All language subtitles for Deadpool.Wolverine.2024c
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,493 --> 00:00:39,539
片頭音樂讓你嗨翻了吧?
4
00:00:39,707 --> 00:00:42,417
拍謝,我超興奮的,好久不見
5
00:00:42,585 --> 00:00:45,420
有很長一段時間,我不確定能否回歸
6
00:00:45,588 --> 00:00:46,546
迪士尼併購了福斯
7
00:00:46,714 --> 00:00:49,466
一堆無聊的版權問題,煩死了
8
00:00:49,633 --> 00:00:52,385
不過,結果他們竟然要我
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,972
我根本不該有自己的獨立電影
10
00:00:55,138 --> 00:00:56,724
更別說一個系列
11
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
漫威蠢到爆
12
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
我們知道這部片的片名
13
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
我知道你們在想啥
14
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
怎樣才能不辱羅根的一世英名?
15
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
跟你說怎麼做
16
00:01:10,613 --> 00:01:11,446
我們不來那套
17
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
偷偷爆個料
18
00:01:15,618 --> 00:01:17,870
金鋼狼沒死
19
00:01:18,036 --> 00:01:19,622
那是一個悲慘故事的完美結局
20
00:01:19,830 --> 00:01:21,039
(我喜歡我)
21
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
但再生療癒因子不是那樣搞的
22
00:01:24,501 --> 00:01:27,880
你以為我想來美麗的北達科他市區
23
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
挖掘獨一無二的金鋼狼嗎?才怪
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,677
但全世界的命運危在旦夕
25
00:01:33,844 --> 00:01:38,556
他雖然人生黑白,但絕對還沒掛
26
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
有了
27
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
好運到
28
00:01:50,152 --> 00:01:53,030
對…
29
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
媽的!
30
00:01:58,702 --> 00:02:01,329
王八蛋!
31
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
你…
32
00:02:06,669 --> 00:02:09,922
靠,操你媽的屄!
33
00:02:10,088 --> 00:02:11,632
我的世界他媽…
34
00:02:12,800 --> 00:02:14,092
剛剛好奇怪
35
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
現在我冷靜多了
36
00:02:17,220 --> 00:02:20,057
我不是科學家
37
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
但你好像回天乏術了
38
00:02:26,646 --> 00:02:28,190
很高興見到你
39
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
老實說,我一直想跟你合作,小羅
40
00:02:31,443 --> 00:02:36,406
強強聯手,死侍與金鋼狼大展身手
41
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
想想那有多好玩、多混亂
42
00:02:39,910 --> 00:02:40,869
能領多少重播費?
43
00:02:42,079 --> 00:02:43,121
你好,兄弟
44
00:02:43,288 --> 00:02:44,957
想讓我起死回生
45
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
拿漫威的鈔票砸我最快
46
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
我也覺得,休
47
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
可是不,不…
48
00:02:54,967 --> 00:02:59,722
你非得死得那麼悲壯,可惡!
49
00:03:01,431 --> 00:03:03,516
我現在真的需要你幫忙
50
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
等等
51
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
警告你們,我不是一個人
52
00:03:18,406 --> 00:03:19,867
韋德溫斯頓威爾遜
53
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
你已被時間變異管理局逮捕
54
00:03:23,495 --> 00:03:25,330
罪名罄竹難書
55
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
快出來
56
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
我們就大發慈悲
57
00:03:28,000 --> 00:03:30,085
不傷害你 -竟被臨演幹掉
58
00:03:30,252 --> 00:03:31,169
最後機會
59
00:03:31,586 --> 00:03:34,381
武器丟出來,乖乖爬出來
60
00:03:35,007 --> 00:03:36,842
我才不要交出武器
61
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
但我保證不用
62
00:03:40,095 --> 00:03:42,722
人體有206根骨頭
63
00:03:42,890 --> 00:03:45,058
我看《花邊教主》時就變207根
64
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
來吧,使出吃奶力氣
65
00:03:55,318 --> 00:03:58,071
小狼狗,我們終於合體了
66
00:05:08,141 --> 00:05:09,977
足球金童發角球
67
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
{\an8}得分!
68
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
來啊,傻大個
69
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
我現在全身濕透了
70
00:06:44,446 --> 00:06:46,114
死侍與金鋼狼
71
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
澄清一下,我並不引以為傲
72
00:06:48,450 --> 00:06:52,329
血腥暴力,輕度戀屍癖,這不是我
73
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
不是我的人生目標
74
00:06:53,997 --> 00:06:55,248
我想成為什麼人呢?
75
00:06:55,415 --> 00:06:57,000
為了幫你搞懂
76
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
我得帶你回顧
77
00:06:58,376 --> 00:07:00,963
我穿越時空的一段旅程
78
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
回到改變一切的那一天
79
00:07:05,592 --> 00:07:06,509
(布偶劇場)
80
00:07:07,427 --> 00:07:08,303
(綠光戰警)
81
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
{\an8}(2018年3月14日)
82
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
{\an8}沒想到我終於來了
83
00:07:17,604 --> 00:07:20,148
{\an8}這一刻我等了好久
84
00:07:20,232 --> 00:07:21,399
(616號地球)
85
00:07:21,483 --> 00:07:23,610
先生,謝謝您抽空見我
86
00:07:23,693 --> 00:07:25,028
(神聖時間軸)
87
00:07:25,112 --> 00:07:26,571
我深信
88
00:07:26,738 --> 00:07:28,031
我能夠…
89
00:07:28,198 --> 00:07:30,950
為您的組織做出重大貢獻,我知道…
90
00:07:31,118 --> 00:07:33,411
我在史塔克大樓大廳打閃槍被活逮
91
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
但我敢保證… -打閃槍?
92
00:07:34,954 --> 00:07:36,206
抱歉,那是什麼?
93
00:07:36,373 --> 00:07:39,584
對不起,就是你拿浩克之手
94
00:07:39,751 --> 00:07:42,420
然後往下看,接著…
95
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
鼓起勇氣,蹂躪你的寶貝
96
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
掐住… -懂了,謝謝
97
00:07:48,176 --> 00:07:50,053
我有概念 -你懂就好
98
00:07:50,220 --> 00:07:52,389
今天來有什麼事?
99
00:07:52,555 --> 00:07:55,267
有什麼…好
100
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
我在乎
101
00:07:57,560 --> 00:08:00,022
我老愛裝瘋賣傻,可是…
102
00:08:02,107 --> 00:08:04,734
我在乎,我想把這種感覺
103
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
用在重要的地方
104
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
我想成為一個咖
105
00:08:12,325 --> 00:08:14,036
讓我的女人看到我是個咖
106
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
還有…
107
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
現在說這些好像太浪費了
108
00:08:19,291 --> 00:08:21,209
老大會來嗎? -老大?
109
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
對,我應該把這些話說給他…
110
00:08:24,046 --> 00:08:25,922
你現在只要知道我就是老大
111
00:08:26,089 --> 00:08:27,215
不是 -老大是我
112
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
現在這裡歸我管
113
00:08:31,428 --> 00:08:33,388
他已經不管這種事了
114
00:08:33,555 --> 00:08:34,389
客串演員? -開會
115
00:08:34,556 --> 00:08:36,098
開會 -基層會議
116
00:08:36,266 --> 00:08:37,059
基層?
117
00:08:37,224 --> 00:08:39,061
你不是私人司機嗎?
118
00:08:39,226 --> 00:08:41,228
我…大家常誤解
119
00:08:41,396 --> 00:08:44,481
我剛開始是史塔克先生的司機
120
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
很快就轉任…
121
00:08:45,817 --> 00:08:47,194
專屬司機 -保全主管
122
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
主管…是…
123
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
所以我才審查你的履歷
124
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
你似乎漏掉了你是否…
125
00:08:54,659 --> 00:08:56,161
有團隊工作的經驗
126
00:08:56,328 --> 00:08:58,538
這方面能補充一下嗎?
127
00:08:58,705 --> 00:09:00,873
沒問題,我加入過特種部隊
128
00:09:01,040 --> 00:09:03,543
是 -重點是其實我是…
129
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
X特攻隊隊長兼創始人
130
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
可惜他們都陣亡了
131
00:09:07,046 --> 00:09:08,340
怎麼回事?
132
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
警方說是地心引力,但…
133
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
偷偷告訴你
134
00:09:11,551 --> 00:09:13,136
市調顯示他們不夠紅 -瞭解
135
00:09:13,303 --> 00:09:15,054
尤其是機堡 -X特攻隊
136
00:09:15,222 --> 00:09:17,099
我知道這次面談不順利
137
00:09:17,265 --> 00:09:18,641
拜託別寫了
138
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
我想成為復仇者
139
00:09:22,395 --> 00:09:24,147
我想當復仇者
140
00:09:26,065 --> 00:09:27,442
為什麼想當復仇者?
141
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
你看看這裡,他們是萬中選一
142
00:09:31,113 --> 00:09:32,905
他們的貢獻很重要
143
00:09:33,072 --> 00:09:35,325
我需要成為復仇者
144
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
我的女人受夠我了,如果我不…
145
00:09:39,371 --> 00:09:41,998
有所改變,善用我的天賦
146
00:09:42,165 --> 00:09:43,708
我們的感情恐怕不保
147
00:09:43,875 --> 00:09:45,127
那我也不能怪她
148
00:09:46,544 --> 00:09:49,131
復仇者聯盟是一批很獨特的超級英雄
149
00:09:49,297 --> 00:09:50,632
(東尼史塔克有心臟的證據)
150
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
象徵的意義
151
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
不只是打鬥和穿戰服
152
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
人們敬仰我們,孩子崇拜我們
153
00:09:57,930 --> 00:09:59,141
你說「我們」?
154
00:09:59,307 --> 00:10:01,058
我不曉得你也是復仇者
155
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
應該算類復仇者
156
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
你的超能力是併排停車嗎?金拍謝
157
00:10:07,023 --> 00:10:08,275
我太毒了
158
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
我一緊張就嘴賤,下不為例
159
00:10:10,735 --> 00:10:12,028
我們切入重點 -麻煩
160
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
你剛剛才說
161
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
你想當復仇者,因為有需要
162
00:10:18,117 --> 00:10:19,369
是的,沒錯
163
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
復仇者聯盟出任務不是他們需要
164
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
而是民眾需要他們
165
00:10:25,667 --> 00:10:27,084
發現差別了嗎?
166
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
有
167
00:10:31,173 --> 00:10:32,715
拜託,霍根先生
168
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
我不想一生只會一招闖江湖
169
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
好吧
170
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
歐買尬,你站起來了
171
00:10:42,809 --> 00:10:44,143
這時該站起來了
172
00:10:44,311 --> 00:10:45,144
完蛋
173
00:10:45,312 --> 00:10:46,771
問題可能在於
174
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
你有點好高騖遠
175
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
務實一點才不會失望
176
00:10:51,943 --> 00:10:54,111
你很有心,我相信你的話
177
00:10:55,029 --> 00:10:57,073
並非人人能拯救世界
178
00:10:57,490 --> 00:10:58,157
我不能,卻還是快樂
179
00:10:58,866 --> 00:11:00,577
對吧?我找到了我的定位
180
00:11:01,411 --> 00:11:02,662
找出你的定位
181
00:11:03,871 --> 00:11:05,248
繼續努力
182
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
我們會繼續關注你,加油
183
00:11:12,380 --> 00:11:14,299
去開車,我想去漢堡店
184
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
我被拒絕就想怒吃
185
00:11:17,344 --> 00:11:18,886
不要? -不了,拜託
186
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
不了,謝謝 -好
187
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
俗話說得好,塞翁失馬…
188
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
(10005號地球)
189
00:11:28,271 --> 00:11:29,314
工作就來
190
00:11:29,481 --> 00:11:31,107
{\an8}(六年後)
191
00:11:35,069 --> 00:11:36,363
(韋德,業務顧問)
192
00:11:39,657 --> 00:11:42,702
我們來賣原廠認證中古車,操你媽…
193
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
嚴格來講嘉年華不是迷你廂型車
194
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
它是多功能休旅車
195
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
跟本田奧德賽相比
196
00:11:52,295 --> 00:11:53,588
起亞如何? -奧德賽?
197
00:11:53,755 --> 00:11:56,299
問得好,他媽的毫不遜色
198
00:11:56,966 --> 00:11:59,176
回答時不必順便幹譙
199
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
抱歉,譚美,我沒小孩
200
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
不是我不想要
201
00:12:03,723 --> 00:12:05,767
只是我很少吃鮑魚
202
00:12:07,477 --> 00:12:09,228
{\an8}(跩邁汽車)
203
00:12:09,396 --> 00:12:10,647
{\an8}下次就會成交了
204
00:12:10,813 --> 00:12:13,275
你隨時都能回去當超級英雄
205
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
我很想看你再穿上那套勁裝
206
00:12:16,027 --> 00:12:18,446
我放在櫃子裡不是想穿
207
00:12:18,863 --> 00:12:21,366
而是為了再出任務
208
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
喂…放在裡面幹嘛?
209
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
我不幹了
210
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
放棄了
211
00:12:29,291 --> 00:12:31,293
心無罣礙,徹底放下
212
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
當業務最理想嗎?
213
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
應該不是
214
00:12:34,128 --> 00:12:37,507
這是我嚮往的生活嗎?怎麼可能
215
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
但這適合我,小糖熊,真的
216
00:12:41,386 --> 00:12:42,804
好吧,威爾遜先生
217
00:12:43,179 --> 00:12:46,933
反正我們一個月出趟任務
218
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
我們是人類,渴望有目標
219
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
畢竟我們是死侍
220
00:12:51,604 --> 00:12:53,440
別說了,我們不是死侍
221
00:12:53,773 --> 00:12:55,567
我早就不是了
222
00:12:56,526 --> 00:12:59,362
如果要面對中年危機,就搞大的
223
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
幾年前
224
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
有個朋友在奶頭上穿鈦鍊
225
00:13:03,866 --> 00:13:06,828
一路往下連到他的雞雞
226
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
你生日到了才這麼焦躁嗎?
227
00:13:16,003 --> 00:13:16,838
什麼?
228
00:13:17,839 --> 00:13:18,673
不是
229
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
不是
230
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
驚喜!
231
00:13:26,348 --> 00:13:28,725
算你們走運,我沒帶武器
232
00:13:29,392 --> 00:13:30,560
過來
233
00:13:30,727 --> 00:13:32,979
要是六年前,你們就都掛了
234
00:13:33,145 --> 00:13:35,940
他下了計程車,你絕對不相信
235
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
我轉身,發現什麼? -無線耳機
236
00:13:38,610 --> 00:13:39,902
他的無線耳機 -他的無線耳機
237
00:13:40,069 --> 00:13:40,987
好扯的故事
238
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
每次都一樣 -屢試不爽
239
00:13:45,617 --> 00:13:47,034
今天有業績嗎?
240
00:13:47,201 --> 00:13:48,578
明知故問
241
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
你有賣掉補夢網嗎,你幹哪一行?
242
00:13:52,039 --> 00:13:53,500
三天後繳房租,韋德
243
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
我不能一直幫你墊
244
00:13:55,084 --> 00:13:56,711
放輕鬆,老子有錢
245
00:13:56,878 --> 00:14:00,297
我賣了掉在地上的過期血壓藥
246
00:14:00,673 --> 00:14:02,049
你是想害死我嗎?
247
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
把吃鹽當吃補的可不是我
248
00:14:04,511 --> 00:14:06,554
我每天都祈禱
249
00:14:06,721 --> 00:14:08,390
大火燒上你的身體
250
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
幫上帝完成
251
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
祂沒種完成的事 -好傷人
252
00:14:12,727 --> 00:14:15,563
如果你能看見我的臉,就懂我多可憐
253
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
看了什麼好看的嗎?
254
00:14:17,023 --> 00:14:18,608
《英國烘焙大賽》
255
00:14:18,775 --> 00:14:20,067
哇塞
256
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
那節目連續十年阻止我自殺成功
257
00:14:22,737 --> 00:14:25,114
那是我的感受,對墮胎、宗教自由
258
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
動物權、隱私權、疫苗
259
00:14:27,534 --> 00:14:29,744
自由市場資本主義、全球氣候變遷
260
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
別急,你沒台詞,巴克
261
00:14:32,622 --> 00:14:33,581
雪緒
262
00:14:33,748 --> 00:14:34,666
韋德
263
00:14:34,832 --> 00:14:36,543
栩栩如生的假髮
264
00:14:37,502 --> 00:14:40,797
這是手刷染,來自法文
265
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
模仿天然的強烈陽光
266
00:14:44,300 --> 00:14:46,010
那是假髮 -自然系植髮
267
00:14:46,177 --> 00:14:49,431
我喜歡你的自然系植髮 -謝謝
268
00:14:49,847 --> 00:14:51,433
要不要來點古柯鹼?
269
00:14:51,599 --> 00:14:54,561
凱文費吉有說古柯鹼不給過
270
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
不然改叫爽身粉? -這也很明顯
271
00:14:57,564 --> 00:14:58,523
他們有一串禁單
272
00:14:58,690 --> 00:15:00,357
滑雪呢? -迪斯可可粉也不行
273
00:15:00,525 --> 00:15:02,109
女生向鹼走? -阿甘正上也不行
274
00:15:02,276 --> 00:15:04,153
鼻屎糖? -糖霜甜甜圈都不准
275
00:15:04,320 --> 00:15:07,782
你想不想堆雪人? -想,但我不能
276
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
拉這裡
277
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
這裡? -對
278
00:15:13,204 --> 00:15:14,706
怎麼了? -好玩就在這裡
279
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
謝謝你來
280
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
別客氣
281
00:15:18,501 --> 00:15:19,502
工作如何?
282
00:15:19,794 --> 00:15:21,003
我升官了
283
00:15:22,004 --> 00:15:22,880
真假?
284
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
對,無聊的中階管理職,但我很開心
285
00:15:26,425 --> 00:15:27,469
太棒了
286
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
有交往對象嗎? -你呢?
287
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
有
288
00:15:33,766 --> 00:15:36,310
一個同事,叫德蒙
289
00:15:36,478 --> 00:15:37,520
德蒙
290
00:15:37,687 --> 00:15:39,021
他人很好 -那就好
291
00:15:39,188 --> 00:15:40,690
喜歡健行
292
00:15:40,857 --> 00:15:42,233
還沒害我吃子彈
293
00:15:42,399 --> 00:15:44,527
話別說得太早
294
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
你呢,有對象嗎?
295
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
沒有,我住套房,跟盲婦愛兒同床
296
00:15:56,455 --> 00:15:59,709
瞭解 -好
297
00:16:01,377 --> 00:16:04,631
祝你生日快樂
298
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
發表感言 -對
299
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
好啦…
300
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
過生日
301
00:16:10,427 --> 00:16:13,097
地球每繞行月球一圈都是新的冒險
302
00:16:13,264 --> 00:16:15,307
太陽啦,蠢蛋 -好,你最行
303
00:16:16,976 --> 00:16:18,895
我說到哪? -人生的冒險
304
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
對
305
00:16:20,229 --> 00:16:21,689
這幾年真的很不好過
306
00:16:21,856 --> 00:16:23,733
好久沒見到大家
307
00:16:23,900 --> 00:16:25,985
我經歷了很多,人生的變化
308
00:16:26,152 --> 00:16:28,070
更年期? -你不照劇本嗎?
