Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,358
Tsartidens Russland 1897
2
00:02:19,800 --> 00:02:26,957
Andrej Andrejevitsj Zhivago var
kanskje ikke verdens beste mann,-
3
00:02:27,080 --> 00:02:32,155
- og noen vil kanskje si at han
mistet retningen i livet sitt.
4
00:02:32,280 --> 00:02:37,480
Men Gud er barmhjertig.
Han tar imot syndere.
5
00:02:37,600 --> 00:02:44,632
Hvem av oss kan si
at vi er uten synd?
6
00:03:02,160 --> 00:03:04,994
Hvordan kan du vise deg her!
7
00:03:05,120 --> 00:03:09,353
Min kjære Gromyko, jeg er her
for å sørge over min venn.
8
00:03:09,480 --> 00:03:12,951
Venn?! Fetteren min var en god mann
helt til han møtte deg!
9
00:03:13,080 --> 00:03:19,395
God. Hva slags mann etterlater seg
sitt eneste barn alene, uten midler?
10
00:03:35,200 --> 00:03:39,035
Faren min er en god mann.
11
00:03:42,720 --> 00:03:46,475
Hvis mitt nærvær virker støtende,
skal jeg selvsagt gå.
12
00:03:46,600 --> 00:03:53,074
Jeg ville
bare gjøre det beste for familien.
13
00:03:53,200 --> 00:03:58,320
- Jeg liker ikke den mannen.
- Du trenger ikke å møte ham igjen.
14
00:03:58,440 --> 00:04:04,994
Du skal bo hos oss i Moskva nå.
15
00:04:28,840 --> 00:04:33,676
Der er han.
Der har jeg ham!
16
00:04:33,800 --> 00:04:39,194
Der har jeg ham virkelig.
Nå må du være en snill liten rotte.
17
00:04:41,280 --> 00:04:45,638
Der har jeg ham igjen.
Vær rolig. Det var en snille rotte.
18
00:04:45,760 --> 00:04:50,152
Å, han bet meg i tommelen!
Hva skal jeg gjøre?
19
00:04:50,280 --> 00:04:55,514
Jeg må visst dra den av.
Tonja?
20
00:04:55,640 --> 00:05:00,317
- Sett den på igjen, pappa.
- Hva syns du Jur"ij?
21
00:05:00,440 --> 00:05:05,196
Ja vel.
22
00:05:11,880 --> 00:05:19,037
Det er bare noe tøys.
Sånn, ja.
23
00:05:19,160 --> 00:05:22,517
Du må ha tålmodighet med oss, Jur"ij.
24
00:05:22,640 --> 00:05:28,079
Tonja, kanskje du skal
vise Jur"ij tingene dine.
25
00:06:17,480 --> 00:06:20,837
- God morgen.
- God morgen.
26
00:06:20,960 --> 00:06:26,399
- Beklager, tidlig forelesning.
- Får jeg ikke et kyss før dere går?
27
00:06:26,520 --> 00:06:33,074
- Adjø.
- Når spiser vi sammen som en familie?
28
00:06:48,800 --> 00:06:53,113
Alt vi kan gjøre, er å observere
utviklingen av sykdommen.
29
00:06:53,240 --> 00:06:58,793
Utsikten for disse barna er
ganske dårlig, er jeg redd.
30
00:06:58,920 --> 00:07:03,995
Sønnen min dør. Han får ikke puste.
Vær så snill.
31
00:07:04,120 --> 00:07:09,195
Dette er en sjanse til å se hva dere
har lært. Unnskyld. Kegg ham der.
32
00:07:09,320 --> 00:07:13,872
Stemmer det at han dør? Dignose?
33
00:07:14,000 --> 00:07:19,200
- Akutt diftetri. Blokkert luftvei.
- Korrekt. Anbefalt behandling?
34
00:07:19,320 --> 00:07:24,111
- Åpne luftrøret.
- Veldig bra. Sett i gang.
35
00:07:24,240 --> 00:07:30,271
- Jeg har aldri gjort det før.
- Du har sett det utført. Kom igjen.
36
00:07:30,400 --> 00:07:34,519
Jeg skal gjøre mitt beste for ham.
37
00:07:37,280 --> 00:07:43,390
- Hva med bedøvelse?
- Vi har ikke tid til det.
38
00:08:21,640 --> 00:08:27,352
Det var ikke verst.
Overhodet ikke verst.
39
00:08:27,480 --> 00:08:31,713
Sjansen for at han dør er 50 prosent,
det er den beklagelige sannhet.
40
00:08:31,840 --> 00:08:38,917
Ingen beklagelig sannhet, men en
følge av grusomme sanitære forhold.
41
00:08:44,720 --> 00:08:51,354
Zhivago hva er dette? Dikt?
Er de dine?
42
00:08:51,480 --> 00:08:57,272
- Ja, sir.
- Du vil være lege og folkets stemme.
43
00:08:57,400 --> 00:09:01,713
Nei, sir.
Jeg vil bare ha min egen stemme.
44
00:09:01,840 --> 00:09:08,155
Jeg vil være lege for andre
og poet for meg selv.
45
00:09:08,280 --> 00:09:10,749
Du har startet godt.
46
00:09:16,400 --> 00:09:20,440
- Prøver du å imponere?
- Jeg var vettskremt, Misja.
47
00:09:20,560 --> 00:09:25,555
Nei, du har virkelig talent.
Jeg hadde bare ett ønske som gutt.
48
00:09:25,680 --> 00:09:29,594
- Hva var det?
- Å miste uskylden.
49
00:09:29,720 --> 00:09:35,159
- Hvorfor ville du bli lege?
- Da får jeg se kvinner uten klær.
50
00:09:35,280 --> 00:09:40,753
- Hei, Tonja. Hvordan går det?
- Hei. Hva er det som er så morsomt?
51
00:09:40,880 --> 00:09:44,635
Ikke så m ye.
Håp, drømmer, hva framtiden bringer.
52
00:09:44,760 --> 00:09:48,674
- Meningen med livet.
- Mine favorittemner. Kom.
