Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:56,727 --> 00:01:58,240
Waiter!
3
00:01:59,887 --> 00:02:04,483
- Look, the little German of the ship!
- He's not German, he's British!
4
00:02:04,567 --> 00:02:08,355
- I do not think so, he's a Nordic type.
- Why, what are the English?
5
00:02:08,447 --> 00:02:11,166
If it is English, you get the ...
6
00:02:11,247 --> 00:02:13,363
German ... if it is my stuff.
7
00:02:16,967 --> 00:02:19,481
- Speak German?
- No.
8
00:02:19,567 --> 00:02:21,797
- Speak English? - No.
- Speak Spanish?
9
00:02:21,887 --> 00:02:24,799
- A little, sir.
- But where is this?
10th
00:02:24,887 --> 00:02:28,004
- Are you Italian?
- Yes, why? You, too?
11th
00:02:28,087 --> 00:02:32,444
- Yes, but what a lucky coincidence
meet you here! - Of course! Magnificent!
12th
00:02:32,527 --> 00:02:35,758
- Are you here all alone?
- No, with Mom and Dad.
13th
00:02:35,847 --> 00:02:38,919
- It could not be otherwise.
- What?
14th
00:02:39,007 --> 00:02:44,001
He believed that she was not Italian,
but instead I had understood immediately.
15th
00:02:44,087 --> 00:02:46,157
- Is not it?
- Eh!
16th
00:02:46,927 --> 00:02:50,840
- Then I'll go, bye.
- (Together) Goodbye!
17th
00:02:52,247 --> 00:02:53,760
Alright.
18th
00:02:54,487 --> 00:02:57,843
- Not bad though!
- We are in Palma de Mallorca.
19th
00:02:57,927 --> 00:03:02,079
It would be ridiculous to embark
with the Italian that happen!
20th
00:03:02,167 --> 00:03:05,842
- Come on!
- And then with father and mother outbuildings.
10
00:03:05,927 --> 00:03:09,522
- Is this bad luck, you know?
- We risk even to get engaged!
11
00:03:09,607 --> 00:03:12,565
- Waiter, two gin and tonic!
- Forget, go! '
12
00:03:12,647 --> 00:03:15,684
- Who are they?
- There are two Italians, Mom.
24th
00:03:15,767 --> 00:03:19,157
Here too! We see that this year
it is fashionable to go abroad.
25th
00:03:19,247 --> 00:03:21,078
And to think that in Italy
There are many beautiful beaches.
26th
00:03:21,167 --> 00:03:23,522
It is true, but we
we have almost every turn.
27th
00:03:23,607 --> 00:03:25,996
Sometimes you have to put
nose out of the house.
28th
00:03:26,087 --> 00:03:29,762
Was no need to be so far away?
How will I do with my job?
29th
00:03:29,847 --> 00:03:33,078
Do not think of your work
and especially do not talk about it.
30th
00:03:33,167 --> 00:03:37,046
- This child has no friends.
- I'm an undertaker.
13
00:03:37,127 --> 00:03:41,359
- There is a serious job?
- Also too, Dad.
14
00:04:17,087 --> 00:04:18,679
- Speak English?
- No.
15
00:04:18,767 --> 00:04:20,519
- Speak German?
- No.
34th
00:04:20,607 --> 00:04:22,325
- Speak French?
- No.
35th
00:04:22,407 --> 00:04:25,285
- Speak Spanish?
- No.
36th
00:04:25,887 --> 00:04:27,798
- Italian?
- Very little.
37th
00:04:28,407 --> 00:04:31,240
- I am Swedish.
- Ah, it's Swedish! Fantastico!
38th
00:04:31,327 --> 00:04:33,921
- Never been to Italy?
- A week.
39th
00:04:34,007 --> 00:04:38,239
- You like the Italians?
- Very ... it!
40th
00:04:38,327 --> 00:04:41,205
That's nice!
16
00:04:41,287 --> 00:04:44,324
George, my boyfriend Roman.
17
00:04:48,167 --> 00:04:49,885
- Pleasure.
- Pleasure.
18
00:04:49,967 --> 00:04:54,404
I do not. I did not reach
here in Palma for you.
44th
00:04:54,487 --> 00:04:58,241
- Come on! Smammate!
- More than fair.
45th
00:04:58,327 --> 00:05:00,045
Goodbye.
46th
00:05:01,127 --> 00:05:03,118
But look at these!
47th
00:05:10,167 --> 00:05:14,718
How wonderful! Mary Moore is the most
beautiful actress we have in Europe.
48th
00:05:14,807 --> 00:05:17,526
- She is even better than Marilyn Monroe.
- Do not overdo it!
49th
00:05:17,607 --> 00:05:21,441
- It's all redone with makeup.
- By 'a little', Valentino.
50th
00:05:21,527 --> 00:05:25,679
That you bring your coffee in the cabin
Every morning, as without makeup?
19
00:05:25,767 --> 00:05:28,998
Bellissima!
It has two green eyes like a tiger.
20
00:05:29,087 --> 00:05:32,523
- That old man who travels with her
is the lover? - No!
21
00:05:32,607 --> 00:05:34,757
The lover is a film producer.
54th
00:05:34,847 --> 00:05:37,805
That's a duke,
makes a bodyguard.
55th
00:05:37,887 --> 00:05:41,926
- There's nothing to do!
- Prince, do not think about it either.
56th
00:05:42,007 --> 00:05:47,161
Last night he refused an invitation to lunch
the King of Sudan and not enough!
57th
00:05:47,247 --> 00:05:50,045
Then sent back the flowers.
58th
00:05:50,127 --> 00:05:53,437
Everyone would like, but they understood
that there is nothing to do.
59th
00:05:53,527 --> 00:05:57,679
The only one who did not understand
and insists that it is still there.
60th
00:05:57,767 --> 00:05:59,120
Which one? That lame?
22
00:06:03,767 --> 00:06:05,359
Here you go.
23
00:06:08,487 --> 00:06:12,924
"My sweet diva, on this night
of the moon I feel alone. "
24
00:06:13,007 --> 00:06:14,599
"You perhaps you're alone."
64th
00:06:14,687 --> 00:06:18,123
"Mary, I'm out as you read
the door of your cabin. "
65th
00:06:18,207 --> 00:06:20,641
"You open and I slip. Anselmo."
66th
00:06:21,847 --> 00:06:23,280
Arrival, eh?
67th
00:06:24,367 --> 00:06:25,800
Come on.
68th
00:06:28,807 --> 00:06:31,082
NOISE OF STEPS
69th
00:06:34,447 --> 00:06:35,926
"Q."
70th
00:06:36,767 --> 00:06:38,120
"O."
25
00:06:38,207 --> 00:06:39,720
Here it is.
26
00:06:40,567 --> 00:06:43,525
<(Man) Who is it?
- I'm always wrong, they are all the same.
27
00:06:44,967 --> 00:06:46,082
"K."
74th
00:06:46,767 --> 00:06:48,041
"H."
75th
00:06:48,127 --> 00:06:50,322
<(Man) Who is it?
- Oh, God, who is he?
76th
00:06:50,407 --> 00:06:53,877
Ah, Chinese, you!
The actress Mary Moore, cinema ...
77th
00:06:55,447 --> 00:06:58,166
- You know cabin?
- This "shit".
78th
00:06:58,247 --> 00:07:00,283
No, shit ... it says "academic."
79th
00:07:01,127 --> 00:07:03,766
It's here.
80th
00:07:05,127 --> 00:07:08,915
Here is the Duke and here is Mary.
28
00:07:09,847 --> 00:07:12,680
<(Duke) Who is it?
- Sweet dreams are Anselmo.
29
00:07:12,767 --> 00:07:14,485
I did not want her.
30
00:07:14,567 --> 00:07:18,242
<(Mary) Who is it?
- Mary, I'm Anselmo.
84th
00:07:18,327 --> 00:07:21,842
00:07:25,923
Take this ticket.
86th
00:07:28,327 --> 00:07:33,037
<(Mary) This is the last straw!
- I knew it! 00:07:34,924
00:07:39,842
<(In English) Leave me alone, go away!
- Can you tell me what happens?
89th
00:07:39,927 --> 00:07:43,806
All night this hammer
who beats!
90th
00:07:48,887 --> 00:07:53,005
This is the second day that we are here
and not even a girl!
31
00:07:53,087 --> 00:07:55,157
What do you want? What do you see as
you fall in your arms?
32
00:07:55,247 --> 00:08:00,719
- We came here to see
Palma de Mallorca? - Be patient.
33
00:08:00,807 --> 00:08:04,277
- Oh, look! - (With Spanish accent)
It allows me to give her a kiss?
94th
00:08:04,367 --> 00:08:06,437
- It's your joke?
- No.
95th
00:08:06,527 --> 00:08:10,202
Give it to me right then!
I do not give you any trouble.
96th
00:08:10,287 --> 00:08:12,323
LAUGHTER
For me it is a penance.
97th
00:08:12,407 --> 00:08:15,399
Where you going? She kissed me now
front of the whole beach.
98th
00:08:15,487 --> 00:08:17,637
- I compromised.
- Quite right!
99th
00:08:17,727 --> 00:08:21,242
- How can I fix this?
- We present to his friends.
34
00:08:22,247 --> 00:08:25,000
I will do more, I present to my mother.
35
00:08:27,847 --> 00:08:31,920
This habit of the mother
we have also Spanish.
36
00:08:32,007 --> 00:08:34,123
Shut up, come on.
37
00:08:34,207 --> 00:08:37,677
I found these two young
abandoned on a deserted beach.
38
00:08:37,767 --> 00:08:40,918
- Thrown on shore by the storm?
- No, landed from the steamer "Garibaldi".
39
00:08:41,007 --> 00:08:44,636
- Are you Italian? - Does it show?
- Speak fluent in Spanish.
40
00:08:44,727 --> 00:08:47,764
- Finally there is someone who will
as interpreter for Renata. - Who is Renata?
41
00:08:47,847 --> 00:08:49,963
I. Unfortunately me the bad cable
in Spanish.
42
00:08:50,047 --> 00:08:52,163
We hope we're doing fine
with the Spanish.
43
00:08:52,247 --> 00:08:56,798
- You should prefer domestic products.
- The national product here are Spanish.
44
00:08:58,207 --> 00:09:01,358
- Did you know that she has almost scared?
- I?
45
00:09:01,447 --> 00:09:05,599
- He threatened to introduce
his mother. - He did it, I am.
46
00:09:05,687 --> 00:09:08,121
- You?
- Yes, I am the mother of Inesita.
47
00:09:08,407 --> 00:09:10,796
You can not! So young?
48
00:09:10,887 --> 00:09:14,323
- I do not hide my age!
- No one would give 40 years.
49
00:09:14,407 --> 00:09:17,638
- In fact, I have 33.
- Mamma mia, that fool!
50
00:09:17,727 --> 00:09:20,605
- Excuse me, she's a little 'short-sighted?
- Yes, I'm short-sighted!
51
00:09:20,687 --> 00:09:23,281
I forgot my glasses at home.
Funny!
52
00:09:23,367 --> 00:09:26,484
- Hey! Look at that girl!
- But!
53
00:09:29,807 --> 00:09:31,718
00:09:34,162
- How much cute!
- I me to marry her immediately.
55
00:09:34,247 --> 00:09:36,841
- What a nose!
- Call nose!
56
00:09:36,927 --> 00:09:39,487
- Want some? - No, no!
- Come on that's good!
57
00:09:39,567 --> 00:09:42,559
It hurts gallbladder.
58
00:09:42,647 --> 00:09:45,241
- What will be special?
- That was very special.
59
00:09:45,327 --> 00:09:48,637
- Those of you who know her?
- That is what I know.
60
00:09:48,727 --> 00:09:51,446
It's a French, I met
in Madrid in a fashion show.
61
00:09:51,527 --> 00:09:53,961
- Mannequin?
- Yes, presented models of Balmain.
62
00:09:54,047 --> 00:09:57,676
- And now you do?
- Buy them! He is industrial.
63
00:09:57,767 --> 00:10:02,158
- The women there have a weak
to industry. - How I envy them!
64
00:10:02,247 --> 00:10:06,001
- Just handle it.
- Do you think he would let you do?
65
00:10:06,087 --> 00:10:08,726
In Italy we say "groped not hurt."
66
00:10:08,807 --> 00:10:11,844
And you want groped?
See who is jealous.
67
00:10:11,927 --> 00:10:14,646
Better! The game is more interesting.
68
00:10:14,727 --> 00:10:17,480
In every Italian
is the soul of a womanizer.
69
00:10:17,567 --> 00:10:21,242
Don Giovanni is Spanish,
if anything, there is the soul of a Casanova.
70
00:10:21,327 --> 00:10:25,559
- But Casanova was a bit 'blowhard.
- Here is the national prestige at stake.
71
00:10:25,647 --> 00:10:26,716
You have to throw.
72
00:10:26,807 --> 00:10:31,005
If I knew how he calls it,
then it would be something already done.
73
00:10:31,087 --> 00:10:35,638
- I'll settle immediately.
His name is André Breton. - Ah.
74
00:10:35,727 --> 00:10:38,036
John, you have no more excuses.
75
00:10:38,127 --> 00:10:40,357
Not looking for excuses, leave immediately.
76
00:10:40,447 --> 00:10:42,915
Where am I?
77
00:10:43,007 --> 00:10:46,556
Soon they're going to take
a drink at the pool of the "Mediterranean".
78
00:10:46,647 --> 00:10:50,117
- But I'll come to check.
- Yes, we all come.
79
00:10:50,207 --> 00:10:52,846
No, just one.
80
00:10:52,927 --> 00:10:56,556
- Casanova goes there alone.
- That's right. - Trust me!
81
00:10:56,647 --> 00:10:59,559
- We're waiting for you here!
- Hello! - Greetings!
82
00:11:20,247 --> 00:11:21,760
Hello!
83
00:11:25,487 --> 00:11:27,717
- Where are we going?
- Let's go there.
84
00:11:27,807 --> 00:11:30,879
- On the deck chair.
- No, let's go get something.
85
00:11:30,967 --> 00:11:32,480
Hello!
86
00:11:34,847 --> 00:11:37,520
- Hello!
- Good morning.
87
00:11:42,007 --> 00:11:45,238
- (In French) Good morning.
- For me, the usual for you?
88
00:11:45,327 --> 00:11:48,683
- (In Spanish) I would like an ice cream.
- How? - An ice cream.
89
00:11:48,767 --> 00:11:52,806
- (In Spanish) In lemon.
- How? - The lemon.
90
00:11:52,887 --> 00:11:57,005
- Well. - Luckily, I understood.
