:36:46,933 -What! -Pathetic. 531 00:36:46,999 --> 00:36:49,335 Getting bested by a less-skilled rival… 532 00:36:49,402 --> 00:36:52,104 -Because you hid an injury like an idiot! -I'm sorry. 533 00:36:52,171 --> 00:36:53,940 I'm sorry! I'm sorry! 534 00:36:54,006 --> 00:36:56,609 -Sorry doesn't cut it! Do you understand? -Not here! 535 00:37:01,948 --> 00:37:05,851 We're going home. You need to cool off. 536 00:37:24,937 --> 00:37:26,939 Hey, where are you going? 537 00:37:27,773 --> 00:37:31,477 The police. Seto turned himself in, right? 538 00:37:32,311 --> 00:37:34,080 I'm going to tell them I did it. 539 00:37:34,847 --> 00:37:36,349 He won't be there. 540 00:37:37,550 --> 00:37:40,720 Right about now, he's probably helping out at the restaurant. 541 00:37:41,787 --> 00:37:45,758 School rules say we have to report it to the police. 542 00:37:46,559 --> 00:37:47,593 Yes, we do. 543 00:37:49,028 --> 00:37:50,396 I'll come along. 544 00:37:50,463 --> 00:37:51,564 Wait. 545 00:37:52,565 --> 00:37:53,966 What is it? 546 00:37:54,700 --> 00:37:58,137 Before we go to the police, shouldn't we include his family 547 00:37:58,204 --> 00:37:59,505 and discuss this well? 548 00:38:00,373 --> 00:38:03,276 In Japan, arson is a serious crime. 549 00:38:03,342 --> 00:38:06,779 It can result in a sentence equal to that of a murder. 550 00:38:06,846 --> 00:38:07,713 Murder! 551 00:38:07,780 --> 00:38:10,616 Even in a case like this, where it was small, 552 00:38:10,683 --> 00:38:14,320 the punishment for arson of an inhabited building can be death, 553 00:38:14,387 --> 00:38:16,489 or life imprisonment. 554 00:38:16,555 --> 00:38:18,591 Considering a student's future, 555 00:38:18,658 --> 00:38:21,193 and guiding them is the role of a school. 556 00:38:21,260 --> 00:38:22,561 Even so… 557 00:38:22,628 --> 00:38:26,232 The school can't just cover it up. 558 00:38:26,299 --> 00:38:28,834 It's already been taken care of. 559 00:38:28,901 --> 00:38:30,202 Mr. Sakuragi! 560 00:38:30,269 --> 00:38:34,607 The fire was 100% my fault, without a doubt. 561 00:38:34,674 --> 00:38:39,979 I've already spoken to the police, and they gave me a strong warning. 562 00:38:40,546 --> 00:38:41,480 That's it. 563 00:38:42,048 --> 00:38:43,516 You don't have to cover for me. 564 00:38:44,216 --> 00:38:46,819 -Huh? -You covered for Mr. Sakuragi? 565 00:38:46,886 --> 00:38:48,454 If I were gone, 566 00:38:48,521 --> 00:38:51,023 he'd lose his chance to try out for UTokyo. 567 00:38:51,090 --> 00:38:53,592 He's always been gunning for UTokyo. 568 00:38:54,126 --> 00:38:55,361 What? 569 00:38:55,428 --> 00:38:56,696 Anyway, Chairman… 570 00:38:57,963 --> 00:39:00,366 As long as a student is trying for UTokyo, 571 00:39:00,433 --> 00:39:02,601 we respect that freedom. 572 00:39:03,169 --> 00:39:05,604 And you'll keep the Special Course, right? 573 00:39:06,939 --> 00:39:10,609 So he's okay. Good. 574 00:39:10,676 --> 00:39:12,645 But what about badminton? 575 00:39:14,180 --> 00:39:16,982 I can't just quit that easily. 576 00:39:17,049 --> 00:39:19,819 My mom and dad didn't make it to the Olympics. 