53
00:09:53,400 --> 00:09:58,077
Når revolusjonen kommer,
vil det ikke være flere som meg.
54
00:09:58,200 --> 00:10:03,116
- Alle vil være gode, som Tonja.
- Jeg vil gjøre det obligatorisk.
55
00:10:03,240 --> 00:10:07,712
Det kommer ikke til å skje, Misja.
Alle er helt unike.
56
00:10:10,080 --> 00:10:15,951
Se. Det er millioner celler
som vokser og forandres.
57
00:10:16,080 --> 00:10:21,951
Blodet strømmer i arteriene. Hva
gjør oss til oss og ikke en annen.
58
00:10:22,080 --> 00:10:28,190
Hvordan vokser kjærligheten fram?
Hva er det som får oss til å velge-
59
00:10:28,320 --> 00:10:33,440
- denne og ikke den?
60
00:10:33,560 --> 00:10:37,998
- Vel.
- Du syns jeg snakker tull, ikke sant?
61
00:10:38,120 --> 00:10:44,959
Nei. Det du snakker om,
unnskyld meg, Tonja,-
62
00:10:45,080 --> 00:10:50,917
- er reproduksjons-instinktet.
- Nei, det er mye mer enn det.
63
00:10:51,040 --> 00:10:53,157
Det er mysterium.
64
00:10:53,280 --> 00:11:00,517
Kjærlighet. Ideen om at det fins noen
som holder nøkkelen til din væren...
65
00:11:01,840 --> 00:11:06,437
Jur"ij, kjærligheten er ikke
noe m ysterium, den er begjær-
66
00:11:06,560 --> 00:11:13,034
- pluss ømhet. En enkel formel.
Et eksempel:
67
00:11:13,160 --> 00:11:18,792
- Jeg ser på Tonja...
- Du snakker om meg som en gjenstand.
68
00:11:18,920 --> 00:11:23,551
- Tilgi meg, Tonja. Jeg beklager.
- Jeg har også en stemme.
69
00:11:23,680 --> 00:11:30,029
- Ka oss få høre den.
- Jeg er enig med Jurij.
70
00:11:30,160 --> 00:11:34,871
Kjærligheten er et m ysterium. Sex
uten kjærlighet er bare et instinkt.
71
00:11:35,000 --> 00:11:39,233
Hvordan kan du vite det
når du ikke har opplevd det?
72
00:12:57,640 --> 00:13:03,193
- Olja, gi meg en røyk. Ikke si noe.
- Er han her fortsatt?
73
00:13:03,320 --> 00:13:07,997
Jeg holder det ikke ut.
74
00:13:10,040 --> 00:13:15,798
Han har andre kvinner også.
Det er ydm ykende for henne.
75
00:13:15,920 --> 00:13:21,518
Han er som hunden sin. De er sånn,
alle sammen. De kan ikke noe for det.
76
00:13:21,640 --> 00:13:28,592
Han er ikke så ille.
Jeg ville ha sagt ja om han spurte.
77
00:13:30,400 --> 00:13:35,953
Olja, har du...
Har du virkelig gjort det?
78
00:13:39,280 --> 00:13:44,833
- Hvordan er det?
- Der kommer de.
79
00:13:52,600 --> 00:13:59,552
Kara! Du burde gjøre lekser.
Hva kan jeg gjøre med henne?
80
00:14:01,440 --> 00:14:07,710
- God kveld Karisa.
- God kveld, herr Komarovsk"ij.
81
00:14:07,840 --> 00:14:11,390
- Unnskyld meg.
- Ser vi deg igjen snart?
82
00:14:11,520 --> 00:14:17,278
Jeg vet ikke helt. Jeg er litt
opptatt. Kanskje om et par dager.
83
00:14:18,640 --> 00:14:22,839
Mine damer,
jeg må elske dere og forlate dere.
84
00:14:23,480 --> 00:14:27,759
Å, så mange vakre kvinner
og så lite tid...
85
00:14:30,000 --> 00:14:36,873
- Hva er det?
- Ingenting. Ikke bry deg om meg.
86
00:14:39,320 --> 00:14:44,554
Det er ham, ikke sant?
87
00:14:44,680 --> 00:14:48,754
Han er lei av meg, Kara.
88
00:14:48,880 --> 00:14:53,750
- Han er lei av alt.
- Har han sagt det?
89
00:14:53,880 --> 00:14:57,954
Nei, men jeg ser det
på måten han ser på meg på.
90
00:14:58,080 --> 00:15:04,714
- Jeg er redd han vil forlate oss.
- Han gjør ikke det.
91
00:15:04,840 --> 00:15:10,234
Han elsker å være her. Det er hans
private lekeplass. Han er ikke lei.
92
00:15:10,360 --> 00:15:17,199
- Tror du det, Kara?
- Jeg er helt sikker.
93
00:15:19,080 --> 00:15:26,396
Jeg burde ikke snakke med deg om
sånt, og du burde ikke tenke på det.
94
00:15:45,960 --> 00:15:47,917
- Hva er det?
- Ingenting.
95
00:15:48,040 --> 00:15:55,311
Ka meg se!
Jeg vet at du skriver dikt.
96
00:16:02,120 --> 00:16:09,391
- Det er dikt om kjærlighet.
- Hva syns du?
97
00:16:11,960 --> 00:16:18,275
Det er nydelig.
98
00:16:18,400 --> 00:16:24,158
Handler det om noen spesiell?
99
00:16:24,280 --> 00:16:30,436
Hvem vet
hvor inspirasjonen kommer fra.
100
00:16:47,600 --> 00:16:52,197
Kamerater! Kamerater!
101
00:16:52,320 --> 00:16:56,439
Presnia kaller til streik
blant tekstilarbeiderne.
102
00:16:56,560 --> 00:17:01,635
Mennene er ute allerede, men vi
trenger dere! Dere har alle rett-
103
00:17:01,760 --> 00:17:06,152
- til å forhandle om bedre lønn.
- Ikke særlig trolig.
104
00:17:06,280 --> 00:17:11,753
Sammen har vi en sjanse. Vi står
sammen, nå. Vi får dem til å reagere.
