All language subtitles for Doctor.Zhivago.1x01.DVDRip.x264.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,358
Zartidens Rusland 1897
2
00:02:19,800 --> 00:02:26,957
Andrej Andrejevitsj Zhivago var
mĂĄske ikke verdens bedste mand-
3
00:02:27,080 --> 00:02:32,155
- og nogle vil mĂĄske sige,
at han mistede retningen i sit liv.
4
00:02:32,280 --> 00:02:37,480
Men Gud er barmhjertig.
Han tager imod syndere.
5
00:02:37,600 --> 00:02:44,632
Hvem af os kan hævde,
at vi er uden synd?
6
00:03:02,160 --> 00:03:04,994
Hvordan kan du vise dig her!
7
00:03:05,120 --> 00:03:09,353
Min kære Grom yko, jeg er her
for at sørge over min ven.
8
00:03:09,480 --> 00:03:12,951
Ven?! Min fætter var en god mand,
lige til han mødte dig!
9
00:03:13,080 --> 00:03:19,395
God? Hvilken mand efterlader sig
sit eneste barn alene, uden midler?
10
00:03:35,200 --> 00:03:39,035
Min far er en god mand.
11
00:03:42,720 --> 00:03:46,475
Hvis mit nærvær virker stødende,
vil jeg naturligvis gĂĄ.
12
00:03:46,600 --> 00:03:53,074
Jeg ville
bare gøre det bedste for familien.
13
00:03:53,200 --> 00:03:58,320
- Jeg kan ikke lide den mand.
- Du behøver ikke se ham igen.
14
00:03:58,440 --> 00:04:04,994
Du skal bo hos os i Moskva nu.
15
00:04:28,840 --> 00:04:33,676
Der er han.
Nu har jeg ham!
16
00:04:33,800 --> 00:04:39,194
Nu har jeg ham virkelig.
Nu skal du være en sød, lille rotte.
17
00:04:41,280 --> 00:04:45,638
Nu har jeg ham igen.
Bare rolig. Sød rotte...
18
00:04:45,760 --> 00:04:50,152
Av, han bed mig i tommelen!
Hvad skal jeg gøre?
19
00:04:50,280 --> 00:04:55,514
Jeg mĂĄ hellere tage den af.
Tonja?
20
00:04:55,640 --> 00:05:00,317
- Sæt den på igen, far.
- Hvad synes du, Jurij?
21
00:05:00,440 --> 00:05:05,196
Godt...
22
00:05:11,880 --> 00:05:19,037
Det er bare noget pjat.
SĂĄdan...
23
00:05:19,160 --> 00:05:22,517
Du må være tålmodig med os, Jurij.
24
00:05:22,640 --> 00:05:28,079
Tonja, du kunne jo
vise Jur"ij dine ting.
25
00:06:17,480 --> 00:06:20,837
- Godmorgen.
- Godmorgen.
26
00:06:20,960 --> 00:06:26,399
- Beklager, tidlig forelæsning.
- Får jeg ikke et kys, før I går?
27
00:06:26,520 --> 00:06:33,074
- Farvel.
- HvornĂĄr spiser familien sammen?
28
00:06:48,800 --> 00:06:53,113
Vi kan kun observere
udviklingen af sygdommen.
29
00:06:53,240 --> 00:06:58,793
Udsigten for disse børn er
desværre temmelig dårlig.
30
00:06:58,920 --> 00:07:03,995
Min søn dør. Han kan ikke
trække vejret. Gør noget.
31
00:07:04,120 --> 00:07:09,195
Dette er en chance for at se, hvad
I har lært. Undskyld. Kæg ham der.
32
00:07:09,320 --> 00:07:13,872
Passer det, at han dør? Diagnose?
33
00:07:14,000 --> 00:07:19,200
- Akut difteri. Blokerede luftveje.
- Korrekt. Anbefalet behandling?
34
00:07:19,320 --> 00:07:24,111
- At åbne luftrøret.
- Udmærket. Gå i gang.
35
00:07:24,240 --> 00:07:30,271
- Jeg har aldrig gjort det før.
- Du har set det udført. Kom nu.
36
00:07:30,400 --> 00:07:34,519
Jeg vil gøre mit bedste for ham.
37
00:07:37,280 --> 00:07:43,390
- Hvad med bedøvelse?
- Det har vi ikke tid til.
38
00:08:21,640 --> 00:08:27,352
Det var ikke sĂĄ dĂĄrligt.
Slet ikke dĂĄrligt.
39
00:08:27,480 --> 00:08:31,713
Der er 50% risiko for, at han dør.
Det er den ulykkelige sandhed.
40
00:08:31,840 --> 00:08:38,917
Ingen ulykkelig sandhed, men en
følge af grusomme sanitære forhold.
41
00:08:44,720 --> 00:08:51,354
Zhivago, hvad er det her? Digte?
Er det dine?
42
00:08:51,480 --> 00:08:57,272
- Ja, hr.
- Du vil være læge og folkets stemme.
43
00:08:57,400 --> 00:09:01,713
Nej, hr.
Jeg vil bare have min egen stemme.
44
00:09:01,840 --> 00:09:08,155
Jeg vil være læge for andre
og poet for mig selv.
45
00:09:08,280 --> 00:09:10,749
Du er begyndt godt.
46
00:09:16,400 --> 00:09:20,440
- Forsøger du at imponere folk?
- Jeg var hunderæd, Misja.
47
00:09:20,560 --> 00:09:25,555
Nej, du har virkelig talent.
Jeg havde kun et ønske som dreng.
48
00:09:25,680 --> 00:09:29,594
- Hvad var det?
- At miste min uskyld.
49
00:09:29,720 --> 00:09:35,159
- Hvorfor ville du være læge?
- Så kan jeg se kvinder uden tøj på.
50
00:09:35,280 --> 00:09:40,753
- Hej, Tonja. Hvordan gĂĄr det?
- Hej. Hvad er det, der er sĂĄ morsomt?
51
00:09:40,880 --> 00:09:44,635
Ikke sĂĄ meget.
Håb, drømme, hvad fremtiden bringer.
52
00:09:44,760 --> 00:09:48,674
- Meningen med livet.