577 00:39:19,885 --> 00:39:22,154 It's their dream for me to go. 578 00:39:22,221 --> 00:39:24,757 They've spent their lives supporting me. 579 00:39:24,824 --> 00:39:27,760 I held my first racket when I was two. 580 00:39:28,427 --> 00:39:31,197 Since then, badminton has been my whole life. 581 00:39:32,631 --> 00:39:36,369 I've devoted everything to it. 582 00:39:37,103 --> 00:39:39,839 I'd get recruited to a famous university, 583 00:39:40,573 --> 00:39:42,308 and aim for the Olympics. 584 00:39:46,278 --> 00:39:47,113 I've… 585 00:39:48,447 --> 00:39:51,384 I've only ever thought about that life. 586 00:39:53,619 --> 00:39:54,754 I… 587 00:39:56,088 --> 00:39:57,790 What should I do now? 588 00:39:59,258 --> 00:40:02,128 How will I live my life without badminton? 589 00:40:03,863 --> 00:40:04,997 How indeed. 590 00:40:05,765 --> 00:40:08,000 It's your life. You decide. 591 00:40:08,067 --> 00:40:09,368 It's not that simple. 592 00:40:10,803 --> 00:40:14,507 I've always done what my parents said. I entered a strong school. 593 00:40:15,007 --> 00:40:18,344 -I did what my coach told me… -That's not all true. 594 00:40:18,411 --> 00:40:20,813 You made those choices, didn't you? 595 00:40:20,880 --> 00:40:23,349 You gave your life to badminton. 596 00:40:23,416 --> 00:40:25,284 You hid your injury for that spot. 597 00:40:25,351 --> 00:40:28,854 You shoplifted to cope. Did your parents tell you to do that? 598 00:40:29,388 --> 00:40:32,591 No, right? You decided. 599 00:40:33,192 --> 00:40:34,760 It's your responsibility. 600 00:40:35,461 --> 00:40:37,029 Don't blame others. 601 00:40:39,131 --> 00:40:40,466 Yes, sir. 602 00:40:40,533 --> 00:40:42,835 But your injury, that alone, 603 00:40:42,902 --> 00:40:45,137 wasn't all your fault. 604 00:40:46,439 --> 00:40:49,341 -Huh? -Let's go catch the culprit. 605 00:40:51,110 --> 00:40:52,178 Hey! 606 00:40:58,717 --> 00:41:00,186 -We're you waiting? -You're late. 607 00:41:00,252 --> 00:41:02,621 Sorry, a lot of stuff happened. 608 00:41:02,688 --> 00:41:04,790 -Here. -Iwai? 609 00:41:05,391 --> 00:41:07,226 You put one on too. Here. 610 00:41:10,629 --> 00:41:13,265 -Get on. -Where are we going? 611 00:41:13,332 --> 00:41:14,800 Just trust my driving. 612 00:41:16,836 --> 00:41:17,703 C'mon. 613 00:41:23,709 --> 00:41:27,012 Hey! Drive safely! 614 00:41:44,128 --> 00:41:45,963 Hey. They're in here. 615 00:41:46,030 --> 00:41:48,599 -Thanks. -The cell coverage here is really bad. 616 00:41:48,666 --> 00:41:50,101 So they haven't contacted anyone. 617 00:41:50,168 --> 00:41:53,337 -Also, here. -You've done well. 618 00:41:53,871 --> 00:41:56,441 -I'll buy you some ramen next time. -Nice! 619 00:41:59,711 --> 00:42:00,712 I'm opening it. 620 00:42:04,115 --> 00:42:06,551 It's open! We're saved. 621 00:42:09,187 --> 00:42:11,589 You guys? And Iwasaki too? 622 00:42:12,690 --> 00:42:14,292 You did this? 623 00:42:14,358 --> 00:42:17,428 -What are you thinking?! -I asked them to. 624 00:42:17,495 --> 00:42:21,032 I had something I really needed to ask you two. 625 00:42:21,099 --> 00:42:22,066 What? 626 00:42:26,838 --> 00:42:30,541 Yeah, but it really went well. 627 00:42:30,608 --> 00:42:32,210 Thank you very much. 628 00:42:32,276 --> 00:42:36,714 I want to know, did you run into her on purpose? 