105
00:17:11,880 --> 00:17:15,920
- Han har rett.
- Hvorfor gjør dere dette mot meg?
106
00:17:16,040 --> 00:17:20,512
- Har jeg ikke tatt godt vare på dere?
- Ta det rolig, det er bare én dag.
107
00:17:20,640 --> 00:17:25,317
Arbeidsgivere og ansatte må ikke være
fiender. Bli med, skap en ny verden.
108
00:17:25,440 --> 00:17:31,118
- Hvor skal vi?
- Alexander-plassen. Kom igjen!
109
00:17:31,840 --> 00:17:35,151
- Pasja!
- Hei.
110
00:17:35,280 --> 00:17:40,480
- Blir du med de revolusjonære?
- Ikke ennå.
111
00:17:40,600 --> 00:17:44,560
- Du er ikke sint på meg, vel?
- Jeg bryr meg ikke om hva du gjør.
112
00:17:44,680 --> 00:17:49,914
- Kan du ikke bli med oss?
- Jeg må på skolen.
113
00:17:50,040 --> 00:17:52,509
- Du kan følge meg, hvis du vil.
- Kamerat Antipov!
114
00:17:52,640 --> 00:17:58,318
- Jeg kan ikke. Jeg må gå.
- Som du vil.
115
00:17:58,440 --> 00:18:01,831
Kamerat Antipov!
116
00:18:01,960 --> 00:18:08,275
- Vi ses etter skolen.
- Hva skal jeg gjøre?
117
00:18:11,000 --> 00:18:15,517
- Jeg kan ikke tro at de gjorde det.
- De avreagerte bare.
118
00:18:15,640 --> 00:18:23,070
Bare la dem gjøre det. Senere blir
det gunstig at du regnes som liberal.
119
00:18:24,520 --> 00:18:29,436
- Hva mener du med senere?
- Du er så rastløs, Amalia.
120
00:18:29,560 --> 00:18:36,160
Slutt nå. Kom oppi sengen igjen.
121
00:18:41,880 --> 00:18:46,033
Jeg har tenkt...
122
00:18:46,160 --> 00:18:51,997
Det er på tide at Kara får en voksen
kjole. Ka meg kjøpe en til henne.
123
00:18:52,120 --> 00:18:58,594
Hun fortjener det.
Hun kommer til å bli en skjønnhet.
124
00:18:59,920 --> 00:19:06,759
Hva er det, Amalia?
Det er et helt uskyldig spørsmål.
125
00:19:48,320 --> 00:19:54,430
Han vil ta deg med ut på 17-årsdagen
din. Han er veldig generøs.
126
00:19:54,560 --> 00:20:00,431
Vet du? Han har alltid holdt av deg.
Helt siden du var liten.
127
00:20:00,560 --> 00:20:07,672
Det er ikke noe galt i å si ja.
Jeg syns du skal ha en voksen kjole.
128
00:20:10,520 --> 00:20:16,790
Jeg kunne ikke si nei, Kara.
129
00:20:16,920 --> 00:20:22,439
Sånn. Bra.
130
00:20:22,560 --> 00:20:28,397
- Så nydelig du er.
- Bra.
131
00:20:38,560 --> 00:20:43,715
Snu deg rundt.
132
00:20:58,120 --> 00:21:00,680
Henrivende.
133
00:21:07,960 --> 00:21:14,434
Han sier at vi er den eneste familien
han har. Vi må ikke ergre ham.
134
00:21:14,560 --> 00:21:20,192
- Så dette er bare for ham?
- Nei. Alle andre ville ha vært glade.
135
00:21:20,320 --> 00:21:26,078
- Du kommer til å få det herlig.
- Mamma...
136
00:21:26,200 --> 00:21:32,879
Vennen. Du må gå.
Vær hyggelig mot ham. For min skyld.
137
00:22:18,560 --> 00:22:25,319
Alle ser på deg. Vet du hvorfor?
138
00:22:25,440 --> 00:22:31,471
Du vet hvorfor.
139
00:22:31,600 --> 00:22:36,197
Jeg vet ingenting om mat som dette.
140
00:22:36,320 --> 00:22:41,475
- Kanskje du vil at jeg skal bestille?
- Ja, hva som helst. Det er det samme.
141
00:22:41,600 --> 00:22:48,393
Unnskyld meg. Her Komarovsk"ij.
142
00:22:50,480 --> 00:22:54,360
Si ja til ham, men bare kort.
143
00:22:54,480 --> 00:22:59,316
- Mennesker, problemer.
- For deg.
144
00:22:59,440 --> 00:23:06,711
Herr Komarovsk"ij, jeg er takknemlig.
Frøken. Beklager at jeg forstyrrer.
145
00:23:11,720 --> 00:23:18,035
Ikke bekymre deg. Det er i orden.
Nei, vær så snill. Det er ingenting.
146
00:23:22,600 --> 00:23:27,675
De trenger deg virkelig.
De følger hvert ord av det du sier.
147
00:23:27,800 --> 00:23:30,679
Det er ironisk, ikke sant?
148
00:23:30,800 --> 00:23:37,479
De følger hvert ord av hva jeg sier,
og du bryr deg overhodet ikke.
149
00:23:40,800 --> 00:23:43,554
Hva får deg til å tro det?
150
00:24:27,640 --> 00:24:33,193
Det er varmt her.
Ka oss få oss litt luft.
151
00:24:41,320 --> 00:24:44,836
Å, Karisa...
152
00:24:44,960 --> 00:24:51,719
Forstår du hvor spesiell du er?
153
00:25:03,120 --> 00:25:08,275
Karisa.
154
00:25:11,680 --> 00:25:17,199
Ja vel, jeg skal gjøre det.
155
00:25:17,320 --> 00:25:21,712
Det er det
dette handler om, ikke sant?
156
00:25:21,840 --> 00:25:26,471
Det er i orden.
157
00:25:26,600 --> 00:25:31,550
Hva vil du gjøre?
Be om et rom?