309
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
抱歉
310
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
抱歉讓你見笑了,雪緒
311
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
沒關係
312
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
但我還是很快樂
313
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
這都是…
314
00:16:38,581 --> 00:16:41,375
因為有你們各位
315
00:16:41,751 --> 00:16:43,210
我想說的是
316
00:16:43,377 --> 00:16:44,754
我好驕傲,好感恩
317
00:16:44,921 --> 00:16:46,172
能站在這裡
318
00:16:46,338 --> 00:16:49,008
跟我愛的每個人相聚
319
00:16:54,597 --> 00:16:56,223
我是世上最幸運的人
320
00:16:58,726 --> 00:16:59,811
許個願吧,朋友
321
00:16:59,977 --> 00:17:01,312
收到,好朋友
322
00:17:02,521 --> 00:17:03,648
要吹囉
323
00:17:10,029 --> 00:17:10,905
韋德威爾遜?
324
00:17:11,071 --> 00:17:13,991
脫衣猛男,一定是阿杜叫來的
325
00:17:14,491 --> 00:17:15,826
這是警察扮裝嗎?
326
00:17:16,201 --> 00:17:17,161
當我沒問
327
00:17:17,828 --> 00:17:18,788
衣服脫光,頭盔戴著
328
00:17:19,204 --> 00:17:21,165
這不是《麻雀變鳳凰》
329
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
我們要喇舌
330
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
你們通常用哪首舞曲?
331
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
哇…
332
00:17:29,716 --> 00:17:30,925
我應該要好怕怕嗎?
333
00:17:31,092 --> 00:17:32,760
後庭開花我不陌生
334
00:17:33,010 --> 00:17:34,721
但對迪士尼是頭一遭
335
00:17:35,137 --> 00:17:35,972
欸…
336
00:17:36,263 --> 00:17:40,101
當零號我不熟練,所以要慢慢來
337
00:17:40,267 --> 00:17:42,144
眼神要激情交會
338
00:17:42,311 --> 00:17:43,354
不是你,你
339
00:17:43,813 --> 00:17:45,607
隔著面具看不見眼睛,但我有感覺
340
00:17:45,773 --> 00:17:47,358
我們移到走廊上
341
00:17:47,524 --> 00:17:50,695
免得事後難清理,大家意下如何?
342
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
我不喜歡你 -這種態度就對了
343
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
做的時候把怒氣發洩出來
344
00:18:13,843 --> 00:18:15,011
威爾遜先生
345
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
你好像在昏迷時剉屎了
346
00:18:19,974 --> 00:18:22,226
我明明很醒,你哪位?
347
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
在下悖論
348
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
悖論先生,這裡是時變局
349
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
時間變異管理局
350
00:18:30,276 --> 00:18:32,528
我們是監控組織
351
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
但實際上比這名稱輕鬆一點
352
00:18:36,573 --> 00:18:38,660
有點復古諷刺的味道
353
00:18:38,826 --> 00:18:43,039
我們負責守護所謂的神聖時間軸
354
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
哇靠,第三集解釋這麼多也太猛
355
00:18:46,542 --> 00:18:48,419
這是為了我用機堡的時光機嗎?
356
00:18:48,585 --> 00:18:51,213
我救了幾個人的命,然後就把它摧毀
357
00:18:51,380 --> 00:18:52,757
那是八百年前的事 -對
358
00:18:52,924 --> 00:18:55,592
我們知道你濫用你的時間軸
359
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
殘酷無情地亂搞
360
00:18:58,680 --> 00:19:00,556
不,跟那無關
361
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
跟我來
362
00:19:07,689 --> 00:19:11,901
我帶你來是想告訴你,你異於常人
363
00:19:12,651 --> 00:19:15,529
其實你獲選來追求一項更高的目標
364
00:19:15,697 --> 00:19:17,406
連我都不清楚是什麼
365
00:19:17,824 --> 00:19:19,867
但這個目標
366
00:19:20,034 --> 00:19:22,954
能拯救整個神聖時間軸
367
00:19:23,120 --> 00:19:25,707
免於未來的恐怖命運
368
00:19:25,873 --> 00:19:30,169
那很可能需要…復仇
369
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
這個神聖時間軸
370
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
我猜我會感到驚奇
371
00:19:35,341 --> 00:19:36,383
它充滿了…
372
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
漫威電影感?
373
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
客串演員無償演出
374
00:19:41,138 --> 00:19:42,974
變體變來變去,什麼都有?
375
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
你自己看
376
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
隊長
377
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
你不再迷惘了,韋德
378
00:20:02,827 --> 00:20:05,287
你能成為英雄中的英雄
379
00:20:05,830 --> 00:20:07,999
我們監視你好一陣子
380
00:20:08,165 --> 00:20:10,918
地鐵站 -時變局前哨站,對
381
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
那是什麼?
382
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
那是我嗎?那是索爾嗎?
383
00:20:19,176 --> 00:20:20,386
他在哭喔?
384
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
先別想太多
385
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
那發生在遙遠的未來
386
00:20:24,015 --> 00:20:26,225
索爾幹嘛哭?告訴我 -別跟她說話
387
00:20:26,392 --> 00:20:27,226
別鬧了,看著我
388
00:20:27,393 --> 00:20:29,603
我帶你過來是為了給你機會
389
00:20:29,771 --> 00:20:33,024
多年前你追求過,但沒準備好的機會
390
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
我們相信現在你準備好了
391
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
迎接離開你的時間軸…
392
00:20:37,028 --> 00:20:39,363
加入最偉大宇宙的機會
393
00:20:39,530 --> 00:20:41,073
我要實現你肖想已久的心願
394
00:20:41,240 --> 00:20:42,784
我懂你的意思
395
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
漫威宇宙的力量即將徹底改變
396
00:20:47,746 --> 00:20:49,415
我是救世主
397
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
我就是…
398
00:20:54,962 --> 00:20:56,213
漫威耶穌
399
00:20:57,631 --> 00:21:00,009
失陪一下
400
00:21:03,762 --> 00:21:05,139
吃大便吧,福斯
401
00:21:05,306 --> 00:21:06,598
我要去迪士尼樂園了
402
00:21:07,141 --> 00:21:08,017
去死啦
403
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
在哪簽名? -文書作業免了
404
00:21:13,898 --> 00:21:16,108
很好,不是我吹牛,我不識字
405
00:21:16,275 --> 00:21:19,195
不過我需要一樣東西
406
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
扯爆了
407
00:21:25,952 --> 00:21:27,912
幫我換裝吧,鬍鬚張
408
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
帥到沒朋友
409
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
完美無缺!跟你說
410
00:21:52,561 --> 00:21:55,397
裁縫師很變態,但我喜歡,超緊繃
411
00:21:55,564 --> 00:21:57,691
下面沒有尷尬一大包
412
00:21:57,774 --> 00:21:59,944
有新車味道和亞德曼合金武士刀
413
00:22:00,319 --> 00:22:01,778
幹嘛這麼客氣
414
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
別害羞,看到飽
415
00:22:04,406 --> 00:22:06,909
對,你內褲變更緊了
416
00:22:07,076 --> 00:22:08,702
那傢伙懂我在說什麼
417
00:22:08,870 --> 00:22:10,371
他的穿著像中階主管
418
00:22:10,537 --> 00:22:12,999
但雙眼有慾火在狂燒
419
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
對,你很帥
420
00:22:15,001 --> 00:22:18,045
帥?這位大哥都快撲上來了
421
00:22:18,212 --> 00:22:19,421
打給老婆喔? -人資部
422
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
老婆在人資部上班?
423
00:22:20,923 --> 00:22:23,009
很高興你這麼喜歡
424
00:22:23,342 --> 00:22:25,136
何止喜歡
425
00:22:25,302 --> 00:22:28,264
我一向熱愛出差,不過…
426
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
應該討論一下休假安排
427
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
我偏好做一週休一週
428
00:22:32,559 --> 00:22:33,895
丹麥就這麼幹
429
00:22:34,061 --> 00:22:36,522
丹麥永遠不會登陸月球
430
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
但他們可是幸福國度
431
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
打開你的手機
432
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
送我回家,我好讓朋友知道他們…
433
00:22:43,988 --> 00:22:45,031
升級變信徒了
434
00:22:45,197 --> 00:22:48,200
我想你還沒搞清楚
435
00:22:49,035 --> 00:22:53,247
你不能回家,因為你無家可回了
436
00:22:53,414 --> 00:22:54,248
你說什麼?
437
00:22:54,415 --> 00:22:55,457
在我耳邊說
438
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
這是你的宇宙,威爾遜先生
439
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
那個…
440
00:23:04,800 --> 00:23:08,887
是宇宙失去定錨者時的情形
441
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
看它從內部衰敗的模樣
442
00:23:11,307 --> 00:23:12,891
這就是現實衰亡的過程
443
00:23:13,225 --> 00:23:14,060
什麼是定錨者?
444
00:23:14,143 --> 00:23:17,479
定錨者是至關重要的實體,如果死亡
445
00:23:17,646 --> 00:23:21,150
整個世界就慢慢衰亡消失
446
00:23:21,317 --> 00:23:23,945
你中樂透了,因為我沒死
447
00:23:24,111 --> 00:23:25,821
只是中年危機,我已經好多了
448
00:23:25,988 --> 00:23:27,406
不…
449
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
歐買尬 -笑笑沒煩惱
450
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
你能想像你是定錨者嗎?
451
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
不是你,威爾遜先生
452
00:23:43,005 --> 00:23:47,301
你們的定錨者死於一場自我犧牲行動
453
00:23:47,718 --> 00:23:49,845
悲壯到連時間軸都不寒而慄
454
00:23:50,221 --> 00:23:53,057
我指的當然是…
455
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
羅根,金鋼狼
456
00:24:01,732 --> 00:24:04,068
別成為他們的產品
457
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
原來是這種感覺啊
458
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
羅根
459
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
當然
460
00:24:22,128 --> 00:24:22,961
羅根
461
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
羅根?
462
00:24:27,341 --> 00:24:29,301
手上長叉子的那個?
463
00:24:29,468 --> 00:24:30,719
那個金鋼狼?
464
00:24:32,096 --> 00:24:35,349
懂了,把古早的死亡影片關掉
465
00:24:35,557 --> 00:24:36,225
快出手阻止
466
00:24:36,308 --> 00:24:38,769
我們沒辦法,根本無法阻止
467
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
我們有多少時間?
468
00:24:42,314 --> 00:24:44,650
大多數情況,有幾千年
469
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
水喔 -大多數情況不夠快
470
00:24:46,985 --> 00:24:47,944
對我不夠
471
00:24:48,529 --> 00:24:49,530
什麼意思?
472
00:24:49,696 --> 00:24:51,782
意思是我已被交付任務
473
00:24:51,948 --> 00:24:54,201
負責監督你的宇宙終結
474
00:24:54,368 --> 00:24:56,995
不管樓上的官員想怎樣
475
00:24:57,163 --> 00:24:58,289
我不要…
476
00:24:58,747 --> 00:25:02,043
浪費生命看著它因自然因素衰亡
477
00:25:02,209 --> 00:25:04,378
我們以前直接刪減掉,乾淨俐落
478
00:25:04,545 --> 00:25:06,255
優雅有效率,但聽說時變局…
479
00:25:06,422 --> 00:25:08,674
已經不喜歡那樣了,但我喜歡
480
00:25:08,840 --> 00:25:11,177
不管我的上級說什麼,多重宇宙…
481
00:25:11,343 --> 00:25:13,011
不需要保母
482
00:25:13,179 --> 00:25:14,971
我們需要一個慈悲殺手
483
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
在這個狀況下
484
00:25:16,723 --> 00:25:19,143
我就是那個慈悲殺手
485
00:25:24,231 --> 00:25:26,150
那是什麼東東?
486
00:25:26,317 --> 00:25:28,485
那是時間開膛手
487
00:25:28,652 --> 00:25:30,196
加速裝置
488
00:25:30,362 --> 00:25:34,950
完成後就能摧毀你宇宙的時空矩陣
489
00:25:35,117 --> 00:25:37,119
其實我不想為時變局效力
490
00:25:37,286 --> 00:25:39,371
我想成為時變局
491
00:25:39,538 --> 00:25:42,083
第一步就是讓這個組織明白
492
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
它能變得多有效率
493
00:25:44,085 --> 00:25:48,380
所以我會讓你的宇宙快速慈悲地終結
494
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
放心,你的朋友不會有感覺
495
00:25:50,132 --> 00:25:51,925
結束時就像這樣…那是什麼?
496
00:25:53,302 --> 00:25:54,386
相信我
497
00:26:07,108 --> 00:26:09,276
你要把我的宇宙安樂死?
498
00:26:09,443 --> 00:26:11,653
這麼說也沒錯
499
00:26:11,820 --> 00:26:12,863
心臟兩槍,頭上一槍
500
00:26:13,280 --> 00:26:15,241
威爾遜先生,你有兩個選擇
501
00:26:15,407 --> 00:26:18,619
重回心愛的人身邊,集體消失
502
00:26:18,785 --> 00:26:21,622
在72小時後,或者…
503
00:26:21,788 --> 00:26:24,333
加入神聖時間軸
504
00:26:24,500 --> 00:26:26,752
結束你無足輕重
505
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
平凡無奇的日子
506
00:26:29,004 --> 00:26:29,921
韋德
507
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
韋德,你終於…
508
00:26:32,508 --> 00:26:34,926
能成為一個咖
509
00:26:44,686 --> 00:26:46,730
那才是我真心想要的
510
00:26:46,897 --> 00:26:48,149
我知道
511
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
我知道
512
00:26:50,734 --> 00:26:54,238
而且我的道德底線隨時能調整
513
00:26:56,740 --> 00:26:57,699
好
514
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
我願意
515
00:27:01,203 --> 00:27:03,622
算你聰明,神聖時間軸歡迎你加入
516
00:27:03,789 --> 00:27:05,624
我是說要找到金鋼狼
517
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
還有打斷你的鼻子
518
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
去找他,快去找他
519
00:27:23,225 --> 00:27:24,976
他果然找到了
520
00:27:26,853 --> 00:27:28,272
所以我們回到了這裡
521
00:27:30,441 --> 00:27:32,401
褻瀆這具神聖遺體
522
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
歐買尬
523
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
靠!我的手臂
524
00:27:46,122 --> 00:27:47,208
這才像話
525
00:27:47,333 --> 00:27:48,625
不能這樣
526
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
不,老天爺啊
527
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
拍謝,金鋼狼爪很難駕馭
528
00:27:53,255 --> 00:27:54,256
快住手
529
00:27:54,423 --> 00:27:56,174
《羅根》的導演盡力了
530
00:27:58,427 --> 00:28:00,387
你這個大變態
531
00:28:00,554 --> 00:28:01,722
羅根是英雄
532
00:28:02,013 --> 00:28:04,808
加拿大出產唯一有價值的東西
533
00:28:12,774 --> 00:28:17,070
你的狗嘴不准吐出我國家的名字
534
00:28:18,196 --> 00:28:19,781
還有我的劍,給我
535
00:28:23,244 --> 00:28:25,537
我得再找一個羅根才行
536
00:28:25,996 --> 00:28:27,289
一個活跳跳的
537
00:28:27,539 --> 00:28:29,708
不必送了,我自己離開
538
00:28:37,299 --> 00:28:38,133
羅根
539
00:28:41,887 --> 00:28:43,514
我想請你跟我走
540
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
誰在問?
541
00:28:47,976 --> 00:28:50,020
看看這個毛毛小矮人
542
00:28:50,186 --> 00:28:51,772
有見到白雪公主嗎,小可愛?
543
00:28:52,439 --> 00:28:53,274
你有
544
00:28:53,440 --> 00:28:55,359
跟漫畫裡一樣高的矮冬瓜
545
00:28:55,526 --> 00:28:57,611
好古錐的迷你金鋼狼
546
00:28:57,778 --> 00:28:59,488
上精彩片段
547
00:29:00,113 --> 00:29:03,158
啊哈!陷入一片火海
548
00:29:03,325 --> 00:29:04,410
這裡有噴火龍嗎?
549
00:29:05,160 --> 00:29:08,079
你一看就是定錨者…
550
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
獨眼狼
551
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
這才像話
552
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
噢耶
553
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
該有的都有
554
00:29:27,182 --> 00:29:28,266
哩厚!
555
00:29:28,434 --> 00:29:30,936
我在面試定錨者
556
00:29:31,102 --> 00:29:33,647
皮膚得抹點椰子油
557
00:29:38,026 --> 00:29:39,861
搞屁啊?
558
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
你還好嗎?
559
00:29:42,280 --> 00:29:43,324
對,對
560
00:29:43,490 --> 00:29:45,326
約翰伯恩筆下的經典小麥色肌膚
561
00:29:45,492 --> 00:29:47,453
你穿這身打扮對抗過浩克?
562
00:29:50,331 --> 00:29:52,040
我是漫威耶穌,你這個笨蛋,我…
563
00:30:02,926 --> 00:30:05,471
與你無關,我們只是方向不同
564
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
你背影有點像亨利…
565
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
哇哩幹
566
00:30:12,603 --> 00:30:15,313
卡維爾狼,傳說是真的
567
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
先生,我想代表全人類說
568
00:30:18,900 --> 00:30:20,611
這感覺對了
569
00:30:20,777 --> 00:30:23,864
我們對你一定比別家片商好
570
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
你剛好要離開
571
00:30:25,240 --> 00:30:27,409
沒有,我的宇宙命運正…
572
00:30:32,288 --> 00:30:33,707
這個看來有希望
573
00:30:33,874 --> 00:30:34,708
下去吧
574
00:30:36,502 --> 00:30:37,335
再來
575
00:30:38,462 --> 00:30:40,422
我說過,這裡不歡迎你
576
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
你到哪都不受歡迎
577
00:30:42,173 --> 00:30:43,384
現在就給我滾出去
578
00:30:43,550 --> 00:30:46,011
再喝一杯我就走
579
00:30:46,177 --> 00:30:47,804
不能來這套
580
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
現在可以,這瓶留著
581
00:30:50,391 --> 00:30:51,224
我認識你嗎?
582
00:30:51,392 --> 00:30:53,477
不認識,但我認識你
583
00:30:53,894 --> 00:30:55,270
大家都認識我
584
00:30:56,855 --> 00:30:58,023
我是金鋼狼
585
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
沒錯,你是
586
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
現在就請你跟我走
587
00:31:03,862 --> 00:31:05,238
小妞,我沒興趣
588
00:31:05,406 --> 00:31:08,116
你真會喝 -我幹嘛跟你走?
589
00:31:09,325 --> 00:31:11,161
因為,很不幸
590
00:31:11,327 --> 00:31:12,245
我需要你…
591
00:31:12,413 --> 00:31:16,500
更不幸的是我的整個世界需要你
592
00:31:17,333 --> 00:31:18,794
你們要打砲還是打架?
