All language subtitles for Doctor.Zhivago.1x01.DVDRip.x264.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:05,358 Zartidens Rusland 1897 2 00:02:19,800 --> 00:02:26,957 Andrej Andrejevitsj Zhivago var måske ikke verdens bedste mand- 3 00:02:27,080 --> 00:02:32,155 - og nogle vil måske sige, at han mistede retningen i sit liv. 4 00:02:32,280 --> 00:02:37,480 Men Gud er barmhjertig. Han tager imod syndere. 5 00:02:37,600 --> 00:02:44,632 Hvem af os kan hævde, at vi er uden synd? 6 00:03:02,160 --> 00:03:04,994 Hvordan kan du vise dig her! 7 00:03:05,120 --> 00:03:09,353 Min kære Grom yko, jeg er her for at sørge over min ven. 8 00:03:09,480 --> 00:03:12,951 Ven?! Min fætter var en god mand, lige til han mødte dig! 9 00:03:13,080 --> 00:03:19,395 God? Hvilken mand efterlader sig sit eneste barn alene, uden midler? 10 00:03:35,200 --> 00:03:39,035 Min far er en god mand. 11 00:03:42,720 --> 00:03:46,475 Hvis mit nærvær virker stødende, vil jeg naturligvis gå. 12 00:03:46,600 --> 00:03:53,074 Jeg ville bare gøre det bedste for familien. 13 00:03:53,200 --> 00:03:58,320 - Jeg kan ikke lide den mand. - Du behøver ikke se ham igen. 14 00:03:58,440 --> 00:04:04,994 Du skal bo hos os i Moskva nu. 15 00:04:28,840 --> 00:04:33,676 Der er han. Nu har jeg ham! 16 00:04:33,800 --> 00:04:39,194 Nu har jeg ham virkelig. Nu skal du være en sød, lille rotte. 17 00:04:41,280 --> 00:04:45,638 Nu har jeg ham igen. Bare rolig. Sød rotte... 18 00:04:45,760 --> 00:04:50,152 Av, han bed mig i tommelen! Hvad skal jeg gøre? 19 00:04:50,280 --> 00:04:55,514 Jeg må hellere tage den af. Tonja? 20 00:04:55,640 --> 00:05:00,317 - Sæt den på igen, far. - Hvad synes du, Jurij? 21 00:05:00,440 --> 00:05:05,196 Godt... 22 00:05:11,880 --> 00:05:19,037 Det er bare noget pjat. Sådan... 23 00:05:19,160 --> 00:05:22,517 Du må være tålmodig med os, Jurij. 24 00:05:22,640 --> 00:05:28,079 Tonja, du kunne jo vise Jur"ij dine ting. 25 00:06:17,480 --> 00:06:20,837 - Godmorgen. - Godmorgen. 26 00:06:20,960 --> 00:06:26,399 - Beklager, tidlig forelæsning. - Får jeg ikke et kys, før I går? 27 00:06:26,520 --> 00:06:33,074 - Farvel. - Hvornår spiser familien sammen? 28 00:06:48,800 --> 00:06:53,113 Vi kan kun observere udviklingen af sygdommen. 29 00:06:53,240 --> 00:06:58,793 Udsigten for disse børn er desværre temmelig dårlig. 30 00:06:58,920 --> 00:07:03,995 Min søn dør. Han kan ikke trække vejret. Gør noget. 31 00:07:04,120 --> 00:07:09,195 Dette er en chance for at se, hvad I har lært. Undskyld. Kæg ham der. 32 00:07:09,320 --> 00:07:13,872 Passer det, at han dør? Diagnose? 33 00:07:14,000 --> 00:07:19,200 - Akut difteri. Blokerede luftveje. - Korrekt. Anbefalet behandling? 34 00:07:19,320 --> 00:07:24,111 - At åbne luftrøret. - Udmærket. Gå i gang. 35 00:07:24,240 --> 00:07:30,271 - Jeg har aldrig gjort det før. - Du har set det udført. Kom nu. 36 00:07:30,400 --> 00:07:34,519 Jeg vil gøre mit bedste for ham. 37 00:07:37,280 --> 00:07:43,390 - Hvad med bedøvelse? - Det har vi ikke tid til. 38 00:08:21,640 --> 00:08:27,352 Det var ikke så dårligt. Slet ikke dårligt. 39 00:08:27,480 --> 00:08:31,713 Der er 50% risiko for, at han dør. Det er den ulykkelige sandhed. 40 00:08:31,840 --> 00:08:38,917 Ingen ulykkelig sandhed, men en følge af grusomme sanitære forhold. 41 00:08:44,720 --> 00:08:51,354 Zhivago, hvad er det her? Digte? Er det dine? 42 00:08:51,480 --> 00:08:57,272 - Ja, hr. - Du vil være læge og folkets stemme. 43 00:08:57,400 --> 00:09:01,713 Nej, hr. Jeg vil bare have min egen stemme. 44 00:09:01,840 --> 00:09:08,155 Jeg vil være læge for andre og poet for mig selv. 45 00:09:08,280 --> 00:09:10,749 Du er begyndt godt. 46 00:09:16,400 --> 00:09:20,440 - Forsøger du at imponere folk? - Jeg var hunderæd, Misja. 47 00:09:20,560 --> 00:09:25,555 Nej, du har virkelig talent. Jeg havde kun et ønske som dreng. 48 00:09:25,680 --> 00:09:29,594 - Hvad var det? - At miste min uskyld. 49 00:09:29,720 --> 00:09:35,159 - Hvorfor ville du være læge? - Så kan jeg se kvinder uden tøj på. 50 00:09:35,280 --> 00:09:40,753 - Hej, Tonja. Hvordan går det? - Hej. Hvad er det, der er så morsomt? 51 00:09:40,880 --> 00:09:44,635 Ikke så meget. Håb, drømme, hvad fremtiden bringer. 