All language subtitles for Brevi amori a Palma di Majorca 1959_DVDRip_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:56,727 --> 00:01:58,240 Waiter! 3 00:01:59,887 --> 00:02:04,483 - Look, the little German of the ship! - He's not German, he's British! 4 00:02:04,567 --> 00:02:08,355 - I do not think so, he's a Nordic type. - Why, what are the English? 5 00:02:08,447 --> 00:02:11,166 If it is English, you get the ... 6 00:02:11,247 --> 00:02:13,363 German ... if it is my stuff. 7 00:02:16,967 --> 00:02:19,481 - Speak German? - No. 8 00:02:19,567 --> 00:02:21,797 - Speak English? - No. - Speak Spanish? 9 00:02:21,887 --> 00:02:24,799 - A little, sir. - But where is this? 10th 00:02:24,887 --> 00:02:28,004 - Are you Italian? - Yes, why? You, too? 11th 00:02:28,087 --> 00:02:32,444 - Yes, but what a lucky coincidence meet you here! - Of course! Magnificent! 12th 00:02:32,527 --> 00:02:35,758 - Are you here all alone? - No, with Mom and Dad. 13th 00:02:35,847 --> 00:02:38,919 - It could not be otherwise. - What? 14th 00:02:39,007 --> 00:02:44,001 He believed that she was not Italian, but instead I had understood immediately. 15th 00:02:44,087 --> 00:02:46,157 - Is not it? - Eh! 16th 00:02:46,927 --> 00:02:50,840 - Then I'll go, bye. - (Together) Goodbye! 17th 00:02:52,247 --> 00:02:53,760 Alright. 18th 00:02:54,487 --> 00:02:57,843 - Not bad though! - We are in Palma de Mallorca. 19th 00:02:57,927 --> 00:03:02,079 It would be ridiculous to embark with the Italian that happen! 20th 00:03:02,167 --> 00:03:05,842 - Come on! - And then with father and mother outbuildings. 10 00:03:05,927 --> 00:03:09,522 - Is this bad luck, you know? - We risk even to get engaged! 11 00:03:09,607 --> 00:03:12,565 - Waiter, two gin and tonic! - Forget, go! ' 12 00:03:12,647 --> 00:03:15,684 - Who are they? - There are two Italians, Mom. 24th 00:03:15,767 --> 00:03:19,157 Here too! We see that this year it is fashionable to go abroad. 25th 00:03:19,247 --> 00:03:21,078 And to think that in Italy There are many beautiful beaches. 26th 00:03:21,167 --> 00:03:23,522 It is true, but we we have almost every turn. 27th 00:03:23,607 --> 00:03:25,996 Sometimes you have to put nose out of the house. 28th 00:03:26,087 --> 00:03:29,762 Was no need to be so far away? How will I do with my job? 29th 00:03:29,847 --> 00:03:33,078 Do not think of your work and especially do not talk about it. 30th 00:03:33,167 --> 00:03:37,046 - This child has no friends. - I'm an undertaker. 13 00:03:37,127 --> 00:03:41,359 - There is a serious job? - Also too, Dad. 14 00:04:17,087 --> 00:04:18,679 - Speak English? - No. 15 00:04:18,767 --> 00:04:20,519 - Speak German? - No. 34th 00:04:20,607 --> 00:04:22,325 - Speak French? - No. 35th 00:04:22,407 --> 00:04:25,285 - Speak Spanish? - No. 36th 00:04:25,887 --> 00:04:27,798 - Italian? - Very little. 37th 00:04:28,407 --> 00:04:31,240 - I am Swedish. - Ah, it's Swedish! Fantastico! 38th 00:04:31,327 --> 00:04:33,921 - Never been to Italy? - A week. 39th 00:04:34,007 --> 00:04:38,239 - You like the Italians? - Very ... it! 40th 00:04:38,327 --> 00:04:41,205 That's nice! 16 00:04:41,287 --> 00:04:44,324 George, my boyfriend Roman. 17 00:04:48,167 --> 00:04:49,885 - Pleasure. - Pleasure. 18 00:04:49,967 --> 00:04:54,404 I do not. I did not reach here in Palma for you. 44th 00:04:54,487 --> 00:04:58,241 - Come on! Smammate! - More than fair. 45th 00:04:58,327 --> 00:05:00,045 Goodbye. 46th 00:05:01,127 --> 00:05:03,118 But look at these! 47th 00:05:10,167 --> 00:05:14,718 How wonderful! Mary Moore is the most beautiful actress we have in Europe. 48th 00:05:14,807 --> 00:05:17,526 - She is even better than Marilyn Monroe. - Do not overdo it! 49th 00:05:17,607 --> 00:05:21,441 - It's all redone with makeup. - By 'a little', Valentino. 50th 00:05:21,527 --> 00:05:25,679 That you bring your coffee in the cabin Every morning, as without makeup? 19 00:05:25,767 --> 00:05:28,998 Bellissima! It has two green eyes like a tiger. 20 00:05:29,087 --> 00:05:32,523 - That old man who travels with her is the lover? - No! 21 00:05:32,607 --> 00:05:34,757 The lover is a film producer. 54th 00:05:34,847 --> 00:05:37,805 That's a duke, makes a bodyguard. 55th 00:05:37,887 --> 00:05:41,926 - There's nothing to do! - Prince, do not think about it either. 56th 00:05:42,007 --> 00:05:47,161 Last night he refused an invitation to lunch the King of Sudan and not enough! 57th 00:05:47,247 --> 00:05:50,045 Then sent back the flowers. 58th 00:05:50,127 --> 00:05:53,437 Everyone would like, but they understood that there is nothing to do. 59th 00:05:53,527 --> 00:05:57,679 The only one who did not understand and insists that it is still there. 60th 00:05:57,767 --> 00:05:59,120 Which one? That lame? 22 00:06:03,767 --> 00:06:05,359 Here you go. 23 00:06:08,487 --> 00:06:12,924 "My sweet diva, on this night of the moon I feel alone. " 24 00:06:13,007 --> 00:06:14,599 "You perhaps you're alone." 64th 00:06:14,687 --> 00:06:18,123 "Mary, I'm out as you read the door of your cabin. " 65th 00:06:18,207 --> 00:06:20,641 "You open and I slip. Anselmo." 66th 00:06:21,847 --> 00:06:23,280 Arrival, eh? 67th 00:06:24,367 --> 00:06:25,800 Come on. 68th 00:06:28,807 --> 00:06:31,082 NOISE OF STEPS 69th 00:06:34,447 --> 00:06:35,926 "Q." 70th 00:06:36,767 --> 00:06:38,120 "O." 25 00:06:38,207 --> 00:06:39,720 Here it is. 26 00:06:40,567 --> 00:06:43,525 <(Man) Who is it? - I'm always wrong, they are all the same. 27 00:06:44,967 --> 00:06:46,082 "K." 74th 00:06:46,767 --> 00:06:48,041 "H." 75th 00:06:48,127 --> 00:06:50,322 <(Man) Who is it? - Oh, God, who is he? 76th 00:06:50,407 --> 00:06:53,877 Ah, Chinese, you! The actress Mary Moore, cinema ... 77th 00:06:55,447 --> 00:06:58,166 - You know cabin? - This "shit". 78th 00:06:58,247 --> 00:07:00,283 No, shit ... it says "academic." 79th 00:07:01,127 --> 00:07:03,766 It's here. 80th 00:07:05,127 --> 00:07:08,915 Here is the Duke and here is Mary. 28 00:07:09,847 --> 00:07:12,680 <(Duke) Who is it? - Sweet dreams are Anselmo. 29 00:07:12,767 --> 00:07:14,485 I did not want her. 30 00:07:14,567 --> 00:07:18,242 <(Mary) Who is it? - Mary, I'm Anselmo. 84th 00:07:18,327 --> 00:07:21,842 00:07:25,923 Take this ticket. 86th 00:07:28,327 --> 00:07:33,037 <(Mary) This is the last straw! - I knew it! 00:07:34,924 00:07:39,842 <(In English) Leave me alone, go away! - Can you tell me what happens? 89th 00:07:39,927 --> 00:07:43,806 All night this hammer who beats! 90th 00:07:48,887 --> 00:07:53,005 This is the second day that we are here and not even a girl! 31 00:07:53,087 --> 00:07:55,157 What do you want? What do you see as you fall in your arms? 32 00:07:55,247 --> 00:08:00,719 - We came here to see Palma de Mallorca? - Be patient. 33 00:08:00,807 --> 00:08:04,277 - Oh, look! - (With Spanish accent) It allows me to give her a kiss? 94th 00:08:04,367 --> 00:08:06,437 - It's your joke? - No. 95th 00:08:06,527 --> 00:08:10,202 Give it to me right then! I do not give you any trouble. 96th 00:08:10,287 --> 00:08:12,323 LAUGHTER For me it is a penance. 97th 00:08:12,407 --> 00:08:15,399 Where you going? She kissed me now front of the whole beach. 98th 00:08:15,487 --> 00:08:17,637 - I compromised. - Quite right! 99th 00:08:17,727 --> 00:08:21,242 - How can I fix this? - We present to his friends. 34 00:08:22,247 --> 00:08:25,000 I will do more, I present to my mother. 35 00:08:27,847 --> 00:08:31,920 This habit of the mother we have also Spanish. 36 00:08:32,007 --> 00:08:34,123 Shut up, come on. 37 00:08:34,207 --> 00:08:37,677 I found these two young abandoned on a deserted beach. 38 00:08:37,767 --> 00:08:40,918 - Thrown on shore by the storm? - No, landed from the steamer "Garibaldi". 39 00:08:41,007 --> 00:08:44,636 - Are you Italian? - Does it show? - Speak fluent in Spanish. 40 00:08:44,727 --> 00:08:47,764 - Finally there is someone who will as interpreter for Renata. - Who is Renata? 41 00:08:47,847 --> 00:08:49,963 I. Unfortunately me the bad cable in Spanish. 42 00:08:50,047 --> 00:08:52,163 We hope we're doing fine with the Spanish. 43 00:08:52,247 --> 00:08:56,798 - You should prefer domestic products. - The national product here are Spanish. 44 00:08:58,207 --> 00:09:01,358 - Did you know that she has almost scared? - I? 45 00:09:01,447 --> 00:09:05,599 - He threatened to introduce his mother. - He did it, I am. 46 00:09:05,687 --> 00:09:08,121 - You? - Yes, I am the mother of Inesita. 47 00:09:08,407 --> 00:09:10,796 You can not! So young? 48 00:09:10,887 --> 00:09:14,323 - I do not hide my age! - No one would give 40 years. 49 00:09:14,407 --> 00:09:17,638 - In fact, I have 33. - Mamma mia, that fool! 50 00:09:17,727 --> 00:09:20,605 - Excuse me, she's a little 'short-sighted? - Yes, I'm short-sighted! 51 00:09:20,687 --> 00:09:23,281 I forgot my glasses at home. Funny! 52 00:09:23,367 --> 00:09:26,484 - Hey! Look at that girl! - But! 53 00:09:29,807 --> 00:09:31,718 00:09:34,162 - How much cute! - I me to marry her immediately. 55 00:09:34,247 --> 00:09:36,841 - What a nose! - Call nose! 56 00:09:36,927 --> 00:09:39,487 - Want some? - No, no! - Come on that's good! 57 00:09:39,567 --> 00:09:42,559 It hurts gallbladder. 58 00:09:42,647 --> 00:09:45,241 - What will be special? - That was very special. 59 00:09:45,327 --> 00:09:48,637 - Those of you who know her? - That is what I know. 60 00:09:48,727 --> 00:09:51,446 It's a French, I met in Madrid in a fashion show. 61 00:09:51,527 --> 00:09:53,961 - Mannequin? - Yes, presented models of Balmain. 62 00:09:54,047 --> 00:09:57,676 - And now you do? - Buy them! He is industrial. 63 00:09:57,767 --> 00:10:02,158 - The women there have a weak to industry. - How I envy them! 64 00:10:02,247 --> 00:10:06,001 - Just handle it. - Do you think he would let you do? 65 00:10:06,087 --> 00:10:08,726 In Italy we say "groped not hurt." 66 00:10:08,807 --> 00:10:11,844 And you want groped? See who is jealous. 67 00:10:11,927 --> 00:10:14,646 Better! The game is more interesting. 68 00:10:14,727 --> 00:10:17,480 In every Italian is the soul of a womanizer. 69 00:10:17,567 --> 00:10:21,242 Don Giovanni is Spanish, if anything, there is the soul of a Casanova. 70 00:10:21,327 --> 00:10:25,559 - But Casanova was a bit 'blowhard. - Here is the national prestige at stake. 71 00:10:25,647 --> 00:10:26,716 You have to throw. 72 00:10:26,807 --> 00:10:31,005 If I knew how he calls it, then it would be something already done. 73 00:10:31,087 --> 00:10:35,638 - I'll settle immediately. His name is André Breton. - Ah. 74 00:10:35,727 --> 00:10:38,036 John, you have no more excuses. 75 00:10:38,127 --> 00:10:40,357 Not looking for excuses, leave immediately. 76 00:10:40,447 --> 00:10:42,915 Where am I? 77 00:10:43,007 --> 00:10:46,556 Soon they're going to take a drink at the pool of the "Mediterranean". 78 00:10:46,647 --> 00:10:50,117 - But I'll come to check. - Yes, we all come. 79 00:10:50,207 --> 00:10:52,846 No, just one. 80 00:10:52,927 --> 00:10:56,556 - Casanova goes there alone. - That's right. - Trust me! 81 00:10:56,647 --> 00:10:59,559 - We're waiting for you here! - Hello! - Greetings! 82 00:11:20,247 --> 00:11:21,760 Hello! 83 00:11:25,487 --> 00:11:27,717 - Where are we going? - Let's go there. 84 00:11:27,807 --> 00:11:30,879 - On the deck chair. - No, let's go get something. 85 00:11:30,967 --> 00:11:32,480 Hello! 86 00:11:34,847 --> 00:11:37,520 - Hello! - Good morning. 87 00:11:42,007 --> 00:11:45,238 - (In French) Good morning. - For me, the usual for you? 88 00:11:45,327 --> 00:11:48,683 - (In Spanish) I would like an ice cream. - How? - An ice cream. 