593
00:31:22,756 --> 00:31:23,965
你就讓他嗆聲嗎?
594
00:31:24,340 --> 00:31:25,175
對
595
00:31:26,051 --> 00:31:27,093
看得出來
596
00:31:27,260 --> 00:31:29,721
我再靠近你就會傷我的心
597
00:31:29,888 --> 00:31:32,140
反正現在哪個金鋼狼都會傷我的心
598
00:31:32,307 --> 00:31:35,185
我沒時間跟你耗,移動屁股,走吧
599
00:31:35,351 --> 00:31:37,563
起來,我扶你,大隻佬
600
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
狼爪不舉了
601
00:31:42,275 --> 00:31:44,736
年過40的金鋼狼,難怪 -別逼我
602
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
沒錯,你也別逼我
603
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
(笑一個,等閃光燈)
604
00:31:47,614 --> 00:31:50,241
除非你想讓你的腦袋開花
605
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
否則我勸你三思
606
00:31:52,453 --> 00:31:53,537
走吧,小狼狗
607
00:31:58,083 --> 00:31:59,918
等一下…
608
00:32:00,627 --> 00:32:01,462
看好了
609
00:32:02,588 --> 00:32:04,631
好,那…
610
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
別激動
611
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
媽呀
612
00:32:11,513 --> 00:32:13,264
小蜜獾口渴囉?
613
00:32:14,432 --> 00:32:15,976
沒關係,繼續
614
00:32:16,142 --> 00:32:17,978
觀眾習慣歹戲拖棚了
615
00:32:24,025 --> 00:32:25,486
果然醉倒了
616
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
好,給我…
617
00:32:28,154 --> 00:32:30,491
看看這件睡衣
618
00:32:30,907 --> 00:32:34,160
才過了他媽的20年
619
00:32:34,578 --> 00:32:36,538
定錨者來了
620
00:32:36,705 --> 00:32:38,790
讓一下,小寶貝
621
00:32:39,082 --> 00:32:42,418
這個羅根無所不能,連音樂劇都能演
622
00:32:42,586 --> 00:32:43,587
更棒的是
623
00:32:43,754 --> 00:32:45,046
他穿著戰服
624
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
可見他不排斥演超級英雄片
625
00:32:47,090 --> 00:32:48,424
我不懂
626
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
你說我的宇宙危在旦夕
627
00:32:50,176 --> 00:32:52,596
因為這個懶鬼害自己掛掉
628
00:32:52,763 --> 00:32:55,306
問題搞定了 -天啊
629
00:32:55,473 --> 00:32:59,477
你真以為你能把這傢伙
630
00:32:59,645 --> 00:33:01,062
當成定錨者?
631
00:33:01,897 --> 00:33:04,941
我本來就不會接受其他金鋼狼,但…
632
00:33:05,108 --> 00:33:08,529
你再秀下限,帶最爛的金鋼狼給我
633
00:33:08,695 --> 00:33:09,655
什麼叫最爛的?
634
00:33:09,821 --> 00:33:10,781
威爾遜先生
635
00:33:11,447 --> 00:33:14,576
這個金鋼狼讓他的世界失望
636
00:33:15,451 --> 00:33:17,328
他是傳奇,但形象不佳
637
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
而他的作為…
638
00:33:19,164 --> 00:33:20,373
應該說
639
00:33:20,541 --> 00:33:22,668
有些事就是不可原諒
640
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
好吧
641
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
我該如何補救?怎樣都行
642
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
我給了你大展身手的機會
643
00:33:32,553 --> 00:33:34,846
因為我的長官認為你與眾不同
644
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
顯然不是好的那種
645
00:33:36,682 --> 00:33:39,517
看來你未來有重要目標要實現
646
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
跟索爾,他抱著我
647
00:33:40,977 --> 00:33:44,940
但我責任已盡,給了你表現的機會
648
00:33:45,106 --> 00:33:48,318
你非但不感激我的提議
649
00:33:48,484 --> 00:33:49,319
還打斷我的鼻子
650
00:33:49,695 --> 00:33:52,238
很帥啊 -你利用挖出來的英雄屍體
651
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
幹掉我幾十個手下
652
00:33:54,199 --> 00:33:56,242
同時羞辱了他的遺體和記憶
653
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
你是網路酸民嗎?
654
00:33:57,619 --> 00:33:59,788
你的世界岌岌可危
655
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
感謝
656
00:34:01,456 --> 00:34:02,583
而且無力回天
657
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
比較人道的做法就是
658
00:34:06,544 --> 00:34:07,420
長痛不如短痛
659
00:34:07,588 --> 00:34:10,298
我的宇宙消失刺激你的食慾?
660
00:34:10,465 --> 00:34:11,507
我鬱卒才吃東西
661
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
我就要失去我在乎的一切,因為…
662
00:34:14,886 --> 00:34:16,638
這個澳洲來的多毛澳客
663
00:34:16,805 --> 00:34:19,850
終於掛掉,他就站在我後面,對吧?
664
00:34:20,558 --> 00:34:21,852
歡迎加入漫威電影宇宙
665
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
現在正好是最低潮的時候
666
00:34:24,730 --> 00:34:26,648
至於你,我想跟你的老闆談
667
00:34:26,815 --> 00:34:29,985
打電話,跟他、她或他們說
668
00:34:30,151 --> 00:34:32,278
漫威基督不陪你們玩
669
00:34:37,659 --> 00:34:38,619
哇靠
670
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
我聽到一堆人同時撅屁股
671
00:34:43,456 --> 00:34:44,332
你太瞎了
672
00:34:44,499 --> 00:34:46,835
你老闆不知道你在這裡亂搞
673
00:34:47,002 --> 00:34:50,046
告訴你,我是靠么專業戶
674
00:34:50,213 --> 00:34:51,506
我要到樓上
675
00:34:51,673 --> 00:34:53,634
跟他們說你和你的…
676
00:34:54,760 --> 00:34:56,386
耳根子清淨多了
677
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
他跑哪去了?
678
00:34:57,721 --> 00:34:59,430
垃圾堆,很適合你去
679
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
好險
680
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
別光杵在那裡,白癡
681
00:35:27,542 --> 00:35:28,584
拉我一把
682
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
算了,我沒事,非常謝…
683
00:35:34,800 --> 00:35:35,633
這什麼鬼地方?
684
00:35:35,801 --> 00:35:38,344
不知道,有《瘋狂麥斯》的味道
685
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
那樣就侵害智財權了吧?
686
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
還有心情搞笑
687
00:35:45,101 --> 00:35:46,477
幹!幹!
688
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
你剛剛有沒有在聽?
689
00:35:48,146 --> 00:35:50,816
如果不回悖論先生那邊
690
00:35:51,149 --> 00:35:52,317
我認識的每個人都會死
691
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
關我屁事
692
00:35:54,319 --> 00:35:55,528
你只會這招?
693
00:35:56,571 --> 00:35:58,573
你的世界毀滅時,你也這樣說嗎?
694
00:36:01,034 --> 00:36:01,868
再說一次
695
00:36:02,035 --> 00:36:03,411
你的事我聽多了
696
00:36:03,954 --> 00:36:05,997
你搞砸了一切
697
00:36:06,164 --> 00:36:08,834
你該感謝我救你脫離苦海
698
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
你這背後捅刀的王八蛋
699
00:36:17,300 --> 00:36:18,719
準備冷靜下來了嗎?
700
00:36:24,933 --> 00:36:25,767
(二十…紀…斯)
701
00:36:25,934 --> 00:36:28,353
RIP,福斯
702
00:36:43,118 --> 00:36:44,619
我不想跟你對幹,小狼狗
703
00:36:45,829 --> 00:36:47,288
不管你做過什麼
704
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
我只需要你幫忙
705
00:36:50,500 --> 00:36:52,085
他媽的誰鳥你
706
00:36:54,504 --> 00:36:55,338
靠北
707
00:37:00,844 --> 00:37:03,221
幹,一定痛到爆
708
00:37:07,392 --> 00:37:08,726
好
709
00:37:09,060 --> 00:37:09,895
管他的
710
00:37:10,812 --> 00:37:12,688
給觀眾看他們想看的
711
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
拎北豁出去了
712
00:37:16,401 --> 00:37:18,403
衛生紙拿出來,宅宅
713
00:37:18,569 --> 00:37:20,405
包你爽歪歪
714
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
中招
715
00:38:21,049 --> 00:38:21,883
金小刀
716
00:38:26,804 --> 00:38:28,598
看你的頭怎麼長回來
717
00:38:28,764 --> 00:38:30,808
等一下…我能補救…
718
00:38:30,976 --> 00:38:32,768
補救什麼? -不管你做了什麼
719
00:38:33,686 --> 00:38:35,063
讓你變這麼壞的事
720
00:38:35,563 --> 00:38:39,359
時變局那些蠢蛋,你聽到他說的
721
00:38:40,610 --> 00:38:41,862
他們有辦法終結我的宇宙
722
00:38:42,028 --> 00:38:45,115
但也有能力改變你的宇宙
723
00:38:46,824 --> 00:38:47,909
我們回去
724
00:38:48,076 --> 00:38:51,121
一起補救你的世界
725
00:38:52,455 --> 00:38:53,539
我保證
726
00:38:55,041 --> 00:38:56,292
他們能補救
727
00:38:57,418 --> 00:38:58,669
喂!
728
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
我們互相對抗就輸了
729
00:39:01,006 --> 00:39:02,257
天啊,是他
730
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
誰? -就他
731
00:39:04,759 --> 00:39:07,137
宛如療癒美食的超級英雄,搖頭丸
732
00:39:07,720 --> 00:39:11,057
白人失望時的解答,另一個A咖
733
00:39:11,724 --> 00:39:13,101
事先警告你
734
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
你會聽到不雅語言
735
00:39:15,395 --> 00:39:17,730
還有玩後庭的活動,但我們被禁止…
736
00:39:17,898 --> 00:39:19,274
在鏡頭前使用古柯鹼
737
00:39:19,440 --> 00:39:20,275
他們來了
738
00:39:20,525 --> 00:39:22,027
「他們」是誰?
739
00:39:28,616 --> 00:39:30,035
失速狂飆耶
740
00:39:35,873 --> 00:39:37,918
這才是超級英雄的落地英姿
741
00:39:44,882 --> 00:39:46,134
看我的
742
00:40:09,824 --> 00:40:10,658
靠過來
743
00:40:11,284 --> 00:40:12,160
是,隊長
744
00:40:13,744 --> 00:40:14,704
你可以的
745
00:40:17,040 --> 00:40:20,460
卡珊德拉看到我們抓到誰一定很爽
746
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
你們跑不掉的
747
00:40:22,670 --> 00:40:23,879
大家都知道
748
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
你有看到誰跑掉嗎,豬頭?
749
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
等一下你就笑不出來了
750
00:40:29,135 --> 00:40:30,595
歐買尬
751
00:40:31,054 --> 00:40:31,887
歐買尬
752
00:40:32,055 --> 00:40:34,265
歐買尬,他要說了 -幹
753
00:40:34,432 --> 00:40:36,559
歐買尬,他要說了 -說什麼?
754
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
復仇者聯盟,集結…
755
00:40:37,893 --> 00:40:39,145
點火! -啥米?
756
00:41:02,293 --> 00:41:03,128
幹!
757
00:41:07,965 --> 00:41:09,050
我們不認識他
758
00:41:09,217 --> 00:41:10,093
我們以為認識
759
00:41:10,343 --> 00:41:11,761
我認得你
760
00:41:12,512 --> 00:41:13,346
哇咧…
761
00:41:15,890 --> 00:41:16,932
劍齒虎
762
00:41:17,642 --> 00:41:18,476
你哥
763
00:41:19,394 --> 00:41:21,354
準備受死了嗎?
764
00:41:21,521 --> 00:41:23,773
等一下…暫停
765
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
你有夠狼狽
766
00:41:26,276 --> 00:41:28,778
這場對決大家等了幾十年
767
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
絕對不輕鬆,金小刀
768
00:41:30,780 --> 00:41:32,532
抓兩條腿,讓他倒下
769
00:41:32,698 --> 00:41:34,700
側身壓制,再爬到他身上
770
00:41:34,867 --> 00:41:37,828
壓在地上打到他不出聲為止
771
00:41:37,995 --> 00:41:38,829
給我惦惦
772
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
歐買尬
773
00:41:40,123 --> 00:41:41,749
祝你好運,我是狂粉
774
00:41:54,804 --> 00:41:55,888
怎麼了,妹子?
775
00:41:56,056 --> 00:41:57,182
碰上麻煩了嗎?
776
00:42:03,396 --> 00:42:04,314
麻煩大了
777
00:42:04,480 --> 00:42:06,066
看!
778
00:42:06,232 --> 00:42:09,110
你們高貴女王的頭顱
779
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
芙莉歐莎
780
00:42:11,446 --> 00:42:13,114
我有金鋼狼
781
00:42:13,281 --> 00:42:16,367
我自己就能控制她
782
00:42:16,534 --> 00:42:18,453
敢反抗我
783
00:42:18,953 --> 00:42:21,331
就是挑釁她
784
00:42:23,083 --> 00:42:25,042
抱歉,應該是「他」
785
00:42:25,210 --> 00:42:26,711
我性別盲,是我的錯
786
00:42:26,877 --> 00:42:27,837
下一個換誰?
787
00:42:28,213 --> 00:42:29,255
蛤蟆怪
788
00:42:29,422 --> 00:42:30,298
你上
789
00:42:38,055 --> 00:42:40,100
完了,哇咧… -我操
790
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
雷神
791
00:42:56,907 --> 00:42:58,201
我睡了多久?
792
00:42:58,368 --> 00:43:00,161
某個部位沒睡著
793
00:43:00,328 --> 00:43:01,704
別麻煩了
794
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
他們搜身很徹底
795
00:43:04,124 --> 00:43:06,167
這是哪裡,快說
796
00:43:06,917 --> 00:43:07,918
你們在虛空裡
797
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
把它想成煉獄
798
00:43:10,713 --> 00:43:13,133
李德稱為形而上垃圾場
799
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
廢物在永遠消滅前的去處
800
00:43:16,969 --> 00:43:20,973
時變局把不守多重宇宙規矩的人送來
801
00:43:21,141 --> 00:43:22,558
就像你? -還有你
802
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
誰負責消滅?
803
00:43:24,685 --> 00:43:25,520
玉衡
804
00:43:25,686 --> 00:43:27,147
玉衡有演這部片?
805
00:43:27,438 --> 00:43:29,357
《洛基》第一季第五集那個?
806
00:43:29,524 --> 00:43:31,442
這裡每個人都在躲玉衡
807
00:43:32,109 --> 00:43:33,569
大多沒成功
808
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
不過有反抗勢力
809
00:43:35,821 --> 00:43:38,574
像我們一樣得以倖存的人
810
00:43:38,908 --> 00:43:42,745
他們躲在邊境,想設法離開
811
00:43:42,912 --> 00:43:44,247
那我們就去那裡
812
00:43:44,414 --> 00:43:46,123
我們?一個團隊嗎?
813
00:43:46,291 --> 00:43:48,083
我願意,一言為定
814
00:43:48,834 --> 00:43:50,085
幹!你劃到了
815
00:43:50,253 --> 00:43:52,087
你的小牛排刀頂到我
816
00:43:52,255 --> 00:43:54,215
那些人能幫我們回時變局
817
00:43:54,382 --> 00:43:55,300
叫他們補救
818
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
笑屁,老兄?
819
00:43:59,220 --> 00:44:00,930
她可能有意見
820
00:44:01,096 --> 00:44:02,056
「她」是誰?
821
00:44:03,349 --> 00:44:04,434
在虛空中
822
00:44:04,684 --> 00:44:06,352
你不是玉衡的大餐…
823
00:44:07,144 --> 00:44:09,189
就是為她效命
824
00:45:21,594 --> 00:45:23,554
保羅路德終於老了
825
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
你一定是今年的紅坦克
826
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
謝謝 -勸你小聲點
827
00:45:28,142 --> 00:45:29,269
她不喜歡有人喋喋不休
828
00:45:29,435 --> 00:45:30,686
她會愛死你的
829
00:45:46,827 --> 00:45:48,245
那是查爾斯嗎?
830
00:45:48,538 --> 00:45:50,706
老查,是我們
831
00:45:50,873 --> 00:45:52,041
那不是老查
832
00:45:52,207 --> 00:45:53,334
靠
833
00:45:54,794 --> 00:45:56,253
殘障歧視,太好了
834
00:45:56,421 --> 00:45:58,839
覺醒憤青會不開心
835
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
金鋼狼
836
00:46:00,966 --> 00:46:03,260
我還在想何時能抓到一個
837
00:46:04,011 --> 00:46:05,179
你是賽維爾幫的
838
00:46:05,346 --> 00:46:06,806
你認識老查?
839
00:46:06,972 --> 00:46:08,057
認識
840
00:46:08,349 --> 00:46:09,850
同一個子宮蹦出來的
841
00:46:10,059 --> 00:46:13,563
我想用臍帶勒死那個奸詐小鬼
842
00:46:13,729 --> 00:46:16,732
對啊,我不喜歡室友,我室友是瞎子
843
00:46:17,066 --> 00:46:18,443
可是她看得見古柯鹼
844
00:46:18,693 --> 00:46:20,194
因為某種原因
845
00:46:20,361 --> 00:46:23,072
幫腔一下,陛下,我沒哏了
846
00:46:23,238 --> 00:46:24,365
你是誰?
847
00:46:24,532 --> 00:46:27,242
查爾斯的孿生妹妹,卡珊德拉諾瓦
848
00:46:27,577 --> 00:46:28,953
放屁 -我從屁股生出來的
849
00:46:29,829 --> 00:46:31,038
你們倆真可愛
850
00:46:31,956 --> 00:46:33,290
老娘感覺不錯
851
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
多年來我一直想抓…
852
00:46:37,628 --> 00:46:39,339
這隻小螢火蟲
853
00:46:40,130 --> 00:46:41,716
對不對,強尼?
854
00:46:41,882 --> 00:46:45,094
你挑錯交新朋友的時間了
855
00:46:45,260 --> 00:46:47,597
強尼跟我們介紹過你
856
00:46:47,763 --> 00:46:49,056
先閉嘴 -也許不要…
857
00:46:49,223 --> 00:46:50,307
我們隨便聊
858
00:46:50,475 --> 00:46:53,644
強尼說你是自大妄想的神經病
859
00:46:53,811 --> 00:46:54,562
他說的,不是我
860
00:46:54,729 --> 00:46:57,106
死命執著於支配與痛苦
861
00:46:58,315 --> 00:47:00,275
你那樣說我? -沒有
862
00:47:00,443 --> 00:47:02,152
不,我根本沒說
863
00:47:02,362 --> 00:47:03,779
她又沒少塊肉,強尼
864
00:47:05,406 --> 00:47:07,408
別讓她嚇到你
865
00:47:07,575 --> 00:47:09,159
就像你在車上說的
866
00:47:09,326 --> 00:47:12,162
這個妖嬌冷血沒心肝
867
00:47:12,329 --> 00:47:14,039
下流低級的假掰女
868
00:47:14,206 --> 00:47:16,000
可以舔你的小菊花
869
00:47:16,166 --> 00:47:18,168
滾到光頭地獄去
870
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
我這輩子根本沒說過…
871
00:47:20,337 --> 00:47:22,382
這些話 -幹嘛謙虛
872
00:47:22,548 --> 00:47:25,426
大家以為我嘴賤,可是這傢伙…
873
00:47:25,801 --> 00:47:26,636
賤到最高點
874
00:47:26,802 --> 00:47:28,721
什麼?這…我…我們…
875
00:47:28,888 --> 00:47:30,305
我有一半都聽不懂
876
00:47:30,473 --> 00:47:32,975
什麼?這… -我好欣賞你,真的
877
00:47:33,142 --> 00:47:34,351
我沒有…他…那…
878
00:47:35,144 --> 00:47:36,228
我不…
879
00:47:41,776 --> 00:47:42,693
他不是我最愛的克里斯
880
00:47:42,860 --> 00:47:45,362
你這個蠢蛋,你害死他了
881
00:47:45,530 --> 00:47:47,281
喂!我們都很傷心
882
00:47:47,448 --> 00:47:49,492
而且你知道他害預算暴漲嗎?