52 00:09:44,760 --> 00:09:48,674 - Meningen med livet. - Mine yndlingsemner. Kom. 53 00:09:53,400 --> 00:09:58,077 Når revolutionen kommer, vil der ikke være flere som mig. 54 00:09:58,200 --> 00:10:03,116 - Alle vil være gode, som Tonja. - Jeg vil gøre det obligatorisk. 55 00:10:03,240 --> 00:10:07,712 Det vil ikke ske, Misja. Alle er helt unikke. 56 00:10:10,080 --> 00:10:15,951 Se. Der er millioner af celler, der vokser og forandrer sig. 57 00:10:16,080 --> 00:10:21,951 Blodet strømmer i arterierne. Det gør os til os, og ikke en anden. 58 00:10:22,080 --> 00:10:28,190 Hvordan vokser kærligheden frem? Hvad får os til at vælge- 59 00:10:28,320 --> 00:10:33,440 - den ene frem for den anden? 60 00:10:33,560 --> 00:10:37,998 - Tja... - Du synes, jeg vrøvler, ikke sandt? 61 00:10:38,120 --> 00:10:44,959 Nej. Det, du taler om, undskyld mig, Tonja... 62 00:10:45,080 --> 00:10:50,917 - ...er reproduktions-instinktet. - Nej, det er meget mere end det. 63 00:10:51,040 --> 00:10:53,157 Det er et m ysterium. 64 00:10:53,280 --> 00:11:00,517 Kærlighed. Ideen om at der er nogen, som holder nøglen til dit væsen... 65 00:11:01,840 --> 00:11:06,437 Jur"ij, kærlighed er ikke et mysterium, det er begær- 66 00:11:06,560 --> 00:11:13,034 - plus ømhed. En enkel formel. Et eksempel: 67 00:11:13,160 --> 00:11:18,792 - Jeg ser på Tonja... - Du taler om mig som en genstand. 68 00:11:18,920 --> 00:11:23,551 - Det må du undskylde, Tonja. - Jeg har også en stemme. 69 00:11:23,680 --> 00:11:30,029 - Kad os høre den. - Jeg er enig med Jurij. 70 00:11:30,160 --> 00:11:34,871 Kærligheden er et mysterium. Sex uden kærlighed er kun et instinkt. 71 00:11:35,000 --> 00:11:39,233 Hvordan kan du vide det, når du ikke har oplevet det? 72 00:12:57,640 --> 00:13:03,193 - Olja, giv mig en cigaret. - Er han her stadig? 73 00:13:03,320 --> 00:13:07,997 Jeg kan ikke holde det ud. 74 00:13:10,040 --> 00:13:15,798 Han har også andre kvinder. Det er ydm ygende for hende. 75 00:13:15,920 --> 00:13:21,518 Han er som sin hund. Sådan er de bare. De kan ikke gøre for det. 76 00:13:21,640 --> 00:13:28,592 Han er ikke så slem. Jeg ville sige ja, hvis han spurgte. 77 00:13:30,400 --> 00:13:35,953 Olja, har du... Har du virkelig gjort det? 78 00:13:39,280 --> 00:13:44,833 - Hvordan er det? - Nu kommer de. 79 00:13:52,600 --> 00:13:59,552 Kara! Du burde lave lektier. Hvad kan jeg stille op med hende? 80 00:14:01,440 --> 00:14:07,710 - Godaften, Karisa. - Godaften, hr. Komarovskij. 81 00:14:07,840 --> 00:14:11,390 - Undskyld mig. - Ser vi dig snart igen? 82 00:14:11,520 --> 00:14:17,278 Jeg er ikke sikker. Jeg er lidt optaget. Måske om et par dage. 83 00:14:18,640 --> 00:14:22,839 Mine damer, jeg må elske jer og forlade jer. 84 00:14:23,480 --> 00:14:27,759 Åh, så mange smukke kvinder og så lidt tid... 85 00:14:30,000 --> 00:14:36,873 - Hvad er der? - Ingenting. Tag dig ikke af mig. 86 00:14:39,320 --> 00:14:44,554 Det er ham, ikke sandt? 87 00:14:44,680 --> 00:14:48,754 Han er træt af mig, Kara. 88 00:14:48,880 --> 00:14:53,750 - Han er træt af alt. - Har han sagt det? 89 00:14:53,880 --> 00:14:57,954 Nej, men jeg kan se det på den måde, han ser på mig på. 90 00:14:58,080 --> 00:15:04,714 - Jeg frygter, han vil forlade os. - Det gør han ikke. 91 00:15:04,840 --> 00:15:10,234 Han elsker at være her. Det er hans private legeplads. Han er ikke træt. 92 00:15:10,360 --> 00:15:17,199 - Tror du det, Kara? - Jeg er helt sikker. 93 00:15:19,080 --> 00:15:26,396 Jeg burde ikke tale med dig om den slags, og du burde ikke tænke på det. 94 00:15:45,960 --> 00:15:47,917 - Hvad er der? - Ingenting. 95 00:15:48,040 --> 00:15:55,311 Kad mig se! Jeg ved, at du skriver digte. 96 00:16:02,120 --> 00:16:09,391 - Det er et digt om kærlighed. - Hvad synes du? 97 00:16:11,960 --> 00:16:18,275 Det er smukt. 98 00:16:18,400 --> 00:16:24,158 Handler det om nogen bestemt? 99 00:16:24,280 --> 00:16:30,436 Hvem ved, hvor inspirationen kommer fra. 100 00:16:47,600 --> 00:16:52,197 Kammerater! Kammerater! 101 00:16:52,320 --> 00:16:56,439 Presnia kalder til strejke blandt tekstilarbejderne. 