All language subtitles for Deadpool.Wolverine.2024c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 片頭音樂讓你嗨翻了吧? 4 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 拍謝,我超興奮的,好久不見 5 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 有很長一段時間,我不確定能否回歸 6 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 迪士尼併購了福斯 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 一堆無聊的版權問題,煩死了 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 不過,結果他們竟然要我 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 我根本不該有自己的獨立電影 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 更別說一個系列 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 漫威蠢到爆 12 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 我們知道這部片的片名 13 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 我知道你們在想啥 14 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 怎樣才能不辱羅根的一世英名? 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 跟你說怎麼做 16 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 我們不來那套 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 偷偷爆個料 18 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 金鋼狼沒死 19 00:01:18,036 --> 00:01:19,622 那是一個悲慘故事的完美結局 20 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 (我喜歡我) 21 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 但再生療癒因子不是那樣搞的 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 你以為我想來美麗的北達科他市區 23 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 挖掘獨一無二的金鋼狼嗎?才怪 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 但全世界的命運危在旦夕 25 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 他雖然人生黑白,但絕對還沒掛 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 有了 27 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 好運到 28 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 對… 29 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 媽的! 30 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 王八蛋! 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 你… 32 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 靠,操你媽的屄! 33 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 我的世界他媽… 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 剛剛好奇怪 35 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 現在我冷靜多了 36 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 我不是科學家 37 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 但你好像回天乏術了 38 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 很高興見到你 39 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 老實說,我一直想跟你合作,小羅 40 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 強強聯手,死侍與金鋼狼大展身手 41 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 想想那有多好玩、多混亂 42 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 能領多少重播費? 43 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 你好,兄弟 44 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 想讓我起死回生 45 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 拿漫威的鈔票砸我最快 46 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 我也覺得,休 47 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 可是不,不… 48 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 你非得死得那麼悲壯,可惡! 49 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 我現在真的需要你幫忙 50 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 等等 51 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 警告你們,我不是一個人 52 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 韋德溫斯頓威爾遜 53 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 你已被時間變異管理局逮捕 54 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 罪名罄竹難書 55 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 快出來 56 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 我們就大發慈悲 57 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 不傷害你 -竟被臨演幹掉 58 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 最後機會 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 武器丟出來,乖乖爬出來 60 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 我才不要交出武器 61 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 但我保證不用 62 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 人體有206根骨頭 63 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 我看《花邊教主》時就變207根 64 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 來吧,使出吃奶力氣 65 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 小狼狗,我們終於合體了 66 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 足球金童發角球 67 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}得分! 68 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 來啊,傻大個 69 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 我現在全身濕透了 70 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 死侍與金鋼狼 71 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 澄清一下,我並不引以為傲 72 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 血腥暴力,輕度戀屍癖,這不是我 73 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 不是我的人生目標 74 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 我想成為什麼人呢? 75 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 為了幫你搞懂 76 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 我得帶你回顧 77 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 我穿越時空的一段旅程 78 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 回到改變一切的那一天 79 00:07:05,592 --> 00:07:06,509 (布偶劇場) 80 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 (綠光戰警) 81 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 {\an8}(2018年3月14日) 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}沒想到我終於來了 83 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}這一刻我等了好久 84 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 (616號地球) 85 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 先生,謝謝您抽空見我 86 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 (神聖時間軸) 87 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 我深信 88 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 我能夠… 89 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 為您的組織做出重大貢獻,我知道… 90 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 我在史塔克大樓大廳打閃槍被活逮 91 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 但我敢保證… -打閃槍? 92 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 抱歉,那是什麼? 93 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 對不起,就是你拿浩克之手 94 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 然後往下看,接著… 95 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 鼓起勇氣,蹂躪你的寶貝 96 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 掐住… -懂了,謝謝 97 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 我有概念 -你懂就好 98 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 今天來有什麼事? 99 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 有什麼…好 100 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 我在乎 101 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 我老愛裝瘋賣傻,可是… 102 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 我在乎,我想把這種感覺 103 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 用在重要的地方 104 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 我想成為一個咖 105 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 讓我的女人看到我是個咖 106 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 還有… 107 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 現在說這些好像太浪費了 108 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 老大會來嗎? -老大? 109 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 對,我應該把這些話說給他… 110 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 你現在只要知道我就是老大 111 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 不是 -老大是我 112 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 現在這裡歸我管 113 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 他已經不管這種事了 114 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 客串演員? -開會 115 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 開會 -基層會議 116 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 基層? 117 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 你不是私人司機嗎? 118 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 我…大家常誤解 119 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 我剛開始是史塔克先生的司機 120 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 很快就轉任… 121 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 專屬司機 -保全主管 122 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 主管…是… 123 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 所以我才審查你的履歷 124 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 你似乎漏掉了你是否… 125 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 有團隊工作的經驗 126 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 這方面能補充一下嗎? 127 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 沒問題,我加入過特種部隊 128 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 是 -重點是其實我是… 129 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 X特攻隊隊長兼創始人 130 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 可惜他們都陣亡了 131 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 怎麼回事? 132 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 警方說是地心引力,但… 133 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 偷偷告訴你 134 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 市調顯示他們不夠紅 -瞭解 135 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 尤其是機堡 -X特攻隊 136 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 我知道這次面談不順利 137 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 拜託別寫了 138 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 我想成為復仇者 139 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 我想當復仇者 140 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 為什麼想當復仇者? 141 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 你看看這裡,他們是萬中選一 142 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 他們的貢獻很重要 143 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 我需要成為復仇者 144 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 我的女人受夠我了,如果我不… 145 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 有所改變,善用我的天賦 146 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 我們的感情恐怕不保 147 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 那我也不能怪她 148 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 復仇者聯盟是一批很獨特的超級英雄 149 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 (東尼史塔克有心臟的證據) 150 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 象徵的意義 151 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 不只是打鬥和穿戰服 152 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 人們敬仰我們,孩子崇拜我們 153 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 你說「我們」? 154 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 我不曉得你也是復仇者 155 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 應該算類復仇者 156 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 你的超能力是併排停車嗎?金拍謝 157 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 我太毒了 158 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 我一緊張就嘴賤,下不為例 159 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 我們切入重點 -麻煩 160 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 你剛剛才說 161 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 你想當復仇者,因為有需要 162 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 是的,沒錯 163 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 復仇者聯盟出任務不是他們需要 164 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 而是民眾需要他們 165 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 發現差別了嗎? 166 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 有 167 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 拜託,霍根先生 168 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 我不想一生只會一招闖江湖 169 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 好吧 170 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 歐買尬,你站起來了 171 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 這時該站起來了 172 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 完蛋 173 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 問題可能在於 174 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 你有點好高騖遠 175 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 務實一點才不會失望 176 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 你很有心,我相信你的話 177 00:10:55,029 --> 00:10:57,073 並非人人能拯救世界 178 00:10:57,490 --> 00:10:58,157 我不能,卻還是快樂 179 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 對吧?我找到了我的定位 180 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 找出你的定位 181 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 繼續努力 182 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 我們會繼續關注你,加油 183 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 去開車,我想去漢堡店 184 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 我被拒絕就想怒吃 185 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 不要? -不了,拜託 186 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 不了,謝謝 -好 187 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 俗話說得好,塞翁失馬… 188 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 (10005號地球) 189 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 工作就來 190 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}(六年後) 191 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 (韋德,業務顧問) 192 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 我們來賣原廠認證中古車,操你媽… 193 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 嚴格來講嘉年華不是迷你廂型車 194 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 它是多功能休旅車 195 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 跟本田奧德賽相比 196 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 起亞如何? -奧德賽? 197 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 問得好,他媽的毫不遜色 198 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 回答時不必順便幹譙 199 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 抱歉,譚美,我沒小孩 200 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 不是我不想要 201 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 只是我很少吃鮑魚 202 00:12:07,477 --> 00:12:09,228 {\an8}(跩邁汽車) 203 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 {\an8}下次就會成交了 204 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 你隨時都能回去當超級英雄 205 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 我很想看你再穿上那套勁裝 206 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 我放在櫃子裡不是想穿 207 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 而是為了再出任務 208 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 喂…放在裡面幹嘛? 209 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 我不幹了 210 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 放棄了 211 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 心無罣礙,徹底放下 212 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 當業務最理想嗎? 213 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 應該不是 214 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 這是我嚮往的生活嗎?怎麼可能 215 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 但這適合我,小糖熊,真的 216 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 好吧,威爾遜先生 217 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 反正我們一個月出趟任務 218 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 我們是人類,渴望有目標 219 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 畢竟我們是死侍 220 00:12:51,604 --> 00:12:53,440 別說了,我們不是死侍 221 00:12:53,773 --> 00:12:55,567 我早就不是了 222 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 如果要面對中年危機,就搞大的 223 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 幾年前 224 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 有個朋友在奶頭上穿鈦鍊 225 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 一路往下連到他的雞雞 226 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 你生日到了才這麼焦躁嗎? 227 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 什麼? 228 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 不是 229 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 不是 230 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 驚喜! 231 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 算你們走運,我沒帶武器 232 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 過來 233 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 要是六年前,你們就都掛了 234 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 他下了計程車,你絕對不相信 235 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 我轉身,發現什麼? -無線耳機 236 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 他的無線耳機 -他的無線耳機 237 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 好扯的故事 238 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 每次都一樣 -屢試不爽 239 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 今天有業績嗎? 240 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 明知故問 241 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 你有賣掉補夢網嗎,你幹哪一行? 242 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 三天後繳房租,韋德 243 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 我不能一直幫你墊 244 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 放輕鬆,老子有錢 245 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 我賣了掉在地上的過期血壓藥 246 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 你是想害死我嗎? 247 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 把吃鹽當吃補的可不是我 248 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 我每天都祈禱 249 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 大火燒上你的身體 250 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 幫上帝完成 251 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 祂沒種完成的事 -好傷人 252 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 如果你能看見我的臉,就懂我多可憐 253 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 看了什麼好看的嗎? 254 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 《英國烘焙大賽》 255 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 哇塞 256 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 那節目連續十年阻止我自殺成功 257 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 那是我的感受,對墮胎、宗教自由 258 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 動物權、隱私權、疫苗 259 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 自由市場資本主義、全球氣候變遷 260 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 別急,你沒台詞,巴克 261 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 雪緒 262 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 韋德 263 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 栩栩如生的假髮 264 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 這是手刷染,來自法文 265 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 模仿天然的強烈陽光 266 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 那是假髮 -自然系植髮 267 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 我喜歡你的自然系植髮 -謝謝 268 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 要不要來點古柯鹼? 