All language subtitles for Doctor.Zhivago.1x01.DVDRip.x264.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:05,358 Tsartidens Russland 1897 2 00:02:19,800 --> 00:02:26,957 Andrej Andrejevitsj Zhivago var kanskje ikke verdens beste mann,- 3 00:02:27,080 --> 00:02:32,155 - og noen vil kanskje si at han mistet retningen i livet sitt. 4 00:02:32,280 --> 00:02:37,480 Men Gud er barmhjertig. Han tar imot syndere. 5 00:02:37,600 --> 00:02:44,632 Hvem av oss kan si at vi er uten synd? 6 00:03:02,160 --> 00:03:04,994 Hvordan kan du vise deg her! 7 00:03:05,120 --> 00:03:09,353 Min kjære Gromyko, jeg er her for å sørge over min venn. 8 00:03:09,480 --> 00:03:12,951 Venn?! Fetteren min var en god mann helt til han møtte deg! 9 00:03:13,080 --> 00:03:19,395 God. Hva slags mann etterlater seg sitt eneste barn alene, uten midler? 10 00:03:35,200 --> 00:03:39,035 Faren min er en god mann. 11 00:03:42,720 --> 00:03:46,475 Hvis mitt nærvær virker støtende, skal jeg selvsagt gå. 12 00:03:46,600 --> 00:03:53,074 Jeg ville bare gjøre det beste for familien. 13 00:03:53,200 --> 00:03:58,320 - Jeg liker ikke den mannen. - Du trenger ikke å møte ham igjen. 14 00:03:58,440 --> 00:04:04,994 Du skal bo hos oss i Moskva nå. 15 00:04:28,840 --> 00:04:33,676 Der er han. Der har jeg ham! 16 00:04:33,800 --> 00:04:39,194 Der har jeg ham virkelig. Nå må du være en snill liten rotte. 17 00:04:41,280 --> 00:04:45,638 Der har jeg ham igjen. Vær rolig. Det var en snille rotte. 18 00:04:45,760 --> 00:04:50,152 Å, han bet meg i tommelen! Hva skal jeg gjøre? 19 00:04:50,280 --> 00:04:55,514 Jeg må visst dra den av. Tonja? 20 00:04:55,640 --> 00:05:00,317 - Sett den på igjen, pappa. - Hva syns du Jur"ij? 21 00:05:00,440 --> 00:05:05,196 Ja vel. 22 00:05:11,880 --> 00:05:19,037 Det er bare noe tøys. Sånn, ja. 23 00:05:19,160 --> 00:05:22,517 Du må ha tålmodighet med oss, Jur"ij. 24 00:05:22,640 --> 00:05:28,079 Tonja, kanskje du skal vise Jur"ij tingene dine. 25 00:06:17,480 --> 00:06:20,837 - God morgen. - God morgen. 26 00:06:20,960 --> 00:06:26,399 - Beklager, tidlig forelesning. - Får jeg ikke et kyss før dere går? 27 00:06:26,520 --> 00:06:33,074 - Adjø. - Når spiser vi sammen som en familie? 28 00:06:48,800 --> 00:06:53,113 Alt vi kan gjøre, er å observere utviklingen av sykdommen. 29 00:06:53,240 --> 00:06:58,793 Utsikten for disse barna er ganske dårlig, er jeg redd. 30 00:06:58,920 --> 00:07:03,995 Sønnen min dør. Han får ikke puste. Vær så snill. 31 00:07:04,120 --> 00:07:09,195 Dette er en sjanse til å se hva dere har lært. Unnskyld. Kegg ham der. 32 00:07:09,320 --> 00:07:13,872 Stemmer det at han dør? Dignose? 33 00:07:14,000 --> 00:07:19,200 - Akutt diftetri. Blokkert luftvei. - Korrekt. Anbefalt behandling? 34 00:07:19,320 --> 00:07:24,111 - Åpne luftrøret. - Veldig bra. Sett i gang. 35 00:07:24,240 --> 00:07:30,271 - Jeg har aldri gjort det før. - Du har sett det utført. Kom igjen. 36 00:07:30,400 --> 00:07:34,519 Jeg skal gjøre mitt beste for ham. 37 00:07:37,280 --> 00:07:43,390 - Hva med bedøvelse? - Vi har ikke tid til det. 38 00:08:21,640 --> 00:08:27,352 Det var ikke verst. Overhodet ikke verst. 39 00:08:27,480 --> 00:08:31,713 Sjansen for at han dør er 50 prosent, det er den beklagelige sannhet. 40 00:08:31,840 --> 00:08:38,917 Ingen beklagelig sannhet, men en følge av grusomme sanitære forhold. 41 00:08:44,720 --> 00:08:51,354 Zhivago hva er dette? Dikt? Er de dine? 42 00:08:51,480 --> 00:08:57,272 - Ja, sir. - Du vil være lege og folkets stemme. 43 00:08:57,400 --> 00:09:01,713 Nei, sir. Jeg vil bare ha min egen stemme. 44 00:09:01,840 --> 00:09:08,155 Jeg vil være lege for andre og poet for meg selv. 45 00:09:08,280 --> 00:09:10,749 Du har startet godt. 46 00:09:16,400 --> 00:09:20,440 - Prøver du å imponere? - Jeg var vettskremt, Misja. 47 00:09:20,560 --> 00:09:25,555 Nei, du har virkelig talent. Jeg hadde bare ett ønske som gutt. 48 00:09:25,680 --> 00:09:29,594 - Hva var det? - Å miste uskylden. 49 00:09:29,720 --> 00:09:35,159 - Hvorfor ville du bli lege? - Da får jeg se kvinner uten klær. 50 00:09:35,280 --> 00:09:40,753 - Hei, Tonja. Hvordan går det? - Hei. Hva er det som er så morsomt? 51 00:09:40,880 --> 00:09:44,635 Ikke så m ye. Håp, drømmer, hva framtiden bringer. 