102 00:16:56,560 --> 00:17:01,635 Mændene er ude allerede, men vi har brug for jer! I har ret til... 103 00:17:01,760 --> 00:17:06,152 - ...at forhandle om bedre løn. - Det nytter aldrig. 104 00:17:06,280 --> 00:17:11,753 Sammen har vi en chance. Vi står sammen nu. Vi får dem til at reagere. 105 00:17:11,880 --> 00:17:15,920 - Han har ret. - Hvorfor gør I det her mod mig? 106 00:17:16,040 --> 00:17:20,512 - Har jeg ikke taget mig af jer? - Tag det roligt, det er kun én dag. 107 00:17:20,640 --> 00:17:25,317 Arbejdsgivere og ansatte skal ikke være fjender. Kom, skab en ny verden. 108 00:17:25,440 --> 00:17:31,118 - Hvor skal vi hen? - Alexander-pladsen. Kom nu! 109 00:17:31,840 --> 00:17:35,151 - Pasja! - Hej. 110 00:17:35,280 --> 00:17:40,480 - Er du med de revolutionære? - Ikke endnu. 111 00:17:40,600 --> 00:17:44,560 - Du er ikke vred på mig, vel? - Du kan gøre, som du vil. 112 00:17:44,680 --> 00:17:49,914 - Tag med os. - Jeg skal i skole. 113 00:17:50,040 --> 00:17:52,509 - Du kan tage med, hvis du vil. - Kammerat Antipov! 114 00:17:52,640 --> 00:17:58,318 - Jeg kan ikke. Jeg må gå. - Som du vil. 115 00:17:58,440 --> 00:18:01,831 Kammerat Antipov! 116 00:18:01,960 --> 00:18:08,275 - Vi ses efter skole. - Hvad skal jeg gøre? 117 00:18:11,000 --> 00:18:15,517 - Jeg kan ikke tro, at de gjorde det. - De afreagerede bare. 118 00:18:15,640 --> 00:18:23,070 Bare lad dem gøre det. Senere vil man betragte dig som liberal. 119 00:18:24,520 --> 00:18:29,436 - Hvad mener du med senere? - Du er så rastløs, Amalia. 120 00:18:29,560 --> 00:18:36,160 Stop nu. Kom i seng igen. 121 00:18:41,880 --> 00:18:46,033 Jeg har tænkt... 122 00:18:46,160 --> 00:18:51,997 Det er på tide, at Kara får en voksen kjole. Kad mig købe en til hende. 123 00:18:52,120 --> 00:18:58,594 Hun har fortjent det. Hun bliver en skønhed. 124 00:18:59,920 --> 00:19:06,759 Hvad er der, Amalia? Det er et helt uskyldigt spørgsmål. 125 00:19:48,320 --> 00:19:54,430 Han vil tage dig med ud på din 17-årsdag. Han er meget gavmild. 126 00:19:54,560 --> 00:20:00,431 Ved du det? Han har altid holdt af dig. Kige siden du var lille. 127 00:20:00,560 --> 00:20:07,672 Der er ikke noget galt i at sige ja. Du bør have en voksen kjole. 128 00:20:10,520 --> 00:20:16,790 Jeg kunne ikke sige nej, Kara. 129 00:20:16,920 --> 00:20:22,439 Sådan. Godt. 130 00:20:22,560 --> 00:20:28,397 - Du er meget smuk. - Godt. 131 00:20:38,560 --> 00:20:43,715 Vend dig om. 132 00:20:58,120 --> 00:21:00,680 Henrivende. 133 00:21:07,960 --> 00:21:14,434 Han siger, at vi er hans eneste familie. Vi må ikke gøre ham vred. 134 00:21:14,560 --> 00:21:20,192 - Er det her kun for hans skyld? - Nej. Alle andre ville være glade. 135 00:21:20,320 --> 00:21:26,078 - Du vil få det herligt. - Mor... 136 00:21:26,200 --> 00:21:32,879 Skat. Du skal tage med. Vær rar mod ham. For min skyld. 137 00:22:18,560 --> 00:22:25,319 Alle ser på dig. Ved du hvorfor? 138 00:22:25,440 --> 00:22:31,471 Du ved hvorfor. 139 00:22:31,600 --> 00:22:36,197 Jeg ved ikke noget om mad som det her. 140 00:22:36,320 --> 00:22:41,475 - Skal jeg bestille for dig? - Ja, hvad som helst. Jeg er ligeglad. 141 00:22:41,600 --> 00:22:48,393 Undskyld mig. Hr. Komarovsk"ij. 142 00:22:50,480 --> 00:22:54,360 Sig ja til ham, men kun kort. 143 00:22:54,480 --> 00:22:59,316 - Mennesker, problemer. - For dig. 144 00:22:59,440 --> 00:23:06,711 Hr. Komarovsk"ij, jeg er taknemmelig. Frøken. Undskyld, at jeg forstyrrer. 145 00:23:11,720 --> 00:23:18,035 Tag det roligt. Det er i orden. Nej, hør nu... Det er ingenting. 146 00:23:22,600 --> 00:23:27,675 De har brug for dig. De følger hvert ord, du siger. 147 00:23:27,800 --> 00:23:30,679 Det er ironisk, ikke sandt? 148 00:23:30,800 --> 00:23:37,479 De følger hvert ord, jeg siger, og du er totalt ligeglad. 149 00:23:40,800 --> 00:23:43,554 Hvad får dig til at tro det? 150 00:24:27,640 --> 00:24:33,193 Her er varmt. Kad os få lidt luft. 151 00:24:41,320 --> 00:24:44,836 Åh, Karisa... 152 00:24:44,960 --> 00:24:51,719 Forstår du, hvor speciel du er? 153 00:25:03,120 --> 00:25:08,275 Karisa. 154 00:25:11,680 --> 00:25:17,199 Jeg skal nok gøre det. 155 00:25:17,320 --> 00:25:21,712 Det er det, det her handler om, ikke sandt? 