All language subtitles for Catene.AKA.Chains.1949.480p.DVDRip.H264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,490 --> 00:00:28,393 CHAINS 2 00:01:34,527 --> 00:01:38,463 Stop, thief! 3 00:02:32,952 --> 00:02:35,546 - Is there a mechanic around here? - That way. 4 00:02:36,022 --> 00:02:38,013 Help me push, will you? 5 00:02:38,525 --> 00:02:41,392 - Come on! - Push! 6 00:02:56,709 --> 00:02:58,904 Now let's have some money. 7 00:02:59,078 --> 00:03:01,239 Settle down, boys! 8 00:03:01,414 --> 00:03:03,974 Share this among yourselves. 9 00:03:06,719 --> 00:03:08,448 What's wrong? 10 00:03:09,189 --> 00:03:12,158 It suddenly stalled. I don't know the problem. 11 00:03:12,325 --> 00:03:13,849 Probably the ignition coil - 12 00:03:14,027 --> 00:03:15,961 Never you mind. I need a mechanic. 13 00:03:16,129 --> 00:03:17,562 I am a mechanic. 14 00:03:17,730 --> 00:03:20,096 Go on. Call someone. Hurry up. 15 00:03:20,266 --> 00:03:23,702 Daddy, this man's ignition coil is busted. 16 00:03:26,606 --> 00:03:29,131 I'm not really sure it's the ignition coil. 17 00:03:30,343 --> 00:03:33,005 It won't start. - Try it. 18 00:03:37,350 --> 00:03:40,911 Yes, it's the ignition coil. - I told you. 19 00:03:41,087 --> 00:03:43,146 Can you change it now? I'm in a hurry. 20 00:03:43,323 --> 00:03:47,555 Bring me a new one and I'll have it ready in 15 minutes. 21 00:03:48,027 --> 00:03:51,963 Can't you take one from another car? I'll bring a new one tomorrow. 22 00:03:52,131 --> 00:03:53,758 Sorry, I can't. 23 00:03:53,933 --> 00:03:57,232 - What do I do now? - Come back tomorrow. 24 00:03:58,137 --> 00:03:59,627 Could I use your phone? 25 00:03:59,806 --> 00:04:02,434 Tonino, show this man to the phone. 26 00:04:12,151 --> 00:04:14,745 - My lovely Angelina. - You'll get me dirty! 27 00:04:14,921 --> 00:04:18,015 Good heavens! The little lady's putting on airs! 28 00:04:18,191 --> 00:04:20,455 Of course. She has a new dress. 29 00:04:20,627 --> 00:04:22,356 Tired, darling? 30 00:04:23,096 --> 00:04:24,393 Like it, Daddy? 31 00:04:24,564 --> 00:04:27,931 Yes, sweetie. It's beautiful! 32 00:04:28,434 --> 00:04:30,766 Whose car is this? 33 00:04:30,937 --> 00:04:34,134 A young man brought it in. He's making a call. 34 00:04:36,509 --> 00:04:39,034 - Hi, Mom. - Look at your face! 35 00:04:39,212 --> 00:04:41,874 How did you get so dirty? - I've been working. 36 00:04:42,048 --> 00:04:45,449 I'll bring a new coil tomorrow. Keep the car inside. 37 00:04:45,618 --> 00:04:49,110 Easier said than done, but we'll manage somehow. 38 00:04:49,355 --> 00:04:51,585 Let me have your name. - What for? 39 00:04:51,758 --> 00:04:54,659 - Isn't it your car? - Oh, right. Mino Rossi. 40 00:04:54,827 --> 00:04:56,522 Wait a minute. 41 00:04:57,463 --> 00:04:59,693 I'm going upstairs. Don't be late. 42 00:04:59,866 --> 00:05:01,857 I'm fixing rice the way you like it. 43 00:05:02,035 --> 00:05:03,730 I'll be right there. 44 00:05:03,903 --> 00:05:06,565 - You need me anymore, Dad? - No, run along. 45 00:05:06,739 --> 00:05:08,570 Yes, Captain! 46 00:05:21,888 --> 00:05:24,448 - Here you are. - What's that? 47 00:05:24,624 --> 00:05:26,353 Your receipt, to make it official. 48 00:05:26,526 --> 00:05:29,051 Thanks. See you later. 49 00:05:33,066 --> 00:05:35,534 Come on, little girl. 50 00:05:35,702 --> 00:05:37,329 Time for bed. 51 00:05:37,870 --> 00:05:40,304 Don't start that again! 52 00:05:40,473 --> 00:05:42,168 Did you hear what Daddy said? 53 00:05:42,342 --> 00:05:44,572 But Tonino doesn't have to go to bed. 54 00:05:44,744 --> 00:05:46,974 Because you're a child, and he's a young fellow now. 55 00:05:47,146 --> 00:05:50,707 Enough of this " young fellow"! 56 00:05:50,883 --> 00:05:54,546 Soon he'll want to be called a" young gentleman." 57 00:06:01,461 --> 00:06:03,929 - Give Daddy a kiss. - Night, Daddy. 58 00:06:04,097 --> 00:06:06,065 Good-bye, young fellow. 59 00:06:09,402 --> 00:06:11,962 - I have to go. - At this hour? 60 00:06:12,138 --> 00:06:14,572 What can I do? I promised. 61 00:06:14,741 --> 00:06:17,505 - Where are you going? - To tow a truck. 62 00:06:17,677 --> 00:06:20,805 - Take me along. - I won't be back before midnight. 63 00:06:20,980 --> 00:06:23,881 Go to bed now. - Good night, Dad. 64 00:06:24,717 --> 00:06:26,617 Good night, Grandma. 65 00:06:27,787 --> 00:06:30,449 - You're going out at this hour? - Don't start, Mother. 66 00:06:30,623 --> 00:06:32,454 Minotti asked me to do him a favor. 67 00:06:32,625 --> 00:06:36,584 He's interested in my plans. He might put up some money. 68 00:06:37,597 --> 00:06:39,462 Great idea, leaving it there. 69 00:06:39,632 --> 00:06:41,600 You really take the cake! 70 00:06:41,768 --> 00:06:44,828 Should I have left it right in the street? 71 00:06:45,004 --> 00:06:46,835 Yes, you idiot! 72 00:06:47,006 --> 00:06:51,170 Now I'm really in a bind. I knew I shouldn't trust you. 73 00:06:51,344 --> 00:06:54,006 I called, but you'd gone out. 74 00:06:54,981 --> 00:06:56,949 No answer at the garage. 75 00:06:57,116 --> 00:06:59,550 Did you at least get the registration out of the car? 76 00:07:01,387 --> 00:07:02,979 All right. 77 00:07:03,156 --> 00:07:06,091 Let's go see if we can find them at home. 78 00:07:12,532 --> 00:07:14,830 Evening, ma'am. May I speak with your husband? 79 00:07:15,001 --> 00:07:17,765 - He's not here. - When's he due back? 80 00:07:17,937 --> 00:07:19,598 Midnight, maybe later. 81 00:07:19,772 --> 00:07:23,469 I brought a car in for repair today. Maybe you recognize me. 82 00:07:23,643 --> 00:07:26,441 I need to get it back. - I said my husband's not home. 83 00:07:26,612 --> 00:07:29,012 I have to leave right away, and I need the car. 84 00:07:29,182 --> 00:07:32,015 I just have to change the ignition coil here. 85 00:07:32,185 --> 00:07:35,518 What can I tell you? My husband's not home. 86 00:07:36,889 --> 00:07:38,186 Wait, ma'am. 87 00:07:38,357 --> 00:07:42,521 Here's the receipt to prove I brought the car in. 88 00:07:42,695 --> 00:07:45,596 I'm sure you did, but what am I supposed to do? 89 00:07:45,765 --> 00:07:48,825 Just open the garage. It'll take me five minutes. 90 00:07:55,074 --> 00:07:57,508 - What took so long? - The husband's not home. 91 00:07:57,677 --> 00:08:00,840 I had to persuade the wife to open up. She's coming down now. 92 00:08:01,013 --> 00:08:04,710 Make it quick. I can't rest easy till this is taken care of. 93 00:08:07,053 --> 00:08:09,021 Quiet - here she comes. 94 00:08:32,612 --> 00:08:35,410 There it is. It'll just take a minute. 95 00:08:39,185 --> 00:08:40,982 Rosa! 96 00:08:42,388 --> 00:08:43,355 You! 97 00:08:44,357 --> 00:08:46,951 Emilio, what do I do here? 98 00:08:47,760 --> 00:08:50,957 Wire it up any way you can. We'll fix it up later. 99 00:08:54,734 --> 00:08:58,067 Who could have imagined, after all this time? 100 00:08:58,504 --> 00:09:01,803 Cat got your tongue? Sorry to see me? 101 00:09:01,974 --> 00:09:05,102 No, why should I be sorry? 102 00:09:05,478 --> 00:09:07,742 But didn't you go to America? 103 00:09:07,914 --> 00:09:13,045 Yes, a long time ago, but I've been back a while. 104 00:09:13,219 --> 00:09:15,483 First I settled in Torino for a long time, 105 00:09:15,788 --> 00:09:18,951 then I went to France, then there was the war, 106 00:09:19,125 --> 00:09:21,116 and now here I am. 107 00:09:22,595 --> 00:09:25,564 You're as lovely as ever. - Will it be much longer? 108 00:09:26,566 --> 00:09:28,557 No, ma'am. Almost done. 109 00:09:28,734 --> 00:09:32,500 Remember that night when we strolled out this way and you were afraid? 110 00:09:32,672 --> 00:09:35,232 How should I? It was so long ago. 111 00:09:35,408 --> 00:09:38,036 Well, I remember like it was today. 112 00:09:38,210 --> 00:09:40,405 Are you married? - Yes. 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 - Happily? - Very! 114 00:09:42,381 --> 00:09:44,474 All done. Shall we go? 115 00:10:03,235 --> 00:10:05,135 Go open the gate. 116 00:10:07,473 --> 00:10:09,941 Here's for storing the car and all the bother. 117 00:10:14,714 --> 00:10:17,274 I hope we meet again. - It's better we don't. 118 00:10:17,450 --> 00:10:20,977 - Why? - Because there's no point. 119 00:10:21,153 --> 00:10:23,747 I have my life, you have yours. Besides - 120 00:10:23,923 --> 00:10:25,447 Besides what? 121 00:10:25,625 --> 00:10:27,593 Nothing. Go on now. Good night. 122 00:10:27,760 --> 00:10:29,591 As you wish. 123 00:10:35,868 --> 00:10:38,962 Does your husband know about me? - No, not a thing. 124 00:10:39,138 --> 00:10:42,835 But I could have told him. I had nothing to hide. 125 00:10:43,042 --> 00:10:44,771 No, of course not. 126 00:10:45,077 --> 00:10:47,671 I was just curious. Good night. 127 00:10:50,316 --> 00:10:51,647 Here. 128 00:10:51,817 --> 00:10:53,785 Did you get back early last night? 129 00:10:53,953 --> 00:10:56,046 No, it took forever, 130 00:10:56,222 --> 00:10:58,349 and then it started to rain - 131 00:11:00,059 --> 00:11:02,391 Look at this! - What? 132 00:11:03,429 --> 00:11:06,125 That car yesterday - it was stolen. 133 00:11:06,298 --> 00:11:07,993 - Really? - It's right here. 134 00:11:08,167 --> 00:11:10,192 " Car stolen in Posillipo yesterday about 5:00 p.m. 135 00:11:10,369 --> 00:11:13,896 Rome license plate 1 1841 4. 136 00:11:14,073 --> 00:11:17,304 Stolen when unattended for a moment." 137 00:11:17,476 --> 00:11:20,274 That's it. I remember the license number. 138 00:11:20,446 --> 00:11:22,880 You shouldn't have let them take it last night! 139 00:11:23,049 --> 00:11:26,075 - But who could have imagined - - Forget it. 140 00:11:26,252 --> 00:11:28,584 Now we're in a real mess. 141 00:11:28,754 --> 00:11:31,154 We have to notify the police. 142 00:11:31,323 --> 00:11:33,086 The police? 143 00:11:33,259 --> 00:11:35,693 Of course. Just imagine. 144 00:11:36,028 --> 00:11:38,929 If they get whiff of this, they'll think I was involved. 145 00:11:39,932 --> 00:11:43,163 Dad, tell them it was me. I'm just a minor. 