629 00:42:36,781 --> 00:42:39,817 Well, I'll leave that to your imagination. 630 00:42:40,752 --> 00:42:43,488 At any rate, that clinched it. 631 00:42:43,988 --> 00:42:47,391 I was really surprised. I can't believe it was that bad. 632 00:42:47,458 --> 00:42:50,895 I told you, her knee was reaching its limit. 633 00:42:51,596 --> 00:42:53,865 That's why I ran her ragged on purpose, 634 00:42:53,931 --> 00:42:57,034 and gave her all that tough practice. 635 00:42:57,101 --> 00:42:59,370 I can really depend on you. 636 00:42:59,437 --> 00:43:01,639 I got recruited thanks to you. 637 00:43:01,706 --> 00:43:04,542 Yeah, so maybe we can meet outside sometimes… 638 00:43:04,609 --> 00:43:05,743 Nope! 639 00:43:09,614 --> 00:43:12,917 N-No, no, you've got it all wrong… 640 00:43:12,984 --> 00:43:14,852 No? What about it? 641 00:43:15,620 --> 00:43:16,954 You want to explain? 642 00:43:18,389 --> 00:43:20,525 Alright, then shall I explain? 643 00:43:21,192 --> 00:43:23,661 You pretended not to see Iwasaki's injury. 644 00:43:23,728 --> 00:43:27,098 In fact, you gave her exercises that stressed her knee. 645 00:43:27,165 --> 00:43:29,333 You made Iwasaki's injury worse. 646 00:43:29,400 --> 00:43:33,104 To ensure that Kiyono got the Seinan University spot. 647 00:43:33,704 --> 00:43:35,606 You only get one place at Seinan. 648 00:43:35,673 --> 00:43:38,709 Iwasaki was practically a shoo-in, but as a spare, 649 00:43:38,776 --> 00:43:41,112 Kiyono's name had come up. 650 00:43:41,179 --> 00:43:44,582 So to you, Kiyono, Iwasaki was in the way. 651 00:43:45,349 --> 00:43:48,319 Those posters put up everywhere, that was you, right? 652 00:43:49,720 --> 00:43:50,655 Huh? 653 00:43:54,859 --> 00:43:55,927 Did you… 654 00:43:56,527 --> 00:43:58,896 What's he going to do? 655 00:44:00,631 --> 00:44:03,701 Hey, is someone there? 656 00:44:04,969 --> 00:44:05,803 Hey! 657 00:44:06,470 --> 00:44:08,806 Once Kiyono got recruited, 658 00:44:08,873 --> 00:44:10,675 I figured you'd expose yourself. 659 00:44:10,741 --> 00:44:13,244 I got Iwai and Kohashi to stand lookout. 660 00:44:13,311 --> 00:44:16,514 And they managed to take this video. 661 00:44:18,149 --> 00:44:19,250 This is bullshit! 662 00:44:20,451 --> 00:44:23,454 You think you can do this and get away with it? 663 00:44:23,521 --> 00:44:24,355 Bullshit? 664 00:44:25,590 --> 00:44:27,825 That's Iwasaki's line! 665 00:44:29,126 --> 00:44:31,195 To steal the Seinan placement, 666 00:44:31,262 --> 00:44:33,631 you crushed a talented athlete's future. 667 00:44:33,698 --> 00:44:35,833 You ignored Iwasaki's injury. 668 00:44:35,900 --> 00:44:38,469 Yet you're an adviser at a strong school like this? 669 00:44:38,536 --> 00:44:40,504 Not only as a teacher, 670 00:44:40,571 --> 00:44:42,673 you're a failure as a human! 671 00:44:56,687 --> 00:44:58,489 I-Iwasaki. 672 00:45:02,360 --> 00:45:04,128 How stupid. 673 00:45:05,162 --> 00:45:08,299 What was the point of all my hard work? 674 00:45:09,333 --> 00:45:11,035 I was fighting alone. 675 00:45:11,736 --> 00:45:13,604 I thought I was hiding my injury. 