All language subtitles for Doctor.Zhivago.1x02.DVDRip.x264.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,880 --> 00:00:47,511 - Hvordan går det med henne? - Dette er for kvinner, ikke menn. 2 00:00:47,640 --> 00:00:53,272 Ikke leger engang. 3 00:01:45,840 --> 00:01:49,072 Jurjatin 1915 4 00:01:58,200 --> 00:02:05,471 ...courronnes de thym et de marjolaine- 5 00:02:05,600 --> 00:02:11,119 - les elfs joyeuses dansent sur la plaine. 6 00:02:11,240 --> 00:02:15,792 Det var veldig bra. Flott. Det var bra innsats. 7 00:02:15,920 --> 00:02:22,110 Nå kan dere et fransk dikt. Gå hjem og si det. Mødrene deres blir stolte. 8 00:02:22,240 --> 00:02:26,280 Så. Reis dere! 9 00:02:26,400 --> 00:02:32,397 Snu til venstre. Ut med dere. Veldig bra. Ha det godt. 10 00:02:32,520 --> 00:02:38,596 Ha en fin ettermiddag. Det var veldig bra. 11 00:02:47,400 --> 00:02:52,191 Menn fra Jurjatin! Vi må stå skulder ved skulder. 12 00:02:52,320 --> 00:02:58,954 Nå har dere sjansen til å sloss for vår elskede tsar mot tyskerne! 13 00:03:12,960 --> 00:03:18,558 God natt, skatten min. 14 00:03:30,200 --> 00:03:35,719 - Hun sover. - Bra. 15 00:03:35,840 --> 00:03:42,440 - Skal vi legge oss tidlig i kveld? - Gå du, jeg gjør ferdig dette. 16 00:03:43,840 --> 00:03:50,155 Bare gå nå, hvis du vil. 17 00:03:54,480 --> 00:04:01,000 Nei, jeg venter på deg. 18 00:04:01,120 --> 00:04:07,720 Vil du ha noe å drikke? Eller kanskje noe å spise? 19 00:04:15,440 --> 00:04:22,279 - Pasja... - Ikke se sånn på meg! 20 00:05:26,560 --> 00:05:32,238 Jeg orker det ikke lenger, Kara. Jeg kan ikke fortsette sånn. 21 00:05:32,360 --> 00:05:38,630 Jeg kan ikke fortsette å late som, selv om du klarer det. 22 00:05:38,760 --> 00:05:42,470 Hva mener du med "å late som"? 23 00:05:42,600 --> 00:05:47,117 Kate som om du elsker meg. 24 00:05:47,680 --> 00:05:52,516 Du har aldri elsket meg. 25 00:05:52,640 --> 00:05:57,874 Jeg kan se det. Hver gang du ser på meg. 26 00:05:58,000 --> 00:06:02,153 - Du prøver så hardt. - Pasja, det er ikke sant. 27 00:06:02,280 --> 00:06:08,356 Jeg elsker deg. Jeg er lykkelig her med deg og Katja. 28 00:06:08,480 --> 00:06:14,875 - Vi lever et godt liv her. - Det er hykleri, det vet du. 29 00:06:17,400 --> 00:06:23,431 Enda et troppetog. Det beste jeg kan gjøre, er å dra til fronten. 30 00:06:23,560 --> 00:06:28,840 - Ikke vær dum! Du mener det ikke. - Du behandler meg som et barn. 31 00:06:28,960 --> 00:06:35,799 Som om jeg var en liten gutt som har lyst til å være mannen din. 32 00:07:36,640 --> 00:07:38,916 S 33 00:07:39,040 --> 00:07:43,273 Fortsett! 34 00:07:49,240 --> 00:07:52,631 Fortsett! 35 00:08:08,080 --> 00:08:14,350 - Hei, du der! Er du legen? - Ja, det er jeg. 36 00:08:14,480 --> 00:08:19,509 Se på stakkarene. Fanget i en krig som ikke har noe med dem å gjøre. 37 00:08:19,640 --> 00:08:23,793 Kapp dem sammen og send dem tilbake til fronten. Stemmer ikke det? 38 00:08:23,920 --> 00:08:27,880 Våkn opp! Dere sloss mot feil fiende! 39 00:08:28,000 --> 00:08:33,997 Ikke drep tyskerne, drep godseierne, drep sjefene! 40 00:08:34,120 --> 00:08:40,469 Dra hjem igjen. Det er der den virkelige krigen pågår! 41 00:08:45,080 --> 00:08:49,916 Kom igjen! Framover! 42 00:09:12,120 --> 00:09:15,397 Pasja! 43 00:09:15,520 --> 00:09:20,072 Pasja! 44 00:09:20,200 --> 00:09:26,310 Pasja! 45 00:09:43,760 --> 00:09:48,073 Mamma? 46 00:09:57,800 --> 00:10:01,111 Jeg skal finne ham. 47 00:10:35,960 --> 00:10:41,035 Fortsett, kamerater! 