158
00:25:31,680 --> 00:25:37,233
- Du har sikkert gjort dette før.
- Tro meg, dette tenkte jeg ikke på.
159
00:25:37,360 --> 00:25:43,675
Jo, det gjorde du. Ikke lyv.
160
00:25:43,800 --> 00:25:49,398
Jeg vil ikke
at vi skal lyve for hverandre.
161
00:25:49,520 --> 00:25:55,756
Jeg er lei av å være et barn.
162
00:25:57,400 --> 00:26:03,078
Ja vel.
163
00:26:41,560 --> 00:26:46,589
Snu deg.
164
00:28:38,680 --> 00:28:41,195
Mamma?
165
00:28:45,440 --> 00:28:48,990
Mamma?
166
00:31:03,720 --> 00:31:08,192
Jur"ij! Vi ble veldig skremt
i ettermiddag.
167
00:31:08,320 --> 00:31:13,554
Vi trodde hun var... Gå inn
til henne. Hun har spurt etter deg.
168
00:31:16,800 --> 00:31:23,593
Jurij? Å, Jurij.
169
00:31:23,720 --> 00:31:29,034
- Er det nå det skjer?
- Hysj.
170
00:31:29,160 --> 00:31:35,509
Ka meg få kjenne på pulsen din.
171
00:31:42,320 --> 00:31:45,313
Det går over.
172
00:31:45,440 --> 00:31:50,515
Jeg føler det som om hele livet...
hele livet mitt-
173
00:31:50,640 --> 00:31:57,717
- blir dratt ut av meg som en tann.
174
00:31:57,840 --> 00:32:03,154
- Jeg vil ikke forlate dere.
- Du dør ikke.
175
00:32:03,280 --> 00:32:09,277
Du dør ikke, Anna.
Jeg kjenner tegnene. Jeg sverger.
176
00:32:16,120 --> 00:32:20,911
- Ikke snakk mer nå.
- Nei.
177
00:32:21,040 --> 00:32:26,957
Prøv å sove.
178
00:32:29,160 --> 00:32:34,838
Du vil være bedre i morgen.
179
00:33:43,800 --> 00:33:49,558
Kara! Nå er det nok!
To ganger etter midnatt denne uken.
180
00:33:49,680 --> 00:33:51,672
Hva vil folk tro om oss?
181
00:33:51,800 --> 00:33:55,794
En opera varer til den er slutt.
Jeg kan ikke gjøre den kortere.
182
00:33:55,920 --> 00:34:02,599
Ikke snakk til meg
som om du forakter meg.
183
00:34:05,600 --> 00:34:09,753
Jeg forakter deg ikke.
184
00:34:09,880 --> 00:34:13,794
Jeg er lei for at jeg ble sen,
men jeg kunne ikke gjøre noe med det.
185
00:34:13,920 --> 00:34:17,800
Gå og legg deg.
Jeg vil legge meg, jeg er trøtt.
186
00:34:17,920 --> 00:34:21,277
Dette kan ikke fortsette.
Noe må sies.
187
00:34:21,400 --> 00:34:28,193
- Du gjør lekser om kvelden, ikke...
- Ikke, hva da?
188
00:34:29,320 --> 00:34:35,271
- Er det ikke litt sent nå?
- Det er ikke anstendig.
189
00:34:37,920 --> 00:34:43,439
Du burde kanskje
ha tenkt på det tidligere.
190
00:34:43,560 --> 00:34:49,875
Kara. Jeg vet at det ikke har
skjedd noe galt. Har det det?
191
00:34:50,000 --> 00:34:56,156
Vi kan ikke være ærlige,
kan vi vel?
192
00:34:56,280 --> 00:35:00,433
Nei.
193
00:35:00,560 --> 00:35:05,077
Du skulle være moren min.
194
00:35:05,200 --> 00:35:11,674
Du skulle ta vare på meg.
195
00:35:15,320 --> 00:35:20,236
Jeg går og legger meg.
196
00:35:46,280 --> 00:35:50,194
- Kara.
- Hva gjør du her?
197
00:35:50,320 --> 00:35:55,111
Hva skal jeg ellers gjøre. Du besøker
meg ikke eller svarer på beskjeder.
198
00:35:55,240 --> 00:36:00,759
Jeg er bekymret for deg. Her.
199
00:36:00,880 --> 00:36:05,477
- Ka meg få kjøre deg hjem.
- Nei.
200
00:36:05,600 --> 00:36:10,117
God ettermiddag, damer. Vil du ikke
presentere meg for vennene dine?
201
00:36:10,240 --> 00:36:13,597
Hysj!
202
00:36:20,760 --> 00:36:25,835
Jeg har ikke sovet på en uke. Jeg
holder ikke ut å ikke få treffe deg.
203
00:36:25,960 --> 00:36:32,355
Kivet mitt er i ruiner. Jeg kan ikke
tenke. Jeg skulle aldri ha møtt deg.
204
00:36:32,480 --> 00:36:39,159
- Og det sier du!
- Hele situasjonen er feil. Fryktelig.
205
00:36:39,280 --> 00:36:43,911
Kara.
206
00:36:44,040 --> 00:36:49,195
Kom hit til meg.
Du er mitt livs kjærlighet.
207
00:36:49,320 --> 00:36:55,635
- Ikke gjør det.
- Nei!
208
00:37:06,360 --> 00:37:13,512
Takene dine! Dagdrømmer fra en hjerne
som flyter ut på en fettete sofa.
209
00:37:13,960 --> 00:37:18,796
Jeg vil erte deg med en blodig bit
av mitt hjerte til du ber om nåde.
210
00:37:18,920 --> 00:37:24,314
- Vil du det...
- Jeg håper ikke dine dikt er sånn.
211
00:37:24,440 --> 00:37:29,037
God kveld, sir.
Jeg er beæret over at du kom.
212
00:37:29,160 --> 00:37:32,710
Får jeg presentere: Antonja Gromyko.
213
00:37:32,840 --> 00:37:36,675
- Er det forloveden din?
- Jeg er hans beste venn.