146 00:11:43,636 --> 00:11:46,799 Anyway, what's done is done. 147 00:11:47,173 --> 00:11:50,973 Did that guy come get it himself? - Yes. 148 00:11:51,143 --> 00:11:53,304 - Alone? - No, with another man - 149 00:11:53,479 --> 00:11:55,777 - Who? - I don't know. 150 00:11:55,948 --> 00:11:58,940 - What did he look like? - I couldn't tell. It was dark. 151 00:11:59,318 --> 00:12:00,842 Come on now - 152 00:12:01,020 --> 00:12:03,045 I said I don't know! I didn't see. 153 00:12:03,222 --> 00:12:06,020 All right, all right. The police will know. 154 00:12:06,192 --> 00:12:09,355 Let's hope they solve it quickly. Good-bye, darling. 155 00:12:12,231 --> 00:12:13,755 How did it go? 156 00:12:13,933 --> 00:12:15,901 Great. They arrested all of them. 157 00:12:16,068 --> 00:12:17,592 - All of them? - Yes. 158 00:12:17,770 --> 00:12:20,261 They got the car back. Good thing I went to the police. 159 00:12:20,439 --> 00:12:23,374 I got there just in time. Luckily the inspector knows me. 160 00:12:23,542 --> 00:12:25,134 - And - - What? 161 00:12:25,311 --> 00:12:26,403 Nothing. 162 00:12:26,579 --> 00:12:29,104 A bunch of hoods who specialize in car theft. 163 00:12:29,281 --> 00:12:31,146 They were all in handcuffs. 164 00:12:31,317 --> 00:12:34,184 I recognized the guy who came here right away. 165 00:12:34,353 --> 00:12:36,412 There were five or six of them. 166 00:12:36,589 --> 00:12:39,023 Well, take Angelina to school. - What? 167 00:12:39,191 --> 00:12:42,388 Hurry and take her to school. It's almost 9:00. 168 00:12:47,533 --> 00:12:50,559 - Mama, buy me a monkey. - No. Tomorrow. 169 00:12:50,736 --> 00:12:53,569 - No, now! - You can be such a bother! 170 00:12:53,739 --> 00:12:56,105 How much for one? - A hundred lira. 171 00:13:00,880 --> 00:13:03,212 - Can you make change? - No, ma'am. 172 00:13:03,382 --> 00:13:05,213 Allow me. 173 00:13:09,855 --> 00:13:12,085 Here. Let's go. 174 00:13:32,044 --> 00:13:33,841 Thanks for not mentioning my name. 175 00:13:34,013 --> 00:13:36,447 I got out of that one thanks to you. 176 00:13:36,615 --> 00:13:38,583 Please, go away! 177 00:13:38,751 --> 00:13:40,548 If you'd mentioned my name, 178 00:13:40,719 --> 00:13:43,210 I'd be in jail now instead of enjoying this sun. 179 00:13:43,389 --> 00:13:44,879 It was very kind of you. 180 00:13:45,057 --> 00:13:46,581 Go away, I tell you! 181 00:13:46,759 --> 00:13:48,420 Sorry you saved me? 182 00:13:48,594 --> 00:13:50,687 Yes. I didn't know you were a thief! 183 00:13:50,863 --> 00:13:54,230 Now that you know, are you going to turn me in? 184 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 There's still time. We can go tell your husband 185 00:13:57,136 --> 00:14:00,401 that I was there last night, that we go back years. 186 00:14:00,573 --> 00:14:01,972 You swine! 187 00:14:02,141 --> 00:14:03,631 What an ugly word! 188 00:14:03,809 --> 00:14:06,107 You say that because when we parted - 189 00:14:06,278 --> 00:14:09,111 No, I thank God I was so lucky. 190 00:14:09,281 --> 00:14:12,876 Sure. You married well, no doubt about it. 191 00:14:13,052 --> 00:14:15,816 I married a gentleman, and I love him. 192 00:14:17,523 --> 00:14:20,253 And what do you care anyway? 193 00:14:20,426 --> 00:14:22,394 Leave me alone. That's all I ask. 194 00:14:22,561 --> 00:14:24,620 Wait a moment. Where's the fire? 195 00:14:24,797 --> 00:14:26,389 - What do you want? - To talk to you. 196 00:14:26,565 --> 00:14:29,534 We have nothing more to say to each other. 197 00:14:29,702 --> 00:14:31,761 - Can we meet again? - No. 198 00:14:32,204 --> 00:14:34,968 - I think we can. - You're wrong. 199 00:14:35,140 --> 00:14:37,506 You always said no back then too, and then - 200 00:14:37,676 --> 00:14:39,940 That's past and forgotten now. 201 00:14:40,112 --> 00:14:42,512 Well, I remember it perfectly, 202 00:14:42,681 --> 00:14:45,707 and if you like, I can refresh your memory. 203 00:14:58,364 --> 00:15:02,494 When your mother made you 204 00:15:03,402 --> 00:15:07,896 You know what she did? 205 00:15:08,807 --> 00:15:13,267 To cook up such a nice dish 206 00:15:13,545 --> 00:15:17,675 What did she use? 207 00:15:18,817 --> 00:15:22,583 A hundred rosebuds crushed in a mortar 208 00:15:23,422 --> 00:15:25,322 Then she added milk and roses 209 00:15:25,491 --> 00:15:28,426 And whisked you up in the blink of an eye 210 00:15:28,594 --> 00:15:31,529 It doesn't take a gypsy to figure it out 211 00:15:31,931 --> 00:15:34,263 - Where can Tonino be? - With his father. 212 00:15:34,433 --> 00:15:37,402 Getting the fireworks ready? That's dangerous. 213 00:15:37,569 --> 00:15:41,403 He could get hurt, and so could Guglielmo. Dear Lord! 214 00:15:41,573 --> 00:15:44,007 Hiring on to handle the fireworks! 215 00:15:44,176 --> 00:15:47,202 Please go see. I'll wait here with Angelina. 216 00:15:47,379 --> 00:15:48,937 All right. 217 00:15:55,955 --> 00:15:58,014 Straighten up that pole. 218 00:15:58,557 --> 00:16:01,583 Tonino, what are you doing? Get out of here, boys. 219 00:16:01,760 --> 00:16:04,024 I told you not to touch this stuff. 220 00:16:04,196 --> 00:16:06,164 Then how can I help you? 221 00:16:06,332 --> 00:16:09,426 This isn't a job for you. Go find your mother. 222 00:16:10,135 --> 00:16:13,662 Let's go, boys. Finish connecting those fuses. 223 00:16:17,042 --> 00:16:18,600 Good evening. 224 00:16:18,978 --> 00:16:21,378 I told you we'd meet again. 225 00:16:21,547 --> 00:16:23,174 It's fate. 226 00:16:23,349 --> 00:16:24,577 Excuse me... 227 00:16:24,750 --> 00:16:27,184 It's no use. They won't let you by. 228 00:16:27,786 --> 00:16:29,481 Where are you going in such a hurry? 229 00:16:29,655 --> 00:16:32,021 Come back 230 00:16:32,691 --> 00:16:35,956 This heart is waiting 231 00:16:38,263 --> 00:16:40,163 Hear that song? 232 00:16:40,599 --> 00:16:42,396 They still sing it. 233 00:16:42,568 --> 00:16:44,502 Don't you remember? 234 00:16:44,670 --> 00:16:47,195 Set everything off when the lights go out. 235 00:16:47,373 --> 00:16:50,809 Wait for my signal. Understood? 236 00:16:51,443 --> 00:16:53,707 I said to get out of here. 237 00:16:53,879 --> 00:16:57,315 Mind me or I'll give you a good one. - I'm going, I'm going. 238 00:16:57,950 --> 00:16:59,850 - Ready? - Yes. 239 00:17:13,799 --> 00:17:16,324 Set them all off. 240 00:17:16,535 --> 00:17:19,299 You too up there. 241 00:17:20,572 --> 00:17:23,132 Rosa, it's no use trying to get away. 242 00:17:23,308 --> 00:17:25,367 Don't forget: When I get something in my head - 243 00:17:25,544 --> 00:17:27,478 Just what do you want? 244 00:17:27,646 --> 00:17:30,809 Nothing. I like looking at you, talking to you. 245 00:17:30,983 --> 00:17:33,645 What's wrong with that? We loved each other once. 246 00:17:34,019 --> 00:17:35,953 You loved me? 247 00:17:36,121 --> 00:17:37,588 Yes, I did. 248 00:17:37,756 --> 00:17:39,348 Don't believe me? You're wrong. 249 00:17:39,525 --> 00:17:41,789 And you know what? I still love you. 250 00:17:41,960 --> 00:17:43,928 And you still love me. 251 00:17:44,096 --> 00:17:45,893 You're mad! 252 00:17:46,065 --> 00:17:49,159 If you didn't love me, you wouldn't try to get away. 253 00:17:49,334 --> 00:17:52,428 You wouldn't treat me like this. You wouldn't be afraid of me. 254 00:17:52,604 --> 00:17:54,367 - Me, afraid? - That's right. 255 00:17:54,540 --> 00:17:57,338 Of me and the things you wrote so long ago. 256 00:17:57,509 --> 00:18:00,239 I found the most beautiful of all your letters. 257 00:18:00,412 --> 00:18:02,437 Shall I read it? 258 00:18:02,648 --> 00:18:04,878 No matter. I know it by heart. 259 00:18:05,050 --> 00:18:07,416 " You'll always be the only love of my life. 260 00:18:07,586 --> 00:18:09,816 I can forget everything but your kisses." 261 00:18:09,988 --> 00:18:12,081 That's enough! 262 00:18:16,795 --> 00:18:18,990 I was all set to leave last night 263 00:18:19,164 --> 00:18:21,792 and get away from here for good. 264 00:18:21,967 --> 00:18:25,266 But I changed my mind. I've decided to stay. 265 00:18:25,437 --> 00:18:28,429 But I won't bother you. I won't insist on seeing you. 266 00:18:28,607 --> 00:18:30,700 I'll wait. - For what? 267 00:18:30,876 --> 00:18:33,242 I don't know. I'll trust in fate. 268 00:18:33,412 --> 00:18:35,209 It's been on my side so far. 269 00:18:35,380 --> 00:18:38,281 It led that car to your husband's garage. 270 00:18:38,450 --> 00:18:40,577 It saved me from prison, with your help. 271 00:18:40,752 --> 00:18:44,381 It brought us together tonight. Tomorrow... who knows? 272 00:18:44,556 --> 00:18:46,285 Good-bye, Rosa. 273 00:19:02,207 --> 00:19:06,234 I found the most beautiful of all your letters. I know it by heart. 274 00:19:06,411 --> 00:19:08,675 " You'll always be the only love of my life. 275 00:19:08,847 --> 00:19:10,712 I can forget everything but your kisses. " 276 00:19:10,883 --> 00:19:12,851 That's enough! 277 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 It's almost noon - time to get Angelina at school. 278 00:19:20,592 --> 00:19:22,184 You're right. 279 00:19:33,205 --> 00:19:36,231 - Mother, you go, please. - Me? 280 00:19:36,408 --> 00:19:39,002 I don't feel like going out today. 281 00:19:39,178 --> 00:19:42,170 - What's wrong? - Nothing. 282 00:19:42,981 --> 00:19:44,972 What do you mean, nothing? 283 00:19:45,150 --> 00:19:47,209 You haven't gone out in over a week. 284 00:19:47,386 --> 00:19:49,854 That look on your face, and you don't say a word. 285 00:19:50,022 --> 00:19:51,353 Don't you feel well? 286 00:19:51,523 --> 00:19:54,356 I feel fine. I just don't want to go out. 287 00:19:54,526 --> 00:19:57,518 - Guglielmo's noticed too. - Noticed what? 288 00:19:57,696 --> 00:19:59,220 This mood. 289 00:19:59,398 --> 00:20:01,263 You're just imagining things. 290 00:20:01,433 --> 00:20:03,594 See how you're on edge? 291 00:20:03,769 --> 00:20:06,863 Fine, I'll get Angelina. You need anything? 