676 00:45:14,805 --> 00:45:17,842 I wanted that spot, staying late every night. 677 00:45:18,509 --> 00:45:20,978 You even burned my tent. 678 00:45:24,048 --> 00:45:26,250 I don't know where you got that idea. 679 00:45:26,317 --> 00:45:28,786 I got that video and erased it immediately. 680 00:45:29,854 --> 00:45:33,824 These days, you don't know how people will use videos. 681 00:45:33,891 --> 00:45:37,662 I even deleted it from the store's data. 682 00:45:38,863 --> 00:45:40,698 If it gets out, I'm in trouble too. 683 00:45:41,332 --> 00:45:43,067 The problem with shoplifting, 684 00:45:43,134 --> 00:45:45,403 you do it once and you can't escape it. 685 00:45:46,070 --> 00:45:48,039 You thought once wasn't a big deal. 686 00:45:48,739 --> 00:45:50,007 But that one thing, 687 00:45:50,675 --> 00:45:52,410 it'll ruin your life. 688 00:45:52,977 --> 00:45:54,412 Just like badminton, 689 00:45:54,478 --> 00:45:56,981 people who don't follow the rules 690 00:45:57,048 --> 00:45:58,215 lose at life. 691 00:46:00,384 --> 00:46:01,419 Yes, sir. 692 00:46:01,485 --> 00:46:04,989 Well, I shoplifted a lot back in the day, so I shouldn't talk. 693 00:46:05,890 --> 00:46:08,426 Anyway, when did you notice my injury? 694 00:46:09,126 --> 00:46:11,629 When you tripped on the stairs. 695 00:46:13,331 --> 00:46:14,265 Kaede! 696 00:46:14,332 --> 00:46:16,267 You said it was a cramp. 697 00:46:16,334 --> 00:46:20,004 Your torn meniscus caught on your knee, and got locked up, right? 698 00:46:20,071 --> 00:46:22,373 I had the same experience long ago. 699 00:46:22,440 --> 00:46:25,743 -That's why I quit basketball. -Oh. 700 00:46:25,810 --> 00:46:28,746 I bet my life on it, and I suddenly lost it. 701 00:46:29,313 --> 00:46:32,950 I was so frustrated, I went wild with a biker gang for a while. 702 00:46:33,718 --> 00:46:34,919 From that point, 703 00:46:36,153 --> 00:46:38,222 how did you recover? 704 00:46:40,324 --> 00:46:41,459 Study. 705 00:46:42,760 --> 00:46:45,596 When you don't have any money, it's all you can do. 706 00:46:46,597 --> 00:46:48,332 As I frantically worked at it, 707 00:46:48,399 --> 00:46:50,234 I realized it was a shortcut. 708 00:46:51,068 --> 00:46:54,338 Before I knew it, my frustration had disappeared. 709 00:46:56,574 --> 00:46:58,342 That's just what worked for me. 710 00:46:58,876 --> 00:47:01,445 You decide your path. 711 00:47:15,726 --> 00:47:18,462 You're aiming for the national championships. 712 00:47:18,529 --> 00:47:20,097 We can't lose now. 713 00:47:20,164 --> 00:47:23,000 Do it for Iwasaki, who can't play from her injury. 714 00:47:23,067 --> 00:47:25,970 Show them the results of all your practice, okay? 715 00:47:26,037 --> 00:47:28,139 -Coach. -What is it? 716 00:47:36,580 --> 00:47:38,582 Good morning. 717 00:47:38,649 --> 00:47:40,584 Good morning. 718 00:47:42,420 --> 00:47:44,388 Why are you here? 719 00:47:46,624 --> 00:47:49,994 Today I'll be here to support behind the scenes. 720 00:47:50,061 --> 00:47:51,529 Thanks for having me. 721 00:47:52,496 --> 00:47:54,365 Thank you. 722 00:47:56,267 --> 00:47:59,170 Okay, let's get ready. Let's go. 723 00:47:59,236 --> 00:48:00,071 Yes, sir! 724 00:48:03,474 --> 00:48:04,308 Kaede. 