89 00:11:48,767 --> 00:11:52,806 - (In Spanish) In lemon. - How? - The lemon. 90 00:11:52,887 --> 00:11:57,005 - Well. - Luckily, I understood. - Too many ice cream make you sick. 91 00:11:57,087 --> 00:12:01,205 - Oh, Andre! - I'll bear the consequences. 92 00:12:03,167 --> 00:12:07,080 - How you stay in Marseille? - Two or three days at most. 93 00:12:07,167 --> 00:12:09,442 - Do you mind? - A little 'yes. 94 00:12:09,527 --> 00:12:12,246 - Come along. - Oh, no! 95 00:12:12,327 --> 00:12:16,525 - Moved Thank you, but this time I beaks. - Why? 96 00:12:17,087 --> 00:12:20,284 Last time I was only three days waiting ... 97 00:12:20,367 --> 00:12:23,439 Because ... under the guise of business I've dumped at the hotel. 98 00:12:23,527 --> 00:12:26,519 What can you do? Business is business. 99 00:12:26,607 --> 00:12:28,359 But feel a bit '. 100 00:12:29,327 --> 00:12:34,162 These famous business Marseille What kind of business are they? 101 00:12:34,247 --> 00:12:38,365 - Business real or affairs of the heart? - They are real business! - Guys, eh? 102 00:12:38,447 --> 00:12:40,756 - Are you jealous? - No, my dear. 103 00:12:40,847 --> 00:12:46,205 I advise you not to go with another, I could show you the green mice! 104 00:12:46,287 --> 00:12:50,075 - I will give the pair! - Nah pair ... speedboat! 105 00:12:50,167 --> 00:12:55,400 - What? - For me to digest what You should give me a boat ... 106 00:12:55,487 --> 00:12:59,400 Big ... like Onassis. - I'm not wrong for me to forgive. 107 00:12:59,487 --> 00:13:03,799 He does not want to give me the boat, spilorcione this! See how trembles! 108 00:13:03,887 --> 00:13:07,357 - The boat I will gift the same. - And I do not want it anymore. - Why? 109 00:13:07,447 --> 00:13:09,517 SPEAKING IN FRENCH 110 00:13:11,887 --> 00:13:16,005 - There they are, look! - Now I'll show you. 111 00:13:16,087 --> 00:13:18,157 I really want to have fun. 112 00:13:23,207 --> 00:13:24,720 For me you have a lot of nerve! 113 00:13:24,807 --> 00:13:29,085 - I would have such a fear of making a bad impression! - Take it easy. 114 00:13:29,167 --> 00:13:33,718 - Dude, do me a favor? - Yes - you see that, sir? 115 00:13:33,807 --> 00:13:36,560 It is a French named André Breton. 116 00:13:36,647 --> 00:13:38,365 I'll tell you what to do. 117 00:13:38,447 --> 00:13:42,360 - If you go with some Marseilles, I write it? - No, I phone! 118 00:13:42,447 --> 00:13:44,165 SPEAKING IN FRENCH 119 00:13:44,927 --> 00:13:46,406 Come here. 120 00:13:46,487 --> 00:13:48,239 ITEM NO AUDIBLE 121 00:13:48,807 --> 00:13:50,638 I swear on my fathers! 122 00:13:50,727 --> 00:13:53,525 - Excuse me, is Mr. Breton? - Yes, I am. 123 00:13:53,607 --> 00:13:56,997 - Just the famous André Breton? - I'm pretty known ... 124 00:13:57,087 --> 00:14:00,045 But ... be famous ... - Even outside, even abroad. 125 00:14:00,127 --> 00:14:03,164 - In Italy, then a lot. - Is she Italian? - Yes, ma'am. 126 00:14:03,247 --> 00:14:07,638 - I am your great admirer, I would like one of your autograph. - Why? 127 00:14:07,727 --> 00:14:11,003 - You are my favorite writer. - Writer him? 128 00:14:11,087 --> 00:14:14,966 I'm not a writer, but I'm not an illiterate. 129 00:14:15,047 --> 00:14:18,323 I wrote a few articles on trout fishing but ... 130 00:14:18,407 --> 00:14:22,366 ... Must've mistaken for another. - You are not Breton writer? - No. 131 00:14:22,447 --> 00:14:26,838 Sorry, there would be fooled anyone. A lucky accident of the same name. 132 00:14:26,927 --> 00:14:31,603 - Why lucky? - For the ladies deals with fishing too. 133 00:14:31,687 --> 00:14:34,918 - Are you an angler? - Yes. - Have a seat. - Thank you. 134 00:14:35,007 --> 00:14:36,565 - I'm sorry. - Please. 135 00:14:36,647 --> 00:14:41,721 - I underwater fishing. - So she's a murderess. 136 00:14:41,807 --> 00:14:44,924 Fish do not attack at gunpoint. 137 00:14:45,007 --> 00:14:48,761 You have to find them with cunning, with patience. 138 00:14:48,847 --> 00:14:52,806 Try angling, see that satisfaction! 139 00:14:52,887 --> 00:14:54,957 Yes, sir. 140 00:14:55,047 --> 00:14:56,844 - It's just ... - It's true. 141 00:14:56,927 --> 00:14:58,838 Now you can call it. 142 00:14:58,927 --> 00:15:02,966 The trout angler will not wait, must go to track down. 143 00:15:03,047 --> 00:15:07,006 00:15:11,558 - Who has snidato here? I'm sorry, dear. May I? - Please. 145 00:15:16,567 --> 00:15:20,560 - It is useless to do so the straight, you know? I m'incanti mica! - Why? 146 00:15:21,647 --> 00:15:24,286 This is believed to not know André Breton that does not exist. 147 00:15:24,367 --> 00:15:27,996 Maybe not exist, unfortunately it is a harsh reality. 148 00:15:28,087 --> 00:15:30,521 Stop, I speak of the novelist. 149 00:15:30,607 --> 00:15:34,486 Here, if there is one who invents plots and tells lies, just you. 150 00:15:34,567 --> 00:15:38,242 - Do you think I've invented a writer? - I promise it. 151 00:15:38,327 --> 00:15:41,000 Excuse me, because I would have done? 152 00:15:41,087 --> 00:15:43,555 Why did you want to be alone with me. 153 00:15:43,647 --> 00:15:49,563 I do not say that I mind, but I could not foresee the call. 154 00:15:49,647 --> 00:15:52,923 - Do not insist, bamboo. I saw everything. - What? 155 00:15:53,007 --> 00:15:56,124 There at the bar, all that rigamarole you did ... 156 00:15:57,607 --> 00:16:00,883 They call me eagle eye. This falls well! 157 00:16:00,967 --> 00:16:03,561 - You will see that the recall. - Hello? 158 00:16:04,687 --> 00:16:05,881 Boh. 159 00:16:09,127 --> 00:16:12,164 - Who was that? - I do not know, there was none. 160 00:16:12,247 --> 00:16:16,798 Perhaps I was mistaken for another as this gentleman. 161 00:16:18,407 --> 00:16:20,318 And now I tell him everything. 162 00:16:21,407 --> 00:16:24,524 - I do not hide anything to my Andrew. - What? 163 00:16:24,607 --> 00:16:26,802 SPEAKING IN FRENCH 164 00:16:28,887 --> 00:16:32,436 - What do you mean? - He wanted to make an acquaintance. 165 00:16:32,527 --> 00:16:33,960 With you? 166 00:16:34,807 --> 00:16:37,605 But no, what have I to do! 167 00:16:37,687 --> 00:16:41,236 - So what? I do not understand. - He has written a book ... 168 00:16:41,327 --> 00:16:45,764 And ... looking for a big guy like you to have it published. 169 00:16:45,847 --> 00:16:47,803 - For floor at ... - Yes. 170 00:16:47,887 --> 00:16:51,084 I'm sorry, but I do not know no one in the field of publishing. 171 00:16:51,167 --> 00:16:55,638 - I'm so far away my business from this field that ... - I see. 172 00:16:55,727 --> 00:17:00,960 I do not even know that author French, which bears my name. 173 00:17:01,047 --> 00:17:04,562 Perhaps belong to the Nouvelle Vague. 174 00:17:07,527 --> 00:17:11,679 - Too bad that Andre could not do anything for her. - Too bad. 175 00:17:11,767 --> 00:17:16,238 I'd like to read his novel, must be full of clever ideas. 176 00:17:16,327 --> 00:17:18,966 Modestly, I think so. 177 00:17:19,047 --> 00:17:21,117 - Tell me about the plot. - What? 178 00:17:21,207 --> 00:17:23,038 - The plot. - Ah, the plot! 179 00:17:23,127 --> 00:17:27,439 It's a complicated story, is a volume so large. 180 00:17:27,527 --> 00:17:32,555 - It can be summed up in two minutes. - It is a book like "Gone with the Wind"? 181 00:17:32,647 --> 00:17:36,606 It is another kind, a little 'different. However, it is a huge volume. 182 00:17:36,687 --> 00:17:38,040 A very complicated story. 183 00:17:38,127 --> 00:17:42,484 - You would not think it is a genius! - Shut up! The sorry. 184 00:17:42,567 --> 00:17:45,286 - What did I say? - You do not say certain things. 185 00:17:45,367 --> 00:17:48,245 - Here Domingo! - But only! 186 00:17:48,327 --> 00:17:53,003 - Maybe Gianni hit the mark. - Or the French hit him. 187 00:17:53,087 --> 00:17:56,557 Casanova is going to add a chapter to his memoirs. 188 00:17:56,647 --> 00:17:59,286 - Come here, tell me! - We want the details. 189 00:17:59,367 --> 00:18:02,837 I left him in conversation with Mr. and Mrs. Breton. 190 00:18:02,927 --> 00:18:05,122 - Congratulations! - I have nothing to do. 191 00:18:05,207 --> 00:18:09,598 We have been defeated. Italy beats Spain 1 to 0. 192 00:18:09,687 --> 00:18:14,158 - We can go to hide. - Let's go for a swim! 193 00:18:15,847 --> 00:18:19,999 - Is she? - No, I prefer when the water is warmer. 194 00:18:20,087 --> 00:18:23,363 I'm staying here to keep company the lady and her daughter. 195 00:18:23,447 --> 00:18:28,680 - Let's go in the water together. - All right. - All the water! 196 00:18:28,767 --> 00:18:32,203 Come on, it felt like to swim too. 197 00:18:32,287 --> 00:18:35,438 - Would you have liked? - What? - Stay only with the lady. 198 00:18:35,527 --> 00:18:37,279 And why not? 199 00:18:38,407 --> 00:18:40,682 Friend Casanova, the lady like me. 200 00:18:40,767 --> 00:18:43,201 - Why, you and the lady ...? - Yeah. 201 00:18:45,127 --> 00:18:48,642 If you came her husband, who would you do? 202 00:18:48,727 --> 00:18:50,558 I would die of fright. 203 00:18:51,407 --> 00:18:55,923 - Why? Does the Japanese wrestling? - No, it's been dead for 12 years. 204 00:18:56,007 --> 00:18:57,235 Go to hell! 205 00:19:05,607 --> 00:19:08,167 Farewell, China. I salute you, we arrived. 206 00:19:08,247 --> 00:19:10,841 - What is your name? - Ten Ton 207 00:19:10,927 --> 00:19:13,316 - Huh? - Ten Ton - I Anselmo Pandolfini. 208 00:19:13,407 --> 00:19:17,685 If you switch to Rome, come visit that I make spaghetti alla puttanesca. 209 00:19:17,767 --> 00:19:19,917 Hello, Mary Moore is waiting for me. 210 00:19:20,647 --> 00:19:22,478 SPEAKING IN CHINESE 211 00:19:22,567 --> 00:19:24,364 - Talk of the lame? - Yes. 212 00:19:24,447 --> 00:19:27,917 Shut up, please! All night with that foot! 213 00:19:28,007 --> 00:19:29,838 Back and forth! 214 00:19:29,927 --> 00:19:35,524 - He did not sleep none. - I had not slept. 215 00:19:35,607 --> 00:19:38,838 Exclamations THE CROWD Here it is! It's coming! 216 00:19:38,927 --> 00:19:41,043 Do not fret! 217 00:19:41,127 --> 00:19:43,163 Here it is! 218 00:19:44,927 --> 00:19:48,636 Mary! Mary! You are the most beautiful diva of all. 219 00:19:48,727 --> 00:19:51,878 - Who are you, please? - You're the best! 220 00:19:51,967 --> 00:19:54,765 - Go away! - I'm the commissioner of service. 221 00:19:54,847 --> 00:19:58,283 He's already ruined the trip, I do not want to ruin the holidays. 222 00:19:58,367 --> 00:20:02,406 - I got it, let me do it. - I'm with the lady. 223 00:20:02,487 --> 00:20:06,958 - Mary! - Wait a minute! I'm the commissioner, come with me. 224 00:20:29,447 --> 00:20:31,517 - Name? - Anselmo Pandolfini. 225 00:20:31,607 --> 00:20:34,360 Are in the business of sweets, gain very well ... 226 00:20:34,447 --> 00:20:37,917 And during the holidays ... I like to have fun. It is forbidden? 227 00:20:38,007 --> 00:20:41,761 - Where did you know Mary Moore? - A Capri, a week ago. 228 00:20:41,847 --> 00:20:44,884 - I was doing a dive from the diving board. - You make the plunge? 229 00:20:44,967 --> 00:20:49,119 I practice all sports but I'm a champion in diving. 230 00:20:49,207 --> 00:20:51,721 I'm a double somersault. 231 00:20:51,807 --> 00:20:56,085 After one of these performances Miss says, "Congratulations." 232 00:20:56,167 --> 00:20:59,239 "Congratulations to her," I'll tell you. "His films are discreet." 233 00:20:59,327 --> 00:21:01,966 "Why do not we a bit 'of water skiing together? " 234 00:21:02,047 --> 00:21:06,438 - Do you even water skiing? - With one foot. 235 00:21:06,527 --> 00:21:09,599 - And Miss Moore accepted? - No, Mr. Commissioner. 