292 00:20:07,039 --> 00:20:08,870 No, thanks. 293 00:20:18,750 --> 00:20:21,742 Dad says to make coffee. He's bringing a man by. 294 00:20:21,920 --> 00:20:25,151 - What man? - I don't know. They're talking business. 295 00:20:25,324 --> 00:20:28,418 Here they come! - Why don't they go to a café! 296 00:20:39,571 --> 00:20:42,768 Make yourself at home. This way. 297 00:20:44,610 --> 00:20:46,544 I'll go get the papers. 298 00:20:46,712 --> 00:20:50,512 I've run estimates on workers, taxes, insurance. 299 00:20:50,682 --> 00:20:52,547 I've even got blueprints. - Very good. 300 00:20:52,718 --> 00:20:55,346 Some coffee? Have a seat. 301 00:20:56,121 --> 00:20:57,748 Rosa, is the coffee ready? 302 00:20:57,923 --> 00:21:00,187 - Just a minute. - Hurry. 303 00:21:00,359 --> 00:21:02,827 - Who is it? - I'll tell you later. 304 00:21:03,762 --> 00:21:05,696 Have a seat, please. 305 00:21:27,986 --> 00:21:29,578 It's you? 306 00:21:31,323 --> 00:21:33,052 Here they are. 307 00:21:35,127 --> 00:21:36,287 Set it here. 308 00:21:36,461 --> 00:21:38,554 Allow me to - What was your name again? 309 00:21:38,730 --> 00:21:40,595 - Emilio Marchi. - My wife. 310 00:21:40,766 --> 00:21:42,734 - Very pleased to meet you. - A pleasure. 311 00:21:42,901 --> 00:21:46,098 He's suggested I use the space next to the garage. 312 00:21:46,271 --> 00:21:48,603 I'm showing him the plans I drew up. 313 00:21:48,774 --> 00:21:50,002 Sit down. 314 00:21:50,175 --> 00:21:54,475 This is the expansion plan. These are the two biggest areas. 315 00:21:54,646 --> 00:21:56,580 One's very large, as you can see. 316 00:21:56,748 --> 00:21:59,683 I thought I'd put the body shop there. 317 00:21:59,851 --> 00:22:01,819 We could even put in a glass ceiling. 318 00:22:02,421 --> 00:22:04,616 One? - Yes, thanks. 319 00:22:04,790 --> 00:22:07,816 - And the cost? - I have it all here. 320 00:22:07,993 --> 00:22:10,359 Where'd I put that? 321 00:22:10,529 --> 00:22:14,056 Here it is. My estimates are on the generous side. 322 00:22:14,232 --> 00:22:16,393 Two million. 323 00:22:16,568 --> 00:22:18,126 Not much. 324 00:22:18,537 --> 00:22:23,065 These are materials needed: tools, machines. 325 00:22:23,241 --> 00:22:24,674 Practically nothing. 326 00:22:24,843 --> 00:22:27,835 As I mentioned, I have a few things already. 327 00:22:28,013 --> 00:22:29,241 Good. 328 00:22:29,414 --> 00:22:32,076 - May I speak to you? - Can't it wait? 329 00:22:32,250 --> 00:22:34,684 - It's about all this. - Really? 330 00:22:34,853 --> 00:22:38,414 Then let's hear it. My wife and I have no secrets. 331 00:22:38,590 --> 00:22:42,026 - Perhaps your wife disapproves. - Why would she? 332 00:22:42,194 --> 00:22:45,721 You know how women always fear new things. 333 00:22:45,897 --> 00:22:50,197 Take these papers and study them well. 334 00:22:50,369 --> 00:22:54,203 May I get your address? - No, I'll stop by again. 335 00:22:54,373 --> 00:22:56,705 No, to send you my lawyer's notes. 336 00:22:56,875 --> 00:22:59,605 Where do you live? - The Albergo Commercio. 337 00:23:00,812 --> 00:23:03,906 - Where is that? - Down by the port. 338 00:23:05,016 --> 00:23:07,917 I'll have an answer soon. - Very well. 339 00:23:08,086 --> 00:23:10,077 - Ma'am. - I'll see you out. 340 00:23:19,598 --> 00:23:22,328 Just what was all that about? 341 00:23:22,501 --> 00:23:26,096 You interrupted our business talk for no reason at all. 342 00:23:26,271 --> 00:23:29,798 He's not some nobody. Montecchi at Fiat introduced him. 343 00:23:29,975 --> 00:23:31,943 You made me look bad. 344 00:23:32,377 --> 00:23:34,937 I just thought it was crazy 345 00:23:35,113 --> 00:23:38,844 to get involved with someone you've never seen before. 346 00:23:39,017 --> 00:23:41,850 I just told you: Montecchi introduced us. 347 00:23:42,020 --> 00:23:44,215 But why involve anyone else? 348 00:23:44,389 --> 00:23:47,722 We're fine like this, with no one else to answer to. 349 00:23:47,893 --> 00:23:49,884 Please drop the whole thing. 350 00:23:50,061 --> 00:23:51,221 Why? 351 00:23:51,396 --> 00:23:55,264 Let's be happy just as we are, like your mother always says. 352 00:23:55,434 --> 00:23:57,959 Listen, let me handle this. 353 00:23:58,537 --> 00:24:02,268 These aren't matters for a woman. I know what I'm doing. 354 00:24:03,842 --> 00:24:07,938 Now put these things away while I join Tonino downstairs. 355 00:24:16,188 --> 00:24:18,156 No, he's not in. 356 00:24:18,323 --> 00:24:20,291 He leaves in the morning and comes back at night. 357 00:24:20,459 --> 00:24:22,757 You don't know where I might find him? 358 00:24:22,928 --> 00:24:25,453 Try the Caffè Vasile. He's always there. 359 00:24:27,165 --> 00:24:29,395 Now then, father's last name? 360 00:24:31,636 --> 00:24:33,661 Excuse me. Have you seen Mr. Marchi? 361 00:24:33,839 --> 00:24:35,864 Have a look in the pool hall. 362 00:24:45,383 --> 00:24:46,645 Take over for me. 363 00:24:50,155 --> 00:24:52,419 I knew you'd come looking for me. 364 00:24:52,591 --> 00:24:54,149 - I have to talk to you. - Come in. 365 00:24:54,326 --> 00:24:56,521 Don't be afraid. They're all friends. 366 00:25:00,832 --> 00:25:02,322 Straight ahead. 367 00:25:05,837 --> 00:25:07,429 Don't be afraid. 368 00:25:08,273 --> 00:25:09,865 Wait a minute. 369 00:25:12,444 --> 00:25:14,105 One moment. 370 00:25:22,320 --> 00:25:24,220 Now, what do you have to tell me? 371 00:25:24,389 --> 00:25:27,290 Emilio, don't use that tone of voice. 372 00:25:27,459 --> 00:25:30,428 I've only come because I can't take it anymore! 373 00:25:30,595 --> 00:25:32,358 I'm going mad! 374 00:25:32,531 --> 00:25:34,761 You're so beautiful when you're angry. 375 00:25:34,933 --> 00:25:37,367 Stop this, Emilio! 376 00:25:38,904 --> 00:25:41,395 Would you like something, sir? 377 00:25:41,573 --> 00:25:44,269 - Coffee for me. And you? - Nothing. 378 00:25:44,442 --> 00:25:46,000 Make it two. 379 00:25:48,480 --> 00:25:52,211 Why did you come see my husband? - I had a business offer. 380 00:25:52,384 --> 00:25:53,351 Business! 381 00:25:53,518 --> 00:25:55,816 You're a thief! - I was a thief. 382 00:25:56,254 --> 00:25:59,690 Not anymore. I've changed professions. 383 00:26:00,225 --> 00:26:01,886 Your husband's very nice. 384 00:26:02,060 --> 00:26:04,426 A serious fellow, with plans for the future. 385 00:26:05,564 --> 00:26:07,930 I think we'll get along just fine. 386 00:26:08,099 --> 00:26:09,532 Are you serious? 387 00:26:09,701 --> 00:26:12,829 Why not? We'll put together a great deal. 388 00:26:13,004 --> 00:26:15,871 He needs money to expand the garage. 389 00:26:16,041 --> 00:26:19,374 I'll get it for him, and we'll be partners... 390 00:26:19,611 --> 00:26:21,135 and share everything. 391 00:26:22,380 --> 00:26:25,941 If you dare come by again, I'll tell my husband everything! 392 00:26:26,718 --> 00:26:27,844 Like what? 393 00:26:28,019 --> 00:26:31,079 That we knew each other before and planned to marry. 394 00:26:31,256 --> 00:26:33,315 I should have told him that first night. 395 00:26:33,491 --> 00:26:35,652 It was a mistake, and I regret it. 396 00:26:35,827 --> 00:26:38,091 But now I want to end this. I can't go on. 397 00:26:38,263 --> 00:26:40,857 Congratulations. Good idea. 398 00:26:41,800 --> 00:26:45,258 And what if he thought we'd been lovers too? 399 00:26:45,604 --> 00:26:46,571 Lovers! 400 00:26:46,738 --> 00:26:51,334 Could you be so vile and contemptible 401 00:26:51,509 --> 00:26:54,137 as to tell him a lie like that? 402 00:26:54,312 --> 00:26:57,440 I'll kill you first, you hear me? 403 00:27:00,952 --> 00:27:02,943 Think it over calmly, my dear. 404 00:27:03,121 --> 00:27:06,955 I've found you once more and never want to lose you again. 405 00:27:08,493 --> 00:27:11,792 I waited for days to talk to you again, 406 00:27:11,963 --> 00:27:15,797 but you stayed indoors, so I hit on this idea. 407 00:27:16,001 --> 00:27:19,368 I found out about your husband's plans, 408 00:27:19,537 --> 00:27:22,472 so I became sincerely interested. 409 00:27:23,174 --> 00:27:25,540 You think I can't become 410 00:27:26,778 --> 00:27:28,769 a gentleman too? 411 00:27:28,947 --> 00:27:32,110 I must have you near. 412 00:27:32,283 --> 00:27:35,741 I still love you like before. More than before! 413 00:27:35,920 --> 00:27:36,944 Don't be afraid. 414 00:27:37,122 --> 00:27:40,489 I'll ask for nothing. I'll just wait. - For what? 415 00:27:40,659 --> 00:27:42,820 For you to be like you were before, 416 00:27:42,994 --> 00:27:45,485 when you would wait for me, seek me out, 417 00:27:45,664 --> 00:27:47,825 and forget everything to be with me. 418 00:27:47,999 --> 00:27:50,024 Remember when you snuck out of the house 419 00:27:50,201 --> 00:27:53,068 to come see me in the service in Salerno? 420 00:27:53,238 --> 00:27:56,537 And when you came to the ship and didn't want me to go? 421 00:27:56,708 --> 00:27:58,539 You held on to me desperately. 422 00:27:59,077 --> 00:28:01,545 You cried and cried, 423 00:28:01,713 --> 00:28:03,772 and I left. 424 00:28:04,482 --> 00:28:07,383 I traveled the world, doing every kind of job: 425 00:28:08,787 --> 00:28:11,620 from cabin boy on a ship to a banker in Cuba. 426 00:28:12,624 --> 00:28:14,489 Funny, isn't it? 427 00:28:15,326 --> 00:28:17,624 I had run-ins with the police everywhere 428 00:28:17,796 --> 00:28:20,321 I had a hundred names and a hundred faces. 429 00:28:21,066 --> 00:28:24,297 I only came back to my senses when I saw you again. 430 00:28:24,469 --> 00:28:26,027 I owe it all to you. 431 00:28:26,204 --> 00:28:29,071 Emilio, the past is past. 432 00:28:29,240 --> 00:28:32,004 Now I have my home, my family, my children. 433 00:28:32,844 --> 00:28:34,038 I'm happy. 434 00:28:34,212 --> 00:28:35,474 Really? 435 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 And I mean to go on being happy. 436 00:28:38,683 --> 00:28:40,082 That's not true. 437 00:28:40,251 --> 00:28:42,776 I could see at once you still loved me 438 00:28:42,954 --> 00:28:46,082 and that you'll never drive this passion from your heart. 