725 00:48:05,509 --> 00:48:07,044 What are you doing? 726 00:48:07,611 --> 00:48:09,380 Even if I can't play, 727 00:48:10,481 --> 00:48:12,750 I just want to do what I can. 728 00:48:14,685 --> 00:48:16,287 You're scheming something. 729 00:48:27,231 --> 00:48:30,201 TATSUMI GAKUEN VS GOI HIGH SCHOOL 730 00:48:30,267 --> 00:48:31,869 KIYONO-YAMADA VS HORIE-INAGAKI 731 00:48:35,473 --> 00:48:36,874 What's going on? 732 00:48:37,575 --> 00:48:39,443 Oh, you came! Thanks. 733 00:48:40,044 --> 00:48:42,113 Why isn't Kaede scheduled to play? 734 00:48:42,179 --> 00:48:43,948 She forfeited due to injury. 735 00:48:44,014 --> 00:48:46,250 -Injury? -Iwasaki's injury. 736 00:48:47,051 --> 00:48:50,121 It'll take two years to play like she did before. 737 00:48:50,688 --> 00:48:54,258 Even then, it might not go back to how it was. 738 00:48:54,859 --> 00:48:56,660 -No… -Even so. 739 00:48:56,727 --> 00:48:59,463 She hasn't given up her dreams as an athlete. 740 00:48:59,530 --> 00:49:02,032 She's doing all she can right now. 741 00:49:03,067 --> 00:49:04,168 Pretty amazing. 742 00:49:12,476 --> 00:49:19,183 TATSUMI GAKUEN VS GOI HIGH SCHOOL 743 00:49:19,250 --> 00:49:22,820 KIYONO VS KOTANI FINAL DECIDING MATCH 744 00:49:25,222 --> 00:49:27,791 KOTANI: 20 KIYONO: 17 745 00:49:52,716 --> 00:49:55,519 Game. First game won by 746 00:49:55,586 --> 00:49:59,256 Goi High School, 21-17. 747 00:50:08,899 --> 00:50:09,967 Good game. 748 00:50:10,501 --> 00:50:12,636 You got the Seinan spot and look at you. 749 00:50:13,337 --> 00:50:16,273 Kashiwagi is watching. You're embarrassing me. 750 00:50:17,508 --> 00:50:20,878 You've got to win this. Look sharp out there. 751 00:50:21,579 --> 00:50:22,413 Yes, sir. 752 00:50:33,290 --> 00:50:35,059 -Rie. -Huh? 753 00:50:37,795 --> 00:50:39,863 I'm not mad. 754 00:50:43,901 --> 00:50:46,203 I was the one who hid my injury. 755 00:50:47,371 --> 00:50:49,506 I've been playing since preschool. 756 00:50:50,908 --> 00:50:53,978 You're the best partner I've ever had. 757 00:50:56,413 --> 00:50:57,581 It's true. 758 00:51:02,186 --> 00:51:03,254 Really. 759 00:51:10,928 --> 00:51:12,229 You are strong. 760 00:51:14,164 --> 00:51:15,366 You're strong! 761 00:51:18,869 --> 00:51:20,404 Believe in yourself. 762 00:51:32,116 --> 00:51:35,152 Don't cry! Win! 763 00:51:38,756 --> 00:51:39,923 And anyway. 764 00:51:40,891 --> 00:51:41,892 You. 765 00:51:42,860 --> 00:51:44,962 You can't let it end like this. 766 00:51:45,796 --> 00:51:47,998 It's unacceptable for you to lose. 767 00:51:52,269 --> 00:51:54,972 Go do it for the team! 768 00:52:31,308 --> 00:52:32,309 Yeah! 769 00:52:32,376 --> 00:52:35,079 Game. Match won by Tatsumi Gakuen. 770 00:52:40,250 --> 00:52:41,452 You did it! 771 00:52:42,486 --> 00:52:44,254 We won! We won! 772 00:52:46,023 --> 00:52:49,693 Hip hip, hooray! Hooray! 773 00:52:49,760 --> 00:52:52,329 Hooray! Hooray! Hooray! 774 00:53:03,474 --> 00:53:04,575 Hoist up Kiyono! 775 00:53:04,641 --> 00:53:05,743 Kiyono! 776 00:53:09,546 --> 00:53:11,014 Ready? 777 00:53:11,081 --> 00:53:13,784 Hooray! Hooray! Hooray! 778 00:53:13,851 --> 00:53:19,089 Hooray! Hooray! Hooray! 