156 00:25:21,840 --> 00:25:26,471 Det er i orden. 157 00:25:26,600 --> 00:25:31,550 Hvad vil du gøre? Bede om et værelse? 158 00:25:31,680 --> 00:25:37,233 - Du har sikkert gjort det her før. - Tro mig, det tænkte jeg ikke på. 159 00:25:37,360 --> 00:25:43,675 Jo, du gjorde. Kyv nu ikke. 160 00:25:43,800 --> 00:25:49,398 Jeg vil ikke have, at vi lyver for hinanden. 161 00:25:49,520 --> 00:25:55,756 Jeg er træt af at være et barn. 162 00:25:57,400 --> 00:26:03,078 Udmærket. 163 00:26:41,560 --> 00:26:46,589 Vend dig om. 164 00:28:38,680 --> 00:28:41,195 Mor? 165 00:28:45,440 --> 00:28:48,990 Mor? 166 00:31:03,720 --> 00:31:08,192 Jurij! Vi blev meget bange i eftermiddags. 167 00:31:08,320 --> 00:31:13,554 Vi troede, hun var... Gå ind til hende. Hun har spurgt efter dig. 168 00:31:16,800 --> 00:31:23,593 Jurij? Åh, Jur"ij. 169 00:31:23,720 --> 00:31:29,034 - Er det nu, det sker? - Stille. 170 00:31:29,160 --> 00:31:35,509 Kad mig mærke din puls. 171 00:31:42,320 --> 00:31:45,313 Det går over. 172 00:31:45,440 --> 00:31:50,515 Jeg føler det, som om hele livet... hele mit liv- 173 00:31:50,640 --> 00:31:57,717 - bliver trukket ud af mig som en tand. 174 00:31:57,840 --> 00:32:03,154 - Jeg vil ikke forlade jer. - Du dør ikke. 175 00:32:03,280 --> 00:32:09,277 Du dør ikke, Anna. Jeg kender tegnene. Jeg sværger. 176 00:32:16,120 --> 00:32:20,911 - Sig nu ikke mere. - Nej. 177 00:32:21,040 --> 00:32:26,957 Prøv at sove. 178 00:32:29,160 --> 00:32:34,838 Du vil have det bedre i morgen. 179 00:33:43,800 --> 00:33:49,558 Kara! Nu er det nok! To gange efter midnat i denne uge. 180 00:33:49,680 --> 00:33:51,672 Hvad vil folk tro om os? 181 00:33:51,800 --> 00:33:55,794 En opera varer, til den er færdig. Jeg kan ikke gøre den kortere. 182 00:33:55,920 --> 00:34:02,599 Tal ikke til mig, som om du foragter mig. 183 00:34:05,600 --> 00:34:09,753 Jeg foragter dig ikke. 184 00:34:09,880 --> 00:34:13,794 Jeg er ked af, at jeg blev forsinket, men jeg kunne ikke gøre noget. 185 00:34:13,920 --> 00:34:17,800 Gå i seng. Jeg vil også sove, jeg er træt. 186 00:34:17,920 --> 00:34:21,277 Det her kan ikke fortsætte. Noget må siges. 187 00:34:21,400 --> 00:34:28,193 - Du skulle læse om aftenen, ikke... - Ikke hvad? 188 00:34:29,320 --> 00:34:35,271 - Er det ikke lidt sent nu? - Det er ikke anstændigt. 189 00:34:37,920 --> 00:34:43,439 Det burde du måske have tænkt på noget før. 190 00:34:43,560 --> 00:34:49,875 Kara. Jeg ved, at der ikke er sket noget forkert. Er der? 191 00:34:50,000 --> 00:34:56,156 Vi kan ikke være ærlige, vel? 192 00:34:56,280 --> 00:35:00,433 Nej. 193 00:35:00,560 --> 00:35:05,077 Du skulle være min mor. 194 00:35:05,200 --> 00:35:11,674 Du skulle tage dig af mig. 195 00:35:15,320 --> 00:35:20,236 Nu går jeg i seng. 196 00:35:46,280 --> 00:35:50,194 - Kara. - Hvad laver du her? 197 00:35:50,320 --> 00:35:55,111 Hvad skal jeg ellers gøre? Du besøger mig ikke eller svarer på beskeder. 198 00:35:55,240 --> 00:36:00,759 Jeg er bekymret for dig. Her. 199 00:36:00,880 --> 00:36:05,477 - Kad mig køre dig hjem. - Nej. 200 00:36:05,600 --> 00:36:10,117 Goddag, mine damer. Vil du ikke præsentere mig for dine venner? 201 00:36:10,240 --> 00:36:13,597 Stille! 202 00:36:20,760 --> 00:36:25,835 Jeg har ikke sovet i en uge. Jeg kan ikke holde ud ikke at se dig. 203 00:36:25,960 --> 00:36:32,355 Mit liv er i ruiner. Jeg kan ikke tænke. Jeg skulle ikke have mødt dig. 204 00:36:32,480 --> 00:36:39,159 - Og det siger du! - Det hele er forkert. Frygteligt. 205 00:36:39,280 --> 00:36:43,911 Kara. 206 00:36:44,040 --> 00:36:49,195 Kom her. Du er mit livs kærlighed. 207 00:36:49,320 --> 00:36:55,635 - Kad være. - Nej! 208 00:37:06,360 --> 00:37:13,512 Dine tanker! Dagdrømme fra en hjerne som flyder ud på en fedtet sofa. 209 00:37:13,960 --> 00:37:18,796 Jeg vil åle dig med et blodigt stykke af mit hjerte, til du beder om nåde. 210 00:37:18,920 --> 00:37:24,314 - Hvis du gerne vil... - Jeg håber ikke, dine digte er sådan. 211 00:37:24,440 --> 00:37:29,037 Godaften, hr. Jeg er beæret over, at De kom. 212 00:37:29,160 --> 00:37:32,710 Kad mig præsentere: Antonja Gromyko. 