236 00:21:09,687 --> 00:21:13,760 He said, "I would accept willingly, but I have to go to Palma de Majorca. " 237 00:21:13,847 --> 00:21:19,399 - And so she decided to leave. - Both in Capri there was none. 238 00:21:19,487 --> 00:21:23,526 - During the trip? - I thought my duty to court her. 239 00:21:23,607 --> 00:21:28,317 I thought the same sympathetic so I threw the attack. 240 00:21:28,407 --> 00:21:33,800 - And Miss how did you react? - The woman never falls on the first attack. 241 00:21:33,887 --> 00:21:38,119 - I bet you gave her a slap. - Exactly, Mr. Commissioner. 242 00:21:38,207 --> 00:21:42,723 - This woman has a certain something! - The has bothered to such an extent ... 243 00:21:42,807 --> 00:21:46,880 Compelled to resort to ... me. - I have a little 'too much. 244 00:21:46,967 --> 00:21:48,446 Beautiful women are everywhere ... 245 00:21:48,527 --> 00:21:52,725 But ... Mary is the most interesting of those in my lap. 246 00:21:52,807 --> 00:21:56,686 She is a woman which has the world at his feet. 247 00:21:56,767 --> 00:22:01,363 - And she, with that ... - Will my foot? 248 00:22:01,447 --> 00:22:06,567 She is a woman who has billionaires, the titled, the film stars. 249 00:22:06,647 --> 00:22:10,242 It is difficult for them, let alone her! 250 00:22:10,327 --> 00:22:13,876 Although this is true, but now explain. 251 00:22:15,247 --> 00:22:17,556 You are a man certain things and understand them. 252 00:22:17,647 --> 00:22:21,196 I like the hard woman, that easy to throw it away. 253 00:22:21,287 --> 00:22:23,926 Mr. Commissioner, let me advice. 254 00:22:24,007 --> 00:22:28,125 There are women difficult, because if you are always on the ... 255 00:22:28,207 --> 00:22:32,280 Happen ... a moment of weakness that fall even if they are actresses. 256 00:22:32,367 --> 00:22:35,757 - She takes many blows to no avail. - Mica always in vain. 257 00:22:35,847 --> 00:22:39,601 - Sometimes I went well. - Even with the actresses? - Of course! 258 00:22:39,687 --> 00:22:43,316 You know that actress French that crazy all over the world? 259 00:22:43,407 --> 00:22:44,726 Who? 260 00:22:46,007 --> 00:22:47,918 - No! - Of course! 261 00:22:48,007 --> 00:22:52,080 - She does not think that women! - No, I love everything in life ... 262 00:22:52,167 --> 00:22:55,876 ... The sky, the sea, nature, art, music, cooking, everything! 263 00:22:55,967 --> 00:23:00,404 All that is most beautiful, but no women no fun. 264 00:23:00,487 --> 00:23:04,878 - What are you gonna have? - Because she put it on that level, I give up. 265 00:23:04,967 --> 00:23:09,563 When I realize that a woman is a snob, I do not like it anymore. 266 00:23:09,647 --> 00:23:11,763 I allotment, there is only you! 267 00:23:11,847 --> 00:23:14,839 - Goodbye, Mr. Commissioner. - Goodbye. 268 00:23:14,927 --> 00:23:17,236 - Goodbye to you too. - Good morning, sir. 269 00:23:17,327 --> 00:23:20,683 I hate advertising, the crowd scares me. 270 00:23:20,767 --> 00:23:24,362 I do not frequent nightclubs never I do not love the nightlife. 271 00:23:24,447 --> 00:23:27,439 I like a house simply and modestly. 272 00:23:27,527 --> 00:23:32,043 - Whose is this house? - It's my producer. 273 00:23:32,127 --> 00:23:34,038 - Del Conte Furlani? - Yes. 274 00:23:34,127 --> 00:23:38,439 - Manufacturer or boyfriend? - With the count I only work relationships. 275 00:23:39,727 --> 00:23:42,878 - You know the Duke of Maurino? - For fame. - Gentlemen. 276 00:23:42,967 --> 00:23:47,199 I am a friend of the family, Mary is that of the Count. 277 00:23:47,287 --> 00:23:51,121 I love artists and they are ready for any sacrifice. 278 00:23:51,207 --> 00:23:54,279 - How will your holidays? - Also in the villa, with the duke. 279 00:23:54,367 --> 00:23:56,756 - His favorite hobby? - The poker. 280 00:23:56,847 --> 00:24:01,159 - You lucky in the game? - I would say that I can play. 281 00:24:01,247 --> 00:24:04,637 Do not lose a game, as well to know how to play is also lucky. 282 00:24:04,727 --> 00:24:06,763 - In love? - Forget it. 283 00:24:06,847 --> 00:24:09,725 - A communication from Hollywood. - Excuse me. 284 00:24:19,927 --> 00:24:22,999 Hello? Excuse me is Gary Cooper. 285 00:24:23,607 --> 00:24:24,596 Hello? 286 00:24:24,687 --> 00:24:27,963 - Miss Mary Moore? - Who is it? 287 00:24:28,047 --> 00:24:30,925 I am Anselmo, Anselmo the cripple! 288 00:24:31,007 --> 00:24:34,716 The cripple? You again! What do you want? 289 00:24:34,807 --> 00:24:39,403 They released me and I leave tonight preserving a wonderful reminder of her. 290 00:24:39,487 --> 00:24:42,718 I am pleased to have been released and I wish you a good trip. 291 00:24:42,807 --> 00:24:47,437 - Tell me that I do not grudge. - Not the Serbian resentment, but hang up. 292 00:24:47,527 --> 00:24:49,085 Appearance communication from Hollywood. 293 00:24:49,167 --> 00:24:52,284 It was my intention to go a few days here in Palma ... 294 00:24:52,367 --> 00:24:56,804 But ... since my presence bothers you, take out the noise. 295 00:24:56,887 --> 00:24:59,685 Please, attacks! Appearance a communication from Hollywood. 296 00:24:59,767 --> 00:25:01,997 - Then he invites me to go? - But still! 297 00:25:02,087 --> 00:25:05,716 Childbirth or rest? If you tell me to stay ... 298 00:25:05,807 --> 00:25:07,638 - Do what you like! - Then rest! 299 00:25:07,727 --> 00:25:10,525 - What do I care? - Thank you, Miss Mary Moore. 300 00:25:10,607 --> 00:25:14,156 I am infinitely grateful because then I will have to explain. 301 00:25:14,247 --> 00:25:18,923 Do you remember when in steamer I told her she had a nice body? 302 00:25:19,007 --> 00:25:24,957 I said in the material sense of the word, but also in the spiritual sense. 303 00:25:25,047 --> 00:25:29,802 However, I am a lover of the spirit, but also the physical ... 304 00:25:29,887 --> 00:25:32,765 ... Has its own importance in life. 305 00:25:32,847 --> 00:25:37,557 - What should I do? Cut the wires? 00:25:42,765 Bravo! Now he has been communicating with Hollywood. 307 00:25:42,847 --> 00:25:44,519 Hello? 308 00:25:44,607 --> 00:25:46,325 Hello? Who is this? 309 00:25:46,727 --> 00:25:48,399 (In English) Hello? 310 00:25:48,487 --> 00:25:49,966 Hollywood? 311 00:25:50,047 --> 00:25:52,607 - Who? 00:25:57,679 Very nice to meet you, I am Anselmo Pandolfini ... 313 00:25:57,767 --> 00:25:59,359 A ... a friend of Mary. 314 00:25:59,447 --> 00:26:03,759 Mary told me waiting for his call. 315 00:26:03,847 --> 00:26:07,157 - How's the weather down there? 00:26:09,636 Yes, now pass it to him right away. 317 00:26:09,727 --> 00:26:13,436 Gary, I saw his last film. I find it discreet. 318 00:26:13,527 --> 00:26:15,802 Even the fall from a horse ... bravo! 319 00:26:15,887 --> 00:26:20,677 Even for the Indian! Nice little body. Who is it? I do not know. 320 00:26:21,407 --> 00:26:23,318 Hello, Gary? 321 00:26:23,407 --> 00:26:25,398 Gary? Hello? 322 00:26:25,487 --> 00:26:27,478 Hello? Hollywood? 323 00:26:27,567 --> 00:26:30,877 - This has hung up. - Abide or march 324 00:26:30,967 --> 00:26:33,003 What do you mean "rotten", I'm staying! 325 00:26:34,447 --> 00:26:37,359 - Good evening. - There should be a room booked for Cordova. 326 00:26:37,447 --> 00:26:39,358 Let's see, sir. 327 00:26:43,607 --> 00:26:45,086 No, no reservation. 328 00:26:45,167 --> 00:26:48,000 Mom, look who's there! 329 00:26:49,207 --> 00:26:50,481 Lawyer! 330 00:26:50,567 --> 00:26:52,080 Hello! 331 00:26:54,487 --> 00:26:56,398 - How are you? - Very good. 332 00:26:56,487 --> 00:27:00,321 - It was not supposed to arrive with the ship? - They came by plane. 333 00:27:00,407 --> 00:27:04,605 - The lawyer suffers from seasickness. - No, I was in a hurry to see you. 334 00:27:04,687 --> 00:27:09,886 - The lawyer of urgent things to say. - I believe, came flying! 335 00:27:09,967 --> 00:27:12,037 - The I see tonight? - And also tomorrow. 336 00:27:12,127 --> 00:27:15,278 - I'll stay for a few days. - Well! Meanwhile goodbye. 337 00:27:15,367 --> 00:27:16,959 - Hello, Mom. - Hello. 338 00:27:17,647 --> 00:27:20,161 - Inesita, call a taxi. 'Yes, mother. 339 00:27:21,007 --> 00:27:23,441 I booked a room at another hotel. 340 00:27:23,527 --> 00:27:25,085 Would not do this? 341 00:27:25,167 --> 00:27:28,318 No. We'd end up committing some imprudence before Inesita. 342 00:27:28,407 --> 00:27:29,920 You're right. 343 00:27:35,207 --> 00:27:36,925 Are you mad? 344 00:27:37,007 --> 00:27:40,238 - Manuela, when going to stop playing the secret boyfriends? - Quickly. 345 00:27:40,327 --> 00:27:43,285 - When will you be married Inesita? - I never said that. 346 00:27:43,367 --> 00:27:45,517 I just wish she he loved someone. 347 00:27:45,607 --> 00:27:47,404 I'm sure you understand the same. 348 00:27:47,487 --> 00:27:50,001 You are a widow for many years, I am a bachelor. 349 00:27:50,087 --> 00:27:52,442 Why should displease if we get married? 350 00:27:52,527 --> 00:27:56,679 - And then have fun. - You risk diventarle obnoxious. 351 00:27:56,767 --> 00:27:59,725 Inesita has only me and I'm his whole world. 352 00:27:59,807 --> 00:28:02,640 Would not be able to part with anyone. 353 00:28:02,727 --> 00:28:07,596 - That's why I had an affection. - What do you expect the youth to come forward? 354 00:28:07,687 --> 00:28:10,520 - Do not let me finish. - What's New in sight? 355 00:28:10,607 --> 00:28:13,075 - Lord, taxi. - Thank you. 356 00:28:13,167 --> 00:28:17,524 His name is Miguel, good family. And then I made a short merciless. 357 00:28:17,607 --> 00:28:22,123 - So is my rival! - To get the daughter should pay court to her mother. 358 00:28:22,207 --> 00:28:25,961 It is not a sacrifice when the mother is like you. 359 00:28:34,247 --> 00:28:36,203 Miguel! 360 00:28:36,287 --> 00:28:38,721 - Hello, Ernesto. - Do not offer me anything? 361 00:28:38,807 --> 00:28:41,480 - Another time. - You're very hospitable! 362 00:28:41,567 --> 00:28:42,966 All right ... 363 00:28:43,047 --> 00:28:47,086 Means ... I pay. - Would you mind leaving me alone? 364 00:28:47,167 --> 00:28:49,362 - I have an appointment. - With Mrs. Manuela? 365 00:28:49,447 --> 00:28:52,166 - And what do you know? - I'm here for. 366 00:28:52,247 --> 00:28:55,557 - You have an appointment too? - I'm in the middle with you. 367 00:28:55,647 --> 00:28:59,606 I am opposed to the market Common European women ... 368 00:28:59,687 --> 00:29:01,086 ... At least mine. 369 00:29:01,167 --> 00:29:04,079 So this Italian-Spanish alliance not take it anymore? 370 00:29:04,167 --> 00:29:07,000 You call that alliance? This is unfair competition. 371 00:29:07,087 --> 00:29:08,679 Sorry, we have not understood. 372 00:29:08,767 --> 00:29:11,201 Ms. Manuela is here with her daughter. 373 00:29:11,287 --> 00:29:15,166 While you devote to his mother I'm dedicated to her daughter. 374 00:29:15,247 --> 00:29:20,037 - Like Inesita? - Yes Its eyes are blacks such as coal! 375 00:29:21,207 --> 00:29:23,402 Inesita has green eyes. 376 00:29:23,487 --> 00:29:25,398 - Verdi? - Yes, green. 377 00:29:25,487 --> 00:29:29,002 Green, coal ... But you look at the eyes of women? 378 00:29:29,087 --> 00:29:33,046 - Miguel, I arrived late? - Hello, Inesita. - Hello, Ernesto. 379 00:29:33,127 --> 00:29:35,357 - We have them green! - We have them green, yes! 380 00:29:35,447 --> 00:29:39,042 - What about your mother? - You should have stayed in the hotel, can not come. 381 00:29:39,127 --> 00:29:42,756 Better for me today I could not go with you. 382 00:29:42,847 --> 00:29:46,476 - Why? - I have to go a phone call to my father. 383 00:29:46,567 --> 00:29:50,003 - Ernesto will be happy to be your knight. - Of course. 