52 00:09:44,760 --> 00:09:48,674 - Meningen med livet. - Mine favorittemner. Kom. 53 00:09:53,400 --> 00:09:58,077 Når revolusjonen kommer, vil det ikke være flere som meg. 54 00:09:58,200 --> 00:10:03,116 - Alle vil være gode, som Tonja. - Jeg vil gjøre det obligatorisk. 55 00:10:03,240 --> 00:10:07,712 Det kommer ikke til å skje, Misja. Alle er helt unike. 56 00:10:10,080 --> 00:10:15,951 Se. Det er millioner celler som vokser og forandres. 57 00:10:16,080 --> 00:10:21,951 Blodet strømmer i arteriene. Hva gjør oss til oss og ikke en annen. 58 00:10:22,080 --> 00:10:28,190 Hvordan vokser kjærligheten fram? Hva er det som får oss til å velge- 59 00:10:28,320 --> 00:10:33,440 - denne og ikke den? 60 00:10:33,560 --> 00:10:37,998 - Vel. - Du syns jeg snakker tull, ikke sant? 61 00:10:38,120 --> 00:10:44,959 Nei. Det du snakker om, unnskyld meg, Tonja,- 62 00:10:45,080 --> 00:10:50,917 - er reproduksjons-instinktet. - Nei, det er mye mer enn det. 63 00:10:51,040 --> 00:10:53,157 Det er mysterium. 64 00:10:53,280 --> 00:11:00,517 Kjærlighet. Ideen om at det fins noen som holder nøkkelen til din væren... 65 00:11:01,840 --> 00:11:06,437 Jur"ij, kjærligheten er ikke noe m ysterium, den er begjær- 66 00:11:06,560 --> 00:11:13,034 - pluss ømhet. En enkel formel. Et eksempel: 67 00:11:13,160 --> 00:11:18,792 - Jeg ser på Tonja... - Du snakker om meg som en gjenstand. 68 00:11:18,920 --> 00:11:23,551 - Tilgi meg, Tonja. Jeg beklager. - Jeg har også en stemme. 69 00:11:23,680 --> 00:11:30,029 - Ka oss få høre den. - Jeg er enig med Jurij. 70 00:11:30,160 --> 00:11:34,871 Kjærligheten er et m ysterium. Sex uten kjærlighet er bare et instinkt. 71 00:11:35,000 --> 00:11:39,233 Hvordan kan du vite det når du ikke har opplevd det? 72 00:12:57,640 --> 00:13:03,193 - Olja, gi meg en røyk. Ikke si noe. - Er han her fortsatt? 73 00:13:03,320 --> 00:13:07,997 Jeg holder det ikke ut. 74 00:13:10,040 --> 00:13:15,798 Han har andre kvinner også. Det er ydm ykende for henne. 75 00:13:15,920 --> 00:13:21,518 Han er som hunden sin. De er sånn, alle sammen. De kan ikke noe for det. 76 00:13:21,640 --> 00:13:28,592 Han er ikke så ille. Jeg ville ha sagt ja om han spurte. 77 00:13:30,400 --> 00:13:35,953 Olja, har du... Har du virkelig gjort det? 78 00:13:39,280 --> 00:13:44,833 - Hvordan er det? - Der kommer de. 79 00:13:52,600 --> 00:13:59,552 Kara! Du burde gjøre lekser. Hva kan jeg gjøre med henne? 80 00:14:01,440 --> 00:14:07,710 - God kveld Karisa. - God kveld, herr Komarovsk"ij. 81 00:14:07,840 --> 00:14:11,390 - Unnskyld meg. - Ser vi deg igjen snart? 82 00:14:11,520 --> 00:14:17,278 Jeg vet ikke helt. Jeg er litt opptatt. Kanskje om et par dager. 83 00:14:18,640 --> 00:14:22,839 Mine damer, jeg må elske dere og forlate dere. 84 00:14:23,480 --> 00:14:27,759 Å, så mange vakre kvinner og så lite tid... 85 00:14:30,000 --> 00:14:36,873 - Hva er det? - Ingenting. Ikke bry deg om meg. 86 00:14:39,320 --> 00:14:44,554 Det er ham, ikke sant? 87 00:14:44,680 --> 00:14:48,754 Han er lei av meg, Kara. 88 00:14:48,880 --> 00:14:53,750 - Han er lei av alt. - Har han sagt det? 89 00:14:53,880 --> 00:14:57,954 Nei, men jeg ser det på måten han ser på meg på. 90 00:14:58,080 --> 00:15:04,714 - Jeg er redd han vil forlate oss. - Han gjør ikke det. 91 00:15:04,840 --> 00:15:10,234 Han elsker å være her. Det er hans private lekeplass. Han er ikke lei. 92 00:15:10,360 --> 00:15:17,199 - Tror du det, Kara? - Jeg er helt sikker. 93 00:15:19,080 --> 00:15:26,396 Jeg burde ikke snakke med deg om sånt, og du burde ikke tenke på det. 94 00:15:45,960 --> 00:15:47,917 - Hva er det? - Ingenting. 95 00:15:48,040 --> 00:15:55,311 Ka meg se! Jeg vet at du skriver dikt. 96 00:16:02,120 --> 00:16:09,391 - Det er dikt om kjærlighet. - Hva syns du? 97 00:16:11,960 --> 00:16:18,275 Det er nydelig. 98 00:16:18,400 --> 00:16:24,158 Handler det om noen spesiell? 99 00:16:24,280 --> 00:16:30,436 Hvem vet hvor inspirasjonen kommer fra. 100 00:16:47,600 --> 00:16:52,197 Kamerater! Kamerater! 101 00:16:52,320 --> 00:16:56,439 Presnia kaller til streik blant tekstilarbeiderne. 