439 00:28:46,991 --> 00:28:49,221 Tell the truth: Am I right? 440 00:28:51,162 --> 00:28:54,757 God knows how I prayed to be cured of that sickness, 441 00:28:55,333 --> 00:28:57,164 and I was. 442 00:28:57,335 --> 00:28:59,929 That's why I ask you to have pity. 443 00:29:00,705 --> 00:29:02,730 As a favor to me. 444 00:29:02,907 --> 00:29:05,967 Leave me alone. I'm just a poor woman. 445 00:29:06,144 --> 00:29:09,443 Have pity on me. Leave me alone. 446 00:29:11,950 --> 00:29:13,850 Rosa, listen - 447 00:29:14,018 --> 00:29:15,815 Don't say anything. 448 00:29:17,055 --> 00:29:20,354 If in a moment of weakness I gave in, 449 00:29:20,525 --> 00:29:23,892 I'd be so ashamed and disgusted with myself 450 00:29:24,062 --> 00:29:25,757 that I'd despise you. 451 00:29:25,930 --> 00:29:28,262 I'd despise you! 452 00:29:31,169 --> 00:29:33,262 Now get out of my life! 453 00:29:34,706 --> 00:29:36,298 Good-bye. 454 00:29:36,474 --> 00:29:38,169 Grandma, I'm hungry. 455 00:29:38,343 --> 00:29:41,210 Who was supposed to go get Angelina? 456 00:29:41,379 --> 00:29:42,812 Rosa said she would. 457 00:29:42,981 --> 00:29:45,313 The neighbor had to bring her home. 458 00:29:45,483 --> 00:29:47,144 I don't understand. 459 00:29:47,619 --> 00:29:50,679 - Where did Rosa go? - Probably shopping. 460 00:29:50,855 --> 00:29:53,722 - What time did she leave? - 10:30 or so. 461 00:29:53,892 --> 00:29:56,452 It's almost 1 :00. I hope nothing's happened. 462 00:29:56,628 --> 00:29:59,529 I'm sure she's just been delayed. 463 00:30:04,669 --> 00:30:06,398 Did you go get her? 464 00:30:06,571 --> 00:30:09,335 No, a neighbor brought her home. She was waiting half an hour. 465 00:30:09,507 --> 00:30:11,600 You're exaggerating. It was ten minutes. 466 00:30:11,776 --> 00:30:14,336 If you couldn't go, you could have asked me. 467 00:30:14,512 --> 00:30:17,242 Of course I could go, and I went! 468 00:30:17,415 --> 00:30:20,384 - Who are you mad at? - Nobody. 469 00:30:20,552 --> 00:30:23,350 We only brought it up because you - 470 00:30:23,521 --> 00:30:26,422 Fine, I was wrong - as always! 471 00:30:26,591 --> 00:30:28,218 Now listen - 472 00:30:28,393 --> 00:30:31,692 What's wrong with her? - She's just a little on edge. 473 00:30:31,863 --> 00:30:33,922 Go sit down for lunch. 474 00:30:34,098 --> 00:30:36,225 I've told you not to fill up on bread. 475 00:30:36,401 --> 00:30:38,835 - Yes, Captain! - Take Angelina with you. 476 00:30:42,407 --> 00:30:45,137 Say anything and she flies off the handle. 477 00:30:45,310 --> 00:30:46,868 Is this done? 478 00:30:47,445 --> 00:30:48,935 Yes, it's ready. 479 00:30:49,113 --> 00:30:51,047 I told you: Pay no attention. 480 00:30:51,216 --> 00:30:53,946 We all have our bad moods. She's probably tired. 481 00:30:54,118 --> 00:30:56,018 From what? 482 00:30:56,187 --> 00:30:59,679 She's always cooped up inside. Try to get her mind off things. 483 00:30:59,858 --> 00:31:01,519 How? 484 00:31:01,693 --> 00:31:05,288 Oh! Tuesday is her birthday! 485 00:31:05,463 --> 00:31:08,557 Take her out. Show her a good time. 486 00:31:08,733 --> 00:31:10,633 Take her out for some fresh air. 487 00:31:10,802 --> 00:31:12,963 There are so many nice spots around. 488 00:31:13,137 --> 00:31:15,970 Take this in. I'll be right there. 489 00:31:46,838 --> 00:31:50,501 Naples has awakened to the sound of song 490 00:31:50,675 --> 00:31:54,270 And guitars are heard once more 491 00:31:54,712 --> 00:31:58,341 The air is fresh and fragrant 492 00:31:58,750 --> 00:32:02,584 And a goldfinch greets me at dawn 493 00:32:02,887 --> 00:32:08,757 My gypsy girl, sorry for what she did 494 00:32:09,227 --> 00:32:15,496 Wrote me a beautiful love letter 495 00:32:16,100 --> 00:32:19,263 Listen.... 496 00:32:19,771 --> 00:32:23,571 Listen... 497 00:32:24,409 --> 00:32:29,472 My dearest love 498 00:32:30,114 --> 00:32:31,809 Good afternoon. 499 00:32:32,317 --> 00:32:34,683 How are you? - Not bad, thanks. 500 00:32:35,420 --> 00:32:43,088 My Neapolitan heart trembles 501 00:32:44,896 --> 00:32:48,229 Tonino, I got the ball! 502 00:32:57,208 --> 00:32:59,108 Hello, Emilio. 503 00:33:00,178 --> 00:33:02,043 - How are you? - Fine, thanks. 504 00:33:02,213 --> 00:33:03,908 Will you join us? 505 00:33:04,082 --> 00:33:05,709 No, thanks. 506 00:33:20,565 --> 00:33:23,363 - Hello. How are you? - Fine, and you? 507 00:33:23,534 --> 00:33:25,866 - I haven't seen you around. - I'm sorry. 508 00:33:26,037 --> 00:33:29,404 I was away for a few days. I meant to come by. 509 00:33:29,941 --> 00:33:31,909 Good afternoon, ma'am. 510 00:33:32,744 --> 00:33:35,338 - Here for lunch? - No, I've eaten. 511 00:33:35,513 --> 00:33:38,676 I just came to look around. - Have a coffee with us. 512 00:33:38,850 --> 00:33:40,215 Let me introduce you. 513 00:33:40,385 --> 00:33:42,376 Mr. Marchi, Mrs. Capuana, 514 00:33:42,553 --> 00:33:45,420 Mr. Franzi and his wife, and Mrs. Anquissola. 515 00:33:45,590 --> 00:33:47,421 If you'd care to sit down... 516 00:33:48,292 --> 00:33:49,884 Move. 517 00:33:51,329 --> 00:33:52,762 Please. 518 00:33:55,566 --> 00:33:57,261 I sent you my lawyer's notes. 519 00:33:57,435 --> 00:33:59,403 Thanks, I got them. 520 00:33:59,837 --> 00:34:02,237 - Do that trick with the bottle. - Which one? 521 00:34:02,407 --> 00:34:05,308 Oh, right. Quiet, everyone. 522 00:34:05,810 --> 00:34:07,402 Ready? 523 00:34:08,112 --> 00:34:09,579 There. 524 00:34:09,747 --> 00:34:12,147 One, two - Cut that out! 525 00:34:12,650 --> 00:34:14,117 Three. 526 00:34:16,454 --> 00:34:17,785 Do it again! 527 00:34:17,955 --> 00:34:19,752 - No, that's it. - Where's the bottle? 528 00:34:19,924 --> 00:34:22,484 Right here. Okay, once more. 529 00:34:23,094 --> 00:34:25,858 Don't think I've given up. I'm just waiting. 530 00:34:26,030 --> 00:34:27,827 Lovely song, isn't it? 531 00:34:27,999 --> 00:34:30,832 Is it your first time in these parts? 532 00:34:31,469 --> 00:34:33,960 - I was born here. - Really? 533 00:34:34,138 --> 00:34:36,902 Have you always lived here? - Never. 534 00:34:37,075 --> 00:34:38,667 What a shame! 535 00:34:41,712 --> 00:34:45,808 I found out you were here and came to wish you happy birthday. 536 00:34:46,851 --> 00:34:48,944 Guglielmo, shouldn't we be going? 537 00:34:49,120 --> 00:34:52,021 Going? Already? 538 00:34:52,623 --> 00:34:53,749 It's early. 539 00:34:53,925 --> 00:34:57,656 This is such a nice spot. I'd spend my whole life here. 540 00:34:57,829 --> 00:34:59,922 Listen to her! 541 00:35:11,609 --> 00:35:13,543 You devil! 542 00:35:18,082 --> 00:35:20,209 Any song you'd like to hear? 543 00:35:20,384 --> 00:35:22,614 Sing "O sole mio. " 544 00:35:22,787 --> 00:35:24,914 No, "Ohi Marì. " 545 00:35:25,089 --> 00:35:27,023 No, "Funiculì, funiculà. " 546 00:35:27,191 --> 00:35:29,056 Make up your minds! 547 00:35:29,227 --> 00:35:31,559 Rosa, what was that song you wanted to hear? 548 00:35:31,729 --> 00:35:34,357 I don't remember. They're all lovely. 549 00:35:34,532 --> 00:35:38,059 - Do you know " Torna"? - Yes, that's an old one. 550 00:35:38,236 --> 00:35:39,931 Please sing that. 551 00:35:40,104 --> 00:35:42,265 It's a beautiful song. 552 00:35:57,722 --> 00:36:01,658 I want you in my arms again 553 00:36:01,959 --> 00:36:05,690 I just have to accept you as you are 554 00:36:05,863 --> 00:36:09,560 I want those eyes, that face 555 00:36:09,901 --> 00:36:13,337 Where happiness dances and plays 556 00:36:14,138 --> 00:36:17,130 Dream of my life 557 00:36:17,475 --> 00:36:19,807 Tell me where 558 00:36:19,977 --> 00:36:24,004 I can find you again 559 00:36:25,850 --> 00:36:28,910 Come back 560 00:36:29,420 --> 00:36:32,651 This heart is waiting 561 00:36:34,992 --> 00:36:37,756 Come back 562 00:36:37,995 --> 00:36:40,828 For I long to see you 563 00:36:43,768 --> 00:36:47,966 Come back 564 00:36:52,510 --> 00:36:57,504 If you'll come back to me 565 00:36:59,450 --> 00:37:04,888 We'll never part again 566 00:37:21,172 --> 00:37:25,370 With a hundred treacherous desires 567 00:37:25,776 --> 00:37:29,906 Your mirror led you to ruin 568 00:37:30,114 --> 00:37:33,845 My soul wept when you left 569 00:37:34,785 --> 00:37:37,948 Wondering where you could have gone 570 00:37:39,590 --> 00:37:43,219 Who keeps you from me now? 571 00:37:43,394 --> 00:37:46,989 What chains must I break 572 00:37:47,164 --> 00:37:50,827 To have you once again? 573 00:38:15,593 --> 00:38:17,390 - Come on. - Go away. 574 00:38:17,561 --> 00:38:19,461 - What's wrong? - Go away! 575 00:38:19,630 --> 00:38:21,564 You don't want to play anymore? 576 00:38:21,732 --> 00:38:23,495 Come play. 577 00:38:24,035 --> 00:38:28,699 If you'll come back to me 578 00:38:30,241 --> 00:38:36,077 We'll never part again 579 00:38:36,280 --> 00:38:38,248 Do you feel ill? 580 00:38:43,554 --> 00:38:46,182 Let's have a lively one now. 581 00:38:53,364 --> 00:38:57,858 I happened to meet the gentleman 582 00:38:58,035 --> 00:39:02,267 In charge of that station with Marconi's new telephone 583 00:39:02,840 --> 00:39:05,775 When he heard my meager voice 584 00:39:06,377 --> 00:39:09,403 He hired me on the spot 585 00:39:09,847 --> 00:39:11,712 And on the radio I sang 586 00:39:11,882 --> 00:39:14,180 A song to my Fifi 587 00:39:14,352 --> 00:39:18,914 Over the wireless tel-tel-telephone 588 00:39:19,623 --> 00:39:25,084 I tell of all the crazy things 589 00:39:25,529 --> 00:39:29,329 We do for love! 590 00:39:38,509 --> 00:39:41,945 - Not eating again tonight? - I don't like it. 591 00:39:42,113 --> 00:39:45,446 - You've always liked it. - Not tonight. 592 00:39:45,616 --> 00:39:49,746 - Try it. It's good. - I said no! 593 00:39:52,390 --> 00:39:56,087 Hey! Is that how you talk to your mother? 594 00:39:56,260 --> 00:39:57,420 Apologize. 595 00:39:57,728 --> 00:39:59,059 Never mind. 596 00:39:59,663 --> 00:40:01,187 Absolutely not. 597 00:40:01,365 --> 00:40:04,095 Did you hear me? I said apologize. 