269 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 凱文費吉有說古柯鹼不給過 270 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 不然改叫爽身粉? -這也很明顯 271 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 他們有一串禁單 272 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 滑雪呢? -迪斯可可粉也不行 273 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 女生向鹼走? -阿甘正上也不行 274 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 鼻屎糖? -糖霜甜甜圈都不准 275 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 你想不想堆雪人? -想,但我不能 276 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 拉這裡 277 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 這裡? -對 278 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 怎麼了? -好玩就在這裡 279 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 謝謝你來 280 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 別客氣 281 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 工作如何? 282 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 我升官了 283 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 真假? 284 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 對,無聊的中階管理職,但我很開心 285 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 太棒了 286 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 有交往對象嗎? -你呢? 287 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 有 288 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 一個同事,叫德蒙 289 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 德蒙 290 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 他人很好 -那就好 291 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 喜歡健行 292 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 還沒害我吃子彈 293 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 話別說得太早 294 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 你呢,有對象嗎? 295 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 沒有,我住套房,跟盲婦愛兒同床 296 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 瞭解 -好 297 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 祝你生日快樂 298 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 發表感言 -對 299 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 好啦… 300 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 過生日 301 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 地球每繞行月球一圈都是新的冒險 302 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 太陽啦,蠢蛋 -好,你最行 303 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 我說到哪? -人生的冒險 304 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 對 305 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 這幾年真的很不好過 306 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 好久沒見到大家 307 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 我經歷了很多,人生的變化 308 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 更年期? -你不照劇本嗎? 309 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 抱歉 310 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 抱歉讓你見笑了,雪緒 311 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 沒關係 312 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 但我還是很快樂 313 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 這都是… 314 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 因為有你們各位 315 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 我想說的是 316 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 我好驕傲,好感恩 317 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 能站在這裡 318 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 跟我愛的每個人相聚 319 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 我是世上最幸運的人 320 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 許個願吧,朋友 321 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 收到,好朋友 322 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 要吹囉 323 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 韋德威爾遜? 324 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 脫衣猛男,一定是阿杜叫來的 325 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 這是警察扮裝嗎? 326 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 當我沒問 327 00:17:17,828 --> 00:17:18,788 衣服脫光,頭盔戴著 328 00:17:19,204 --> 00:17:21,165 這不是《麻雀變鳳凰》 329 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 我們要喇舌 330 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 你們通常用哪首舞曲? 331 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 哇… 332 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 我應該要好怕怕嗎? 333 00:17:31,092 --> 00:17:32,760 後庭開花我不陌生 334 00:17:33,010 --> 00:17:34,721 但對迪士尼是頭一遭 335 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 欸… 336 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 當零號我不熟練,所以要慢慢來 337 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 眼神要激情交會 338 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 不是你,你 339 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 隔著面具看不見眼睛,但我有感覺 340 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 我們移到走廊上 341 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 免得事後難清理,大家意下如何? 342 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 我不喜歡你 -這種態度就對了 343 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 做的時候把怒氣發洩出來 344 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 威爾遜先生 345 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 你好像在昏迷時剉屎了 346 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 我明明很醒,你哪位? 347 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 在下悖論 348 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 悖論先生,這裡是時變局 349 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 時間變異管理局 350 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 我們是監控組織 351 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 但實際上比這名稱輕鬆一點 352 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 有點復古諷刺的味道 353 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 我們負責守護所謂的神聖時間軸 354 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 哇靠,第三集解釋這麼多也太猛 355 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 這是為了我用機堡的時光機嗎? 356 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 我救了幾個人的命,然後就把它摧毀 357 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 那是八百年前的事 -對 358 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 我們知道你濫用你的時間軸 359 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 殘酷無情地亂搞 360 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 不,跟那無關 361 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 跟我來 362 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 我帶你來是想告訴你,你異於常人 363 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 其實你獲選來追求一項更高的目標 364 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 連我都不清楚是什麼 365 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 但這個目標 366 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 能拯救整個神聖時間軸 367 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 免於未來的恐怖命運 368 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 那很可能需要…復仇 369 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 這個神聖時間軸 370 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 我猜我會感到驚奇 371 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 它充滿了… 372 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 漫威電影感? 373 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 客串演員無償演出 374 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 變體變來變去,什麼都有? 375 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 你自己看 376 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 隊長 377 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 你不再迷惘了,韋德 378 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 你能成為英雄中的英雄 379 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 我們監視你好一陣子 380 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 地鐵站 -時變局前哨站,對 381 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 那是什麼? 382 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 那是我嗎?那是索爾嗎? 383 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 他在哭喔? 384 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 先別想太多 385 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 那發生在遙遠的未來 386 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 索爾幹嘛哭?告訴我 -別跟她說話 387 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 別鬧了,看著我 388 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 我帶你過來是為了給你機會 389 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 多年前你追求過,但沒準備好的機會 390 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 我們相信現在你準備好了 391 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 迎接離開你的時間軸… 392 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 加入最偉大宇宙的機會 393 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 我要實現你肖想已久的心願 394 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 我懂你的意思 395 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 漫威宇宙的力量即將徹底改變 396 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 我是救世主 397 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 我就是… 398 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 漫威耶穌 399 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 失陪一下 400 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 吃大便吧,福斯 401 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 我要去迪士尼樂園了 402 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 去死啦 403 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 在哪簽名? -文書作業免了 404 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 很好,不是我吹牛,我不識字 405 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 不過我需要一樣東西 406 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 扯爆了 407 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 幫我換裝吧,鬍鬚張 408 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 帥到沒朋友 409 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 完美無缺!跟你說 410 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 裁縫師很變態,但我喜歡,超緊繃 411 00:21:55,564 --> 00:21:57,691 下面沒有尷尬一大包 412 00:21:57,774 --> 00:21:59,944 有新車味道和亞德曼合金武士刀 413 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 幹嘛這麼客氣 414 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 別害羞,看到飽 415 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 對,你內褲變更緊了 416 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 那傢伙懂我在說什麼 417 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 他的穿著像中階主管 418 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 但雙眼有慾火在狂燒 419 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 對,你很帥 420 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 帥?這位大哥都快撲上來了 421 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 打給老婆喔? -人資部 422 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 老婆在人資部上班? 423 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 很高興你這麼喜歡 424 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 何止喜歡 425 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 我一向熱愛出差,不過… 426 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 應該討論一下休假安排 427 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 我偏好做一週休一週 428 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 丹麥就這麼幹 429 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 丹麥永遠不會登陸月球 430 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 但他們可是幸福國度 431 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 打開你的手機 432 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 送我回家,我好讓朋友知道他們… 433 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 升級變信徒了 434 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 我想你還沒搞清楚 435 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 你不能回家,因為你無家可回了 436 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 你說什麼? 437 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 在我耳邊說 438 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 這是你的宇宙,威爾遜先生 439 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 那個… 440 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 是宇宙失去定錨者時的情形 441 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 看它從內部衰敗的模樣 442 00:23:11,307 --> 00:23:12,891 這就是現實衰亡的過程 443 00:23:13,225 --> 00:23:14,060 什麼是定錨者? 444 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 定錨者是至關重要的實體,如果死亡 445 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 整個世界就慢慢衰亡消失 446 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 你中樂透了,因為我沒死 447 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 只是中年危機,我已經好多了 448 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 不… 449 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 歐買尬 -笑笑沒煩惱 450 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 你能想像你是定錨者嗎? 451 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 不是你,威爾遜先生 452 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 你們的定錨者死於一場自我犧牲行動 453 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 悲壯到連時間軸都不寒而慄 454 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 我指的當然是… 455 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 羅根,金鋼狼 456 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 別成為他們的產品 457 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 原來是這種感覺啊 458 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 羅根 459 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 當然 460 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 羅根 461 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 羅根? 462 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 手上長叉子的那個? 463 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 那個金鋼狼? 464 00:24:32,096 --> 00:24:35,349 懂了,把古早的死亡影片關掉 465 00:24:35,557 --> 00:24:36,225 快出手阻止 466 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 我們沒辦法,根本無法阻止 467 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 我們有多少時間? 468 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 大多數情況,有幾千年 469 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 水喔 -大多數情況不夠快 470 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 對我不夠 471 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 什麼意思? 472 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 意思是我已被交付任務 473 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 負責監督你的宇宙終結 474 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 不管樓上的官員想怎樣 475 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 我不要… 476 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 浪費生命看著它因自然因素衰亡 477 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 我們以前直接刪減掉,乾淨俐落 478 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 優雅有效率,但聽說時變局… 479 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 已經不喜歡那樣了,但我喜歡 480 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 不管我的上級說什麼,多重宇宙… 481 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 不需要保母 482 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 我們需要一個慈悲殺手 483 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 在這個狀況下 484 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 我就是那個慈悲殺手 485 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 那是什麼東東? 486 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 那是時間開膛手 487 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 加速裝置 488 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 完成後就能摧毀你宇宙的時空矩陣 489 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 其實我不想為時變局效力 490 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 我想成為時變局 491 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 第一步就是讓這個組織明白 492 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 它能變得多有效率 493 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 所以我會讓你的宇宙快速慈悲地終結 494 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 放心,你的朋友不會有感覺 495 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 結束時就像這樣…那是什麼? 496 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 相信我 497 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 你要把我的宇宙安樂死? 498 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 這麼說也沒錯 499 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 心臟兩槍,頭上一槍 500 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 威爾遜先生,你有兩個選擇 501 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 重回心愛的人身邊,集體消失 502 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 在72小時後,或者… 503 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 加入神聖時間軸 504 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 結束你無足輕重 505 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 平凡無奇的日子 506 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 韋德 507 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 韋德,你終於… 508 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 能成為一個咖 509 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 那才是我真心想要的 510 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 我知道 511 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 我知道 512 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 而且我的道德底線隨時能調整 513 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 好 514 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 我願意 515 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 算你聰明,神聖時間軸歡迎你加入 516 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 我是說要找到金鋼狼 517 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 還有打斷你的鼻子 518 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 去找他,快去找他 519 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 他果然找到了 520 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 所以我們回到了這裡 521 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 褻瀆這具神聖遺體 522 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 歐買尬 523 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 靠!