384 00:29:50,087 --> 00:29:53,045 - So will strengthen the alliance. - What Alliance? 385 00:29:53,127 --> 00:29:54,845 The alliance between you and Ernesto. 386 00:29:54,927 --> 00:29:58,283 - You will make your expenses, Ernesto will take packs. - All'Italia hard labor. 387 00:29:58,367 --> 00:30:03,077 - What can you do? Hello! - Hello, Miguel! - Goodbye. 388 00:30:03,167 --> 00:30:05,965 Do you really want me to do the porter? 389 00:30:06,047 --> 00:30:10,598 I can also waive the costs if you offer me a better program. 390 00:30:13,767 --> 00:30:18,443 - How about a couple of laps on the carousel? - I'm not a child. 391 00:30:18,527 --> 00:30:21,405 - Why, you're a girl? - I'm a woman. 392 00:30:21,487 --> 00:30:25,321 - I'm almost 17 years old, you know? - Let's go to the carnival. 393 00:30:25,407 --> 00:30:29,446 - The carousel does not interest me! - There is not only the carousel at Luna Park. 394 00:30:29,527 --> 00:30:32,519 - There is also a tunnel of love. - I know him already. 395 00:30:32,607 --> 00:30:34,086 - Oh, yeah? - Hmm. 396 00:30:34,167 --> 00:30:36,806 I was there with my mom. 397 00:30:36,887 --> 00:30:39,117 With me is another matter entirely. 398 00:30:44,847 --> 00:30:46,565 Here you go. 399 00:30:48,927 --> 00:30:50,963 These are my shirts ... 400 00:30:52,927 --> 00:30:54,565 Ties ... my ... 401 00:30:55,967 --> 00:30:59,482 That's my smoking and let it be. 402 00:30:59,567 --> 00:31:04,163 Some friend! I can not go the "Mediterranean" without smoking. 403 00:31:04,247 --> 00:31:09,480 - Do you know how much a room there? - If I'm there, everything is much simpler. 404 00:31:09,567 --> 00:31:11,080 It remains penniless. 405 00:31:11,167 --> 00:31:14,045 This is an island, we can not go home with the hitchhiking ... 406 00:31:14,127 --> 00:31:18,678 ... As has happened in Cannes last year. - Some holy will. 407 00:31:18,767 --> 00:31:21,679 I have a circle of light on your head? No, I'm not a saint. 408 00:31:21,767 --> 00:31:26,238 - I do not ISPs and loans. - I'll stay a few days at the "Mediterranean" ... 409 00:31:26,327 --> 00:31:28,045 Time ... that Mr. Breton remain in Marseille. 410 00:31:28,127 --> 00:31:31,403 - Leave my smoking! - But if you do not need, give it to me. 411 00:31:31,487 --> 00:31:34,797 - Why should I give it to you? - Do you want to know? 412 00:31:37,287 --> 00:31:39,118 Listen up. 413 00:31:40,087 --> 00:31:42,203 It is night ... 414 00:31:42,287 --> 00:31:45,643 The beautiful night ... tomorrow night. 415 00:31:47,087 --> 00:31:50,523 Helen and I are in an elegant night. 416 00:31:50,607 --> 00:31:55,886 I dressed in your tuxedo, I'm dancing with her. 417 00:31:55,967 --> 00:31:59,243 - Hold her tight. - So I will "ciancica" everything. 418 00:31:59,327 --> 00:32:03,445 Shut up! She is hot, we go out in the garden. 419 00:32:03,527 --> 00:32:05,518 The moon shines on top. 420 00:32:05,607 --> 00:32:09,885 - She rests her head on his shoulder. - And I stain the coat of grease. 421 00:32:09,967 --> 00:32:12,845 Use the grease that does not stain. 422 00:32:12,927 --> 00:32:16,761 You hear a violin playing away, the crickets sing ... 423 00:32:16,847 --> 00:32:19,680 Violent ... the scent of limes stuns us ... 424 00:32:19,767 --> 00:32:22,406 I kiss her ... and all this thanks to your tuxedo. Satisfied? 425 00:32:22,487 --> 00:32:25,718 No, because in a tuxedo it's you, not me! 426 00:32:28,407 --> 00:32:30,443 Rhythmic music 427 00:32:44,007 --> 00:32:46,567 Casanova does not waste time with the French. 428 00:32:46,647 --> 00:32:51,846 - Domingo's paved the way. - He gave you a lesson. 429 00:32:56,687 --> 00:33:01,442 - View Domingo with the Italian company. - When you know who he is, run away! 430 00:33:03,047 --> 00:33:05,845 At this time it will be in France. 431 00:33:05,927 --> 00:33:08,395 The more he moves away, more you get close. 432 00:33:08,487 --> 00:33:12,605 - Who knows where we end up here. - Would you still be here in an hour? 433 00:33:12,687 --> 00:33:16,236 - And where would you be? - In a place less crowded. 434 00:33:17,607 --> 00:33:20,963 You wanted to go dancing, right? And then we are so good. 435 00:33:21,047 --> 00:33:22,878 Let's go to my room. 436 00:33:25,447 --> 00:33:29,759 - It takes a little 'to get there. - I could call a taxi. 437 00:33:30,687 --> 00:33:32,882 Then you're also funny. 438 00:33:33,727 --> 00:33:38,881 Before you call a taxi Will you take a girl on his shoulders. 439 00:33:40,407 --> 00:33:42,762 Not sure the type which is crazy for a woman. 440 00:33:42,847 --> 00:33:45,759 Unfortunately I can not do much. 441 00:33:45,847 --> 00:33:49,681 - I like only men capable of making follies. - Oh, yeah? 442 00:33:53,447 --> 00:33:55,677 Exchange fur each fall. 443 00:33:55,767 --> 00:34:00,238 And if the color does not fit the car, I also change the car. 444 00:34:00,327 --> 00:34:04,559 - Then I ... - What about it? There Andrea for this. 445 00:34:07,527 --> 00:34:09,802 I will never accept anything from you. 446 00:34:09,887 --> 00:34:13,596 Try to give me a bunch of violets You and I make them eat. 447 00:34:13,687 --> 00:34:18,238 - You're a treasure! - The purple is bad luck. 448 00:34:21,407 --> 00:34:23,443 THE MUSIC STOPS 449 00:34:25,527 --> 00:34:27,165 - Gianni. - Hmm? 450 00:34:27,967 --> 00:34:30,242 John, do not play anymore. 451 00:34:30,327 --> 00:34:34,843 - I'm sorry, let's sit down. - You did not want a taxi? - Yes. 452 00:34:34,927 --> 00:34:38,397 - I'll get the cosmetic bag before me the ruby. - Of course! 453 00:34:38,487 --> 00:34:40,921 I hate to see that we get together at the hotel. 454 00:34:41,007 --> 00:34:43,726 I go forward, you wait in your room. 455 00:34:47,287 --> 00:34:49,596 I come to tuck. 456 00:34:51,247 --> 00:34:52,521 Waiter. 457 00:34:57,287 --> 00:34:59,005 - My key, please. - The keys are upstairs. 458 00:34:59,087 --> 00:35:01,681 Mr. Breton has recently returned. 459 00:35:19,167 --> 00:35:21,362 - 117. - Right away, sir. 460 00:35:22,607 --> 00:35:25,644 - Good night, sir. - The most beautiful of my life. 461 00:35:25,727 --> 00:35:29,845 - Dorma good, sir. - I hope I do not sleep. 462 00:35:29,927 --> 00:35:31,519 - Hello. - See you tomorrow. 463 00:35:32,407 --> 00:35:35,126 Andrea! Andrea! 464 00:35:37,727 --> 00:35:40,241 What is it? Have you no answer? 465 00:35:40,327 --> 00:35:42,443 - Where have you been? - At the cinema. 466 00:35:42,527 --> 00:35:45,883 - With who? - Sola. I do not know anyone here. 467 00:35:45,967 --> 00:35:49,277 - You could call the Duval. - I do not like Duval. 468 00:35:49,367 --> 00:35:53,440 - And then she is not so serious. - You dress evening to go to the cinema? 469 00:35:53,527 --> 00:35:57,520 This one is from mid-evening, is short, come here. 470 00:35:57,607 --> 00:35:59,802 To go to the movies you put a mid-evening dress? 471 00:35:59,887 --> 00:36:02,117 How should I dress? From beggar? 472 00:36:04,247 --> 00:36:06,124 SPEAKING IN FRENCH 473 00:36:08,127 --> 00:36:09,606 And then look a bit 'that is now. 474 00:36:10,807 --> 00:36:12,320 Are 23.30 and with this? 475 00:36:12,407 --> 00:36:17,037 Do you think that going to have fun gets home at 23:30? 476 00:36:19,327 --> 00:36:23,479 - This cuts the Gordian knot. - Forget the bull's head! 477 00:36:26,167 --> 00:36:30,046 - Look at me when I speak. - What is it? 478 00:36:31,207 --> 00:36:36,122 - You came back to catch me? - No, I'm late to the plane. 479 00:36:36,207 --> 00:36:40,917 - But you went from here half an hour before. - The taxi broke down. 480 00:36:41,927 --> 00:36:45,044 To me this excuse stinks. 481 00:36:46,847 --> 00:36:48,200 Did you know ... 482 00:36:50,127 --> 00:36:51,924 ... I have full confidence in you. 483 00:36:52,007 --> 00:36:54,202 I'm not jealous, you know. 484 00:36:56,527 --> 00:37:01,078 Okay, I believe you otherwise would be to make a scene. 486 00:37:05,727 --> 00:37:07,797 Yawns 487 00:37:09,247 --> 00:37:12,478 - Well? - What I sleep! 488 00:37:13,607 --> 00:37:15,325 He always sleep. 490 00:37:38,407 --> 00:37:40,602 00:37:42,962 THE PHONE RINGS 492 00:37:44,287 --> 00:37:46,243 Hello? Ready! 493 00:37:47,567 --> 00:37:48,682 Hello? 494 00:37:49,287 --> 00:37:50,515 00:37:53,679 Hello? 496 00:37:55,367 --> 00:37:56,959 Hello? 497 00:37:57,047 --> 00:37:59,607 SPEAKING IN FRENCH 498 00:38:20,927 --> 00:38:23,361 Hello, how are you? 499 00:38:24,807 --> 00:38:29,119 - Well, and you? - What happened? 500 00:38:29,207 --> 00:38:31,323 He missed the plane. 501 00:38:32,327 --> 00:38:37,117 - So leaving tonight. - I do not know, waiting for a phone call from Marseille. 502 00:38:37,207 --> 00:38:40,961 Wait at the hotel in the afternoon. If there is any news, I'll call you. 503 00:38:41,047 --> 00:38:43,277 Yes, but please call us. 504 00:38:45,527 --> 00:38:49,805 - Now go because it can get at any moment. - Hello. 505 00:38:55,607 --> 00:38:57,962 - Two cards. - I am served. 506 00:38:58,047 --> 00:39:00,242 - Two cards. - Three cards. 507 00:39:01,847 --> 00:39:04,805 - Word. - Fourteenth century. - I'm leaving. 508 00:39:05,207 --> 00:39:07,437 - I see. - Step. THE PHONE RINGS 509 00:39:07,527 --> 00:39:09,279 Scale. 510 00:39:09,367 --> 00:39:11,358 - Hello? - Full! 511 00:39:12,447 --> 00:39:14,358 Yes, yes ... Hello? 512 00:39:14,447 --> 00:39:17,439 It's her! It's the same little game! Hand it to him right away. 513 00:39:17,527 --> 00:39:19,165 It is the count. 514 00:39:21,447 --> 00:39:22,846 Hello? 515 00:39:22,927 --> 00:39:24,406 Ciccio! 516 00:39:25,327 --> 00:39:27,204 How are you, dude? 517 00:39:27,767 --> 00:39:30,520 I am very well, as usual. 518 00:39:32,207 --> 00:39:35,836 Tomorrow? But I do not know ... I go to the bullfight. 519 00:39:35,927 --> 00:39:39,715 - There is a bullfight tomorrow? 00:39:44,085 As usual, there is a duke, the Marchioness of Martinon ... 521 00:39:44,167 --> 00:39:48,638 Which among other things ... tomorrow the so we miss the fourth for the match. 522 00:39:50,167 --> 00:39:52,123 Yes, dude. 523 00:39:52,207 --> 00:39:54,198 Yes, I love you. 524 00:39:55,927 --> 00:39:57,838 There are people, dude. 525 00:39:59,207 --> 00:40:01,004 I send you a kiss. 526 00:40:04,607 --> 00:40:08,919 What do we do? We have dinner out tonight? 527 00:40:09,007 --> 00:40:13,239 - We're not happy here? - Yes, but you will die of boredom. 528 00:40:13,327 --> 00:40:16,842 - Now called. - You can call again. 529 00:40:16,927 --> 00:40:20,363 - Why did not you tell you wanted to go out? - You make me the process? 530 00:40:20,447 --> 00:40:22,722 All right, you. 531 00:42:42,007 --> 00:42:44,043 ITEM NO AUDIBLE 532 00:43:07,087 --> 00:43:08,839 Are you excited? 533 00:43:09,567 --> 00:43:11,637 Very. 534 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 Nice, eh? 535 00:44:41,367 --> 00:44:43,005 There! 536 00:44:43,087 --> 00:44:47,603 - For you are ears of the bull. - Always you! - It is no longer the party. 537 00:44:47,687 --> 00:44:51,236 - If you need me, I always find. - You are ridiculous! 538 00:44:51,327 --> 00:44:53,204 Here is the other bull. 539 00:44:53,287 --> 00:44:54,800 Ole! 540 00:44:59,367 --> 00:45:01,244 (In English) The phone, please. 541 00:45:01,327 --> 00:45:03,477 - Goodbye. - Goodbye. 542 00:45:10,807 --> 00:45:12,718 - Give me a scotch. - Yes, sir. 543 00:45:12,807 --> 00:45:14,843 THE PHONE RINGS 544 00:45:19,007 --> 00:45:21,965 Hello? Hello? 545 00:45:25,647 --> 00:45:27,319 Hello? 546 00:45:27,407 --> 00:45:29,841 - Who was that? - Nothing ... pests. 