- Too many ice cream make you sick.
91
00:11:57,087 --> 00:12:01,205
- Oh, Andre!
- I'll bear the consequences.
92
00:12:03,167 --> 00:12:07,080
- How you stay in Marseille?
- Two or three days at most.
93
00:12:07,167 --> 00:12:09,442
- Do you mind?
- A little 'yes.
94
00:12:09,527 --> 00:12:12,246
- Come along.
- Oh, no!
95
00:12:12,327 --> 00:12:16,525
- Moved Thank you, but this time
I beaks. - Why?
96
00:12:17,087 --> 00:12:20,284
Last time I was
only three days waiting ...
97
00:12:20,367 --> 00:12:23,439
Because ... under the guise of business
I've dumped at the hotel.
98
00:12:23,527 --> 00:12:26,519
What can you do?
Business is business.
99
00:12:26,607 --> 00:12:28,359
But feel a bit '.
100
00:12:29,327 --> 00:12:34,162
These famous business Marseille
What kind of business are they?
101
00:12:34,247 --> 00:12:38,365
- Business real or affairs of the heart?
- They are real business! - Guys, eh?
102
00:12:38,447 --> 00:12:40,756
- Are you jealous?
- No, my dear.
103
00:12:40,847 --> 00:12:46,205
I advise you not to go with another,
I could show you the green mice!
104
00:12:46,287 --> 00:12:50,075
- I will give the pair!
- Nah pair ... speedboat!
105
00:12:50,167 --> 00:12:55,400
- What? - For me to digest what
You should give me a boat ...
106
00:12:55,487 --> 00:12:59,400
Big ... like Onassis.
- I'm not wrong for me to forgive.
107
00:12:59,487 --> 00:13:03,799
He does not want to give me the boat,
spilorcione this! See how trembles!
108
00:13:03,887 --> 00:13:07,357
- The boat I will gift the same.
- And I do not want it anymore. - Why?
109
00:13:07,447 --> 00:13:09,517
SPEAKING IN FRENCH
110
00:13:11,887 --> 00:13:16,005
- There they are, look!
- Now I'll show you.
111
00:13:16,087 --> 00:13:18,157
I really want to have fun.
112
00:13:23,207 --> 00:13:24,720
For me you have a lot of nerve!
113
00:13:24,807 --> 00:13:29,085
- I would have such a fear of making
a bad impression! - Take it easy.
114
00:13:29,167 --> 00:13:33,718
- Dude, do me a favor?
- Yes - you see that, sir?
115
00:13:33,807 --> 00:13:36,560
It is a French
named André Breton.
116
00:13:36,647 --> 00:13:38,365
I'll tell you what to do.
117
00:13:38,447 --> 00:13:42,360
- If you go with some Marseilles,
I write it? - No, I phone!
118
00:13:42,447 --> 00:13:44,165
SPEAKING IN FRENCH
119
00:13:44,927 --> 00:13:46,406
Come here.
120
00:13:46,487 --> 00:13:48,239
ITEM NO AUDIBLE
121
00:13:48,807 --> 00:13:50,638
I swear on my fathers!
122
00:13:50,727 --> 00:13:53,525
- Excuse me, is Mr. Breton?
- Yes, I am.
123
00:13:53,607 --> 00:13:56,997
- Just the famous André Breton?
- I'm pretty known ...
124
00:13:57,087 --> 00:14:00,045
But ... be famous ...
- Even outside, even abroad.
125
00:14:00,127 --> 00:14:03,164
- In Italy, then a lot.
- Is she Italian? - Yes, ma'am.
126
00:14:03,247 --> 00:14:07,638
- I am your great admirer,
I would like one of your autograph. - Why?
127
00:14:07,727 --> 00:14:11,003
- You are my favorite writer.
- Writer him?
128
00:14:11,087 --> 00:14:14,966
I'm not a writer,
but I'm not an illiterate.
129
00:14:15,047 --> 00:14:18,323
I wrote a few articles
on trout fishing but ...
130
00:14:18,407 --> 00:14:22,366
... Must've mistaken for another.
- You are not Breton writer? - No.
131
00:14:22,447 --> 00:14:26,838
Sorry, there would be fooled anyone.
A lucky accident of the same name.
132
00:14:26,927 --> 00:14:31,603
- Why lucky? - For the ladies
deals with fishing too.
133
00:14:31,687 --> 00:14:34,918
- Are you an angler? - Yes.
- Have a seat. - Thank you.
134
00:14:35,007 --> 00:14:36,565
- I'm sorry.
- Please.
135
00:14:36,647 --> 00:14:41,721
- I underwater fishing.
- So she's a murderess.
136
00:14:41,807 --> 00:14:44,924
Fish do not attack
at gunpoint.
137
00:14:45,007 --> 00:14:48,761
You have to find them with cunning,
with patience.
138
00:14:48,847 --> 00:14:52,806
Try angling,
see that satisfaction!
139
00:14:52,887 --> 00:14:54,957
Yes, sir.
140
00:14:55,047 --> 00:14:56,844
- It's just ...
- It's true.
141
00:14:56,927 --> 00:14:58,838
Now you can call it.
142
00:14:58,927 --> 00:15:02,966
The trout angler will not wait,
must go to track down.
143
00:15:03,047 --> 00:15:07,006
00:15:11,558
- Who has snidato here?
I'm sorry, dear. May I? - Please.
145
00:15:16,567 --> 00:15:20,560
- It is useless to do so the straight, you know?
I m'incanti mica! - Why?
146
00:15:21,647 --> 00:15:24,286
This is believed to not know
André Breton that does not exist.
147
00:15:24,367 --> 00:15:27,996
Maybe not exist,
unfortunately it is a harsh reality.
148
00:15:28,087 --> 00:15:30,521
Stop, I speak of the novelist.
149
00:15:30,607 --> 00:15:34,486
Here, if there is one who invents plots
and tells lies, just you.
150
00:15:34,567 --> 00:15:38,242
- Do you think I've invented a writer?
- I promise it.
151
00:15:38,327 --> 00:15:41,000
Excuse me, because I would have done?
152
00:15:41,087 --> 00:15:43,555
Why did you want to be alone with me.
153
00:15:43,647 --> 00:15:49,563
I do not say that I mind,
but I could not foresee the call.
154
00:15:49,647 --> 00:15:52,923
- Do not insist, bamboo.
I saw everything. - What?
155
00:15:53,007 --> 00:15:56,124
There at the bar, all that rigamarole
you did ...
156
00:15:57,607 --> 00:16:00,883
They call me eagle eye.
This falls well!
157
00:16:00,967 --> 00:16:03,561
- You will see that the recall.
- Hello?
158
00:16:04,687 --> 00:16:05,881
Boh.
159
00:16:09,127 --> 00:16:12,164
- Who was that?
- I do not know, there was none.
160
00:16:12,247 --> 00:16:16,798
Perhaps I was mistaken
for another as this gentleman.
161
00:16:18,407 --> 00:16:20,318
And now I tell him everything.
162
00:16:21,407 --> 00:16:24,524
- I do not hide anything to my Andrew.
- What?
163
00:16:24,607 --> 00:16:26,802
SPEAKING IN FRENCH
164
00:16:28,887 --> 00:16:32,436
- What do you mean?
- He wanted to make an acquaintance.
165
00:16:32,527 --> 00:16:33,960
With you?
166
00:16:34,807 --> 00:16:37,605
But no, what have I to do!
167
00:16:37,687 --> 00:16:41,236
- So what? I do not understand.
- He has written a book ...
168
00:16:41,327 --> 00:16:45,764
And ... looking for a big guy like you
to have it published.
169
00:16:45,847 --> 00:16:47,803
- For floor at ...
- Yes.
170
00:16:47,887 --> 00:16:51,084
I'm sorry, but I do not know
no one in the field of publishing.
171
00:16:51,167 --> 00:16:55,638
- I'm so far away my business
from this field that ... - I see.
172
00:16:55,727 --> 00:17:00,960
I do not even know that author
French, which bears my name.
173
00:17:01,047 --> 00:17:04,562
Perhaps belong to the Nouvelle Vague.
174
00:17:07,527 --> 00:17:11,679
- Too bad that Andre could not
do anything for her. - Too bad.
175
00:17:11,767 --> 00:17:16,238
I'd like to read his novel,
must be full of clever ideas.
176
00:17:16,327 --> 00:17:18,966
Modestly, I think so.
177
00:17:19,047 --> 00:17:21,117
- Tell me about the plot.
- What?
178
00:17:21,207 --> 00:17:23,038
- The plot.
- Ah, the plot!
179
00:17:23,127 --> 00:17:27,439
It's a complicated story,
is a volume so large.
180
00:17:27,527 --> 00:17:32,555
- It can be summed up in two minutes.
- It is a book like "Gone with the Wind"?
181
00:17:32,647 --> 00:17:36,606
It is another kind, a little 'different.
However, it is a huge volume.
182
00:17:36,687 --> 00:17:38,040
A very complicated story.
183
00:17:38,127 --> 00:17:42,484
- You would not think it is a genius!
- Shut up! The sorry.
184
00:17:42,567 --> 00:17:45,286
- What did I say?
- You do not say certain things.
185
00:17:45,367 --> 00:17:48,245
- Here Domingo!
- But only!
186
00:17:48,327 --> 00:17:53,003
- Maybe Gianni hit the mark.
- Or the French hit him.
187
00:17:53,087 --> 00:17:56,557
Casanova is going to add
a chapter to his memoirs.
188
00:17:56,647 --> 00:17:59,286
- Come here, tell me!
- We want the details.
189
00:17:59,367 --> 00:18:02,837
I left him in conversation
with Mr. and Mrs. Breton.
190
00:18:02,927 --> 00:18:05,122
- Congratulations!
- I have nothing to do.
191
00:18:05,207 --> 00:18:09,598
We have been defeated.
Italy beats Spain 1 to 0.
192
00:18:09,687 --> 00:18:14,158
- We can go to hide.
- Let's go for a swim!
193
00:18:15,847 --> 00:18:19,999
- Is she? - No, I prefer
when the water is warmer.
194
00:18:20,087 --> 00:18:23,363
I'm staying here to keep company
the lady and her daughter.
195
00:18:23,447 --> 00:18:28,680
- Let's go in the water together.
- All right. - All the water!
196
00:18:28,767 --> 00:18:32,203
Come on, it felt like
to swim too.
197
00:18:32,287 --> 00:18:35,438
- Would you have liked? - What?
- Stay only with the lady.
198
00:18:35,527 --> 00:18:37,279
And why not?
199
00:18:38,407 --> 00:18:40,682
Friend Casanova,
the lady like me.
200
00:18:40,767 --> 00:18:43,201
- Why, you and the lady ...?
- Yeah.
201
00:18:45,127 --> 00:18:48,642
If you came her husband, who would you do?
202
00:18:48,727 --> 00:18:50,558
I would die of fright.
203
00:18:51,407 --> 00:18:55,923
- Why? Does the Japanese wrestling?
- No, it's been dead for 12 years.
204
00:18:56,007 --> 00:18:57,235
Go to hell!
205
00:19:05,607 --> 00:19:08,167
Farewell, China.
I salute you, we arrived.
206
00:19:08,247 --> 00:19:10,841
- What is your name?
- Ten Ton
207
00:19:10,927 --> 00:19:13,316
- Huh? - Ten Ton
- I Anselmo Pandolfini.
208
00:19:13,407 --> 00:19:17,685
If you switch to Rome, come visit
that I make spaghetti alla puttanesca.
209
00:19:17,767 --> 00:19:19,917
Hello, Mary Moore is waiting for me.
210
00:19:20,647 --> 00:19:22,478
SPEAKING IN CHINESE
211
00:19:22,567 --> 00:19:24,364
- Talk of the lame?
- Yes.
212
00:19:24,447 --> 00:19:27,917
Shut up, please!
All night with that foot!
213
00:19:28,007 --> 00:19:29,838
Back and forth!
214
00:19:29,927 --> 00:19:35,524
- He did not sleep none.
- I had not slept.
215
00:19:35,607 --> 00:19:38,838
Exclamations THE CROWD
Here it is! It's coming!
216
00:19:38,927 --> 00:19:41,043
Do not fret!
217
00:19:41,127 --> 00:19:43,163
Here it is!
218
00:19:44,927 --> 00:19:48,636
Mary! Mary!
You are the most beautiful diva of all.
219
00:19:48,727 --> 00:19:51,878
- Who are you, please?
- You're the best!
220
00:19:51,967 --> 00:19:54,765
- Go away!
- I'm the commissioner of service.
221
00:19:54,847 --> 00:19:58,283
He's already ruined the trip,
I do not want to ruin the holidays.
222
00:19:58,367 --> 00:20:02,406
- I got it, let me do it.
- I'm with the lady.
223
00:20:02,487 --> 00:20:06,958
- Mary! - Wait a minute!
I'm the commissioner, come with me.
224
00:20:29,447 --> 00:20:31,517
- Name?
- Anselmo Pandolfini.
225
00:20:31,607 --> 00:20:34,360
Are in the business of sweets,
gain very well ...
226
00:20:34,447 --> 00:20:37,917
And during the holidays ...
I like to have fun. It is forbidden?
227
00:20:38,007 --> 00:20:41,761
- Where did you know Mary Moore?
- A Capri, a week ago.
228
00:20:41,847 --> 00:20:44,884
- I was doing a dive from the diving board.
- You make the plunge?
229
00:20:44,967 --> 00:20:49,119
I practice all sports
but I'm a champion in diving.
230
00:20:49,207 --> 00:20:51,721
I'm a double somersault.
231
00:20:51,807 --> 00:20:56,085
After one of these performances
Miss says, "Congratulations."
232
00:20:56,167 --> 00:20:59,239
"Congratulations to her," I'll tell you.
"His films are discreet."
233
00:20:59,327 --> 00:21:01,966
"Why do not we
a bit 'of water skiing together? "
234
00:21:02,047 --> 00:21:06,438
- Do you even water skiing?
- With one foot.
235
00:21:06,527 --> 00:21:09,599
- And Miss Moore accepted?
- No, Mr. Commissioner.
236
00:21:09,687 --> 00:21:13,760
He said, "I would accept willingly,
but I have to go to Palma de Majorca. "
237
00:21:13,847 --> 00:21:19,399
- And so she decided to leave.
- Both in Capri there was none.
238
00:21:19,487 --> 00:21:23,526
- During the trip? - I thought
my duty to court her.
239
00:21:23,607 --> 00:21:28,317
I thought the same sympathetic
so I threw the attack.
240
00:21:28,407 --> 00:21:33,800
- And Miss how did you react?
- The woman never falls on the first attack.