883
00:47:52,202 --> 00:47:54,038
玉衡餓了
884
00:47:54,955 --> 00:47:56,541
出了點差錯
885
00:47:56,707 --> 00:47:58,418
香蕉哥哥是候補定錨者
886
00:47:58,584 --> 00:48:01,003
我是漫威耶穌,私下能叫我漫耶
887
00:48:01,170 --> 00:48:02,212
說來不中聽
888
00:48:02,379 --> 00:48:05,049
有另一個英國壞蛋想摧毀我的宇宙
889
00:48:05,215 --> 00:48:06,216
我要阻止他
890
00:48:06,383 --> 00:48:09,261
我覺得你不是拯救世界的料
891
00:48:11,806 --> 00:48:12,765
惹毛你了嗎?
892
00:48:13,849 --> 00:48:15,142
我本來不想放大絕的
893
00:48:16,018 --> 00:48:16,936
你幫我們…
894
00:48:17,102 --> 00:48:20,064
不然我朋友會唱《大娛樂家》
895
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
不暖嗓就唱
896
00:48:22,274 --> 00:48:23,484
那張椅子哪來的?
897
00:48:23,651 --> 00:48:26,153
查爾斯偶爾會來
898
00:48:26,571 --> 00:48:27,947
不過那不重要
899
00:48:28,113 --> 00:48:31,283
不,他沒興趣找我
900
00:48:32,452 --> 00:48:34,954
Z世代就愛賣慘
901
00:48:35,120 --> 00:48:37,665
你就不能跟我們一樣吞下去
902
00:48:37,832 --> 00:48:39,459
化悲憤為力量或癌症嗎?
903
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
我跟你們不一樣
904
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
或許金鋼狼除外
905
00:48:43,378 --> 00:48:45,840
我們合作應該天下無敵
906
00:48:46,006 --> 00:48:47,257
你有那麼恐怖?
907
00:48:47,424 --> 00:48:49,259
時變局肯定這麼覺得
908
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
我還不會走路他們就送我過來
909
00:48:52,429 --> 00:48:55,099
那是我最棒的人生際遇
910
00:48:55,558 --> 00:48:56,476
我好愛這裡
911
00:48:56,642 --> 00:48:58,102
你住在垃圾場裡
912
00:48:58,268 --> 00:49:01,021
我們都知道誰住在垃圾場裡
913
00:49:01,396 --> 00:49:02,857
虛空宛如天堂
914
00:49:03,190 --> 00:49:07,027
我能在這裡施展力量,毫不愧疚
915
00:49:07,402 --> 00:49:10,698
可惜我沒有查爾斯賽維爾能教我克制
916
00:49:11,406 --> 00:49:13,242
你的查爾斯呢?
917
00:49:13,408 --> 00:49:14,535
他有保護你嗎?
918
00:49:15,327 --> 00:49:17,412
讓你感到安全嗎?
919
00:49:17,580 --> 00:49:19,499
我們是變種人,不可能安全
920
00:49:27,715 --> 00:49:29,800
欸…我不想開幹
921
00:49:30,467 --> 00:49:33,095
我對你沒意見,我只想救我朋友
922
00:49:33,262 --> 00:49:34,597
我想回家
923
00:49:34,764 --> 00:49:36,431
問題是我能送你回家
924
00:49:36,599 --> 00:49:38,183
很好 -但我不想
925
00:49:38,350 --> 00:49:39,644
不好
926
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
你想怎樣,韋德威爾遜?
927
00:49:45,608 --> 00:49:48,986
你的手指在我體內,不蘇湖
928
00:49:49,153 --> 00:49:52,114
我哥用念力就能進入別人的腦袋
929
00:49:52,281 --> 00:49:54,617
我卻得弄髒我的手
930
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
讓我來
931
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
讓我來
932
00:50:05,002 --> 00:50:05,920
什麼意思?
933
00:50:08,088 --> 00:50:10,507
我聯絡不上你,你不在這裡
934
00:50:10,675 --> 00:50:12,092
我就在這裡
935
00:50:12,552 --> 00:50:15,387
才怪,我不能… -我就在這裡
936
00:50:15,555 --> 00:50:17,557
證明給我看,你得想辦法
937
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
證明什麼?
938
00:50:20,434 --> 00:50:23,187
證明你不只在乎你自己
939
00:50:24,313 --> 00:50:28,108
自從他們拒絕你,你就自暴自棄
940
00:50:28,943 --> 00:50:30,903
寶貝,你始終沒振作起來
941
00:50:33,113 --> 00:50:36,701
我知道你很痛苦,讓我陪你
942
00:50:38,118 --> 00:50:40,120
你的瘋和我的狂超速配
943
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
你在想什麼?
944
00:50:45,375 --> 00:50:46,711
天啊
945
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
你就說出來吧
946
00:50:52,424 --> 00:50:53,258
說你不要我
947
00:50:53,425 --> 00:50:54,719
你不想跟我在一起
948
00:50:55,886 --> 00:50:57,221
說啊,快說
949
00:50:57,387 --> 00:50:58,472
快說,你不想跟我在一起
950
00:50:58,931 --> 00:51:01,266
說出來我就走,說你不要我
951
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
靠
952
00:51:09,108 --> 00:51:11,652
你永遠不會成為一個咖
953
00:51:15,530 --> 00:51:17,241
什麼?
954
00:51:17,617 --> 00:51:20,369
你永遠不會成為一個咖
955
00:51:26,834 --> 00:51:28,711
你…
956
00:51:28,878 --> 00:51:30,254
永遠不會…
957
00:51:30,838 --> 00:51:32,006
成為…
958
00:51:32,172 --> 00:51:34,967
一個咖
959
00:51:37,011 --> 00:51:38,387
她沒說過這句話
960
00:51:38,553 --> 00:51:39,513
沒有
961
00:51:39,680 --> 00:51:41,556
但我猜她是這麼想
962
00:51:43,684 --> 00:51:45,310
你好惡毒
963
00:51:45,477 --> 00:51:48,105
我腦袋嚐到你的手指,有仇恨的味道
964
00:51:48,814 --> 00:51:51,316
劇組的親密指導跑去哪了?
965
00:51:51,483 --> 00:51:53,736
你深陷迷惘,威爾遜先生
966
00:51:54,278 --> 00:51:56,530
早在你來之前就如此
967
00:51:58,032 --> 00:52:00,450
這是金小刀,它會捅你的臉
968
00:52:00,701 --> 00:52:03,663
想殺我,不能只用一把小刀
969
00:52:03,954 --> 00:52:04,830
六把呢?
970
00:52:06,832 --> 00:52:08,668
我的兄弟超猛的
971
00:52:09,168 --> 00:52:10,711
那是我的好兄弟
972
00:52:11,003 --> 00:52:12,337
就是你
973
00:52:18,177 --> 00:52:19,762
挺好玩的
974
00:52:20,179 --> 00:52:22,347
但是大哥需要吃飯,房租也該繳了
975
00:52:25,768 --> 00:52:26,601
對了
976
00:52:26,769 --> 00:52:28,187
你們就是房租
977
00:52:48,373 --> 00:52:50,209
快啊!幹!
978
00:52:50,375 --> 00:52:51,460
你走不走?
979
00:52:51,626 --> 00:52:52,502
來了
980
00:53:12,732 --> 00:53:13,733
你在想什麼?
981
00:53:13,899 --> 00:53:14,942
放開我
982
00:53:15,484 --> 00:53:16,360
快好了
983
00:53:16,526 --> 00:53:17,611
什麼快好了?
984
00:53:17,778 --> 00:53:20,155
把刀子從你屁屁抽出來,變態!
985
00:53:20,322 --> 00:53:21,240
幹!
986
00:53:21,406 --> 00:53:23,117
別用腦袋性騷我
987
00:53:23,283 --> 00:53:24,118
我要告訴布蕾克
988
00:53:24,284 --> 00:53:25,327
新規矩
989
00:53:25,870 --> 00:53:26,703
由我來發言
990
00:53:26,871 --> 00:53:30,290
觀眾會很難受 -給我閉嘴
991
00:53:31,041 --> 00:53:31,917
讓我想一下
992
00:53:32,209 --> 00:53:34,044
我們得回去找悖論,對吧?
993
00:53:36,130 --> 00:53:36,964
對吧?
994
00:53:38,841 --> 00:53:42,136
我可以發言… -點頭就好,混蛋
995
00:53:43,763 --> 00:53:44,679
好
996
00:53:44,847 --> 00:53:46,181
我們去找可憐孩子強尼被你害死前
997
00:53:46,473 --> 00:53:47,682
他提到的其他人
998
00:53:47,850 --> 00:53:49,476
可憐孩子,他都年過半百了
999
00:53:49,643 --> 00:53:52,146
如果他們知道如何離開,就去找他們
1000
00:53:52,312 --> 00:53:55,690
要時變局補救我的過去,你答應的
1001
00:53:55,858 --> 00:53:57,067
我嗅到你的決心
1002
00:53:59,820 --> 00:54:00,821
我聞到吃的
1003
00:54:04,241 --> 00:54:07,577
你為何終於穿上像樣的戰服?
1004
00:54:09,288 --> 00:54:11,373
我穿紅的,他們看不到我流血
1005
00:54:11,540 --> 00:54:14,209
我也知道黃色很實用
1006
00:54:14,376 --> 00:54:15,920
你有檢查過動症嗎?
1007
00:54:16,086 --> 00:54:17,129
沒
1008
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
我得過幾種花柳病
1009
00:54:19,673 --> 00:54:21,383
應該是過動症引起的
1010
00:54:21,550 --> 00:54:22,342
幹!
1011
00:54:23,803 --> 00:54:24,761
你在找三小?
1012
00:54:24,929 --> 00:54:25,888
(外用酒精)
1013
00:54:26,055 --> 00:54:27,056
謝了
1014
00:54:28,098 --> 00:54:29,892
不行,那是外用酒精
1015
00:54:30,059 --> 00:54:32,644
不能喝…你喝了,肝會爛掉
1016
00:54:34,354 --> 00:54:36,065
好吧
1017
00:54:37,107 --> 00:54:38,233
那些是什麼?
1018
00:54:39,902 --> 00:54:42,696
平常我都戴假髮,沒人知道
1019
00:54:45,782 --> 00:54:47,284
大家都知道
1020
00:54:50,079 --> 00:54:51,788
想聊聊你的心魔,還是…
1021
00:54:51,956 --> 00:54:53,874
等第三幕再來回顧?
1022
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
你去吃大便
1023
00:54:59,129 --> 00:54:59,964
其實
1024
00:55:01,841 --> 00:55:03,258
在我的世界裡,你…
1025
00:55:05,302 --> 00:55:06,553
你的形象很正面
1026
00:55:06,846 --> 00:55:08,138
在我的世界可不是
1027
00:55:09,348 --> 00:55:12,559
我在我的世界也差不多 -那還用說
1028
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
我想有一番作為
1029
00:55:15,520 --> 00:55:17,189
我想當復仇者
1030
00:55:17,439 --> 00:55:19,274
復仇者聯盟去死 -是啊
1031
00:55:19,774 --> 00:55:21,861
沒我的份,X戰警也一樣
1032
00:55:23,988 --> 00:55:24,989
我女友離開我時…
1033
00:55:25,155 --> 00:55:26,281
你有女友?
1034
00:55:26,823 --> 00:55:27,867
對
1035
00:55:28,367 --> 00:55:29,201
凡妮莎
1036
00:55:29,869 --> 00:55:31,286
剛認識時她是舞者
1037
00:55:32,496 --> 00:55:33,497
我們生活美滿
1038
00:55:34,789 --> 00:55:35,790
很幸福
1039
00:55:36,583 --> 00:55:37,960
可是我…
1040
00:55:39,920 --> 00:55:41,421
卻搞砸了
1041
00:55:42,297 --> 00:55:43,340
可是你
1042
00:55:43,507 --> 00:55:44,633
你是X戰警
1043
00:55:44,967 --> 00:55:46,801
你是頭號X戰警
1044
00:55:48,720 --> 00:55:49,889
金鋼狼
1045
00:55:52,266 --> 00:55:53,808
他在我的世界是英雄
1046
00:55:55,727 --> 00:55:56,561
是啊
1047
00:55:57,980 --> 00:55:59,148
在我的世界是個屁
1048
00:56:04,694 --> 00:56:07,197
你說羅根曾是英雄,發生什麼事?
1049
00:56:08,073 --> 00:56:08,908
他掛了
1050
00:56:09,658 --> 00:56:10,492
怎麼死的?
1051
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
有棵樹刺穿你胸部
1052
00:56:14,038 --> 00:56:16,623
其實是你為了救人電池沒電
1053
00:56:16,790 --> 00:56:17,624
救誰?
1054
00:56:18,000 --> 00:56:21,295
在實驗室創造她的賤胚叫她X-23
1055
00:56:22,046 --> 00:56:23,172
但她只是個孩子
1056
00:56:23,964 --> 00:56:27,384
你的年輕嬌小版,卻更狠毒
1057
00:56:27,551 --> 00:56:28,928
你為了救她而死
1058
00:56:29,303 --> 00:56:30,137
很感人
1059
00:56:30,887 --> 00:56:33,182
聽著,朋友,我知道你很傷心
1060
00:56:33,933 --> 00:56:37,561
我的盲眼黑人老室友盲婦愛兒常說
1061
00:56:37,727 --> 00:56:39,396
痛苦使我們認識自己
1062
00:56:39,563 --> 00:56:42,107
有時我們得傾聽痛苦,而非逃避它
1063
00:56:42,274 --> 00:56:43,943
哇靠 -她很有智慧
1064
00:56:44,109 --> 00:56:46,486
不,你叫她盲婦愛兒?
1065
00:56:46,653 --> 00:56:47,654
她是瞎子
1066
00:57:25,317 --> 00:57:26,568
瞧瞧你
1067
00:57:26,735 --> 00:57:27,736
牠跟我們走
1068
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
不行,免談 -牠要來
1069
00:57:29,946 --> 00:57:31,865
要啦 -抱歉
1070
00:57:32,241 --> 00:57:33,617
不好意思
1071
00:57:34,034 --> 00:57:35,160
過來,妹妹
1072
00:57:36,120 --> 00:57:37,329
你哪位?
1073
00:57:37,496 --> 00:57:38,788
我是死侍
1074
00:57:38,955 --> 00:57:40,249
我猜你也是死侍囉
1075
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
在這裡大家叫我善死侍
1076
00:57:42,834 --> 00:57:45,795
等你看到女死侍就知道,她超正的
1077
00:57:45,962 --> 00:57:47,339
她剛生完寶寶
1078
00:57:48,090 --> 00:57:48,923
完全看不出來
1079
00:57:49,091 --> 00:57:50,425
你不應該說這種話
1080
00:57:50,592 --> 00:57:51,426
沒關係
1081
00:57:52,094 --> 00:57:53,595
我自認是女性主義者
1082
00:57:53,762 --> 00:57:54,638
好
1083
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
那是鍍金點50口徑沙漠之鷹手槍?
1084
00:57:59,601 --> 00:58:00,727
當然
1085
00:58:01,103 --> 00:58:02,271
搭配我的耳環
1086
00:58:02,437 --> 00:58:03,313
能給我嗎?
1087
00:58:04,273 --> 00:58:05,607
除非我嗝屁
1088
00:58:05,940 --> 00:58:06,816
你真搞笑
1089
00:58:06,983 --> 00:58:11,321
你見過瑪莉包萍了,也就是死侍狗
1090
00:58:11,488 --> 00:58:12,531
小心你的手
1091
00:58:12,697 --> 00:58:15,534
牠全身上下都是G點,碰到就知道
1092
00:58:15,700 --> 00:58:19,121
這隻好色狗一離開你視線
1093
00:58:19,288 --> 00:58:21,331
就開始找新爸爸
1094
00:58:21,498 --> 00:58:25,960
你不能負責,就不該養這隻小可愛
1095
00:58:26,253 --> 00:58:27,921
完全認罪,法官
1096
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
下不為例
1097
00:58:29,631 --> 00:58:30,965
你幹嘛這麼好說話?
1098
00:58:31,133 --> 00:58:32,509
善良又不花錢
1099
00:58:32,676 --> 00:58:34,428
乖乖閉嘴也免費
1100
00:58:35,095 --> 00:58:35,970
這是羅根
1101
00:58:36,138 --> 00:58:38,890
他通常打赤膊,但離婚後就開始耍廢
1102
00:58:40,225 --> 00:58:41,768
你的面具呢?
1103
00:58:44,479 --> 00:58:45,314
拜託
1104
00:58:46,981 --> 00:58:48,067
這傢伙
1105
00:58:48,233 --> 00:58:49,734
我們在找一批倖存者
1106
00:58:49,901 --> 00:58:50,735
他們在
1107
00:58:50,902 --> 00:58:54,281
但良心的建議,最好別碰上死侍團
1108
00:58:54,448 --> 00:58:55,407
他們超瘋的
1109
00:58:55,574 --> 00:58:58,535
會把你碎屍萬段,藏在虛空各角落
1110
00:58:58,702 --> 00:59:00,537
如果能克服童年創傷
1111
00:59:00,704 --> 00:59:02,289
他們會展開療癒之旅
1112
00:59:02,456 --> 00:59:03,457
我們要去邊境
1113
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
知道那在哪嗎?