102 00:16:56,560 --> 00:17:01,635 Mennene er ute allerede, men vi trenger dere! Dere har alle rett- 103 00:17:01,760 --> 00:17:06,152 - til å forhandle om bedre lønn. - Ikke særlig trolig. 104 00:17:06,280 --> 00:17:11,753 Sammen har vi en sjanse. Vi står sammen, nå. Vi får dem til å reagere. 105 00:17:11,880 --> 00:17:15,920 - Han har rett. - Hvorfor gjør dere dette mot meg? 106 00:17:16,040 --> 00:17:20,512 - Har jeg ikke tatt godt vare på dere? - Ta det rolig, det er bare én dag. 107 00:17:20,640 --> 00:17:25,317 Arbeidsgivere og ansatte må ikke være fiender. Bli med, skap en ny verden. 108 00:17:25,440 --> 00:17:31,118 - Hvor skal vi? - Alexander-plassen. Kom igjen! 109 00:17:31,840 --> 00:17:35,151 - Pasja! - Hei. 110 00:17:35,280 --> 00:17:40,480 - Blir du med de revolusjonære? - Ikke ennå. 111 00:17:40,600 --> 00:17:44,560 - Du er ikke sint på meg, vel? - Jeg bryr meg ikke om hva du gjør. 112 00:17:44,680 --> 00:17:49,914 - Kan du ikke bli med oss? - Jeg må på skolen. 113 00:17:50,040 --> 00:17:52,509 - Du kan følge meg, hvis du vil. - Kamerat Antipov! 114 00:17:52,640 --> 00:17:58,318 - Jeg kan ikke. Jeg må gå. - Som du vil. 115 00:17:58,440 --> 00:18:01,831 Kamerat Antipov! 116 00:18:01,960 --> 00:18:08,275 - Vi ses etter skolen. - Hva skal jeg gjøre? 117 00:18:11,000 --> 00:18:15,517 - Jeg kan ikke tro at de gjorde det. - De avreagerte bare. 118 00:18:15,640 --> 00:18:23,070 Bare la dem gjøre det. Senere blir det gunstig at du regnes som liberal. 119 00:18:24,520 --> 00:18:29,436 - Hva mener du med senere? - Du er så rastløs, Amalia. 120 00:18:29,560 --> 00:18:36,160 Slutt nå. Kom oppi sengen igjen. 121 00:18:41,880 --> 00:18:46,033 Jeg har tenkt... 122 00:18:46,160 --> 00:18:51,997 Det er på tide at Kara får en voksen kjole. Ka meg kjøpe en til henne. 123 00:18:52,120 --> 00:18:58,594 Hun fortjener det. Hun kommer til å bli en skjønnhet. 124 00:18:59,920 --> 00:19:06,759 Hva er det, Amalia? Det er et helt uskyldig spørsmål. 125 00:19:48,320 --> 00:19:54,430 Han vil ta deg med ut på 17-årsdagen din. Han er veldig generøs. 126 00:19:54,560 --> 00:20:00,431 Vet du? Han har alltid holdt av deg. Helt siden du var liten. 127 00:20:00,560 --> 00:20:07,672 Det er ikke noe galt i å si ja. Jeg syns du skal ha en voksen kjole. 128 00:20:10,520 --> 00:20:16,790 Jeg kunne ikke si nei, Kara. 129 00:20:16,920 --> 00:20:22,439 Sånn. Bra. 130 00:20:22,560 --> 00:20:28,397 - Så nydelig du er. - Bra. 131 00:20:38,560 --> 00:20:43,715 Snu deg rundt. 132 00:20:58,120 --> 00:21:00,680 Henrivende. 133 00:21:07,960 --> 00:21:14,434 Han sier at vi er den eneste familien han har. Vi må ikke ergre ham. 134 00:21:14,560 --> 00:21:20,192 - Så dette er bare for ham? - Nei. Alle andre ville ha vært glade. 135 00:21:20,320 --> 00:21:26,078 - Du kommer til å få det herlig. - Mamma... 136 00:21:26,200 --> 00:21:32,879 Vennen. Du må gå. Vær hyggelig mot ham. For min skyld. 137 00:22:18,560 --> 00:22:25,319 Alle ser på deg. Vet du hvorfor? 138 00:22:25,440 --> 00:22:31,471 Du vet hvorfor. 139 00:22:31,600 --> 00:22:36,197 Jeg vet ingenting om mat som dette. 140 00:22:36,320 --> 00:22:41,475 - Kanskje du vil at jeg skal bestille? - Ja, hva som helst. Det er det samme. 141 00:22:41,600 --> 00:22:48,393 Unnskyld meg. Her Komarovsk"ij. 142 00:22:50,480 --> 00:22:54,360 Si ja til ham, men bare kort. 143 00:22:54,480 --> 00:22:59,316 - Mennesker, problemer. - For deg. 144 00:22:59,440 --> 00:23:06,711 Herr Komarovsk"ij, jeg er takknemlig. Frøken. Beklager at jeg forstyrrer. 145 00:23:11,720 --> 00:23:18,035 Ikke bekymre deg. Det er i orden. Nei, vær så snill. Det er ingenting. 146 00:23:22,600 --> 00:23:27,675 De trenger deg virkelig. De følger hvert ord av det du sier. 147 00:23:27,800 --> 00:23:30,679 Det er ironisk, ikke sant? 148 00:23:30,800 --> 00:23:37,479 De følger hvert ord av hva jeg sier, og du bryr deg overhodet ikke. 149 00:23:40,800 --> 00:23:43,554 Hva får deg til å tro det? 150 00:24:27,640 --> 00:24:33,193 Det er varmt her. Ka oss få oss litt luft. 151 00:24:41,320 --> 00:24:44,836 Å, Karisa... 152 00:24:44,960 --> 00:24:51,719 Forstår du hvor spesiell du er? 153 00:25:03,120 --> 00:25:08,275 Karisa. 154 00:25:11,680 --> 00:25:17,199 Ja vel, jeg skal gjøre det. 155 00:25:17,320 --> 00:25:21,712 Det er det dette handler om, ikke sant? 156 00:25:21,840 --> 00:25:26,471 Det er i orden. 