241
00:21:33,887 --> 00:21:38,119
- I bet you gave her a slap.
- Exactly, Mr. Commissioner.
242
00:21:38,207 --> 00:21:42,723
- This woman has a certain something!
- The has bothered to such an extent ...
243
00:21:42,807 --> 00:21:46,880
Compelled to resort to ... me.
- I have a little 'too much.
244
00:21:46,967 --> 00:21:48,446
Beautiful women are everywhere ...
245
00:21:48,527 --> 00:21:52,725
But ... Mary is the most interesting
of those in my lap.
246
00:21:52,807 --> 00:21:56,686
She is a woman
which has the world at his feet.
247
00:21:56,767 --> 00:22:01,363
- And she, with that ...
- Will my foot?
248
00:22:01,447 --> 00:22:06,567
She is a woman who has billionaires,
the titled, the film stars.
249
00:22:06,647 --> 00:22:10,242
It is difficult for them,
let alone her!
250
00:22:10,327 --> 00:22:13,876
Although this is true,
but now explain.
251
00:22:15,247 --> 00:22:17,556
You are a man
certain things and understand them.
252
00:22:17,647 --> 00:22:21,196
I like the hard woman,
that easy to throw it away.
253
00:22:21,287 --> 00:22:23,926
Mr. Commissioner,
let me advice.
254
00:22:24,007 --> 00:22:28,125
There are women difficult, because
if you are always on the ...
255
00:22:28,207 --> 00:22:32,280
Happen ... a moment of weakness
that fall even if they are actresses.
256
00:22:32,367 --> 00:22:35,757
- She takes many blows to no avail.
- Mica always in vain.
257
00:22:35,847 --> 00:22:39,601
- Sometimes I went well.
- Even with the actresses? - Of course!
258
00:22:39,687 --> 00:22:43,316
You know that actress French
that crazy all over the world?
259
00:22:43,407 --> 00:22:44,726
Who?
260
00:22:46,007 --> 00:22:47,918
- No!
- Of course!
261
00:22:48,007 --> 00:22:52,080
- She does not think that women!
- No, I love everything in life ...
262
00:22:52,167 --> 00:22:55,876
... The sky, the sea, nature,
art, music, cooking, everything!
263
00:22:55,967 --> 00:23:00,404
All that is most beautiful,
but no women no fun.
264
00:23:00,487 --> 00:23:04,878
- What are you gonna have? - Because she
put it on that level, I give up.
265
00:23:04,967 --> 00:23:09,563
When I realize that a woman
is a snob, I do not like it anymore.
266
00:23:09,647 --> 00:23:11,763
I allotment, there is only you!
267
00:23:11,847 --> 00:23:14,839
- Goodbye, Mr. Commissioner.
- Goodbye.
268
00:23:14,927 --> 00:23:17,236
- Goodbye to you too.
- Good morning, sir.
269
00:23:17,327 --> 00:23:20,683
I hate advertising,
the crowd scares me.
270
00:23:20,767 --> 00:23:24,362
I do not frequent nightclubs never
I do not love the nightlife.
271
00:23:24,447 --> 00:23:27,439
I like a house simply and modestly.
272
00:23:27,527 --> 00:23:32,043
- Whose is this house?
- It's my producer.
273
00:23:32,127 --> 00:23:34,038
- Del Conte Furlani?
- Yes.
274
00:23:34,127 --> 00:23:38,439
- Manufacturer or boyfriend?
- With the count I only work relationships.
275
00:23:39,727 --> 00:23:42,878
- You know the Duke of Maurino?
- For fame. - Gentlemen.
276
00:23:42,967 --> 00:23:47,199
I am a friend of the family,
Mary is that of the Count.
277
00:23:47,287 --> 00:23:51,121
I love artists and they are ready
for any sacrifice.
278
00:23:51,207 --> 00:23:54,279
- How will your holidays?
- Also in the villa, with the duke.
279
00:23:54,367 --> 00:23:56,756
- His favorite hobby?
- The poker.
280
00:23:56,847 --> 00:24:01,159
- You lucky in the game?
- I would say that I can play.
281
00:24:01,247 --> 00:24:04,637
Do not lose a game, as well
to know how to play is also lucky.
282
00:24:04,727 --> 00:24:06,763
- In love?
- Forget it.
283
00:24:06,847 --> 00:24:09,725
- A communication from Hollywood.
- Excuse me.
284
00:24:19,927 --> 00:24:22,999
Hello? Excuse me is Gary Cooper.
285
00:24:23,607 --> 00:24:24,596
Hello?
286
00:24:24,687 --> 00:24:27,963
- Miss Mary Moore?
- Who is it?
287
00:24:28,047 --> 00:24:30,925
I am Anselmo,
Anselmo the cripple!
288
00:24:31,007 --> 00:24:34,716
The cripple? You again!
What do you want?
289
00:24:34,807 --> 00:24:39,403
They released me and I leave tonight
preserving a wonderful reminder of her.
290
00:24:39,487 --> 00:24:42,718
I am pleased to have been released
and I wish you a good trip.
291
00:24:42,807 --> 00:24:47,437
- Tell me that I do not grudge.
- Not the Serbian resentment, but hang up.
292
00:24:47,527 --> 00:24:49,085
Appearance communication
from Hollywood.
293
00:24:49,167 --> 00:24:52,284
It was my intention to go
a few days here in Palma ...
294
00:24:52,367 --> 00:24:56,804
But ... since my presence
bothers you, take out the noise.
295
00:24:56,887 --> 00:24:59,685
Please, attacks! Appearance
a communication from Hollywood.
296
00:24:59,767 --> 00:25:01,997
- Then he invites me to go?
- But still!
297
00:25:02,087 --> 00:25:05,716
Childbirth or rest?
If you tell me to stay ...
298
00:25:05,807 --> 00:25:07,638
- Do what you like!
- Then rest!
299
00:25:07,727 --> 00:25:10,525
- What do I care?
- Thank you, Miss Mary Moore.
300
00:25:10,607 --> 00:25:14,156
I am infinitely grateful
because then I will have to explain.
301
00:25:14,247 --> 00:25:18,923
Do you remember when in steamer
I told her she had a nice body?
302
00:25:19,007 --> 00:25:24,957
I said in the material sense of the word,
but also in the spiritual sense.
303
00:25:25,047 --> 00:25:29,802
However, I am a lover of the spirit,
but also the physical ...
304
00:25:29,887 --> 00:25:32,765
... Has its own importance in life.
305
00:25:32,847 --> 00:25:37,557
- What should I do? Cut the wires?
00:25:42,765
Bravo! Now he has been
communicating with Hollywood.
307
00:25:42,847 --> 00:25:44,519
Hello?
308
00:25:44,607 --> 00:25:46,325
Hello? Who is this?
309
00:25:46,727 --> 00:25:48,399
(In English) Hello?
310
00:25:48,487 --> 00:25:49,966
Hollywood?
311
00:25:50,047 --> 00:25:52,607
- Who?
00:25:57,679
Very nice to meet you,
I am Anselmo Pandolfini ...
313
00:25:57,767 --> 00:25:59,359
A ... a friend of Mary.
314
00:25:59,447 --> 00:26:03,759
Mary told me
waiting for his call.
315
00:26:03,847 --> 00:26:07,157
- How's the weather down there?
00:26:09,636
Yes, now pass it to him right away.
317
00:26:09,727 --> 00:26:13,436
Gary, I saw his last film.
I find it discreet.
318
00:26:13,527 --> 00:26:15,802
Even the fall from a horse ... bravo!
319
00:26:15,887 --> 00:26:20,677
Even for the Indian! Nice little body.
Who is it? I do not know.
320
00:26:21,407 --> 00:26:23,318
Hello, Gary?
321
00:26:23,407 --> 00:26:25,398
Gary? Hello?
322
00:26:25,487 --> 00:26:27,478
Hello? Hollywood?
323
00:26:27,567 --> 00:26:30,877
- This has hung up.
- Abide or march i>
324
00:26:30,967 --> 00:26:33,003
What do you mean "rotten", I'm staying!
325
00:26:34,447 --> 00:26:37,359
- Good evening. - There should be
a room booked for Cordova.
326
00:26:37,447 --> 00:26:39,358
Let's see, sir.
327
00:26:43,607 --> 00:26:45,086
No, no reservation.
328
00:26:45,167 --> 00:26:48,000
Mom, look who's there!
329
00:26:49,207 --> 00:26:50,481
Lawyer!
330
00:26:50,567 --> 00:26:52,080
Hello!
331
00:26:54,487 --> 00:26:56,398
- How are you?
- Very good.
332
00:26:56,487 --> 00:27:00,321
- It was not supposed to arrive with the ship?
- They came by plane.
333
00:27:00,407 --> 00:27:04,605
- The lawyer suffers from seasickness.
- No, I was in a hurry to see you.
334
00:27:04,687 --> 00:27:09,886
- The lawyer of urgent things to say.
- I believe, came flying!
335
00:27:09,967 --> 00:27:12,037
- The I see tonight?
- And also tomorrow.
336
00:27:12,127 --> 00:27:15,278
- I'll stay for a few days.
- Well! Meanwhile goodbye.
337
00:27:15,367 --> 00:27:16,959
- Hello, Mom.
- Hello.
338
00:27:17,647 --> 00:27:20,161
- Inesita, call a taxi.
'Yes, mother.
339
00:27:21,007 --> 00:27:23,441
I booked a room
at another hotel.
340
00:27:23,527 --> 00:27:25,085
Would not do this?
341
00:27:25,167 --> 00:27:28,318
No. We'd end up committing
some imprudence before Inesita.
342
00:27:28,407 --> 00:27:29,920
You're right.
343
00:27:35,207 --> 00:27:36,925
Are you mad?
344
00:27:37,007 --> 00:27:40,238
- Manuela, when going to stop playing
the secret boyfriends? - Quickly.
345
00:27:40,327 --> 00:27:43,285
- When will you be married Inesita?
- I never said that.
346
00:27:43,367 --> 00:27:45,517
I just wish she
he loved someone.
347
00:27:45,607 --> 00:27:47,404
I'm sure you understand the same.
348
00:27:47,487 --> 00:27:50,001
You are a widow for many years,
I am a bachelor.
349
00:27:50,087 --> 00:27:52,442
Why should displease
if we get married?
350
00:27:52,527 --> 00:27:56,679
- And then have fun.
- You risk diventarle obnoxious.
351
00:27:56,767 --> 00:27:59,725
Inesita has only me
and I'm his whole world.
352
00:27:59,807 --> 00:28:02,640
Would not be able to part with anyone.
353
00:28:02,727 --> 00:28:07,596
- That's why I had an affection.
- What do you expect the youth to come forward?
354
00:28:07,687 --> 00:28:10,520
- Do not let me finish.
- What's New in sight?
355
00:28:10,607 --> 00:28:13,075
- Lord, taxi.
- Thank you.
356
00:28:13,167 --> 00:28:17,524
His name is Miguel, good family.
And then I made a short merciless.
357
00:28:17,607 --> 00:28:22,123
- So is my rival! - To get
the daughter should pay court to her mother.
358
00:28:22,207 --> 00:28:25,961
It is not a sacrifice
when the mother is like you.
359
00:28:34,247 --> 00:28:36,203
Miguel!
360
00:28:36,287 --> 00:28:38,721
- Hello, Ernesto.
- Do not offer me anything?
361
00:28:38,807 --> 00:28:41,480
- Another time.
- You're very hospitable!
362
00:28:41,567 --> 00:28:42,966
All right ...
363
00:28:43,047 --> 00:28:47,086
Means ... I pay.
- Would you mind leaving me alone?
364
00:28:47,167 --> 00:28:49,362
- I have an appointment.
- With Mrs. Manuela?
365
00:28:49,447 --> 00:28:52,166
- And what do you know?
- I'm here for.
366
00:28:52,247 --> 00:28:55,557
- You have an appointment too?
- I'm in the middle with you.
367
00:28:55,647 --> 00:28:59,606
I am opposed to the market
Common European women ...
368
00:28:59,687 --> 00:29:01,086
... At least mine.
369
00:29:01,167 --> 00:29:04,079
So this Italian-Spanish alliance
not take it anymore?
370
00:29:04,167 --> 00:29:07,000
You call that alliance?
This is unfair competition.
371
00:29:07,087 --> 00:29:08,679
Sorry, we have not understood.
372
00:29:08,767 --> 00:29:11,201
Ms. Manuela
is here with her daughter.
373
00:29:11,287 --> 00:29:15,166
While you devote to his mother
I'm dedicated to her daughter.
374
00:29:15,247 --> 00:29:20,037
- Like Inesita?
- Yes Its eyes are blacks such as coal!
375
00:29:21,207 --> 00:29:23,402
Inesita has green eyes.
376
00:29:23,487 --> 00:29:25,398
- Verdi?
- Yes, green.
377
00:29:25,487 --> 00:29:29,002
Green, coal ...
But you look at the eyes of women?
378
00:29:29,087 --> 00:29:33,046
- Miguel, I arrived late?
- Hello, Inesita. - Hello, Ernesto.
379
00:29:33,127 --> 00:29:35,357
- We have them green!
- We have them green, yes!
380
00:29:35,447 --> 00:29:39,042
- What about your mother? - You should have stayed
in the hotel, can not come.
381
00:29:39,127 --> 00:29:42,756
Better for me today
I could not go with you.
382
00:29:42,847 --> 00:29:46,476
- Why? - I have to go
a phone call to my father.
383
00:29:46,567 --> 00:29:50,003
- Ernesto will be happy
to be your knight. - Of course.
384
00:29:50,087 --> 00:29:53,045
- So will strengthen the alliance.
- What Alliance?
385
00:29:53,127 --> 00:29:54,845
The alliance between you and Ernesto.
386
00:29:54,927 --> 00:29:58,283
- You will make your expenses, Ernesto will take
packs. - All'Italia hard labor.
387
00:29:58,367 --> 00:30:03,077
- What can you do? Hello!
- Hello, Miguel! - Goodbye.
388
00:30:03,167 --> 00:30:05,965
Do you really want me to do the porter?
389
00:30:06,047 --> 00:30:10,598
I can also waive the costs
if you offer me a better program.
390
00:30:13,767 --> 00:30:18,443
- How about a couple of laps
on the carousel? - I'm not a child.
391
00:30:18,527 --> 00:30:21,405
- Why, you're a girl?
- I'm a woman.
392
00:30:21,487 --> 00:30:25,321
- I'm almost 17 years old, you know?
- Let's go to the carnival.
393
00:30:25,407 --> 00:30:29,446
- The carousel does not interest me!
- There is not only the carousel at Luna Park.