48 00:10:52,880 --> 00:10:59,320 - Retrett! Retrett! - Nei, framover, kamerater! 49 00:10:59,440 --> 00:11:06,756 Nei, framover! Gå tilbake! 50 00:11:09,120 --> 00:11:11,919 Framover! 51 00:11:16,600 --> 00:11:22,915 Kom igjen! Kom tilbake! 52 00:12:14,760 --> 00:12:18,674 Hjelp! Hjelp oss! 53 00:12:58,840 --> 00:13:03,631 Kom her! 54 00:13:18,040 --> 00:13:22,751 Har du nyheter om Pasja? 55 00:14:27,160 --> 00:14:31,200 Hjelp! 56 00:14:32,680 --> 00:14:36,833 Hjelp meg! 57 00:14:39,360 --> 00:14:43,115 Hjelp! 58 00:14:45,880 --> 00:14:50,750 Hjelp meg! 59 00:14:53,120 --> 00:14:58,718 Hjelp! Hjelp! 60 00:15:00,840 --> 00:15:05,278 Hjelp meg! 61 00:15:10,480 --> 00:15:14,474 Hjelp meg! 62 00:15:15,880 --> 00:15:20,272 Hjelp! 63 00:17:01,400 --> 00:17:08,398 Søster. Beklager, men... 64 00:17:08,520 --> 00:17:12,912 - Jeg kjenner deg, ikke sant? - Gjør du det? 65 00:17:13,040 --> 00:17:18,195 Ja, en kveld for mange år siden. Det var på en fest i Moskva. 66 00:17:18,320 --> 00:17:24,715 Du... Det var en ulykke. 67 00:17:24,840 --> 00:17:29,869 Å det, ja. 68 00:17:30,000 --> 00:17:36,759 Pent sagt. Jeg skjøt feil mann, det var det som var ulykken. 69 00:17:36,880 --> 00:17:40,794 Ikke vær redd, jeg skal ikke skyte deg. 70 00:17:40,920 --> 00:17:46,120 Det var en gang før det også. Moren din var syk. 71 00:17:48,880 --> 00:17:55,559 Jeg håpet at du ikke husket meg. Jeg gjorde visst ikke noe godt inntrykk. 72 00:17:55,680 --> 00:17:58,195 Du gjorde inntrykk. 73 00:18:05,200 --> 00:18:08,910 Hva bringer deg hit? 74 00:18:09,040 --> 00:18:15,310 Jeg lot datteren min bli i Jurjatin og kom hit for å finne mannen min. 75 00:18:18,680 --> 00:18:23,311 - Han er savnet, trolig død. - Så leit. 76 00:18:23,440 --> 00:18:28,071 Jeg sier det med en gang. Jeg er ikke sykepleier. Jeg har lært alt her. 77 00:18:28,200 --> 00:18:32,672 Jeg syns du er veldig flink. 78 00:18:36,280 --> 00:18:40,593 Det er godt å få møte deg til slutt. 79 00:18:45,360 --> 00:18:52,073 - Jeg vet ikke engang hva du heter. - Folk kaller meg Kara. 80 00:18:52,200 --> 00:18:58,151 Det har startet. De sloss i St. Petersburg. Det er revolusjonen! 81 00:19:08,120 --> 00:19:13,479 Jur"ij Zhivago. Hyggelig å møte deg. 82 00:19:26,400 --> 00:19:32,158 - Bra. Du er veldig flink. - Rolig. Hold deg rolig. 83 00:19:32,280 --> 00:19:36,593 - Der. - Det er over. 84 00:19:50,840 --> 00:19:56,313 - Her. - Takk. 85 00:20:03,280 --> 00:20:07,991 - Kengter du også hjem? - Ja. 86 00:20:10,200 --> 00:20:15,229 Gjør ikke du? 87 00:20:22,440 --> 00:20:28,072 - Er du gift? - Ja. 88 00:20:31,000 --> 00:20:36,758 - Hva heter kona di? - Tonja. 89 00:20:40,080 --> 00:20:47,271 Merkelig å tenke på at hun er så langt unna. Som en annen verden. 90 00:20:47,400 --> 00:20:52,839 - Vi har en sønn. Sasja. - Sasja. 91 00:20:52,960 --> 00:20:58,399 Jur"ij, Tonja og Sasja. 92 00:20:58,520 --> 00:21:03,515 - Du er vel tilfreds. - Ja. 93 00:21:07,520 --> 00:21:12,959 Hei! De kommer! 94 00:21:16,360 --> 00:21:20,513 De kommer! Tyskerne har brutt igjennom. 95 00:21:20,640 --> 00:21:24,793 - Kom dere vekk mens dere kan. - Hva med de sårede? 96 00:21:24,920 --> 00:21:29,199 Det skal være et lite sykehus i Byrjutsji. Ta dem med dit. 97 00:21:29,320 --> 00:21:33,633 - Hvordan? - Dere kan få én vogn til. 98 00:21:33,760 --> 00:21:38,152 Kom igjen! Pakk sammen! Krigen er så godt som over! 99 00:21:48,800 --> 00:21:53,556 Jeg drar med de sårede. 