我的手臂 524 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 這才像話 525 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 不能這樣 526 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 不,老天爺啊 527 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 拍謝,金鋼狼爪很難駕馭 528 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 快住手 529 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 《羅根》的導演盡力了 530 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 你這個大變態 531 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 羅根是英雄 532 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 加拿大出產唯一有價值的東西 533 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 你的狗嘴不准吐出我國家的名字 534 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 還有我的劍,給我 535 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 我得再找一個羅根才行 536 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 一個活跳跳的 537 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 不必送了,我自己離開 538 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 羅根 539 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 我想請你跟我走 540 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 誰在問? 541 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 看看這個毛毛小矮人 542 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 有見到白雪公主嗎,小可愛? 543 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 你有 544 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 跟漫畫裡一樣高的矮冬瓜 545 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 好古錐的迷你金鋼狼 546 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 上精彩片段 547 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 啊哈!陷入一片火海 548 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 這裡有噴火龍嗎? 549 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 你一看就是定錨者… 550 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 獨眼狼 551 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 這才像話 552 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 噢耶 553 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 該有的都有 554 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 哩厚! 555 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 我在面試定錨者 556 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 皮膚得抹點椰子油 557 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 搞屁啊? 558 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 你還好嗎? 559 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 對,對 560 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 約翰伯恩筆下的經典小麥色肌膚 561 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 你穿這身打扮對抗過浩克? 562 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 我是漫威耶穌,你這個笨蛋,我… 563 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 與你無關,我們只是方向不同 564 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 你背影有點像亨利… 565 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 哇哩幹 566 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 卡維爾狼,傳說是真的 567 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 先生,我想代表全人類說 568 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 這感覺對了 569 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 我們對你一定比別家片商好 570 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 你剛好要離開 571 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 沒有,我的宇宙命運正… 572 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 這個看來有希望 573 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 下去吧 574 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 再來 575 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 我說過,這裡不歡迎你 576 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 你到哪都不受歡迎 577 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 現在就給我滾出去 578 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 再喝一杯我就走 579 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 不能來這套 580 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 現在可以,這瓶留著 581 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 我認識你嗎? 582 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 不認識,但我認識你 583 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 大家都認識我 584 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 我是金鋼狼 585 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 沒錯,你是 586 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 現在就請你跟我走 587 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 小妞,我沒興趣 588 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 你真會喝 -我幹嘛跟你走? 589 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 因為,很不幸 590 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 我需要你… 591 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 更不幸的是我的整個世界需要你 592 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 你們要打砲還是打架? 593 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 你就讓他嗆聲嗎? 594 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 對 595 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 看得出來 596 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 我再靠近你就會傷我的心 597 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 反正現在哪個金鋼狼都會傷我的心 598 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 我沒時間跟你耗,移動屁股,走吧 599 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 起來,我扶你,大隻佬 600 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 狼爪不舉了 601 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 年過40的金鋼狼,難怪 -別逼我 602 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 沒錯,你也別逼我 603 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 (笑一個,等閃光燈) 604 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 除非你想讓你的腦袋開花 605 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 否則我勸你三思 606 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 走吧,小狼狗 607 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 等一下… 608 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 看好了 609 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 好,那… 610 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 別激動 611 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 媽呀 612 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 小蜜獾口渴囉? 613 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 沒關係,繼續 614 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 觀眾習慣歹戲拖棚了 615 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 果然醉倒了 616 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 好,給我… 617 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 看看這件睡衣 618 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 才過了他媽的20年 619 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 定錨者來了 620 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 讓一下,小寶貝 621 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 這個羅根無所不能,連音樂劇都能演 622 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 更棒的是 623 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 他穿著戰服 624 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 可見他不排斥演超級英雄片 625 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 我不懂 626 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 你說我的宇宙危在旦夕 627 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 因為這個懶鬼害自己掛掉 628 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 問題搞定了 -天啊 629 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 你真以為你能把這傢伙 630 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 當成定錨者? 631 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 我本來就不會接受其他金鋼狼,但… 632 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 你再秀下限,帶最爛的金鋼狼給我 633 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 什麼叫最爛的? 634 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 威爾遜先生 635 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 這個金鋼狼讓他的世界失望 636 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 他是傳奇,但形象不佳 637 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 而他的作為… 638 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 應該說 639 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 有些事就是不可原諒 640 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 好吧 641 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 我該如何補救?怎樣都行 642 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 我給了你大展身手的機會 643 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 因為我的長官認為你與眾不同 644 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 顯然不是好的那種 645 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 看來你未來有重要目標要實現 646 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 跟索爾,他抱著我 647 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 但我責任已盡,給了你表現的機會 648 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 你非但不感激我的提議 649 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 還打斷我的鼻子 650 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 很帥啊 -你利用挖出來的英雄屍體 651 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 幹掉我幾十個手下 652 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 同時羞辱了他的遺體和記憶 653 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 你是網路酸民嗎? 654 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 你的世界岌岌可危 655 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 感謝 656 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 而且無力回天 657 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 比較人道的做法就是 658 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 長痛不如短痛 659 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 我的宇宙消失刺激你的食慾? 660 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 我鬱卒才吃東西 661 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 我就要失去我在乎的一切,因為… 662 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 這個澳洲來的多毛澳客 663 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 終於掛掉,他就站在我後面,對吧? 664 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 歡迎加入漫威電影宇宙 665 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 現在正好是最低潮的時候 666 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 至於你,我想跟你的老闆談 667 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 打電話,跟他、她或他們說 668 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 漫威基督不陪你們玩 669 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 哇靠 670 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 我聽到一堆人同時撅屁股 671 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 你太瞎了 672 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 你老闆不知道你在這裡亂搞 673 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 告訴你,我是靠么專業戶 674 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 我要到樓上 675 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 跟他們說你和你的… 676 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 耳根子清淨多了 677 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 他跑哪去了? 678 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 垃圾堆,很適合你去 679 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 好險 680 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 別光杵在那裡,白癡 681 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 拉我一把 682 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 算了,我沒事,非常謝… 683 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 這什麼鬼地方? 684 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 不知道,有《瘋狂麥斯》的味道 685 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 那樣就侵害智財權了吧? 686 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 還有心情搞笑 687 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 幹!幹! 688 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 你剛剛有沒有在聽? 689 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 如果不回悖論先生那邊 690 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 我認識的每個人都會死 691 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 關我屁事 692 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 你只會這招? 693 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 你的世界毀滅時,你也這樣說嗎? 694 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 再說一次 695 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 你的事我聽多了 696 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 你搞砸了一切 697 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 你該感謝我救你脫離苦海 698 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 你這背後捅刀的王八蛋 699 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 準備冷靜下來了嗎? 700 00:36:24,933 --> 00:36:25,767 (二十…紀…斯) 701 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 RIP,福斯 702 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 我不想跟你對幹,小狼狗 703 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 不管你做過什麼 704 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 我只需要你幫忙 705 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 他媽的誰鳥你 706 00:36:54,504 --> 00:36:55,338 靠北 707 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 幹,一定痛到爆 708 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 好 709 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 管他的 710 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 給觀眾看他們想看的 711 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 拎北豁出去了 712 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 衛生紙拿出來,宅宅 713 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 包你爽歪歪 714 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 中招 715 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 金小刀 716 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 看你的頭怎麼長回來 717 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 等一下…我能補救… 718 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 補救什麼? -不管你做了什麼 719 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 讓你變這麼壞的事 720 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 時變局那些蠢蛋,你聽到他說的 721 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 他們有辦法終結我的宇宙 722 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 但也有能力改變你的宇宙 723 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 我們回去 724 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 一起補救你的世界 725 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 我保證 726 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 他們能補救 727 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 喂! 728 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 我們互相對抗就輸了 729 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 天啊,是他 730 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 誰? -就他 731 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 宛如療癒美食的超級英雄,搖頭丸 732 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 白人失望時的解答,另一個A咖 733 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 事先警告你 734 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 你會聽到不雅語言 735 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 還有玩後庭的活動,但我們被禁止… 736 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 在鏡頭前使用古柯鹼 737 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 他們來了 738 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 「他們」是誰? 739 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 失速狂飆耶 740 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 這才是超級英雄的落地英姿 741 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 看我的 742 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 靠過來 743 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 是,隊長 744 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 你可以的 745 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 卡珊德拉看到我們抓到誰一定很爽 746 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 你們跑不掉的 747 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 大家都知道 748 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 你有看到誰跑掉嗎,豬頭? 749 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 等一下你就笑不出來了 750 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 歐買尬 751 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 歐買尬 752 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 歐買尬,他要說了 -幹 753 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 歐買尬,他要說了 -說什麼? 754 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 復仇者聯盟,集結… 755 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 點火! -啥米? 756 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 幹! 757 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 我們不認識他 758 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 我們以為認識 759 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 我認得你 760 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 哇咧… 761 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 劍齒虎 762 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 你哥 763 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 準備受死了嗎? 764 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 等一下…暫停 765 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 你有夠狼狽 766 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 這場對決大家等了幾十年 767 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 絕對不輕鬆,金小刀 768 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 抓兩條腿,讓他倒下 769 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 側身壓制,再爬到他身上 770 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 壓在地上打到他不出聲為止 771 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 給我惦惦 772 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 歐買尬 773 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 祝你好運,我是狂粉 774 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 怎麼了,妹子? 775 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 碰上麻煩了嗎? 776 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 麻煩大了 777 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 看! 778 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 你們高貴女王的頭顱 779 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 芙莉歐莎 780 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 我有金鋼狼 781 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 我自己就能控制她 782 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 敢反抗我 783 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 就是挑釁她 784 00:42:23,083 --> 00:42:25,042 抱歉,應該是「他」 785 00:42:25,210 --> 00:42:26,711 我性別盲,是我的錯 786 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 下一個換誰? 