394
00:30:29,527 --> 00:30:32,519
- There is also a tunnel of love.
- I know him already.
395
00:30:32,607 --> 00:30:34,086
- Oh, yeah?
- Hmm.
396
00:30:34,167 --> 00:30:36,806
I was there with my mom.
397
00:30:36,887 --> 00:30:39,117
With me is another matter entirely.
398
00:30:44,847 --> 00:30:46,565
Here you go.
399
00:30:48,927 --> 00:30:50,963
These are my shirts ...
400
00:30:52,927 --> 00:30:54,565
Ties ... my ...
401
00:30:55,967 --> 00:30:59,482
That's my smoking
and let it be.
402
00:30:59,567 --> 00:31:04,163
Some friend! I can not go
the "Mediterranean" without smoking.
403
00:31:04,247 --> 00:31:09,480
- Do you know how much a room there?
- If I'm there, everything is much simpler.
404
00:31:09,567 --> 00:31:11,080
It remains penniless.
405
00:31:11,167 --> 00:31:14,045
This is an island, we can not
go home with the hitchhiking ...
406
00:31:14,127 --> 00:31:18,678
... As has happened in Cannes last year.
- Some holy will.
407
00:31:18,767 --> 00:31:21,679
I have a circle of light on your head?
No, I'm not a saint.
408
00:31:21,767 --> 00:31:26,238
- I do not ISPs and loans.
- I'll stay a few days at the "Mediterranean" ...
409
00:31:26,327 --> 00:31:28,045
Time ... that Mr. Breton
remain in Marseille.
410
00:31:28,127 --> 00:31:31,403
- Leave my smoking!
- But if you do not need, give it to me.
411
00:31:31,487 --> 00:31:34,797
- Why should I give it to you?
- Do you want to know?
412
00:31:37,287 --> 00:31:39,118
Listen up.
413
00:31:40,087 --> 00:31:42,203
It is night ...
414
00:31:42,287 --> 00:31:45,643
The beautiful night ... tomorrow night.
415
00:31:47,087 --> 00:31:50,523
Helen and I are
in an elegant night.
416
00:31:50,607 --> 00:31:55,886
I dressed in your tuxedo,
I'm dancing with her.
417
00:31:55,967 --> 00:31:59,243
- Hold her tight.
- So I will "ciancica" everything.
418
00:31:59,327 --> 00:32:03,445
Shut up! She is hot,
we go out in the garden.
419
00:32:03,527 --> 00:32:05,518
The moon shines on top.
420
00:32:05,607 --> 00:32:09,885
- She rests her head on his shoulder.
- And I stain the coat of grease.
421
00:32:09,967 --> 00:32:12,845
Use the grease that does not stain.
422
00:32:12,927 --> 00:32:16,761
You hear a violin playing away,
the crickets sing ...
423
00:32:16,847 --> 00:32:19,680
Violent ... the scent of limes
stuns us ...
424
00:32:19,767 --> 00:32:22,406
I kiss her ... and all this
thanks to your tuxedo. Satisfied?
425
00:32:22,487 --> 00:32:25,718
No, because in a tuxedo
it's you, not me!
426
00:32:28,407 --> 00:32:30,443
Rhythmic music
427
00:32:44,007 --> 00:32:46,567
Casanova does not waste time
with the French.
428
00:32:46,647 --> 00:32:51,846
- Domingo's paved the way.
- He gave you a lesson.
429
00:32:56,687 --> 00:33:01,442
- View Domingo with the Italian company.
- When you know who he is, run away!
430
00:33:03,047 --> 00:33:05,845
At this time it will be in France.
431
00:33:05,927 --> 00:33:08,395
The more he moves away,
more you get close.
432
00:33:08,487 --> 00:33:12,605
- Who knows where we end up here.
- Would you still be here in an hour?
433
00:33:12,687 --> 00:33:16,236
- And where would you be?
- In a place less crowded.
434
00:33:17,607 --> 00:33:20,963
You wanted to go dancing, right?
And then we are so good.
435
00:33:21,047 --> 00:33:22,878
Let's go to my room.
436
00:33:25,447 --> 00:33:29,759
- It takes a little 'to get there.
- I could call a taxi.
437
00:33:30,687 --> 00:33:32,882
Then you're also funny.
438
00:33:33,727 --> 00:33:38,881
Before you call a taxi
Will you take a girl on his shoulders.
439
00:33:40,407 --> 00:33:42,762
Not sure the type
which is crazy for a woman.
440
00:33:42,847 --> 00:33:45,759
Unfortunately I can not do much.
441
00:33:45,847 --> 00:33:49,681
- I like only men
capable of making follies. - Oh, yeah?
442
00:33:53,447 --> 00:33:55,677
Exchange fur each fall.
443
00:33:55,767 --> 00:34:00,238
And if the color does not fit the car,
I also change the car.
444
00:34:00,327 --> 00:34:04,559
- Then I ... - What about it?
There Andrea for this.
445
00:34:07,527 --> 00:34:09,802
I will never accept anything from you.
446
00:34:09,887 --> 00:34:13,596
Try to give me a bunch of violets
You and I make them eat.
447
00:34:13,687 --> 00:34:18,238
- You're a treasure!
- The purple is bad luck.
448
00:34:21,407 --> 00:34:23,443
THE MUSIC STOPS
449
00:34:25,527 --> 00:34:27,165
- Gianni.
- Hmm?
450
00:34:27,967 --> 00:34:30,242
John, do not play anymore.
451
00:34:30,327 --> 00:34:34,843
- I'm sorry, let's sit down.
- You did not want a taxi? - Yes.
452
00:34:34,927 --> 00:34:38,397
- I'll get the cosmetic bag
before me the ruby. - Of course!
453
00:34:38,487 --> 00:34:40,921
I hate to see that we get
together at the hotel.
454
00:34:41,007 --> 00:34:43,726
I go forward,
you wait in your room.
455
00:34:47,287 --> 00:34:49,596
I come to tuck.
456
00:34:51,247 --> 00:34:52,521
Waiter.
457
00:34:57,287 --> 00:34:59,005
- My key, please.
- The keys are upstairs.
458
00:34:59,087 --> 00:35:01,681
Mr. Breton has recently returned.
459
00:35:19,167 --> 00:35:21,362
- 117.
- Right away, sir.
460
00:35:22,607 --> 00:35:25,644
- Good night, sir.
- The most beautiful of my life.
461
00:35:25,727 --> 00:35:29,845
- Dorma good, sir.
- I hope I do not sleep.
462
00:35:29,927 --> 00:35:31,519
- Hello.
- See you tomorrow.
463
00:35:32,407 --> 00:35:35,126
Andrea! Andrea!
464
00:35:37,727 --> 00:35:40,241
What is it? Have you no answer?
465
00:35:40,327 --> 00:35:42,443
- Where have you been?
- At the cinema.
466
00:35:42,527 --> 00:35:45,883
- With who?
- Sola. I do not know anyone here.
467
00:35:45,967 --> 00:35:49,277
- You could call the Duval.
- I do not like Duval.
468
00:35:49,367 --> 00:35:53,440
- And then she is not so serious.
- You dress evening to go to the cinema?
469
00:35:53,527 --> 00:35:57,520
This one is from mid-evening,
is short, come here.
470
00:35:57,607 --> 00:35:59,802
To go to the movies you put
a mid-evening dress?
471
00:35:59,887 --> 00:36:02,117
How should I dress?
From beggar?
472
00:36:04,247 --> 00:36:06,124
SPEAKING IN FRENCH
473
00:36:08,127 --> 00:36:09,606
And then look a bit 'that is now.
474
00:36:10,807 --> 00:36:12,320
Are 23.30 and with this?
475
00:36:12,407 --> 00:36:17,037
Do you think that going to have fun
gets home at 23:30?
476
00:36:19,327 --> 00:36:23,479
- This cuts the Gordian knot.
- Forget the bull's head!
477
00:36:26,167 --> 00:36:30,046
- Look at me when I speak.
- What is it?
478
00:36:31,207 --> 00:36:36,122
- You came back to catch me?
- No, I'm late to the plane.
479
00:36:36,207 --> 00:36:40,917
- But you went from here half an hour before.
- The taxi broke down.
480
00:36:41,927 --> 00:36:45,044
To me this excuse stinks.
481
00:36:46,847 --> 00:36:48,200
Did you know ...
482
00:36:50,127 --> 00:36:51,924
... I have full confidence in you.
483
00:36:52,007 --> 00:36:54,202
I'm not jealous, you know.
484
00:36:56,527 --> 00:37:01,078
Okay, I believe you otherwise
would be to make a scene.
486
00:37:05,727 --> 00:37:07,797
Yawns
487
00:37:09,247 --> 00:37:12,478
- Well?
- What I sleep!
488
00:37:13,607 --> 00:37:15,325
He always sleep.
490
00:37:38,407 --> 00:37:40,602
00:37:42,962
THE PHONE RINGS
492
00:37:44,287 --> 00:37:46,243
Hello? Ready!
493
00:37:47,567 --> 00:37:48,682
Hello?
494
00:37:49,287 --> 00:37:50,515
00:37:53,679
Hello?
496
00:37:55,367 --> 00:37:56,959
Hello?
497
00:37:57,047 --> 00:37:59,607
SPEAKING IN FRENCH
498
00:38:20,927 --> 00:38:23,361
Hello, how are you?
499
00:38:24,807 --> 00:38:29,119
- Well, and you?
- What happened?
500
00:38:29,207 --> 00:38:31,323
He missed the plane.
501
00:38:32,327 --> 00:38:37,117
- So leaving tonight. - I do not know,
waiting for a phone call from Marseille.
502
00:38:37,207 --> 00:38:40,961
Wait at the hotel in the afternoon.
If there is any news, I'll call you.
503
00:38:41,047 --> 00:38:43,277
Yes, but please call us.
504
00:38:45,527 --> 00:38:49,805
- Now go because it can get
at any moment. - Hello.
505
00:38:55,607 --> 00:38:57,962
- Two cards.
- I am served.
506
00:38:58,047 --> 00:39:00,242
- Two cards.
- Three cards.
507
00:39:01,847 --> 00:39:04,805
- Word. - Fourteenth century.
- I'm leaving.
508
00:39:05,207 --> 00:39:07,437
- I see. - Step.
THE PHONE RINGS
509
00:39:07,527 --> 00:39:09,279
Scale.
510
00:39:09,367 --> 00:39:11,358
- Hello?
- Full!
511
00:39:12,447 --> 00:39:14,358
Yes, yes ... Hello?
512
00:39:14,447 --> 00:39:17,439
It's her! It's the same little game!
Hand it to him right away.
513
00:39:17,527 --> 00:39:19,165
It is the count.
514
00:39:21,447 --> 00:39:22,846
Hello?
515
00:39:22,927 --> 00:39:24,406
Ciccio!
516
00:39:25,327 --> 00:39:27,204
How are you, dude?
517
00:39:27,767 --> 00:39:30,520
I am very well, as usual.
518
00:39:32,207 --> 00:39:35,836
Tomorrow? But I do not know ...
I go to the bullfight.
519
00:39:35,927 --> 00:39:39,715
- There is a bullfight tomorrow?
00:39:44,085
As usual, there is a duke,
the Marchioness of Martinon ...
521
00:39:44,167 --> 00:39:48,638
Which among other things ... tomorrow the
so we miss the fourth for the match.
522
00:39:50,167 --> 00:39:52,123
Yes, dude.
523
00:39:52,207 --> 00:39:54,198
Yes, I love you.
524
00:39:55,927 --> 00:39:57,838
There are people, dude.
525
00:39:59,207 --> 00:40:01,004
I send you a kiss.
526
00:40:04,607 --> 00:40:08,919
What do we do?
We have dinner out tonight?
527
00:40:09,007 --> 00:40:13,239
- We're not happy here?
- Yes, but you will die of boredom.
528
00:40:13,327 --> 00:40:16,842
- Now called.
- You can call again.
529
00:40:16,927 --> 00:40:20,363
- Why did not you tell
you wanted to go out? - You make me the process?
530
00:40:20,447 --> 00:40:22,722
All right, you.
531
00:42:42,007 --> 00:42:44,043
ITEM NO AUDIBLE
532
00:43:07,087 --> 00:43:08,839
Are you excited?
533
00:43:09,567 --> 00:43:11,637
Very.
534
00:43:52,047 --> 00:43:53,924
Nice, eh?
535
00:44:41,367 --> 00:44:43,005
There!
536
00:44:43,087 --> 00:44:47,603
- For you are ears of the bull.
- Always you! - It is no longer the party.
537
00:44:47,687 --> 00:44:51,236
- If you need me, I always find.
- You are ridiculous!
538
00:44:51,327 --> 00:44:53,204
Here is the other bull.
539
00:44:53,287 --> 00:44:54,800
Ole!
540
00:44:59,367 --> 00:45:01,244
(In English) The phone, please.
541
00:45:01,327 --> 00:45:03,477
- Goodbye.
- Goodbye.
542
00:45:10,807 --> 00:45:12,718
- Give me a scotch.
- Yes, sir.
543
00:45:12,807 --> 00:45:14,843
THE PHONE RINGS
544
00:45:19,007 --> 00:45:21,965
Hello? Hello?
545
00:45:25,647 --> 00:45:27,319
Hello?
546
00:45:27,407 --> 00:45:29,841
- Who was that?
- Nothing ... pests.
547
00:45:29,927 --> 00:45:34,318
- He broke the drain of the pool,
occupartene you? - Yes.
548
00:45:39,767 --> 00:45:41,678
THE PHONE RINGS
549
00:45:42,527 --> 00:45:44,757
Hello? John!
550
00:45:44,847 --> 00:45:49,159
I come from Paris, I knew
from the newspapers that you were here.
551
00:45:49,247 --> 00:45:53,001
You came here for me?
I am very guarded.
552
00:45:53,087 --> 00:45:57,877
My producer has put me near
an old friend.
553
00:45:57,967 --> 00:46:00,242
I never lost an eye.
554
00:46:00,327 --> 00:46:03,524
There must be a way
to see you even for a moment.
555
00:46:03,607 --> 00:46:06,679
If she finds out the count,
are ruined.
556
00:46:06,767 --> 00:46:09,725
What? Do you want me to run with you?
557
00:46:09,807 --> 00:46:12,275
But you're mad, John!
558
00:46:12,367 --> 00:46:16,599
Be reasonable and I will
to see you for half an hour.
559
00:46:16,687 --> 00:46:19,440
You know how much I like you,
but I do not want complications.
560
00:46:19,527 --> 00:46:21,677
Here's how you do it.
561
00:46:21,767 --> 00:46:26,716
I will take the boat and tell
I want to take a bath off ...