- Mine yndlingsemner. Kom.
53
00:09:53,400 --> 00:09:58,077
NĂĄr revolutionen kommer,
vil der ikke være flere som mig.
54
00:09:58,200 --> 00:10:03,116
- Alle vil være gode, som Tonja.
- Jeg vil gøre det obligatorisk.
55
00:10:03,240 --> 00:10:07,712
Det vil ikke ske, Misja.
Alle er helt unikke.
56
00:10:10,080 --> 00:10:15,951
Se. Der er millioner af celler,
der vokser og forandrer sig.
57
00:10:16,080 --> 00:10:21,951
Blodet strømmer i arterierne. Det
gør os til os, og ikke en anden.
58
00:10:22,080 --> 00:10:28,190
Hvordan vokser kærligheden frem?
Hvad får os til at vælge-
59
00:10:28,320 --> 00:10:33,440
- den ene frem for den anden?
60
00:10:33,560 --> 00:10:37,998
- Tja...
- Du synes, jeg vrøvler, ikke sandt?
61
00:10:38,120 --> 00:10:44,959
Nej. Det, du taler om,
undskyld mig, Tonja...
62
00:10:45,080 --> 00:10:50,917
- ...er reproduktions-instinktet.
- Nej, det er meget mere end det.
63
00:10:51,040 --> 00:10:53,157
Det er et m ysterium.
64
00:10:53,280 --> 00:11:00,517
Kærlighed. Ideen om at der er nogen,
som holder nøglen til dit væsen...
65
00:11:01,840 --> 00:11:06,437
Jur"ij, kærlighed er ikke
et mysterium, det er begær-
66
00:11:06,560 --> 00:11:13,034
- plus ømhed. En enkel formel.
Et eksempel:
67
00:11:13,160 --> 00:11:18,792
- Jeg ser pĂĄ Tonja...
- Du taler om mig som en genstand.
68
00:11:18,920 --> 00:11:23,551
- Det mĂĄ du undskylde, Tonja.
- Jeg har ogsĂĄ en stemme.
69
00:11:23,680 --> 00:11:30,029
- Kad os høre den.
- Jeg er enig med Jurij.
70
00:11:30,160 --> 00:11:34,871
Kærligheden er et mysterium. Sex
uden kærlighed er kun et instinkt.
71
00:11:35,000 --> 00:11:39,233
Hvordan kan du vide det,
nĂĄr du ikke har oplevet det?
72
00:12:57,640 --> 00:13:03,193
- Olja, giv mig en cigaret.
- Er han her stadig?
73
00:13:03,320 --> 00:13:07,997
Jeg kan ikke holde det ud.
74
00:13:10,040 --> 00:13:15,798
Han har ogsĂĄ andre kvinder.
Det er ydm ygende for hende.
75
00:13:15,920 --> 00:13:21,518
Han er som sin hund. SĂĄdan er
de bare. De kan ikke gøre for det.
76
00:13:21,640 --> 00:13:28,592
Han er ikke sĂĄ slem.
Jeg ville sige ja, hvis han spurgte.
77
00:13:30,400 --> 00:13:35,953
Olja, har du...
Har du virkelig gjort det?
78
00:13:39,280 --> 00:13:44,833
- Hvordan er det?
- Nu kommer de.
79
00:13:52,600 --> 00:13:59,552
Kara! Du burde lave lektier.
Hvad kan jeg stille op med hende?
80
00:14:01,440 --> 00:14:07,710
- Godaften, Karisa.
- Godaften, hr. Komarovskij.
81
00:14:07,840 --> 00:14:11,390
- Undskyld mig.
- Ser vi dig snart igen?
82
00:14:11,520 --> 00:14:17,278
Jeg er ikke sikker. Jeg er lidt
optaget. MĂĄske om et par dage.
83
00:14:18,640 --> 00:14:22,839
Mine damer,
jeg mĂĄ elske jer og forlade jer.
84
00:14:23,480 --> 00:14:27,759
Ă…h, sĂĄ mange smukke kvinder
og sĂĄ lidt tid...
85
00:14:30,000 --> 00:14:36,873
- Hvad er der?
- Ingenting. Tag dig ikke af mig.
86
00:14:39,320 --> 00:14:44,554
Det er ham, ikke sandt?
87
00:14:44,680 --> 00:14:48,754
Han er træt af mig, Kara.
88
00:14:48,880 --> 00:14:53,750
- Han er træt af alt.
- Har han sagt det?
89
00:14:53,880 --> 00:14:57,954
Nej, men jeg kan se det
pĂĄ den mĂĄde, han ser pĂĄ mig pĂĄ.
90
00:14:58,080 --> 00:15:04,714
- Jeg frygter, han vil forlade os.
- Det gør han ikke.
91
00:15:04,840 --> 00:15:10,234
Han elsker at være her. Det er hans
private legeplads. Han er ikke træt.
92
00:15:10,360 --> 00:15:17,199
- Tror du det, Kara?
- Jeg er helt sikker.
93
00:15:19,080 --> 00:15:26,396
Jeg burde ikke tale med dig om den
slags, og du burde ikke tænke på det.
94
00:15:45,960 --> 00:15:47,917
- Hvad er der?
- Ingenting.
95
00:15:48,040 --> 00:15:55,311
Kad mig se!
Jeg ved, at du skriver digte.
96
00:16:02,120 --> 00:16:09,391
- Det er et digt om kærlighed.
- Hvad synes du?
97
00:16:11,960 --> 00:16:18,275
Det er smukt.
98
00:16:18,400 --> 00:16:24,158
Handler det om nogen bestemt?
99
00:16:24,280 --> 00:16:30,436
Hvem ved,
hvor inspirationen kommer fra.
100
00:16:47,600 --> 00:16:52,197
Kammerater! Kammerater!
101
00:16:52,320 --> 00:16:56,439
Presnia kalder til strejke
blandt tekstilarbejderne.
102
00:16:56,560 --> 00:17:01,635
Mændene er ude allerede, men vi
har brug for jer! I har ret til...
103
00:17:01,760 --> 00:17:06,152
- ...at forhandle om bedre løn.