100 00:21:53,680 --> 00:21:56,115 Hva med deg? 101 00:22:19,760 --> 00:22:24,039 Kara, se. 102 00:22:43,920 --> 00:22:50,110 Nei, nei! Å, nei! 103 00:22:50,240 --> 00:22:54,439 Det er umulig! Ikke flere soldater, vær så snill! 104 00:22:55,160 --> 00:22:57,914 Huset er fullt av dem allerede. Hør. 105 00:22:58,040 --> 00:23:04,879 Ikke mer blod, bakterier. Vær snill og ta dem med et annet sted. 106 00:23:05,000 --> 00:23:11,349 Frue, jeg forstår deg. Dette er doktor Zhivago. 107 00:23:11,480 --> 00:23:18,080 Han er kommet for å ordne opp. Han er en kjent lege fra Moskva, gentleman. 108 00:23:21,160 --> 00:23:25,200 For et flott par dere er. Vel. 109 00:23:25,320 --> 00:23:32,193 Da jeg uansett ikke har noe valg, velkommen til mitt hjem, dr. Zhivago. 110 00:23:34,880 --> 00:23:40,717 Kom igjen. 111 00:24:10,440 --> 00:24:15,834 Min kjæreste Tonja. Jeg tenker på deg og Sasja hele tiden- 112 00:24:15,960 --> 00:24:22,434 - og på problemene i Moskva. Jeg føler skyld ved å være på et så rolig sted. 113 00:24:22,560 --> 00:24:26,634 Jeg har til og med tid til å skrive dikt. 114 00:24:26,760 --> 00:24:32,438 Og et merkelig sammentreff. Husker du den jenta som skjøt Sventitskij? 115 00:24:32,560 --> 00:24:37,919 Hun er sjefssykepleieren min. Hun heter Lara Antipova. 116 00:24:38,040 --> 00:24:41,431 Jeg vet ikke hvordan jeg skulle klart meg uten henne. 117 00:24:41,560 --> 00:24:45,600 Vi prøver å komme oss av gårde, begge to, men det er ikke enkelt. 118 00:24:45,720 --> 00:24:52,160 Enten er det ingen tog, eller så er de så fulle at det ikke er plass. 119 00:25:20,720 --> 00:25:27,069 - Tonja, du innbiller deg ting. - Om den "fantastiske sykepleieren"? 120 00:25:30,240 --> 00:25:36,237 Jeg bare så etter... Å, der er de. 121 00:25:43,680 --> 00:25:49,597 Han skriver dikt om henne, og han føler skyld. 122 00:25:49,720 --> 00:25:55,557 Han trenger ikke å føle skyld. 123 00:25:55,680 --> 00:26:00,232 Jeg skrev at han bare måtte dra med henne. 124 00:26:00,360 --> 00:26:03,353 Han trenger ikke å bekymre seg, sønnen hans vil lære å ære ham. 125 00:26:03,480 --> 00:26:06,996 Hold opp, Tonja. Dette er tull. 126 00:26:07,120 --> 00:26:11,353 Ingen mann som er så heldig å få deg, slipper deg. 127 00:26:11,480 --> 00:26:17,477 Misja. Jeg elsker ham så høyt. 128 00:26:17,600 --> 00:26:22,197 Så høyt. 129 00:27:38,480 --> 00:27:44,272 - God natt, doktor Zhivago. - God natt. 130 00:28:06,600 --> 00:28:11,755 Sånn! Kast tsaren i søla! 131 00:28:13,520 --> 00:28:18,800 Doktor. Brev til deg fra Moskva. 132 00:28:54,920 --> 00:28:58,960 Kara. 133 00:29:08,680 --> 00:29:12,799 Det kommer til å bli bråk her snart. 134 00:29:12,920 --> 00:29:17,790 Vi kan være i fare. 135 00:29:17,920 --> 00:29:23,757 - Vi burde dra før det skjer noe. - Vi er ikke i fare her. 136 00:29:23,880 --> 00:29:28,318 Jeg tror at vi er det, Kara. 137 00:29:31,400 --> 00:29:36,919 Jeg har fått skriftlig tillatelse. 138 00:29:39,920 --> 00:29:44,676 Det blir rart å forlate dette stedet. 139 00:29:44,800 --> 00:29:50,558 Jeg kunne ha blitt her for alltid. 140 00:29:50,680 --> 00:29:56,199 Heretter vil jeg være sammen med Katja i Jurjatin,- 141 00:29:56,320 --> 00:30:02,794 - mens du vil være i Moskva. Vi kommer aldri til å møtes igjen. 142 00:30:04,240 --> 00:30:11,556 En dag vil noen spørre deg om du kjente til stedet Byrjutsji- 143 00:30:11,680 --> 00:30:18,200 - det var en sykepleier der som het Antipova, og du vil svare: "Nei". 