157 00:25:26,600 --> 00:25:31,550 Hva vil du gjøre? Be om et rom? 158 00:25:31,680 --> 00:25:37,233 - Du har sikkert gjort dette før. - Tro meg, dette tenkte jeg ikke på. 159 00:25:37,360 --> 00:25:43,675 Jo, det gjorde du. Ikke lyv. 160 00:25:43,800 --> 00:25:49,398 Jeg vil ikke at vi skal lyve for hverandre. 161 00:25:49,520 --> 00:25:55,756 Jeg er lei av å være et barn. 162 00:25:57,400 --> 00:26:03,078 Ja vel. 163 00:26:41,560 --> 00:26:46,589 Snu deg. 164 00:28:38,680 --> 00:28:41,195 Mamma? 165 00:28:45,440 --> 00:28:48,990 Mamma? 166 00:31:03,720 --> 00:31:08,192 Jur"ij! Vi ble veldig skremt i ettermiddag. 167 00:31:08,320 --> 00:31:13,554 Vi trodde hun var... Gå inn til henne. Hun har spurt etter deg. 168 00:31:16,800 --> 00:31:23,593 Jurij? Å, Jurij. 169 00:31:23,720 --> 00:31:29,034 - Er det nå det skjer? - Hysj. 170 00:31:29,160 --> 00:31:35,509 Ka meg få kjenne på pulsen din. 171 00:31:42,320 --> 00:31:45,313 Det går over. 172 00:31:45,440 --> 00:31:50,515 Jeg føler det som om hele livet... hele livet mitt- 173 00:31:50,640 --> 00:31:57,717 - blir dratt ut av meg som en tann. 174 00:31:57,840 --> 00:32:03,154 - Jeg vil ikke forlate dere. - Du dør ikke. 175 00:32:03,280 --> 00:32:09,277 Du dør ikke, Anna. Jeg kjenner tegnene. Jeg sverger. 176 00:32:16,120 --> 00:32:20,911 - Ikke snakk mer nå. - Nei. 177 00:32:21,040 --> 00:32:26,957 Prøv å sove. 178 00:32:29,160 --> 00:32:34,838 Du vil være bedre i morgen. 179 00:33:43,800 --> 00:33:49,558 Kara! Nå er det nok! To ganger etter midnatt denne uken. 180 00:33:49,680 --> 00:33:51,672 Hva vil folk tro om oss? 181 00:33:51,800 --> 00:33:55,794 En opera varer til den er slutt. Jeg kan ikke gjøre den kortere. 182 00:33:55,920 --> 00:34:02,599 Ikke snakk til meg som om du forakter meg. 183 00:34:05,600 --> 00:34:09,753 Jeg forakter deg ikke. 184 00:34:09,880 --> 00:34:13,794 Jeg er lei for at jeg ble sen, men jeg kunne ikke gjøre noe med det. 185 00:34:13,920 --> 00:34:17,800 Gå og legg deg. Jeg vil legge meg, jeg er trøtt. 186 00:34:17,920 --> 00:34:21,277 Dette kan ikke fortsette. Noe må sies. 187 00:34:21,400 --> 00:34:28,193 - Du gjør lekser om kvelden, ikke... - Ikke, hva da? 188 00:34:29,320 --> 00:34:35,271 - Er det ikke litt sent nå? - Det er ikke anstendig. 189 00:34:37,920 --> 00:34:43,439 Du burde kanskje ha tenkt på det tidligere. 190 00:34:43,560 --> 00:34:49,875 Kara. Jeg vet at det ikke har skjedd noe galt. Har det det? 191 00:34:50,000 --> 00:34:56,156 Vi kan ikke være ærlige, kan vi vel? 192 00:34:56,280 --> 00:35:00,433 Nei. 193 00:35:00,560 --> 00:35:05,077 Du skulle være moren min. 194 00:35:05,200 --> 00:35:11,674 Du skulle ta vare på meg. 195 00:35:15,320 --> 00:35:20,236 Jeg går og legger meg. 196 00:35:46,280 --> 00:35:50,194 - Kara. - Hva gjør du her? 197 00:35:50,320 --> 00:35:55,111 Hva skal jeg ellers gjøre. Du besøker meg ikke eller svarer på beskjeder. 198 00:35:55,240 --> 00:36:00,759 Jeg er bekymret for deg. Her. 199 00:36:00,880 --> 00:36:05,477 - Ka meg få kjøre deg hjem. - Nei. 200 00:36:05,600 --> 00:36:10,117 God ettermiddag, damer. Vil du ikke presentere meg for vennene dine? 201 00:36:10,240 --> 00:36:13,597 Hysj! 202 00:36:20,760 --> 00:36:25,835 Jeg har ikke sovet på en uke. Jeg holder ikke ut å ikke få treffe deg. 203 00:36:25,960 --> 00:36:32,355 Kivet mitt er i ruiner. Jeg kan ikke tenke. Jeg skulle aldri ha møtt deg. 204 00:36:32,480 --> 00:36:39,159 - Og det sier du! - Hele situasjonen er feil. Fryktelig. 205 00:36:39,280 --> 00:36:43,911 Kara. 206 00:36:44,040 --> 00:36:49,195 Kom hit til meg. Du er mitt livs kjærlighet. 207 00:36:49,320 --> 00:36:55,635 - Ikke gjør det. - Nei! 208 00:37:06,360 --> 00:37:13,512 Takene dine! Dagdrømmer fra en hjerne som flyter ut på en fettete sofa. 209 00:37:13,960 --> 00:37:18,796 Jeg vil erte deg med en blodig bit av mitt hjerte til du ber om nåde. 210 00:37:18,920 --> 00:37:24,314 - Vil du det... - Jeg håper ikke dine dikt er sånn. 211 00:37:24,440 --> 00:37:29,037 God kveld, sir. Jeg er beæret over at du kom. 212 00:37:29,160 --> 00:37:32,710 Får jeg presentere: Antonja Gromyko. 