- Det nytter aldrig.
104
00:17:06,280 --> 00:17:11,753
Sammen har vi en chance. Vi stĂĄr
sammen nu. Vi fĂĄr dem til at reagere.
105
00:17:11,880 --> 00:17:15,920
- Han har ret.
- Hvorfor gør I det her mod mig?
106
00:17:16,040 --> 00:17:20,512
- Har jeg ikke taget mig af jer?
- Tag det roligt, det er kun én dag.
107
00:17:20,640 --> 00:17:25,317
Arbejdsgivere og ansatte skal ikke
være fjender. Kom, skab en ny verden.
108
00:17:25,440 --> 00:17:31,118
- Hvor skal vi hen?
- Alexander-pladsen. Kom nu!
109
00:17:31,840 --> 00:17:35,151
- Pasja!
- Hej.
110
00:17:35,280 --> 00:17:40,480
- Er du med de revolutionære?
- Ikke endnu.
111
00:17:40,600 --> 00:17:44,560
- Du er ikke vred pĂĄ mig, vel?
- Du kan gøre, som du vil.
112
00:17:44,680 --> 00:17:49,914
- Tag med os.
- Jeg skal i skole.
113
00:17:50,040 --> 00:17:52,509
- Du kan tage med, hvis du vil.
- Kammerat Antipov!
114
00:17:52,640 --> 00:17:58,318
- Jeg kan ikke. Jeg mĂĄ gĂĄ.
- Som du vil.
115
00:17:58,440 --> 00:18:01,831
Kammerat Antipov!
116
00:18:01,960 --> 00:18:08,275
- Vi ses efter skole.
- Hvad skal jeg gøre?
117
00:18:11,000 --> 00:18:15,517
- Jeg kan ikke tro, at de gjorde det.
- De afreagerede bare.
118
00:18:15,640 --> 00:18:23,070
Bare lad dem gøre det. Senere
vil man betragte dig som liberal.
119
00:18:24,520 --> 00:18:29,436
- Hvad mener du med senere?
- Du er så rastløs, Amalia.
120
00:18:29,560 --> 00:18:36,160
Stop nu. Kom i seng igen.
121
00:18:41,880 --> 00:18:46,033
Jeg har tænkt...
122
00:18:46,160 --> 00:18:51,997
Det er pĂĄ tide, at Kara fĂĄr en voksen
kjole. Kad mig købe en til hende.
123
00:18:52,120 --> 00:18:58,594
Hun har fortjent det.
Hun bliver en skønhed.
124
00:18:59,920 --> 00:19:06,759
Hvad er der, Amalia?
Det er et helt uskyldigt spørgsmål.
125
00:19:48,320 --> 00:19:54,430
Han vil tage dig med ud pĂĄ din
17-ĂĄrsdag. Han er meget gavmild.
126
00:19:54,560 --> 00:20:00,431
Ved du det? Han har altid holdt
af dig. Kige siden du var lille.
127
00:20:00,560 --> 00:20:07,672
Der er ikke noget galt i at sige ja.
Du bør have en voksen kjole.
128
00:20:10,520 --> 00:20:16,790
Jeg kunne ikke sige nej, Kara.
129
00:20:16,920 --> 00:20:22,439
SĂĄdan. Godt.
130
00:20:22,560 --> 00:20:28,397
- Du er meget smuk.
- Godt.
131
00:20:38,560 --> 00:20:43,715
Vend dig om.
132
00:20:58,120 --> 00:21:00,680
Henrivende.
133
00:21:07,960 --> 00:21:14,434
Han siger, at vi er hans eneste
familie. Vi må ikke gøre ham vred.
134
00:21:14,560 --> 00:21:20,192
- Er det her kun for hans skyld?
- Nej. Alle andre ville være glade.
135
00:21:20,320 --> 00:21:26,078
- Du vil fĂĄ det herligt.
- Mor...
136
00:21:26,200 --> 00:21:32,879
Skat. Du skal tage med.
Vær rar mod ham. For min skyld.
137
00:22:18,560 --> 00:22:25,319
Alle ser pĂĄ dig. Ved du hvorfor?
138
00:22:25,440 --> 00:22:31,471
Du ved hvorfor.
139
00:22:31,600 --> 00:22:36,197
Jeg ved ikke noget om mad
som det her.
140
00:22:36,320 --> 00:22:41,475
- Skal jeg bestille for dig?
- Ja, hvad som helst. Jeg er ligeglad.
141
00:22:41,600 --> 00:22:48,393
Undskyld mig. Hr. Komarovsk"ij.
142
00:22:50,480 --> 00:22:54,360
Sig ja til ham, men kun kort.
143
00:22:54,480 --> 00:22:59,316
- Mennesker, problemer.
- For dig.
144
00:22:59,440 --> 00:23:06,711
Hr. Komarovsk"ij, jeg er taknemmelig.
Frøken. Undskyld, at jeg forstyrrer.
145
00:23:11,720 --> 00:23:18,035
Tag det roligt. Det er i orden.
Nej, hør nu... Det er ingenting.
146
00:23:22,600 --> 00:23:27,675
De har brug for dig.
De følger hvert ord, du siger.
147
00:23:27,800 --> 00:23:30,679
Det er ironisk, ikke sandt?
148
00:23:30,800 --> 00:23:37,479
De følger hvert ord, jeg siger,
og du er totalt ligeglad.
149
00:23:40,800 --> 00:23:43,554
Hvad fĂĄr dig til at tro det?
150
00:24:27,640 --> 00:24:33,193
Her er varmt.
Kad os fĂĄ lidt luft.
151
00:24:41,320 --> 00:24:44,836
Ă…h, Karisa...
152
00:24:44,960 --> 00:24:51,719
ForstĂĄr du, hvor speciel du er?
153
00:25:03,120 --> 00:25:08,275
Karisa.
154
00:25:11,680 --> 00:25:17,199
Jeg skal nok gøre det.
155
00:25:17,320 --> 00:25:21,712
Det er det,
det her handler om, ikke sandt?
156
00:25:21,840 --> 00:25:26,471
Det er i orden.
157
00:25:26,600 --> 00:25:31,550
Hvad vil du gøre?