787 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 蛤蟆怪 788 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 你上 789 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 完了,哇咧… -我操 790 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 雷神 791 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 我睡了多久? 792 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 某個部位沒睡著 793 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 別麻煩了 794 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 他們搜身很徹底 795 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 這是哪裡,快說 796 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 你們在虛空裡 797 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 把它想成煉獄 798 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 李德稱為形而上垃圾場 799 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 廢物在永遠消滅前的去處 800 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 時變局把不守多重宇宙規矩的人送來 801 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 就像你? -還有你 802 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 誰負責消滅? 803 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 玉衡 804 00:43:25,686 --> 00:43:27,147 玉衡有演這部片? 805 00:43:27,438 --> 00:43:29,357 《洛基》第一季第五集那個? 806 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 這裡每個人都在躲玉衡 807 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 大多沒成功 808 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 不過有反抗勢力 809 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 像我們一樣得以倖存的人 810 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 他們躲在邊境,想設法離開 811 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 那我們就去那裡 812 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 我們?一個團隊嗎? 813 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 我願意,一言為定 814 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 幹!你劃到了 815 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 你的小牛排刀頂到我 816 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 那些人能幫我們回時變局 817 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 叫他們補救 818 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 笑屁,老兄? 819 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 她可能有意見 820 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 「她」是誰? 821 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 在虛空中 822 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 你不是玉衡的大餐… 823 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 就是為她效命 824 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 保羅路德終於老了 825 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 你一定是今年的紅坦克 826 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 謝謝 -勸你小聲點 827 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 她不喜歡有人喋喋不休 828 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 她會愛死你的 829 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 那是查爾斯嗎? 830 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 老查,是我們 831 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 那不是老查 832 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 靠 833 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 殘障歧視,太好了 834 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 覺醒憤青會不開心 835 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 金鋼狼 836 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 我還在想何時能抓到一個 837 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 你是賽維爾幫的 838 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 你認識老查? 839 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 認識 840 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 同一個子宮蹦出來的 841 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 我想用臍帶勒死那個奸詐小鬼 842 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 對啊,我不喜歡室友,我室友是瞎子 843 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 可是她看得見古柯鹼 844 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 因為某種原因 845 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 幫腔一下,陛下,我沒哏了 846 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 你是誰? 847 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 查爾斯的孿生妹妹,卡珊德拉諾瓦 848 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 放屁 -我從屁股生出來的 849 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 你們倆真可愛 850 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 老娘感覺不錯 851 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 多年來我一直想抓… 852 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 這隻小螢火蟲 853 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 對不對,強尼? 854 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 你挑錯交新朋友的時間了 855 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 強尼跟我們介紹過你 856 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 先閉嘴 -也許不要… 857 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 我們隨便聊 858 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 強尼說你是自大妄想的神經病 859 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 他說的,不是我 860 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 死命執著於支配與痛苦 861 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 你那樣說我? -沒有 862 00:47:00,443 --> 00:47:02,152 不,我根本沒說 863 00:47:02,362 --> 00:47:03,779 她又沒少塊肉,強尼 864 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 別讓她嚇到你 865 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 就像你在車上說的 866 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 這個妖嬌冷血沒心肝 867 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 下流低級的假掰女 868 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 可以舔你的小菊花 869 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 滾到光頭地獄去 870 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 我這輩子根本沒說過… 871 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 這些話 -幹嘛謙虛 872 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 大家以為我嘴賤,可是這傢伙… 873 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 賤到最高點 874 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 什麼?這…我…我們… 875 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 我有一半都聽不懂 876 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 什麼?這… -我好欣賞你,真的 877 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 我沒有…他…那… 878 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 我不… 879 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 他不是我最愛的克里斯 880 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 你這個蠢蛋,你害死他了 881 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 喂!我們都很傷心 882 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 而且你知道他害預算暴漲嗎? 883 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 玉衡餓了 884 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 出了點差錯 885 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 香蕉哥哥是候補定錨者 886 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 我是漫威耶穌,私下能叫我漫耶 887 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 說來不中聽 888 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 有另一個英國壞蛋想摧毀我的宇宙 889 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 我要阻止他 890 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 我覺得你不是拯救世界的料 891 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 惹毛你了嗎? 892 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 我本來不想放大絕的 893 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 你幫我們… 894 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 不然我朋友會唱《大娛樂家》 895 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 不暖嗓就唱 896 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 那張椅子哪來的? 897 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 查爾斯偶爾會來 898 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 不過那不重要 899 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 不,他沒興趣找我 900 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 Z世代就愛賣慘 901 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 你就不能跟我們一樣吞下去 902 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 化悲憤為力量或癌症嗎? 903 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 我跟你們不一樣 904 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 或許金鋼狼除外 905 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 我們合作應該天下無敵 906 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 你有那麼恐怖? 907 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 時變局肯定這麼覺得 908 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 我還不會走路他們就送我過來 909 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 那是我最棒的人生際遇 910 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 我好愛這裡 911 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 你住在垃圾場裡 912 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 我們都知道誰住在垃圾場裡 913 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 虛空宛如天堂 914 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 我能在這裡施展力量,毫不愧疚 915 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 可惜我沒有查爾斯賽維爾能教我克制 916 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 你的查爾斯呢? 917 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 他有保護你嗎? 918 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 讓你感到安全嗎? 919 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 我們是變種人,不可能安全 920 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 欸…我不想開幹 921 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 我對你沒意見,我只想救我朋友 922 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 我想回家 923 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 問題是我能送你回家 924 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 很好 -但我不想 925 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 不好 926 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 你想怎樣,韋德威爾遜? 927 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 你的手指在我體內,不蘇湖 928 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 我哥用念力就能進入別人的腦袋 929 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 我卻得弄髒我的手 930 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 讓我來 931 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 讓我來 932 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 什麼意思? 933 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 我聯絡不上你,你不在這裡 934 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 我就在這裡 935 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 才怪,我不能… -我就在這裡 936 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 證明給我看,你得想辦法 937 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 證明什麼? 938 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 證明你不只在乎你自己 939 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 自從他們拒絕你,你就自暴自棄 940 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 寶貝,你始終沒振作起來 941 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 我知道你很痛苦,讓我陪你 942 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 你的瘋和我的狂超速配 943 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 你在想什麼? 944 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 天啊 945 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 你就說出來吧 946 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 說你不要我 947 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 你不想跟我在一起 948 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 說啊,快說 949 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 快說,你不想跟我在一起 950 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 說出來我就走,說你不要我 951 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 靠 952 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 你永遠不會成為一個咖 953 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 什麼? 954 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 你永遠不會成為一個咖 955 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 你… 956 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 永遠不會… 957 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 成為… 958 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 一個咖 959 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 她沒說過這句話 960 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 沒有 961 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 但我猜她是這麼想 962 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 你好惡毒 963 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 我腦袋嚐到你的手指,有仇恨的味道 964 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 劇組的親密指導跑去哪了? 965 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 你深陷迷惘,威爾遜先生 966 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 早在你來之前就如此 967 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 這是金小刀,它會捅你的臉 968 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 想殺我,不能只用一把小刀 969 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 六把呢? 970 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 我的兄弟超猛的 971 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 那是我的好兄弟 972 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 就是你 973 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 挺好玩的 974 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 但是大哥需要吃飯,房租也該繳了 975 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 對了 976 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 你們就是房租 977 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 快啊!幹! 978 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 你走不走? 979 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 來了 980 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 你在想什麼? 981 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 放開我 982 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 快好了 983 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 什麼快好了? 984 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 把刀子從你屁屁抽出來,變態! 985 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 幹! 986 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 別用腦袋性騷我 987 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 我要告訴布蕾克 988 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 新規矩 989 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 由我來發言 990 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 觀眾會很難受 -給我閉嘴 991 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 讓我想一下 992 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 我們得回去找悖論,對吧? 993 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 對吧? 994 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 我可以發言… -點頭就好,混蛋 995 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 好 996 00:53:44,847 --> 00:53:46,181 我們去找可憐孩子強尼被你害死前 997 00:53:46,473 --> 00:53:47,682 他提到的其他人 998 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 可憐孩子,他都年過半百了 999 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 如果他們知道如何離開,就去找他們 1000 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 要時變局補救我的過去,你答應的 1001 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 我嗅到你的決心 1002 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 我聞到吃的 1003 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 你為何終於穿上像樣的戰服? 1004 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 我穿紅的,他們看不到我流血 1005 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 我也知道黃色很實用 1006 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 你有檢查過動症嗎? 1007 00:54:16,086 --> 00:54:17,129 沒 1008 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 我得過幾種花柳病 1009 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 應該是過動症引起的 1010 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 幹! 1011 00:54:23,803 --> 00:54:24,761 你在找三小? 1012 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 (外用酒精) 1013 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 謝了 1014 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 不行,那是外用酒精 1015 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 不能喝…你喝了,肝會爛掉 1016 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 好吧 1017 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 那些是什麼? 1018 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 平常我都戴假髮,沒人知道 1019 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 大家都知道 1020 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 想聊聊你的心魔,還是… 1021 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 等第三幕再來回顧? 1022 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 你去吃大便 1023 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 其實 1024 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 在我的世界裡,你… 1025 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 你的形象很正面 1026 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 在我的世界可不是 1027 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 我在我的世界也差不多 -那還用說 1028 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 我想有一番作為 1029 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 我想當復仇者 1030 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 復仇者聯盟去死 -是啊 1031 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 沒我的份,X戰警也一樣 1032 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 我女友離開我時… 1033 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 你有女友? 1034 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 對 1035 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 凡妮莎 1036 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 剛認識時她是舞者 1037 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 我們生活美滿 1038 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 很幸福 1039 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 可是我… 1040 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 卻搞砸了 1041 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 可是你 1042 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 你是X戰警 1043 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 你是頭號X戰警 1044 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 金鋼狼 1045 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 他在我的世界是英雄 1046 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 是啊 1047 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 在我的世界是個屁 1048 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 你說羅根曾是英雄,發生什麼事? 