213 00:37:32,840 --> 00:37:36,675 - Er det forloveden din? - Jeg er hans beste venn. 214 00:37:36,800 --> 00:37:43,593 Min stemme lyder gjennom universet... 215 00:37:43,720 --> 00:37:49,717 Majakovsk"ij og Block tar første halvdel, jeg er etter dem. 216 00:37:49,840 --> 00:37:56,553 Ka oss le av hellige Russland- 217 00:37:56,680 --> 00:37:59,240 - med den store, feite rumpa! 218 00:37:59,360 --> 00:38:02,910 Frihet! Frihet! 219 00:38:03,040 --> 00:38:08,320 Jeg må dessverre dra. Det er viktig. Jeg trenger kanskje din hjelp. 220 00:38:48,000 --> 00:38:51,835 - Takk og lov at du kom. Hvem er det? - Min assistent. 221 00:38:51,960 --> 00:38:54,395 - Kan han holde munn? - Hva er det? 222 00:38:54,520 --> 00:38:58,799 Selvmord. Forsøk på selvmord. 223 00:39:02,960 --> 00:39:04,872 - Hva har hun tatt? - Jod. 224 00:39:05,000 --> 00:39:08,437 Hvor lenge siden er det? 225 00:39:08,560 --> 00:39:14,192 Kom igjen. Sånn ja. Prøv å våkne. Hva er fornavnet hennes? 226 00:39:14,320 --> 00:39:17,279 - Amalia. - Vi må få så mye ut som mulig. 227 00:39:17,400 --> 00:39:23,636 Amalia, du må være flink og hjelpe meg. Svelg denne for meg. 228 00:39:24,800 --> 00:39:30,159 Sånn. Kitt vann. 229 00:39:30,280 --> 00:39:36,072 - Hva er din rolle her? - Jeg er en venn av familien. 230 00:39:36,200 --> 00:39:42,390 Jeg gir råd om firmaet. Hun har en datter. Heldigvis var jeg her. 231 00:39:45,360 --> 00:39:49,991 Sånn, ja. 232 00:39:50,120 --> 00:39:55,752 - Vil hun overleve? - Ja, det vil hun. 233 00:39:55,880 --> 00:39:58,190 Bra. 234 00:40:02,600 --> 00:40:08,312 Jeg tar over nå. Det gjorde du bra. Gå og vask deg. 235 00:40:40,200 --> 00:40:45,639 Jeg vil gjerne takke deg for at du hjalp min mor. 236 00:40:46,880 --> 00:40:52,399 Jeg tror hun vil bli helt bra igjen. 237 00:40:56,320 --> 00:41:00,519 Er det noe jeg kan hjelpe deg med? 238 00:41:00,640 --> 00:41:06,796 Nei. Det er veldig snilt av deg,- 239 00:41:06,920 --> 00:41:12,678 - men du kommer for sent. 240 00:43:42,320 --> 00:43:47,190 Tonja. 241 00:43:48,600 --> 00:43:54,676 - Jur"ij. - Du skulle ikke ha ventet på meg. 242 00:43:54,800 --> 00:44:01,070 Hva skjedde? Hvorfor tok det så lang tid? 243 00:44:04,080 --> 00:44:10,077 Det tar for lang tid å fortelle det nå. 244 00:44:52,080 --> 00:44:57,917 Ja vel. Da selger vi. Vi selger og realiserer verdiene. 245 00:44:58,040 --> 00:45:03,832 Andrej. Du må forstå at det ikke er noen verdier igjen å realisere. 246 00:45:03,960 --> 00:45:09,638 Se her, og her, din underskrift. Du har signert alle sammen. 247 00:45:09,760 --> 00:45:15,154 Hvordan kunne du la meg gjøre det? Man må kunne stole på advokaten sin. 248 00:45:15,280 --> 00:45:22,039 Det var ikke mulig å diskutere det med deg. 249 00:45:22,160 --> 00:45:28,760 Andrej. Andrej, min venn, ikke gi meg skylden for å ha ødelagt livet ditt. 250 00:45:28,880 --> 00:45:35,878 Alle er ansvarlig for sin egen sjel, og du solgte din for lenge siden. 251 00:45:37,360 --> 00:45:41,832 - Her. - Pappa. 252 00:45:43,680 --> 00:45:49,631 Pappa. 253 00:45:49,760 --> 00:45:55,119 Hei, der. Det er ingenting å bekymre seg for. Det er bare forretninger. 254 00:45:55,240 --> 00:46:00,998 Forretninger. Alt vil bli bra. 255 00:46:03,120 --> 00:46:09,151 - Det vil gå bra med deg. - Hvorfor dro du din vei, pappa? 256 00:46:11,760 --> 00:46:18,394 Hør på meg, Jur"ij. Hør. 257 00:46:18,520 --> 00:46:23,436 Du kommer ikke til å bli som meg! 258 00:46:23,560 --> 00:46:27,315 Flink gutt. 259 00:46:27,440 --> 00:46:34,791 Du vil vokse opp og bli en god mann, den beste av alle. 260 00:46:38,720 --> 00:46:40,677 Kan du huske den? 261 00:46:52,040 --> 00:46:56,319 Syng sammen med meg. 262 00:47:00,600 --> 00:47:07,154 Se ut gjennom vinduet og syng sangen. 263 00:47:28,920 --> 00:47:34,359 Stopp! Stopp ham! Stopp! 264 00:47:40,960 --> 00:47:46,592 - Kan noen hjelpe meg?! - Sett deg, Andrej, ikke vær dum! 265 00:47:46,720 --> 00:47:50,111 Nei! 266 00:48:54,520 --> 00:48:58,719 Hvis du prøver å møte meg igjen, tar jeg livet av meg. Jeg mener det. 267 00:48:58,840 --> 00:49:03,835 Jeg er ikke som min mor. Det jeg sier at jeg vil gjøre, gjør jeg. 268 00:49:08,000 --> 00:49:11,311 Vekk! 269 00:49:27,480 --> 00:49:29,437 - Kara! - Hva er det som skjer? 