214
00:37:36,800 --> 00:37:43,593
Min stemme lyder
gjennom universet...
215
00:37:43,720 --> 00:37:49,717
Majakovsk"ij og Block tar første
halvdel, jeg er etter dem.
216
00:37:49,840 --> 00:37:56,553
Ka oss le av hellige Russland-
217
00:37:56,680 --> 00:37:59,240
- med den store, feite rumpa!
218
00:37:59,360 --> 00:38:02,910
Frihet! Frihet!
219
00:38:03,040 --> 00:38:08,320
Jeg må dessverre dra. Det er viktig.
Jeg trenger kanskje din hjelp.
220
00:38:48,000 --> 00:38:51,835
- Takk og lov at du kom. Hvem er det?
- Min assistent.
221
00:38:51,960 --> 00:38:54,395
- Kan han holde munn?
- Hva er det?
222
00:38:54,520 --> 00:38:58,799
Selvmord. Forsøk på selvmord.
223
00:39:02,960 --> 00:39:04,872
- Hva har hun tatt?
- Jod.
224
00:39:05,000 --> 00:39:08,437
Hvor lenge siden er det?
225
00:39:08,560 --> 00:39:14,192
Kom igjen. Sånn ja. Prøv å våkne.
Hva er fornavnet hennes?
226
00:39:14,320 --> 00:39:17,279
- Amalia.
- Vi må få så mye ut som mulig.
227
00:39:17,400 --> 00:39:23,636
Amalia, du må være flink
og hjelpe meg. Svelg denne for meg.
228
00:39:24,800 --> 00:39:30,159
Sånn. Kitt vann.
229
00:39:30,280 --> 00:39:36,072
- Hva er din rolle her?
- Jeg er en venn av familien.
230
00:39:36,200 --> 00:39:42,390
Jeg gir råd om firmaet. Hun har
en datter. Heldigvis var jeg her.
231
00:39:45,360 --> 00:39:49,991
Sånn, ja.
232
00:39:50,120 --> 00:39:55,752
- Vil hun overleve?
- Ja, det vil hun.
233
00:39:55,880 --> 00:39:58,190
Bra.
234
00:40:02,600 --> 00:40:08,312
Jeg tar over nå. Det gjorde du bra.
Gå og vask deg.
235
00:40:40,200 --> 00:40:45,639
Jeg vil gjerne takke deg
for at du hjalp min mor.
236
00:40:46,880 --> 00:40:52,399
Jeg tror hun vil bli helt bra igjen.
237
00:40:56,320 --> 00:41:00,519
Er det noe jeg kan hjelpe deg med?
238
00:41:00,640 --> 00:41:06,796
Nei. Det er veldig snilt av deg,-
239
00:41:06,920 --> 00:41:12,678
- men du kommer for sent.
240
00:43:42,320 --> 00:43:47,190
Tonja.
241
00:43:48,600 --> 00:43:54,676
- Jur"ij.
- Du skulle ikke ha ventet på meg.
242
00:43:54,800 --> 00:44:01,070
Hva skjedde?
Hvorfor tok det så lang tid?
243
00:44:04,080 --> 00:44:10,077
Det tar for lang tid
å fortelle det nå.
244
00:44:52,080 --> 00:44:57,917
Ja vel. Da selger vi.
Vi selger og realiserer verdiene.
245
00:44:58,040 --> 00:45:03,832
Andrej. Du må forstå at det ikke er
noen verdier igjen å realisere.
246
00:45:03,960 --> 00:45:09,638
Se her, og her, din underskrift.
Du har signert alle sammen.
247
00:45:09,760 --> 00:45:15,154
Hvordan kunne du la meg gjøre det?
Man må kunne stole på advokaten sin.
248
00:45:15,280 --> 00:45:22,039
Det var ikke mulig
å diskutere det med deg.
249
00:45:22,160 --> 00:45:28,760
Andrej. Andrej, min venn, ikke gi meg
skylden for å ha ødelagt livet ditt.
250
00:45:28,880 --> 00:45:35,878
Alle er ansvarlig for sin egen sjel,
og du solgte din for lenge siden.
251
00:45:37,360 --> 00:45:41,832
- Her.
- Pappa.
252
00:45:43,680 --> 00:45:49,631
Pappa.
253
00:45:49,760 --> 00:45:55,119
Hei, der. Det er ingenting å bekymre
seg for. Det er bare forretninger.
254
00:45:55,240 --> 00:46:00,998
Forretninger. Alt vil bli bra.
255
00:46:03,120 --> 00:46:09,151
- Det vil gå bra med deg.
- Hvorfor dro du din vei, pappa?
256
00:46:11,760 --> 00:46:18,394
Hør på meg, Jur"ij. Hør.
257
00:46:18,520 --> 00:46:23,436
Du kommer ikke til å bli som meg!
258
00:46:23,560 --> 00:46:27,315
Flink gutt.
259
00:46:27,440 --> 00:46:34,791
Du vil vokse opp og bli en god mann,
den beste av alle.
260
00:46:38,720 --> 00:46:40,677
Kan du huske den?
261
00:46:52,040 --> 00:46:56,319
Syng sammen med meg.
262
00:47:00,600 --> 00:47:07,154
Se ut gjennom vinduet og syng sangen.
263
00:47:28,920 --> 00:47:34,359
Stopp! Stopp ham! Stopp!
264
00:47:40,960 --> 00:47:46,592
- Kan noen hjelpe meg?!
- Sett deg, Andrej, ikke vær dum!
265
00:47:46,720 --> 00:47:50,111
Nei!
266
00:48:54,520 --> 00:48:58,719
Hvis du prøver å møte meg igjen,tar jeg livet av meg. Jeg mener det.
267
00:48:58,840 --> 00:49:03,835
Jeg er ikke som min mor. Det jeg sierat jeg vil gjøre, gjør jeg.
268
00:49:08,000 --> 00:49:11,311
Vekk!
269
00:49:27,480 --> 00:49:29,437
- Kara!
- Hva er det som skjer?
270
00:49:29,560 --> 00:49:32,758
Vi har erklært uavhengighet.