547 00:45:29,927 --> 00:45:34,318 - He broke the drain of the pool, occupartene you? - Yes. 548 00:45:39,767 --> 00:45:41,678 THE PHONE RINGS 549 00:45:42,527 --> 00:45:44,757 Hello? John! 550 00:45:44,847 --> 00:45:49,159 I come from Paris, I knew from the newspapers that you were here. 551 00:45:49,247 --> 00:45:53,001 You came here for me? I am very guarded. 552 00:45:53,087 --> 00:45:57,877 My producer has put me near an old friend. 553 00:45:57,967 --> 00:46:00,242 I never lost an eye. 554 00:46:00,327 --> 00:46:03,524 There must be a way to see you even for a moment. 555 00:46:03,607 --> 00:46:06,679 If she finds out the count, are ruined. 556 00:46:06,767 --> 00:46:09,725 What? Do you want me to run with you? 557 00:46:09,807 --> 00:46:12,275 But you're mad, John! 558 00:46:12,367 --> 00:46:16,599 Be reasonable and I will to see you for half an hour. 559 00:46:16,687 --> 00:46:19,440 You know how much I like you, but I do not want complications. 560 00:46:19,527 --> 00:46:21,677 Here's how you do it. 561 00:46:21,767 --> 00:46:26,716 I will take the boat and tell I want to take a bath off ... 562 00:46:26,807 --> 00:46:29,605 Instead I'll stop ... in the small bay behind the rock. 563 00:46:29,687 --> 00:46:32,406 I'll be waiting there, you join me in swimming. 564 00:46:32,487 --> 00:46:34,921 Yes, to swim. 565 00:46:49,167 --> 00:46:50,919 - Good morning, Mr. Duke. - Good morning. 566 00:46:51,007 --> 00:46:54,556 - Where is our famous actress? - Do not say anything, I'm guessing. 567 00:46:54,647 --> 00:46:58,720 - Why, she ran away? - She went for a ride by speedboat ... 568 00:46:58,807 --> 00:47:03,835 But ... is not back yet. - Which way did it go? - Beyond. 569 00:47:03,927 --> 00:47:07,840 - I'll take it. - He half? - I fins. 570 00:47:14,767 --> 00:47:19,795 - Row like a torpedo! - I did not never seen anything like it in my life. 571 00:47:36,047 --> 00:47:37,605 John! 572 00:47:44,887 --> 00:47:48,277 We have a few minutes to be together. 573 00:47:48,367 --> 00:47:53,157 - How much I wanted to see you. - What happened? We were worried. 574 00:47:53,247 --> 00:47:56,637 - You again! - He sent me to look for the Duke. 575 00:47:56,727 --> 00:48:00,845 - What are you doing here alone with the boat? - He stopped the engine. 576 00:48:00,927 --> 00:48:03,646 But it is a new boat! 577 00:48:03,727 --> 00:48:07,197 Ah, of course! There is still, it is natural that it would not start! 578 00:48:07,287 --> 00:48:11,485 - What are you doing now? - I promised I'd reported. The reporting! 579 00:48:11,567 --> 00:48:14,559 - But how? Now this part! - Ah! 580 00:48:15,567 --> 00:48:17,125 Strong will rest. 581 00:48:24,407 --> 00:48:26,159 Mary! 582 00:48:26,247 --> 00:48:29,045 Mary! Mary! 583 00:48:34,687 --> 00:48:37,440 Whoever guesses the reason for the song is thrown in the water ... 584 00:48:37,527 --> 00:48:40,883 And who comes first ... the title says. - I put the disc. - Brava! 585 00:48:40,967 --> 00:48:43,606 - Here Casanova! - Meet your own countryman. 586 00:48:43,687 --> 00:48:47,123 Do you have these beautiful flowers in Italy and come to seek abroad? 587 00:48:47,207 --> 00:48:48,356 She is also abroad. 588 00:48:48,447 --> 00:48:53,202 - We met at the beach bar. - I always hoped to see her again. 589 00:48:53,287 --> 00:48:58,236 - We live in the same hotel. - At the hotel "Mediterranean"? 590 00:48:58,327 --> 00:49:01,080 John and Clementina, do couple. Street, in the water! 591 00:49:01,167 --> 00:49:04,443 - I'll win, we are fellow citizens. - You too Bologna? - Yes. 592 00:49:04,527 --> 00:49:09,555 Come on, guys! In the water! One down ... out two! 593 00:49:09,647 --> 00:49:13,526 FUNERAL MARCH FOR A MARIONETTE 00:49:16,167 00:49:22,725 - Won Gianni! What is it? - The music of television. 596 00:49:22,807 --> 00:49:25,879 You do not know! You, Clementine! 597 00:49:25,967 --> 00:49:29,323 - The march of the telefilm Hitchcock! - Yes, but the title! 598 00:49:29,407 --> 00:49:33,559 - I do not know! - Is "The funeral march for a puppet "by Gounod. 599 00:49:33,647 --> 00:49:35,763 - You should know! - Stop it! 600 00:49:37,647 --> 00:49:39,877 00:49:51,685 - Hi, guys! - Hello. 602 00:49:51,767 --> 00:49:55,123 - What about your mother? - Ends signing cards with the lawyer arrives. 603 00:49:55,207 --> 00:49:59,485 - You're not going to take that girl? - I do not have the right scooter. 604 00:49:59,567 --> 00:50:03,606 - How should it be? - Black with yellow borders. 605 00:50:03,687 --> 00:50:06,838 You should thank me, you could tow the daughter of the undertaker. 606 00:50:06,927 --> 00:50:09,999 - You better be quiet. - This is crazy. - You're crazy! 607 00:50:10,087 --> 00:50:12,726 - Hello! - Excuse me, guys. 608 00:50:12,807 --> 00:50:16,561 - We have a guest, the lawyer is with us. - Well! 609 00:50:16,647 --> 00:50:18,558 I want to see as if the groove on the scooter. 610 00:50:18,647 --> 00:50:22,526 I rented a suitable one for me. Please Manuela. 611 00:50:27,887 --> 00:50:31,084 - It is an admirer of your mother? - What are you thinking? 612 00:50:31,167 --> 00:50:34,762 It is our lawyer for many years and my best friend. 613 00:50:34,847 --> 00:50:37,407 - What about me? - You are something more. 614 00:51:02,887 --> 00:51:05,606 - Here we are, finally! - We have arrived! 615 00:51:06,727 --> 00:51:08,683 How wonderful! 616 00:51:10,887 --> 00:51:12,559 Come on. 617 00:51:12,647 --> 00:51:15,957 - From here you can see our hotel. - It's true! There he is! 618 00:51:17,807 --> 00:51:19,957 Rhythmic music 619 00:51:49,607 --> 00:51:51,757 I rejoice with you for the choice of the son. 620 00:51:51,847 --> 00:51:53,883 - Who? - What is dancing with Inesita. 621 00:51:53,967 --> 00:51:56,481 But no! That's an Italian boy who is with us for a few days. 622 00:51:56,567 --> 00:52:00,526 - Your daughter looks at him in a certain way. - I said to the owl. 623 00:52:00,607 --> 00:52:03,075 - For the other jealous? - Yeah, because he decides to declare. 624 00:52:03,167 --> 00:52:05,681 High maternal strategy. 625 00:52:05,767 --> 00:52:07,883 - What is the other? - It's that one. 626 00:52:07,967 --> 00:52:11,676 - I'm going to make us a dance. - I want to see how you lead the attack. 627 00:52:15,487 --> 00:52:18,285 - You make me dance, Miguel? - With pleasure! 628 00:52:38,607 --> 00:52:42,600 - I'll see you every day, huh? - He noticed, ma'am? 629 00:52:42,687 --> 00:52:44,723 It takes a little, I think. 630 00:52:44,807 --> 00:52:49,278 - You are always so thoughtful with us. - I am beyond caring. 631 00:52:49,367 --> 00:52:52,643 - So I understand. - And you do not mind? 632 00:52:52,727 --> 00:52:56,515 And why should I? I'm the first to talk about it. 633 00:52:56,607 --> 00:52:58,484 It's wonderful. 635 00:53:03,007 --> 00:53:04,998 I'm not shy! 636 00:53:05,087 --> 00:53:06,998 But we have always seen in three. 637 00:53:07,087 --> 00:53:10,921 - If I had a chance to see her alone, I ... - I get it. 638 00:53:11,007 --> 00:53:13,316 - You'll have a chance. - When? 639 00:53:13,407 --> 00:53:16,205 You may look a little 'you. 640 00:53:16,287 --> 00:53:21,042 - Yes, of course, but ... - Meanwhile, go dancing with Inesita. 641 00:53:21,127 --> 00:53:22,958 - Go! - Quite right. 642 00:53:26,567 --> 00:53:29,320 - We change checkers. - What are you saying? 643 00:53:29,407 --> 00:53:32,956 - Let me dance with Inesita. - But the alliance then? 644 00:53:33,047 --> 00:53:36,483 - Today it's no lead packages. - The next dance is mine. 645 00:53:37,447 --> 00:53:39,517 MIGUEL SYLLABLES___TO_ 646 00:53:40,087 --> 00:53:43,875 - I looked like a lover. - Indeed it is. 647 00:53:43,967 --> 00:53:46,561 - Is in love with you? - No! Of Inesita. 648 00:53:46,647 --> 00:53:49,002 - Inesita And what do you think? - I will be happy. 649 00:54:15,007 --> 00:54:17,362 - Hey, Clementine! - Hello. 650 00:54:17,447 --> 00:54:19,722 I did not know I had the room next to mine. 651 00:54:19,807 --> 00:54:24,164 Now that you know you could ask the direction of change room. 652 00:54:24,247 --> 00:54:27,284 - Why should I? - I know why. 653 00:54:27,367 --> 00:54:30,325 - You did not go on the trip? - Do not you know? - No. 654 00:54:30,407 --> 00:54:34,002 - No one came to get me. - They will be forgotten. - Maybe. 655 00:54:34,087 --> 00:54:36,806 However, I am of the peasants. 656 00:54:36,887 --> 00:54:40,880 - When you see them, tell them from me. - I'll make excuses. 657 00:54:40,967 --> 00:54:44,323 I do not care, I do not want to see those friends of yours. 658 00:54:44,407 --> 00:54:48,286 - I'm fine on my own. - What did they do? - Nothing. 659 00:54:48,367 --> 00:54:52,963 - Why did not you go on the trip? - I'm expecting a phone call. 660 00:54:53,047 --> 00:54:55,925 THE PHONE RINGS - Do not want to see me. - What are you saying? 661 00:54:56,007 --> 00:54:57,565 Here it is, sorry. 662 00:54:59,767 --> 00:55:01,519 Hello? 663 00:55:01,607 --> 00:55:03,279 - Hello, bamboo. 00:55:06,120 - I'm Elena. 00:55:10,598 - How's life? You the pastimes? - I've been waiting all day. 666 00:55:10,687 --> 00:55:14,441 I could not unhook first But I called you. 667 00:55:14,527 --> 00:55:16,916 If he goes or does not go away? 668 00:55:17,007 --> 00:55:20,317 - He has not yet decided. 00:55:25,242 - As long as there is life, there is hope. - So take two people on their toes. 670 00:55:25,327 --> 00:55:29,081 - But when it will start? - I do not know. You ritelefonerò. 671 00:55:29,167 --> 00:55:32,716 - You make me wait for another phone call? - What can I do? 672 00:55:34,447 --> 00:55:38,235 - We could do something. Hello? 00:55:41,558 Tonight come and eat at the restaurant. 674 00:55:41,647 --> 00:55:43,603 If you see me in a red dress, means that part. 675 00:55:43,687 --> 00:55:49,159 - If it's green, it remains. - Red and green part remains. 676 00:55:49,247 --> 00:55:52,637 You try to put rossissimo. 677 00:55:52,727 --> 00:55:56,766 Mica to me, depends on my orangutans. 678 00:55:56,847 --> 00:56:01,398 Forever Tango, have patience ... it can not be more! 679 00:56:01,487 --> 00:56:03,364 Tell the director to change. 680 00:56:03,447 --> 00:56:06,837 A little 'boogie-woogie, a little 'rock and roll! 681 00:56:06,927 --> 00:56:09,316 Okay, tell her. 682 00:56:10,207 --> 00:56:12,926 - What's this? - I complained with the goalkeeper. 683 00:56:13,007 --> 00:56:17,523 Do not talk about it with this tango, seems to be in Argentina! 684 00:56:17,607 --> 00:56:20,519 I've never heard a tango there's an orchestra in Naples. 685 00:56:20,607 --> 00:56:23,326 I had not ever noticed. 686 00:56:23,407 --> 00:56:27,878 Honey, would you like a chocolate? - No. - It's good, you know? 687 00:56:27,967 --> 00:56:30,800 - Better not. - Then I eat. 688 00:56:31,767 --> 00:56:35,077 rains, it rains on / our love. 689 00:56:35,167 --> 00:56:37,727 Hello, hello baby. 690 00:56:39,167 --> 00:56:42,159 - You're not ready? - Am I missing an eye. 691 00:56:43,167 --> 00:56:46,796 - Sbucciami this candy. - But we have to go to dinner. 692 00:56:46,887 --> 00:56:48,400 Ugh! 693 00:56:50,687 --> 00:56:53,440 - How do I combed it? - Are you okay. 694 00:56:53,527 --> 00:56:58,601 - With these orecchiette I look like a rat. - Are you okay. 695 00:56:58,687 --> 00:57:00,723 No, for heaven's sake ... oh! 696 00:57:01,527 --> 00:57:03,722 - Porco Judas! - Do not swear. 697 00:57:03,807 --> 00:57:06,321 - Look what you've done! - I've bumped into you! 698 00:57:06,407 --> 00:57:10,400 You're always with a glass in hand. Eat the ingrediants ... 699 00:57:10,487 --> 00:57:13,923 ... And then drink, drink, drink! - Put another dress. 700 00:57:14,007 --> 00:57:17,397 Damn, we have only one green! 