1114
00:59:04,874 --> 00:59:09,088
正西方12公里,交通工具借你們
1115
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
這是我的榮幸
1116
00:59:14,634 --> 00:59:16,678
不行…絕對不行
1117
00:59:16,845 --> 00:59:18,722
搞什…不行
1118
00:59:18,888 --> 00:59:19,806
上車就是了
1119
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
這不是車
1120
00:59:21,225 --> 00:59:23,435
這是他媽的本田奧德賽
1121
00:59:23,602 --> 00:59:25,479
油門反應爛到爆
1122
00:59:25,645 --> 00:59:26,771
資訊娛樂系統過時
1123
00:59:26,938 --> 00:59:29,566
當初本田發現菜花又開始大流行
1124
00:59:29,733 --> 00:59:32,527
就發明奧德賽,看誰更噁爛
1125
00:59:32,694 --> 00:59:35,405
他媽的給我上車
1126
00:59:35,739 --> 00:59:37,532
它會送你平安抵達
1127
00:59:37,699 --> 00:59:39,159
老貝琪使命必達
1128
00:59:40,034 --> 00:59:41,953
你得把狗還給我
1129
00:59:42,329 --> 00:59:44,831
我知道,聽好,對,孩子
1130
00:59:44,998 --> 00:59:47,459
如果你想放棄牠,或牠需要新家
1131
00:59:47,626 --> 00:59:49,503
或是你有三長兩短
1132
00:59:49,669 --> 00:59:50,879
我樂意當牠的新爸爸
1133
00:59:51,588 --> 00:59:53,215
我會有什麼三長兩短?
1134
00:59:53,382 --> 00:59:54,424
多著呢
1135
00:59:58,137 --> 01:00:00,389
天啊 -不,我們要逃跑
1136
01:00:01,431 --> 01:00:03,142
給我 -玉米種太密了
1137
01:00:03,308 --> 01:00:04,143
抱走 -過來
1138
01:00:04,309 --> 01:00:05,560
幹! -你好啊
1139
01:00:07,854 --> 01:00:08,855
掰
1140
01:00:34,673 --> 01:00:35,674
我就問
1141
01:00:36,049 --> 01:00:37,217
你這套戰服是怎樣?
1142
01:00:37,384 --> 01:00:38,843
我失敗後做的第一件事是
1143
01:00:39,010 --> 01:00:40,011
把我的脫掉 -別說了
1144
01:00:40,179 --> 01:00:41,137
它沒那麼醜
1145
01:00:41,305 --> 01:00:42,889
別再說我的戰服 -你自己做的嗎?
1146
01:00:43,056 --> 01:00:44,474
我也是 -別說了
1147
01:00:44,641 --> 01:00:47,727
X戰警逼你穿的?那些狗娘養的
1148
01:00:47,894 --> 01:00:49,396
他們才不是你朋友
1149
01:00:49,563 --> 01:00:50,564
朋友不會讓朋友離開
1150
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
一副要幫洛杉磯公羊隊開幹的樣子
1151
01:00:53,775 --> 01:00:54,859
給我閉嘴,不然…
1152
01:00:55,026 --> 01:00:57,237
嘴巴放乾淨點,寶貝
1153
01:00:57,404 --> 01:00:59,573
我想培養感情 -那就聊別的
1154
01:00:59,739 --> 01:01:00,657
好
1155
01:01:07,831 --> 01:01:08,873
停
1156
01:01:10,584 --> 01:01:11,418
如果他們補救你的世界
1157
01:01:11,585 --> 01:01:13,212
等你離開這裡,最想做什麼?
1158
01:01:13,378 --> 01:01:16,506
喝外用酒精,還是雨刷精?
1159
01:01:16,673 --> 01:01:17,591
你說什麼?
1160
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
等你回去,最想做什麼?
1161
01:01:19,551 --> 01:01:20,885
不是,在那前面
1162
01:01:22,136 --> 01:01:23,805
如果他們能補救你的世界?
1163
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
什麼叫「如果」?
1164
01:01:30,229 --> 01:01:31,062
就是… -你騙我
1165
01:01:31,230 --> 01:01:33,773
你根本不知道他們能否幫我,對吧?
1166
01:01:33,940 --> 01:01:35,024
不,我是說…
1167
01:01:35,692 --> 01:01:38,487
幹!幹!我沒騙你
1168
01:01:38,653 --> 01:01:41,323
你說謊 -沒有,那算一廂情願
1169
01:01:43,199 --> 01:01:44,158
因為我需要你
1170
01:01:45,494 --> 01:01:48,497
這就是原因,這個
1171
01:01:49,539 --> 01:01:51,040
如果不想辦法,他們會死
1172
01:01:51,458 --> 01:01:53,377
我對拯救世界一竅不通
1173
01:01:53,543 --> 01:01:55,086
我何必在乎?
1174
01:01:55,254 --> 01:01:58,172
因為我的世界就在這照片裡
1175
01:01:58,632 --> 01:02:00,634
只有九個人
1176
01:02:00,800 --> 01:02:02,844
我不知道如何獨力拯救它
1177
01:02:03,970 --> 01:02:06,055
我會為錢打人,但你…
1178
01:02:06,222 --> 01:02:07,807
你知道怎麼救他們
1179
01:02:09,058 --> 01:02:10,269
至少另一個金鋼狼懂
1180
01:02:11,520 --> 01:02:13,938
我竟跟最爛的那個困在一起
1181
01:02:14,105 --> 01:02:16,358
你說那是你…
1182
01:02:16,525 --> 01:02:19,819
他媽的一廂情願?
1183
01:02:19,986 --> 01:02:22,113
人家叫我賤嘴傭兵
1184
01:02:22,281 --> 01:02:26,159
不是「老實提米,吹喇叭女王」
1185
01:02:30,038 --> 01:02:30,955
再開口試試看
1186
01:02:32,248 --> 01:02:33,708
說一個字就好
1187
01:02:37,337 --> 01:02:38,505
和尚端湯上塔
1188
01:02:39,255 --> 01:02:40,256
幹!
1189
01:02:41,883 --> 01:02:43,302
你根本是個笑話
1190
01:02:45,094 --> 01:02:46,513
難怪復仇者聯盟不收你
1191
01:02:46,680 --> 01:02:48,807
還有X戰警,他們可是來者不拒
1192
01:02:49,308 --> 01:02:50,684
你根本是…
1193
01:02:50,850 --> 01:02:54,396
可笑、幼稚、腦殘的白癡
1194
01:02:55,021 --> 01:02:56,731
我沒見過…
1195
01:02:56,898 --> 01:02:58,107
比你更可悲
1196
01:02:58,274 --> 01:03:00,652
更不甘寂寞、喋喋不休的蠢蛋
1197
01:03:00,819 --> 01:03:04,238
一輩子沒見過,真屌,而我活了…
1198
01:03:04,406 --> 01:03:08,242
兩百多年,告訴你
1199
01:03:08,410 --> 01:03:12,622
光頭妹說得對,你休想拯救世界
1200
01:03:12,789 --> 01:03:15,291
你連跟脫衣舞孃的感情
1201
01:03:15,459 --> 01:03:17,336
都拯救不了
1202
01:03:17,502 --> 01:03:19,963
媽的,我好想說你會孤獨死去
1203
01:03:20,129 --> 01:03:23,049
但老天開的最大玩笑是你不會死
1204
01:03:23,216 --> 01:03:24,718
我們卻跟著倒楣
1205
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
無話可說嗎?賤嘴哥
1206
01:03:39,941 --> 01:03:41,610
我要開幹了
1207
01:03:43,820 --> 01:03:45,071
是嗎?
1208
01:03:55,790 --> 01:03:57,792
說不出話了吧?
1209
01:04:04,466 --> 01:04:05,509
下流賤胚
1210
01:04:38,667 --> 01:04:39,876
不要…
1211
01:04:58,728 --> 01:04:59,563
金小刀
1212
01:05:03,316 --> 01:05:06,402
我收回我的話,本田奧德賽帥呆了
1213
01:05:06,820 --> 01:05:08,279
可惜你不是,奈米屌
1214
01:05:08,447 --> 01:05:09,656
好戲才要開始
1215
01:05:14,243 --> 01:05:15,495
你…幹!
1216
01:05:15,662 --> 01:05:18,582
(共存)
1217
01:06:08,464 --> 01:06:09,298
索爾
1218
01:06:12,385 --> 01:06:13,302
我們在哪?
1219
01:06:13,469 --> 01:06:16,097
不知道,但我喜歡這裡
1220
01:07:15,198 --> 01:07:16,115
好
1221
01:07:17,033 --> 01:07:19,869
看看你們,你們一定是那批人
1222
01:07:20,579 --> 01:07:21,412
好棒棒
1223
01:07:21,746 --> 01:07:25,083
溫故知新一下,你是…
1224
01:07:25,249 --> 01:07:27,627
幻影殺手 -神力…幻影殺手,沒錯
1225
01:07:28,461 --> 01:07:33,174
你,沒想到會見到你,我以為你…
1226
01:07:33,341 --> 01:07:34,300
退休了
1227
01:07:35,551 --> 01:07:36,385
退學?
1228
01:07:37,887 --> 01:07:38,847
退休
1229
01:07:39,013 --> 01:07:41,224
我已經在虛空裡,不想再被取消
1230
01:07:41,390 --> 01:07:42,141
我不尬意你
1231
01:07:42,308 --> 01:07:43,142
你沒尬意過
1232
01:07:44,853 --> 01:07:48,564
這個讓我相形失色的小鮮肉是誰?
1233
01:07:48,732 --> 01:07:49,816
瞧你
1234
01:07:50,483 --> 01:07:52,568
你就像超級英雄版的鷹眼
1235
01:07:53,194 --> 01:07:55,989
我叫雷米勒博,白魔鬼
1236
01:07:56,698 --> 01:07:57,657
可以叫我金牌手
1237
01:07:57,824 --> 01:08:00,576
很久沒聽人含滷蛋說話了,再說一次
1238
01:08:01,661 --> 01:08:02,621
大家叫我金牌手
1239
01:08:02,787 --> 01:08:05,248
是喔?難道不是你逼人家這樣叫
1240
01:08:05,414 --> 01:08:06,540
結果沒人理你?
1241
01:08:09,418 --> 01:08:11,713
這裡沒出現過金鋼狼
1242
01:08:12,505 --> 01:08:15,466
我想告訴你,喝光我的酒之前
1243
01:08:15,634 --> 01:08:17,301
先問一下是禮貌
1244
01:08:17,593 --> 01:08:19,638
幸好我懶得鳥你
1245
01:08:22,849 --> 01:08:23,682
幹
1246
01:08:26,810 --> 01:08:27,936
好丟臉
1247
01:08:30,148 --> 01:08:32,816
我們大老遠來找你們三位
1248
01:08:32,984 --> 01:08:33,777
我們有四個
1249
01:08:33,942 --> 01:08:35,819
四個…是萬磁王嗎?
1250
01:08:36,655 --> 01:08:38,990
親愛的天公伯,拜託是萬磁王
1251
01:08:39,157 --> 01:08:40,033
因為他… -他死了
1252
01:08:40,198 --> 01:08:42,075
幹!迪士尼變這麼摳?
1253
01:08:42,243 --> 01:08:45,371
就像小木偶把臉埋在我屁股裡說謊
1254
01:08:45,538 --> 01:08:46,622
你色色
1255
01:08:48,792 --> 01:08:51,502
有聽沒有懂,你到底是幹嘛的?
1256
01:08:51,670 --> 01:08:54,255
幫撲克牌充電,讓它們爆炸
1257
01:08:54,422 --> 01:08:56,382
你擅長近距離魔術,很棒
1258
01:08:56,549 --> 01:08:57,966
我們勝券在握
1259
01:08:58,134 --> 01:08:59,635
誰帶我們來的?
1260
01:08:59,803 --> 01:09:00,719
是我
1261
01:09:11,064 --> 01:09:11,898
別讓我後悔
1262
01:09:14,150 --> 01:09:17,070
靠,羅根,是她,X-23
1263
01:09:17,570 --> 01:09:19,072
我跟你說的那個
1264
01:09:23,616 --> 01:09:25,704
你們怎麼會困在虛空裡?
1265
01:09:25,869 --> 01:09:27,245
有人敲門
1266
01:09:27,413 --> 01:09:29,332
時變局送我來的 -我也是
1267
01:09:29,497 --> 01:09:31,667
也許我在這裡出生,很難確定
1268
01:09:32,000 --> 01:09:34,212
時變局判定我們的宇宙即將死亡
1269
01:09:35,503 --> 01:09:37,380
我連奮力一搏的機會都沒有
1270
01:09:40,218 --> 01:09:42,303
我們這種人不會逆來順受
1271
01:09:42,470 --> 01:09:44,305
時變局很清楚,就帶走我們
1272
01:09:45,013 --> 01:09:47,015
我願意,我加入
1273
01:09:47,183 --> 01:09:48,601
加入三小? -團隊
1274
01:09:49,267 --> 01:09:51,144
我、你、你和我,大家一起來
1275
01:09:51,312 --> 01:09:52,395
我們離開這鬼地方
1276
01:09:52,563 --> 01:09:55,984
別聽他的,大騙子 -那是一廂情願
1277
01:09:57,025 --> 01:09:57,861
聽著
1278
01:09:59,403 --> 01:10:01,072
我們在卡珊德拉的巢穴裡
1279
01:10:01,405 --> 01:10:03,950
只有透過她才能離開虛空
1280
01:10:04,117 --> 01:10:05,869
她能讓我們回家,她說的
1281
01:10:06,035 --> 01:10:07,578
等一下,你們進去過?
1282
01:10:08,371 --> 01:10:10,164
還活著出來? -鬼扯
1283
01:10:10,331 --> 01:10:11,916
沒人辦得到 -我們就是
1284
01:10:12,083 --> 01:10:14,335
每次我們有人對抗她
1285
01:10:14,753 --> 01:10:15,586
就沒命
1286
01:10:16,045 --> 01:10:18,757
制裁者、快銀、夜魔俠
1287
01:10:18,923 --> 01:10:20,258
夜魔俠?真遺憾
1288
01:10:20,424 --> 01:10:21,592
沒關係 -好吧
1289
01:10:23,887 --> 01:10:26,347
就連善良的強尼史東也是
1290
01:10:27,098 --> 01:10:28,641
他才消失…
1291
01:10:28,933 --> 01:10:29,934
兩天前?
1292
01:10:30,643 --> 01:10:32,353
慘兮兮
1293
01:10:33,062 --> 01:10:35,815
不管強尼在哪,應該沒事
1294
01:10:36,983 --> 01:10:40,069
人多好辦事,有我們
1295
01:10:40,236 --> 01:10:41,612
加上你們,我們能擊敗卡珊德拉
1296
01:10:41,780 --> 01:10:43,907
逼她讓我們離開虛空
1297
01:10:44,073 --> 01:10:45,658
我明白自我懷疑的感覺
1298
01:10:45,825 --> 01:10:47,243
我沒那感覺 -我好得很
1299
01:10:47,410 --> 01:10:49,328
像嗑了藥的絛蟲啃蝕你肚子
1300
01:10:49,495 --> 01:10:51,164
你說出了我的心聲
1301
01:10:51,330 --> 01:10:53,958
就算你們無法拯救自己的宇宙
1302
01:10:54,125 --> 01:10:55,584
卻可以為它們復仇
1303
01:10:56,377 --> 01:10:57,753
這是強尼要的
1304
01:10:57,921 --> 01:11:00,589
等等,你認識強尼?
1305
01:11:01,590 --> 01:11:02,758
對
1306
01:11:02,926 --> 01:11:04,760
這蠢蛋說服他加入我們
1307
01:11:04,928 --> 01:11:07,305
結果強尼一命嗚呼
1308
01:11:07,471 --> 01:11:08,722
不對,我們還不確定
1309
01:11:08,890 --> 01:11:11,017
只是皮肉傷,他也許能活
1310
01:11:11,184 --> 01:11:13,769
就算活著,他也寧可死掉
1311
01:11:13,937 --> 01:11:16,230
謝謝金鋼狼醫師 -快說
1312
01:11:16,397 --> 01:11:17,606
你對強尼做了什麼?
1313
01:11:17,773 --> 01:11:18,983
不說我就發牌
1314
01:11:19,150 --> 01:11:20,359
好啦…喂…
1315
01:11:21,027 --> 01:11:21,861
聽好
1316
01:11:22,028 --> 01:11:24,322
他在卡珊德拉面前亂講話
1317
01:11:24,488 --> 01:11:26,199
然後她扒了他的皮
1318
01:11:26,365 --> 01:11:28,409
讓他的內臟噴到地上
1319
01:11:28,576 --> 01:11:31,120
土壤貪婪地喝他的血,超恐怖
1320
01:11:31,287 --> 01:11:32,621
他就像我的兄弟
1321
01:11:33,247 --> 01:11:36,250
他還沒做出貢獻就掛了
1322
01:11:36,417 --> 01:11:38,752
或許你們救不了你們的世界
1323
01:11:38,920 --> 01:11:41,464
但老天,你們能救我的
1324
01:11:41,630 --> 01:11:44,092
我才不鳥你的世界
1325
01:11:44,258 --> 01:11:47,178
如果這兩個活著出來,或許…
1326
01:11:47,345 --> 01:11:48,972
我們能一起回去,擊敗她
1327
01:11:49,138 --> 01:11:51,682
在我老家,那叫自殺,親愛的
1328
01:11:52,141 --> 01:11:55,854
若阻擋她的念力,就能掌握優勢
1329
01:11:56,020 --> 01:11:57,563
我知道萬磁王死了
1330
01:11:58,106 --> 01:12:00,024
但我敢說他的頭盔
1331
01:12:00,191 --> 01:12:02,568
就在這裡 -卡珊德拉燒熔了那頭盔
1332
01:12:02,735 --> 01:12:03,862
幹! -在她殺了他之後
1333
01:12:04,028 --> 01:12:04,946
幹!
1334
01:12:05,113 --> 01:12:05,905
她沒在客氣的
1335
01:12:06,072 --> 01:12:08,992
她知道只有那頭盔能反制她的能力
1336
01:12:09,158 --> 01:12:11,494
另一頂能抗衡的頭盔是紅坦克的
1337
01:12:11,660 --> 01:12:13,746
他為她效力 -紅坦克頭盔,瞭
1338
01:12:13,913 --> 01:12:15,456
要拿到那頂頭盔
1339
01:12:15,623 --> 01:12:17,917
只能他砍下的頭 -真抱歉,帥哥
1340
01:12:18,084 --> 01:12:21,420
別走心,你的方言教練是小小兵嗎?
1341
01:12:21,587 --> 01:12:24,423
我覺得我們錯過重點了
1342
01:12:25,925 --> 01:12:28,636
我受不了了,不想躲了
1343
01:12:29,929 --> 01:12:31,847
我們的世界早忘了我們
1344
01:12:32,015 --> 01:12:33,641
或根本不知道我們
1345
01:12:33,807 --> 01:12:35,101
我們曾是英雄
1346
01:12:35,268 --> 01:12:36,394
救過那麼多人
1347
01:12:36,560 --> 01:12:38,021
或想救人
1348
01:12:38,187 --> 01:12:39,855
也許這兩隻是我們的機會
1349
01:12:41,482 --> 01:12:42,566
留名青史
1350
01:12:43,026 --> 01:12:44,110
那是我們應得的
1351
01:12:45,278 --> 01:12:46,237
對
1352
01:12:46,404 --> 01:12:47,321
一個結局
1353
01:12:48,197 --> 01:12:49,323
傳奇 -對
1354
01:12:49,490 --> 01:12:51,075
讓這位大哥發威
1355
01:12:51,242 --> 01:12:52,493
這樣才像話
1356
01:12:52,660 --> 01:12:54,495
盛大慢動作打鬥,悲壯的音樂
1357
01:12:54,662 --> 01:12:57,623
大家通力合作,置生死於度外
1358
01:12:57,790 --> 01:12:59,792
誰準備好了? -早就好了
1359
01:12:59,959 --> 01:13:00,960
讚!金牌手?