598 00:40:14,145 --> 00:40:16,113 You shouldn't have done that. 599 00:40:16,714 --> 00:40:19,274 Please, Mother. He got what he deserved. 600 00:40:19,884 --> 00:40:23,547 You overreacted. No need to make a scene. 601 00:40:23,721 --> 00:40:25,621 Did you hear that tone of voice? 602 00:40:25,790 --> 00:40:28,657 - I'll go see - - Mother, let him be. 603 00:40:29,860 --> 00:40:34,854 Guglielmo, we can't send him to bed without dinner. 604 00:40:35,032 --> 00:40:37,466 Don't worry. He won't starve. 605 00:40:40,171 --> 00:40:42,196 Who could that be at this hour? 606 00:40:42,373 --> 00:40:44,204 No, I'll get it. 607 00:40:46,076 --> 00:40:48,237 Mother, keep an eye on Angelina. 608 00:40:56,353 --> 00:40:59,083 What's wrong? Why don't you answer me? 609 00:40:59,256 --> 00:41:00,484 Nothing's wrong. 610 00:41:00,658 --> 00:41:04,025 What's going on? Don't you feel well? 611 00:41:04,195 --> 00:41:06,186 Leave me alone! 612 00:41:08,466 --> 00:41:13,403 So your father was right. You got what you deserved. 613 00:41:13,571 --> 00:41:17,063 Sorry to disturb you at this hour, 614 00:41:17,241 --> 00:41:19,300 but it's been a busy day. 615 00:41:19,477 --> 00:41:21,536 Don't mention it. 616 00:41:21,712 --> 00:41:25,079 Forgive me, ma'am, but I couldn't come by earlier. 617 00:41:25,916 --> 00:41:28,783 I'm sorry, but an opportunity's come up 618 00:41:28,953 --> 00:41:31,217 that's too good to turn down. 619 00:41:31,388 --> 00:41:33,356 I'm leaving for Venezuela. 620 00:41:35,159 --> 00:41:37,184 - Right away? - Yes. 621 00:41:37,394 --> 00:41:38,292 Too bad. 622 00:41:38,462 --> 00:41:42,728 I mean for me. I've been planning this project for some time. 623 00:41:43,267 --> 00:41:45,235 It came up quite suddenly. 624 00:41:45,402 --> 00:41:49,099 Friends there wired me about an important position, 625 00:41:49,273 --> 00:41:51,673 so I must leave right away. 626 00:41:51,842 --> 00:41:54,606 All I can say is good luck and bon voyage. 627 00:41:54,778 --> 00:41:58,544 I'm so sorry. I'd already discussed financing with the bank. 628 00:41:58,716 --> 00:42:02,311 We could have started right away. 629 00:42:02,486 --> 00:42:03,919 Oh well. 630 00:42:04,088 --> 00:42:06,454 Here are your plans. I think they're all there. 631 00:42:06,624 --> 00:42:10,151 - Have you been to America? - Once, but not for very long. 632 00:42:10,327 --> 00:42:12,795 - Angela, time for bed. - I'll take her. 633 00:42:12,963 --> 00:42:14,828 Good night, Mommy. 634 00:42:15,499 --> 00:42:17,057 Night, Daddy. 635 00:42:17,635 --> 00:42:21,230 Good-bye, ugly. - Good-bye, beautiful. 636 00:42:21,939 --> 00:42:23,873 Your idea's good. 637 00:42:24,041 --> 00:42:27,772 I'm sure you'll find an interested party. 638 00:42:27,945 --> 00:42:29,708 But I must be off now. 639 00:42:30,147 --> 00:42:31,705 Ma'am. 640 00:42:31,882 --> 00:42:35,318 By the way, do you have Montecchi's number? 641 00:42:35,486 --> 00:42:37,716 Montecchi? Hold on. 642 00:42:37,888 --> 00:42:40,721 It's 35- Do you remember? 643 00:42:41,225 --> 00:42:44,490 Where'd I put my address book? Excuse me. 644 00:42:47,197 --> 00:42:49,961 Did you hear me? Tomorrow at 5:00. 645 00:42:50,834 --> 00:42:53,860 It's 35-70-80. Want to write it down? 646 00:42:54,338 --> 00:42:57,273 My apologies once again. Good night. 647 00:42:59,410 --> 00:43:02,846 You said 35- - 70-80. 648 00:43:46,991 --> 00:43:48,458 Hey! 649 00:43:49,460 --> 00:43:51,428 Did you sleep in your clothes? 650 00:43:51,595 --> 00:43:53,654 I was tired and just fell asleep. 651 00:43:53,831 --> 00:43:56,299 - What in the devil's going on? - Nothing. 652 00:43:56,767 --> 00:44:00,259 What's all this about? If you don't feel well, we'll call a doctor. 653 00:44:00,437 --> 00:44:01,597 I'm fine. 654 00:44:01,772 --> 00:44:05,606 Tonino, your father's always been your friend too. 655 00:44:05,776 --> 00:44:09,041 If I slapped you, you had it coming. 656 00:44:09,213 --> 00:44:13,081 You've always been a good son. Are you mad at your dad? 657 00:44:14,385 --> 00:44:17,320 Then tell me: Did something happen? 658 00:44:17,488 --> 00:44:19,479 No, nothing. 659 00:44:19,657 --> 00:44:22,353 - Did somebody hurt you? - No, nobody. 660 00:44:22,526 --> 00:44:25,086 Don't look away. Answer me. 661 00:44:25,295 --> 00:44:27,263 There's nothing wrong. 662 00:44:27,431 --> 00:44:29,592 Then get up and stop all this. 663 00:44:29,767 --> 00:44:31,632 You've been like this since yesterday. 664 00:44:31,802 --> 00:44:34,236 You won't talk, not even to your mother. 665 00:44:34,405 --> 00:44:36,930 Don't be afraid. 666 00:44:37,107 --> 00:44:39,667 What's wrong? - Nothing. 667 00:44:39,843 --> 00:44:43,335 Always the same thing! You know what the truth is? 668 00:44:43,514 --> 00:44:46,449 You're just a bad boy and a liar. 669 00:44:47,084 --> 00:44:49,109 I break my back working all day, 670 00:44:49,286 --> 00:44:51,914 but you'd rather stay up here than help me. 671 00:44:52,089 --> 00:44:54,683 Don't say that, Dad. 672 00:44:56,293 --> 00:44:58,420 It's not the work. 673 00:44:58,595 --> 00:45:01,086 I can handle that alone, even if I fall down dead. 674 00:45:01,265 --> 00:45:03,324 But I don't like seeing you like this. 675 00:45:03,500 --> 00:45:06,401 What kind of son are you? Don't you care about your father 676 00:45:06,570 --> 00:45:09,767 or your mother? You're an ingrate and a bad son! 677 00:45:09,940 --> 00:45:13,307 Daddy, don't say that! It's not true! 678 00:45:14,278 --> 00:45:16,576 All right. Let's drop it. 679 00:45:17,114 --> 00:45:18,706 There's no point crying. 680 00:45:18,882 --> 00:45:20,816 Stay inside today, but come down tomorrow. 681 00:45:20,984 --> 00:45:23,851 Just to get your mind off things. All right? 682 00:45:24,021 --> 00:45:25,784 Okay, Dad. Tomorrow. 683 00:45:26,990 --> 00:45:28,548 See you later. 684 00:45:43,974 --> 00:45:46,602 Look at her pretty dress. 685 00:45:46,777 --> 00:45:49,940 - Will the skirt be velvet too? - No, silk. 686 00:45:50,114 --> 00:45:51,911 Look how pretty! 687 00:45:52,082 --> 00:45:55,210 And we'll put a lovely blue sash around her waist. 688 00:45:55,385 --> 00:45:57,649 Will you make a hat for her too? 689 00:45:57,821 --> 00:46:01,188 First we have to finish her dress. 690 00:46:07,364 --> 00:46:08,592 Mommy. 691 00:46:22,513 --> 00:46:24,981 Mommy, you're hurting me. 692 00:46:32,089 --> 00:46:34,717 - Has anyone been asking for me? - No. 693 00:46:40,798 --> 00:46:44,757 - Is that clock reliable? - It's the only thing here that is. 694 00:46:49,006 --> 00:46:50,564 - Excuse me. - Yes, sir. 695 00:46:50,741 --> 00:46:53,642 - Could you run an errand for me? - Certainly. 696 00:47:10,661 --> 00:47:13,323 - Is your mother in? - Yes. Why? 697 00:47:13,497 --> 00:47:15,727 - Call her for me. - But - 698 00:47:15,899 --> 00:47:17,526 Go on. 699 00:47:17,935 --> 00:47:19,903 Good day, ma'am. 700 00:47:20,070 --> 00:47:22,402 I have some tablecloths to show you. 701 00:47:22,573 --> 00:47:25,565 Look what beautiful material. 702 00:47:26,076 --> 00:47:28,340 No, thank you. I don't need any. 703 00:47:28,512 --> 00:47:31,276 Perhaps next time. 704 00:47:31,448 --> 00:47:33,916 This is from someone you know. 705 00:47:34,084 --> 00:47:37,349 Good-bye, ma'am. 706 00:48:10,120 --> 00:48:12,884 " Rosa, I've been waiting. 707 00:48:13,056 --> 00:48:16,890 If you're not here within one hour, 708 00:48:17,060 --> 00:48:21,326 I'll tell your husband everything, and whatever happens, happens. 709 00:48:21,498 --> 00:48:25,229 Remember: It's him or me! I'll be waiting at my hotel." 710 00:48:31,241 --> 00:48:32,765 Mommy. 711 00:48:34,044 --> 00:48:35,978 Look how pretty she is. 712 00:48:36,513 --> 00:48:37,980 You like her? 713 00:48:38,615 --> 00:48:40,549 Yes, very pretty. 714 00:48:50,394 --> 00:48:51,952 Are you crying? 715 00:48:53,597 --> 00:48:55,963 No, it's nothing. 716 00:48:56,133 --> 00:48:58,658 Now go play with your doll. 717 00:49:14,985 --> 00:49:17,453 Rosa, I'm going out for a moment. 718 00:49:17,621 --> 00:49:19,350 Give me some money for cooking oil, 719 00:49:19,523 --> 00:49:21,354 since I'll be out anyway. 720 00:49:38,542 --> 00:49:40,203 - Here. - All right. 721 00:49:49,886 --> 00:49:52,081 Tonino, want to come with me? 722 00:49:52,255 --> 00:49:53,916 No, Grandma. 723 00:50:06,570 --> 00:50:09,164 - Are you going out? - Yes. 724 00:50:09,339 --> 00:50:11,569 When Grandma returns, tell her I'll be back soon. 725 00:50:11,742 --> 00:50:13,676 Aren't you taking Angelina? 726 00:50:13,844 --> 00:50:17,803 No, I have to run some errands. Keep an eye on her. 727 00:50:20,917 --> 00:50:24,045 - Where are you going? - I told you: I have things to do. 728 00:50:24,221 --> 00:50:26,519 Just why do you need to know? 729 00:50:26,690 --> 00:50:29,557 - I'm going with you. - You weren't feeling well. 730 00:50:29,726 --> 00:50:31,023 I'm fine now. 731 00:50:31,194 --> 00:50:33,219 Then go help your father. 732 00:50:33,397 --> 00:50:35,763 No, I want to go with you. 733 00:50:36,500 --> 00:50:39,526 What's this tone of voice about? 734 00:50:40,303 --> 00:50:43,238 I just want to go with you. What's wrong with that? 735 00:50:43,407 --> 00:50:47,867 You've been watching me like a hawk for some time now, 736 00:50:48,078 --> 00:50:50,103 but I have nothing to hide. 737 00:50:50,280 --> 00:50:52,111 I didn't say anything. 738 00:50:53,050 --> 00:50:54,950 Then what do you want? 739 00:50:55,118 --> 00:50:57,052 I love you, Mommy. 740 00:50:57,320 --> 00:50:59,185 I love you so much. 741 00:50:59,689 --> 00:51:02,021 You have to understand... 742 00:51:02,426 --> 00:51:05,862 I'm young and I don't know how to say certain things. 743 00:51:06,029 --> 00:51:07,519 I don't understand. 