562
00:46:26,807 --> 00:46:29,605
Instead I'll stop ...
in the small bay behind the rock.
563
00:46:29,687 --> 00:46:32,406
I'll be waiting there,
you join me in swimming.
564
00:46:32,487 --> 00:46:34,921
Yes, to swim.
565
00:46:49,167 --> 00:46:50,919
- Good morning, Mr. Duke.
- Good morning.
566
00:46:51,007 --> 00:46:54,556
- Where is our famous actress?
- Do not say anything, I'm guessing.
567
00:46:54,647 --> 00:46:58,720
- Why, she ran away?
- She went for a ride by speedboat ...
568
00:46:58,807 --> 00:47:03,835
But ... is not back yet.
- Which way did it go? - Beyond.
569
00:47:03,927 --> 00:47:07,840
- I'll take it.
- He half? - I fins.
570
00:47:14,767 --> 00:47:19,795
- Row like a torpedo! - I did not
never seen anything like it in my life.
571
00:47:36,047 --> 00:47:37,605
John!
572
00:47:44,887 --> 00:47:48,277
We have a few minutes
to be together.
573
00:47:48,367 --> 00:47:53,157
- How much I wanted to see you.
- What happened? We were worried.
574
00:47:53,247 --> 00:47:56,637
- You again!
- He sent me to look for the Duke.
575
00:47:56,727 --> 00:48:00,845
- What are you doing here alone with the boat?
- He stopped the engine.
576
00:48:00,927 --> 00:48:03,646
But it is a new boat!
577
00:48:03,727 --> 00:48:07,197
Ah, of course! There is still,
it is natural that it would not start!
578
00:48:07,287 --> 00:48:11,485
- What are you doing now? - I promised
I'd reported. The reporting!
579
00:48:11,567 --> 00:48:14,559
- But how? Now this part!
- Ah!
580
00:48:15,567 --> 00:48:17,125
Strong will rest.
581
00:48:24,407 --> 00:48:26,159
Mary!
582
00:48:26,247 --> 00:48:29,045
Mary! Mary!
583
00:48:34,687 --> 00:48:37,440
Whoever guesses the reason for the song
is thrown in the water ...
584
00:48:37,527 --> 00:48:40,883
And who comes first ... the title says.
- I put the disc. - Brava!
585
00:48:40,967 --> 00:48:43,606
- Here Casanova!
- Meet your own countryman.
586
00:48:43,687 --> 00:48:47,123
Do you have these beautiful flowers in Italy
and come to seek abroad?
587
00:48:47,207 --> 00:48:48,356
She is also abroad.
588
00:48:48,447 --> 00:48:53,202
- We met at the beach bar.
- I always hoped to see her again.
589
00:48:53,287 --> 00:48:58,236
- We live in the same hotel.
- At the hotel "Mediterranean"?
590
00:48:58,327 --> 00:49:01,080
John and Clementina, do couple.
Street, in the water!
591
00:49:01,167 --> 00:49:04,443
- I'll win, we are fellow citizens.
- You too Bologna? - Yes.
592
00:49:04,527 --> 00:49:09,555
Come on, guys! In the water!
One down ... out two!
593
00:49:09,647 --> 00:49:13,526
FUNERAL MARCH FOR A MARIONETTE
00:49:16,167
00:49:22,725
- Won Gianni! What is it?
- The music of television.
596
00:49:22,807 --> 00:49:25,879
You do not know!
You, Clementine!
597
00:49:25,967 --> 00:49:29,323
- The march of the telefilm Hitchcock!
- Yes, but the title!
598
00:49:29,407 --> 00:49:33,559
- I do not know! - Is "The funeral march
for a puppet "by Gounod.
599
00:49:33,647 --> 00:49:35,763
- You should know!
- Stop it!
600
00:49:37,647 --> 00:49:39,877
00:49:51,685
- Hi, guys!
- Hello.
602
00:49:51,767 --> 00:49:55,123
- What about your mother? - Ends signing
cards with the lawyer arrives.
603
00:49:55,207 --> 00:49:59,485
- You're not going to take that girl?
- I do not have the right scooter.
604
00:49:59,567 --> 00:50:03,606
- How should it be?
- Black with yellow borders.
605
00:50:03,687 --> 00:50:06,838
You should thank me, you could
tow the daughter of the undertaker.
606
00:50:06,927 --> 00:50:09,999
- You better be quiet.
- This is crazy. - You're crazy!
607
00:50:10,087 --> 00:50:12,726
- Hello!
- Excuse me, guys.
608
00:50:12,807 --> 00:50:16,561
- We have a guest,
the lawyer is with us. - Well!
609
00:50:16,647 --> 00:50:18,558
I want to see
as if the groove on the scooter.
610
00:50:18,647 --> 00:50:22,526
I rented a suitable one for me.
Please Manuela.
611
00:50:27,887 --> 00:50:31,084
- It is an admirer of your mother?
- What are you thinking?
612
00:50:31,167 --> 00:50:34,762
It is our lawyer for many years
and my best friend.
613
00:50:34,847 --> 00:50:37,407
- What about me?
- You are something more.
614
00:51:02,887 --> 00:51:05,606
- Here we are, finally!
- We have arrived!
615
00:51:06,727 --> 00:51:08,683
How wonderful!
616
00:51:10,887 --> 00:51:12,559
Come on.
617
00:51:12,647 --> 00:51:15,957
- From here you can see our hotel.
- It's true! There he is!
618
00:51:17,807 --> 00:51:19,957
Rhythmic music
619
00:51:49,607 --> 00:51:51,757
I rejoice with you
for the choice of the son.
620
00:51:51,847 --> 00:51:53,883
- Who?
- What is dancing with Inesita.
621
00:51:53,967 --> 00:51:56,481
But no! That's an Italian boy
who is with us for a few days.
622
00:51:56,567 --> 00:52:00,526
- Your daughter looks at him in a certain way.
- I said to the owl.
623
00:52:00,607 --> 00:52:03,075
- For the other jealous? - Yeah,
because he decides to declare.
624
00:52:03,167 --> 00:52:05,681
High maternal strategy.
625
00:52:05,767 --> 00:52:07,883
- What is the other?
- It's that one.
626
00:52:07,967 --> 00:52:11,676
- I'm going to make us a dance.
- I want to see how you lead the attack.
627
00:52:15,487 --> 00:52:18,285
- You make me dance, Miguel?
- With pleasure!
628
00:52:38,607 --> 00:52:42,600
- I'll see you every day, huh?
- He noticed, ma'am?
629
00:52:42,687 --> 00:52:44,723
It takes a little, I think.
630
00:52:44,807 --> 00:52:49,278
- You are always so thoughtful with us.
- I am beyond caring.
631
00:52:49,367 --> 00:52:52,643
- So I understand.
- And you do not mind?
632
00:52:52,727 --> 00:52:56,515
And why should I?
I'm the first to talk about it.
633
00:52:56,607 --> 00:52:58,484
It's wonderful.
635
00:53:03,007 --> 00:53:04,998
I'm not shy!
636
00:53:05,087 --> 00:53:06,998
But we have always seen in three.
637
00:53:07,087 --> 00:53:10,921
- If I had a chance
to see her alone, I ... - I get it.
638
00:53:11,007 --> 00:53:13,316
- You'll have a chance.
- When?
639
00:53:13,407 --> 00:53:16,205
You may look a little 'you.
640
00:53:16,287 --> 00:53:21,042
- Yes, of course, but ...
- Meanwhile, go dancing with Inesita.
641
00:53:21,127 --> 00:53:22,958
- Go!
- Quite right.
642
00:53:26,567 --> 00:53:29,320
- We change checkers.
- What are you saying?
643
00:53:29,407 --> 00:53:32,956
- Let me dance with Inesita.
- But the alliance then?
644
00:53:33,047 --> 00:53:36,483
- Today it's no lead packages.
- The next dance is mine.
645
00:53:37,447 --> 00:53:39,517
MIGUEL SYLLABLES___TO_
646
00:53:40,087 --> 00:53:43,875
- I looked like a lover.
- Indeed it is.
647
00:53:43,967 --> 00:53:46,561
- Is in love with you?
- No! Of Inesita.
648
00:53:46,647 --> 00:53:49,002
- Inesita And what do you think?
- I will be happy.
649
00:54:15,007 --> 00:54:17,362
- Hey, Clementine!
- Hello.
650
00:54:17,447 --> 00:54:19,722
I did not know I had the room
next to mine.
651
00:54:19,807 --> 00:54:24,164
Now that you know you could ask
the direction of change room.
652
00:54:24,247 --> 00:54:27,284
- Why should I?
- I know why.
653
00:54:27,367 --> 00:54:30,325
- You did not go on the trip?
- Do not you know? - No.
654
00:54:30,407 --> 00:54:34,002
- No one came to get me.
- They will be forgotten. - Maybe.
655
00:54:34,087 --> 00:54:36,806
However, I am of the peasants.
656
00:54:36,887 --> 00:54:40,880
- When you see them, tell them from me.
- I'll make excuses.
657
00:54:40,967 --> 00:54:44,323
I do not care, I do not want
to see those friends of yours.
658
00:54:44,407 --> 00:54:48,286
- I'm fine on my own.
- What did they do? - Nothing.
659
00:54:48,367 --> 00:54:52,963
- Why did not you go on the trip?
- I'm expecting a phone call.
660
00:54:53,047 --> 00:54:55,925
THE PHONE RINGS
- Do not want to see me. - What are you saying?
661
00:54:56,007 --> 00:54:57,565
Here it is, sorry.
662
00:54:59,767 --> 00:55:01,519
Hello?
663
00:55:01,607 --> 00:55:03,279
- Hello, bamboo.
00:55:06,120
- I'm Elena.
00:55:10,598
- How's life? You the pastimes?
- I've been waiting all day.
666
00:55:10,687 --> 00:55:14,441
I could not unhook first
But I called you.
667
00:55:14,527 --> 00:55:16,916
If he goes or does not go away?
668
00:55:17,007 --> 00:55:20,317
- He has not yet decided.
00:55:25,242
- As long as there is life, there is hope.
- So take two people on their toes.
670
00:55:25,327 --> 00:55:29,081
- But when it will start?
- I do not know. You ritelefonerò.
671
00:55:29,167 --> 00:55:32,716
- You make me wait for another phone call?
- What can I do?
672
00:55:34,447 --> 00:55:38,235
- We could do something. Hello?
00:55:41,558
Tonight come and eat
at the restaurant.
674
00:55:41,647 --> 00:55:43,603
If you see me in a red dress,
means that part.
675
00:55:43,687 --> 00:55:49,159
- If it's green, it remains.
- Red and green part remains.
676
00:55:49,247 --> 00:55:52,637
You try to put rossissimo.
677
00:55:52,727 --> 00:55:56,766
Mica to me,
depends on my orangutans.
678
00:55:56,847 --> 00:56:01,398
Forever Tango, have patience ...
it can not be more!
679
00:56:01,487 --> 00:56:03,364
Tell the director to change.
680
00:56:03,447 --> 00:56:06,837
A little 'boogie-woogie,
a little 'rock and roll!
681
00:56:06,927 --> 00:56:09,316
Okay, tell her.
682
00:56:10,207 --> 00:56:12,926
- What's this?
- I complained with the goalkeeper.
683
00:56:13,007 --> 00:56:17,523
Do not talk about it with this tango,
seems to be in Argentina!
684
00:56:17,607 --> 00:56:20,519
I've never heard a tango
there's an orchestra in Naples.
685
00:56:20,607 --> 00:56:23,326
I had not ever noticed.
686
00:56:23,407 --> 00:56:27,878
Honey, would you like a chocolate?
- No. - It's good, you know?
687
00:56:27,967 --> 00:56:30,800
- Better not.
- Then I eat.
688
00:56:31,767 --> 00:56:35,077
rains, it rains on / our love. i>
689
00:56:35,167 --> 00:56:37,727
Hello, hello baby. i>
690
00:56:39,167 --> 00:56:42,159
- You're not ready?
- Am I missing an eye.
691
00:56:43,167 --> 00:56:46,796
- Sbucciami this candy.
- But we have to go to dinner.
692
00:56:46,887 --> 00:56:48,400
Ugh!
693
00:56:50,687 --> 00:56:53,440
- How do I combed it?
- Are you okay.
694
00:56:53,527 --> 00:56:58,601
- With these orecchiette
I look like a rat. - Are you okay.
695
00:56:58,687 --> 00:57:00,723
No, for heaven's sake ... oh!
696
00:57:01,527 --> 00:57:03,722
- Porco Judas!
- Do not swear.
697
00:57:03,807 --> 00:57:06,321
- Look what you've done!
- I've bumped into you!
698
00:57:06,407 --> 00:57:10,400
You're always with a glass in hand.
Eat the ingrediants ...
699
00:57:10,487 --> 00:57:13,923
... And then drink, drink, drink!
- Put another dress.
700
00:57:14,007 --> 00:57:17,397
Damn,
we have only one green!
701
00:57:17,487 --> 00:57:21,002
"Who in green dress,
too much of its beauty can trust. "
702
00:57:21,087 --> 00:57:23,043
Please also be funny.
703
00:57:23,127 --> 00:57:25,163
Do not dramatize.
704
00:57:25,247 --> 00:57:29,479
- Put that beautiful red dress.
- No, not the red one!
705
00:57:29,567 --> 00:57:33,162
- It is a very classy dress.
- I have already seen.
706
00:57:33,247 --> 00:57:36,398
No, you have never made.
707
00:57:36,487 --> 00:57:39,240
The red've never made.
708
00:57:43,487 --> 00:57:45,523
- A cup of coffee, sir?
- It depends.
709
00:57:45,607 --> 00:57:49,316
It depends if this night
I want to sleep or not.
710
00:57:49,407 --> 00:57:52,399
- If you do not know her ...
- I'll know. Skim shortly.
711
00:57:52,487 --> 00:57:53,681
Alright.
712
00:58:06,007 --> 00:58:08,567
Good evening, gentlemen.
Please, have a seat.
713
00:58:25,647 --> 00:58:27,000
The list.
714
00:58:30,127 --> 00:58:33,244
- Have you thought coffee?
- There is little to tease. - Sorry.
715
00:58:49,087 --> 00:58:52,284
- Hello, Clementina. Gone are the nerves?
- Yes.
716
00:58:52,367 --> 00:58:55,803
- You had the nerve?
- No, Mom. Jokes!
717
00:58:55,887 --> 00:58:58,765
I'm not joking, I was worried.
718
00:58:58,847 --> 00:59:03,079
The bad mood may depend
from a concern.
719
00:59:03,167 --> 00:59:05,761
- Are you feeling unwell?