701 00:57:17,487 --> 00:57:21,002 "Who in green dress, too much of its beauty can trust. " 702 00:57:21,087 --> 00:57:23,043 Please also be funny. 703 00:57:23,127 --> 00:57:25,163 Do not dramatize. 704 00:57:25,247 --> 00:57:29,479 - Put that beautiful red dress. - No, not the red one! 705 00:57:29,567 --> 00:57:33,162 - It is a very classy dress. - I have already seen. 706 00:57:33,247 --> 00:57:36,398 No, you have never made. 707 00:57:36,487 --> 00:57:39,240 The red've never made. 708 00:57:43,487 --> 00:57:45,523 - A cup of coffee, sir? - It depends. 709 00:57:45,607 --> 00:57:49,316 It depends if this night I want to sleep or not. 710 00:57:49,407 --> 00:57:52,399 - If you do not know her ... - I'll know. Skim shortly. 711 00:57:52,487 --> 00:57:53,681 Alright. 712 00:58:06,007 --> 00:58:08,567 Good evening, gentlemen. Please, have a seat. 713 00:58:25,647 --> 00:58:27,000 The list. 714 00:58:30,127 --> 00:58:33,244 - Have you thought coffee? - There is little to tease. - Sorry. 715 00:58:49,087 --> 00:58:52,284 - Hello, Clementina. Gone are the nerves? - Yes. 716 00:58:52,367 --> 00:58:55,803 - You had the nerve? - No, Mom. Jokes! 717 00:58:55,887 --> 00:58:58,765 I'm not joking, I was worried. 718 00:58:58,847 --> 00:59:03,079 The bad mood may depend from a concern. 719 00:59:03,167 --> 00:59:05,761 - Are you feeling unwell? - Stop it, John! 720 00:59:05,847 --> 00:59:07,803 Clementina, that way! 721 00:59:07,887 --> 00:59:12,756 - Your friend is so nice! Why do not you sit down? - Thank you. 722 00:59:14,447 --> 00:59:17,484 - It takes something? - Just a little 'wine. 723 00:59:17,567 --> 00:59:20,525 - Waiter, a glass. - Yes, sir. 724 00:59:21,607 --> 00:59:25,441 - Verdicchio or pink? - That is what I know. 725 00:59:25,527 --> 00:59:27,722 Pink or Verdicchio? 726 00:59:27,807 --> 00:59:32,244 - How? - I prefer the red ... 727 00:59:32,327 --> 00:59:34,682 But ... this seems like champagne. 728 00:59:34,767 --> 00:59:39,238 <(Rivani) If you want, I do come. <(Gianni) would be better to get it going. 729 00:59:39,327 --> 00:59:43,445 - It's a play on words? - No, a riddle. 730 00:59:44,687 --> 00:59:46,837 It is one thing to guess. 731 00:59:46,927 --> 00:59:51,876 - What noise does the writer! - Who? - That young Italian. 732 00:59:51,967 --> 00:59:57,405 - We met the other day. - No need to specify. 733 00:59:57,487 --> 01:00:02,561 - Make educated person. - What? - Leave me alone, I'm black. 734 01:00:02,647 --> 01:00:06,322 - Why? - You ruined my beautiful green dress. 735 01:00:06,407 --> 01:00:09,080 - I finally understood. - What do you understand? 736 01:00:09,167 --> 01:00:12,523 The style of this show is very nice, is not it? 737 01:00:12,607 --> 01:00:15,804 - Is interested in architecture? - I'm a senior. 738 01:00:15,887 --> 01:00:20,324 That good! And the thesis has prepared? 739 01:00:20,407 --> 01:00:23,638 - I just started. - On what holds it? 740 01:00:23,727 --> 01:00:28,164 - I present the design of a mausoleum. - A grave! Magnificent! 741 01:00:28,247 --> 01:00:31,000 - Please, Daddy ... - The sound interesting? 742 01:00:31,087 --> 01:00:34,318 - Take me to the newsagent before it closes. - Excuse me. 743 01:00:34,407 --> 01:00:36,079 Go, go. 744 01:00:36,167 --> 01:00:40,285 Must be a nice guy I am a writer with the girls. 745 01:00:40,367 --> 01:00:45,282 - It's stupid if it goes with the duck. - Why? It is a love that little girl. 746 01:00:45,367 --> 01:00:47,358 You're not nice, you know? 747 01:00:47,447 --> 01:00:51,599 The only child you should watch me. 748 01:00:51,687 --> 01:00:53,439 Gelosona! 749 01:00:53,527 --> 01:00:56,837 - Take down the elbow from the table. - No. 750 01:01:01,287 --> 01:01:04,165 - How nice swim at this time! - What time do we leave? 751 01:01:04,247 --> 01:01:07,159 - At 15 all the coffee station. - All right! 752 01:01:07,247 --> 01:01:10,876 Who is there, who is not ... worse for him! 753 01:01:12,527 --> 01:01:16,406 - How are boring with these trips. - Just do not go there. 754 01:01:16,487 --> 01:01:20,036 - If I look at the hotel, I say that are out. - E Inesita? 755 01:01:20,127 --> 01:01:22,083 I'll make it out to 16. 756 01:01:22,167 --> 01:01:26,445 - But it's wonderful, wonderful! - So you're not shy! 757 01:01:26,527 --> 01:01:28,438 Today I will not be. 758 01:01:31,647 --> 01:01:34,957 - Hurry, it's already 16. - It's not here yet. 759 01:01:35,047 --> 01:01:36,924 But no, I'll wait it out! 760 01:01:37,007 --> 01:01:40,761 Do not make that face, mica does not go to the dentist. 761 01:01:40,847 --> 01:01:44,317 - And if you go there? - What do you mean? 762 01:01:44,407 --> 01:01:47,843 I must tell you its the truth? Miguel I do not like. 763 01:01:47,927 --> 01:01:52,398 - But before you did. - You know how we women are made. 764 01:01:52,487 --> 01:01:55,877 Do not be stupid Ernesto and get away from the mind. 765 01:01:55,967 --> 01:01:59,676 Miguel is young for you: is serious, affectionate, constant. 766 01:02:01,247 --> 01:02:05,365 - Wait until you know him better and see. Will you give me reason. - You! 767 01:02:05,447 --> 01:02:06,880 - Hello, Mom. - Hello. 768 01:02:06,967 --> 01:02:10,243 - Hurry and do not be rude. - No, Mom. 769 01:02:10,327 --> 01:02:12,557 THE PHONE RINGS 770 01:02:14,687 --> 01:02:18,760 - Hello? - I was afraid you were engaged in your usual strategic operations. 771 01:02:18,847 --> 01:02:22,999 I'm done for today, now it's Miguel. 772 01:02:23,087 --> 01:02:26,682 Now that you've done things you can come to me? 773 01:02:26,767 --> 01:02:30,077 I get dressed and I'll join you immediately at the hotel. 774 01:02:30,167 --> 01:02:31,520 Hello. 775 01:03:00,967 --> 01:03:05,358 - Ms. Manuela Esteban. - It's out. - Not for me, you call it. 776 01:03:05,447 --> 01:03:07,244 Give me the 114. 777 01:03:07,647 --> 01:03:09,683 THE PHONE RINGS 778 01:03:15,007 --> 01:03:17,567 Hello? Who? Miguel? 779 01:03:17,647 --> 01:03:19,205 Give it to me. 780 01:03:19,287 --> 01:03:21,482 Miguel, Inesita is output. 781 01:03:21,567 --> 01:03:23,922 I know, I go away. 782 01:03:25,367 --> 01:03:27,323 Hello? Hello? 783 01:03:43,767 --> 01:03:46,486 Knocking at the door Next! 784 01:03:46,567 --> 01:03:50,480 - Miguel, you have not seen Inesita? - Yes, but she did not see me. 785 01:03:50,567 --> 01:03:54,355 - So you saw her. - Sure and as soon as she left, I went. 786 01:03:54,447 --> 01:03:57,723 - It's not nice to keep a lady waiting. - What lady? - You. 787 01:03:57,807 --> 01:04:00,162 - You're not a lady? - Of course they are. 788 01:04:00,247 --> 01:04:05,275 - What is this "you"? - At this point we can give of yourself. 789 01:04:05,367 --> 01:04:08,279 - At this point? - Yes. - But do you understand? 790 01:04:08,367 --> 01:04:11,643 What I did understand you. 791 01:04:13,767 --> 01:04:16,839 - You understand that I ... - Yes, I understand. 792 01:04:16,927 --> 01:04:19,316 - Get out immediately. - Ma .. - Get out! 793 01:04:19,407 --> 01:04:22,717 - I said out! - Okay, but ... - Now! 794 01:04:22,807 --> 01:04:25,116 - Get out! - Do not be angry, I'm off. 795 01:04:27,047 --> 01:04:29,083 What a fool! 796 01:04:29,167 --> 01:04:30,805 Okay, thank you. 797 01:04:30,887 --> 01:04:34,596 - It can wait in the lounge, is now. - Well, thank you. 798 01:04:55,207 --> 01:04:58,756 - Inesita! - I need to talk. 799 01:04:58,847 --> 01:05:00,326 Sit down. 800 01:05:02,807 --> 01:05:04,957 - This is the mother. - What happened? 801 01:05:05,047 --> 01:05:09,643 What's happening to me a unpleasant because of him. 802 01:05:09,727 --> 01:05:14,323 More than our lawyer, I always considered to be our best friend. 803 01:05:14,407 --> 01:05:18,685 - They are indeed. - She is always very close to us. 804 01:05:18,767 --> 01:05:23,124 - So what? - You tell her mother ... 805 01:05:23,207 --> 01:05:28,201 I do not ... this is absolutely engagement that has made up her mind. 806 01:05:29,687 --> 01:05:31,643 Do not fall, Inesita. 807 01:05:31,727 --> 01:05:33,638 Your mother knows what he's doing. 808 01:05:33,727 --> 01:05:36,639 A daughter should not impose its decisions to the mother. 809 01:05:36,727 --> 01:05:40,800 But it is she who require it to me, in this fund is to me what it is. 810 01:05:40,887 --> 01:05:44,323 - Yes, of course ... you too. - Especially me. 811 01:05:44,407 --> 01:05:47,399 - So, you're against it. - Absolutely. 812 01:05:47,487 --> 01:05:50,399 - Why? - Why I do not like Miguel. 813 01:05:50,487 --> 01:05:52,398 - Miguel? - Yes, Miguel. 814 01:05:52,487 --> 01:05:54,239 But that does Miguel? 815 01:05:54,327 --> 01:05:57,683 - The lawyer Cordova, please. - Yes. 816 01:05:58,247 --> 01:06:01,319 With Ernesto is a serious matter. 817 01:06:01,407 --> 01:06:05,639 I do not know how to do because he is Italian and if the groom, I'll go to Italy. 818 01:06:05,727 --> 01:06:09,322 But I can not leave her mother that's just me, is it? 819 01:06:09,407 --> 01:06:12,763 If he had an affection, at the bottom is still young ... 820 01:06:12,847 --> 01:06:15,407 - If you risposasse! <(Manuela) Inesita! 821 01:06:15,487 --> 01:06:18,047 - Mom! - Sit down, Manuela. 822 01:06:18,127 --> 01:06:20,641 - But, lawyer ... - No lawyer. 823 01:06:20,727 --> 01:06:22,843 My name is Antonio. 824 01:06:26,807 --> 01:06:31,517 Your daughter is telling me you the same things that you always say to her. 825 01:06:31,607 --> 01:06:33,723 How? I did not understand anything. 826 01:06:33,807 --> 01:06:37,322 You never understood a thing You got it all wrong ... 827 01:06:37,407 --> 01:06:41,958 ... But fortunately remedied Inesita coming to me for help. - Yes. 828 01:06:42,047 --> 01:06:46,837 Now everything is fine, just you to stop making the general ... 829 01:06:46,927 --> 01:06:49,361 And ... you decide to become a wife. 830 01:06:51,567 --> 01:06:56,243 - I have the honor to ask my hand of his mother. - Accordatissimo. 831 01:07:01,447 --> 01:07:04,439 He came to swim like a torpedo and took me away. 832 01:07:07,367 --> 01:07:09,403 The Duke is grateful. 833 01:07:09,487 --> 01:07:13,321 Do you play poker? 834 01:07:15,127 --> 01:07:17,322 Male? It does not matter. 835 01:07:18,447 --> 01:07:21,325 It is the only way to see us. 836 01:07:30,407 --> 01:07:33,922 What do we do for the fourth? Can I make a phone call. 837 01:07:34,007 --> 01:07:39,035 - Who? - At the American boy passing, a friend of Gary. 838 01:07:39,127 --> 01:07:42,199 - He's a good player, phone? - No, there's no need. 839 01:07:42,287 --> 01:07:46,200 - I already called me for the fourth. - And to whom? <(Anselmo) You can? 840 01:07:46,287 --> 01:07:48,278 Here I am! 841 01:07:49,367 --> 01:07:53,246 - Am I late? - No, she always arrives on time. 842 01:07:53,327 --> 01:07:54,965 How is my God? 843 01:07:55,047 --> 01:07:58,084 - Thank you for inviting me. - Mr. Anselmo Pandolfini. 844 01:07:58,167 --> 01:08:00,158 - Enchanted, ma'am. - Pleasure. 845 01:08:01,087 --> 01:08:03,317 - Have you already made the cards? - Do not you trust? 846 01:08:03,407 --> 01:08:06,843 I trust, but if we have to play seriously, you have to remake them. 847 01:08:06,927 --> 01:08:11,045 - Take another deck of cards. - Well, a new deck! 848 01:08:11,127 --> 01:08:14,836 - Have enough money with you? - Only 2,000 pesetas. 849 01:08:14,927 --> 01:08:19,239 - Finite these, I finished everything. - The item is 2,000 pesetas. 850 01:08:19,327 --> 01:08:23,115 - How do you play it? - Why, I'm sorry? 851 01:08:23,207 --> 01:08:25,960 It is foolish to play with one which has only 2,000 pesetas. 852 01:08:26,047 --> 01:08:29,403 - Blame the change. - Telephone? 