744 00:51:10,100 --> 00:51:14,127 I love you so much. We all do. 745 00:51:14,304 --> 00:51:18,400 Don't hurt us, Mommy. - How would I hurt you? 746 00:51:19,076 --> 00:51:21,840 Do it for me, Mommy. Don't go out. 747 00:51:22,312 --> 00:51:25,076 Tonino, my son! 748 00:51:26,183 --> 00:51:30,244 Tonino, don't talk like this! 749 00:51:30,487 --> 00:51:34,355 For the love of God, you're frightening me! 750 00:51:35,092 --> 00:51:38,152 Be good now. Mommy won't hurt you. 751 00:51:38,328 --> 00:51:40,228 Stop crying now. 752 00:51:55,912 --> 00:51:58,142 I have to go now. 753 00:51:58,315 --> 00:51:59,873 I'll be back soon. 754 00:52:00,150 --> 00:52:02,243 No, Mommy. Don't go. 755 00:52:02,419 --> 00:52:03,886 That's enough now! 756 00:52:04,054 --> 00:52:06,682 No, you mustn't go! 757 00:52:06,857 --> 00:52:10,452 - Let me by. - No, I won't! 758 00:52:11,228 --> 00:52:13,753 I won't! 759 00:52:17,801 --> 00:52:20,235 Let me by. 760 00:52:21,671 --> 00:52:23,138 Stop this! 761 00:52:24,674 --> 00:52:26,437 I said stop it! 762 00:52:35,685 --> 00:52:37,482 Hi, Rosa. 763 00:52:38,688 --> 00:52:40,485 What's wrong with her? 764 00:52:56,840 --> 00:52:59,434 - Daddy! - What is it? 765 00:53:01,378 --> 00:53:04,074 - Tonino had a fight with Mommy. - What? 766 00:53:04,247 --> 00:53:06,374 He had a fight with Mommy. 767 00:53:08,351 --> 00:53:10,512 He had a fight with Mommy? 768 00:53:20,063 --> 00:53:21,621 What's going on? 769 00:53:22,832 --> 00:53:24,697 What happened? 770 00:53:24,901 --> 00:53:26,368 Nothing. 771 00:53:26,536 --> 00:53:30,370 - What are you crying about? - Nothing. 772 00:53:30,540 --> 00:53:32,974 I know why. Mommy slapped him. 773 00:53:34,211 --> 00:53:37,442 Why? Did you make your mother mad again? 774 00:53:37,614 --> 00:53:39,309 Did you talk back to her? 775 00:53:39,482 --> 00:53:42,280 You must have, if she hit you. 776 00:53:42,452 --> 00:53:44,010 What did you do? 777 00:53:44,554 --> 00:53:47,648 He held on to her skirt so she couldn't go out. 778 00:53:48,458 --> 00:53:50,221 Is that true? 779 00:53:52,729 --> 00:53:55,425 Yes, I didn't want her to go out. 780 00:53:55,599 --> 00:53:57,328 Why not? 781 00:53:57,500 --> 00:54:00,663 Think you can tell your mother when she can go out? 782 00:54:00,837 --> 00:54:02,737 Now you've gone too far. 783 00:54:02,906 --> 00:54:05,670 I can understand whims now and then, 784 00:54:05,842 --> 00:54:07,833 but defying your mother! 785 00:54:08,345 --> 00:54:11,143 After everything you promised me! 786 00:54:11,314 --> 00:54:14,909 I'll have to teach you a serious lesson, 787 00:54:15,085 --> 00:54:17,849 because going easy on you doesn't work. 788 00:54:18,021 --> 00:54:20,182 Now get out of my sight! 789 00:54:24,127 --> 00:54:25,822 Where did Mommy go? 790 00:54:28,598 --> 00:54:31,328 I don't know. She got a letter and went out. 791 00:54:31,501 --> 00:54:34,664 A letter? What letter? 792 00:54:36,539 --> 00:54:38,598 What letter are you talking about? 793 00:54:38,775 --> 00:54:41,175 It's not true. Angelina doesn't understand. 794 00:54:41,578 --> 00:54:43,978 I do too. I saw it myself. 795 00:54:44,147 --> 00:54:47,173 She read it and started crying. - Crying? 796 00:54:47,350 --> 00:54:50,547 She read a letter and started crying? 797 00:54:51,955 --> 00:54:53,582 And then she put it - 798 00:54:53,757 --> 00:54:55,782 - Where? - I don't know. 799 00:54:55,959 --> 00:54:57,950 Yes, you do. Tell me. 800 00:54:59,329 --> 00:55:02,230 In the bureau drawer. 801 00:56:07,430 --> 00:56:08,988 Here I am. 802 00:56:10,233 --> 00:56:12,360 I did what you wanted. 803 00:56:13,069 --> 00:56:14,969 I'm here... 804 00:56:16,106 --> 00:56:19,940 to ask you for the last time: What do you want? 805 00:56:20,110 --> 00:56:24,206 I told you, and I put it in writing: It's me or him. 806 00:56:24,381 --> 00:56:26,645 And this time I'll go to any length. 807 00:56:32,355 --> 00:56:34,755 Oh yeah? Then so will I! 808 00:56:39,662 --> 00:56:41,323 I'll kill you, you bastard! 809 00:56:43,900 --> 00:56:45,925 I'm right here. Go ahead. 810 00:56:46,102 --> 00:56:48,935 I'm not afraid, like you. You're trembling. 811 00:56:49,773 --> 00:56:52,105 Go on. Shoot. 812 00:57:12,862 --> 00:57:15,592 Dear God! 813 00:57:15,765 --> 00:57:18,962 What have I done to suffer like this? 814 00:57:21,104 --> 00:57:23,231 Rosa, you mustn't cry. 815 00:57:23,406 --> 00:57:25,966 Try to understand: This isn't just a whim. 816 00:57:26,142 --> 00:57:28,167 It's much more serious. 817 00:57:28,478 --> 00:57:32,437 I only realize now how much I loved you and still love you. 818 00:57:32,615 --> 00:57:36,051 I can't wait on a street corner hoping to see you. 819 00:57:36,986 --> 00:57:39,181 I want your happiness and mine. 820 00:57:39,622 --> 00:57:42,113 We'll leave together, go far away, 821 00:57:42,292 --> 00:57:44,317 and forget everything. 822 00:57:46,162 --> 00:57:48,960 You can't say no. 823 00:57:49,132 --> 00:57:51,498 Why settle for a life without love? 824 00:57:51,668 --> 00:57:53,693 I can tell you love me. 825 00:57:53,870 --> 00:57:57,169 You're right: I'm crazy. 826 00:57:57,540 --> 00:57:59,405 So crazy that I would - 827 00:58:03,179 --> 00:58:04,669 Let me go! 828 00:58:04,981 --> 00:58:07,882 You swine! Let me go! 829 00:58:15,992 --> 00:58:17,892 Guglielmo! 830 00:58:19,128 --> 00:58:23,360 - Get out of here! - For the love of God - 831 00:58:23,533 --> 00:58:25,899 I can explain! - Go on! 832 00:58:26,069 --> 00:58:29,197 I said get out of here! 833 00:58:31,241 --> 00:58:33,106 Just as well you came. 834 00:58:38,515 --> 00:58:39,982 Open up! 835 00:58:40,383 --> 00:58:41,850 Open this door! 836 00:58:42,752 --> 00:58:44,276 Open up! 837 00:58:48,658 --> 00:58:50,683 They'll kill each other! 838 00:59:23,927 --> 00:59:25,451 What's going on? 839 00:59:25,628 --> 00:59:27,926 - What happened? - I heard a shot! 840 00:59:32,669 --> 00:59:34,603 - Where are you going? - I don't know. 841 00:59:34,771 --> 00:59:38,434 But I won't go to jail - not for that tramp! 842 00:59:38,608 --> 00:59:41,736 Blessed Virgin! How could you do it? 843 00:59:41,911 --> 00:59:44,402 I saw her in his arms and lost my head. 844 00:59:44,581 --> 00:59:46,549 I grabbed him by the throat, and we rolled on the ground. 845 00:59:46,716 --> 00:59:49,378 He pulled out a pistol, but I wrestled it from him 846 00:59:49,552 --> 00:59:51,349 and shot him in self-defense. 847 00:59:51,521 --> 00:59:53,648 What have you done? 848 00:59:53,823 --> 00:59:57,691 Don't yell, Mother, and don't make me lose time. 849 00:59:58,361 --> 01:00:03,458 This should last you a while. I'll send word. 850 01:00:03,633 --> 01:00:06,158 - Where are you going? - I don't know! 851 01:00:14,577 --> 01:00:17,375 My beautiful Angelina. 852 01:00:19,415 --> 01:00:21,246 My dear Tonino. 853 01:00:21,417 --> 01:00:23,351 Where are you going, Dad? 854 01:00:23,519 --> 01:00:26,249 I'll come back soon. 855 01:00:26,623 --> 01:00:28,614 Until I return... 856 01:00:28,791 --> 01:00:32,124 you'll have to be the captain here. 857 01:00:32,695 --> 01:00:35,562 God help you, my son! 858 01:00:35,732 --> 01:00:37,359 Mother, remember this: 859 01:00:37,533 --> 01:00:41,833 That woman is not to set foot in this house again! 860 01:00:42,372 --> 01:00:43,771 Understand? 861 01:00:43,940 --> 01:00:45,965 Come here. You too, Tonino. 862 01:00:48,277 --> 01:00:51,371 Swear before the Virgin. - I swear. 863 01:00:51,547 --> 01:00:54,914 - You too, Tonino. - I swear. 864 01:01:03,459 --> 01:01:05,518 Pray for me. 865 01:01:06,362 --> 01:01:08,762 Good-bye, Mother. - My son! 866 01:01:17,840 --> 01:01:20,206 - Awaiting your orders, sir. - You may go. 867 01:01:21,077 --> 01:01:24,535 Why are you still here? You can go. 868 01:01:24,714 --> 01:01:25,703 Where? 869 01:01:25,882 --> 01:01:27,975 Go home. You're finished here. 870 01:01:28,151 --> 01:01:31,882 You there - put out that cigarette and come with me. 871 01:02:07,757 --> 01:02:09,748 Here are your things. 872 01:02:10,526 --> 01:02:12,960 This is no longer your home. Go away! 873 01:02:15,431 --> 01:02:17,558 Mother, listen to me. 874 01:02:17,734 --> 01:02:19,599 I'm not guilty. 875 01:02:19,969 --> 01:02:22,733 I swear! 876 01:02:23,106 --> 01:02:24,835 Go away, wicked woman! 877 01:02:25,174 --> 01:02:28,234 You drove my son to ruin and destroyed our lives. 878 01:02:28,411 --> 01:02:30,709 No, it's not true. 879 01:02:30,880 --> 01:02:32,370 Hear me out. 880 01:02:32,548 --> 01:02:34,743 You can't turn me away like this! 881 01:02:35,284 --> 01:02:37,309 Go away, wicked woman! 882 01:02:41,057 --> 01:02:42,524 My boy! 883 01:03:54,463 --> 01:03:56,158 Guglielmo. 884 01:03:56,332 --> 01:03:58,493 - Ah, it's you. - It's all set. 885 01:03:58,668 --> 01:04:01,330 You sail tonight. - What about a passport? 886 01:04:01,504 --> 01:04:04,473 Here. The name's different, but it doesn't matter. 887 01:04:04,640 --> 01:04:06,904 You'll work it out there. 888 01:04:07,076 --> 01:04:11,274 Stay put until I come get you. See you soon. 889 01:04:11,447 --> 01:04:14,883 - Listen - - He's dead. 890 01:04:15,051 --> 01:04:18,851 And the police took her in. Any message for her? 891 01:04:19,555 --> 01:04:20,852 No, no message. 892 01:04:21,023 --> 01:04:23,685 You out of cigarettes? Take mine. 893 01:04:23,860 --> 01:04:25,521 See you later. 894 01:04:28,364 --> 01:04:31,333 Off to seek your fortune in America too? 895 01:04:32,602 --> 01:04:34,126 Great country, America. 896 01:04:34,303 --> 01:04:38,296 I sing and play guitar, but I'll do whatever work comes along. 897 01:04:38,541 --> 01:04:40,566 - Cigarette? - Thanks. 898 01:05:29,825 --> 01:05:32,259 Angelina, you're out of your mind! 899 01:05:32,628 --> 01:05:35,028 Why are you out of bed, sweetie? 900 01:05:35,197 --> 01:05:38,428 Dear Jesus! You have a fever! 901 01:05:38,601 --> 01:05:41,263 Let me stay here, Grandma. 902 01:05:41,437 --> 01:05:43,769 You should be in bed, sweetheart. 903 01:05:43,940 --> 01:05:45,999 I want to wait for Mommy. 904 01:05:46,175 --> 01:05:49,736 She's not coming back tonight. Mommy's far away. 905 01:06:26,816 --> 01:06:28,647 Tired? 