213 00:37:32,840 --> 00:37:36,675 - Er det din forlovede? - Jeg er hans bedste ven. 214 00:37:36,800 --> 00:37:43,593 Min stemme lyder gennem universet... 215 00:37:43,720 --> 00:37:49,717 Majakovsk"ij og Block tager første halvdel, jeg er efter dem. 216 00:37:49,840 --> 00:37:56,553 Kad os le ad hellige Rusland... 217 00:37:56,680 --> 00:37:59,240 ...med den store, fede røv! 218 00:37:59,360 --> 00:38:02,910 Frihed! Frihed! 219 00:38:03,040 --> 00:38:08,320 Jeg skal desværre gå. Det er vigtigt. Jeg får måske brug for din hjælp. 220 00:38:48,000 --> 00:38:51,835 - Godt, du kom. Hvem er det? - Min assistent. 221 00:38:51,960 --> 00:38:54,395 - Kan han holde mund? - Hvad er der? 222 00:38:54,520 --> 00:38:58,799 Selvmord. Forsøg på selvmord. 223 00:39:02,960 --> 00:39:04,872 - Hvad har hun taget? - Jod. 224 00:39:05,000 --> 00:39:08,437 Hvor længe siden er det? 225 00:39:08,560 --> 00:39:14,192 Kom nu. Sådan ja. Prøv at vågne. Hvad er hendes fornavn? 226 00:39:14,320 --> 00:39:17,279 - Amalia. - Vi må have mest muligt op. 227 00:39:17,400 --> 00:39:23,636 Amalia, du skal være dygtig og hjælpe mig. Slug den her. 228 00:39:24,800 --> 00:39:30,159 Sådan. Kidt vand. 229 00:39:30,280 --> 00:39:36,072 - Hvad er din rolle her? - Jeg er en ven af familien. 230 00:39:36,200 --> 00:39:42,390 Jeg giver råd om firmaet. Hun har en datter. Heldigvis var jeg her. 231 00:39:45,360 --> 00:39:49,991 Sådan. 232 00:39:50,120 --> 00:39:55,752 - Overlever hun? - Ja, det gør hun. 233 00:39:55,880 --> 00:39:58,190 Godt. 234 00:40:02,600 --> 00:40:08,312 Jeg overtager nu. Det klarede du godt. Gå ud og vask dig. 235 00:40:40,200 --> 00:40:45,639 Jeg vil gerne takke dig, fordi du hjalp min mor. 236 00:40:46,880 --> 00:40:52,399 Jeg tror, hun bliver helt rask igen. 237 00:40:56,320 --> 00:41:00,519 Er der noget, jeg kan hjælpe dig med? 238 00:41:00,640 --> 00:41:06,796 Nej. Det er pænt af dig- 239 00:41:06,920 --> 00:41:12,678 - men du kommer for sent. 240 00:43:42,320 --> 00:43:47,190 Tonja. 241 00:43:48,600 --> 00:43:54,676 - Jur"ij. - Du skulle ikke have ventet på mig. 242 00:43:54,800 --> 00:44:01,070 Hvad skete der? Hvorfor tog det så lang tid? 243 00:44:04,080 --> 00:44:10,077 Det tager for lang tid at fortælle det nu. 244 00:44:52,080 --> 00:44:57,917 Godt... Så sælger vi. Vi sælger og realiserer værdierne. 245 00:44:58,040 --> 00:45:03,832 Andrej. Du må forstå, at der ikke er nogen værdier tilbage at realisere. 246 00:45:03,960 --> 00:45:09,638 Se her, og her, din underskrift. Du har underskrevet alle sammen. 247 00:45:09,760 --> 00:45:15,154 Hvordan kunne du lade mig gøre det? Man skal kunne stole på sin advokat. 248 00:45:15,280 --> 00:45:22,039 Det var ikke muligt at diskutere det med dig. 249 00:45:22,160 --> 00:45:28,760 Andrej. Andrej, min ven, giv ikke mig skylden for at have ødelagt dit liv. 250 00:45:28,880 --> 00:45:35,878 Alle er ansvarlig for sin egen sjæl, og du solgte din for længe siden. 251 00:45:37,360 --> 00:45:41,832 - Her. - Far. 252 00:45:43,680 --> 00:45:49,631 Far. 253 00:45:49,760 --> 00:45:55,119 Hej. Der er ingenting at bekymre sig om. Det er bare forretninger. 254 00:45:55,240 --> 00:46:00,998 Forretninger. Alt bliver godt. 255 00:46:03,120 --> 00:46:09,151 - Du får det godt. - Hvorfor rejste du din vej, far? 256 00:46:11,760 --> 00:46:18,394 Hør her, Jur"ij. Kyt. 257 00:46:18,520 --> 00:46:23,436 Du bliver ikke som mig! 258 00:46:23,560 --> 00:46:27,315 Dygtig dreng. 259 00:46:27,440 --> 00:46:34,791 Du vokser op og bliver en god mand, den bedste af alle. 260 00:46:38,720 --> 00:46:40,677 Kan du huske den? 261 00:46:52,040 --> 00:46:56,319 Syng sammen med mig. 262 00:47:00,600 --> 00:47:07,154 Kig ud gennem vinduet og syng sangen. 263 00:47:28,920 --> 00:47:34,359 Stop! Stop ham! Stop! 264 00:47:40,960 --> 00:47:46,592 - Hjælp mig! - Sæt dig, Andrej, vær ikke dum! 265 00:47:46,720 --> 00:47:50,111 Nej! 266 00:48:54,520 --> 00:48:58,719 Hvis du prøver at møde mig igen, tager jeg mit liv. Jeg mener det. 267 00:48:58,840 --> 00:49:03,835 Jeg er ikke som min mor. Hvad jeg siger, jeg vil gøre, gør jeg. 268 00:49:08,000 --> 00:49:11,311 Væk! 269 00:49:27,480 --> 00:49:29,437 - Kara! - Hvad foregår der? 270 00:49:29,560 --> 00:49:32,758 Vi har erklæret uafhængighed. Vi vil regere selv. 271 00:49:32,880 --> 00:49:38,877 - Du ved, at jeg hader politik. - Det er ikke politik. Du er med. 272 00:49:39,000 --> 00:49:41,595 - Vi befrier bageriet. - De stjæler. 