270 00:49:29,560 --> 00:49:32,758 Vi har erklært uavhengighet. Vi vil styre selv. 271 00:49:32,880 --> 00:49:38,877 - Du vet at jeg hater politikk. - Dette er ikke det. Du har del i det. 272 00:49:39,000 --> 00:49:41,595 - Vi frigjør bakeriet. - De stjeler. 273 00:49:41,720 --> 00:49:46,636 - Nei, de frigjør produksjonsmidlene. - Bli med meg. 274 00:49:46,760 --> 00:49:51,039 Kamerater! Presnia-distriktet viser vei! 275 00:49:51,160 --> 00:49:57,919 Ikke mer flokkmentalitet. Kik andel til alle. Brød, land og frihet! 276 00:50:48,160 --> 00:50:50,755 Ka meg hjelpe til. 277 00:51:00,280 --> 00:51:06,516 - Hva er det du gjør? Gå hjem! - Jeg er lege. Jeg gjør ingen skade. 278 00:51:06,640 --> 00:51:11,556 - Gå bort fra ham. - Nei. 279 00:51:11,680 --> 00:51:17,597 Du skyter ikke. Vi er ikke villmenn ennå. 280 00:51:28,800 --> 00:51:31,554 Dette er revolusjonen. Dette er dagen! 281 00:51:31,680 --> 00:51:37,074 Hele Moskva er på beina. Madame Russland står bak oss. 282 00:51:43,880 --> 00:51:50,992 Velkommen, kamerater! Skal der slutte dere til oss? 283 00:52:02,480 --> 00:52:06,713 Kom, vær så snill. Ikke vær sånn. 284 00:52:06,840 --> 00:52:13,872 Alle er brødre. Ikke vær sånn. Kom ned fra hestene og bli med oss. 285 00:52:15,120 --> 00:52:20,036 Fyr! 286 00:52:38,720 --> 00:52:41,280 Angrip! 287 00:53:20,800 --> 00:53:25,875 Pasja! Pasja! 288 00:53:31,560 --> 00:53:34,997 Mordere! Drittsekker! Svin! 289 00:53:57,240 --> 00:54:03,191 - Kara, hvor har du vært? - Hva gjør du her? 290 00:54:03,320 --> 00:54:10,636 Ka meg snakke med henne. 291 00:54:11,080 --> 00:54:15,233 - Du kunne ha blitt drept! - Ikke rør meg. Jeg vil ikke se deg. 292 00:54:15,360 --> 00:54:19,957 Jeg vil beskytte deg. Jeg visste hva som ville skje. 293 00:54:20,080 --> 00:54:22,800 - Visste du det? - Selvfølgelig. 294 00:54:22,920 --> 00:54:26,391 - Du er verre enn dem! - Spar meg for skolejentemoralen din. 295 00:54:26,520 --> 00:54:31,072 Noe måtte gjøres, sånn er det. Hør på meg. 296 00:54:31,200 --> 00:54:36,514 - Det kan bli revolusjon, men ikke nå. - Da blir du hengt. Sørger jeg da? 297 00:54:36,640 --> 00:54:42,193 - Nei, jeg blir glad og tar bilder. - Beklager, men det vil ikke skje. 298 00:54:42,320 --> 00:54:45,836 - Revolusjonsstyret vil trenge meg. - Jeg bryr meg ikke om det. 299 00:54:45,960 --> 00:54:51,240 - Jeg må vise dem hvordan ting gjøres. - Du har ingenting med meg å gjøre! 300 00:54:51,360 --> 00:54:56,151 - Det er over! - Kara, Kara, Kara... 301 00:54:56,280 --> 00:55:01,150 Tror du du kan unnslippe så lett? Med ett lite brev? 302 00:55:01,280 --> 00:55:04,512 - Skal vi vise det til din mor? - Du er motbydelig. 303 00:55:04,640 --> 00:55:11,717 Du, min kjære, er ganske eksepsjonell til å være en jente på din alder. 304 00:55:12,760 --> 00:55:18,631 Du tror du er så ren. Jeg vet hvordan du er. 305 00:55:18,760 --> 00:55:24,040 Du liker livets gleder, fin vin, vakre kjoler, alt. 306 00:55:24,160 --> 00:55:29,997 Jeg har visst skjemt deg bort. Vi er av samme sort. 307 00:55:30,120 --> 00:55:35,275 - Jeg roper på mamma. - Ja, la oss tilstå alt for mor. 308 00:55:35,400 --> 00:55:40,714 Kanskje hun gjør jobben ordentlig denne gangen. Vi snakker med henne. 309 00:55:40,840 --> 00:55:45,756 Nå? Vel. 310 00:55:45,880 --> 00:55:51,353 Nei, nei. 311 00:55:59,560 --> 00:56:06,194 Nei... 312 00:56:44,360 --> 00:56:50,038 - Å, der er de. - Å, så vakre dere er. 313 00:56:50,160 --> 00:56:53,312 - Snu dere rundt, la meg få se. - Utsøkt. 314 00:56:53,440 --> 00:56:59,630 Så godt de passer sammen. Jeg hadde rett. Kom og sett dere her. 315 00:56:59,760 --> 00:57:03,800 Han sier at dere syns det er vanskelig å gå på festen uten meg. 316 00:57:03,920 --> 00:57:09,917 Jeg har aldri hørt noe så tøysete. Dere skal gå, Alexander også. 317 00:57:10,040 --> 00:57:14,592 De må få se dere to sammen. Dere er et nydelig par. 318 00:57:14,720 --> 00:57:20,352 Og du må fortelle alt om hva som skjer og hva alle sier. 319 00:57:20,480 --> 00:57:24,520 Og hvor m ye folk beundrer Tonja og Jur"ij. 320 00:57:24,640 --> 00:57:29,510 - Der ser dere. Ingen motsigelser. - Dere to må være sammen. 