906 01:06:30,419 --> 01:06:32,444 You've been crying again. 907 01:06:32,621 --> 01:06:36,057 When are you going to think about your health? 908 01:06:36,225 --> 01:06:40,184 Cry and work - that's all you do, dawn to dusk. 909 01:06:41,097 --> 01:06:44,294 I bought some fish for dinner. We'll grill it up, okay? 910 01:06:44,467 --> 01:06:46,196 Whatever you like. 911 01:07:02,084 --> 01:07:05,383 Grandma, Mommy's over there. 912 01:07:06,455 --> 01:07:08,286 I see her over there. 913 01:07:08,457 --> 01:07:12,621 Be a good girl and don't catch cold. 914 01:07:18,234 --> 01:07:21,465 Mommy, why don't you want to see me anymore? 915 01:08:13,522 --> 01:08:18,585 Sorry to disturb you so late, but - May I? 916 01:08:18,761 --> 01:08:21,696 Come in. What is it? 917 01:08:22,131 --> 01:08:24,827 - She's downstairs. - Rosa? 918 01:08:26,202 --> 01:08:27,999 What does she want? - I don't know. 919 01:08:28,170 --> 01:08:29,797 She asked me to tell you. 920 01:08:29,972 --> 01:08:32,497 She's afraid to come up on her own. 921 01:08:32,675 --> 01:08:34,700 She's waiting on the stairs. 922 01:08:34,877 --> 01:08:38,210 And knowing what happened, you would help her - 923 01:08:38,380 --> 01:08:40,405 I'm not helping anyone. 924 01:08:40,950 --> 01:08:44,647 She asked me to tell you. Why should I refuse? 925 01:08:45,588 --> 01:08:49,854 I didn't have the heart to tell her no. If you saw the state she's in - 926 01:08:50,025 --> 01:08:52,858 I never want to see her again - dead or alive - 927 01:08:53,028 --> 01:08:55,326 after all the harm she's done. 928 01:09:02,605 --> 01:09:07,008 I've come like a beggar. Just tell me to leave and I will, 929 01:09:07,176 --> 01:09:09,144 grateful all the same. 930 01:09:09,311 --> 01:09:10,972 - What do you want? - I don't know. 931 01:09:11,147 --> 01:09:14,913 I don't know how I found the courage to come. 932 01:09:15,084 --> 01:09:18,884 Maybe I'm dreaming. Blessed Virgin, don't let me wake up! 933 01:09:19,054 --> 01:09:23,047 So many nights I've passed beneath these windows in the dark, 934 01:09:23,225 --> 01:09:25,386 happy just to see the lights, 935 01:09:25,561 --> 01:09:29,361 knowing Angelina and Tonino would be at the table. 936 01:09:29,532 --> 01:09:32,990 Then their bedroom lights would go on. 937 01:09:33,169 --> 01:09:36,798 Then all the lights would go out, and I'd be left there watching. 938 01:09:37,173 --> 01:09:40,199 I could almost see them asleep in their beds. 939 01:09:40,376 --> 01:09:44,039 They're asleep now, aren't they? - Yes. 940 01:09:45,314 --> 01:09:49,307 I've watched Angelina come and go at school every day. 941 01:09:49,485 --> 01:09:54,013 She's never seen me. I always stay hidden. 942 01:09:54,190 --> 01:09:56,681 It was enough just to see her. 943 01:09:56,859 --> 01:09:59,885 Now, with the holidays, I can't see her: 944 01:10:00,062 --> 01:10:02,360 Christmas, New Year's, Epiphany. 945 01:10:02,531 --> 01:10:05,227 Everyone's happy this season, while I - 946 01:10:05,401 --> 01:10:07,335 I can't let you see her. 947 01:10:07,503 --> 01:10:10,666 Have pity on me! Let me see her! 948 01:10:10,839 --> 01:10:13,069 Just for a moment. 949 01:10:15,244 --> 01:10:17,474 What are you saying? I can't! 950 01:10:17,646 --> 01:10:21,013 - Just for one moment. - I swore I wouldn't! 951 01:10:21,183 --> 01:10:23,344 I won't say a word. 952 01:10:23,519 --> 01:10:27,546 She won't know. All these tears have taken away my voice. 953 01:10:27,723 --> 01:10:29,315 Don't say no. 954 01:10:29,491 --> 01:10:32,654 I'll leave right away. That will be my Christmas. 955 01:10:32,828 --> 01:10:34,591 Don't say no. 956 01:10:38,367 --> 01:10:39,834 Come. 957 01:11:45,734 --> 01:11:48,464 I promised my son before the Virgin. 958 01:11:48,637 --> 01:11:50,400 You understand? 959 01:11:50,906 --> 01:11:52,635 I understand. 960 01:12:04,953 --> 01:12:06,887 My little girl... 961 01:13:11,487 --> 01:13:13,478 - Nothing for me? - No. 962 01:13:13,989 --> 01:13:16,287 Mail for you. 963 01:13:32,941 --> 01:13:34,875 "I received your letter. 964 01:13:35,043 --> 01:13:37,102 We're all fine here. 965 01:13:37,613 --> 01:13:41,344 Christmas is coming, and Tonino has set up the Nativity scene. 966 01:13:41,517 --> 01:13:44,111 Angelina never stops asking for her mother. 967 01:13:44,286 --> 01:13:46,584 I tell her she'll be back soon... 968 01:13:47,256 --> 01:13:49,019 but she doesn't believe it. 969 01:13:49,191 --> 01:13:53,821 I pray to the Virgin for you always... " 970 01:14:11,513 --> 01:14:14,880 Hear all that carousing? They're like madmen. 971 01:14:15,317 --> 01:14:17,182 They're all drunk. 972 01:14:17,619 --> 01:14:21,487 They're smart. Drinking keeps dark thoughts away. 973 01:14:22,057 --> 01:14:24,150 Then let's drink too. Want some? 974 01:14:24,326 --> 01:14:26,886 I've had enough of that whiskey. 975 01:14:28,096 --> 01:14:31,554 Oh, for some red wine and roasted chestnuts. 976 01:14:31,733 --> 01:14:34,827 We eat chestnuts on Christmas Eve in my village too. 977 01:14:35,003 --> 01:14:37,233 We roast them in the fireplace. 978 01:14:37,406 --> 01:14:39,670 Where I'm from, they make the ring-shaped cake. 979 01:14:39,842 --> 01:14:42,538 My wife used to make a great one. 980 01:14:42,711 --> 01:14:44,508 All the children would gather around. 981 01:14:44,680 --> 01:14:45,806 The children... 982 01:14:46,582 --> 01:14:49,449 They're gathering around the Nativity scene now. 983 01:14:50,452 --> 01:14:53,285 Here are the sheep. 984 01:14:55,557 --> 01:14:57,525 Where do I put the shepherd? 985 01:14:57,693 --> 01:14:59,684 Next to the sheep. 986 01:15:02,798 --> 01:15:06,029 Will Baby Jesus bring Mommy home for Christmas? 987 01:15:06,535 --> 01:15:08,230 Yes, sweetheart. 988 01:15:09,004 --> 01:15:11,165 I'm sure he will. 989 01:15:11,340 --> 01:15:13,240 Will Mommy bring me presents? 990 01:15:13,976 --> 01:15:14,943 Certainly. 991 01:15:15,444 --> 01:15:16,706 Grandma. 992 01:15:17,346 --> 01:15:18,335 What? 993 01:15:19,214 --> 01:15:22,206 Shall we write a letter to Mommy? 994 01:15:23,285 --> 01:15:25,446 What would you tell her? 995 01:15:25,621 --> 01:15:28,784 Lots of things. That I'm waiting for her. 996 01:15:31,126 --> 01:15:34,823 Why do you have your mommy and daddy 997 01:15:34,997 --> 01:15:36,589 and I don't? 998 01:15:43,405 --> 01:15:45,600 Dearest Mother 999 01:15:46,141 --> 01:15:48,371 Christmas is almost here 1000 01:15:50,078 --> 01:15:52,569 And being so far from home 1001 01:15:52,748 --> 01:15:55,273 Leaves a bitter taste 1002 01:15:56,585 --> 01:16:01,454 How I wish I could light some fireworks 1003 01:16:02,858 --> 01:16:07,295 And hear the sound of the bagpipes 1004 01:16:09,131 --> 01:16:13,693 Set up the Nativity scene for the children 1005 01:16:13,902 --> 01:16:18,566 And set a plate for me at the table 1006 01:16:19,408 --> 01:16:24,277 And when Christmas Eve comes 1007 01:16:25,914 --> 01:16:31,045 Act as if I were there in your midst 1008 01:16:33,021 --> 01:16:39,722 Oh, what this America has cost in tears 1009 01:16:41,496 --> 01:16:45,364 For us Neapolitans 1010 01:16:46,134 --> 01:16:51,538 For us who yearn for the Neapolitan sky 1011 01:16:52,140 --> 01:16:58,079 This bread is bitter indeed 1012 01:17:01,450 --> 01:17:03,645 In your letter you wrote 1013 01:17:04,119 --> 01:17:07,418 That little Assunta's been crying out 1014 01:17:08,023 --> 01:17:12,790 For her mother, who left and is now far away 1015 01:17:13,862 --> 01:17:15,955 What can I say? 1016 01:17:16,131 --> 01:17:20,033 If the children want their mother 1017 01:17:20,769 --> 01:17:25,763 Let the woman come back 1018 01:17:26,842 --> 01:17:31,336 But I will not return I'm still far away 1019 01:17:31,647 --> 01:17:36,482 Working for all of you 1020 01:17:36,652 --> 01:17:42,989 I, who have lost country, family, and honor 1021 01:17:44,192 --> 01:17:47,389 I'm meat for the slaughter 1022 01:17:47,562 --> 01:17:50,622 An emigrant 1023 01:17:58,974 --> 01:18:02,432 Oh, what this America has cost in tears 1024 01:18:06,715 --> 01:18:09,548 For us Neapolitans 1025 01:18:09,718 --> 01:18:14,587 For us who yearn for the Neapolitan sky 1026 01:18:15,457 --> 01:18:22,158 This bread is bitter indeed 1027 01:18:31,807 --> 01:18:33,434 Come in. 1028 01:18:46,722 --> 01:18:48,553 Wake up. 1029 01:18:49,357 --> 01:18:51,086 - Who's there? - Police. 1030 01:18:51,259 --> 01:18:52,783 Police. 1031 01:18:58,834 --> 01:19:00,461 I got that. 1032 01:19:37,439 --> 01:19:38,906 All right. 1033 01:19:53,622 --> 01:19:55,783 Why are they arresting him? 1034 01:19:55,957 --> 01:20:00,724 They're taking him back to Italy. Seems he killed a man there. 1035 01:20:01,630 --> 01:20:05,191 - What's going on? - Keep quiet. Good-bye. 1036 01:20:23,351 --> 01:20:24,818 Let's go. 1037 01:20:56,384 --> 01:20:58,511 LAW OFFICE 1038 01:21:00,088 --> 01:21:02,147 So you were the victim's lover. 1039 01:21:02,324 --> 01:21:04,758 No, that's not true! 1040 01:21:04,926 --> 01:21:08,418 He hounded me to leave with him. 1041 01:21:08,597 --> 01:21:11,464 That's the only reason I went there that day. 1042 01:21:11,800 --> 01:21:14,667 With God as my witness, I never cheated on my husband. 1043 01:21:14,836 --> 01:21:16,929 I swear on the heads of my children. 1044 01:21:17,105 --> 01:21:19,073 All right. Calm down. 1045 01:21:19,941 --> 01:21:24,901 I'm here to defend your husband on charges of premeditated murder. 1046 01:21:25,080 --> 01:21:27,878 You know what that means in layman's terms? 1047 01:21:28,750 --> 01:21:31,913 Thirty years in prison. - My God! 1048 01:21:32,087 --> 01:21:34,555 I'll be very frank. 1049 01:21:34,723 --> 01:21:36,088 Do you want to help your husband? 1050 01:21:36,258 --> 01:21:38,419 I'd give my life for him. 1051 01:21:38,593 --> 01:21:41,061 Then you must tell me the truth 1052 01:21:41,229 --> 01:21:43,993 without embarrassment, holding nothing back. 1053 01:21:44,165 --> 01:21:45,996 Let's see here. 1054 01:21:46,568 --> 01:21:48,866 How long had that man been your lover? 