Vi vil styre selv.
271
00:49:32,880 --> 00:49:38,877
- Du vet at jeg hater politikk.
- Dette er ikke det. Du har del i det.
272
00:49:39,000 --> 00:49:41,595
- Vi frigjør bakeriet.
- De stjeler.
273
00:49:41,720 --> 00:49:46,636
- Nei, de frigjør produksjonsmidlene.
- Bli med meg.
274
00:49:46,760 --> 00:49:51,039
Kamerater!
Presnia-distriktet viser vei!
275
00:49:51,160 --> 00:49:57,919
Ikke mer flokkmentalitet. Kik andel
til alle. Brød, land og frihet!
276
00:50:48,160 --> 00:50:50,755
Ka meg hjelpe til.
277
00:51:00,280 --> 00:51:06,516
- Hva er det du gjør? Gå hjem!
- Jeg er lege. Jeg gjør ingen skade.
278
00:51:06,640 --> 00:51:11,556
- Gå bort fra ham.
- Nei.
279
00:51:11,680 --> 00:51:17,597
Du skyter ikke.
Vi er ikke villmenn ennå.
280
00:51:28,800 --> 00:51:31,554
Dette er revolusjonen.
Dette er dagen!
281
00:51:31,680 --> 00:51:37,074
Hele Moskva er på beina.
Madame Russland står bak oss.
282
00:51:43,880 --> 00:51:50,992
Velkommen, kamerater!
Skal der slutte dere til oss?
283
00:52:02,480 --> 00:52:06,713
Kom, vær så snill.
Ikke vær sånn.
284
00:52:06,840 --> 00:52:13,872
Alle er brødre. Ikke vær sånn.
Kom ned fra hestene og bli med oss.
285
00:52:15,120 --> 00:52:20,036
Fyr!
286
00:52:38,720 --> 00:52:41,280
Angrip!
287
00:53:20,800 --> 00:53:25,875
Pasja! Pasja!
288
00:53:31,560 --> 00:53:34,997
Mordere! Drittsekker! Svin!
289
00:53:57,240 --> 00:54:03,191
- Kara, hvor har du vært?
- Hva gjør du her?
290
00:54:03,320 --> 00:54:10,636
Ka meg snakke med henne.
291
00:54:11,080 --> 00:54:15,233
- Du kunne ha blitt drept!
- Ikke rør meg. Jeg vil ikke se deg.
292
00:54:15,360 --> 00:54:19,957
Jeg vil beskytte deg.
Jeg visste hva som ville skje.
293
00:54:20,080 --> 00:54:22,800
- Visste du det?
- Selvfølgelig.
294
00:54:22,920 --> 00:54:26,391
- Du er verre enn dem!
- Spar meg for skolejentemoralen din.
295
00:54:26,520 --> 00:54:31,072
Noe måtte gjøres, sånn er det.
Hør på meg.
296
00:54:31,200 --> 00:54:36,514
- Det kan bli revolusjon, men ikke nå.
- Da blir du hengt. Sørger jeg da?
297
00:54:36,640 --> 00:54:42,193
- Nei, jeg blir glad og tar bilder.
- Beklager, men det vil ikke skje.
298
00:54:42,320 --> 00:54:45,836
- Revolusjonsstyret vil trenge meg.
- Jeg bryr meg ikke om det.
299
00:54:45,960 --> 00:54:51,240
- Jeg må vise dem hvordan ting gjøres.
- Du har ingenting med meg å gjøre!
300
00:54:51,360 --> 00:54:56,151
- Det er over!
- Kara, Kara, Kara...
301
00:54:56,280 --> 00:55:01,150
Tror du du kan unnslippe så lett?
Med ett lite brev?
302
00:55:01,280 --> 00:55:04,512
- Skal vi vise det til din mor?
- Du er motbydelig.
303
00:55:04,640 --> 00:55:11,717
Du, min kjære, er ganske eksepsjonell
til å være en jente på din alder.
304
00:55:12,760 --> 00:55:18,631
Du tror du er så ren.
Jeg vet hvordan du er.
305
00:55:18,760 --> 00:55:24,040
Du liker livets gleder,
fin vin, vakre kjoler, alt.
306
00:55:24,160 --> 00:55:29,997
Jeg har visst skjemt deg bort.
Vi er av samme sort.
307
00:55:30,120 --> 00:55:35,275
- Jeg roper på mamma.
- Ja, la oss tilstå alt for mor.
308
00:55:35,400 --> 00:55:40,714
Kanskje hun gjør jobben ordentlig
denne gangen. Vi snakker med henne.
309
00:55:40,840 --> 00:55:45,756
Nå? Vel.
310
00:55:45,880 --> 00:55:51,353
Nei, nei.
311
00:55:59,560 --> 00:56:06,194
Nei...
312
00:56:44,360 --> 00:56:50,038
- Å, der er de.
- Å, så vakre dere er.
313
00:56:50,160 --> 00:56:53,312
- Snu dere rundt, la meg få se.
- Utsøkt.
314
00:56:53,440 --> 00:56:59,630
Så godt de passer sammen.
Jeg hadde rett. Kom og sett dere her.
315
00:56:59,760 --> 00:57:03,800
Han sier at dere syns det er
vanskelig å gå på festen uten meg.
316
00:57:03,920 --> 00:57:09,917
Jeg har aldri hørt noe så tøysete.
Dere skal gå, Alexander også.
317
00:57:10,040 --> 00:57:14,592
De må få se dere to sammen.
Dere er et nydelig par.
318
00:57:14,720 --> 00:57:20,352
Og du må fortelle alt om hva
som skjer og hva alle sier.
319
00:57:20,480 --> 00:57:24,520
Og hvor m ye
folk beundrer Tonja og Jur"ij.
320
00:57:24,640 --> 00:57:29,510
- Der ser dere. Ingen motsigelser.
- Dere to må være sammen.
321
00:57:29,640 --> 00:57:35,591
Dere er ment for hverandre.
Jeg har alltid håpet det.
322
00:57:35,720 --> 00:57:42,069
Det er det rette. Ja.