Bede om et værelse?
158
00:25:31,680 --> 00:25:37,233
- Du har sikkert gjort det her før.
- Tro mig, det tænkte jeg ikke på.
159
00:25:37,360 --> 00:25:43,675
Jo, du gjorde. Kyv nu ikke.
160
00:25:43,800 --> 00:25:49,398
Jeg vil ikke have,
at vi lyver for hinanden.
161
00:25:49,520 --> 00:25:55,756
Jeg er træt af at være et barn.
162
00:25:57,400 --> 00:26:03,078
Udmærket.
163
00:26:41,560 --> 00:26:46,589
Vend dig om.
164
00:28:38,680 --> 00:28:41,195
Mor?
165
00:28:45,440 --> 00:28:48,990
Mor?
166
00:31:03,720 --> 00:31:08,192
Jurij! Vi blev meget bange
i eftermiddags.
167
00:31:08,320 --> 00:31:13,554
Vi troede, hun var... GĂĄ ind
til hende. Hun har spurgt efter dig.
168
00:31:16,800 --> 00:31:23,593
Jurij? Ă…h, Jur"ij.
169
00:31:23,720 --> 00:31:29,034
- Er det nu, det sker?
- Stille.
170
00:31:29,160 --> 00:31:35,509
Kad mig mærke din puls.
171
00:31:42,320 --> 00:31:45,313
Det gĂĄr over.
172
00:31:45,440 --> 00:31:50,515
Jeg føler det, som om hele livet...
hele mit liv-
173
00:31:50,640 --> 00:31:57,717
- bliver trukket ud af mig
som en tand.
174
00:31:57,840 --> 00:32:03,154
- Jeg vil ikke forlade jer.
- Du dør ikke.
175
00:32:03,280 --> 00:32:09,277
Du dør ikke, Anna.
Jeg kender tegnene. Jeg sværger.
176
00:32:16,120 --> 00:32:20,911
- Sig nu ikke mere.
- Nej.
177
00:32:21,040 --> 00:32:26,957
Prøv at sove.
178
00:32:29,160 --> 00:32:34,838
Du vil have det bedre i morgen.
179
00:33:43,800 --> 00:33:49,558
Kara! Nu er det nok!
To gange efter midnat i denne uge.
180
00:33:49,680 --> 00:33:51,672
Hvad vil folk tro om os?
181
00:33:51,800 --> 00:33:55,794
En opera varer, til den er færdig.
Jeg kan ikke gøre den kortere.
182
00:33:55,920 --> 00:34:02,599
Tal ikke til mig,
som om du foragter mig.
183
00:34:05,600 --> 00:34:09,753
Jeg foragter dig ikke.
184
00:34:09,880 --> 00:34:13,794
Jeg er ked af, at jeg blev forsinket,
men jeg kunne ikke gøre noget.
185
00:34:13,920 --> 00:34:17,800
GĂĄ i seng.
Jeg vil også sove, jeg er træt.
186
00:34:17,920 --> 00:34:21,277
Det her kan ikke fortsætte.
Noget mĂĄ siges.
187
00:34:21,400 --> 00:34:28,193
- Du skulle læse om aftenen, ikke...
- Ikke hvad?
188
00:34:29,320 --> 00:34:35,271
- Er det ikke lidt sent nu?
- Det er ikke anstændigt.
189
00:34:37,920 --> 00:34:43,439
Det burde du mĂĄske
have tænkt på noget før.
190
00:34:43,560 --> 00:34:49,875
Kara. Jeg ved, at der ikke
er sket noget forkert. Er der?
191
00:34:50,000 --> 00:34:56,156
Vi kan ikke være ærlige, vel?
192
00:34:56,280 --> 00:35:00,433
Nej.
193
00:35:00,560 --> 00:35:05,077
Du skulle være min mor.
194
00:35:05,200 --> 00:35:11,674
Du skulle tage dig af mig.
195
00:35:15,320 --> 00:35:20,236
Nu gĂĄr jeg i seng.
196
00:35:46,280 --> 00:35:50,194
- Kara.
- Hvad laver du her?
197
00:35:50,320 --> 00:35:55,111
Hvad skal jeg ellers gøre? Du besøger
mig ikke eller svarer pĂĄ beskeder.
198
00:35:55,240 --> 00:36:00,759
Jeg er bekymret for dig. Her.
199
00:36:00,880 --> 00:36:05,477
- Kad mig køre dig hjem.
- Nej.
200
00:36:05,600 --> 00:36:10,117
Goddag, mine damer. Vil du ikke
præsentere mig for dine venner?
201
00:36:10,240 --> 00:36:13,597
Stille!
202
00:36:20,760 --> 00:36:25,835
Jeg har ikke sovet i en uge.
Jeg kan ikke holde ud ikke at se dig.
203
00:36:25,960 --> 00:36:32,355
Mit liv er i ruiner. Jeg kan ikke
tænke. Jeg skulle ikke have mødt dig.
204
00:36:32,480 --> 00:36:39,159
- Og det siger du!
- Det hele er forkert. Frygteligt.
205
00:36:39,280 --> 00:36:43,911
Kara.
206
00:36:44,040 --> 00:36:49,195
Kom her.
Du er mit livs kærlighed.
207
00:36:49,320 --> 00:36:55,635
- Kad være.
- Nej!
208
00:37:06,360 --> 00:37:13,512
Dine tanker! Dagdrømme fra en hjerne
som flyder ud pĂĄ en fedtet sofa.
209
00:37:13,960 --> 00:37:18,796
Jeg vil ĂĄle dig med et blodigt stykke
af mit hjerte, til du beder om nĂĄde.
210
00:37:18,920 --> 00:37:24,314
- Hvis du gerne vil...
- Jeg hĂĄber ikke, dine digte er sĂĄdan.
211
00:37:24,440 --> 00:37:29,037
Godaften, hr.
Jeg er beæret over, at De kom.
212
00:37:29,160 --> 00:37:32,710
Kad mig præsentere:
Antonja Gromyko.
213
00:37:32,840 --> 00:37:36,675
- Er det din forlovede?