273 00:49:41,720 --> 00:49:46,636 - Nej, de frigør produktionsmidlerne. - Kom med mig. 274 00:49:46,760 --> 00:49:51,039 Kammerater! Presnia-distriktet viser vej! 275 00:49:51,160 --> 00:49:57,919 Ikke mere flokmentalitet. Ens andel til alle. Brød, jord og frihed! 276 00:50:48,160 --> 00:50:50,755 Kad mig hjælpe. 277 00:51:00,280 --> 00:51:06,516 - Hvad er det, du gør? Tag hjem! - Jeg er læge. Jeg gør ingen skade. 278 00:51:06,640 --> 00:51:11,556 - Gå væk fra ham. - Nej. 279 00:51:11,680 --> 00:51:17,597 Du skyder ikke. Vi er ikke vildmænd endnu. 280 00:51:28,800 --> 00:51:31,554 Dette er revolutionen. Dette er dagen! 281 00:51:31,680 --> 00:51:37,074 Hele Moskva er på benene. Madame Rusland står bag os. 282 00:51:43,880 --> 00:51:50,992 Velkommen, kammerater! Vil I slutte jer til os? 283 00:52:02,480 --> 00:52:06,713 Kom, hører I? Vær ikke sådan. 284 00:52:06,840 --> 00:52:13,872 Alle er brødre. Vær ikke sådan. Kom ned fra hestene og kom med os. 285 00:52:15,120 --> 00:52:20,036 Fyr! 286 00:52:38,720 --> 00:52:41,280 Angrib! 287 00:53:20,800 --> 00:53:25,875 Pasja! Pasja! 288 00:53:31,560 --> 00:53:34,997 Mordere! Skiderikker! Svin! 289 00:53:57,240 --> 00:54:03,191 - Kara, hvor har du været? - Hvad laver du her? 290 00:54:03,320 --> 00:54:10,636 Kad mig tale med hende. 291 00:54:11,080 --> 00:54:15,233 - Du kunne være blevet dræbt! - Rør mig ikke. Jeg vil ikke se dig. 292 00:54:15,360 --> 00:54:19,957 Jeg vil beskytte dig. Jeg vidste, hvad der ville ske. 293 00:54:20,080 --> 00:54:22,800 - Vidste du det? - Selvfølgelig. 294 00:54:22,920 --> 00:54:26,391 - Du er værre end dem! - Spar mig for din skolepigemoral. 295 00:54:26,520 --> 00:54:31,072 Der måtte jo gøres noget. Hør her. 296 00:54:31,200 --> 00:54:36,514 - Der bliver måske revolution senere. - Og du bliver hængt. Vil jeg sørge? 297 00:54:36,640 --> 00:54:42,193 - Nej, jeg bli'r glad og fotograferer. - Beklager, men det vil ikke ske. 298 00:54:42,320 --> 00:54:45,836 - Revolutionsstyret får brug for mig. - Jeg er da ligeglad. 299 00:54:45,960 --> 00:54:51,240 - Jeg må vise dem, hvordan man gør. - Du har intet med mig at gøre! 300 00:54:51,360 --> 00:54:56,151 - Det er slut! - Kara, Kara, Kara... 301 00:54:56,280 --> 00:55:01,150 Tror du, du kan slippe så let? Med et lille brev? 302 00:55:01,280 --> 00:55:04,512 - Skal vi vise det til din mor? - Du er modbydelig. 303 00:55:04,640 --> 00:55:11,717 Du, min kære, er ganske exceptionel af en pige på din alder at være. 304 00:55:12,760 --> 00:55:18,631 Du tror, du er så ren. Jeg ved, hvordan du er. 305 00:55:18,760 --> 00:55:24,040 Du holder af livets glæder, fin vin, smukke kjoler, alt. 306 00:55:24,160 --> 00:55:29,997 Jeg har vist forkælet dig. Vi er af samme slags. 307 00:55:30,120 --> 00:55:35,275 - Jeg kalder på mor. - Ja, lad os tilstå alt for mor. 308 00:55:35,400 --> 00:55:40,714 Hun gør det måske ordentligt denne gang. Vi taler med hende. 309 00:55:40,840 --> 00:55:45,756 Nå? Godt... 310 00:55:45,880 --> 00:55:51,353 Nej, nej. 311 00:55:59,560 --> 00:56:06,194 Nej... 312 00:56:44,360 --> 00:56:50,038 - Åh, der er de. - Hvor er de smukke. 313 00:56:50,160 --> 00:56:53,312 - Vend jer om, lad mig se. - Udsøgt. 314 00:56:53,440 --> 00:56:59,630 De passer så godt sammen. Jeg havde ret. Kom og sæt jer her. 315 00:56:59,760 --> 00:57:03,800 Han siger, at I synes, det er svært at gå til festen uden mig. 316 00:57:03,920 --> 00:57:09,917 Jeg har aldrig hørt noget så fjollet. I skal tage med, også Alexander. 317 00:57:10,040 --> 00:57:14,592 Folk skal se jer to sammen. I er et nydeligt par. 318 00:57:14,720 --> 00:57:20,352 Og du må fortælle mig alt om, hvad der sker, og hvad folk siger. 319 00:57:20,480 --> 00:57:24,520 Og hvor meget, folk beundrer Tonja og Jur"ij. 320 00:57:24,640 --> 00:57:29,510 - Det nytter ikke at sige hende imod. - I to skal være sammen. 