1360
01:13:01,127 --> 01:13:04,047
我爸讓我媽受精時我就準備好了
1361
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
天啊,好有畫面
1362
01:13:06,132 --> 01:13:08,009
他的蛋蛋撞擊著我媽
1363
01:13:08,176 --> 01:13:09,969
我一冒出頭就說「你好嗎?」
1364
01:13:10,803 --> 01:13:14,015
強尼一定愛死你,X-23,你呢?
1365
01:13:14,890 --> 01:13:15,891
我叫蘿拉
1366
01:13:16,059 --> 01:13:18,937
拎北衝落去 -拎北衝落去
1367
01:13:19,103 --> 01:13:20,729
別讓人看衰小 -對
1368
01:13:20,896 --> 01:13:22,815
就這麼幹 -你們死定了
1369
01:13:22,982 --> 01:13:25,026
天啊,識相一點
1370
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
我不想找人陪,走開
1371
01:13:41,292 --> 01:13:42,335
你讓我想到他
1372
01:13:42,961 --> 01:13:44,420
愛生氣、醉醺醺、凶巴巴
1373
01:13:44,795 --> 01:13:46,755
聽來是好人 -還沒講完
1374
01:13:48,757 --> 01:13:50,259
在最重要的時候出現
1375
01:13:52,553 --> 01:13:54,138
他就是忍不住
1376
01:13:57,558 --> 01:13:58,517
你可能不知道
1377
01:13:59,978 --> 01:14:01,104
你是好人,羅根
1378
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
你可能不知道,看來我是最爛的羅根
1379
01:14:08,361 --> 01:14:09,988
我因為你才能活
1380
01:14:13,116 --> 01:14:14,533
因為你才能長大
1381
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
很多孩子也是
1382
01:14:18,537 --> 01:14:20,456
很多孩子因為我無法長大
1383
01:14:22,708 --> 01:14:24,210
相信我,小鬼,我不是英雄
1384
01:14:25,628 --> 01:14:27,088
這套戰服說你是
1385
01:14:27,755 --> 01:14:29,007
喜歡嗎?
1386
01:14:31,759 --> 01:14:33,386
史考特常求我穿它
1387
01:14:35,721 --> 01:14:38,224
還有琴、暴風女、野獸
1388
01:14:40,351 --> 01:14:41,352
他們都是
1389
01:14:42,645 --> 01:14:45,856
他們要我加入團隊,我不肯
1390
01:14:46,357 --> 01:14:49,485
我說他們看起來很可笑
1391
01:14:51,529 --> 01:14:53,989
我不能讓他們以為我想去
1392
01:14:59,828 --> 01:15:02,831
有天我一個人出去,人類來了
1393
01:15:03,707 --> 01:15:05,000
獵殺變種人
1394
01:15:06,335 --> 01:15:07,420
剩下的我猜得出來
1395
01:15:07,586 --> 01:15:08,421
不,讓我…
1396
01:15:10,131 --> 01:15:11,090
讓我說
1397
01:15:13,884 --> 01:15:14,843
我需要說出來
1398
01:15:17,721 --> 01:15:20,849
等我醉醺醺回家,為時已晚
1399
01:15:25,479 --> 01:15:26,480
他們死了,每個…
1400
01:15:33,196 --> 01:15:36,157
只有這套戰服能提醒我他們是誰
1401
01:15:38,159 --> 01:15:39,034
還有我的作為
1402
01:15:52,340 --> 01:15:53,799
我們早上出發去找卡珊德拉
1403
01:15:54,842 --> 01:15:56,635
一路順風,我不去
1404
01:16:00,139 --> 01:16:01,515
少了你不會成功
1405
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
不管你以為我是誰,你都搞錯了
1406
01:16:14,903 --> 01:16:16,029
你一直都是錯的人
1407
01:16:34,465 --> 01:16:37,843
(午餐肉)
1408
01:16:42,265 --> 01:16:43,098
什麼事?
1409
01:16:43,266 --> 01:16:44,725
玉衡沒抓到他們
1410
01:16:45,684 --> 01:16:47,895
卡珊德拉想先自己陪他們玩
1411
01:16:48,061 --> 01:16:48,896
他們溜掉了
1412
01:16:49,062 --> 01:16:50,689
有找到其他人嗎? -沒有
1413
01:16:50,856 --> 01:16:52,065
很好
1414
01:16:52,233 --> 01:16:53,276
是其他人找到他們
1415
01:16:53,442 --> 01:16:56,069
好逗趣喔,很好,火人,裝孝維
1416
01:16:56,237 --> 01:16:57,696
被你耍了 -放輕鬆
1417
01:16:58,656 --> 01:17:00,949
如果他們攻擊諾瓦,她會挺住
1418
01:17:01,116 --> 01:17:03,161
卡珊德拉瘋起來嚇死人
1419
01:17:03,327 --> 01:17:04,953
你想我們為何讓她去那裡?
1420
01:17:05,538 --> 01:17:07,498
幸好她沒想要離開虛空
1421
01:17:07,665 --> 01:17:10,209
時間開膛手再幾小時就完成
1422
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
我不能冒險
1423
01:17:11,669 --> 01:17:12,711
也許吧
1424
01:17:12,878 --> 01:17:13,962
但我可以
1425
01:17:14,129 --> 01:17:15,088
要有代價
1426
01:17:15,256 --> 01:17:16,715
幹嘛用這種怪聲音講話?
1427
01:17:16,882 --> 01:17:17,966
好噁
1428
01:17:18,133 --> 01:17:18,967
到底要不要?
1429
01:17:19,134 --> 01:17:19,968
好,聽你的
1430
01:17:20,135 --> 01:17:21,387
幹掉她
1431
01:17:22,054 --> 01:17:23,597
這些變種人
1432
01:17:45,828 --> 01:17:46,912
看那邊
1433
01:17:47,079 --> 01:17:49,790
靠近那雙大手了,沒人進得去
1434
01:17:49,957 --> 01:17:51,209
金牌手想說的是
1435
01:17:51,375 --> 01:17:54,086
想拿紅坦克的頭盔可不簡單
1436
01:17:54,253 --> 01:17:55,879
我瞎掰的
1437
01:17:56,046 --> 01:17:57,756
鏡頭交給刀鋒戰士 -槍
1438
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
這寶貝哪來的?
1439
01:18:04,179 --> 01:18:06,265
那是制裁者的AT4火箭筒
1440
01:18:06,432 --> 01:18:08,434
哪個制裁者?已經有五個了
1441
01:18:08,601 --> 01:18:09,893
至今只有一個刀鋒戰士
1442
01:18:10,478 --> 01:18:12,396
以後也只會有一個刀鋒戰士
1443
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
有砲彈!
1444
01:19:24,385 --> 01:19:26,554
這下一定嗨翻天
1445
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
知道這一刻我等了多久嗎?
1446
01:19:29,139 --> 01:19:31,309
看來我要爆紅了
1447
01:19:31,475 --> 01:19:33,311
你們應該不是他們的對手
1448
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
記得讓大家知道今天發生的事
1449
01:19:35,646 --> 01:19:37,606
等你們離開,替我喝一杯
1450
01:19:37,773 --> 01:19:40,108
待在我們後面,趁機闖進去
1451
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
保證讓你們拿到東西
1452
01:19:42,695 --> 01:19:43,987
我們會得到我們的結局
1453
01:20:54,182 --> 01:20:55,225
砰!
1454
01:21:26,965 --> 01:21:29,092
有人還想滑上去
1455
01:21:36,141 --> 01:21:38,060
我能接受你們倆逃走
1456
01:21:38,436 --> 01:21:41,104
可是跑回來?自動送上門?
1457
01:21:42,731 --> 01:21:44,483
男生就是蠢
1458
01:21:44,650 --> 01:21:45,776
我只要回家
1459
01:21:45,943 --> 01:21:48,236
沒這個選項
1460
01:21:48,403 --> 01:21:51,657
不是死就是當奴隸,二選一
1461
01:21:51,824 --> 01:21:52,825
飛高高
1462
01:21:58,664 --> 01:21:59,540
終於…
1463
01:21:59,707 --> 01:22:01,584
可以換個人說話
1464
01:22:01,750 --> 01:22:03,168
我口才不好
1465
01:22:21,479 --> 01:22:22,688
你不該那麼狠
1466
01:22:46,294 --> 01:22:48,714
你是有意思的那個吧?
1467
01:22:49,297 --> 01:22:53,260
我覺得你不受注意,畢竟他…
1468
01:22:55,596 --> 01:22:58,098
死侍在虛空裡隨處可見
1469
01:22:59,057 --> 01:23:00,433
可是你…
1470
01:23:00,934 --> 01:23:03,937
這裡頭在想什麼?
1471
01:23:17,492 --> 01:23:18,619
有意思…
1472
01:23:19,787 --> 01:23:21,705
出乎我意料
1473
01:23:22,790 --> 01:23:23,999
在憤怒的背後
1474
01:23:28,128 --> 01:23:29,046
你在躲
1475
01:23:29,379 --> 01:23:30,213
躲避他們
1476
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
躲避因你而失望的人
1477
01:23:35,761 --> 01:23:36,970
好痛苦
1478
01:23:39,557 --> 01:23:40,432
我一走了之
1479
01:23:41,850 --> 01:23:43,393
他們呼喊我
1480
01:23:43,561 --> 01:23:45,353
我卻一走了之
1481
01:23:45,520 --> 01:23:47,147
我總是如此
1482
01:23:47,314 --> 01:23:49,024
羅根 -我知道
1483
01:23:50,442 --> 01:23:51,735
你不只是那樣
1484
01:23:51,902 --> 01:23:53,320
是嗎?
1485
01:23:56,865 --> 01:23:58,241
你發現了他們
1486
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
X戰警
1487
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
死了
1488
01:24:09,419 --> 01:24:10,629
像一堆木頭
1489
01:24:12,339 --> 01:24:13,506
你做了什麼?
1490
01:24:16,218 --> 01:24:17,427
我開始殺人
1491
01:24:18,220 --> 01:24:20,723
停不下來,我不想停
1492
01:24:22,015 --> 01:24:24,852
那些都是壞人
1493
01:24:28,606 --> 01:24:30,190
不只壞人
1494
01:24:31,859 --> 01:24:33,026
我的小猛獸
1495
01:24:35,904 --> 01:24:38,699
我讓全世界反對X戰警
1496
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
刀鋒戰士
1497
01:24:45,664 --> 01:24:46,874
就這麼一次
1498
01:24:48,834 --> 01:24:51,378
我想成為查爾斯心目中的我
1499
01:24:52,587 --> 01:24:53,714
羅根
1500
01:24:55,298 --> 01:24:58,969
你在虛空裡可以做自己
1501
01:25:01,388 --> 01:25:02,848
我只想自由
1502
01:25:03,641 --> 01:25:05,100
我能讓你自由
1503
01:25:16,737 --> 01:25:21,867
我能讓所有聲音歸於寂靜
1504
01:25:28,707 --> 01:25:29,708
我幫你
1505
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
我挺你
1506
01:25:34,087 --> 01:25:34,922
不
1507
01:25:36,381 --> 01:25:37,424
我逮到你了
1508
01:25:46,099 --> 01:25:47,726
放開
1509
01:25:47,893 --> 01:25:51,021
送我們回家,不然我扭斷你的頭
1510
01:25:51,188 --> 01:25:52,272
你笑什麼?
1511
01:25:52,940 --> 01:25:56,735
把這東西拿掉,我才能送你們回家
1512
01:25:57,319 --> 01:25:58,445
只要你們一拿掉
1513
01:25:58,611 --> 01:26:01,489
我就把你們腦袋煮成原子
1514
01:26:01,656 --> 01:26:04,242
一邊聽著恩雅套裝專輯自慰
1515
01:26:04,409 --> 01:26:05,452
恩雅有出套裝專輯?
1516
01:26:05,618 --> 01:26:06,870
不是你們殺我
1517
01:26:07,037 --> 01:26:08,163
就是我殺死你們
1518
01:26:09,247 --> 01:26:10,791
兩種選擇都不賴
1519
01:26:11,333 --> 01:26:12,167
你要我動手嗎?
1520
01:26:12,625 --> 01:26:13,501
不,我來
1521
01:26:13,668 --> 01:26:15,713
她脖子在我手上,不必客氣
1522
01:26:15,879 --> 01:26:16,588
你會凸槌
1523
01:26:16,755 --> 01:26:19,299
拜託,你只有上一部片不是保護級
1524
01:26:20,175 --> 01:26:21,259
搞什麼鬼?
1525
01:26:23,595 --> 01:26:25,848
你不曉得那種滋味
1526
01:26:26,014 --> 01:26:28,934
日復一日,當人的奴才
1527
01:26:29,101 --> 01:26:30,435
過得跟狗一樣
1528
01:26:30,602 --> 01:26:32,562
我已經整個…
1529
01:26:35,565 --> 01:26:37,067
不是誰都能發言
1530
01:26:39,027 --> 01:26:40,028
她死定了
1531
01:26:40,195 --> 01:26:41,654
好,如果我拿掉頭盔
1532
01:26:41,822 --> 01:26:43,615
你保證不殺我們? -幹
1533
01:26:43,782 --> 01:26:44,616
我保證…
1534
01:26:44,783 --> 01:26:46,576
第一秒就殺了你們
1535
01:26:46,744 --> 01:26:47,995
你幹嘛這樣?
1536
01:26:48,161 --> 01:26:49,412
我也好想知道
1537
01:26:49,579 --> 01:26:50,455
拿掉
1538
01:26:50,622 --> 01:26:51,498
什麼? -拿起來
1539
01:26:51,664 --> 01:26:52,499
為什麼? -快拿掉
1540
01:26:52,665 --> 01:26:55,418
這是唯一的補救機會 -拿掉
1541
01:26:57,337 --> 01:26:58,588
我穿著這套戰裝
1542
01:26:59,798 --> 01:27:01,925
意義重大,但最重要的是
1543
01:27:03,426 --> 01:27:04,552
這代表我是X戰警
1544
01:27:05,678 --> 01:27:07,097
我瞭解你哥
1545
01:27:09,432 --> 01:27:10,934
儘管我很想殺了你
1546
01:27:11,101 --> 01:27:13,603
身上每根骨頭都想殺了你
1547
01:27:13,771 --> 01:27:16,774
但他不會讓我站在這裡看著你死
1548
01:27:19,234 --> 01:27:20,443
把手放開
1549
01:27:22,112 --> 01:27:23,363
這是為了他
1550
01:27:25,282 --> 01:27:26,533
為了查爾斯
1551
01:27:37,169 --> 01:27:39,797
不…不准用殺強尼的手法殺我
1552
01:27:46,136 --> 01:27:47,220
我哥愛你
1553
01:27:49,097 --> 01:27:50,182
他愛我們大家
1554
01:27:53,268 --> 01:27:54,352
感覺一定很好
1555
01:27:55,478 --> 01:27:56,771
他也會愛你
1556
01:27:59,649 --> 01:28:00,818
如果他知道你的狀況
1557
01:28:02,610 --> 01:28:04,112
如果他知道你在哪裡
1558
01:28:04,279 --> 01:28:07,324
他會在宇宙中開一個洞帶你回家
1559
01:28:11,161 --> 01:28:12,245
這就是我的家
1560
01:28:13,330 --> 01:28:15,582
那至少讓我們拯救他的家
1561
01:28:19,752 --> 01:28:21,254
想聽一件超扯的事嗎?
1562
01:28:23,215 --> 01:28:26,093
前陣子有個業餘魔術師來過
1563
01:28:27,010 --> 01:28:28,470
我當然殺了他
1564
01:28:29,179 --> 01:28:31,431
穿他的皮穿了四天
1565
01:28:32,474 --> 01:28:33,308
可是…
1566
01:28:33,475 --> 01:28:34,893
我發現這個
1567
01:28:35,060 --> 01:28:36,895
一件小飾品
1568
01:28:37,062 --> 01:28:39,189
在他的手指上
1569
01:28:39,356 --> 01:28:40,523
奇異博士
1570
01:28:43,610 --> 01:28:45,737
漫威火環 -那是什麼?
1571
01:28:46,654 --> 01:28:48,573
這是你們回家的路
1572
01:28:48,740 --> 01:28:52,202
我該報答救命之恩,但來點好玩的
1573
01:28:52,369 --> 01:28:55,663
進玉衡的肚子前,你們有四秒鐘
1574
01:29:00,543 --> 01:29:01,378
看誰跑得快
1575
01:30:24,044 --> 01:30:24,877
{\an8}(跩邁汽車)
1576
01:30:25,045 --> 01:30:26,629
{\an8}我們有標準的…
1577
01:30:26,796 --> 01:30:28,090
{\an8}三年全車保固
1578
01:30:28,256 --> 01:30:30,008
很高興你們給我第二次機會
1579
01:30:30,175 --> 01:30:33,720
放心,韋德和我一組,他會拿到…
1580
01:30:36,306 --> 01:30:38,516
感覺是起亞
1581
01:30:38,683 --> 01:30:40,310
是起亞嘉年華吧?
1582
01:30:42,187 --> 01:30:45,023
哇塞,那是死侍
1583
01:30:45,190 --> 01:30:46,316
那是金鋼狼
1584
01:30:46,483 --> 01:30:47,567
正確答案
1585
01:30:47,734 --> 01:30:48,651
福斯殺了他
1586
01:30:48,818 --> 01:30:51,363
迪士尼讓他復活,逼他拍到90歲
1587
01:30:51,904 --> 01:30:52,864
走吧
1588
01:30:53,656 --> 01:30:54,741
我幫你打下班卡
1589
01:30:55,117 --> 01:30:56,326
永遠
1590
01:30:57,035 --> 01:30:58,036
永遠
1591
01:31:05,418 --> 01:31:06,628
起床囉
1592
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
上帝?
1593
01:31:09,547 --> 01:31:12,259
你給我肚子吃了這麼多子彈
1594
01:31:12,967 --> 01:31:14,511
我要查出原因
1595
01:31:16,929 --> 01:31:18,306
我自己招
1596
01:31:19,016 --> 01:31:20,808
你手指不必伸進來
1597
01:31:20,975 --> 01:31:23,228
天啊,偶爾先問一下
1598
01:31:23,603 --> 01:31:24,646
好啦
1599
01:31:25,855 --> 01:31:26,856
真假?
1600
01:31:27,524 --> 01:31:28,775
手放口袋
1601
01:31:30,318 --> 01:31:31,486
有個人叫悖論
1602
01:31:32,404 --> 01:31:33,655
他說能帶我離開虛空
1603
01:31:33,821 --> 01:31:35,615
我只知道他在時變局工作
1604
01:31:35,782 --> 01:31:36,783
時變局
1605
01:31:36,949 --> 01:31:37,992
我們講好的
1606
01:31:38,285 --> 01:31:39,827
那傢伙才不管
1607
01:31:41,121 --> 01:31:42,164
他會的
1608
01:31:42,664 --> 01:31:43,706
各位
1609
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
時間開膛手要多久才能啟動?