- Jeg er hans bedste ven.
214
00:37:36,800 --> 00:37:43,593
Min stemme lyder
gennem universet...
215
00:37:43,720 --> 00:37:49,717
Majakovsk"ij og Block tager
første halvdel, jeg er efter dem.
216
00:37:49,840 --> 00:37:56,553
Kad os le ad hellige Rusland...
217
00:37:56,680 --> 00:37:59,240
...med den store, fede røv!
218
00:37:59,360 --> 00:38:02,910
Frihed! Frihed!
219
00:38:03,040 --> 00:38:08,320
Jeg skal desværre gå. Det er vigtigt.
Jeg får måske brug for din hjælp.
220
00:38:48,000 --> 00:38:51,835
- Godt, du kom. Hvem er det?
- Min assistent.
221
00:38:51,960 --> 00:38:54,395
- Kan han holde mund?
- Hvad er der?
222
00:38:54,520 --> 00:38:58,799
Selvmord. Forsøg på selvmord.
223
00:39:02,960 --> 00:39:04,872
- Hvad har hun taget?
- Jod.
224
00:39:05,000 --> 00:39:08,437
Hvor længe siden er det?
225
00:39:08,560 --> 00:39:14,192
Kom nu. Sådan ja. Prøv at vågne.
Hvad er hendes fornavn?
226
00:39:14,320 --> 00:39:17,279
- Amalia.
- Vi mĂĄ have mest muligt op.
227
00:39:17,400 --> 00:39:23,636
Amalia, du skal være dygtig
og hjælpe mig. Slug den her.
228
00:39:24,800 --> 00:39:30,159
SĂĄdan. Kidt vand.
229
00:39:30,280 --> 00:39:36,072
- Hvad er din rolle her?
- Jeg er en ven af familien.
230
00:39:36,200 --> 00:39:42,390
Jeg giver rĂĄd om firmaet. Hun har
en datter. Heldigvis var jeg her.
231
00:39:45,360 --> 00:39:49,991
SĂĄdan.
232
00:39:50,120 --> 00:39:55,752
- Overlever hun?
- Ja, det gør hun.
233
00:39:55,880 --> 00:39:58,190
Godt.
234
00:40:02,600 --> 00:40:08,312
Jeg overtager nu. Det klarede
du godt. GĂĄ ud og vask dig.
235
00:40:40,200 --> 00:40:45,639
Jeg vil gerne takke dig,
fordi du hjalp min mor.
236
00:40:46,880 --> 00:40:52,399
Jeg tror, hun bliver helt rask igen.
237
00:40:56,320 --> 00:41:00,519
Er der noget,
jeg kan hjælpe dig med?
238
00:41:00,640 --> 00:41:06,796
Nej. Det er pænt af dig-
239
00:41:06,920 --> 00:41:12,678
- men du kommer for sent.
240
00:43:42,320 --> 00:43:47,190
Tonja.
241
00:43:48,600 --> 00:43:54,676
- Jur"ij.
- Du skulle ikke have ventet pĂĄ mig.
242
00:43:54,800 --> 00:44:01,070
Hvad skete der?
Hvorfor tog det sĂĄ lang tid?
243
00:44:04,080 --> 00:44:10,077
Det tager for lang tid
at fortælle det nu.
244
00:44:52,080 --> 00:44:57,917
Godt... Så sælger vi.
Vi sælger og realiserer værdierne.
245
00:44:58,040 --> 00:45:03,832
Andrej. Du mĂĄ forstĂĄ, at der ikke er
nogen værdier tilbage at realisere.
246
00:45:03,960 --> 00:45:09,638
Se her, og her, din underskrift.
Du har underskrevet alle sammen.
247
00:45:09,760 --> 00:45:15,154
Hvordan kunne du lade mig gøre det?
Man skal kunne stole pĂĄ sin advokat.
248
00:45:15,280 --> 00:45:22,039
Det var ikke muligt
at diskutere det med dig.
249
00:45:22,160 --> 00:45:28,760
Andrej. Andrej, min ven, giv ikke mig
skylden for at have ødelagt dit liv.
250
00:45:28,880 --> 00:45:35,878
Alle er ansvarlig for sin egen sjæl,
og du solgte din for længe siden.
251
00:45:37,360 --> 00:45:41,832
- Her.
- Far.
252
00:45:43,680 --> 00:45:49,631
Far.
253
00:45:49,760 --> 00:45:55,119
Hej. Der er ingenting at bekymre
sig om. Det er bare forretninger.
254
00:45:55,240 --> 00:46:00,998
Forretninger. Alt bliver godt.
255
00:46:03,120 --> 00:46:09,151
- Du fĂĄr det godt.
- Hvorfor rejste du din vej, far?
256
00:46:11,760 --> 00:46:18,394
Hør her, Jur"ij. Kyt.
257
00:46:18,520 --> 00:46:23,436
Du bliver ikke som mig!
258
00:46:23,560 --> 00:46:27,315
Dygtig dreng.
259
00:46:27,440 --> 00:46:34,791
Du vokser op og bliver en god mand,
den bedste af alle.
260
00:46:38,720 --> 00:46:40,677
Kan du huske den?
261
00:46:52,040 --> 00:46:56,319
Syng sammen med mig.
262
00:47:00,600 --> 00:47:07,154
Kig ud gennem vinduet
og syng sangen.
263
00:47:28,920 --> 00:47:34,359
Stop! Stop ham! Stop!
264
00:47:40,960 --> 00:47:46,592
- Hjælp mig!
- Sæt dig, Andrej, vær ikke dum!
265
00:47:46,720 --> 00:47:50,111
Nej!
266
00:48:54,520 --> 00:48:58,719
Hvis du prøver at møde mig igen,
tager jeg mit liv. Jeg mener det.
267
00:48:58,840 --> 00:49:03,835
Jeg er ikke som min mor. Hvad jeg
siger, jeg vil gøre, gør jeg.
268
00:49:08,000 --> 00:49:11,311
Væk!
269
00:49:27,480 --> 00:49:29,437
- Kara!
- Hvad foregĂĄr der?
270
00:49:29,560 --> 00:49:32,758
Vi har erklæret uafhængighed.