144 00:30:18,320 --> 00:30:23,156 "Nei... Jeg kan ikke si at jeg gjør det." 145 00:30:23,280 --> 00:30:26,591 Man ser så mange steder og møter så mange i et liv... 146 00:30:26,720 --> 00:30:30,839 Det blir ikke sånn. 147 00:30:30,960 --> 00:30:37,355 Jeg kommer aldri til å glemme denne tiden. Ingenting blir som før. 148 00:30:41,440 --> 00:30:47,960 Vi har gjort det bra her, ikke sant? 149 00:30:52,400 --> 00:30:59,477 Jeg skulle ønske at jeg kunne leve to liv. 150 00:30:59,600 --> 00:31:06,473 Mitt eget og ett der jeg kan se at du har det bra og er lykkelig. 151 00:31:06,600 --> 00:31:10,230 Og vite at du ikke trenger noe. 152 00:31:10,360 --> 00:31:15,560 Jeg er sikker på at du vil finne en som du kan bli lykkelig sammen med. 153 00:31:15,680 --> 00:31:21,836 Jeg skulle selvsagt gjerne ha slått ut tennene på ham. 154 00:31:21,960 --> 00:31:28,912 Det var dette jeg var redd for. 155 00:31:38,640 --> 00:31:44,910 Jeg går og pakker. 156 00:32:01,480 --> 00:32:07,750 - Takk, doktor. - Ta vare på deg selv. 157 00:32:11,280 --> 00:32:15,672 Adjø, Kara. Jeg ønsker deg en trygg reise. 158 00:32:15,800 --> 00:32:20,033 I like måte. 159 00:32:20,160 --> 00:32:26,270 Jeg kommer alltid til å tenke på deg. 160 00:32:27,240 --> 00:32:30,312 Ta vare på deg selv, Jur"ij. 161 00:34:28,480 --> 00:34:32,872 - Ja? - Jeg er doktor Zhivago og bor her. 162 00:34:33,000 --> 00:34:38,439 Kamerat Demina! 163 00:34:46,560 --> 00:34:50,440 Det er i orden. Jeg tar meg av det. 164 00:34:50,560 --> 00:34:54,600 Jurij! 165 00:34:59,680 --> 00:35:03,720 - Jeg hadde glemt hvor vakker du er. - Jeg er så lei for det dumme brevet. 166 00:35:03,840 --> 00:35:09,074 - Det er over nå. Jeg er hjemme. - Du fikk ikke lus på toget? 167 00:35:09,200 --> 00:35:14,195 Det har ingen betydning nå. Jeg er så glad for å se deg. 168 00:35:17,120 --> 00:35:22,240 - Kan jeg hjelpe deg? - Heller motsatt. Du vil finne det ut. 169 00:35:22,360 --> 00:35:29,119 Jur"ij, dette er kamerat Demina. Hun bor her og er sjef for området her. 170 00:35:29,520 --> 00:35:33,878 Kom og møt Sasja. Han er stor gutt, nå. 171 00:35:34,000 --> 00:35:40,793 Vi bor der inne. Det er koselig. Vi har vår egen ovn. 172 00:35:40,920 --> 00:35:46,871 - Hvor mange er det som bor her? - Det er seks familier. 173 00:35:47,000 --> 00:35:51,677 Demina er snill mot oss. Vi har to rom for oss selv. 174 00:35:51,800 --> 00:35:58,320 Mesteparten har ett rom til én familie. Vi har vært veldig heldige. 175 00:35:58,440 --> 00:36:05,631 Jeg er så redd for at Sasja skal bli syk. Det går tyfus i slummen. 176 00:36:05,760 --> 00:36:11,757 Her er den store gutten min. Se her, Sasja, dette er faren din. 177 00:36:11,880 --> 00:36:18,434 Sasja. Sasja. 178 00:36:18,560 --> 00:36:25,558 - Hei. Husker du meg? - Sasja! Hvorfor gjorde du det? 179 00:36:25,680 --> 00:36:31,358 - Han er faren din. - Tonja, han er vant til bare deg. 180 00:36:31,480 --> 00:36:38,239 Jur"ij. Så godt å ha deg hjemme igjen, gutten min. 181 00:37:26,880 --> 00:37:32,194 Misja Gordon, direktør for Hellige Kors-hospitalet. Hvordan gjorde du? 182 00:37:32,320 --> 00:37:39,750 Ble med i partiet, talte på møtene. Det heter Andre Reform-hospitalet nå. 183 00:37:39,880 --> 00:37:45,160 - Ingenting er hellig lenger. - Nettopp. Denne veien. 184 00:37:45,280 --> 00:37:51,072 Jur"ij, du må forstå at jeg ikke kan gi deg noen fordeler. 185 00:37:51,200 --> 00:37:55,558 Jeg forventer meg ikke det. Jeg vil bare arbeide. 