779 00:53:33,971 --> 00:53:35,305 Alright. 780 00:53:39,710 --> 00:53:40,911 Oh, what's this? 781 00:53:42,079 --> 00:53:43,580 I'm forgetting something. 782 00:53:44,782 --> 00:53:45,783 Okay… 783 00:53:48,118 --> 00:53:50,387 I decided. 784 00:53:51,054 --> 00:53:51,889 Decided what? 785 00:53:52,823 --> 00:53:54,358 You want to sue your coach? 786 00:53:55,025 --> 00:53:56,794 We could crush him legally. 787 00:53:56,860 --> 00:53:58,996 Oh, I won't do that. 788 00:53:59,596 --> 00:54:02,299 Without that coach, the team would fall apart. 789 00:54:02,933 --> 00:54:06,370 Even if he's like that, he's an excellent coach. 790 00:54:07,004 --> 00:54:11,141 But after I recover, I won't hold back. 791 00:54:13,777 --> 00:54:14,812 You're a softie. 792 00:54:22,953 --> 00:54:24,855 -Sir. -Hm? 793 00:54:26,223 --> 00:54:27,324 I… 794 00:54:28,792 --> 00:54:30,494 I want to get into UTokyo. 795 00:54:32,162 --> 00:54:34,531 I want to study sports medicine at UTokyo. 796 00:54:34,598 --> 00:54:36,900 I'll recover, and go to the Olympics. 797 00:54:37,768 --> 00:54:39,336 After I retire as an athlete, 798 00:54:39,403 --> 00:54:42,005 I'll support young athletes with sports medicine. 799 00:54:42,639 --> 00:54:44,208 That's… 800 00:54:44,274 --> 00:54:46,276 That's my new life plan. 801 00:54:47,811 --> 00:54:49,012 Stop talking nonsense! 802 00:54:50,380 --> 00:54:53,617 With a mixed motivation like that, you'll never get into UTokyo. 803 00:55:00,023 --> 00:55:01,658 Right… 804 00:55:02,759 --> 00:55:05,996 But I'll tell you this. 805 00:55:07,798 --> 00:55:09,900 Compared to becoming an Olympic athlete, 806 00:55:10,834 --> 00:55:13,537 it's much easier to get into UTokyo. 807 00:55:29,319 --> 00:55:31,922 I don't play to lose. 808 00:55:33,423 --> 00:55:34,858 Bring it on. 809 00:55:37,060 --> 00:55:38,095 Even so. 810 00:55:40,163 --> 00:55:42,199 I have to do something first. 811 00:55:42,966 --> 00:55:44,434 -Hey, Seto. -Hey. 812 00:55:45,736 --> 00:55:47,237 You guys. 813 00:55:47,304 --> 00:55:49,339 When did you become his minions? 814 00:55:49,406 --> 00:55:52,676 He might actually be a good dude, right? 815 00:55:52,743 --> 00:55:54,778 Why don't you knock it off? 816 00:55:54,845 --> 00:55:56,947 Kaede's thing got worked out too. 817 00:55:57,981 --> 00:56:00,150 -I'm home. -Oh, hey. 818 00:56:00,217 --> 00:56:01,952 Did you quit the club? 819 00:56:02,719 --> 00:56:03,587 Yeah. 820 00:56:03,654 --> 00:56:07,591 I got you an interview with a private coach next week. 821 00:56:07,658 --> 00:56:09,393 So you… 822 00:56:11,161 --> 00:56:13,530 -What's this? -Ah. 823 00:56:14,965 --> 00:56:16,233 Study materials? 824 00:56:16,833 --> 00:56:19,803 Well, I just thought I'd study a little. 825 00:56:22,072 --> 00:56:24,975 Do you have time to take it easy like that? 826 00:56:29,112 --> 00:56:32,583 Studying is for people with no talent. 827 00:56:32,649 --> 00:56:36,019 You don't have to spend time on a common thing like that. 828 00:56:38,121 --> 00:56:40,324 Practice is more important. 829 00:56:42,459 --> 00:56:43,293 Got it? 830 00:56:46,663 --> 00:56:47,798 Yes, sir. 831 00:57:02,412 --> 00:57:04,114 I'm impressed you found me. 832 00:57:04,181 --> 00:57:06,950 I asked an acquaintance teaching at UTokyo. 