Vi vil regere selv.
271
00:49:32,880 --> 00:49:38,877
- Du ved, at jeg hader politik.
- Det er ikke politik. Du er med.
272
00:49:39,000 --> 00:49:41,595
- Vi befrier bageriet.
- De stjæler.
273
00:49:41,720 --> 00:49:46,636
- Nej, de frigør produktionsmidlerne.
- Kom med mig.
274
00:49:46,760 --> 00:49:51,039
Kammerater!
Presnia-distriktet viser vej!
275
00:49:51,160 --> 00:49:57,919
Ikke mere flokmentalitet. Ens andel
til alle. Brød, jord og frihed!
276
00:50:48,160 --> 00:50:50,755
Kad mig hjælpe.
277
00:51:00,280 --> 00:51:06,516
- Hvad er det, du gør? Tag hjem!
- Jeg er læge. Jeg gør ingen skade.
278
00:51:06,640 --> 00:51:11,556
- Gå væk fra ham.
- Nej.
279
00:51:11,680 --> 00:51:17,597
Du skyder ikke.
Vi er ikke vildmænd endnu.
280
00:51:28,800 --> 00:51:31,554
Dette er revolutionen.
Dette er dagen!
281
00:51:31,680 --> 00:51:37,074
Hele Moskva er pĂĄ benene.
Madame Rusland stĂĄr bag os.
282
00:51:43,880 --> 00:51:50,992
Velkommen, kammerater!
Vil I slutte jer til os?
283
00:52:02,480 --> 00:52:06,713
Kom, hører I?
Vær ikke sådan.
284
00:52:06,840 --> 00:52:13,872
Alle er brødre. Vær ikke sådan.
Kom ned fra hestene og kom med os.
285
00:52:15,120 --> 00:52:20,036
Fyr!
286
00:52:38,720 --> 00:52:41,280
Angrib!
287
00:53:20,800 --> 00:53:25,875
Pasja! Pasja!
288
00:53:31,560 --> 00:53:34,997
Mordere! Skiderikker! Svin!
289
00:53:57,240 --> 00:54:03,191
- Kara, hvor har du været?
- Hvad laver du her?
290
00:54:03,320 --> 00:54:10,636
Kad mig tale med hende.
291
00:54:11,080 --> 00:54:15,233
- Du kunne være blevet dræbt!
- Rør mig ikke. Jeg vil ikke se dig.
292
00:54:15,360 --> 00:54:19,957
Jeg vil beskytte dig.
Jeg vidste, hvad der ville ske.
293
00:54:20,080 --> 00:54:22,800
- Vidste du det?
- Selvfølgelig.
294
00:54:22,920 --> 00:54:26,391
- Du er værre end dem!
- Spar mig for din skolepigemoral.
295
00:54:26,520 --> 00:54:31,072
Der måtte jo gøres noget.
Hør her.
296
00:54:31,200 --> 00:54:36,514
- Der bliver mĂĄske revolution senere.
- Og du bliver hængt. Vil jeg sørge?
297
00:54:36,640 --> 00:54:42,193
- Nej, jeg bli'r glad og fotograferer.
- Beklager, men det vil ikke ske.
298
00:54:42,320 --> 00:54:45,836
- Revolutionsstyret fĂĄr brug for mig.
- Jeg er da ligeglad.
299
00:54:45,960 --> 00:54:51,240
- Jeg må vise dem, hvordan man gør.
- Du har intet med mig at gøre!
300
00:54:51,360 --> 00:54:56,151
- Det er slut!
- Kara, Kara, Kara...
301
00:54:56,280 --> 00:55:01,150
Tror du, du kan slippe sĂĄ let?
Med et lille brev?
302
00:55:01,280 --> 00:55:04,512
- Skal vi vise det til din mor?
- Du er modbydelig.
303
00:55:04,640 --> 00:55:11,717
Du, min kære, er ganske exceptionel
af en pige på din alder at være.
304
00:55:12,760 --> 00:55:18,631
Du tror, du er sĂĄ ren.
Jeg ved, hvordan du er.
305
00:55:18,760 --> 00:55:24,040
Du holder af livets glæder,
fin vin, smukke kjoler, alt.
306
00:55:24,160 --> 00:55:29,997
Jeg har vist forkælet dig.
Vi er af samme slags.
307
00:55:30,120 --> 00:55:35,275
- Jeg kalder pĂĄ mor.
- Ja, lad os tilstĂĄ alt for mor.
308
00:55:35,400 --> 00:55:40,714
Hun gør det måske ordentligt
denne gang. Vi taler med hende.
309
00:55:40,840 --> 00:55:45,756
NĂĄ? Godt...
310
00:55:45,880 --> 00:55:51,353
Nej, nej.
311
00:55:59,560 --> 00:56:06,194
Nej...
312
00:56:44,360 --> 00:56:50,038
- Ă…h, der er de.
- Hvor er de smukke.
313
00:56:50,160 --> 00:56:53,312
- Vend jer om, lad mig se.
- Udsøgt.
314
00:56:53,440 --> 00:56:59,630
De passer sĂĄ godt sammen.
Jeg havde ret. Kom og sæt jer her.
315
00:56:59,760 --> 00:57:03,800
Han siger, at I synes, det er svært
at gĂĄ til festen uden mig.
316
00:57:03,920 --> 00:57:09,917
Jeg har aldrig hørt noget så fjollet.
I skal tage med, ogsĂĄ Alexander.
317
00:57:10,040 --> 00:57:14,592
Folk skal se jer to sammen.
I er et nydeligt par.
318
00:57:14,720 --> 00:57:20,352
Og du må fortælle mig alt om,
hvad der sker, og hvad folk siger.
319
00:57:20,480 --> 00:57:24,520
Og hvor meget,
folk beundrer Tonja og Jur"ij.
320
00:57:24,640 --> 00:57:29,510
- Det nytter ikke at sige hende imod.
- I to skal være sammen.
321
00:57:29,640 --> 00:57:35,591
I er skabt for hinanden.
Det har jeg altid hĂĄbet pĂĄ.
322
00:57:35,720 --> 00:57:42,069
Det er det rette. Ja.