323
00:57:42,960 --> 00:57:49,673
Dere må gifte dere. Nå forlovet
jeg dere. Av sted med dere.
324
00:57:49,800 --> 00:57:55,319
Ha det skjønt. Av sted med dere.
God natt.
325
00:58:13,200 --> 00:58:20,391
Dette er som paradis for meg, Tonja.
Å holde deg i armene mine.
326
00:58:20,520 --> 00:58:23,240
Misja, da.
327
00:59:31,760 --> 00:59:35,470
Tonja, jeg...
328
00:59:40,000 --> 00:59:43,471
- Hva gjorde du?
- Jeg er lei for det.
329
00:59:43,600 --> 00:59:47,480
Å snakke til deg,
burde være verdens enkleste ting.
330
00:59:47,600 --> 00:59:53,437
- Nå...
- Hva? På grunn av det mor sa?
331
00:59:53,560 --> 00:59:57,600
Ja, jeg tror det er på grunn av det.
332
01:00:00,240 --> 01:00:06,271
- Hva tenkte du da hun sa det?
- Jeg trodde de så på oss som søsken.
333
01:00:06,400 --> 01:00:10,838
Gjør du det?
334
01:00:56,920 --> 01:01:03,076
- Jeg trodde du likte Misja.
- Misja?
335
01:01:03,200 --> 01:01:10,118
- Trodde du jeg likte ham sånn?
- Jeg vet ikke. Du liker ham vel?
336
01:01:11,160 --> 01:01:18,590
Ja, det gjør jeg.
Men jeg kunne aldri elske ham.
337
01:01:19,840 --> 01:01:26,758
Jeg elsker deg, Jur"ij.
Jeg har alltid elsket deg.
338
01:02:53,400 --> 01:02:57,713
Sett deg ned.
339
01:03:00,800 --> 01:03:07,115
- Kan noen tilkalle politiet?
- Nei, nei. Vent!
340
01:03:07,240 --> 01:03:14,113
Nei, ikke noe politi. Vi vil ikke ha
noen skandale. Det var et uhell.
341
01:03:33,240 --> 01:03:39,157
Doktor. Pasienten din er her.
342
01:03:47,160 --> 01:03:52,997
Reis deg. Reis deg!
343
01:03:59,480 --> 01:04:04,111
Alt er under kontroll.
Takk. Unnskyld meg.
344
01:04:18,040 --> 01:04:23,877
- Sånn.
- Takk, doktor. Kom, kjære.
345
01:04:28,280 --> 01:04:34,356
Det ser ut til at jeg skylder deg
en takk. Du er nødvendig, doktor...
346
01:04:34,480 --> 01:04:38,872
- Zhivago.
- Zhivago?
347
01:04:39,000 --> 01:04:42,710
- Jeg kjente din far som hans advokat.
- Ja, jeg vet det.
348
01:04:42,840 --> 01:04:48,791
- Jeg ønsker ikke at du prater om ham.
- Som du ønsker.
349
01:04:48,920 --> 01:04:54,314
- Jeg ville bare takke deg.
- Kulen var ment for deg, ikke sant?
350
01:04:54,440 --> 01:05:01,074
- Hva har du gjort mot jenta?
- Karisa, ville aldri ha skadet meg.
351
01:05:01,200 --> 01:05:08,357
Det var en gest. Hun er
en svært lidenskapelig ung dame.
352
01:05:09,640 --> 01:05:12,917
Hun er ikke ment for deg.
353
01:05:16,040 --> 01:05:20,398
Jur"ij, Jurij!
Kom, vi må skynde oss hjem.
354
01:05:32,040 --> 01:05:36,034
Fort.
355
01:05:51,120 --> 01:05:56,878
Hun bare sovnet stille inn.
Uten oppstyr.
356
01:05:57,000 --> 01:06:01,711
Typisk henne.
357
01:06:40,320 --> 01:06:45,475
Jeg forstår det ikke.
Prøvde du å drepe ham?
358
01:06:45,600 --> 01:06:50,914
- Jeg vet ikke lenger.
- Var det på grunn av moren din?
359
01:06:51,040 --> 01:06:58,197
Nei, Pasja. Det er over nå.
360
01:07:01,800 --> 01:07:04,679
- Jeg er en dårlig kvinne, Pasja.
- Nei.
361
01:07:04,800 --> 01:07:11,115
- Du tror du kjenner meg, men nei.
- Du er ingen dårlig kvinne.
362
01:07:11,240 --> 01:07:17,589
- Fortell hva det er som opprører deg.
- Jeg kan ikke.
363
01:07:17,720 --> 01:07:23,432
Jeg kan ikke!
364
01:07:25,320 --> 01:07:31,760
Det er på tide at jeg blir voksen
og slutter å lure meg selv.
365
01:07:31,880 --> 01:07:35,920
Du vil aldri elske meg-
366
01:07:36,040 --> 01:07:40,034
- uansett hvor lenge jeg venter.
367
01:07:42,320 --> 01:07:47,839
Jeg har bestemt meg for å forlate
Moskva. Jeg er en merket mann.
368
01:07:47,960 --> 01:07:51,237
En farlig revolusjonær. Jeg,
som ikke kunne gjøre en flue fortred.
369
01:07:51,360 --> 01:07:56,196
- Hvor vil du dra?
- Til Ural.
370
01:07:56,320 --> 01:08:02,920
De mangler lærere der. Jeg skal
bli lærer på en landsbyskole der.
371
01:08:03,040 --> 01:08:08,593
Forandre verden på den måten.
Små skritt.
372
01:08:08,720 --> 01:08:13,749
Kære dem kjærlighet
og respekt, aritmetikk-
373
01:08:13,880 --> 01:08:18,272
- og tegning.
- Ta meg med.
374
01:08:18,400 --> 01:08:21,518
- Hva?
- Ta meg med!
375
01:08:21,640 --> 01:08:28,194
Jeg vil hjelpe deg. Jeg kan undervise
de minste. Vi kan gifte oss.
376
01:08:28,320 --> 01:08:34,271
Kara, vær så snill,
Ikke si sånt du ikke mener.