186 00:37:55,680 --> 00:38:00,038 - Tonja nevnte en tyfus-epidemi. - Det fins ingen tyfus-epidemi! 187 00:38:00,160 --> 00:38:04,916 Det er en mengde uforsvarlig propaganda mot regjeringen. 188 00:38:05,040 --> 00:38:09,512 Det er viktig at folk får riktig informasjon. 189 00:38:09,640 --> 00:38:16,080 Du bør bli sjef for statistikk, det er kanskje den viktigste oppgaven. 190 00:38:16,200 --> 00:38:21,832 - Effektivitet, politisk bevissthet... - Viktigere enn å behandle syke? 191 00:38:21,960 --> 00:38:27,911 Misja, vi ble ikke leger for å fylle ut skjemaer og spionere på kolleger. 192 00:38:28,040 --> 00:38:30,157 Dette er en spøk, ikke sant? 193 00:38:30,280 --> 00:38:36,550 - Du skriver fortsatt poesi? - Ja... Selvfølgelig. 194 00:38:36,680 --> 00:38:43,996 Jeg ville ha holdt det for meg selv hvis jeg var deg. 195 00:38:44,440 --> 00:38:50,710 Forresten, fra nå av sier vi kamerat direktør og kamerat doktor Zhivago. 196 00:38:52,520 --> 00:38:59,597 - Selvfølgelig, kamerat direktør. - Bra. Du venner deg til det. 197 00:39:34,040 --> 00:39:39,160 God kveld, kamerat doktor. Du har visst funnet ut av ting. 198 00:39:39,280 --> 00:39:44,230 Du vet at jeg kan angi deg for det? Plyndring er forbudt. 199 00:39:47,280 --> 00:39:53,675 Greit. Alle Karas venner, er mine venner. 200 00:39:53,800 --> 00:39:58,750 Kara Antipova? Kjenner du Kara? 201 00:39:58,880 --> 00:40:03,636 - Jeg sydde kjoler i morens systue. - Er alt vel med henne? 202 00:40:03,760 --> 00:40:08,039 Hun er tilbake i Jurjatin i Ural. 203 00:40:08,160 --> 00:40:15,590 - Har hun nevnt meg? - Jeg skriver at du spør etter henne. 204 00:40:22,280 --> 00:40:27,435 Jurij! 205 00:40:40,200 --> 00:40:42,157 Ikke vær redd. 206 00:40:42,280 --> 00:40:47,150 Kamerat Zhivago. Møtet har begynt. Direktøren sier du må komme straks! 207 00:40:47,280 --> 00:40:51,877 - Med glede! - Hva med oss? 208 00:40:57,200 --> 00:41:01,991 For sent igjen, kamerat Zhivago. 209 00:41:02,120 --> 00:41:07,912 - Hva er unnskyldningen din nå? - Vi har en tyfus-epidemi her. 210 00:41:08,040 --> 00:41:13,399 Avdeling C må isoleres øyeblikkelig. 211 00:41:17,120 --> 00:41:19,351 - Hva prøver du å gjøre mot meg? - Jeg prøver å gjøre jobben min. 212 00:41:19,480 --> 00:41:24,157 Jeg definerer jobben din. Du får ikke spre panikk. Det er uhørt! 213 00:41:24,280 --> 00:41:27,796 Jeg forteller bare sannheten, Misja. 214 00:41:27,920 --> 00:41:31,197 Jurij! 215 00:41:32,200 --> 00:41:38,549 Jurij. Du er blitt forslått til omskolering. 216 00:41:38,680 --> 00:41:42,720 - Hva? - Jeg kan ikke beskytte deg lenger. 217 00:41:42,840 --> 00:41:47,551 Vil du ha et råd? Ta med familien og dra fra Moskva. Hold hodet lavt. 218 00:41:47,680 --> 00:41:51,959 Jeg vil ikke dra fra Moskva. Dette er hjemmet mitt. 219 00:41:52,080 --> 00:41:58,031 Det er mer jobb her enn jeg kan klare. Det vet du. 220 00:41:58,160 --> 00:42:04,555 Hva er det du vil? Vil du praktisere medisin i Sibir? 221 00:42:05,760 --> 00:42:11,916 Tenk på Tonja hvis du ikke kan tenke på deg selv. Du og dine prinsipper. 222 00:42:12,040 --> 00:42:18,640 Du fortjener ikke den skjønne jenta. 223 00:42:21,720 --> 00:42:28,479 - Hva skal vi gjøre? - Vi har jo eiendommen i Varykino. 224 00:42:28,600 --> 00:42:32,799 Den tilhørte din mors familie før den ble beslaglagt. 225 00:42:32,920 --> 00:42:36,152 Den har stått tom i årevis, men vi kan jo bo der. 226 00:42:36,280 --> 00:42:40,911 Varykino? Jeg har alltid ønsket å se den. 227 00:42:41,040 --> 00:42:47,913 - Hvor er det egentlig? - I Ural. Det er ikke lett å beskrive. 