- Stop it, John!
720
00:59:05,847 --> 00:59:07,803
Clementina, that way!
721
00:59:07,887 --> 00:59:12,756
- Your friend is so nice!
Why do not you sit down? - Thank you.
722
00:59:14,447 --> 00:59:17,484
- It takes something?
- Just a little 'wine.
723
00:59:17,567 --> 00:59:20,525
- Waiter, a glass.
- Yes, sir.
724
00:59:21,607 --> 00:59:25,441
- Verdicchio or pink?
- That is what I know.
725
00:59:25,527 --> 00:59:27,722
Pink or Verdicchio?
726
00:59:27,807 --> 00:59:32,244
- How?
- I prefer the red ...
727
00:59:32,327 --> 00:59:34,682
But ... this seems like champagne.
728
00:59:34,767 --> 00:59:39,238
<(Rivani) If you want, I do come.
<(Gianni) would be better to get it going.
729
00:59:39,327 --> 00:59:43,445
- It's a play on words?
- No, a riddle.
730
00:59:44,687 --> 00:59:46,837
It is one thing to guess.
731
00:59:46,927 --> 00:59:51,876
- What noise does the writer!
- Who? - That young Italian.
732
00:59:51,967 --> 00:59:57,405
- We met the other day.
- No need to specify.
733
00:59:57,487 --> 01:00:02,561
- Make educated person. - What?
- Leave me alone, I'm black.
734
01:00:02,647 --> 01:00:06,322
- Why? - You ruined
my beautiful green dress.
735
01:00:06,407 --> 01:00:09,080
- I finally understood.
- What do you understand?
736
01:00:09,167 --> 01:00:12,523
The style of this show
is very nice, is not it?
737
01:00:12,607 --> 01:00:15,804
- Is interested in architecture?
- I'm a senior.
738
01:00:15,887 --> 01:00:20,324
That good!
And the thesis has prepared?
739
01:00:20,407 --> 01:00:23,638
- I just started.
- On what holds it?
740
01:00:23,727 --> 01:00:28,164
- I present the design of a mausoleum.
- A grave! Magnificent!
741
01:00:28,247 --> 01:00:31,000
- Please, Daddy ...
- The sound interesting?
742
01:00:31,087 --> 01:00:34,318
- Take me to the newsagent
before it closes. - Excuse me.
743
01:00:34,407 --> 01:00:36,079
Go, go.
744
01:00:36,167 --> 01:00:40,285
Must be a nice guy
I am a writer with the girls.
745
01:00:40,367 --> 01:00:45,282
- It's stupid if it goes with the duck.
- Why? It is a love that little girl.
746
01:00:45,367 --> 01:00:47,358
You're not nice, you know?
747
01:00:47,447 --> 01:00:51,599
The only child
you should watch me.
748
01:00:51,687 --> 01:00:53,439
Gelosona!
749
01:00:53,527 --> 01:00:56,837
- Take down the elbow from the table.
- No.
750
01:01:01,287 --> 01:01:04,165
- How nice swim at this time!
- What time do we leave?
751
01:01:04,247 --> 01:01:07,159
- At 15 all the coffee station.
- All right!
752
01:01:07,247 --> 01:01:10,876
Who is there,
who is not ... worse for him!
753
01:01:12,527 --> 01:01:16,406
- How are boring with these trips.
- Just do not go there.
754
01:01:16,487 --> 01:01:20,036
- If I look at the hotel, I say
that are out. - E Inesita?
755
01:01:20,127 --> 01:01:22,083
I'll make it out to 16.
756
01:01:22,167 --> 01:01:26,445
- But it's wonderful, wonderful!
- So you're not shy!
757
01:01:26,527 --> 01:01:28,438
Today I will not be.
758
01:01:31,647 --> 01:01:34,957
- Hurry, it's already 16.
- It's not here yet.
759
01:01:35,047 --> 01:01:36,924
But no, I'll wait it out!
760
01:01:37,007 --> 01:01:40,761
Do not make that face,
mica does not go to the dentist.
761
01:01:40,847 --> 01:01:44,317
- And if you go there?
- What do you mean?
762
01:01:44,407 --> 01:01:47,843
I must tell you its the truth?
Miguel I do not like.
763
01:01:47,927 --> 01:01:52,398
- But before you did.
- You know how we women are made.
764
01:01:52,487 --> 01:01:55,877
Do not be stupid
Ernesto and get away from the mind.
765
01:01:55,967 --> 01:01:59,676
Miguel is young for you:
is serious, affectionate, constant.
766
01:02:01,247 --> 01:02:05,365
- Wait until you know him better and see.
Will you give me reason. - You!
767
01:02:05,447 --> 01:02:06,880
- Hello, Mom.
- Hello.
768
01:02:06,967 --> 01:02:10,243
- Hurry and do not be rude.
- No, Mom.
769
01:02:10,327 --> 01:02:12,557
THE PHONE RINGS
770
01:02:14,687 --> 01:02:18,760
- Hello? - I was afraid you were engaged
in your usual strategic operations.
771
01:02:18,847 --> 01:02:22,999
I'm done for today,
now it's Miguel.
772
01:02:23,087 --> 01:02:26,682
Now that you've done things
you can come to me?
773
01:02:26,767 --> 01:02:30,077
I get dressed and I'll join you
immediately at the hotel.
774
01:02:30,167 --> 01:02:31,520
Hello.
775
01:03:00,967 --> 01:03:05,358
- Ms. Manuela Esteban.
- It's out. - Not for me, you call it.
776
01:03:05,447 --> 01:03:07,244
Give me the 114.
777
01:03:07,647 --> 01:03:09,683
THE PHONE RINGS
778
01:03:15,007 --> 01:03:17,567
Hello? Who? Miguel?
779
01:03:17,647 --> 01:03:19,205
Give it to me.
780
01:03:19,287 --> 01:03:21,482
Miguel, Inesita is output.
781
01:03:21,567 --> 01:03:23,922
I know, I go away.
782
01:03:25,367 --> 01:03:27,323
Hello? Hello?
783
01:03:43,767 --> 01:03:46,486
Knocking at the door
Next!
784
01:03:46,567 --> 01:03:50,480
- Miguel, you have not seen Inesita?
- Yes, but she did not see me.
785
01:03:50,567 --> 01:03:54,355
- So you saw her. - Sure
and as soon as she left, I went.
786
01:03:54,447 --> 01:03:57,723
- It's not nice to keep a lady waiting.
- What lady? - You.
787
01:03:57,807 --> 01:04:00,162
- You're not a lady?
- Of course they are.
788
01:04:00,247 --> 01:04:05,275
- What is this "you"?
- At this point we can give of yourself.
789
01:04:05,367 --> 01:04:08,279
- At this point? - Yes.
- But do you understand?
790
01:04:08,367 --> 01:04:11,643
What I did understand you.
791
01:04:13,767 --> 01:04:16,839
- You understand that I ...
- Yes, I understand.
792
01:04:16,927 --> 01:04:19,316
- Get out immediately.
- Ma .. - Get out!
793
01:04:19,407 --> 01:04:22,717
- I said out!
- Okay, but ... - Now!
794
01:04:22,807 --> 01:04:25,116
- Get out!
- Do not be angry, I'm off.
795
01:04:27,047 --> 01:04:29,083
What a fool!
796
01:04:29,167 --> 01:04:30,805
Okay, thank you.
797
01:04:30,887 --> 01:04:34,596
- It can wait in the lounge,
is now. - Well, thank you.
798
01:04:55,207 --> 01:04:58,756
- Inesita!
- I need to talk.
799
01:04:58,847 --> 01:05:00,326
Sit down.
800
01:05:02,807 --> 01:05:04,957
- This is the mother.
- What happened?
801
01:05:05,047 --> 01:05:09,643
What's happening to me a
unpleasant because of him.
802
01:05:09,727 --> 01:05:14,323
More than our lawyer, I always
considered to be our best friend.
803
01:05:14,407 --> 01:05:18,685
- They are indeed.
- She is always very close to us.
804
01:05:18,767 --> 01:05:23,124
- So what?
- You tell her mother ...
805
01:05:23,207 --> 01:05:28,201
I do not ... this is absolutely
engagement that has made up her mind.
806
01:05:29,687 --> 01:05:31,643
Do not fall, Inesita.
807
01:05:31,727 --> 01:05:33,638
Your mother knows what he's doing.
808
01:05:33,727 --> 01:05:36,639
A daughter should not impose
its decisions to the mother.
809
01:05:36,727 --> 01:05:40,800
But it is she who require it to me,
in this fund is to me what it is.
810
01:05:40,887 --> 01:05:44,323
- Yes, of course ... you too.
- Especially me.
811
01:05:44,407 --> 01:05:47,399
- So, you're against it.
- Absolutely.
812
01:05:47,487 --> 01:05:50,399
- Why?
- Why I do not like Miguel.
813
01:05:50,487 --> 01:05:52,398
- Miguel?
- Yes, Miguel.
814
01:05:52,487 --> 01:05:54,239
But that does Miguel?
815
01:05:54,327 --> 01:05:57,683
- The lawyer Cordova, please.
- Yes.
816
01:05:58,247 --> 01:06:01,319
With Ernesto is a serious matter.
817
01:06:01,407 --> 01:06:05,639
I do not know how to do because he is Italian
and if the groom, I'll go to Italy.
818
01:06:05,727 --> 01:06:09,322
But I can not leave her mother
that's just me, is it?
819
01:06:09,407 --> 01:06:12,763
If he had an affection,
at the bottom is still young ...
820
01:06:12,847 --> 01:06:15,407
- If you risposasse!
<(Manuela) Inesita!
821
01:06:15,487 --> 01:06:18,047
- Mom!
- Sit down, Manuela.
822
01:06:18,127 --> 01:06:20,641
- But, lawyer ...
- No lawyer.
823
01:06:20,727 --> 01:06:22,843
My name is Antonio.
824
01:06:26,807 --> 01:06:31,517
Your daughter is telling me you the same
things that you always say to her.
825
01:06:31,607 --> 01:06:33,723
How? I did not understand anything.
826
01:06:33,807 --> 01:06:37,322
You never understood a thing
You got it all wrong ...
827
01:06:37,407 --> 01:06:41,958
... But fortunately remedied Inesita
coming to me for help. - Yes.
828
01:06:42,047 --> 01:06:46,837
Now everything is fine, just
you to stop making the general ...
829
01:06:46,927 --> 01:06:49,361
And ... you decide to become a wife.
830
01:06:51,567 --> 01:06:56,243
- I have the honor to ask my hand
of his mother. - Accordatissimo.
831
01:07:01,447 --> 01:07:04,439
He came to swim like a torpedo
and took me away.
832
01:07:07,367 --> 01:07:09,403
The Duke is grateful.
833
01:07:09,487 --> 01:07:13,321
Do you play poker?
834
01:07:15,127 --> 01:07:17,322
Male? It does not matter.
835
01:07:18,447 --> 01:07:21,325
It is the only way to see us.
836
01:07:30,407 --> 01:07:33,922
What do we do for the fourth?
Can I make a phone call.
837
01:07:34,007 --> 01:07:39,035
- Who? - At the American boy
passing, a friend of Gary.
838
01:07:39,127 --> 01:07:42,199
- He's a good player, phone?
- No, there's no need.
839
01:07:42,287 --> 01:07:46,200
- I already called me for the fourth.
- And to whom? <(Anselmo) You can?
840
01:07:46,287 --> 01:07:48,278
Here I am!
841
01:07:49,367 --> 01:07:53,246
- Am I late?
- No, she always arrives on time.
842
01:07:53,327 --> 01:07:54,965
How is my God?
843
01:07:55,047 --> 01:07:58,084
- Thank you for inviting me.
- Mr. Anselmo Pandolfini.
844
01:07:58,167 --> 01:08:00,158
- Enchanted, ma'am.
- Pleasure.
845
01:08:01,087 --> 01:08:03,317
- Have you already made the cards?
- Do not you trust?
846
01:08:03,407 --> 01:08:06,843
I trust, but if we have to play
seriously, you have to remake them.
847
01:08:06,927 --> 01:08:11,045
- Take another deck of cards.
- Well, a new deck!
848
01:08:11,127 --> 01:08:14,836
- Have enough money with you?
- Only 2,000 pesetas.
849
01:08:14,927 --> 01:08:19,239
- Finite these, I finished everything.
- The item is 2,000 pesetas.
850
01:08:19,327 --> 01:08:23,115
- How do you play it?
- Why, I'm sorry?
851
01:08:23,207 --> 01:08:25,960
It is foolish to play with one
which has only 2,000 pesetas.
852
01:08:26,047 --> 01:08:29,403
- Blame the change.
- Telephone?
853
01:08:29,487 --> 01:08:32,559
Aspects to call,
the 2,000 pesetas I'm still here.
854
01:08:32,647 --> 01:08:35,639
The game is not over
and already wants to send me away?
855
01:08:35,727 --> 01:08:38,195
- Would you like something to drink?
- For me a double whiskey ...
856
01:08:38,287 --> 01:08:40,801
Some toggle ...
mandorlina and some salt.
857
01:08:40,887 --> 01:08:44,323
The almond salt and toggle
help me to not drink if you can not.
858
01:08:49,927 --> 01:08:51,519
Apro of 100.
859
01:08:57,007 --> 01:08:58,725
I agree.
860
01:09:00,887 --> 01:09:03,321
- How many cards, please?
- One, please.
861
01:09:04,287 --> 01:09:07,359
Her one and four to me.
One, two, three ...
862
01:09:07,447 --> 01:09:11,520
A ... the gap and take it.
- Four? - Why can not you?
863
01:09:11,607 --> 01:09:13,199
Sure, but ...
864
01:09:20,007 --> 01:09:21,838
All his post.
865
01:09:25,687 --> 01:09:27,325
Play hard, eh?
866
01:09:27,407 --> 01:09:30,922
That's why it says that the game
ends on the first hand.
867
01:09:37,127 --> 01:09:39,083
It's hot!
868
01:09:46,367 --> 01:09:49,165
- What are you doing?
- I can not raise.
869
01:09:49,247 --> 01:09:51,636
I no longer pesetas ... I see.
870
01:09:53,927 --> 01:09:56,395
- Scale.
- In the ...?
871
01:09:57,607 --> 01:09:59,802
- The King!
- I ace!
872
01:10:02,247 --> 01:10:05,796
- Nice, huh? - With four cards!
- Now you can play in peace.
873
01:10:05,887 --> 01:10:08,606
These'm going to put them away.
874
01:10:12,007 --> 01:10:14,919
- It's amazing!
- Thank you for inviting me.