1610
01:31:46,334 --> 01:31:48,170
要進行最後安全檢查
1611
01:31:48,336 --> 01:31:50,297
好,辛苦了,雷夫
1612
01:31:50,463 --> 01:31:51,839
慢慢來 -真的嗎?
1613
01:31:52,006 --> 01:31:53,550
才怪,你這個蠢蛋
1614
01:31:53,716 --> 01:31:54,801
不,有人來了
1615
01:31:54,967 --> 01:31:57,970
取消安全檢查,馬上啟動
1616
01:31:58,305 --> 01:31:59,764
我恨死你了
1617
01:31:59,931 --> 01:32:01,808
(地鐵服務目前暫停)
1618
01:32:01,974 --> 01:32:02,975
不,站住
1619
01:32:03,143 --> 01:32:04,727
滾蛋,你們太遲了
1620
01:32:04,894 --> 01:32:06,646
你完了 -索爾在哭什麼?
1621
01:32:06,813 --> 01:32:07,814
你們好大的膽子
1622
01:32:07,980 --> 01:32:10,150
沒人能從虛空回來
1623
01:32:10,317 --> 01:32:11,776
去跟卡珊德拉諾瓦說
1624
01:32:20,618 --> 01:32:22,412
悖論,我們有麻煩了
1625
01:32:25,498 --> 01:32:26,708
悖論
1626
01:32:29,043 --> 01:32:31,504
你比火人想的高大
1627
01:32:31,671 --> 01:32:32,839
你想殺我
1628
01:32:33,005 --> 01:32:34,006
我根本不知…
1629
01:32:34,966 --> 01:32:38,636
擒賊就得先擒王
1630
01:32:39,554 --> 01:32:41,931
歡迎體驗顱內性愛按摩,悖論
1631
01:32:42,099 --> 01:32:44,226
你知道她不洗手的
1632
01:32:45,977 --> 01:32:47,104
這是什麼?
1633
01:32:48,438 --> 01:32:49,772
時間開膛手?
1634
01:32:49,939 --> 01:32:51,649
你壞壞 -我們正要去
1635
01:32:51,816 --> 01:32:53,443
過去拆掉那玩意
1636
01:32:53,610 --> 01:32:55,903
我們罩你,你繼續玩
1637
01:32:56,070 --> 01:32:57,572
我不要摧毀它
1638
01:32:58,240 --> 01:32:59,574
我要利用它
1639
01:33:00,117 --> 01:33:02,619
快走,爸媽有話要聊
1640
01:33:09,334 --> 01:33:11,128
好笑的是
1641
01:33:11,294 --> 01:33:12,754
我在虛空裡很快樂
1642
01:33:13,796 --> 01:33:16,716
你送垃圾給我,我和玉衡負責清理
1643
01:33:16,883 --> 01:33:18,843
皆大歡喜
1644
01:33:19,719 --> 01:33:22,805
但你非得來我的地盤撒尿
1645
01:33:22,972 --> 01:33:25,142
現在只好拆掉圍牆
1646
01:33:25,850 --> 01:33:27,685
我要用你的時間開膛手
1647
01:33:27,852 --> 01:33:30,438
我會摧毀這個宇宙
1648
01:33:30,605 --> 01:33:33,316
以及下一個、下一個、下一個…
1649
01:33:33,483 --> 01:33:37,069
直到剩下虛空為止
1650
01:33:37,237 --> 01:33:39,113
我能扮演上帝
1651
01:33:39,656 --> 01:33:40,657
走
1652
01:33:41,115 --> 01:33:43,951
你教我怎麼用那台高科技裝置
1653
01:33:44,118 --> 01:33:47,497
放心,我請朋友別讓人來打擾
1654
01:33:51,083 --> 01:33:53,628
抱歉,有個東西你非看不可
1655
01:33:54,171 --> 01:33:56,214
跡象顯示10005號地球上
1656
01:33:56,423 --> 01:33:58,175
有未經核准的時間開膛手啟動
1657
01:34:00,468 --> 01:34:01,678
那是誰負責的區域?
1658
01:34:02,053 --> 01:34:02,970
悖論
1659
01:34:10,603 --> 01:34:11,771
(時間開膛手可操作)
1660
01:34:15,024 --> 01:34:17,235
感謝你幫忙,親愛的
1661
01:34:17,402 --> 01:34:19,821
天啊,擺脫那顆頭真爽
1662
01:34:19,987 --> 01:34:21,489
亂七八糟
1663
01:34:22,031 --> 01:34:23,241
(利菲爾德足骨科)
1664
01:34:28,830 --> 01:34:29,664
站住
1665
01:34:30,164 --> 01:34:32,166
先等臨演跑光
1666
01:34:32,334 --> 01:34:34,377
快…歐買尬
1667
01:34:39,173 --> 01:34:41,843
歐買尬 -幹
1668
01:34:49,601 --> 01:34:50,977
是牠
1669
01:34:52,229 --> 01:34:53,355
過來,妹妹
1670
01:35:00,778 --> 01:35:01,988
過來,妹妹
1671
01:35:16,753 --> 01:35:17,879
我的小寶貝
1672
01:35:18,045 --> 01:35:21,341
我們再也不必分開,再也不要…
1673
01:35:21,508 --> 01:35:22,592
拍謝 -幹!
1674
01:35:23,718 --> 01:35:25,512
美髮教父來做什麼?
1675
01:35:25,678 --> 01:35:26,929
不好意思
1676
01:35:27,096 --> 01:35:30,433
別發抖,瑪莉包萍,我來應付他
1677
01:35:31,058 --> 01:35:32,101
過來,爸爸來了
1678
01:35:32,269 --> 01:35:34,687
別侮辱這隻狗的自主性
1679
01:35:35,397 --> 01:35:37,440
牠自己決定誰是牠爸爸
1680
01:35:37,607 --> 01:35:38,650
你選誰,妹妹?
1681
01:35:38,816 --> 01:35:41,319
正宗老爹還是前綠光戰警?
1682
01:35:41,944 --> 01:35:44,822
真好笑,我也能打破第四面牆
1683
01:35:45,323 --> 01:35:46,491
《愛情限時簽》
1684
01:35:48,242 --> 01:35:49,243
搞屁啊?
1685
01:35:49,411 --> 01:35:51,579
你以為我會那樣? -兩個都閉嘴
1686
01:35:53,080 --> 01:35:54,081
有聞到什麼嗎?
1687
01:35:54,248 --> 01:35:55,082
有,你
1688
01:35:55,958 --> 01:35:57,544
好多個你
1689
01:36:12,725 --> 01:36:14,977
就跟你說外面有一堆死侍
1690
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
情況不妙
1691
01:36:50,221 --> 01:36:51,389
我看來者不善
1692
01:36:51,556 --> 01:36:52,432
天啊,真的
1693
01:36:52,599 --> 01:36:54,642
抱歉了,兄弟,寡不敵眾
1694
01:36:54,809 --> 01:36:57,479
死因,殺紅眼的百名死侍
1695
01:36:57,645 --> 01:36:58,730
他們很蠢
1696
01:36:58,896 --> 01:37:00,648
但他們能打,我不行
1697
01:37:00,815 --> 01:37:03,025
我想參一腳,可惜骨質疏鬆
1698
01:37:03,192 --> 01:37:04,694
而且我靠臉吃飯
1699
01:37:05,653 --> 01:37:06,654
抱一下 -天啊
1700
01:37:06,821 --> 01:37:08,030
聽好
1701
01:37:08,698 --> 01:37:09,699
各位
1702
01:37:10,908 --> 01:37:12,660
我是頭號死侍
1703
01:37:12,827 --> 01:37:14,286
我們不想打你們… -喂
1704
01:37:14,454 --> 01:37:15,663
想聽你的意見
1705
01:37:16,080 --> 01:37:18,082
我會叫金鋼狼把屌從你嘴巴抽出來
1706
01:37:18,249 --> 01:37:19,834
那是死侍小子,她最低級
1707
01:37:20,001 --> 01:37:21,252
可以結束了嗎?
1708
01:37:21,419 --> 01:37:22,962
我們才剛開始呢
1709
01:37:23,129 --> 01:37:26,424
不…這整個多重宇宙的哏
1710
01:37:27,341 --> 01:37:28,342
它實在不怎樣
1711
01:37:28,510 --> 01:37:29,969
一再出包…
1712
01:37:30,428 --> 01:37:31,929
出包
1713
01:37:32,096 --> 01:37:33,806
再出包
1714
01:37:34,181 --> 01:37:36,518
《綠野仙蹤》率先開創多重宇宙
1715
01:37:36,684 --> 01:37:38,978
他們做得最棒,同志最清楚
1716
01:37:39,437 --> 01:37:40,688
但我們就是不聽
1717
01:37:40,855 --> 01:37:43,608
我們認栽吧,翻頁過去
1718
01:37:43,775 --> 01:37:46,110
我覺得《終局之戰》後品質穩定
1719
01:37:46,277 --> 01:37:47,737
你在說三小?
1720
01:37:47,904 --> 01:37:49,363
多重宇宙結束了
1721
01:37:49,531 --> 01:37:52,409
卡珊德拉會摧毀每條時間軸
1722
01:37:52,575 --> 01:37:54,869
你們也沒轍 -還不懂嗎?
1723
01:37:55,036 --> 01:37:57,246
如果不進地鐵阻止她,我們都會死
1724
01:37:57,414 --> 01:37:59,666
大姊大不想被打擾
1725
01:37:59,832 --> 01:38:02,544
想進地鐵,先過我們這關
1726
01:38:02,710 --> 01:38:03,670
烏茲衝鋒槍上場
1727
01:38:03,961 --> 01:38:04,962
烏茲衝鋒槍上場
1728
01:38:05,129 --> 01:38:06,130
快閃
1729
01:38:15,598 --> 01:38:17,266
我中彈了 -真的
1730
01:38:17,434 --> 01:38:18,350
你是故意的
1731
01:38:18,518 --> 01:38:20,061
我沒有
1732
01:38:20,227 --> 01:38:21,228
聽我說,帥哥
1733
01:38:21,395 --> 01:38:22,647
你再生要多久?
1734
01:38:22,814 --> 01:38:24,065
再生?
1735
01:38:30,279 --> 01:38:32,073
你果然是天下第一號白癡
1736
01:38:32,239 --> 01:38:33,616
我沒事 -真敢講
1737
01:38:33,783 --> 01:38:35,702
你這冷血的王八蛋
1738
01:38:35,868 --> 01:38:37,787
我哪知道他不能再生?
1739
01:38:37,954 --> 01:38:39,080
我又不是華陀再世
1740
01:38:39,539 --> 01:38:40,790
看,甜甜圈攤
1741
01:38:40,957 --> 01:38:42,041
他們就像醫院 -什麼?
1742
01:38:42,208 --> 01:38:44,043
有賣行動急救用品 -並沒有
1743
01:38:44,210 --> 01:38:45,753
我帶你去安全的地方 -才怪
1744
01:38:45,920 --> 01:38:47,088
深呼吸
1745
01:38:55,472 --> 01:38:57,474
喂,幹嘛停下來?
1746
01:38:57,640 --> 01:38:58,850
我喘口氣
1747
01:38:59,016 --> 01:39:01,603
你的腿廢了嗎?重得要命
1748
01:39:01,769 --> 01:39:03,354
因為我癱瘓了
1749
01:39:03,521 --> 01:39:05,523
我們都有問題,聽我說
1750
01:39:05,690 --> 01:39:06,691
你會活下去
1751
01:39:07,817 --> 01:39:09,068
看著我,善死侍
1752
01:39:13,030 --> 01:39:14,198
你會活下去
1753
01:39:14,907 --> 01:39:16,158
快說
1754
01:39:16,701 --> 01:39:18,035
我會活下去
1755
01:39:18,327 --> 01:39:20,371
跟我一起說,你會活下去
1756
01:39:20,538 --> 01:39:22,707
我會活下去
1757
01:39:24,041 --> 01:39:26,085
大聲一點
1758
01:39:26,252 --> 01:39:27,419
我會活下去…
1759
01:39:36,345 --> 01:39:37,346
停火
1760
01:39:39,682 --> 01:39:40,975
可愛的小狗狗
1761
01:39:51,819 --> 01:39:54,280
可惡!他撐不住了
1762
01:39:54,446 --> 01:39:56,533
他好愛自己的臉
1763
01:39:56,699 --> 01:39:59,076
我嚐到他最後一個念頭
1764
01:39:59,243 --> 01:40:00,787
他好害怕
1765
01:40:00,953 --> 01:40:01,913
但他英勇犧牲
1766
01:40:02,079 --> 01:40:03,998
他是被謀殺的,豬頭
1767
01:40:04,165 --> 01:40:05,958
我要懷念他只能靠…
1768
01:40:06,876 --> 01:40:10,547
這兩把鍍金點50口徑沙漠之鷹手槍
1769
01:40:11,005 --> 01:40:11,964
為他報仇
1770
01:40:12,590 --> 01:40:13,758
準備好了嗎?
1771
01:40:14,341 --> 01:40:16,093
我能幹掉一百個你?
1772
01:40:16,260 --> 01:40:17,469
當然準備好了
1773
01:40:18,555 --> 01:40:19,847
你別看這種血腥場面
1774
01:40:20,014 --> 01:40:21,307
好乖
1775
01:40:58,260 --> 01:40:59,637
哇靠
1776
01:40:59,804 --> 01:41:01,889
好酒沉甕底?
1777
01:41:02,056 --> 01:41:03,307
主要是為了殺人
1778
01:41:03,474 --> 01:41:05,810
這個吹喇叭神器的風阻是多少?
1779
01:41:07,103 --> 01:41:10,356
拍謝,我一嫉妒就想酸
1780
01:41:10,522 --> 01:41:11,774
好,來吧
1781
01:41:12,149 --> 01:41:13,359
使出吃奶力氣
1782
01:41:53,065 --> 01:41:54,150
你死了
1783
01:42:20,051 --> 01:42:21,302
媽的好屌
1784
01:42:22,219 --> 01:42:23,846
真希望我耳聾
1785
01:42:35,399 --> 01:42:40,697
{\an8}(友善好鄰居:史丹李清潔公司)
1786
01:42:43,700 --> 01:42:45,534
我不想死…
1787
01:42:45,702 --> 01:42:46,744
我不想…
1788
01:43:00,424 --> 01:43:01,592
拜託
1789
01:43:01,759 --> 01:43:02,760
我凸槌了
1790
01:43:02,927 --> 01:43:04,971
一路過關斬將,他們卻只會記得
1791
01:43:05,137 --> 01:43:06,848
我摔個狗吃屎
1792
01:43:11,685 --> 01:43:13,187
笑三小,小癟三
1793
01:43:20,069 --> 01:43:21,653
看來這些都會再生
1794
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
拜託,沒空搞這個
1795
01:43:26,325 --> 01:43:27,368
死侍們
1796
01:43:27,534 --> 01:43:28,619
讓開
1797
01:43:39,130 --> 01:43:40,631
這個死侍跟我一夥的
1798
01:43:40,798 --> 01:43:42,008
不會吧
1799
01:43:42,174 --> 01:43:43,384
哇靠
1800
01:43:43,550 --> 01:43:44,761
那是他媽的彼得
1801
01:43:47,972 --> 01:43:49,807
等等,你們認識彼得?
1802
01:43:49,974 --> 01:43:52,101
開玩笑,每個死侍都有一個彼得
1803
01:43:52,268 --> 01:43:55,855
彼得在每個死侍的世界都是傳奇
1804
01:43:56,022 --> 01:43:57,106
彼得桑
1805
01:44:05,489 --> 01:44:07,574
彼得…
1806
01:44:13,622 --> 01:44:15,166
好好享受我的彼得
1807
01:44:42,734 --> 01:44:45,196
你們來了,太遲了,都結束了
1808
01:44:45,362 --> 01:44:46,197
還沒有
1809
01:44:46,363 --> 01:44:48,032
不…只差一點點
1810
01:44:48,199 --> 01:44:49,533
最後衝刺,我保證
1811
01:44:49,700 --> 01:44:51,202
快,放大絕吧
1812
01:44:51,368 --> 01:44:52,703
如果她偷走時間開膛手的能量
1813
01:44:52,870 --> 01:44:55,331
就能瓦解所有現實的結構
1814
01:44:55,497 --> 01:44:57,124
直到只剩虛空為止
1815
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
如何關閉它?
1816
01:44:58,667 --> 01:44:59,585
我不知道
1817
01:45:01,337 --> 01:45:02,421
現在呢?
1818
01:45:02,588 --> 01:45:03,923
這張面具很嚇人吧?
1819
01:45:04,090 --> 01:45:06,092
就像蝙蝠俠,但他脖子能動
1820
01:45:06,258 --> 01:45:07,676
好,聽我說
1821
01:45:09,136 --> 01:45:11,513
開膛手從地下安全室取得電力
1822
01:45:11,680 --> 01:45:15,809
由在內部匯聚的物質與反物質驅動
1823
01:45:15,977 --> 01:45:17,103
卡珊德拉諾瓦
1824
01:45:17,269 --> 01:45:19,438
要用開膛手的電力終結所有時間軸
1825
01:45:19,605 --> 01:45:20,606
從這條開始
1826
01:45:20,772 --> 01:45:22,108
理論上,你們能阻止她
1827
01:45:22,274 --> 01:45:24,110
只要讓底下房間的供電短路
1828
01:45:24,276 --> 01:45:26,653
如果要創造兩條饋電線間的電路
1829
01:45:26,820 --> 01:45:30,032
那釋出的電力就會摧毀機器
1830
01:45:30,199 --> 01:45:31,993
可是… -快說
1831
01:45:32,159 --> 01:45:34,161
有話快說,有屁快放
1832
01:45:34,328 --> 01:45:37,373
連接電橋的人會因而死亡
1833
01:45:37,539 --> 01:45:39,166
我做得到 -我也可以
1834
01:45:39,333 --> 01:45:41,043
我們是打不死的蟑螂
1835
01:45:41,210 --> 01:45:42,128
這次不行
1836
01:45:42,294 --> 01:45:44,964
那是物質和反物質
1837
01:45:45,131 --> 01:45:47,049
它們彼此不對盤
1838
01:45:47,216 --> 01:45:49,969
它們在你體內混合,你就會變成原子
1839
01:45:50,552 --> 01:45:52,554
物理原理不能不信
1840
01:45:52,721 --> 01:45:54,765
就算能活到搞定電路
1841
01:45:54,932 --> 01:45:57,476
也會當場送命
1842
01:46:00,604 --> 01:46:03,107
(時間軸完整性)
1843
01:46:22,834 --> 01:46:24,170
等一下
1844
01:46:24,336 --> 01:46:25,837
你聽到樓上那混蛋說的
1845
01:46:26,005 --> 01:46:30,051
就算成功,我們也會掛掉,一命嗚呼
1846
01:46:30,676 --> 01:46:31,718
所以得由我出馬
1847
01:46:31,885 --> 01:46:32,719
什麼?