321 00:57:29,640 --> 00:57:35,591 Dere er ment for hverandre. Jeg har alltid håpet det. 322 00:57:35,720 --> 00:57:42,069 Det er det rette. Ja. 323 00:57:42,960 --> 00:57:49,673 Dere må gifte dere. Nå forlovet jeg dere. Av sted med dere. 324 00:57:49,800 --> 00:57:55,319 Ha det skjønt. Av sted med dere. God natt. 325 00:58:13,200 --> 00:58:20,391 Dette er som paradis for meg, Tonja. Å holde deg i armene mine. 326 00:58:20,520 --> 00:58:23,240 Misja, da. 327 00:59:31,760 --> 00:59:35,470 Tonja, jeg... 328 00:59:40,000 --> 00:59:43,471 - Hva gjorde du? - Jeg er lei for det. 329 00:59:43,600 --> 00:59:47,480 Å snakke til deg, burde være verdens enkleste ting. 330 00:59:47,600 --> 00:59:53,437 - Nå... - Hva? På grunn av det mor sa? 331 00:59:53,560 --> 00:59:57,600 Ja, jeg tror det er på grunn av det. 332 01:00:00,240 --> 01:00:06,271 - Hva tenkte du da hun sa det? - Jeg trodde de så på oss som søsken. 333 01:00:06,400 --> 01:00:10,838 Gjør du det? 334 01:00:56,920 --> 01:01:03,076 - Jeg trodde du likte Misja. - Misja? 335 01:01:03,200 --> 01:01:10,118 - Trodde du jeg likte ham sånn? - Jeg vet ikke. Du liker ham vel? 336 01:01:11,160 --> 01:01:18,590 Ja, det gjør jeg. Men jeg kunne aldri elske ham. 337 01:01:19,840 --> 01:01:26,758 Jeg elsker deg, Jur"ij. Jeg har alltid elsket deg. 338 01:02:53,400 --> 01:02:57,713 Sett deg ned. 339 01:03:00,800 --> 01:03:07,115 - Kan noen tilkalle politiet? - Nei, nei. Vent! 340 01:03:07,240 --> 01:03:14,113 Nei, ikke noe politi. Vi vil ikke ha noen skandale. Det var et uhell. 341 01:03:33,240 --> 01:03:39,157 Doktor. Pasienten din er her. 342 01:03:47,160 --> 01:03:52,997 Reis deg. Reis deg! 343 01:03:59,480 --> 01:04:04,111 Alt er under kontroll. Takk. Unnskyld meg. 344 01:04:18,040 --> 01:04:23,877 - Sånn. - Takk, doktor. Kom, kjære. 345 01:04:28,280 --> 01:04:34,356 Det ser ut til at jeg skylder deg en takk. Du er nødvendig, doktor... 346 01:04:34,480 --> 01:04:38,872 - Zhivago. - Zhivago? 347 01:04:39,000 --> 01:04:42,710 - Jeg kjente din far som hans advokat. - Ja, jeg vet det. 348 01:04:42,840 --> 01:04:48,791 - Jeg ønsker ikke at du prater om ham. - Som du ønsker. 349 01:04:48,920 --> 01:04:54,314 - Jeg ville bare takke deg. - Kulen var ment for deg, ikke sant? 350 01:04:54,440 --> 01:05:01,074 - Hva har du gjort mot jenta? - Karisa, ville aldri ha skadet meg. 351 01:05:01,200 --> 01:05:08,357 Det var en gest. Hun er en svært lidenskapelig ung dame. 352 01:05:09,640 --> 01:05:12,917 Hun er ikke ment for deg. 353 01:05:16,040 --> 01:05:20,398 Jur"ij, Jurij! Kom, vi må skynde oss hjem. 354 01:05:32,040 --> 01:05:36,034 Fort. 355 01:05:51,120 --> 01:05:56,878 Hun bare sovnet stille inn. Uten oppstyr. 356 01:05:57,000 --> 01:06:01,711 Typisk henne. 357 01:06:40,320 --> 01:06:45,475 Jeg forstår det ikke. Prøvde du å drepe ham? 358 01:06:45,600 --> 01:06:50,914 - Jeg vet ikke lenger. - Var det på grunn av moren din? 359 01:06:51,040 --> 01:06:58,197 Nei, Pasja. Det er over nå. 360 01:07:01,800 --> 01:07:04,679 - Jeg er en dårlig kvinne, Pasja. - Nei. 361 01:07:04,800 --> 01:07:11,115 - Du tror du kjenner meg, men nei. - Du er ingen dårlig kvinne. 362 01:07:11,240 --> 01:07:17,589 - Fortell hva det er som opprører deg. - Jeg kan ikke. 363 01:07:17,720 --> 01:07:23,432 Jeg kan ikke! 364 01:07:25,320 --> 01:07:31,760 Det er på tide at jeg blir voksen og slutter å lure meg selv. 365 01:07:31,880 --> 01:07:35,920 Du vil aldri elske meg- 366 01:07:36,040 --> 01:07:40,034 - uansett hvor lenge jeg venter. 367 01:07:42,320 --> 01:07:47,839 Jeg har bestemt meg for å forlate Moskva. Jeg er en merket mann. 368 01:07:47,960 --> 01:07:51,237 En farlig revolusjonær. Jeg, som ikke kunne gjøre en flue fortred. 369 01:07:51,360 --> 01:07:56,196 - Hvor vil du dra? - Til Ural. 370 01:07:56,320 --> 01:08:02,920 De mangler lærere der. Jeg skal bli lærer på en landsbyskole der. 371 01:08:03,040 --> 01:08:08,593 Forandre verden på den måten. Små skritt. 372 01:08:08,720 --> 01:08:13,749 Kære dem kjærlighet og respekt, aritmetikk- 373 01:08:13,880 --> 01:08:18,272 - og tegning. - Ta meg med. 374 01:08:18,400 --> 01:08:21,518 - Hva? - Ta meg med! 375 01:08:21,640 --> 01:08:28,194 Jeg vil hjelpe deg. Jeg kan undervise de minste. Vi kan gifte oss. 376 01:08:28,320 --> 01:08:34,271 Kara, vær så snill, Ikke si sånt du ikke mener. 