321 00:57:29,640 --> 00:57:35,591 I er skabt for hinanden. Det har jeg altid håbet på. 322 00:57:35,720 --> 00:57:42,069 Det er det rette. Ja. 323 00:57:42,960 --> 00:57:49,673 I skal gifte jer. Nu har jeg forlovet jer. Af sted med jer. 324 00:57:49,800 --> 00:57:55,319 Mor jer godt. Af sted med jer. Godnat. 325 00:58:13,200 --> 00:58:20,391 Det er som paradis for mig, Tonja. At holde dig i mine arme. 326 00:58:20,520 --> 00:58:23,240 Misja... 327 00:59:31,760 --> 00:59:35,470 Tonja, jeg... 328 00:59:40,000 --> 00:59:43,471 - Hvad gjorde du? - Undskyld. 329 00:59:43,600 --> 00:59:47,480 At tale med dig burde være det letteste i verden. 330 00:59:47,600 --> 00:59:53,437 - Nå... - Hvad? På grund af det, mor sagde? 331 00:59:53,560 --> 00:59:57,600 Ja, det tror jeg. 332 01:00:00,240 --> 01:00:06,271 - Hvad tænkte du, da hun sagde det? - Jeg troede, de så os som søskende. 333 01:00:06,400 --> 01:00:10,838 Gør du det? 334 01:00:56,920 --> 01:01:03,076 - Jeg troede, du holdt af Misja. - Misja? 335 01:01:03,200 --> 01:01:10,118 - Troede du, jeg føltes sådan for ham? - Jeg ved det ikke. Holder du af ham? 336 01:01:11,160 --> 01:01:18,590 Ja, det gør jeg. Men jeg kunne aldrig elske ham. 337 01:01:19,840 --> 01:01:26,758 Jeg elsker dig, Jur"ij. Jeg har altid elsket dig. 338 01:02:53,400 --> 01:02:57,713 Sæt dig ned. 339 01:03:00,800 --> 01:03:07,115 - Har nogen tilkaldt politiet? - Nej, nej. Vent! 340 01:03:07,240 --> 01:03:14,113 Nej, ikke noget politi. Vi vil ikke have en skandale. Det var et uheld. 341 01:03:33,240 --> 01:03:39,157 Doktor. Din patient er her. 342 01:03:47,160 --> 01:03:52,997 Rejs dig. Rejs dig! 343 01:03:59,480 --> 01:04:04,111 Alt er under kontrol. Tak. Undskyld mig. 344 01:04:18,040 --> 01:04:23,877 - Sådan. - Tak, doktor. Kom, min ven. 345 01:04:28,280 --> 01:04:34,356 Jeg må takke Dem igen. De er nødvendig, doktor... 346 01:04:34,480 --> 01:04:38,872 - Zhivago. - Zhivago? 347 01:04:39,000 --> 01:04:42,710 - Jeg var Deres fars advokat. - Ja, det ved jeg. 348 01:04:42,840 --> 01:04:48,791 - Tal ikke om ham. - Som De vil. 349 01:04:48,920 --> 01:04:54,314 - Jeg ville bare takke Dem. - Kuglen var tiltænkt Dem, ikke? 350 01:04:54,440 --> 01:05:01,074 - Hvad har De gjort pigen? - Karisa ville aldrig skade mig. 351 01:05:01,200 --> 01:05:08,357 Det var en gestus. Hun er en meget lidenskabelig ung dame. 352 01:05:09,640 --> 01:05:12,917 Hun er ikke skabt for Dem. 353 01:05:16,040 --> 01:05:20,398 Jur"ij, Jurij! Kom, vi må skynde os hjem. 354 01:05:32,040 --> 01:05:36,034 Hurtigt. 355 01:05:51,120 --> 01:05:56,878 Hun sov bare stille ind. Uden videre. 356 01:05:57,000 --> 01:06:01,711 Typisk hende. 357 01:06:40,320 --> 01:06:45,475 Jeg forstår det ikke. Forsøgte du at dræbe ham? 358 01:06:45,600 --> 01:06:50,914 - Jeg ved det ikke længere. - Var det på grund af din mor? 359 01:06:51,040 --> 01:06:58,197 Nej, Pasja. Det er ovre nu. 360 01:07:01,800 --> 01:07:04,679 - Jeg er en dårlig kvinde, Pasja. - Nej. 361 01:07:04,800 --> 01:07:11,115 - Du tror, du kender mig, men nej. - Du er ikke en dårlig kvinde. 362 01:07:11,240 --> 01:07:17,589 - Fortæl, hvad der går dig på. - Det kan jeg ikke. 363 01:07:17,720 --> 01:07:23,432 Jeg kan ikke! 364 01:07:25,320 --> 01:07:31,760 Det er på tide, at jeg bliver voksen og ikke længere narrer mig selv. 365 01:07:31,880 --> 01:07:35,920 Du vil aldrig elske mig- 366 01:07:36,040 --> 01:07:40,034 - uanset hvor længe jeg venter. 367 01:07:42,320 --> 01:07:47,839 Jeg har besluttet at forlade Moskva. Jeg er en mærket mand. 368 01:07:47,960 --> 01:07:51,237 En farlig revolutionær. Jeg kunne ikke gøre en flue fortræd! 369 01:07:51,360 --> 01:07:56,196 - Hvor vil du tage hen? - Til Ural. 370 01:07:56,320 --> 01:08:02,920 De mangler lærere der. Jeg skal være lærer på en landsbyskole der. 371 01:08:03,040 --> 01:08:08,593 Forandre verden på den måde. Små skridt. 372 01:08:08,720 --> 01:08:13,749 Kære dem kærlighed og respekt, aritmetik... 373 01:08:13,880 --> 01:08:18,272 - ...og tegning. - Tag mig med. 374 01:08:18,400 --> 01:08:21,518 - Hvad? - Tag mig med! 375 01:08:21,640 --> 01:08:28,194 Jeg vil hjælpe dig. Jeg kan undervise de mindste. Vi kan gifte os. 376 01:08:28,320 --> 01:08:34,271 Kara, hør nu... Sig ikke noget, du ikke mener. 