875
01:10:19,447 --> 01:10:22,280
- Duke?
- Yes? Here I am.
876
01:10:22,367 --> 01:10:25,120
- Duke, who does?
- I open a hundred.
877
01:10:25,207 --> 01:10:26,879
- Twice?
- The triple.
878
01:10:26,967 --> 01:10:29,162
There I am, how many cards?
879
01:10:29,847 --> 01:10:31,963
- Served.
- Me too.
880
01:10:32,047 --> 01:10:34,880
- A low card low.
- Two for me.
881
01:10:37,807 --> 01:10:39,320
- Word.
- 500.
882
01:10:40,127 --> 01:10:41,958
1,500.
883
01:10:43,127 --> 01:10:44,799
- 2000.
- 3000.
884
01:10:44,887 --> 01:10:47,959
- 5000: rich dish, I will shove.
- You can not play like that!
885
01:10:48,047 --> 01:10:51,278
- I'm leaving. - Me too.
- Well! - I'm sorry.
886
01:10:51,367 --> 01:10:55,519
- With this great company.
- You can see what he had?
887
01:10:55,607 --> 01:10:59,725
It would not be in the game rules,
but for my God ... a small bluff!
888
01:10:59,807 --> 01:11:02,685
- This is the last straw!
- Bravo, my compliments!
889
01:11:02,767 --> 01:11:06,726
Sorry, the game is the game.
You did not know?
890
01:11:06,807 --> 01:11:10,197
- It's the score? - We said
that ended my hand.
891
01:11:10,287 --> 01:11:11,879
It's the dawn!
892
01:11:11,967 --> 01:11:14,959
I'm not sleepy
however, make a nice latte ...
893
01:11:15,047 --> 01:11:17,481
Because ... if I wake up in the morning
and I did not sleep I get hungry!
894
01:11:17,567 --> 01:11:21,276
- Let's have another go.
- No, it's worse.
895
01:11:21,367 --> 01:11:23,927
- So how much?
- Would be 28,000.
896
01:11:24,007 --> 01:11:27,363
5000 you have given me,
would be 23,000 pesetas.
897
01:11:27,447 --> 01:11:30,166
- 7000 she, her 18,000.
- Take her to us.
898
01:11:30,247 --> 01:11:32,920
- 10, 20 ... and 25.
- Thank you very much.
899
01:11:33,007 --> 01:11:37,080
When you need me,
give me a call.
900
01:11:37,167 --> 01:11:39,965
Thank you for a lovely evening.
901
01:11:40,047 --> 01:11:42,766
At the gate there are dogs,
be careful.
902
01:11:42,847 --> 01:11:45,919
They're attentive to them,
the dog with me always loses.
903
01:11:46,007 --> 01:11:50,239
He raised the money, he drank whiskey,
we also kill the dogs!
904
01:11:50,327 --> 01:11:53,956
- Do not we play more with him. - Of course.
Dogs bark
905
01:11:54,047 --> 01:11:57,119
I have to recover the money!
DOGS GUAISCONO
906
01:11:58,847 --> 01:12:02,476
And so the mother has given me
hand Inesita.
907
01:12:02,567 --> 01:12:05,684
As an adventure in Majorca
not bad!
908
01:12:05,767 --> 01:12:08,486
- You inguaiato.
- I'm not the only one!
909
01:12:08,567 --> 01:12:12,480
- I mica me to marry her Helen.
- I do not mean Helen.
910
01:12:12,567 --> 01:12:17,595
- Whose? - Of Clementina Rivani.
- We're just good friends.
911
01:12:17,687 --> 01:12:23,523
- Maybe, but it's been a week since ...
- Breton ago as the choir work.
912
01:12:23,607 --> 01:12:25,962
"Partiam partiam partiam"
and never starts!
913
01:12:26,047 --> 01:12:30,518
- And you console yourself with Clementine!
- It's not that I console myself.
914
01:12:30,607 --> 01:12:33,405
I had planned to get by
with a few days to "Mediterraneo" ...
915
01:12:33,487 --> 01:12:36,843
... But things are going for long.
- I do not understand.
916
01:12:36,927 --> 01:12:39,157
I want you to explain.
917
01:12:39,247 --> 01:12:44,162
The Rivani are good people,
invite me to lunch, morning and evening.
918
01:12:44,247 --> 01:12:46,442
If I had a dignity,
I also would pay the cigarettes.
919
01:12:46,527 --> 01:12:50,964
- But what do you give them?
- Nothing.
920
01:12:51,047 --> 01:12:54,562
One evening I accompany them to dance,
offer them, eh?
921
01:12:54,647 --> 01:12:56,478
Every now and then a trip ...
922
01:12:56,567 --> 01:12:59,240
- John, we're ready.
- I'll be right!
923
01:12:59,327 --> 01:13:03,286
- Today we will see the house of Chopin.
- How romantic! - You have to eat.
924
01:13:03,367 --> 01:13:06,996
- Did you get a good car?
- Yes, like the ones we have at work.
925
01:13:07,087 --> 01:13:12,480
- What? - The brand is the same,
but the body is different.
926
01:13:12,567 --> 01:13:14,523
- Here I am.
- Yes, let's go.
927
01:13:15,527 --> 01:13:18,883
- Sir, there's a letter for you.
- Excuse me for a moment.
928
01:13:21,447 --> 01:13:24,917
("Andre part tonight at 21."
I love you. Helen. ")
929
01:13:27,207 --> 01:13:31,837
- We'll be back for 21?
- Even before, there are 35 Km
930
01:13:31,927 --> 01:13:33,599
Come on.
931
01:13:38,927 --> 01:13:41,487
This just does not want to!
932
01:13:45,687 --> 01:13:48,724
- He found the fault?
- Yes, for a moment.
933
01:13:48,807 --> 01:13:50,843
I'm removing the piece.
1,000
01:13:51,727 --> 01:13:57,006
- I can not do anything to help?
- Is it a mechanic?
1,001
01:13:57,087 --> 01:14:01,160
- You can repair?
- Look how small bolts!
1,002
01:14:01,247 --> 01:14:05,638
- You have to find four new
to put here. - If they procure.
1,003
01:14:05,727 --> 01:14:08,924
- So sorry ...
- You have to look for them in the country.
1,004
01:14:09,007 --> 01:14:12,079
- Is it far?
- It is 10 Km - How it works?
1,005
01:14:12,167 --> 01:14:16,319
Wait! Could you give
a passage to our driver?
1,006
01:14:16,407 --> 01:14:21,162
- We have a machine failure!
- Absolutely. - Very nice, thank you.
1,007
01:14:21,247 --> 01:14:23,238
- Come on, stud!
- Yes.
1,008
01:14:25,407 --> 01:14:27,125
Thank you.
1,009
01:14:27,767 --> 01:14:30,440
Please, hurry up!
1,010
01:14:32,967 --> 01:14:36,562
- Did you have a major commitment?
- No, no commitment.
1,011
01:14:46,047 --> 01:14:49,517
Miss, try again 117.
1,012
01:14:51,887 --> 01:14:55,641
01:14:57,604
01:15:04,363
01:15:15,641
Porco Judas!
1,016
01:15:31,247 --> 01:15:33,078
What a rip off!
1,017
01:15:33,927 --> 01:15:36,441
- What are you thinking?
- Feel like singing?
1,018
01:15:36,527 --> 01:15:38,085
- Who?
- Crickets.
1,019
01:15:38,167 --> 01:15:39,566
I thought they were toads.
1,020
01:15:39,647 --> 01:15:43,162
- Do you know that poem says ...
- No, no.
1,021
01:15:43,247 --> 01:15:47,286
- But if you still have not told you that!
- If it's about the toads, I do not like.
1,022
01:15:47,367 --> 01:15:49,562
But no, about the crickets.
1,023
01:15:49,647 --> 01:15:54,163
- "The crickets loaded in the shadows
the clocks ... "- My 23 does. 15.
1,024
01:15:55,687 --> 01:15:57,598
It must be the mechanic!
1,025
01:15:58,447 --> 01:16:00,677
- It's okay.
- So what?
1,026
01:16:00,767 --> 01:16:04,601
Now comes my friend
and takes you home.
1,027
01:16:04,687 --> 01:16:06,996
Oh, no!
1,028
01:16:10,767 --> 01:16:13,725
01:16:26,562
- The 309, please.
01:16:29,482
THE PHONE RINGS
1,031
01:16:42,847 --> 01:16:43,962
Hello?
1,032
01:16:44,047 --> 01:16:47,244
Helen, I am.
My love, you were asleep?
1,033
01:16:47,327 --> 01:16:50,524
- Who are you? What do you want?
01:16:54,600
- What time is it? 01:17:09,516
Why pretty, pretty, pretty you are. i>
1,036
01:17:09,607 --> 01:17:12,405
I like you more every day.
Knocking at the door i>
1,037
01:17:12,487 --> 01:17:14,955
- Who is it?
01:17:17,515
It slips under the door, please.
1,039
01:17:17,607 --> 01:17:20,440
Knocking at the door
What did he understand that?
1,040
01:17:20,527 --> 01:17:24,839
- (In Spanish) under the door!
01:17:27,566
01:17:31,720
01:17:34,799
How should I be
after the catch that you gave me?
1,044
01:17:34,887 --> 01:17:36,161
Open!
1,045
01:17:36,247 --> 01:17:40,718
If I open it, I'll give you a punch
in the stomach. Ouch, that hurts!
1,046
01:17:40,807 --> 01:17:43,640
01:17:45,922
Gianni, Gianni!
1,048
01:17:46,007 --> 01:17:48,077
GIANNI whistles
1,049
01:17:49,527 --> 01:17:51,836
01:17:56,805
Do not tell lies! I know
you spupazzi quell'ochetta jolly!
1,051
01:17:56,887 --> 01:17:59,845
- Here here here!
01:18:02,964
There is a grain of her bamboo!
1,053
01:18:03,047 --> 01:18:06,881
She is Italian, I'm Italian,
We are two Italians abroad!
1,054
01:18:06,967 --> 01:18:09,959
We have forgiven you, you know, not me!
1,055
01:18:10,047 --> 01:18:13,119
GIANNI KNOCKING AT THE DOOR
Take it easy, huh?
1,056
01:18:13,207 --> 01:18:17,280
Do not break the door down because
I get angry if pain is serious!
1,057
01:18:17,367 --> 01:18:20,439
01:18:24,485
Meanwhile begins to leave,
you do not want to sit there all day.
1,059
01:18:24,567 --> 01:18:29,322
01:18:31,716
Tonight I've been waiting,
now respects you.
1,061
01:18:31,807 --> 01:18:34,401
Okay, but try to do soon.
1,062
01:18:34,487 --> 01:18:37,160
I do what I want.
1,063
01:18:48,767 --> 01:18:49,995
Gianni!
1,064
01:18:50,807 --> 01:18:52,445
Gianni!
1,065
01:18:59,567 --> 01:19:02,001
GIANNI SYLLABLES___TO_
1,066
01:19:09,127 --> 01:19:11,357
SOFT MUSIC
1,067
01:19:27,327 --> 01:19:28,919
01:19:33,157
- Hello, Clementina.
- Hello.
1,069
01:19:33,247 --> 01:19:36,319
- Why did not you come to the beach?
- I slept late.
1,070
01:19:36,407 --> 01:19:38,204
This is for you.
1,071
01:19:39,167 --> 01:19:42,682
- What's this?
- I'll send Renata.
1,072
01:19:42,767 --> 01:19:46,601
- He told me to give it to you.
- What is this?
1,073
01:19:50,727 --> 01:19:53,480
Can not you see what is it?
A red horn!
1,074
01:19:53,567 --> 01:19:54,920
You must keep into account.
1,075
01:19:55,007 --> 01:19:58,761
It can come in handy when you attend
a family like mine.
1,076
01:19:58,847 --> 01:20:01,202
Clementina!
1,077
01:20:01,287 --> 01:20:03,437
CLEMENTINA CRIES
1,078
01:20:05,167 --> 01:20:06,680
Clementina.
1,079
01:20:07,287 --> 01:20:10,723
- What's the matter?
- If you do not know, I tell you.
1,080
01:20:10,807 --> 01:20:15,005
- What? - My father
is a mortician.
1,081
01:20:15,087 --> 01:20:17,078
But I've always known.
1,082
01:20:18,687 --> 01:20:20,882
- Really?
- Of course.
1,083
01:20:40,807 --> 01:20:42,445
Hello, bamboo!
1,084
01:20:46,047 --> 01:20:47,719
Gianni!
1,085
01:20:49,047 --> 01:20:50,480
Gianni.
1,086
01:20:58,807 --> 01:21:00,763
SYLLABLES___TO_
1,087
01:21:02,367 --> 01:21:04,039
Porco Judas!
1,088
01:21:24,167 --> 01:21:26,397
In Bologna, I do not have a friend ...
1,089
01:21:26,487 --> 01:21:31,720
Wherever I go ... and it's all right
until it comes out about us.
1,090
01:21:32,967 --> 01:21:35,925
I understand that, I realize.
1,091
01:21:36,007 --> 01:21:40,364
- That's why you were with me?
- What do you mean by this?
1,092
01:21:40,447 --> 01:21:43,041
Why did you trouble.
1,093
01:21:43,127 --> 01:21:45,197
But no, what an idea!
1,094
01:21:45,287 --> 01:21:48,279
Tell me the truth,
I myself have wondered many times.
1,095
01:21:48,367 --> 01:21:50,801
Now I understand.
1,096
01:21:50,887 --> 01:21:53,720
- You got it wrong.
- So why?
1,097
01:21:53,807 --> 01:21:55,445
Because ... because ...
1,098
01:21:55,527 --> 01:21:58,087
Why would a young man
is with a girl?
1,099
01:21:58,167 --> 01:22:01,364
John, I want a little 'good?
1,100
01:22:02,487 --> 01:22:05,445
Yes, darling, I want you so much.
1,101
01:22:05,527 --> 01:22:08,280
I, too, from the first moment.
1,102
01:22:15,687 --> 01:22:17,200
WHISTLES
1,103
01:22:31,287 --> 01:22:34,802
If you delay a little more ',
I'll kick with fins.
1,104
01:22:39,367 --> 01:22:42,484
<(Radio) Madam, the man
your dream eludes you?
1,105
01:22:42,567 --> 01:22:45,479
01:22:50,038
01:23:38,563
John, we're going to tell Dad.
1,108
01:23:42,647 --> 01:23:44,239
Sorry.
1,109
01:23:54,727 --> 01:23:56,479
Beef!
1,110
01:24:00,127 --> 01:24:02,118
Whistles
1,111
01:24:09,287 --> 01:24:10,686
I see.