377
01:08:34,400 --> 01:08:38,713
Jeg mener det. Jeg elsker deg.
378
01:08:41,440 --> 01:08:47,118
Pasja, du er det eneste
gode mennesket jeg kjenner.
379
01:09:06,840 --> 01:09:13,633
Jur"ij Andrejevitsj Zhivago,
lege og poet. Dobbelt begavet.
380
01:09:13,760 --> 01:09:19,199
Så heldig jeg er som har
sett ham vokse opp i min familie.
381
01:09:19,320 --> 01:09:24,839
Jeg kunne ikke ha ønsket meg en bedre
sønn, jeg som ikke har noen egen.
382
01:09:24,960 --> 01:09:31,958
Antonja Alexandrovna, min Tonja,
den mest elskede av døtre.
383
01:09:32,080 --> 01:09:36,154
Vakker, flink, god og skjønn.
384
01:09:36,280 --> 01:09:41,116
Den eneste bekymringen vår var
å finne en som var god nok for henne.
385
01:09:41,240 --> 01:09:45,917
Men det var min egen kjære,
Anna Ivanovna, må hun hvile i fred,-
386
01:09:46,040 --> 01:09:49,670
- som så løsningen
som var så utrolig nær.
387
01:09:49,800 --> 01:09:55,956
Så, mine damer og herrer, dere ser
her oppskriften på perfekt lykke.
388
01:09:56,080 --> 01:10:00,199
Jeg vil be dere om
å heve glassene deres og skåle-
389
01:10:00,320 --> 01:10:05,236
- for Jur"ij og Tonja,
det lykkelige paret.
390
01:10:05,360 --> 01:10:10,594
Jur"ij og Tonja! Det lykkelige paret.
391
01:10:13,400 --> 01:10:19,158
Nå, når du holder lyset ditt,
så hold det så høyt du kan.
392
01:10:19,280 --> 01:10:24,435
Høyere enn mannen din. Da vil du
alltid være sjef i eget hus.
393
01:10:24,560 --> 01:10:31,672
- Hva om jeg ikke vil være sjefen?
- Du får problemer. Gjør som jeg sier.
394
01:11:03,120 --> 01:11:05,077
Idioter.
395
01:11:16,280 --> 01:11:21,196
En, to, tre, fire, fem...
396
01:11:33,640 --> 01:11:39,750
Mine damer og herrer!
En skål.
397
01:11:45,800 --> 01:11:50,920
Mine damer og herrer.
Dette er en lykkelig begivenhet.
398
01:11:52,280 --> 01:11:58,800
Men det er trist for dem dere
forlater her. Kjære, unge venner.
399
01:11:58,920 --> 01:12:04,996
Uten dere
blir Moskva en ørken, et Sahara!
400
01:12:05,120 --> 01:12:12,550
Det kan være det blir så vanskelig at
jeg må komme til Ural og finne dere.
401
01:12:12,680 --> 01:12:19,996
Det blir ikke nødvendig. Du klarer
deg uten oss, så sjeldne er vi ikke.
402
01:12:20,120 --> 01:12:25,991
Du finner sikkert nye, unge venner.
Ka oss danse!
403
01:12:49,840 --> 01:12:56,519
Du tror du kan slippe unna meg.
Forstår du ikke? Jeg lar deg ikke gå.
404
01:13:46,760 --> 01:13:51,391
Jeg er så lykkelig.
405
01:14:03,960 --> 01:14:10,799
Kara, jeg vil at vi skal
være helt ærlige overfor hverandre.
406
01:14:10,920 --> 01:14:15,756
Jeg vil ikke at vi skal
ha noen hemmeligheter.
407
01:14:15,880 --> 01:14:22,798
- Jeg vil at vi vet alt om hverandre.
- Er du sikker på det?
408
01:14:22,920 --> 01:14:30,236
Kara, jeg er mannen din nå.
409
01:14:30,360 --> 01:14:37,039
Ja vel. Men ikke ennå.
410
01:14:40,720 --> 01:14:44,760
Opp med armene.
411
01:14:57,720 --> 01:15:02,112
Du først.
412
01:15:11,880 --> 01:15:18,912
- Hva er det du gjør?
- Ka meg gjøre det, Pasja.
413
01:15:27,560 --> 01:15:31,190
Jeg ble opphisset.
414
01:15:31,320 --> 01:15:37,191
Han tok meg, vi tok hverandre.
415
01:15:37,320 --> 01:15:43,351
Så måtte jeg sitte på skolen
med alle de andre jentene-
416
01:15:43,480 --> 01:15:50,432
- helt klissete av ham.
417
01:15:50,560 --> 01:15:54,520
Det var ikke din feil.
Han brukte makten sin og tvang deg.
418
01:15:54,640 --> 01:15:59,510
- Han tvang deg.
- Nei.
419
01:15:59,640 --> 01:16:05,671
Det var aldri sånn.
420
01:16:05,800 --> 01:16:09,237
Jeg valgte det.
421
01:16:09,360 --> 01:16:16,073
Jeg ville ikke
la ham forgripe seg på meg.
422
01:16:17,520 --> 01:16:24,711
Jeg ba ham lære meg alt.
Og det gjorde han.
423
01:16:27,040 --> 01:16:33,640
Han viste meg
hvordan vi menn og kvinner er.
424
01:16:33,760 --> 01:16:38,232
Og litt etter litt-
425
01:16:38,360 --> 01:16:45,472
- fikk han meg til å hate ham.
426
01:16:47,040 --> 01:16:53,276
Men aldri så sterkt
som jeg hater meg selv.
427
01:16:56,520 --> 01:17:02,869
Nå vet du det.
428
01:17:03,000 --> 01:17:09,395
Tror du du kan redde meg, Pasja?
429
01:17:15,800 --> 01:17:21,432
Jeg vet ikke.
430
01:17:23,640 --> 01:17:29,796
Det kan du. Du vil gjøre det.
431
01:17:31,920 --> 01:17:38,679
Elskede Pasja, du må.
34862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.