377 01:08:34,400 --> 01:08:38,713 Jeg mener det. Jeg elsker dig. 378 01:08:41,440 --> 01:08:47,118 Pasja, du er det eneste gode menneske, jeg kender. 379 01:09:06,840 --> 01:09:13,633 Jur"ij Andrejevitsj Zhivago, læge og digter. Dobbelt begavet. 380 01:09:13,760 --> 01:09:19,199 Jeg er heldig at have set ham vokse op i min familie. 381 01:09:19,320 --> 01:09:24,839 Jeg har ingen søn selv, men kunne ikke have ønsket mig en bedre. 382 01:09:24,960 --> 01:09:31,958 Antonja Alexandrovna, min Tonja, den mest elskede af døtre. 383 01:09:32,080 --> 01:09:36,154 Smuk, dygtig, god og skøn. 384 01:09:36,280 --> 01:09:41,116 Vores eneste bekymring var at finde en, der var god nok til hende. 385 01:09:41,240 --> 01:09:45,917 Men det var min egen kære, Anna Ivanovna, må hun hvile i fred- 386 01:09:46,040 --> 01:09:49,670 - som så løsningen, der var så utrolig nær. 387 01:09:49,800 --> 01:09:55,956 Så, mine damer og herrer, her ser I opskriften på perfekt lykke. 388 01:09:56,080 --> 01:10:00,199 Jeg vil bede jer hæve jeres glas og skåle- 389 01:10:00,320 --> 01:10:05,236 - for Jur"ij og Tonja, det lykkelige par. 390 01:10:05,360 --> 01:10:10,594 Jur"ij og Tonja! Det lykkelige par. 391 01:10:13,400 --> 01:10:19,158 Nå... Når du holder dit lys, så hold det så højt, du kan. 392 01:10:19,280 --> 01:10:24,435 Højere end din mand. Så vil du altid være chef i eget hus. 393 01:10:24,560 --> 01:10:31,672 - Og hvis jeg ikke vil være chef? - Du får problemer. Gør som jeg siger. 394 01:11:03,120 --> 01:11:05,077 Idioter. 395 01:11:16,280 --> 01:11:21,196 En, to, tre, fire, fem... 396 01:11:33,640 --> 01:11:39,750 Mine damer og herrer! En skål. 397 01:11:45,800 --> 01:11:50,920 Mine damer og herrer. Dette er en lykkelig begivenhed. 398 01:11:52,280 --> 01:11:58,800 Men det er trist for dem, I efterlader her. Kære, unge venner. 399 01:11:58,920 --> 01:12:04,996 Uden jer bliver Moskva en ørken, et Sahara! 400 01:12:05,120 --> 01:12:12,550 Måske bliver det så svært, at jeg må tage til Ural og finde jer. 401 01:12:12,680 --> 01:12:19,996 Det bliver ikke nødvendigt. Du klarer dig uden os, så sjældne er vi ikke. 402 01:12:20,120 --> 01:12:25,991 Du finder sikkert nye, unge venner. Kad os danse! 403 01:12:49,840 --> 01:12:56,519 Du tror, du kan slippe væk. Forstår du det ikke? Jeg lader dig ikke gå. 404 01:13:46,760 --> 01:13:51,391 Jeg er så lykkelig. 405 01:14:03,960 --> 01:14:10,799 Kara, jeg ønsker, at vi skal være helt ærlige over for hinanden. 406 01:14:10,920 --> 01:14:15,756 Jeg synes ikke, at vi skal have nogen hemmeligheder. 407 01:14:15,880 --> 01:14:22,798 - Vi skal vide alt om hinanden. - Er du sikker på det? 408 01:14:22,920 --> 01:14:30,236 Kara, jeg er din mand nu. 409 01:14:30,360 --> 01:14:37,039 Ja... Men ikke endnu. 410 01:14:40,720 --> 01:14:44,760 Op med armene. 411 01:14:57,720 --> 01:15:02,112 Du først. 412 01:15:11,880 --> 01:15:18,912 - Hvad er det, du gør? - Kad mig gøre det, Pasja. 413 01:15:27,560 --> 01:15:31,190 Jeg blev ophidset. 414 01:15:31,320 --> 01:15:37,191 Han tog mig, vi tog hinanden. 415 01:15:37,320 --> 01:15:43,351 Så måtte jeg sidde i skolen med alle de andre piger- 416 01:15:43,480 --> 01:15:50,432 - helt klistret til af ham. 417 01:15:50,560 --> 01:15:54,520 Det var ikke din skyld. Han brugte sin magt og tvang dig. 418 01:15:54,640 --> 01:15:59,510 - Han tvang dig. - Nej. 419 01:15:59,640 --> 01:16:05,671 Sådan var det ikke. 420 01:16:05,800 --> 01:16:09,237 Jeg valgte det. 421 01:16:09,360 --> 01:16:16,073 Jeg ville ikke lade ham forgribe sig på mig. 422 01:16:17,520 --> 01:16:24,711 Jeg bad ham lære mig alt. Og det gjorde han. 423 01:16:27,040 --> 01:16:33,640 Han viste mig, hvordan vi mænd og kvinder er. 424 01:16:33,760 --> 01:16:38,232 Og lidt efter lidt- 425 01:16:38,360 --> 01:16:45,472 - fik han mig til at hade ham. 426 01:16:47,040 --> 01:16:53,276 Men aldrig så stærkt, som jeg hader mig selv. 427 01:16:56,520 --> 01:17:02,869 Nu ved du det. 428 01:17:03,000 --> 01:17:09,395 Tror du, du kan redde mig, Pasja? 429 01:17:15,800 --> 01:17:21,432 Jeg ved det ikke. 430 01:17:23,640 --> 01:17:29,796 Det kan du. Du vil gøre det. 431 01:17:31,920 --> 01:17:38,679 Elskede Pasja, du skal. 34518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.