1049 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 他掛了 1050 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 怎麼死的? 1051 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 有棵樹刺穿你胸部 1052 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 其實是你為了救人電池沒電 1053 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 救誰? 1054 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 在實驗室創造她的賤胚叫她X-23 1055 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 但她只是個孩子 1056 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 你的年輕嬌小版,卻更狠毒 1057 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 你為了救她而死 1058 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 很感人 1059 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 聽著,朋友,我知道你很傷心 1060 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 我的盲眼黑人老室友盲婦愛兒常說 1061 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 痛苦使我們認識自己 1062 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 有時我們得傾聽痛苦,而非逃避它 1063 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 哇靠 -她很有智慧 1064 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 不,你叫她盲婦愛兒? 1065 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 她是瞎子 1066 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 瞧瞧你 1067 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 牠跟我們走 1068 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 不行,免談 -牠要來 1069 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 要啦 -抱歉 1070 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 不好意思 1071 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 過來,妹妹 1072 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 你哪位? 1073 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 我是死侍 1074 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 我猜你也是死侍囉 1075 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 在這裡大家叫我善死侍 1076 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 等你看到女死侍就知道,她超正的 1077 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 她剛生完寶寶 1078 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 完全看不出來 1079 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 你不應該說這種話 1080 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 沒關係 1081 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 我自認是女性主義者 1082 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 好 1083 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 那是鍍金點50口徑沙漠之鷹手槍? 1084 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 當然 1085 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 搭配我的耳環 1086 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 能給我嗎? 1087 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 除非我嗝屁 1088 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 你真搞笑 1089 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 你見過瑪莉包萍了,也就是死侍狗 1090 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 小心你的手 1091 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 牠全身上下都是G點,碰到就知道 1092 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 這隻好色狗一離開你視線 1093 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 就開始找新爸爸 1094 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 你不能負責,就不該養這隻小可愛 1095 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 完全認罪,法官 1096 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 下不為例 1097 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 你幹嘛這麼好說話? 1098 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 善良又不花錢 1099 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 乖乖閉嘴也免費 1100 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 這是羅根 1101 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 他通常打赤膊,但離婚後就開始耍廢 1102 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 你的面具呢? 1103 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 拜託 1104 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 這傢伙 1105 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 我們在找一批倖存者 1106 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 他們在 1107 00:58:50,902 --> 00:58:54,281 但良心的建議,最好別碰上死侍團 1108 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 他們超瘋的 1109 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 會把你碎屍萬段,藏在虛空各角落 1110 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 如果能克服童年創傷 1111 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 他們會展開療癒之旅 1112 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 我們要去邊境 1113 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 知道那在哪嗎? 1114 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 正西方12公里,交通工具借你們 1115 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 這是我的榮幸 1116 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 不行…絕對不行 1117 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 搞什…不行 1118 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 上車就是了 1119 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 這不是車 1120 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 這是他媽的本田奧德賽 1121 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 油門反應爛到爆 1122 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 資訊娛樂系統過時 1123 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 當初本田發現菜花又開始大流行 1124 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 就發明奧德賽,看誰更噁爛 1125 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 他媽的給我上車 1126 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 它會送你平安抵達 1127 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 老貝琪使命必達 1128 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 你得把狗還給我 1129 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 我知道,聽好,對,孩子 1130 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 如果你想放棄牠,或牠需要新家 1131 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 或是你有三長兩短 1132 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 我樂意當牠的新爸爸 1133 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 我會有什麼三長兩短? 1134 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 多著呢 1135 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 天啊 -不,我們要逃跑 1136 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 給我 -玉米種太密了 1137 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 抱走 -過來 1138 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 幹! -你好啊 1139 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 掰 1140 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 我就問 1141 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 你這套戰服是怎樣? 1142 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 我失敗後做的第一件事是 1143 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 把我的脫掉 -別說了 1144 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 它沒那麼醜 1145 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 別再說我的戰服 -你自己做的嗎? 1146 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 我也是 -別說了 1147 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 X戰警逼你穿的?那些狗娘養的 1148 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 他們才不是你朋友 1149 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 朋友不會讓朋友離開 1150 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 一副要幫洛杉磯公羊隊開幹的樣子 1151 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 給我閉嘴,不然… 1152 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 嘴巴放乾淨點,寶貝 1153 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 我想培養感情 -那就聊別的 1154 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 好 1155 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 停 1156 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 如果他們補救你的世界 1157 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 等你離開這裡,最想做什麼? 1158 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 喝外用酒精,還是雨刷精? 1159 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 你說什麼? 1160 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 等你回去,最想做什麼? 1161 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 不是,在那前面 1162 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 如果他們能補救你的世界? 1163 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 什麼叫「如果」? 1164 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 就是… -你騙我 1165 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 你根本不知道他們能否幫我,對吧? 1166 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 不,我是說… 1167 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 幹!幹!我沒騙你 1168 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 你說謊 -沒有,那算一廂情願 1169 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 因為我需要你 1170 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 這就是原因,這個 1171 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 如果不想辦法,他們會死 1172 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 我對拯救世界一竅不通 1173 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 我何必在乎? 1174 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 因為我的世界就在這照片裡 1175 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 只有九個人 1176 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 我不知道如何獨力拯救它 1177 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 我會為錢打人,但你… 1178 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 你知道怎麼救他們 1179 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 至少另一個金鋼狼懂 1180 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 我竟跟最爛的那個困在一起 1181 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 你說那是你… 1182 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 他媽的一廂情願? 1183 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 人家叫我賤嘴傭兵 1184 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 不是「老實提米,吹喇叭女王」 1185 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 再開口試試看 1186 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 說一個字就好 1187 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 和尚端湯上塔 1188 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 幹! 1189 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 你根本是個笑話 1190 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 難怪復仇者聯盟不收你 1191 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 還有X戰警,他們可是來者不拒 1192 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 你根本是… 1193 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 可笑、幼稚、腦殘的白癡 1194 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 我沒見過… 1195 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 比你更可悲 1196 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 更不甘寂寞、喋喋不休的蠢蛋 1197 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 一輩子沒見過,真屌,而我活了… 1198 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 兩百多年,告訴你 1199 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 光頭妹說得對,你休想拯救世界 1200 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 你連跟脫衣舞孃的感情 1201 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 都拯救不了 1202 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 媽的,我好想說你會孤獨死去 1203 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 但老天開的最大玩笑是你不會死 1204 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 我們卻跟著倒楣 1205 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 無話可說嗎?賤嘴哥 1206 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 我要開幹了 1207 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 是嗎? 1208 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 說不出話了吧? 1209 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 下流賤胚 1210 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 不要… 1211 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 金小刀 1212 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 我收回我的話,本田奧德賽帥呆了 1213 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 可惜你不是,奈米屌 1214 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 好戲才要開始 1215 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 你…幹! 1216 01:05:15,662 --> 01:05:18,582 (共存) 1217 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 索爾 1218 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 我們在哪? 1219 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 不知道,但我喜歡這裡 1220 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 好 1221 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 看看你們,你們一定是那批人 1222 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 好棒棒 1223 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 溫故知新一下,你是… 1224 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 幻影殺手 -神力…幻影殺手,沒錯 1225 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 你,沒想到會見到你,我以為你… 1226 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 退休了 1227 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 退學? 1228 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 退休 1229 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 我已經在虛空裡,不想再被取消 1230 01:07:41,390 --> 01:07:42,141 我不尬意你 1231 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 你沒尬意過 1232 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 這個讓我相形失色的小鮮肉是誰? 1233 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 瞧你 1234 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 你就像超級英雄版的鷹眼 1235 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 我叫雷米勒博,白魔鬼 1236 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 可以叫我金牌手 1237 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 很久沒聽人含滷蛋說話了,再說一次 1238 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 大家叫我金牌手 1239 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 是喔?難道不是你逼人家這樣叫 1240 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 結果沒人理你? 1241 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 這裡沒出現過金鋼狼 1242 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 我想告訴你,喝光我的酒之前 1243 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 先問一下是禮貌 1244 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 幸好我懶得鳥你 1245 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 幹 1246 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 好丟臉 1247 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 我們大老遠來找你們三位 1248 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 我們有四個 1249 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 四個…是萬磁王嗎? 1250 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 親愛的天公伯,拜託是萬磁王 1251 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 因為他… -他死了 1252 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 幹!迪士尼變這麼摳? 1253 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 就像小木偶把臉埋在我屁股裡說謊 1254 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 你色色 1255 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 有聽沒有懂,你到底是幹嘛的? 1256 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 幫撲克牌充電,讓它們爆炸 1257 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 你擅長近距離魔術,很棒 1258 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 我們勝券在握 1259 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 誰帶我們來的? 1260 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 是我 1261 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 別讓我後悔 1262 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 靠,羅根,是她,X-23 1263 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 我跟你說的那個 1264 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 你們怎麼會困在虛空裡? 1265 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 有人敲門 1266 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 時變局送我來的 -我也是 1267 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 也許我在這裡出生,很難確定 1268 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 時變局判定我們的宇宙即將死亡 1269 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 我連奮力一搏的機會都沒有 1270 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 我們這種人不會逆來順受 1271 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 時變局很清楚,就帶走我們 1272 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 我願意,我加入 1273 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 加入三小? -團隊 1274 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 我、你、你和我,大家一起來 1275 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 我們離開這鬼地方 1276 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 別聽他的,大騙子 -那是一廂情願 1277 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 聽著 1278 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 我們在卡珊德拉的巢穴裡 1279 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 只有透過她才能離開虛空 1280 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 她能讓我們回家,她說的 1281 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 等一下,你們進去過? 1282 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 還活著出來? -鬼扯 1283 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 沒人辦得到 -我們就是 1284 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 每次我們有人對抗她 1285 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 就沒命 1286 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 制裁者、快銀、夜魔俠 1287 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 夜魔俠?真遺憾 1288 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 沒關係 -好吧 1289 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 就連善良的強尼史東也是 1290 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 他才消失… 1291 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 兩天前? 1292 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 慘兮兮 1293 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 不管強尼在哪,應該沒事 1294 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 人多好辦事,有我們 1295 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 加上你們,我們能擊敗卡珊德拉 1296 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 逼她讓我們離開虛空 1297 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 我明白自我懷疑的感覺 1298 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 我沒那感覺 -我好得很 1299 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 像嗑了藥的絛蟲啃蝕你肚子 1300 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 你說出了我的心聲 1301 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 就算你們無法拯救自己的宇宙 1302 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 卻可以為它們復仇 1303 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 這是強尼要的 1304 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 等等,你認識強尼? 