323
00:57:42,960 --> 00:57:49,673
I skal gifte jer. Nu har jeg
forlovet jer. Af sted med jer.
324
00:57:49,800 --> 00:57:55,319
Mor jer godt.
Af sted med jer. Godnat.
325
00:58:13,200 --> 00:58:20,391
Det er som paradis for mig, Tonja.
At holde dig i mine arme.
326
00:58:20,520 --> 00:58:23,240
Misja...
327
00:59:31,760 --> 00:59:35,470
Tonja, jeg...
328
00:59:40,000 --> 00:59:43,471
- Hvad gjorde du?
- Undskyld.
329
00:59:43,600 --> 00:59:47,480
At tale med dig
burde være det letteste i verden.
330
00:59:47,600 --> 00:59:53,437
- NĂĄ...
- Hvad? PĂĄ grund af det, mor sagde?
331
00:59:53,560 --> 00:59:57,600
Ja, det tror jeg.
332
01:00:00,240 --> 01:00:06,271
- Hvad tænkte du, da hun sagde det?
- Jeg troede, de så os som søskende.
333
01:00:06,400 --> 01:00:10,838
Gør du det?
334
01:00:56,920 --> 01:01:03,076
- Jeg troede, du holdt af Misja.
- Misja?
335
01:01:03,200 --> 01:01:10,118
- Troede du, jeg føltes sådan for ham?
- Jeg ved det ikke. Holder du af ham?
336
01:01:11,160 --> 01:01:18,590
Ja, det gør jeg.
Men jeg kunne aldrig elske ham.
337
01:01:19,840 --> 01:01:26,758
Jeg elsker dig, Jur"ij.
Jeg har altid elsket dig.
338
01:02:53,400 --> 01:02:57,713
Sæt dig ned.
339
01:03:00,800 --> 01:03:07,115
- Har nogen tilkaldt politiet?
- Nej, nej. Vent!
340
01:03:07,240 --> 01:03:14,113
Nej, ikke noget politi. Vi vil ikke
have en skandale. Det var et uheld.
341
01:03:33,240 --> 01:03:39,157
Doktor. Din patient er her.
342
01:03:47,160 --> 01:03:52,997
Rejs dig. Rejs dig!
343
01:03:59,480 --> 01:04:04,111
Alt er under kontrol.
Tak. Undskyld mig.
344
01:04:18,040 --> 01:04:23,877
- SĂĄdan.
- Tak, doktor. Kom, min ven.
345
01:04:28,280 --> 01:04:34,356
Jeg mĂĄ takke Dem igen.
De er nødvendig, doktor...
346
01:04:34,480 --> 01:04:38,872
- Zhivago.
- Zhivago?
347
01:04:39,000 --> 01:04:42,710
- Jeg var Deres fars advokat.
- Ja, det ved jeg.
348
01:04:42,840 --> 01:04:48,791
- Tal ikke om ham.
- Som De vil.
349
01:04:48,920 --> 01:04:54,314
- Jeg ville bare takke Dem.
- Kuglen var tiltænkt Dem, ikke?
350
01:04:54,440 --> 01:05:01,074
- Hvad har De gjort pigen?
- Karisa ville aldrig skade mig.
351
01:05:01,200 --> 01:05:08,357
Det var en gestus. Hun er
en meget lidenskabelig ung dame.
352
01:05:09,640 --> 01:05:12,917
Hun er ikke skabt for Dem.
353
01:05:16,040 --> 01:05:20,398
Jur"ij, Jurij!
Kom, vi mĂĄ skynde os hjem.
354
01:05:32,040 --> 01:05:36,034
Hurtigt.
355
01:05:51,120 --> 01:05:56,878
Hun sov bare stille ind.
Uden videre.
356
01:05:57,000 --> 01:06:01,711
Typisk hende.
357
01:06:40,320 --> 01:06:45,475
Jeg forstĂĄr det ikke.
Forsøgte du at dræbe ham?
358
01:06:45,600 --> 01:06:50,914
- Jeg ved det ikke længere.
- Var det pĂĄ grund af din mor?
359
01:06:51,040 --> 01:06:58,197
Nej, Pasja. Det er ovre nu.
360
01:07:01,800 --> 01:07:04,679
- Jeg er en dĂĄrlig kvinde, Pasja.
- Nej.
361
01:07:04,800 --> 01:07:11,115
- Du tror, du kender mig, men nej.
- Du er ikke en dĂĄrlig kvinde.
362
01:07:11,240 --> 01:07:17,589
- Fortæl, hvad der går dig på.
- Det kan jeg ikke.
363
01:07:17,720 --> 01:07:23,432
Jeg kan ikke!
364
01:07:25,320 --> 01:07:31,760
Det er pĂĄ tide, at jeg bliver voksen
og ikke længere narrer mig selv.
365
01:07:31,880 --> 01:07:35,920
Du vil aldrig elske mig-
366
01:07:36,040 --> 01:07:40,034
- uanset hvor længe jeg venter.
367
01:07:42,320 --> 01:07:47,839
Jeg har besluttet at forlade Moskva.
Jeg er en mærket mand.
368
01:07:47,960 --> 01:07:51,237
En farlig revolutionær.
Jeg kunne ikke gøre en flue fortræd!
369
01:07:51,360 --> 01:07:56,196
- Hvor vil du tage hen?
- Til Ural.
370
01:07:56,320 --> 01:08:02,920
De mangler lærere der. Jeg skal
være lærer på en landsbyskole der.
371
01:08:03,040 --> 01:08:08,593
Forandre verden pĂĄ den mĂĄde.
SmĂĄ skridt.
372
01:08:08,720 --> 01:08:13,749
Kære dem kærlighed
og respekt, aritmetik...
373
01:08:13,880 --> 01:08:18,272
- ...og tegning.
- Tag mig med.
374
01:08:18,400 --> 01:08:21,518
- Hvad?
- Tag mig med!
375
01:08:21,640 --> 01:08:28,194
Jeg vil hjælpe dig. Jeg kan undervise
de mindste. Vi kan gifte os.
376
01:08:28,320 --> 01:08:34,271
Kara, hør nu...