228 00:42:48,040 --> 00:42:54,071 - Den nærmeste byen er Jurjatin. - Jurjatin? 229 00:42:54,200 --> 00:42:57,910 De har ikke oppkalt den etter deg. 230 00:42:58,040 --> 00:43:05,311 Det er et tegn. Vi dyrker grønnsakene vi trenger. Bedre enn å sulte her- 231 00:43:05,440 --> 00:43:09,150 - og dø som sauer uten å sloss. 232 00:43:11,920 --> 00:43:15,755 Denne veien! 233 00:43:36,040 --> 00:43:38,157 Vi har billetter til spesialvognen. 234 00:43:38,280 --> 00:43:42,069 D e t f i n s i n g e n. Ta de plassene dere får tak i. 235 00:44:01,400 --> 00:44:08,034 Strålende. Ser du togverten, ber vi om brandy og soda, Tonja. 236 00:44:08,160 --> 00:44:12,473 - Hva med champagne? - Nei, dette er vanskelige tider. 237 00:44:12,600 --> 00:44:18,392 Vi må ofre noe. 238 00:44:26,960 --> 00:44:31,079 - Kjører vi veldig fort? - Det tror jeg. 239 00:44:31,200 --> 00:44:37,390 Kanskje det er vi som står stille og det er verden som kjører forbi? 240 00:45:17,320 --> 00:45:23,760 Kom igjen, gutter. Inn med dere. Greit, lillemann. Jeg passer på. 241 00:45:23,880 --> 00:45:30,992 Blir det problemer: pang, pang. Ta det rolig, jeg skal presentere dem. 242 00:45:32,440 --> 00:45:39,711 Dette er Kostoyed, en fremragendel fange. Anarkist. 243 00:45:39,840 --> 00:45:46,076 Og lille Vasja, min stolthet og glede. 244 00:45:50,480 --> 00:45:55,714 Hei! Kom deg vekk! 245 00:45:58,680 --> 00:46:04,916 - Hva har du gjort? - Ingenting. Onkelen min ble tatt. 246 00:46:05,040 --> 00:46:11,435 Han ba om å få si adjø, men kom ikke tilbake. 247 00:46:11,560 --> 00:46:15,759 Så de tok meg. 248 00:46:18,520 --> 00:46:23,515 - Hvorfor lar du ikke gutten gå? - Keverer jeg ikke fire fanger,- 249 00:46:23,640 --> 00:46:28,954 - må jeg svi. Han forstår det. Ikke sant, Vasja, min lille venn? 250 00:46:29,080 --> 00:46:35,919 Han gråt i begynnelsen, men nå går det bra. Ikke sant? 251 00:46:36,040 --> 00:46:42,719 Du kan i hvert fall ta av ham lenkene. Han går ingen steder. 252 00:46:42,840 --> 00:46:48,950 Ja vel, frue. Dette er for din skyld. 253 00:46:50,000 --> 00:46:52,674 Vær så god. 254 00:47:43,800 --> 00:47:48,317 - Hva er det som har skjedd, venn? - Strelnikov. 255 00:47:48,440 --> 00:47:51,831 Hvem er Strelnikov? 256 00:47:51,960 --> 00:47:57,513 Han dreper alle som støtter tsaren. 257 00:47:57,640 --> 00:48:04,353 Han holder til i et pansret tog like i nærheten. 258 00:48:04,480 --> 00:48:09,032 - Hva har dere gjort? - Ingenting. Naboene våre solgte- 259 00:48:09,160 --> 00:48:14,633 - hester til de hvite, så vi ble også straffet. 260 00:48:14,760 --> 00:48:17,559 Brød! Brød! 261 00:48:17,680 --> 00:48:23,472 Strelnikov er ingen mann som deg og meg, han er en naturkraft. 262 00:48:23,600 --> 00:48:26,559 Han er dødsengelen. 263 00:48:43,440 --> 00:48:48,117 - Unnskyld, hva er det som skjer? - Ordre ovenfra. Vi må vente. 264 00:48:48,240 --> 00:48:52,871 Hvor lenge? 265 00:50:33,760 --> 00:50:39,677 Jeg kjenner dette stedet. 266 00:50:39,800 --> 00:50:45,353 Det er Bujsk"ij, landsbyen. Jeg bodde der før jeg dro til Moskva. 267 00:50:45,480 --> 00:50:50,191 Dette er elven min. Man følger elven og kommer til landsbyen. 