377 01:08:34,400 --> 01:08:38,713 Jeg mener det. Jeg elsker deg. 378 01:08:41,440 --> 01:08:47,118 Pasja, du er det eneste gode mennesket jeg kjenner. 379 01:09:06,840 --> 01:09:13,633 Jur"ij Andrejevitsj Zhivago, lege og poet. Dobbelt begavet. 380 01:09:13,760 --> 01:09:19,199 Så heldig jeg er som har sett ham vokse opp i min familie. 381 01:09:19,320 --> 01:09:24,839 Jeg kunne ikke ha ønsket meg en bedre sønn, jeg som ikke har noen egen. 382 01:09:24,960 --> 01:09:31,958 Antonja Alexandrovna, min Tonja, den mest elskede av døtre. 383 01:09:32,080 --> 01:09:36,154 Vakker, flink, god og skjønn. 384 01:09:36,280 --> 01:09:41,116 Den eneste bekymringen vår var å finne en som var god nok for henne. 385 01:09:41,240 --> 01:09:45,917 Men det var min egen kjære, Anna Ivanovna, må hun hvile i fred,- 386 01:09:46,040 --> 01:09:49,670 - som så løsningen som var så utrolig nær. 387 01:09:49,800 --> 01:09:55,956 Så, mine damer og herrer, dere ser her oppskriften på perfekt lykke. 388 01:09:56,080 --> 01:10:00,199 Jeg vil be dere om å heve glassene deres og skåle- 389 01:10:00,320 --> 01:10:05,236 - for Jur"ij og Tonja, det lykkelige paret. 390 01:10:05,360 --> 01:10:10,594 Jur"ij og Tonja! Det lykkelige paret. 391 01:10:13,400 --> 01:10:19,158 Nå, når du holder lyset ditt, så hold det så høyt du kan. 392 01:10:19,280 --> 01:10:24,435 Høyere enn mannen din. Da vil du alltid være sjef i eget hus. 393 01:10:24,560 --> 01:10:31,672 - Hva om jeg ikke vil være sjefen? - Du får problemer. Gjør som jeg sier. 394 01:11:03,120 --> 01:11:05,077 Idioter. 395 01:11:16,280 --> 01:11:21,196 En, to, tre, fire, fem... 396 01:11:33,640 --> 01:11:39,750 Mine damer og herrer! En skål. 397 01:11:45,800 --> 01:11:50,920 Mine damer og herrer. Dette er en lykkelig begivenhet. 398 01:11:52,280 --> 01:11:58,800 Men det er trist for dem dere forlater her. Kjære, unge venner. 399 01:11:58,920 --> 01:12:04,996 Uten dere blir Moskva en ørken, et Sahara! 400 01:12:05,120 --> 01:12:12,550 Det kan være det blir så vanskelig at jeg må komme til Ural og finne dere. 401 01:12:12,680 --> 01:12:19,996 Det blir ikke nødvendig. Du klarer deg uten oss, så sjeldne er vi ikke. 402 01:12:20,120 --> 01:12:25,991 Du finner sikkert nye, unge venner. Ka oss danse! 403 01:12:49,840 --> 01:12:56,519 Du tror du kan slippe unna meg. Forstår du ikke? Jeg lar deg ikke gå. 404 01:13:46,760 --> 01:13:51,391 Jeg er så lykkelig. 405 01:14:03,960 --> 01:14:10,799 Kara, jeg vil at vi skal være helt ærlige overfor hverandre. 406 01:14:10,920 --> 01:14:15,756 Jeg vil ikke at vi skal ha noen hemmeligheter. 407 01:14:15,880 --> 01:14:22,798 - Jeg vil at vi vet alt om hverandre. - Er du sikker på det? 408 01:14:22,920 --> 01:14:30,236 Kara, jeg er mannen din nå. 409 01:14:30,360 --> 01:14:37,039 Ja vel. Men ikke ennå. 410 01:14:40,720 --> 01:14:44,760 Opp med armene. 411 01:14:57,720 --> 01:15:02,112 Du først. 412 01:15:11,880 --> 01:15:18,912 - Hva er det du gjør? - Ka meg gjøre det, Pasja. 413 01:15:27,560 --> 01:15:31,190 Jeg ble opphisset. 414 01:15:31,320 --> 01:15:37,191 Han tok meg, vi tok hverandre. 415 01:15:37,320 --> 01:15:43,351 Så måtte jeg sitte på skolen med alle de andre jentene- 416 01:15:43,480 --> 01:15:50,432 - helt klissete av ham. 417 01:15:50,560 --> 01:15:54,520 Det var ikke din feil. Han brukte makten sin og tvang deg. 418 01:15:54,640 --> 01:15:59,510 - Han tvang deg. - Nei. 419 01:15:59,640 --> 01:16:05,671 Det var aldri sånn. 420 01:16:05,800 --> 01:16:09,237 Jeg valgte det. 421 01:16:09,360 --> 01:16:16,073 Jeg ville ikke la ham forgripe seg på meg. 422 01:16:17,520 --> 01:16:24,711 Jeg ba ham lære meg alt. Og det gjorde han. 423 01:16:27,040 --> 01:16:33,640 Han viste meg hvordan vi menn og kvinner er. 424 01:16:33,760 --> 01:16:38,232 Og litt etter litt- 425 01:16:38,360 --> 01:16:45,472 - fikk han meg til å hate ham. 426 01:16:47,040 --> 01:16:53,276 Men aldri så sterkt som jeg hater meg selv. 427 01:16:56,520 --> 01:17:02,869 Nå vet du det. 428 01:17:03,000 --> 01:17:09,395 Tror du du kan redde meg, Pasja? 429 01:17:15,800 --> 01:17:21,432 Jeg vet ikke. 430 01:17:23,640 --> 01:17:29,796 Det kan du. Du vil gjøre det. 431 01:17:31,920 --> 01:17:38,679 Elskede Pasja, du må. 34862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.