1055 01:21:49,037 --> 01:21:50,629 Never, I swear! 1056 01:21:50,805 --> 01:21:53,365 But you were caught in his hotel room! 1057 01:21:53,541 --> 01:21:55,441 Yes, I went there, 1058 01:21:55,610 --> 01:21:58,010 but only because he forced me to. 1059 01:21:58,179 --> 01:22:01,774 Look. He sent me this a few days earlier. 1060 01:22:02,117 --> 01:22:04,745 He threatened to destroy my life if I didn't join him. 1061 01:22:04,920 --> 01:22:07,980 That day he sent another letter threatening me again. 1062 01:22:08,156 --> 01:22:11,592 I got frightened and went to see him. 1063 01:22:12,227 --> 01:22:15,355 But only to tell him to leave me alone! 1064 01:22:15,530 --> 01:22:17,225 Go on, read it. 1065 01:22:30,979 --> 01:22:32,537 Convinced now? 1066 01:22:32,714 --> 01:22:35,478 He wouldn't have written those things to a lover. 1067 01:22:35,650 --> 01:22:37,345 You believe me now? 1068 01:22:37,519 --> 01:22:40,420 For God's sake, why didn't you stop your husband? 1069 01:22:40,588 --> 01:22:43,751 I tried, but he wouldn't listen! 1070 01:22:46,294 --> 01:22:48,421 He was like a madman. 1071 01:22:49,364 --> 01:22:51,958 He locked me out of the room, 1072 01:22:52,133 --> 01:22:53,691 and then... 1073 01:22:54,402 --> 01:22:56,632 it was too late. 1074 01:22:57,505 --> 01:22:59,666 No one will believe me! 1075 01:22:59,841 --> 01:23:03,242 Not a single person! 1076 01:23:06,147 --> 01:23:07,876 There, there. 1077 01:23:08,783 --> 01:23:13,413 Tell me what I can do to save him. 1078 01:23:13,888 --> 01:23:15,879 I'll do anything! 1079 01:23:18,360 --> 01:23:19,793 Save him? 1080 01:23:22,197 --> 01:23:24,222 That won't be easy now. 1081 01:23:24,399 --> 01:23:27,368 You plan to assert your innocence in court? 1082 01:23:27,535 --> 01:23:29,264 Of course. 1083 01:23:29,437 --> 01:23:32,031 I want him to know and believe me. 1084 01:23:32,207 --> 01:23:33,970 He'll believe you, all right. 1085 01:23:34,142 --> 01:23:37,373 So will the court. So will everyone. 1086 01:23:38,079 --> 01:23:42,038 But that won't save your husband from 30 years in prison. 1087 01:23:43,885 --> 01:23:46,547 What do you mean? 1088 01:23:46,921 --> 01:23:50,015 Your very innocence will condemn him. 1089 01:23:51,593 --> 01:23:53,356 My innocence? 1090 01:23:53,995 --> 01:23:55,519 But how? 1091 01:23:55,697 --> 01:24:00,725 If I'd really been that man's lover, my husband could be acquitted? 1092 01:24:01,136 --> 01:24:02,899 Maybe not acquitted, 1093 01:24:03,071 --> 01:24:05,733 but it would certainly be grounds for a defense: 1094 01:24:05,907 --> 01:24:08,273 an offense to his honor, provocation, 1095 01:24:08,443 --> 01:24:10,877 crime of passion, self-defense. 1096 01:24:11,046 --> 01:24:13,480 I could pursue the honor angle, 1097 01:24:13,648 --> 01:24:17,744 or at least provocation and moral values, 1098 01:24:17,919 --> 01:24:22,356 and perhaps find a way out. 1099 01:24:27,695 --> 01:24:29,162 So you mean... 1100 01:24:31,599 --> 01:24:34,159 if I were to say that... 1101 01:24:39,040 --> 01:24:43,374 Your name is Rosa Carresi in Aniello, 1102 01:24:43,545 --> 01:24:45,877 and you're the wife of the accused? 1103 01:24:46,047 --> 01:24:48,515 You stated in preliminary proceedings 1104 01:24:48,683 --> 01:24:51,777 that you'd known the victim for many years. 1105 01:24:53,121 --> 01:24:56,579 Going back how far? - Before I married my husband. 1106 01:24:56,758 --> 01:24:59,784 Was he your lover at that time? 1107 01:25:00,161 --> 01:25:03,130 No, my fiancé. 1108 01:25:03,698 --> 01:25:05,928 Why didn't you two marry? 1109 01:25:06,101 --> 01:25:08,069 He left, promising to return. 1110 01:25:08,236 --> 01:25:10,534 But he never did, right? 1111 01:25:12,740 --> 01:25:16,301 Did your husband know you'd been engaged to this man? 1112 01:25:16,478 --> 01:25:17,740 No, he knew nothing. 1113 01:25:17,912 --> 01:25:21,507 - When did you see this man again? - A year ago. 1114 01:25:21,683 --> 01:25:25,744 And did you immediately become his lover? 1115 01:25:28,156 --> 01:25:29,623 Answer the question. 1116 01:25:29,791 --> 01:25:32,760 Did you immediately become his lover? 1117 01:25:33,294 --> 01:25:35,421 Yes. 1118 01:25:40,702 --> 01:25:41,999 Silence! 1119 01:25:58,086 --> 01:26:01,055 You denied that in preliminary proceedings. Why? 1120 01:26:01,222 --> 01:26:02,883 I was ashamed. 1121 01:26:03,858 --> 01:26:06,759 And now you've decided to confess. 1122 01:26:07,128 --> 01:26:09,119 I have no further questions. 1123 01:26:09,297 --> 01:26:12,698 Prosecutor, any questions for the witness? 1124 01:26:12,867 --> 01:26:13,834 No, Your Honor. 1125 01:26:14,536 --> 01:26:17,198 - Defense counsel? - Yes, Your Honor. 1126 01:26:17,705 --> 01:26:22,608 The victim reserved two seats on a steamer for South America. 1127 01:26:23,645 --> 01:26:27,308 Could the witness shed any light on that? 1128 01:26:29,517 --> 01:26:31,178 Answer the question. 1129 01:26:33,988 --> 01:26:35,956 I was to go away with him. 1130 01:26:37,192 --> 01:26:39,854 You were ready to leave your husband 1131 01:26:40,028 --> 01:26:42,462 and abandon your children? 1132 01:26:44,632 --> 01:26:45,360 Yes. 1133 01:26:48,002 --> 01:26:50,800 That's all. No further questions. 1134 01:26:51,206 --> 01:26:54,232 Can we dismiss her now? You may go. 1135 01:27:19,667 --> 01:27:20,827 Wicked woman! 1136 01:27:21,002 --> 01:27:22,663 Home-wrecker! 1137 01:27:22,837 --> 01:27:24,771 She turned her back on her own children! 1138 01:27:24,939 --> 01:27:26,998 Tramp! 1139 01:27:28,443 --> 01:27:30,741 Never seen anyone faint before? Open the door! 1140 01:27:30,912 --> 01:27:32,971 A human being was killed. 1141 01:27:33,147 --> 01:27:35,945 Respect for life, a gift from God, 1142 01:27:36,117 --> 01:27:39,109 demands that the accused serve a sentence 1143 01:27:39,287 --> 01:27:41,255 as a warning and an example. 1144 01:27:41,422 --> 01:27:45,119 I therefore ask that the accused be sentenced to a term of... 1145 01:27:45,760 --> 01:27:48,228 She alone bears the guilt here! 1146 01:27:48,396 --> 01:27:51,331 Don't be swayed by her tired look, 1147 01:27:51,499 --> 01:27:54,593 her trembling voice, her lies, her fainting spells. 1148 01:27:54,769 --> 01:27:57,067 It's all a lie, like her whole life! 1149 01:27:57,238 --> 01:28:02,471 Your Honors, it's not clemency but justice that I ask of you! 1150 01:28:02,644 --> 01:28:04,612 Your verdict should reflect 1151 01:28:04,779 --> 01:28:07,839 that the defendant's act of self-defense 1152 01:28:08,016 --> 01:28:09,745 was the will of destiny. 1153 01:28:09,917 --> 01:28:12,044 Indeed, we can say 1154 01:28:12,220 --> 01:28:14,188 it was the will of God. 1155 01:28:16,291 --> 01:28:18,691 Does the accused have anything more to say? 1156 01:28:18,993 --> 01:28:20,460 No, Your Honor. 1157 01:28:21,929 --> 01:28:24,329 The court will adjourn to deliberate. 1158 01:28:27,135 --> 01:28:29,069 All rise. 1159 01:28:37,145 --> 01:28:41,206 In the name of the Italian people, the Criminal Court of Naples, 1160 01:28:41,382 --> 01:28:44,010 in the case of Guglielmo Aniello, 1161 01:28:44,185 --> 01:28:47,677 per Article 479 of the Code of Penal Procedure 1162 01:28:47,855 --> 01:28:50,221 and Article 52 of the Penal Code, 1163 01:28:50,391 --> 01:28:52,985 finds that the accused acted 1164 01:28:53,161 --> 01:28:56,722 in self-defense, and orders that the accused 1165 01:28:56,898 --> 01:29:00,231 be immediately released. 1166 01:29:05,440 --> 01:29:06,964 My son! 1167 01:29:09,711 --> 01:29:11,679 Wait for me at home. 1168 01:29:13,247 --> 01:29:17,115 Counselor, I'm deeply indebted to you. 1169 01:29:17,285 --> 01:29:19,048 I owe you my life. 1170 01:29:19,220 --> 01:29:21,017 Never mind all that. 1171 01:29:21,189 --> 01:29:23,623 There's another debt 1172 01:29:23,791 --> 01:29:26,851 on which you must make good immediately. 1173 01:29:27,028 --> 01:29:29,087 Another debt? To whom? 1174 01:29:29,263 --> 01:29:31,128 Your wife. 1175 01:29:31,299 --> 01:29:33,927 You must be joking. That tramp - 1176 01:29:34,102 --> 01:29:35,967 Stop right there. 1177 01:29:36,704 --> 01:29:40,367 You don't deserve to even speak her name. 1178 01:29:40,541 --> 01:29:44,170 You said I saved your life. That's not true. 1179 01:29:44,612 --> 01:29:49,606 Your wife saved your life by sacrificing her own. 1180 01:29:49,784 --> 01:29:51,513 What are you saying? 1181 01:29:53,588 --> 01:29:56,022 Here. Read these. 1182 01:29:57,692 --> 01:30:00,684 They're letters from her " lover." 1183 01:30:01,262 --> 01:30:03,890 If she'd shown just one of these to the court, 1184 01:30:04,065 --> 01:30:06,033 you'd be in prison for life. 1185 01:30:06,200 --> 01:30:08,259 Go on - read them! 1186 01:30:37,598 --> 01:30:39,896 - She should be ashamed! - Wicked woman! 1187 01:30:40,067 --> 01:30:42,160 - Brazen hussy! - Home-wrecker! 1188 01:30:42,336 --> 01:30:45,499 - Turned her back on her own children! - Tramp! 1189 01:32:33,781 --> 01:32:36,011 Rosa, open up! 1190 01:32:36,951 --> 01:32:38,942 Why did she lock it? - I don't know. 1191 01:32:43,958 --> 01:32:46,358 Rosa, no! What are you doing? 1192 01:32:46,994 --> 01:32:48,689 Get something for her. 1193 01:32:48,863 --> 01:32:50,353 Hurry! 1194 01:32:59,941 --> 01:33:01,374 Hurry. 1195 01:33:24,065 --> 01:33:26,056 The lawyer told me everything. 1196 01:33:26,467 --> 01:33:28,094 Now I know... 1197 01:33:28,636 --> 01:33:30,763 and I'll make sure everyone knows. 1198 01:33:30,938 --> 01:33:33,998 Yes, everyone must know. 1199 01:33:36,911 --> 01:33:40,347 So you... you believe me? 1200 01:33:42,416 --> 01:33:45,146 Yes, I believe you. 1201 01:33:54,962 --> 01:33:58,363 - Our home. - How I've dreamed of this moment! 1202 01:34:11,679 --> 01:34:13,909 Rosa, my daughter. 1203 01:34:20,921 --> 01:34:22,388 Sweetheart! 1204 01:34:34,602 --> 01:34:37,400 Subtitles by Subtext Subtitling, Los Angeles 86030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.