268 00:50:51,160 --> 00:50:55,598 Der bor min mor og de to småsøstrene mine. 269 00:51:01,560 --> 00:51:08,512 Dra. Dra. 270 00:51:38,920 --> 00:51:44,518 Nei! Nei! 271 00:51:53,840 --> 00:51:59,120 Nei! 272 00:53:00,760 --> 00:53:07,519 - Kamerat Strelnikov, vi har ham. - Bra. Slipp ham inn. 273 00:53:17,160 --> 00:53:20,790 Det er ikke ham. Han ligner overhodet ikke. 274 00:53:20,920 --> 00:53:26,518 Beklager, kamerat. Jeg trodde du var en annen. Du kan gå. 275 00:53:31,040 --> 00:53:36,115 Et øyeblikk, bare. 276 00:53:36,240 --> 00:53:42,032 Ka meg få se papirene dine. 277 00:53:55,360 --> 00:54:01,118 Zhivago. Vær vennlig og sett deg. 278 00:54:08,240 --> 00:54:12,712 - Så, du er lege? - Ja. 279 00:54:12,840 --> 00:54:19,314 - Du var poet tidligere. - Det er jeg fortsatt. 280 00:54:19,440 --> 00:54:26,438 Merkelig. Jeg hørte deg deklamere en gang. Ting vi gjør når vi er unge. 281 00:54:26,560 --> 00:54:32,318 Opplesning av dikt. Hvor skal du? 282 00:54:32,440 --> 00:54:35,990 Jeg reiser med familien til Varykino. Det er i nærheten av Jurjatin. 283 00:54:36,120 --> 00:54:42,230 Ja, jeg vet hvor det er. Jeg har kone og barn i Jurjatin. 284 00:54:42,360 --> 00:54:48,072 Jeg har ikke sett dem siden krigen. Men hva betyr vel det? 285 00:54:48,200 --> 00:54:53,229 Privatliv, kjærlighet og så videre. Dødt og borte. Er du ikke enig? 286 00:54:53,360 --> 00:55:00,437 Vi har viktigere ting fore. Uansett, så var det en illusjon. 287 00:55:03,600 --> 00:55:10,120 Det er den eneste tingen som gjør livet verdt å leve. 288 00:55:14,120 --> 00:55:20,515 Det er en statsfiendtlig tanke. 289 00:55:20,640 --> 00:55:27,319 Det var en ung gutt utenfor. Han ville bare tilbake til familien sin. 290 00:55:27,440 --> 00:55:32,674 Mennene dine skjøt ham, som en kanin. 291 00:55:32,800 --> 00:55:36,191 Hvorfor? 292 00:55:36,320 --> 00:55:40,473 Individuell død betyr ingenting. 293 00:55:40,600 --> 00:55:44,958 Har du drept mange mennesker, doktor Zhivago? 294 00:55:45,640 --> 00:55:52,274 Jeg har drept tusener. Fiender av revolusjonen. Gode menn, feil ideer. 295 00:55:52,400 --> 00:55:58,636 - Målet helliger midlene. - Gjør det det? 296 00:56:00,280 --> 00:56:05,992 Kanskje jeg bør skyte deg likevel. 297 00:56:15,240 --> 00:56:20,599 Men jeg sa at du var fri til å gå,- 298 00:56:20,720 --> 00:56:27,194 - så jeg lar deg gå denne gangen, men kanskje ikke neste gang. 299 00:56:47,200 --> 00:56:53,913 - J u r "i j! - Jur"ij, skynd deg! 300 00:56:54,040 --> 00:56:57,192 - J u r "i j! - J u r "i j! 301 00:56:57,320 --> 00:57:03,430 - Skynd deg, Jurij! - Jur"ij! Skynd deg! Hjelp ham. 302 00:57:03,560 --> 00:57:09,955 - Kom igjen! - Kom igjen! 303 00:57:19,880 --> 00:57:26,354 Vær så snill. Ka ham være. 304 00:57:28,000 --> 00:57:31,471 Tonja. 305 00:57:31,600 --> 00:57:37,039 Jeg møtte Strelnikov. 306 00:57:37,160 --> 00:57:44,192 - Alt er i orden. - Hvor er Vasja, pappa? 307 00:57:46,800 --> 00:57:51,272 Kom hit, gutten min. 308 00:57:51,400 --> 00:57:57,158 Han dro hjem. 309 00:58:28,360 --> 00:58:34,118 Alexander Alexandrovitsj! Doktor Zhivago! 310 00:58:34,240 --> 00:58:39,474 Jeg heter Mikulitsyn. Dere ser at dere er ventet. 311 00:58:39,600 --> 00:58:46,279 - Advokaten? - Ja, men det er ikke mye å gjøre nå. 312 00:58:46,400 --> 00:58:50,394 Keger trengs. Og de som lager kister. 313 00:58:54,200 --> 00:58:58,114 Strelnikov skyter på Jurjatin igjen. 314 00:58:58,240 --> 00:59:03,474 Det er best at dere holder dere langt unna. 315 00:59:16,200 --> 00:59:23,073 Slå dere til i hytta. Dere kan leve godt der uten tjenere. 316 00:59:23,200 --> 00:59:29,913 Ikke tiltrekk dere oppmerksomhet. En beskjeden lege er velkommen. 