1305 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 對 1306 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 這蠢蛋說服他加入我們 1307 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 結果強尼一命嗚呼 1308 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 不對,我們還不確定 1309 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 只是皮肉傷,他也許能活 1310 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 就算活著,他也寧可死掉 1311 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 謝謝金鋼狼醫師 -快說 1312 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 你對強尼做了什麼? 1313 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 不說我就發牌 1314 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 好啦…喂… 1315 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 聽好 1316 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 他在卡珊德拉面前亂講話 1317 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 然後她扒了他的皮 1318 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 讓他的內臟噴到地上 1319 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 土壤貪婪地喝他的血,超恐怖 1320 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 他就像我的兄弟 1321 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 他還沒做出貢獻就掛了 1322 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 或許你們救不了你們的世界 1323 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 但老天,你們能救我的 1324 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 我才不鳥你的世界 1325 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 如果這兩個活著出來,或許… 1326 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 我們能一起回去,擊敗她 1327 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 在我老家,那叫自殺,親愛的 1328 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 若阻擋她的念力,就能掌握優勢 1329 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 我知道萬磁王死了 1330 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 但我敢說他的頭盔 1331 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 就在這裡 -卡珊德拉燒熔了那頭盔 1332 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 幹! -在她殺了他之後 1333 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 幹! 1334 01:12:05,113 --> 01:12:05,905 她沒在客氣的 1335 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 她知道只有那頭盔能反制她的能力 1336 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 另一頂能抗衡的頭盔是紅坦克的 1337 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 他為她效力 -紅坦克頭盔,瞭 1338 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 要拿到那頂頭盔 1339 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 只能他砍下的頭 -真抱歉,帥哥 1340 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 別走心,你的方言教練是小小兵嗎? 1341 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 我覺得我們錯過重點了 1342 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 我受不了了,不想躲了 1343 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 我們的世界早忘了我們 1344 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 或根本不知道我們 1345 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 我們曾是英雄 1346 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 救過那麼多人 1347 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 或想救人 1348 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 也許這兩隻是我們的機會 1349 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 留名青史 1350 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 那是我們應得的 1351 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 對 1352 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 一個結局 1353 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 傳奇 -對 1354 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 讓這位大哥發威 1355 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 這樣才像話 1356 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 盛大慢動作打鬥,悲壯的音樂 1357 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 大家通力合作,置生死於度外 1358 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 誰準備好了? -早就好了 1359 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 讚!金牌手? 1360 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 我爸讓我媽受精時我就準備好了 1361 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 天啊,好有畫面 1362 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 他的蛋蛋撞擊著我媽 1363 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 我一冒出頭就說「你好嗎?」 1364 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 強尼一定愛死你,X-23,你呢? 1365 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 我叫蘿拉 1366 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 拎北衝落去 -拎北衝落去 1367 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 別讓人看衰小 -對 1368 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 就這麼幹 -你們死定了 1369 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 天啊,識相一點 1370 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 我不想找人陪,走開 1371 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 你讓我想到他 1372 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 愛生氣、醉醺醺、凶巴巴 1373 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 聽來是好人 -還沒講完 1374 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 在最重要的時候出現 1375 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 他就是忍不住 1376 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 你可能不知道 1377 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 你是好人,羅根 1378 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 你可能不知道,看來我是最爛的羅根 1379 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 我因為你才能活 1380 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 因為你才能長大 1381 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 很多孩子也是 1382 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 很多孩子因為我無法長大 1383 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 相信我,小鬼,我不是英雄 1384 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 這套戰服說你是 1385 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 喜歡嗎? 1386 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 史考特常求我穿它 1387 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 還有琴、暴風女、野獸 1388 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 他們都是 1389 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 他們要我加入團隊,我不肯 1390 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 我說他們看起來很可笑 1391 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 我不能讓他們以為我想去 1392 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 有天我一個人出去,人類來了 1393 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 獵殺變種人 1394 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 剩下的我猜得出來 1395 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 不,讓我… 1396 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 讓我說 1397 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 我需要說出來 1398 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 等我醉醺醺回家,為時已晚 1399 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 他們死了,每個… 1400 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 只有這套戰服能提醒我他們是誰 1401 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 還有我的作為 1402 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 我們早上出發去找卡珊德拉 1403 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 一路順風,我不去 1404 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 少了你不會成功 1405 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 不管你以為我是誰,你都搞錯了 1406 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 你一直都是錯的人 1407 01:16:34,465 --> 01:16:37,843 (午餐肉) 1408 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 什麼事? 1409 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 玉衡沒抓到他們 1410 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 卡珊德拉想先自己陪他們玩 1411 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 他們溜掉了 1412 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 有找到其他人嗎? -沒有 1413 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 很好 1414 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 是其他人找到他們 1415 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 好逗趣喔,很好,火人,裝孝維 1416 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 被你耍了 -放輕鬆 1417 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 如果他們攻擊諾瓦,她會挺住 1418 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 卡珊德拉瘋起來嚇死人 1419 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 你想我們為何讓她去那裡? 1420 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 幸好她沒想要離開虛空 1421 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 時間開膛手再幾小時就完成 1422 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 我不能冒險 1423 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 也許吧 1424 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 但我可以 1425 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 要有代價 1426 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 幹嘛用這種怪聲音講話? 1427 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 好噁 1428 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 到底要不要? 1429 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 好,聽你的 1430 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 幹掉她 1431 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 這些變種人 1432 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 看那邊 1433 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 靠近那雙大手了,沒人進得去 1434 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 金牌手想說的是 1435 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 想拿紅坦克的頭盔可不簡單 1436 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 我瞎掰的 1437 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 鏡頭交給刀鋒戰士 -槍 1438 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 這寶貝哪來的? 1439 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 那是制裁者的AT4火箭筒 1440 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 哪個制裁者?已經有五個了 1441 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 至今只有一個刀鋒戰士 1442 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 以後也只會有一個刀鋒戰士 1443 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 有砲彈! 1444 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 這下一定嗨翻天 1445 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 知道這一刻我等了多久嗎? 1446 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 看來我要爆紅了 1447 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 你們應該不是他們的對手 1448 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 記得讓大家知道今天發生的事 1449 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 等你們離開,替我喝一杯 1450 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 待在我們後面,趁機闖進去 1451 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 保證讓你們拿到東西 1452 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 我們會得到我們的結局 1453 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 砰! 1454 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 有人還想滑上去 1455 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 我能接受你們倆逃走 1456 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 可是跑回來?自動送上門? 1457 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 男生就是蠢 1458 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 我只要回家 1459 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 沒這個選項 1460 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 不是死就是當奴隸,二選一 1461 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 飛高高 1462 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 終於… 1463 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 可以換個人說話 1464 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 我口才不好 1465 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 你不該那麼狠 1466 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 你是有意思的那個吧? 1467 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 我覺得你不受注意,畢竟他… 1468 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 死侍在虛空裡隨處可見 1469 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 可是你… 1470 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 這裡頭在想什麼? 1471 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 有意思… 1472 01:23:19,787 --> 01:23:21,705 出乎我意料 1473 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 在憤怒的背後 1474 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 你在躲 1475 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 躲避他們 1476 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 躲避因你而失望的人 1477 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 好痛苦 1478 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 我一走了之 1479 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 他們呼喊我 1480 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 我卻一走了之 1481 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 我總是如此 1482 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 羅根 -我知道 1483 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 你不只是那樣 1484 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 是嗎? 1485 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 你發現了他們 1486 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 X戰警 1487 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 死了 1488 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 像一堆木頭 1489 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 你做了什麼? 1490 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 我開始殺人 1491 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 停不下來,我不想停 1492 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 那些都是壞人 1493 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 不只壞人 1494 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 我的小猛獸 1495 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 我讓全世界反對X戰警 1496 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 刀鋒戰士 1497 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 就這麼一次 1498 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 我想成為查爾斯心目中的我 1499 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 羅根 1500 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 你在虛空裡可以做自己 1501 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 我只想自由 1502 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 我能讓你自由 1503 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 我能讓所有聲音歸於寂靜 1504 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 我幫你 1505 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 我挺你 1506 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 不 1507 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 我逮到你了 1508 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 放開 1509 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 送我們回家,不然我扭斷你的頭 1510 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 你笑什麼? 1511 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 把這東西拿掉,我才能送你們回家 1512 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 只要你們一拿掉 1513 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 我就把你們腦袋煮成原子 1514 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 一邊聽著恩雅套裝專輯自慰 1515 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 恩雅有出套裝專輯? 1516 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 不是你們殺我 1517 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 就是我殺死你們 1518 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 兩種選擇都不賴 1519 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 你要我動手嗎? 1520 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 不,我來 1521 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 她脖子在我手上,不必客氣 1522 01:26:15,879 --> 01:26:16,588 你會凸槌 1523 01:26:16,755 --> 01:26:19,299 拜託,你只有上一部片不是保護級 1524 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 搞什麼鬼? 1525 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 你不曉得那種滋味 1526 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 日復一日,當人的奴才 1527 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 過得跟狗一樣 1528 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 我已經整個… 1529 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 不是誰都能發言 1530 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 她死定了 1531 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 好,如果我拿掉頭盔 1532 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 你保證不殺我們? -幹 1533 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 我保證… 1534 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 第一秒就殺了你們 1535 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 你幹嘛這樣? 1536 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 我也好想知道 1537 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 拿掉 1538 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 什麼? -拿起來 1539 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 為什麼? -快拿掉 1540 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 這是唯一的補救機會 -拿掉 1541 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 我穿著這套戰裝 1542 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 意義重大,但最重要的是 1543 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 這代表我是X戰警 1544 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 我瞭解你哥 1545 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 儘管我很想殺了你 1546 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 身上每根骨頭都想殺了你 1547 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 但他不會讓我站在這裡看著你死 1548 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 把手放開 1549 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 這是為了他 1550 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 為了查爾斯 1551 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 不…不准用殺強尼的手法殺我 1552 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 我哥愛你 1553 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 他愛我們大家 1554 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 感覺一定很好 1555 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 他也會愛你 1556 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 如果他知道你的狀況 1557 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 如果他知道你在哪裡 1558 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 他會在宇宙中開一個洞帶你回家 1559 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 這就是我的家 1560 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 那至少讓我們拯救他的家 1561 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 想聽一件超扯的事嗎? 