833 00:57:07,017 --> 00:57:09,920 I got them to see if your name was on the rolls. 834 00:57:10,921 --> 00:57:13,991 You managed to get into UTokyo after all. 835 00:57:15,525 --> 00:57:18,161 Yes, it took two years after that. 836 00:57:18,795 --> 00:57:19,796 I see. 837 00:57:20,597 --> 00:57:21,465 Congratulations. 838 00:57:23,834 --> 00:57:26,403 I don't want what happened to ever happen again. 839 00:57:27,237 --> 00:57:29,940 I said I'd never do educational consulting again. 840 00:57:30,007 --> 00:57:31,208 That's what I thought. 841 00:57:32,843 --> 00:57:33,744 However. 842 00:57:36,046 --> 00:57:37,547 I'm starting to think, 843 00:57:38,181 --> 00:57:39,783 I want to go back to Toranomon. 844 00:57:41,184 --> 00:57:44,554 I want to work for a noble cause one more time. 845 00:57:46,657 --> 00:57:50,160 I want your blessing. 846 00:57:51,995 --> 00:57:53,697 What are you saying, sir? 847 00:57:54,564 --> 00:57:56,366 Don't worry about me. 848 00:57:56,433 --> 00:57:57,501 Go on and do it. 849 00:57:58,869 --> 00:58:02,172 I always wanted to apologize to you. 850 00:58:03,540 --> 00:58:04,841 I was out of my mind. 851 00:58:05,942 --> 00:58:08,712 It's not something you can just apologize for, I know. 852 00:58:10,380 --> 00:58:11,515 I'm really… 853 00:58:14,384 --> 00:58:15,285 sorry. 854 00:58:16,586 --> 00:58:17,621 That's what I told him. 855 00:58:18,789 --> 00:58:20,657 It's so convenient. 856 00:58:20,724 --> 00:58:24,528 Mr. Sakuragi being back in business makes our job easier. 857 00:58:24,594 --> 00:58:26,596 So he's finally gotten motivated. 858 00:58:27,431 --> 00:58:29,332 I'm sure he found a student. 859 00:58:29,900 --> 00:58:31,501 Tatsumi Gakuen. 860 00:58:32,102 --> 00:58:33,470 Things are getting interesting. 861 00:58:33,537 --> 00:58:34,471 Yes. 862 00:58:36,239 --> 00:58:38,175 I will crush them. 863 00:58:40,477 --> 00:58:41,712 No matter what. 864 00:58:53,290 --> 00:58:54,725 Everything has meaning. 865 00:58:54,791 --> 00:58:56,293 Why is it written that way? 866 00:58:56,359 --> 00:58:58,428 See it from every angle to get the substance. 867 00:58:58,495 --> 00:59:00,964 You really think you'll pass? At that level? 868 00:59:01,031 --> 00:59:01,765 Shut up! 869 00:59:01,832 --> 00:59:02,866 Shall we have a contest? 870 00:59:02,933 --> 00:59:04,000 Let's do it. 871 00:59:04,067 --> 00:59:04,968 Become a YouTuber. 872 00:59:05,035 --> 00:59:06,770 You two do Twitter. 873 00:59:06,837 --> 00:59:08,939 -Are you studying? -It's nothing. 874 00:59:09,005 --> 00:59:10,540 We might really win! 875 00:59:10,607 --> 00:59:12,743 There are advantages to being idiots. 876 00:59:12,809 --> 00:59:14,911 Sir, do you know something? 877 00:59:14,978 --> 00:59:18,749 When you four pass, this tree will be in full bloom. 878 00:59:18,815 --> 00:59:19,750 A Dragon Zakura? 879 00:59:19,816 --> 00:59:21,418 There's a chance we could win? 880 00:59:21,485 --> 00:59:23,253 There are ways. 881 00:59:23,320 --> 00:59:24,221 Subtitle translation by: Claire Tanaka 61344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.