1,112
01:24:12,327 --> 01:24:13,806
Color.
1,113
01:24:16,247 --> 01:24:18,522
One, two, three, four aces.
1,114
01:24:18,607 --> 01:24:20,723
- Four aces!
- I expected.
1,115
01:24:20,807 --> 01:24:23,116
- I'm sorry ...
- Give me a break!
1,116
01:24:23,207 --> 01:24:26,199
- Mary, why do you do it?
- What are you doing? Crying?
1,117
01:24:26,287 --> 01:24:30,041
- Excuse me, too! What the heck!
- The game is game!
1,118
01:24:30,127 --> 01:24:33,517
He's right, we pay
and get it over with.
1,119
01:24:34,487 --> 01:24:37,718
- There are 70,000 pesetas.
- 700 ... - 700,000 Italian lire.
1,120
01:24:37,807 --> 01:24:42,358
- If you can, I'll get ...
- The pennies? - Will you come?
1,121
01:24:47,967 --> 01:24:50,242
Beautiful grind!
1,122
01:24:50,967 --> 01:24:55,404
- I told you not to play.
- Do not worry.
1,123
01:24:59,327 --> 01:25:01,045
- Oh.
- What do you want?
1,124
01:25:01,127 --> 01:25:04,676
Why do we play here
with the babbiona and the slobbering?
1,125
01:25:04,767 --> 01:25:07,201
- Let's go dancing.
- Do not be silly!
1,126
01:25:07,287 --> 01:25:11,121
Two samba, rock and roll,
a mambo and then taking her home.
1,127
01:25:11,122 --> 01:25:15,439
- Its manufacturer is jealous?
- All right, take me to the "Chico".
1,128
01:25:15,527 --> 01:25:17,677
But the Duke permits?
1,129
01:25:17,767 --> 01:25:21,476
Maybe let me go out with her.
1,130
01:25:21,567 --> 01:25:23,637
I'm going to change.
1,131
01:25:23,727 --> 01:25:28,437
- See you later. - Where are you going, Mary?
- Tonight, instead of playing ...
1,132
01:25:28,527 --> 01:25:31,644
Mary ... come with me to the "Chico"
to make four jumps.
1,133
01:25:31,727 --> 01:25:35,766
- Why do you dance?
- Anything that is more modern.
1,134
01:25:35,847 --> 01:25:38,680
- I send her again but ...
- Do not you trust me?
1,135
01:25:38,767 --> 01:25:42,760
Her yes, that I do not trust her.
Drink and dance with everyone.
1,136
01:25:42,847 --> 01:25:45,122
I will check it.
1,137
01:25:45,207 --> 01:25:48,324
But there are photographers.
I do not want tomorrow ...
1,138
01:25:48,407 --> 01:25:51,683
The block and detachment ear.
1,139
01:25:51,767 --> 01:25:55,885
- Thanks, Duke.
Ah! We set those 70,000? - Yes.
1,140
01:25:57,007 --> 01:25:59,396
These are 50,000.
1,141
01:25:59,487 --> 01:26:03,799
- The other 20 send them to him later.
- Take your time.
1,142
01:26:03,887 --> 01:26:08,881
- The need 10,000?
- Thank you, very kind.
1,143
01:26:08,967 --> 01:26:11,686
- We were in white.
- Between friends you think!
1,144
01:26:11,767 --> 01:26:15,601
Tell Mary that I'm in the blue
and return to pick her up.
1,145
01:26:15,687 --> 01:26:18,042
Definitely!
1,146
01:26:18,127 --> 01:26:22,405
John, tonight I am going to "Chico"
with the cripple.
1,147
01:26:22,487 --> 01:26:25,399
Are you coming?
I'll wait here, okay?
1,148
01:26:25,487 --> 01:26:27,125
Hello.
1,149
01:26:34,887 --> 01:26:36,366
Welcome.
1,150
01:26:36,447 --> 01:26:40,963
- Good evening, Miss Moore.
- We booked a table.
1,151
01:26:41,047 --> 01:26:43,766
- Right this way.
- Please.
1,152
01:26:43,847 --> 01:26:46,998
We reserved the best.
1,153
01:26:54,327 --> 01:26:56,045
Sorry.
1,154
01:26:57,887 --> 01:27:00,799
- What do you want?
- Two whiskey.
1,155
01:27:01,847 --> 01:27:04,805
- Dance the cha cha cha?
- Willingly.
1,156
01:27:45,487 --> 01:27:47,637
Have you seen? It is Mary Moore!
1,157
01:28:36,727 --> 01:28:39,844
- Do not hold me like that.
- If you do not shake, I do not enjoy.
1,158
01:28:41,927 --> 01:28:45,078
THE MUSIC STOPS
Nice, eh?
1,159
01:28:45,767 --> 01:28:49,043
Did you see who accompanies her?
With all men of Majorca!
1,160
01:28:49,127 --> 01:28:51,561
Invite her to the next dance.
1,161
01:29:00,247 --> 01:29:04,365
You want to do? Do not take pictures
or'll rip your ear!
1,162
01:29:04,447 --> 01:29:06,358
- I got it!
- Take him away!
1,163
01:29:06,447 --> 01:29:11,282
- Would you dance with me?
- The lady does not dance with anyone.
1,164
01:29:11,367 --> 01:29:13,278
Forgive me.
1,165
01:29:14,927 --> 01:29:18,556
Miss Moore dancing alone with me.
1,166
01:29:21,047 --> 01:29:23,561
Hello, Mary! How are you?
1,167
01:29:25,007 --> 01:29:28,397
- Who is that giraffone?
- Nah giraffone!
1,168
01:29:28,487 --> 01:29:32,605
It is an old acquaintance of mine,
a friend of Gary Cooper.
1,169
01:29:34,127 --> 01:29:36,083
Cowboy too?
1,170
01:29:40,567 --> 01:29:42,956
(In English) - Hello, Mary.
- Hello, John.
1,171
01:29:43,047 --> 01:29:46,483
I am happy to see you.
Been to Mr. Anselmo?
1,172
01:29:46,567 --> 01:29:48,956
- Goodbye.
- Good-bye and leave.
1,173
01:29:49,047 --> 01:29:52,642
He does not speak Italian well.
Sit down, John.
1,174
01:29:52,727 --> 01:29:57,084
- The Duke will take it with me.
- Now I do not exaggerate.
1,175
01:29:58,807 --> 01:30:01,275
- Do you speak English?
- No.
1,176
01:30:01,367 --> 01:30:04,757
(In English) - You can say what you want.
- Who is this?
1,177
01:30:04,847 --> 01:30:08,760
He played poker with us tonight.
That's what the boat.
1,178
01:30:08,847 --> 01:30:12,635
- So is he!
- Calm down and invite me to dance!
1,179
01:30:12,727 --> 01:30:14,285
Ok, let's dance.
1,180
01:30:14,687 --> 01:30:17,724
- What are you doing? Where are you going?
- John asked me to dance.
1,181
01:30:17,807 --> 01:30:21,595
- A solo dance, huh? - Yes!
- There tighten, there are photographers.
1,182
01:30:31,847 --> 01:30:34,486
It does not make a move
without asking permission.
1,183
01:30:34,567 --> 01:30:38,196
I keep it under the lash because
if you loosen the supervision ... Goodbye beautiful!
1,184
01:30:38,287 --> 01:30:40,039
Who would not want to dance with her?
1,185
01:30:40,127 --> 01:30:43,005
I can dance with the
because it is American.
1,186
01:30:43,087 --> 01:30:45,282
The American youth.
Drink and then fell asleep.
1,187
01:30:45,367 --> 01:30:47,323
I do not know if she is of the same opinion.
1,188
01:30:47,407 --> 01:30:49,398
SPEAKING IN GERMAN
1,189
01:30:55,687 --> 01:30:59,805
- Hold a little 'more.
- When can we be alone?
1,190
01:30:59,887 --> 01:31:04,244
- Before I was a guard,
now I have two. - I want to beat him.
1,191
01:31:04,327 --> 01:31:09,082
That is not afraid of anyone,
even the dogs of the house.
1,192
01:31:09,167 --> 01:31:13,558
- You can not get rid of it?
- What has conquered all.
1,193
01:31:13,647 --> 01:31:16,878
You sly as a fox
and even sympathetic.
1,194
01:31:16,967 --> 01:31:19,686
Is that what you think of him?
1,195
01:31:19,767 --> 01:31:22,645
If we want to be together,
we have to keep him good.
1,196
01:31:22,727 --> 01:31:25,366
The'll organize a party
so you will be too.
1,197
01:31:25,447 --> 01:31:27,836
- Smile at him.
- Ok!
1,198
01:31:30,007 --> 01:31:31,759
Ok!
1,199
01:31:38,127 --> 01:31:42,086
(Anselmo) Gentlemen,
go that are cooling!
1,200
01:31:43,647 --> 01:31:45,717
These are al dente!
1,201
01:31:57,687 --> 01:32:01,157
There's something for everyone
and when I finished them I am referring.
1,202
01:32:04,247 --> 01:32:06,397
- What do you call this dish?
- At the puttanesca.
1,203
01:32:06,487 --> 01:32:08,557
Those previously all'amatriciana
are now puttanesca.
1,204
01:32:08,647 --> 01:32:11,719
Oil, tuna, olives, capers,
anchovies, pepper like rain.
1,205
01:32:11,807 --> 01:32:13,877
Tiè, hither!
1,206
01:32:14,527 --> 01:32:17,246
Fill the pot and come with me.
1,207
01:32:18,447 --> 01:32:22,281
- Mary, beautiful, hot and steaming.
- I can not eat them.
1,208
01:32:22,367 --> 01:32:25,404
But these are puttanesca.
Try them and see.
1,209
01:32:25,487 --> 01:32:27,557
- You want it, John?
- There is also the giraffone.
1,210
01:32:27,647 --> 01:32:29,763
Go get if no end.
1,211
01:32:33,927 --> 01:32:36,361
- Nice party, is not it?
- Do not make me drink more.
1,212
01:32:36,447 --> 01:32:40,281
I know myself, then I do not control any more.
1,213
01:32:41,207 --> 01:32:44,438
If you do not control,
think only of love.
1,214
01:32:44,527 --> 01:32:46,722
For her, what is love?
1,215
01:32:48,647 --> 01:32:53,163
When they leave these babbione,
I go on and I put under the bed.
1,216
01:32:53,247 --> 01:32:55,442
- And then?
- I'll wait.
1,217
01:32:56,487 --> 01:33:00,924
- This is love for you?
- Love is like a beautiful peach.
1,218
01:33:01,007 --> 01:33:04,920
He takes off the skin, you eat the flesh
and throw away the bone.
1,219
01:33:05,007 --> 01:33:07,237
I do not understand what that means?
1,220
01:33:08,167 --> 01:33:11,000
A hug, a kiss,
a caress are beautiful things ...
1,221
01:33:11,087 --> 01:33:12,679
... But do not give it importance.
1,222
01:33:12,767 --> 01:33:14,837
"How beautiful is youth
who flees though. "
1,223
01:33:14,927 --> 01:33:17,361
"Who wants be happy,
there is no certainty of tomorrow. "
1,224
01:33:17,447 --> 01:33:20,405
Who told you that I give too
importance in a kiss?
1,225
01:33:20,487 --> 01:33:24,082
So we agree,
I put under the bed and wait for you.
1,226
01:33:24,167 --> 01:33:27,204
- Go away, think of the spaghetti.
- Beautiful!
1,227
01:33:27,287 --> 01:33:30,916
Here I am! What has happened?
Gone are the spaghetti?
1,228
01:33:31,007 --> 01:33:33,567
I am referring them!
Come all with me!
1,229
01:33:33,647 --> 01:33:37,879
Hello, my love,
are you thinking of me?
1,230
01:33:37,967 --> 01:33:41,084
John, what do you think of love?
1,231
01:33:41,167 --> 01:33:45,479
I want to be a lifetime
on a small cloud with you ...
1,232
01:33:45,567 --> 01:33:48,604
And always be so ...
look you in the eyes.
1,233
01:33:52,567 --> 01:33:56,162
Find a way to hide
somewhere.
1,234
01:33:56,247 --> 01:33:58,886
- Where?
- In my room.
1,235
01:34:00,687 --> 01:34:02,439
Not here, they see us.
1,236
01:34:02,527 --> 01:34:03,960
Go, quickly!
1,237
01:35:08,887 --> 01:35:12,323
01:35:18,797
01:35:25,082
01:35:44,001
- It gives me a key please?
- On the phone, Mr. Pandolfini.
1,241
01:35:44,087 --> 01:35:45,918
- Who is it?
- Miss Mary Moore.
1,242
01:35:46,007 --> 01:35:49,044
I see it coming,
that she fell in love ...
1,243
01:35:49,127 --> 01:35:50,924
And ... has repented!
1,244
01:35:52,087 --> 01:35:54,078
- This one?
01:35:57,964
Hello, Mary?
1,246
01:35:58,047 --> 01:36:01,881
Have you thought about? Now!
Two jumps and arrival.
1,247
01:36:07,607 --> 01:36:10,201
- Tomorrow "is running"?
- I'll tell you later if rotten. I>
1,248
01:36:11,607 --> 01:36:13,598
NOISE OF STEPS
1,249
01:36:20,727 --> 01:36:23,287
- Mary, I expected.
- Did anyone see you?
1,250
01:36:23,367 --> 01:36:27,758
- I know what I do.
- It is a terrible thing happened.
1,251
01:36:27,847 --> 01:36:30,122
- What happened?
- Look at that.
1,252
01:36:30,207 --> 01:36:32,243
He stuck his giraffone!
1,253
01:36:34,727 --> 01:36:37,002
- But it's all dressed up!
- I'm afraid he's dead.
1,254
01:36:37,087 --> 01:36:38,600
Dead?
1,255
01:36:41,527 --> 01:36:44,041
- Mom ...
- Call Mom.
1,256
01:36:44,127 --> 01:36:46,561
The American dies,
eating spaghetti, drinking whiskey ...
1,257
01:36:46,647 --> 01:36:49,719
Vomit ... and then fell asleep.
- Tomorrow comes the count.
1,258
01:36:49,807 --> 01:36:53,117
Can not stay here
So I called.
1,259
01:36:53,207 --> 01:36:57,644
I put myself on the back, the port
on the beach and tomorrow will be better.
1,260
01:36:57,727 --> 01:37:00,639
- Come on, boy! - Mom ...
- We've known for two years.
1,261
01:37:00,727 --> 01:37:04,925
We look, we call each other,
tonight we could be alone ...
1,262
01:37:05,007 --> 01:37:09,319
And ... look at this idiot!
97098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.