1562 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 前陣子有個業餘魔術師來過 1563 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 我當然殺了他 1564 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 穿他的皮穿了四天 1565 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 可是… 1566 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 我發現這個 1567 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 一件小飾品 1568 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 在他的手指上 1569 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 奇異博士 1570 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 漫威火環 -那是什麼? 1571 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 這是你們回家的路 1572 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 我該報答救命之恩,但來點好玩的 1573 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 進玉衡的肚子前,你們有四秒鐘 1574 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 看誰跑得快 1575 01:30:24,044 --> 01:30:24,877 {\an8}(跩邁汽車) 1576 01:30:25,045 --> 01:30:26,629 {\an8}我們有標準的… 1577 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}三年全車保固 1578 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 很高興你們給我第二次機會 1579 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 放心,韋德和我一組,他會拿到… 1580 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 感覺是起亞 1581 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 是起亞嘉年華吧? 1582 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 哇塞,那是死侍 1583 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 那是金鋼狼 1584 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 正確答案 1585 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 福斯殺了他 1586 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 迪士尼讓他復活,逼他拍到90歲 1587 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 走吧 1588 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 我幫你打下班卡 1589 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 永遠 1590 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 永遠 1591 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 起床囉 1592 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 上帝? 1593 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 你給我肚子吃了這麼多子彈 1594 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 我要查出原因 1595 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 我自己招 1596 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 你手指不必伸進來 1597 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 天啊,偶爾先問一下 1598 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 好啦 1599 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 真假? 1600 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 手放口袋 1601 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 有個人叫悖論 1602 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 他說能帶我離開虛空 1603 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 我只知道他在時變局工作 1604 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 時變局 1605 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 我們講好的 1606 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 那傢伙才不管 1607 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 他會的 1608 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 各位 1609 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 時間開膛手要多久才能啟動? 1610 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 要進行最後安全檢查 1611 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 好,辛苦了,雷夫 1612 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 慢慢來 -真的嗎? 1613 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 才怪,你這個蠢蛋 1614 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 不,有人來了 1615 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 取消安全檢查,馬上啟動 1616 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 我恨死你了 1617 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 (地鐵服務目前暫停) 1618 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 不,站住 1619 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 滾蛋,你們太遲了 1620 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 你完了 -索爾在哭什麼? 1621 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 你們好大的膽子 1622 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 沒人能從虛空回來 1623 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 去跟卡珊德拉諾瓦說 1624 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 悖論,我們有麻煩了 1625 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 悖論 1626 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 你比火人想的高大 1627 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 你想殺我 1628 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 我根本不知… 1629 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 擒賊就得先擒王 1630 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 歡迎體驗顱內性愛按摩,悖論 1631 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 你知道她不洗手的 1632 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 這是什麼? 1633 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 時間開膛手? 1634 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 你壞壞 -我們正要去 1635 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 過去拆掉那玩意 1636 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 我們罩你,你繼續玩 1637 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 我不要摧毀它 1638 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 我要利用它 1639 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 快走,爸媽有話要聊 1640 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 好笑的是 1641 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 我在虛空裡很快樂 1642 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 你送垃圾給我,我和玉衡負責清理 1643 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 皆大歡喜 1644 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 但你非得來我的地盤撒尿 1645 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 現在只好拆掉圍牆 1646 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 我要用你的時間開膛手 1647 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 我會摧毀這個宇宙 1648 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 以及下一個、下一個、下一個… 1649 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 直到剩下虛空為止 1650 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 我能扮演上帝 1651 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 走 1652 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 你教我怎麼用那台高科技裝置 1653 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 放心,我請朋友別讓人來打擾 1654 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 抱歉,有個東西你非看不可 1655 01:33:54,171 --> 01:33:56,214 跡象顯示10005號地球上 1656 01:33:56,423 --> 01:33:58,175 有未經核准的時間開膛手啟動 1657 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 那是誰負責的區域? 1658 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 悖論 1659 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 (時間開膛手可操作) 1660 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 感謝你幫忙,親愛的 1661 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 天啊,擺脫那顆頭真爽 1662 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 亂七八糟 1663 01:34:22,031 --> 01:34:23,241 (利菲爾德足骨科) 1664 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 站住 1665 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 先等臨演跑光 1666 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 快…歐買尬 1667 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 歐買尬 -幹 1668 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 是牠 1669 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 過來,妹妹 1670 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 過來,妹妹 1671 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 我的小寶貝 1672 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 我們再也不必分開,再也不要… 1673 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 拍謝 -幹! 1674 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 美髮教父來做什麼? 1675 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 不好意思 1676 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 別發抖,瑪莉包萍,我來應付他 1677 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 過來,爸爸來了 1678 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 別侮辱這隻狗的自主性 1679 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 牠自己決定誰是牠爸爸 1680 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 你選誰,妹妹? 1681 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 正宗老爹還是前綠光戰警? 1682 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 真好笑,我也能打破第四面牆 1683 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 《愛情限時簽》 1684 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 搞屁啊? 1685 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 你以為我會那樣? -兩個都閉嘴 1686 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 有聞到什麼嗎? 1687 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 有,你 1688 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 好多個你 1689 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 就跟你說外面有一堆死侍 1690 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 情況不妙 1691 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 我看來者不善 1692 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 天啊,真的 1693 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 抱歉了,兄弟,寡不敵眾 1694 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 死因,殺紅眼的百名死侍 1695 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 他們很蠢 1696 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 但他們能打,我不行 1697 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 我想參一腳,可惜骨質疏鬆 1698 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 而且我靠臉吃飯 1699 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 抱一下 -天啊 1700 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 聽好 1701 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 各位 1702 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 我是頭號死侍 1703 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 我們不想打你們… -喂 1704 01:37:14,454 --> 01:37:15,663 想聽你的意見 1705 01:37:16,080 --> 01:37:18,082 我會叫金鋼狼把屌從你嘴巴抽出來 1706 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 那是死侍小子,她最低級 1707 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 可以結束了嗎? 1708 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 我們才剛開始呢 1709 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 不…這整個多重宇宙的哏 1710 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 它實在不怎樣 1711 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 一再出包… 1712 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 出包 1713 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 再出包 1714 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 《綠野仙蹤》率先開創多重宇宙 1715 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 他們做得最棒,同志最清楚 1716 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 但我們就是不聽 1717 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 我們認栽吧,翻頁過去 1718 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 我覺得《終局之戰》後品質穩定 1719 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 你在說三小? 1720 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 多重宇宙結束了 1721 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 卡珊德拉會摧毀每條時間軸 1722 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 你們也沒轍 -還不懂嗎? 1723 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 如果不進地鐵阻止她,我們都會死 1724 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 大姊大不想被打擾 1725 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 想進地鐵,先過我們這關 1726 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 烏茲衝鋒槍上場 1727 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 烏茲衝鋒槍上場 1728 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 快閃 1729 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 我中彈了 -真的 1730 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 你是故意的 1731 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 我沒有 1732 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 聽我說,帥哥 1733 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 你再生要多久? 1734 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 再生? 1735 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 你果然是天下第一號白癡 1736 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 我沒事 -真敢講 1737 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 你這冷血的王八蛋 1738 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 我哪知道他不能再生? 1739 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 我又不是華陀再世 1740 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 看,甜甜圈攤 1741 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 他們就像醫院 -什麼? 1742 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 有賣行動急救用品 -並沒有 1743 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 我帶你去安全的地方 -才怪 1744 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 深呼吸 1745 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 喂,幹嘛停下來? 1746 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 我喘口氣 1747 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 你的腿廢了嗎?重得要命 1748 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 因為我癱瘓了 1749 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 我們都有問題,聽我說 1750 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 你會活下去 1751 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 看著我,善死侍 1752 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 你會活下去 1753 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 快說 1754 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 我會活下去 1755 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 跟我一起說,你會活下去 1756 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 我會活下去 1757 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 大聲一點 1758 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 我會活下去… 1759 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 停火 1760 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 可愛的小狗狗 1761 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 可惡!他撐不住了 1762 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 他好愛自己的臉 1763 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 我嚐到他最後一個念頭 1764 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 他好害怕 1765 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 但他英勇犧牲 1766 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 他是被謀殺的,豬頭 1767 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 我要懷念他只能靠… 1768 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 這兩把鍍金點50口徑沙漠之鷹手槍 1769 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 為他報仇 1770 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 準備好了嗎? 1771 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 我能幹掉一百個你? 1772 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 當然準備好了 1773 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 你別看這種血腥場面 1774 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 好乖 1775 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 哇靠 1776 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 好酒沉甕底? 1777 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 主要是為了殺人 1778 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 這個吹喇叭神器的風阻是多少? 1779 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 拍謝,我一嫉妒就想酸 1780 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 好,來吧 1781 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 使出吃奶力氣 1782 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 你死了 1783 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 媽的好屌 1784 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 真希望我耳聾 1785 01:42:35,399 --> 01:42:40,697 {\an8}(友善好鄰居:史丹李清潔公司) 1786 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 我不想死… 1787 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 我不想… 1788 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 拜託 1789 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 我凸槌了 1790 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 一路過關斬將,他們卻只會記得 1791 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 我摔個狗吃屎 1792 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 笑三小,小癟三 1793 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 看來這些都會再生 1794 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 拜託,沒空搞這個 1795 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 死侍們 1796 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 讓開 1797 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 這個死侍跟我一夥的 1798 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 不會吧 1799 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 哇靠 1800 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 那是他媽的彼得 1801 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 等等,你們認識彼得? 1802 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 開玩笑,每個死侍都有一個彼得 1803 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 彼得在每個死侍的世界都是傳奇 1804 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 彼得桑 1805 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 彼得… 1806 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 好好享受我的彼得 1807 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 你們來了,太遲了,都結束了 1808 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 還沒有 1809 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 不…只差一點點 1810 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 最後衝刺,我保證 1811 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 快,放大絕吧 1812 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 如果她偷走時間開膛手的能量 1813 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 就能瓦解所有現實的結構 1814 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 直到只剩虛空為止 1815 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 如何關閉它? 1816 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 我不知道 1817 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 現在呢? 1818 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 這張面具很嚇人吧? 