853 01:08:29,487 --> 01:08:32,559 Aspects to call, the 2,000 pesetas I'm still here. 854 01:08:32,647 --> 01:08:35,639 The game is not over and already wants to send me away? 855 01:08:35,727 --> 01:08:38,195 - Would you like something to drink? - For me a double whiskey ... 856 01:08:38,287 --> 01:08:40,801 Some toggle ... mandorlina and some salt. 857 01:08:40,887 --> 01:08:44,323 The almond salt and toggle help me to not drink if you can not. 858 01:08:49,927 --> 01:08:51,519 Apro of 100. 859 01:08:57,007 --> 01:08:58,725 I agree. 860 01:09:00,887 --> 01:09:03,321 - How many cards, please? - One, please. 861 01:09:04,287 --> 01:09:07,359 Her one and four to me. One, two, three ... 862 01:09:07,447 --> 01:09:11,520 A ... the gap and take it. - Four? - Why can not you? 863 01:09:11,607 --> 01:09:13,199 Sure, but ... 864 01:09:20,007 --> 01:09:21,838 All his post. 865 01:09:25,687 --> 01:09:27,325 Play hard, eh? 866 01:09:27,407 --> 01:09:30,922 That's why it says that the game ends on the first hand. 867 01:09:37,127 --> 01:09:39,083 It's hot! 868 01:09:46,367 --> 01:09:49,165 - What are you doing? - I can not raise. 869 01:09:49,247 --> 01:09:51,636 I no longer pesetas ... I see. 870 01:09:53,927 --> 01:09:56,395 - Scale. - In the ...? 871 01:09:57,607 --> 01:09:59,802 - The King! - I ace! 872 01:10:02,247 --> 01:10:05,796 - Nice, huh? - With four cards! - Now you can play in peace. 873 01:10:05,887 --> 01:10:08,606 These'm going to put them away. 874 01:10:12,007 --> 01:10:14,919 - It's amazing! - Thank you for inviting me. 875 01:10:19,447 --> 01:10:22,280 - Duke? - Yes? Here I am. 876 01:10:22,367 --> 01:10:25,120 - Duke, who does? - I open a hundred. 877 01:10:25,207 --> 01:10:26,879 - Twice? - The triple. 878 01:10:26,967 --> 01:10:29,162 There I am, how many cards? 879 01:10:29,847 --> 01:10:31,963 - Served. - Me too. 880 01:10:32,047 --> 01:10:34,880 - A low card low. - Two for me. 881 01:10:37,807 --> 01:10:39,320 - Word. - 500. 882 01:10:40,127 --> 01:10:41,958 1,500. 883 01:10:43,127 --> 01:10:44,799 - 2000. - 3000. 884 01:10:44,887 --> 01:10:47,959 - 5000: rich dish, I will shove. - You can not play like that! 885 01:10:48,047 --> 01:10:51,278 - I'm leaving. - Me too. - Well! - I'm sorry. 886 01:10:51,367 --> 01:10:55,519 - With this great company. - You can see what he had? 887 01:10:55,607 --> 01:10:59,725 It would not be in the game rules, but for my God ... a small bluff! 888 01:10:59,807 --> 01:11:02,685 - This is the last straw! - Bravo, my compliments! 889 01:11:02,767 --> 01:11:06,726 Sorry, the game is the game. You did not know? 890 01:11:06,807 --> 01:11:10,197 - It's the score? - We said that ended my hand. 891 01:11:10,287 --> 01:11:11,879 It's the dawn! 892 01:11:11,967 --> 01:11:14,959 I'm not sleepy however, make a nice latte ... 893 01:11:15,047 --> 01:11:17,481 Because ... if I wake up in the morning and I did not sleep I get hungry! 894 01:11:17,567 --> 01:11:21,276 - Let's have another go. - No, it's worse. 895 01:11:21,367 --> 01:11:23,927 - So how much? - Would be 28,000. 896 01:11:24,007 --> 01:11:27,363 5000 you have given me, would be 23,000 pesetas. 897 01:11:27,447 --> 01:11:30,166 - 7000 she, her 18,000. - Take her to us. 898 01:11:30,247 --> 01:11:32,920 - 10, 20 ... and 25. - Thank you very much. 899 01:11:33,007 --> 01:11:37,080 When you need me, give me a call. 900 01:11:37,167 --> 01:11:39,965 Thank you for a lovely evening. 901 01:11:40,047 --> 01:11:42,766 At the gate there are dogs, be careful. 902 01:11:42,847 --> 01:11:45,919 They're attentive to them, the dog with me always loses. 903 01:11:46,007 --> 01:11:50,239 He raised the money, he drank whiskey, we also kill the dogs! 904 01:11:50,327 --> 01:11:53,956 - Do not we play more with him. - Of course. Dogs bark 905 01:11:54,047 --> 01:11:57,119 I have to recover the money! DOGS GUAISCONO 906 01:11:58,847 --> 01:12:02,476 And so the mother has given me hand Inesita. 907 01:12:02,567 --> 01:12:05,684 As an adventure in Majorca not bad! 908 01:12:05,767 --> 01:12:08,486 - You inguaiato. - I'm not the only one! 909 01:12:08,567 --> 01:12:12,480 - I mica me to marry her Helen. - I do not mean Helen. 910 01:12:12,567 --> 01:12:17,595 - Whose? - Of Clementina Rivani. - We're just good friends. 911 01:12:17,687 --> 01:12:23,523 - Maybe, but it's been a week since ... - Breton ago as the choir work. 912 01:12:23,607 --> 01:12:25,962 "Partiam partiam partiam" and never starts! 913 01:12:26,047 --> 01:12:30,518 - And you console yourself with Clementine! - It's not that I console myself. 914 01:12:30,607 --> 01:12:33,405 I had planned to get by with a few days to "Mediterraneo" ... 915 01:12:33,487 --> 01:12:36,843 ... But things are going for long. - I do not understand. 916 01:12:36,927 --> 01:12:39,157 I want you to explain. 917 01:12:39,247 --> 01:12:44,162 The Rivani are good people, invite me to lunch, morning and evening. 918 01:12:44,247 --> 01:12:46,442 If I had a dignity, I also would pay the cigarettes. 919 01:12:46,527 --> 01:12:50,964 - But what do you give them? - Nothing. 920 01:12:51,047 --> 01:12:54,562 One evening I accompany them to dance, offer them, eh? 921 01:12:54,647 --> 01:12:56,478 Every now and then a trip ... 922 01:12:56,567 --> 01:12:59,240 - John, we're ready. - I'll be right! 923 01:12:59,327 --> 01:13:03,286 - Today we will see the house of Chopin. - How romantic! - You have to eat. 924 01:13:03,367 --> 01:13:06,996 - Did you get a good car? - Yes, like the ones we have at work. 925 01:13:07,087 --> 01:13:12,480 - What? - The brand is the same, but the body is different. 926 01:13:12,567 --> 01:13:14,523 - Here I am. - Yes, let's go. 927 01:13:15,527 --> 01:13:18,883 - Sir, there's a letter for you. - Excuse me for a moment. 928 01:13:21,447 --> 01:13:24,917 ("Andre part tonight at 21." I love you. Helen. ") 929 01:13:27,207 --> 01:13:31,837 - We'll be back for 21? - Even before, there are 35 Km 930 01:13:31,927 --> 01:13:33,599 Come on. 931 01:13:38,927 --> 01:13:41,487 This just does not want to! 932 01:13:45,687 --> 01:13:48,724 - He found the fault? - Yes, for a moment. 933 01:13:48,807 --> 01:13:50,843 I'm removing the piece. 1,000 01:13:51,727 --> 01:13:57,006 - I can not do anything to help? - Is it a mechanic? 1,001 01:13:57,087 --> 01:14:01,160 - You can repair? - Look how small bolts! 1,002 01:14:01,247 --> 01:14:05,638 - You have to find four new to put here. - If they procure. 1,003 01:14:05,727 --> 01:14:08,924 - So sorry ... - You have to look for them in the country. 1,004 01:14:09,007 --> 01:14:12,079 - Is it far? - It is 10 Km - How it works? 1,005 01:14:12,167 --> 01:14:16,319 Wait! Could you give a passage to our driver? 1,006 01:14:16,407 --> 01:14:21,162 - We have a machine failure! - Absolutely. - Very nice, thank you. 1,007 01:14:21,247 --> 01:14:23,238 - Come on, stud! - Yes. 1,008 01:14:25,407 --> 01:14:27,125 Thank you. 1,009 01:14:27,767 --> 01:14:30,440 Please, hurry up! 1,010 01:14:32,967 --> 01:14:36,562 - Did you have a major commitment? - No, no commitment. 1,011 01:14:46,047 --> 01:14:49,517 Miss, try again 117. 1,012 01:14:51,887 --> 01:14:55,641 01:14:57,604 01:15:04,363 01:15:15,641 Porco Judas! 1,016 01:15:31,247 --> 01:15:33,078 What a rip off! 1,017 01:15:33,927 --> 01:15:36,441 - What are you thinking? - Feel like singing? 1,018 01:15:36,527 --> 01:15:38,085 - Who? - Crickets. 1,019 01:15:38,167 --> 01:15:39,566 I thought they were toads. 1,020 01:15:39,647 --> 01:15:43,162 - Do you know that poem says ... - No, no. 1,021 01:15:43,247 --> 01:15:47,286 - But if you still have not told you that! - If it's about the toads, I do not like. 1,022 01:15:47,367 --> 01:15:49,562 But no, about the crickets. 1,023 01:15:49,647 --> 01:15:54,163 - "The crickets loaded in the shadows the clocks ... "- My 23 does. 15. 1,024 01:15:55,687 --> 01:15:57,598 It must be the mechanic! 1,025 01:15:58,447 --> 01:16:00,677 - It's okay. - So what? 1,026 01:16:00,767 --> 01:16:04,601 Now comes my friend and takes you home. 1,027 01:16:04,687 --> 01:16:06,996 Oh, no! 1,028 01:16:10,767 --> 01:16:13,725 01:16:26,562 - The 309, please. 01:16:29,482 THE PHONE RINGS 1,031 01:16:42,847 --> 01:16:43,962 Hello? 1,032 01:16:44,047 --> 01:16:47,244 Helen, I am. My love, you were asleep? 1,033 01:16:47,327 --> 01:16:50,524 - Who are you? What do you want? 01:16:54,600 - What time is it? 01:17:09,516 Why pretty, pretty, pretty you are. 1,036 01:17:09,607 --> 01:17:12,405 I like you more every day. Knocking at the door 1,037 01:17:12,487 --> 01:17:14,955 - Who is it? 01:17:17,515 It slips under the door, please. 1,039 01:17:17,607 --> 01:17:20,440 Knocking at the door What did he understand that? 1,040 01:17:20,527 --> 01:17:24,839 - (In Spanish) under the door! 01:17:27,566 01:17:31,720 01:17:34,799 How should I be after the catch that you gave me? 1,044 01:17:34,887 --> 01:17:36,161 Open! 1,045 01:17:36,247 --> 01:17:40,718 If I open it, I'll give you a punch in the stomach. Ouch, that hurts! 1,046 01:17:40,807 --> 01:17:43,640 01:17:45,922 Gianni, Gianni! 1,048 01:17:46,007 --> 01:17:48,077 GIANNI whistles 1,049 01:17:49,527 --> 01:17:51,836 01:17:56,805 Do not tell lies! I know you spupazzi quell'ochetta jolly! 1,051 01:17:56,887 --> 01:17:59,845 - Here here here! 01:18:02,964 There is a grain of her bamboo! 1,053 01:18:03,047 --> 01:18:06,881 She is Italian, I'm Italian, We are two Italians abroad! 1,054 01:18:06,967 --> 01:18:09,959 We have forgiven you, you know, not me! 1,055 01:18:10,047 --> 01:18:13,119 GIANNI KNOCKING AT THE DOOR Take it easy, huh? 1,056 01:18:13,207 --> 01:18:17,280 Do not break the door down because I get angry if pain is serious! 1,057 01:18:17,367 --> 01:18:20,439 01:18:24,485 Meanwhile begins to leave, you do not want to sit there all day. 1,059 01:18:24,567 --> 01:18:29,322 01:18:31,716 Tonight I've been waiting, now respects you. 1,061 01:18:31,807 --> 01:18:34,401 Okay, but try to do soon. 1,062 01:18:34,487 --> 01:18:37,160 I do what I want. 1,063 01:18:48,767 --> 01:18:49,995 Gianni! 1,064 01:18:50,807 --> 01:18:52,445 Gianni! 1,065 01:18:59,567 --> 01:19:02,001 GIANNI SYLLABLES___TO_ 1,066 01:19:09,127 --> 01:19:11,357 SOFT MUSIC 1,067 01:19:27,327 --> 01:19:28,919 01:19:33,157 - Hello, Clementina. - Hello. 1,069 01:19:33,247 --> 01:19:36,319 - Why did not you come to the beach? - I slept late. 1,070 01:19:36,407 --> 01:19:38,204 This is for you. 1,071 01:19:39,167 --> 01:19:42,682 - What's this? - I'll send Renata. 1,072 01:19:42,767 --> 01:19:46,601 - He told me to give it to you. - What is this? 1,073 01:19:50,727 --> 01:19:53,480 Can not you see what is it? A red horn! 1,074 01:19:53,567 --> 01:19:54,920 You must keep into account. 1,075 01:19:55,007 --> 01:19:58,761 It can come in handy when you attend a family like mine. 1,076 01:19:58,847 --> 01:20:01,202 Clementina! 1,077 01:20:01,287 --> 01:20:03,437 CLEMENTINA CRIES 1,078 01:20:05,167 --> 01:20:06,680 Clementina. 1,079 01:20:07,287 --> 01:20:10,723 - What's the matter? - If you do not know, I tell you. 1,080 01:20:10,807 --> 01:20:15,005 - What? - My father is a mortician. 1,081 01:20:15,087 --> 01:20:17,078 But I've always known. 1,082 01:20:18,687 --> 01:20:20,882 - Really? - Of course. 1,083 01:20:40,807 --> 01:20:42,445 Hello, bamboo! 1,084 01:20:46,047 --> 01:20:47,719 Gianni! 1,085 01:20:49,047 --> 01:20:50,480 Gianni. 1,086 01:20:58,807 --> 01:21:00,763 SYLLABLES___TO_ 1,087 01:21:02,367 --> 01:21:04,039 Porco Judas! 1,088 01:21:24,167 --> 01:21:26,397 In Bologna, I do not have a friend ... 1,089 01:21:26,487 --> 01:21:31,720 Wherever I go ... and it's all right until it comes out about us. 1,090 01:21:32,967 --> 01:21:35,925 I understand that, I realize. 