1848
01:46:36,640 --> 01:46:37,474
聽著
1849
01:46:38,725 --> 01:46:40,477
這不是你自找的
1850
01:46:40,937 --> 01:46:42,063
你說得對
1851
01:46:42,396 --> 01:46:43,314
我說謊
1852
01:46:44,273 --> 01:46:45,983
我當著你的面說謊
1853
01:46:46,150 --> 01:46:48,027
就為了要你幫我,你也幫了
1854
01:46:48,945 --> 01:46:50,404
你沒說謊
1855
01:46:52,406 --> 01:46:53,782
你只是一廂情願
1856
01:46:56,868 --> 01:46:57,703
別這樣
1857
01:46:59,121 --> 01:47:00,872
你有一整個世界能回去
1858
01:47:02,541 --> 01:47:03,375
我一無所有
1859
01:47:05,711 --> 01:47:06,545
我一無所有
1860
01:47:11,800 --> 01:47:12,634
成全我
1861
01:47:19,808 --> 01:47:21,018
喂
1862
01:47:25,522 --> 01:47:27,358
我等了好久才跟你合體
1863
01:47:29,651 --> 01:47:30,611
你知道嗎?
1864
01:47:32,654 --> 01:47:34,156
你是最棒的金鋼狼
1865
01:47:43,040 --> 01:47:44,833
替我問候你的朋友
1866
01:47:56,928 --> 01:47:58,014
不!
1867
01:47:58,180 --> 01:47:59,140
開門
1868
01:47:59,306 --> 01:48:01,933
你的情操太偉大,聽不見
1869
01:48:02,101 --> 01:48:03,227
你為什麼要這樣?
1870
01:48:03,394 --> 01:48:06,522
因為我是漫威耶穌
1871
01:48:08,232 --> 01:48:09,233
或《星際爭霸戰》史巴克
1872
01:48:10,484 --> 01:48:11,485
很難說
1873
01:48:16,115 --> 01:48:16,948
韋德
1874
01:48:17,699 --> 01:48:19,660
你這個白癡
1875
01:48:24,831 --> 01:48:25,957
抱歉,我在拖時間
1876
01:48:26,125 --> 01:48:28,419
死到臨頭會剉耶
1877
01:48:29,253 --> 01:48:30,379
應該由我來
1878
01:48:31,088 --> 01:48:32,756
替我問候我朋友,小狼狗
1879
01:48:32,923 --> 01:48:33,924
韋德
1880
01:48:34,091 --> 01:48:36,135
你想當賤嘴豬頭,就到這邊來
1881
01:48:36,302 --> 01:48:38,345
你會死在裡面,笨蛋
1882
01:48:40,972 --> 01:48:43,809
(時間軸完整性)
1883
01:48:45,352 --> 01:48:47,020
嘿,你不需要這麼做
1884
01:48:47,438 --> 01:48:49,065
這麼做不是我需要
1885
01:48:50,107 --> 01:48:52,109
而是因為他們需要
1886
01:49:03,079 --> 01:49:04,330
不!
1887
01:49:33,692 --> 01:49:35,194
他必死無疑
1888
01:49:36,778 --> 01:49:38,280
(時間軸完整性)
1889
01:49:43,910 --> 01:49:44,995
結束了
1890
01:50:52,521 --> 01:50:53,855
金鋼狼
1891
01:50:54,940 --> 01:50:56,733
他在我的世界是英雄
1892
01:50:59,027 --> 01:51:01,530
不管你以為我是誰,你都搞錯了
1893
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
你一直都是錯的人
1894
01:51:06,368 --> 01:51:07,994
直到你改變
1895
01:51:10,038 --> 01:51:11,540
韋德
1896
01:51:13,459 --> 01:51:18,046
韋德,你終於…能成為一個咖
1897
01:51:34,104 --> 01:51:35,105
凡妮莎
1898
01:51:37,566 --> 01:51:39,401
我想見凡妮莎
1899
01:51:45,699 --> 01:51:49,911
人生第一次,我以穿這套戰服為榮
1900
01:51:51,121 --> 01:51:52,789
它代表我是X戰警
1901
01:51:55,292 --> 01:51:56,877
我是X戰警
1902
01:52:40,962 --> 01:52:42,506
悖論
1903
01:52:44,341 --> 01:52:45,509
你最近很忙喔
1904
01:52:45,926 --> 01:52:46,968
總得有人要忙
1905
01:52:47,135 --> 01:52:49,095
這裡測到奇怪的讀數
1906
01:52:49,262 --> 01:52:52,057
你不知道未經核准的時間開膛手吧?
1907
01:52:53,099 --> 01:52:56,227
我不知道什麼未經核准的時間開膛手
1908
01:52:56,395 --> 01:52:57,896
也許你該去問卡珊德拉諾瓦
1909
01:52:58,063 --> 01:52:58,980
因為有人向我擔保
1910
01:52:59,147 --> 01:53:01,650
她乖乖關在虛空裡,結果沒有
1911
01:53:01,817 --> 01:53:03,860
她來這裡,還亂摸我的腦袋
1912
01:53:04,027 --> 01:53:04,945
怎麼會有這種事?
1913
01:53:05,111 --> 01:53:05,987
跟你完全無關?
1914
01:53:06,154 --> 01:53:08,657
有,我有阻止她
1915
01:53:08,824 --> 01:53:10,367
可是根本不夠
1916
01:53:10,534 --> 01:53:12,744
不像下去追她的那兩個
1917
01:53:13,412 --> 01:53:14,496
我的好搭檔
1918
01:53:15,246 --> 01:53:16,247
我的朋友
1919
01:53:17,666 --> 01:53:18,625
我警告過他們
1920
01:53:18,792 --> 01:53:21,962
他們會完蛋,但他們還是去了,就…
1921
01:53:23,755 --> 01:53:24,840
就跟英雄一樣
1922
01:53:26,967 --> 01:53:28,635
因為他們就是英雄
1923
01:53:31,513 --> 01:53:32,931
他們做了該做的事
1924
01:53:34,350 --> 01:53:35,934
不顧自身安危
1925
01:53:39,187 --> 01:53:45,777
我們還站在這裡就證明他們有多英勇
1926
01:53:49,490 --> 01:53:51,867
你我都無法讓他們回來了
1927
01:53:53,702 --> 01:53:55,704
他復活了,小寶貝
1928
01:53:55,871 --> 01:53:56,663
幹!
1929
01:54:16,182 --> 01:54:17,393
找到你的定錨者了
1930
01:54:17,893 --> 01:54:19,853
我們沒事,你這個人渣
1931
01:54:21,730 --> 01:54:23,189
真可口
1932
01:54:23,356 --> 01:54:27,360
油膩奶頭遮一下,愛現淫娃
1933
01:54:28,236 --> 01:54:29,613
我不懂
1934
01:54:29,780 --> 01:54:30,947
你們竟然還活著?
1935
01:54:31,114 --> 01:54:33,199
你說對了,我們有一個會死
1936
01:54:33,366 --> 01:54:36,327
但只要死侍與金鋼狼合體
1937
01:54:36,495 --> 01:54:38,580
攜手合作,聽著瑪丹娜金曲
1938
01:54:38,747 --> 01:54:40,832
就天下無敵,媽的賤貨
1939
01:54:41,332 --> 01:54:43,544
帶這個死侍變體回虛空
1940
01:54:43,710 --> 01:54:45,546
等一下,什麼? -不,其實…
1941
01:54:45,712 --> 01:54:47,255
這個是土產的,跟我一樣
1942
01:54:47,423 --> 01:54:48,507
他本來就在這裡
1943
01:54:48,965 --> 01:54:49,883
你是?
1944
01:54:50,050 --> 01:54:52,594
彼得死侍,可以叫我彼得
1945
01:54:54,220 --> 01:54:55,263
希望你這麼叫
1946
01:55:01,770 --> 01:55:03,188
到底是怎麼搞的?
1947
01:55:03,354 --> 01:55:05,023
你將接受審判
1948
01:55:05,190 --> 01:55:07,067
因操作未經核准的時間開膛手
1949
01:55:07,233 --> 01:55:08,318
帶走 -我只是做…
1950
01:55:08,485 --> 01:55:09,861
你們沒種做的事
1951
01:55:10,654 --> 01:55:12,864
放開你的髒手
1952
01:55:13,031 --> 01:55:13,865
放開
1953
01:55:15,116 --> 01:55:16,785
感謝兩位
1954
01:55:17,619 --> 01:55:18,704
鞠躬就免了
1955
01:55:18,870 --> 01:55:21,289
你帶一個超強變種人來到這時間軸
1956
01:55:21,457 --> 01:55:23,041
別客氣 -而你…
1957
01:55:23,208 --> 01:55:25,085
根本不該接近這時間軸 -歡迎他來
1958
01:55:25,376 --> 01:55:28,630
你穿這套服裝帥到爆
1959
01:55:28,797 --> 01:55:29,798
真抱歉
1960
01:55:34,302 --> 01:55:37,931
我要給你們看一樣令人咋舌的東西
1961
01:55:38,098 --> 01:55:40,016
童軍團長也常這麼說
1962
01:55:41,643 --> 01:55:42,644
看到沒?
1963
01:55:43,394 --> 01:55:45,146
你的宇宙正在再生中
1964
01:55:46,064 --> 01:55:47,398
不管你在這裡做了什麼
1965
01:55:47,816 --> 01:55:49,693
你不只拯救了你的世界
1966
01:55:50,235 --> 01:55:52,613
也讓你的時間軸免於滅絕
1967
01:55:54,447 --> 01:55:55,532
就這樣
1968
01:55:55,907 --> 01:55:58,284
我覺得你的工作正要開始
1969
01:55:58,451 --> 01:55:59,995
直到你90歲
1970
01:56:00,161 --> 01:56:00,996
等等
1971
01:56:02,455 --> 01:56:05,166
我們有人協助才能離開虛空
1972
01:56:06,001 --> 01:56:09,880
那些人被世界遺忘了
1973
01:56:10,380 --> 01:56:13,759
你能想辦法送他們回家嗎?
1974
01:56:15,844 --> 01:56:16,928
我來想辦法
1975
01:56:17,679 --> 01:56:19,556
我答應我的朋友
1976
01:56:19,973 --> 01:56:23,519
時變局能逆轉他時間軸的慘況
1977
01:56:23,685 --> 01:56:24,645
你說呢?
1978
01:56:24,978 --> 01:56:26,021
改變過去?
1979
01:56:26,647 --> 01:56:28,607
他幫我拯救了世界
1980
01:56:28,940 --> 01:56:31,276
他的過去造就了現在的他
1981
01:56:32,360 --> 01:56:34,613
沒什麼好補救的,威爾遜先生
1982
01:56:36,072 --> 01:56:37,115
羅根
1983
01:56:40,619 --> 01:56:41,411
沙威瑪?
1984
01:56:41,578 --> 01:56:42,412
我可以吃 -好
1985
01:56:52,255 --> 01:56:54,550
復仇者聯盟發現了沙威瑪
1986
01:56:55,551 --> 01:56:57,177
有你加入是他們的福氣
1987
01:57:04,560 --> 01:57:06,562
不會吧
1988
01:57:06,728 --> 01:57:07,771
太讚了
1989
01:57:08,939 --> 01:57:13,652
過來,小可愛,你這隻九命怪狗
1990
01:57:15,070 --> 01:57:16,863
這個世界太完美了
1991
01:57:18,156 --> 01:57:19,157
真的
1992
01:57:20,951 --> 01:57:22,118
再來有何打算?
1993
01:57:23,745 --> 01:57:25,747
我會想到的,我一向可以
1994
01:57:26,623 --> 01:57:27,457
好吧
1995
01:57:28,792 --> 01:57:30,043
那後會有期囉?
1996
01:57:35,090 --> 01:57:35,924
應該沒有
1997
01:57:39,427 --> 01:57:40,261
再見,老兄
1998
01:57:50,021 --> 01:57:51,022
羅根
1999
01:57:57,613 --> 01:57:59,280
愛兒,我回來了
2000
01:57:59,865 --> 01:58:01,116
也該回來了
2001
01:58:01,491 --> 01:58:02,325
有貨嗎?
2002
01:58:02,492 --> 01:58:04,244
魔鬼頭皮屑沒了
2003
01:58:04,410 --> 01:58:07,122
我像自慰棒一樣狂抖 -謝了,愛兒
2004
01:58:07,288 --> 01:58:08,164
有客人
2005
01:58:09,040 --> 01:58:10,541
愛瑟雅,這是…
2006
01:58:11,292 --> 01:58:12,335
這是羅根
2007
01:58:12,502 --> 01:58:13,544
你好,羅根
2008
01:58:13,712 --> 01:58:14,545
你好
2009
01:58:14,713 --> 01:58:18,258
這隻小醜八怪是瑪莉包萍
2010
01:58:18,424 --> 01:58:20,719
我喜歡叫牠死侍狗
2011
01:58:20,886 --> 01:58:22,553
想摸摸看嗎?
2012
01:58:24,222 --> 01:58:27,267
那是舌頭 -天啊,媽的屄
2013
01:58:27,433 --> 01:58:31,146
就像犰狳猛幹小精靈
2014
01:58:31,312 --> 01:58:32,605
淋病大噴發
2015
01:58:32,773 --> 01:58:35,150
直到日出才罷休
2016
01:58:36,442 --> 01:58:38,028
人人都想成為一個咖
2017
01:58:38,945 --> 01:58:41,572
結果不必當漫威耶穌也辦得到
2018
01:58:42,407 --> 01:58:44,660
只要睜開眼睛,環顧四周
2019
01:58:45,368 --> 01:58:46,369
幸運的話
2020
01:58:47,370 --> 01:58:48,789
你就會找到幾個朋友
2021
01:58:49,247 --> 01:58:50,373
老朋友
2022
01:58:51,374 --> 01:58:53,084
還有一些新朋友
2023
01:58:57,798 --> 01:58:59,758
狗交給我,跟馬子聊
2024
01:59:10,226 --> 01:59:11,352
嗨
2025
01:59:11,519 --> 01:59:12,353
嗨
2026
01:59:15,190 --> 01:59:16,191
最近很忙喔
2027
01:59:19,277 --> 01:59:20,779
我是為了你
2028
01:59:22,823 --> 01:59:25,116
就算你不要我,還是為了你
2029
01:59:34,542 --> 01:59:35,543
結果…
2030
01:59:36,252 --> 01:59:37,628
我是拯救世界的料
2031
01:59:38,588 --> 01:59:40,590
看看這一桌就是證據
2032
01:59:41,591 --> 01:59:42,550
最棒的是什麼呢?
2033
01:59:43,509 --> 01:59:45,261
有時我們救的人…
2034
01:59:46,304 --> 01:59:48,473
會反過來救我們
2035
01:59:48,556 --> 01:59:49,557
(稍後還有精彩片段)
2036
02:00:27,971 --> 02:00:30,098
你不是唯一有天賦的人
2037
02:00:30,265 --> 02:00:31,432
這是什麼地方?
2038
02:00:31,808 --> 02:00:34,019
(X戰警)
2039
02:00:46,114 --> 02:00:46,782
(幻影殺手)
2040
02:01:00,461 --> 02:01:01,296
服裝很帥
2041
02:01:01,462 --> 02:01:02,338
惦惦,史丹李
2042
02:01:11,264 --> 02:01:12,808
{\an8}我喜歡《死侍》漫畫的風格
2043
02:01:12,891 --> 02:01:13,809
{\an8}(萊恩雷諾斯)
2044
02:01:13,975 --> 02:01:16,227
我總覺得自己有點像他
2045
02:01:16,394 --> 02:01:19,105
我想有一天我要演他
2046
02:01:47,926 --> 02:01:50,428
我等了三週才拍一個鏡頭
2047
02:01:50,887 --> 02:01:51,387
{\an8}(休傑克曼)
2048
02:01:51,471 --> 02:01:52,388
{\an8}在第一天拍攝
2049
02:01:52,931 --> 02:01:54,432
我超緊張的
2050
02:01:55,016 --> 02:01:57,102
大家都在問「這傢伙是誰」?
2051
02:01:57,268 --> 02:01:59,104
很常出現這種狀況
2052
02:01:59,270 --> 02:02:02,732
「他行嗎?」壓力很大
2053
02:02:04,067 --> 02:02:07,320
絕對是服裝的錯,不是演員
2054
02:02:07,612 --> 02:02:08,446
(羅根)
2055
02:02:16,121 --> 02:02:17,497
這是… -唯一的辦法
2056
02:02:26,923 --> 02:02:28,841
原來就是這種感覺啊
2057
02:02:31,386 --> 02:02:33,013
還有燈光
2058
02:02:33,179 --> 02:02:34,430
為了醫學研究
2059
02:02:35,056 --> 02:02:36,975
掰掰,影片 -掰
2060
02:02:37,142 --> 02:02:42,855
(二十世紀福斯)
2061
02:02:42,939 --> 02:02:43,940
(等等,後面真的還有)
2062
02:06:43,971 --> 02:06:45,973
翻譯:Aaron Wu
2063
02:06:51,020 --> 02:06:54,899
我受不了說我害死強尼的卑劣謠言
2064
02:06:55,983 --> 02:06:57,026
來看錄影帶
2065
02:06:58,236 --> 02:06:59,445
在虛空中
2066
02:06:59,612 --> 02:07:01,406
你不是玉衡的大餐
2067
02:07:01,572 --> 02:07:02,698
就是為她效命
2068
02:07:05,868 --> 02:07:06,786
說啊,強尼
2069
02:07:07,328 --> 02:07:08,454
跟你們說她是誰
2070
02:07:08,954 --> 02:07:09,830
卡珊德拉諾瓦
2071
02:07:09,997 --> 02:07:12,167
一個自大妄想的神經病
2072
02:07:12,333 --> 02:07:16,045
妖嬌冷血沒心肝,下流低級的假掰女
2073
02:07:16,212 --> 02:07:17,755
跟你說她能做什麼 -洗耳恭聽
2074
02:07:17,922 --> 02:07:21,467
她能舔我的小菊花,滾到光頭地獄去
2075
02:07:21,634 --> 02:07:23,844
其實我不在乎她扒我的皮
2076
02:07:24,011 --> 02:07:25,888
讓我像氣球一樣爆頭噴血
2077
02:07:26,055 --> 02:07:29,016
就算我這條賤命在臨終前
2078
02:07:29,184 --> 02:07:31,936
能燒死那個機掰女,我還是不瞑目
2079
02:07:32,102 --> 02:07:33,854
哇靠,你起肖了
2080
02:07:34,021 --> 02:07:35,648
沒錯,韋德,我要撒尿在…
2081
02:07:35,815 --> 02:07:37,775
她的焦屍上,再姦屍
2082
02:07:37,983 --> 02:07:39,569
一邊舔紅坦克的蛋蛋
2083
02:07:39,735 --> 02:07:41,487
拎北才甘願
2084
02:07:41,654 --> 02:07:43,030
哇 -你能引用我的話
2085
02:07:43,198 --> 02:07:44,031
好
2086
02:07:44,782 --> 02:07:46,075
抓到了,賤嘴哥
125835