1819 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 就像蝙蝠俠,但他脖子能動 1820 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 好,聽我說 1821 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 開膛手從地下安全室取得電力 1822 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 由在內部匯聚的物質與反物質驅動 1823 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 卡珊德拉諾瓦 1824 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 要用開膛手的電力終結所有時間軸 1825 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 從這條開始 1826 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 理論上,你們能阻止她 1827 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 只要讓底下房間的供電短路 1828 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 如果要創造兩條饋電線間的電路 1829 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 那釋出的電力就會摧毀機器 1830 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 可是… -快說 1831 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 有話快說,有屁快放 1832 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 連接電橋的人會因而死亡 1833 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 我做得到 -我也可以 1834 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 我們是打不死的蟑螂 1835 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 這次不行 1836 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 那是物質和反物質 1837 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 它們彼此不對盤 1838 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 它們在你體內混合,你就會變成原子 1839 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 物理原理不能不信 1840 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 就算能活到搞定電路 1841 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 也會當場送命 1842 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 (時間軸完整性) 1843 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 等一下 1844 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 你聽到樓上那混蛋說的 1845 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 就算成功,我們也會掛掉,一命嗚呼 1846 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 所以得由我出馬 1847 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 什麼? 1848 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 聽著 1849 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 這不是你自找的 1850 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 你說得對 1851 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 我說謊 1852 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 我當著你的面說謊 1853 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 就為了要你幫我,你也幫了 1854 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 你沒說謊 1855 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 你只是一廂情願 1856 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 別這樣 1857 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 你有一整個世界能回去 1858 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 我一無所有 1859 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 我一無所有 1860 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 成全我 1861 01:47:19,808 --> 01:47:21,018 喂 1862 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 我等了好久才跟你合體 1863 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 你知道嗎? 1864 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 你是最棒的金鋼狼 1865 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 替我問候你的朋友 1866 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 不! 1867 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 開門 1868 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 你的情操太偉大,聽不見 1869 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 你為什麼要這樣? 1870 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 因為我是漫威耶穌 1871 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 或《星際爭霸戰》史巴克 1872 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 很難說 1873 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 韋德 1874 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 你這個白癡 1875 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 抱歉,我在拖時間 1876 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 死到臨頭會剉耶 1877 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 應該由我來 1878 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 替我問候我朋友,小狼狗 1879 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 韋德 1880 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 你想當賤嘴豬頭,就到這邊來 1881 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 你會死在裡面,笨蛋 1882 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 (時間軸完整性) 1883 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 嘿,你不需要這麼做 1884 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 這麼做不是我需要 1885 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 而是因為他們需要 1886 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 不! 1887 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 他必死無疑 1888 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 (時間軸完整性) 1889 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 結束了 1890 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 金鋼狼 1891 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 他在我的世界是英雄 1892 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 不管你以為我是誰,你都搞錯了 1893 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 你一直都是錯的人 1894 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 直到你改變 1895 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 韋德 1896 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 韋德,你終於…能成為一個咖 1897 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 凡妮莎 1898 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 我想見凡妮莎 1899 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 人生第一次,我以穿這套戰服為榮 1900 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 它代表我是X戰警 1901 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 我是X戰警 1902 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 悖論 1903 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 你最近很忙喔 1904 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 總得有人要忙 1905 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 這裡測到奇怪的讀數 1906 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 你不知道未經核准的時間開膛手吧? 1907 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 我不知道什麼未經核准的時間開膛手 1908 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 也許你該去問卡珊德拉諾瓦 1909 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 因為有人向我擔保 1910 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 她乖乖關在虛空裡,結果沒有 1911 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 她來這裡,還亂摸我的腦袋 1912 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 怎麼會有這種事? 1913 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 跟你完全無關? 1914 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 有,我有阻止她 1915 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 可是根本不夠 1916 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 不像下去追她的那兩個 1917 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 我的好搭檔 1918 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 我的朋友 1919 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 我警告過他們 1920 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 他們會完蛋,但他們還是去了,就… 1921 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 就跟英雄一樣 1922 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 因為他們就是英雄 1923 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 他們做了該做的事 1924 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 不顧自身安危 1925 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 我們還站在這裡就證明他們有多英勇 1926 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 你我都無法讓他們回來了 1927 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 他復活了,小寶貝 1928 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 幹! 1929 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 找到你的定錨者了 1930 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 我們沒事,你這個人渣 1931 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 真可口 1932 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 油膩奶頭遮一下,愛現淫娃 1933 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 我不懂 1934 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 你們竟然還活著? 1935 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 你說對了,我們有一個會死 1936 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 但只要死侍與金鋼狼合體 1937 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 攜手合作,聽著瑪丹娜金曲 1938 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 就天下無敵,媽的賤貨 1939 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 帶這個死侍變體回虛空 1940 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 等一下,什麼? -不,其實… 1941 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 這個是土產的,跟我一樣 1942 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 他本來就在這裡 1943 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 你是? 1944 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 彼得死侍,可以叫我彼得 1945 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 希望你這麼叫 1946 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 到底是怎麼搞的? 1947 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 你將接受審判 1948 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 因操作未經核准的時間開膛手 1949 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 帶走 -我只是做… 1950 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 你們沒種做的事 1951 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 放開你的髒手 1952 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 放開 1953 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 感謝兩位 1954 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 鞠躬就免了 1955 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 你帶一個超強變種人來到這時間軸 1956 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 別客氣 -而你… 1957 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 根本不該接近這時間軸 -歡迎他來 1958 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 你穿這套服裝帥到爆 1959 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 真抱歉 1960 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 我要給你們看一樣令人咋舌的東西 1961 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 童軍團長也常這麼說 1962 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 看到沒? 1963 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 你的宇宙正在再生中 1964 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 不管你在這裡做了什麼 1965 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 你不只拯救了你的世界 1966 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 也讓你的時間軸免於滅絕 1967 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 就這樣 1968 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 我覺得你的工作正要開始 1969 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 直到你90歲 1970 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 等等 1971 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 我們有人協助才能離開虛空 1972 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 那些人被世界遺忘了 1973 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 你能想辦法送他們回家嗎? 1974 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 我來想辦法 1975 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 我答應我的朋友 1976 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 時變局能逆轉他時間軸的慘況 1977 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 你說呢? 1978 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 改變過去? 1979 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 他幫我拯救了世界 1980 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 他的過去造就了現在的他 1981 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 沒什麼好補救的,威爾遜先生 1982 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 羅根 1983 01:56:40,619 --> 01:56:41,411 沙威瑪? 1984 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 我可以吃 -好 1985 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 復仇者聯盟發現了沙威瑪 1986 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 有你加入是他們的福氣 1987 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 不會吧 1988 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 太讚了 1989 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 過來,小可愛,你這隻九命怪狗 1990 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 這個世界太完美了 1991 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 真的 1992 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 再來有何打算? 1993 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 我會想到的,我一向可以 1994 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 好吧 1995 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 那後會有期囉? 1996 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 應該沒有 1997 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 再見,老兄 1998 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 羅根 1999 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 愛兒,我回來了 2000 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 也該回來了 2001 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 有貨嗎? 2002 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 魔鬼頭皮屑沒了 2003 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 我像自慰棒一樣狂抖 -謝了,愛兒 2004 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 有客人 2005 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 愛瑟雅,這是… 2006 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 這是羅根 2007 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 你好,羅根 2008 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 你好 2009 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 這隻小醜八怪是瑪莉包萍 2010 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 我喜歡叫牠死侍狗 2011 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 想摸摸看嗎? 2012 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 那是舌頭 -天啊,媽的屄 2013 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 就像犰狳猛幹小精靈 2014 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 淋病大噴發 2015 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 直到日出才罷休 2016 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 人人都想成為一個咖 2017 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 結果不必當漫威耶穌也辦得到 2018 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 只要睜開眼睛,環顧四周 2019 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 幸運的話 2020 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 你就會找到幾個朋友 2021 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 老朋友 2022 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 還有一些新朋友 2023 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 狗交給我,跟馬子聊 2024 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 嗨 2025 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 嗨 2026 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 最近很忙喔 2027 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 我是為了你 2028 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 就算你不要我,還是為了你 2029 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 結果… 2030 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 我是拯救世界的料 2031 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 看看這一桌就是證據 2032 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 最棒的是什麼呢? 2033 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 有時我們救的人… 2034 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 會反過來救我們 2035 01:59:48,556 --> 01:59:49,557 (稍後還有精彩片段) 2036 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 你不是唯一有天賦的人 2037 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 這是什麼地方? 2038 02:00:31,808 --> 02:00:34,019 (X戰警) 2039 02:00:46,114 --> 02:00:46,782 (幻影殺手) 2040 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 服裝很帥 2041 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 惦惦,史丹李 2042 02:01:11,264 --> 02:01:12,808 {\an8}我喜歡《死侍》漫畫的風格 2043 02:01:12,891 --> 02:01:13,809 {\an8}(萊恩雷諾斯) 2044 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 我總覺得自己有點像他 2045 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 我想有一天我要演他 2046 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 我等了三週才拍一個鏡頭 2047 02:01:50,887 --> 02:01:51,387 {\an8}(休傑克曼) 2048 02:01:51,471 --> 02:01:52,388 {\an8}在第一天拍攝 2049 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 我超緊張的 2050 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 大家都在問「這傢伙是誰」? 2051 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 很常出現這種狀況 2052 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 「他行嗎?」壓力很大 2053 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 絕對是服裝的錯,不是演員 2054 02:02:07,612 --> 02:02:08,446 (羅根) 2055 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 這是… -唯一的辦法 2056 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 原來就是這種感覺啊 2057 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 還有燈光 2058 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 為了醫學研究 2059 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 掰掰,影片 -掰 2060 02:02:37,142 --> 02:02:42,855 (二十世紀福斯) 2061 02:02:42,939 --> 02:02:43,940 (等等,後面真的還有) 2062 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 翻譯:Aaron Wu 2063 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 我受不了說我害死強尼的卑劣謠言 2064 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 來看錄影帶 2065 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 在虛空中 2066 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 你不是玉衡的大餐 2067 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 就是為她效命 2068 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 說啊,強尼 2069 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 跟你們說她是誰 2070 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 卡珊德拉諾瓦 2071 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 一個自大妄想的神經病 2072 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 妖嬌冷血沒心肝,下流低級的假掰女 2073 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 跟你說她能做什麼 -洗耳恭聽 2074 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 她能舔我的小菊花,滾到光頭地獄去 2075 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 其實我不在乎她扒我的皮 2076 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 讓我像氣球一樣爆頭噴血 2077 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 就算我這條賤命在臨終前 2078 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 能燒死那個機掰女,我還是不瞑目 2079 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 哇靠,你起肖了 2080 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 沒錯,韋德,我要撒尿在… 2081 02:07:35,815 --> 02:07:37,775 她的焦屍上,再姦屍 2082 02:07:37,983 --> 02:07:39,569 一邊舔紅坦克的蛋蛋 2083 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 拎北才甘願 2084 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 哇 -你能引用我的話 2085 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 好 2086 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 抓到了,賤嘴哥 125835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.