317 00:59:30,040 --> 00:59:36,799 Godseiere er ikke like velkommen. 318 00:59:46,520 --> 00:59:50,116 Se, Sasja. 319 01:02:00,840 --> 01:02:06,074 - Andre leger er velkommen her i byen. - Da ses vi mandag. 320 01:02:06,200 --> 01:02:10,319 Det er fint å ha deg med på laget. 321 01:05:07,520 --> 01:05:11,480 Zhivago. 322 01:05:12,480 --> 01:05:14,312 Sett ned bøttene. Jeg kan bære dem for deg. 323 01:05:14,440 --> 01:05:19,560 Nei. Du ville bare søle på trappen. 324 01:05:19,680 --> 01:05:24,072 Jeg trodde aldri du ville komme. Du har bodd I Varykino et helt år. 325 01:05:24,200 --> 01:05:31,198 - Visste du det? - Ja selvsagt. Folk snakker. 326 01:05:31,320 --> 01:05:36,111 - Jeg så deg på biblioteket. - Hvorfor tok du ikke kontakt? 327 01:05:36,240 --> 01:05:43,272 Ikke si at du ikke så meg. Jeg legger nøkkelen der når jeg er ute. 328 01:05:43,400 --> 01:05:47,235 Gi meg hånden din. Vi snakker når vi kommer inn. 329 01:06:10,600 --> 01:06:13,399 Hør. 330 01:06:13,520 --> 01:06:18,720 Du kan snu, gå ned trappen og gå hjem. 331 01:06:18,840 --> 01:06:23,471 Nei. Jeg kan ikke. 332 01:06:23,600 --> 01:06:30,552 Nei, jeg vil ikke at du skal gjøre det. 333 01:09:59,800 --> 01:10:06,274 Kes det en gang til. Det er nydelig. 334 01:10:09,080 --> 01:10:14,838 Kom inn. Ka meg få se. 335 01:10:18,640 --> 01:10:25,274 Og bak ørene? Gullende ren. 336 01:10:26,320 --> 01:10:32,112 Kom igjen, gi Jurij et kyss. Kom igjen. 337 01:10:32,240 --> 01:10:38,157 God natt, Jur"ij. Er du her i morgen? 338 01:10:39,560 --> 01:10:46,000 - Ja. - Når kommer pappa hjem? 339 01:10:48,320 --> 01:10:54,078 Jeg vet ikke, skatt. 340 01:10:57,200 --> 01:11:01,911 I seng. God natt, drøm søtt. 341 01:11:05,920 --> 01:11:10,278 Jeg prøvde å besøke ham da han kom til Jurjatin. 342 01:11:10,400 --> 01:11:17,512 Da adjutanten hans spurte hva ærendet mitt var, svarte jeg: "personlig". 343 01:11:19,040 --> 01:11:24,911 Han ville ikke slippe meg inn. 344 01:11:26,400 --> 01:11:33,079 - Du elsker ham fortsatt. - Jeg giftet meg med ham. 345 01:11:37,440 --> 01:11:43,550 Hvis Strelnikov ble Pasja igjen og ville ha meg tilbake,- 346 01:11:43,680 --> 01:11:49,756 - så ville jeg gå til ham. 347 01:11:53,280 --> 01:12:00,073 Nei, nei, jeg mener det ikke. 348 01:12:03,880 --> 01:12:05,872 Jeg elsker deg. 349 01:12:26,880 --> 01:12:33,150 Hva er det? Hva er i veien med deg? 350 01:12:48,640 --> 01:12:55,194 Skjedde det noe i landsbyen? Fortell. 351 01:12:55,320 --> 01:13:01,999 Du vet at du vil føle deg bedre når du har fortalt det. 352 01:13:42,240 --> 01:13:49,113 Jeg må fortelle henne det. 353 01:13:49,240 --> 01:13:55,316 Jeg vet det. 354 01:13:55,440 --> 01:14:02,313 Hva vil du gjøre? 355 01:14:15,240 --> 01:14:22,431 Ikke si det. Jeg klarer meg fint. 356 01:14:24,960 --> 01:14:30,160 Nei, ikke gjør det. Jeg klarer meg fint. Ikke gjør det! 357 01:15:16,080 --> 01:15:18,640 Rolig, doktor. Vi tvangsinnskriver deg- 358 01:15:18,760 --> 01:15:22,834 - i partisanbataljonen i Den røde armé. 359 01:15:59,400 --> 01:16:06,159 Dr. Zhivago. Beklager at vi kidnappet deg. Kirurgen vår døde i forrige uke. 360 01:16:06,280 --> 01:16:12,550 Adlyder du ordre, vil vi ikke skade deg. Hvis ikke... 361 01:16:13,600 --> 01:16:20,393 - Kan du gi beskjed til min kone? - Og elskerinnen din? 362 01:16:21,960 --> 01:16:28,753 Ikke vær redd. Vi vet alt om deg. Vi er beæret. 28534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.