Sig ikke noget, du ikke mener.
377
01:08:34,400 --> 01:08:38,713
Jeg mener det. Jeg elsker dig.
378
01:08:41,440 --> 01:08:47,118
Pasja, du er det eneste
gode menneske, jeg kender.
379
01:09:06,840 --> 01:09:13,633
Jur"ij Andrejevitsj Zhivago,
læge og digter. Dobbelt begavet.
380
01:09:13,760 --> 01:09:19,199
Jeg er heldig at have set ham
vokse op i min familie.
381
01:09:19,320 --> 01:09:24,839
Jeg har ingen søn selv, men kunne
ikke have ønsket mig en bedre.
382
01:09:24,960 --> 01:09:31,958
Antonja Alexandrovna, min Tonja,
den mest elskede af døtre.
383
01:09:32,080 --> 01:09:36,154
Smuk, dygtig, god og skøn.
384
01:09:36,280 --> 01:09:41,116
Vores eneste bekymring var at
finde en, der var god nok til hende.
385
01:09:41,240 --> 01:09:45,917
Men det var min egen kære,
Anna Ivanovna, mĂĄ hun hvile i fred-
386
01:09:46,040 --> 01:09:49,670
- som så løsningen,
der var så utrolig nær.
387
01:09:49,800 --> 01:09:55,956
SĂĄ, mine damer og herrer, her ser
I opskriften pĂĄ perfekt lykke.
388
01:09:56,080 --> 01:10:00,199
Jeg vil bede jer
hæve jeres glas og skåle-
389
01:10:00,320 --> 01:10:05,236
- for Jur"ij og Tonja,
det lykkelige par.
390
01:10:05,360 --> 01:10:10,594
Jur"ij og Tonja! Det lykkelige par.
391
01:10:13,400 --> 01:10:19,158
NĂĄ... NĂĄr du holder dit lys,
så hold det så højt, du kan.
392
01:10:19,280 --> 01:10:24,435
Højere end din mand. Så vil du
altid være chef i eget hus.
393
01:10:24,560 --> 01:10:31,672
- Og hvis jeg ikke vil være chef?
- Du får problemer. Gør som jeg siger.
394
01:11:03,120 --> 01:11:05,077
Idioter.
395
01:11:16,280 --> 01:11:21,196
En, to, tre, fire, fem...
396
01:11:33,640 --> 01:11:39,750
Mine damer og herrer!
En skĂĄl.
397
01:11:45,800 --> 01:11:50,920
Mine damer og herrer.
Dette er en lykkelig begivenhed.
398
01:11:52,280 --> 01:11:58,800
Men det er trist for dem,
I efterlader her. Kære, unge venner.
399
01:11:58,920 --> 01:12:04,996
Uden jer
bliver Moskva en ørken, et Sahara!
400
01:12:05,120 --> 01:12:12,550
Måske bliver det så svært, at jeg
mĂĄ tage til Ural og finde jer.
401
01:12:12,680 --> 01:12:19,996
Det bliver ikke nødvendigt. Du klarer
dig uden os, så sjældne er vi ikke.
402
01:12:20,120 --> 01:12:25,991
Du finder sikkert nye, unge venner.
Kad os danse!
403
01:12:49,840 --> 01:12:56,519
Du tror, du kan slippe væk. Forstår
du det ikke? Jeg lader dig ikke gĂĄ.
404
01:13:46,760 --> 01:13:51,391
Jeg er sĂĄ lykkelig.
405
01:14:03,960 --> 01:14:10,799
Kara, jeg ønsker, at vi skal være
helt ærlige over for hinanden.
406
01:14:10,920 --> 01:14:15,756
Jeg synes ikke, at vi skal
have nogen hemmeligheder.
407
01:14:15,880 --> 01:14:22,798
- Vi skal vide alt om hinanden.
- Er du sikker pĂĄ det?
408
01:14:22,920 --> 01:14:30,236
Kara, jeg er din mand nu.
409
01:14:30,360 --> 01:14:37,039
Ja... Men ikke endnu.
410
01:14:40,720 --> 01:14:44,760
Op med armene.
411
01:14:57,720 --> 01:15:02,112
Du først.
412
01:15:11,880 --> 01:15:18,912
- Hvad er det, du gør?
- Kad mig gøre det, Pasja.
413
01:15:27,560 --> 01:15:31,190
Jeg blev ophidset.
414
01:15:31,320 --> 01:15:37,191
Han tog mig, vi tog hinanden.
415
01:15:37,320 --> 01:15:43,351
SĂĄ mĂĄtte jeg sidde i skolen
med alle de andre piger-
416
01:15:43,480 --> 01:15:50,432
- helt klistret til af ham.
417
01:15:50,560 --> 01:15:54,520
Det var ikke din skyld.
Han brugte sin magt og tvang dig.
418
01:15:54,640 --> 01:15:59,510
- Han tvang dig.
- Nej.
419
01:15:59,640 --> 01:16:05,671
SĂĄdan var det ikke.
420
01:16:05,800 --> 01:16:09,237
Jeg valgte det.
421
01:16:09,360 --> 01:16:16,073
Jeg ville ikke
lade ham forgribe sig pĂĄ mig.
422
01:16:17,520 --> 01:16:24,711
Jeg bad ham lære mig alt.
Og det gjorde han.
423
01:16:27,040 --> 01:16:33,640
Han viste mig,
hvordan vi mænd og kvinder er.
424
01:16:33,760 --> 01:16:38,232
Og lidt efter lidt-
425
01:16:38,360 --> 01:16:45,472
- fik han mig til at hade ham.
426
01:16:47,040 --> 01:16:53,276
Men aldrig så stærkt,
som jeg hader mig selv.
427
01:16:56,520 --> 01:17:02,869
Nu ved du det.
428
01:17:03,000 --> 01:17:09,395
Tror du, du kan redde mig, Pasja?
429
01:17:15,800 --> 01:17:21,432
Jeg ved det ikke.
430
01:17:23,640 --> 01:17:29,796
Det kan du. Du vil gøre det.
431
01:17:31,920 --> 01:17:38,679
Elskede Pasja, du skal.
34518