1,091 01:21:36,007 --> 01:21:40,364 - That's why you were with me? - What do you mean by this? 1,092 01:21:40,447 --> 01:21:43,041 Why did you trouble. 1,093 01:21:43,127 --> 01:21:45,197 But no, what an idea! 1,094 01:21:45,287 --> 01:21:48,279 Tell me the truth, I myself have wondered many times. 1,095 01:21:48,367 --> 01:21:50,801 Now I understand. 1,096 01:21:50,887 --> 01:21:53,720 - You got it wrong. - So why? 1,097 01:21:53,807 --> 01:21:55,445 Because ... because ... 1,098 01:21:55,527 --> 01:21:58,087 Why would a young man is with a girl? 1,099 01:21:58,167 --> 01:22:01,364 John, I want a little 'good? 1,100 01:22:02,487 --> 01:22:05,445 Yes, darling, I want you so much. 1,101 01:22:05,527 --> 01:22:08,280 I, too, from the first moment. 1,102 01:22:15,687 --> 01:22:17,200 WHISTLES 1,103 01:22:31,287 --> 01:22:34,802 If you delay a little more ', I'll kick with fins. 1,104 01:22:39,367 --> 01:22:42,484 <(Radio) Madam, the man your dream eludes you? 1,105 01:22:42,567 --> 01:22:45,479 01:22:50,038 01:23:38,563 John, we're going to tell Dad. 1,108 01:23:42,647 --> 01:23:44,239 Sorry. 1,109 01:23:54,727 --> 01:23:56,479 Beef! 1,110 01:24:00,127 --> 01:24:02,118 Whistles 1,111 01:24:09,287 --> 01:24:10,686 I see. 1,112 01:24:12,327 --> 01:24:13,806 Color. 1,113 01:24:16,247 --> 01:24:18,522 One, two, three, four aces. 1,114 01:24:18,607 --> 01:24:20,723 - Four aces! - I expected. 1,115 01:24:20,807 --> 01:24:23,116 - I'm sorry ... - Give me a break! 1,116 01:24:23,207 --> 01:24:26,199 - Mary, why do you do it? - What are you doing? Crying? 1,117 01:24:26,287 --> 01:24:30,041 - Excuse me, too! What the heck! - The game is game! 1,118 01:24:30,127 --> 01:24:33,517 He's right, we pay and get it over with. 1,119 01:24:34,487 --> 01:24:37,718 - There are 70,000 pesetas. - 700 ... - 700,000 Italian lire. 1,120 01:24:37,807 --> 01:24:42,358 - If you can, I'll get ... - The pennies? - Will you come? 1,121 01:24:47,967 --> 01:24:50,242 Beautiful grind! 1,122 01:24:50,967 --> 01:24:55,404 - I told you not to play. - Do not worry. 1,123 01:24:59,327 --> 01:25:01,045 - Oh. - What do you want? 1,124 01:25:01,127 --> 01:25:04,676 Why do we play here with the babbiona and the slobbering? 1,125 01:25:04,767 --> 01:25:07,201 - Let's go dancing. - Do not be silly! 1,126 01:25:07,287 --> 01:25:11,121 Two samba, rock and roll, a mambo and then taking her home. 1,127 01:25:11,122 --> 01:25:15,439 - Its manufacturer is jealous? - All right, take me to the "Chico". 1,128 01:25:15,527 --> 01:25:17,677 But the Duke permits? 1,129 01:25:17,767 --> 01:25:21,476 Maybe let me go out with her. 1,130 01:25:21,567 --> 01:25:23,637 I'm going to change. 1,131 01:25:23,727 --> 01:25:28,437 - See you later. - Where are you going, Mary? - Tonight, instead of playing ... 1,132 01:25:28,527 --> 01:25:31,644 Mary ... come with me to the "Chico" to make four jumps. 1,133 01:25:31,727 --> 01:25:35,766 - Why do you dance? - Anything that is more modern. 1,134 01:25:35,847 --> 01:25:38,680 - I send her again but ... - Do not you trust me? 1,135 01:25:38,767 --> 01:25:42,760 Her yes, that I do not trust her. Drink and dance with everyone. 1,136 01:25:42,847 --> 01:25:45,122 I will check it. 1,137 01:25:45,207 --> 01:25:48,324 But there are photographers. I do not want tomorrow ... 1,138 01:25:48,407 --> 01:25:51,683 The block and detachment ear. 1,139 01:25:51,767 --> 01:25:55,885 - Thanks, Duke. Ah! We set those 70,000? - Yes. 1,140 01:25:57,007 --> 01:25:59,396 These are 50,000. 1,141 01:25:59,487 --> 01:26:03,799 - The other 20 send them to him later. - Take your time. 1,142 01:26:03,887 --> 01:26:08,881 - The need 10,000? - Thank you, very kind. 1,143 01:26:08,967 --> 01:26:11,686 - We were in white. - Between friends you think! 1,144 01:26:11,767 --> 01:26:15,601 Tell Mary that I'm in the blue and return to pick her up. 1,145 01:26:15,687 --> 01:26:18,042 Definitely! 1,146 01:26:18,127 --> 01:26:22,405 John, tonight I am going to "Chico" with the cripple. 1,147 01:26:22,487 --> 01:26:25,399 Are you coming? I'll wait here, okay? 1,148 01:26:25,487 --> 01:26:27,125 Hello. 1,149 01:26:34,887 --> 01:26:36,366 Welcome. 1,150 01:26:36,447 --> 01:26:40,963 - Good evening, Miss Moore. - We booked a table. 1,151 01:26:41,047 --> 01:26:43,766 - Right this way. - Please. 1,152 01:26:43,847 --> 01:26:46,998 We reserved the best. 1,153 01:26:54,327 --> 01:26:56,045 Sorry. 1,154 01:26:57,887 --> 01:27:00,799 - What do you want? - Two whiskey. 1,155 01:27:01,847 --> 01:27:04,805 - Dance the cha cha cha? - Willingly. 1,156 01:27:45,487 --> 01:27:47,637 Have you seen? It is Mary Moore! 1,157 01:28:36,727 --> 01:28:39,844 - Do not hold me like that. - If you do not shake, I do not enjoy. 1,158 01:28:41,927 --> 01:28:45,078 THE MUSIC STOPS Nice, eh? 1,159 01:28:45,767 --> 01:28:49,043 Did you see who accompanies her? With all men of Majorca! 1,160 01:28:49,127 --> 01:28:51,561 Invite her to the next dance. 1,161 01:29:00,247 --> 01:29:04,365 You want to do? Do not take pictures or'll rip your ear! 1,162 01:29:04,447 --> 01:29:06,358 - I got it! - Take him away! 1,163 01:29:06,447 --> 01:29:11,282 - Would you dance with me? - The lady does not dance with anyone. 1,164 01:29:11,367 --> 01:29:13,278 Forgive me. 1,165 01:29:14,927 --> 01:29:18,556 Miss Moore dancing alone with me. 1,166 01:29:21,047 --> 01:29:23,561 Hello, Mary! How are you? 1,167 01:29:25,007 --> 01:29:28,397 - Who is that giraffone? - Nah giraffone! 1,168 01:29:28,487 --> 01:29:32,605 It is an old acquaintance of mine, a friend of Gary Cooper. 1,169 01:29:34,127 --> 01:29:36,083 Cowboy too? 1,170 01:29:40,567 --> 01:29:42,956 (In English) - Hello, Mary. - Hello, John. 1,171 01:29:43,047 --> 01:29:46,483 I am happy to see you. Been to Mr. Anselmo? 1,172 01:29:46,567 --> 01:29:48,956 - Goodbye. - Good-bye and leave. 1,173 01:29:49,047 --> 01:29:52,642 He does not speak Italian well. Sit down, John. 1,174 01:29:52,727 --> 01:29:57,084 - The Duke will take it with me. - Now I do not exaggerate. 1,175 01:29:58,807 --> 01:30:01,275 - Do you speak English? - No. 1,176 01:30:01,367 --> 01:30:04,757 (In English) - You can say what you want. - Who is this? 1,177 01:30:04,847 --> 01:30:08,760 He played poker with us tonight. That's what the boat. 1,178 01:30:08,847 --> 01:30:12,635 - So is he! - Calm down and invite me to dance! 1,179 01:30:12,727 --> 01:30:14,285 Ok, let's dance. 1,180 01:30:14,687 --> 01:30:17,724 - What are you doing? Where are you going? - John asked me to dance. 1,181 01:30:17,807 --> 01:30:21,595 - A solo dance, huh? - Yes! - There tighten, there are photographers. 1,182 01:30:31,847 --> 01:30:34,486 It does not make a move without asking permission. 1,183 01:30:34,567 --> 01:30:38,196 I keep it under the lash because if you loosen the supervision ... Goodbye beautiful! 1,184 01:30:38,287 --> 01:30:40,039 Who would not want to dance with her? 1,185 01:30:40,127 --> 01:30:43,005 I can dance with the because it is American. 1,186 01:30:43,087 --> 01:30:45,282 The American youth. Drink and then fell asleep. 1,187 01:30:45,367 --> 01:30:47,323 I do not know if she is of the same opinion. 1,188 01:30:47,407 --> 01:30:49,398 SPEAKING IN GERMAN 1,189 01:30:55,687 --> 01:30:59,805 - Hold a little 'more. - When can we be alone? 1,190 01:30:59,887 --> 01:31:04,244 - Before I was a guard, now I have two. - I want to beat him. 1,191 01:31:04,327 --> 01:31:09,082 That is not afraid of anyone, even the dogs of the house. 1,192 01:31:09,167 --> 01:31:13,558 - You can not get rid of it? - What has conquered all. 1,193 01:31:13,647 --> 01:31:16,878 You sly as a fox and even sympathetic. 1,194 01:31:16,967 --> 01:31:19,686 Is that what you think of him? 1,195 01:31:19,767 --> 01:31:22,645 If we want to be together, we have to keep him good. 1,196 01:31:22,727 --> 01:31:25,366 The'll organize a party so you will be too. 1,197 01:31:25,447 --> 01:31:27,836 - Smile at him. - Ok! 1,198 01:31:30,007 --> 01:31:31,759 Ok! 1,199 01:31:38,127 --> 01:31:42,086 (Anselmo) Gentlemen, go that are cooling! 1,200 01:31:43,647 --> 01:31:45,717 These are al dente! 1,201 01:31:57,687 --> 01:32:01,157 There's something for everyone and when I finished them I am referring. 1,202 01:32:04,247 --> 01:32:06,397 - What do you call this dish? - At the puttanesca. 1,203 01:32:06,487 --> 01:32:08,557 Those previously all'amatriciana are now puttanesca. 1,204 01:32:08,647 --> 01:32:11,719 Oil, tuna, olives, capers, anchovies, pepper like rain. 1,205 01:32:11,807 --> 01:32:13,877 Tiè, hither! 1,206 01:32:14,527 --> 01:32:17,246 Fill the pot and come with me. 1,207 01:32:18,447 --> 01:32:22,281 - Mary, beautiful, hot and steaming. - I can not eat them. 1,208 01:32:22,367 --> 01:32:25,404 But these are puttanesca. Try them and see. 1,209 01:32:25,487 --> 01:32:27,557 - You want it, John? - There is also the giraffone. 1,210 01:32:27,647 --> 01:32:29,763 Go get if no end. 1,211 01:32:33,927 --> 01:32:36,361 - Nice party, is not it? - Do not make me drink more. 1,212 01:32:36,447 --> 01:32:40,281 I know myself, then I do not control any more. 1,213 01:32:41,207 --> 01:32:44,438 If you do not control, think only of love. 1,214 01:32:44,527 --> 01:32:46,722 For her, what is love? 1,215 01:32:48,647 --> 01:32:53,163 When they leave these babbione, I go on and I put under the bed. 1,216 01:32:53,247 --> 01:32:55,442 - And then? - I'll wait. 1,217 01:32:56,487 --> 01:33:00,924 - This is love for you? - Love is like a beautiful peach. 1,218 01:33:01,007 --> 01:33:04,920 He takes off the skin, you eat the flesh and throw away the bone. 1,219 01:33:05,007 --> 01:33:07,237 I do not understand what that means? 1,220 01:33:08,167 --> 01:33:11,000 A hug, a kiss, a caress are beautiful things ... 1,221 01:33:11,087 --> 01:33:12,679 ... But do not give it importance. 1,222 01:33:12,767 --> 01:33:14,837 "How beautiful is youth who flees though. " 1,223 01:33:14,927 --> 01:33:17,361 "Who wants be happy, there is no certainty of tomorrow. " 1,224 01:33:17,447 --> 01:33:20,405 Who told you that I give too importance in a kiss? 1,225 01:33:20,487 --> 01:33:24,082 So we agree, I put under the bed and wait for you. 1,226 01:33:24,167 --> 01:33:27,204 - Go away, think of the spaghetti. - Beautiful! 1,227 01:33:27,287 --> 01:33:30,916 Here I am! What has happened? Gone are the spaghetti? 1,228 01:33:31,007 --> 01:33:33,567 I am referring them! Come all with me! 1,229 01:33:33,647 --> 01:33:37,879 Hello, my love, are you thinking of me? 1,230 01:33:37,967 --> 01:33:41,084 John, what do you think of love? 1,231 01:33:41,167 --> 01:33:45,479 I want to be a lifetime on a small cloud with you ... 1,232 01:33:45,567 --> 01:33:48,604 And always be so ... look you in the eyes. 1,233 01:33:52,567 --> 01:33:56,162 Find a way to hide somewhere. 1,234 01:33:56,247 --> 01:33:58,886 - Where? - In my room. 1,235 01:34:00,687 --> 01:34:02,439 Not here, they see us. 1,236 01:34:02,527 --> 01:34:03,960 Go, quickly! 1,237 01:35:08,887 --> 01:35:12,323 01:35:18,797 01:35:25,082 01:35:44,001 - It gives me a key please? - On the phone, Mr. Pandolfini. 1,241 01:35:44,087 --> 01:35:45,918 - Who is it? - Miss Mary Moore. 1,242 01:35:46,007 --> 01:35:49,044 I see it coming, that she fell in love ... 1,243 01:35:49,127 --> 01:35:50,924 And ... has repented! 1,244 01:35:52,087 --> 01:35:54,078 - This one? 01:35:57,964 Hello, Mary? 1,246 01:35:58,047 --> 01:36:01,881 Have you thought about? Now! Two jumps and arrival. 1,247 01:36:07,607 --> 01:36:10,201 - Tomorrow "is running"? - I'll tell you later if rotten. 1,248 01:36:11,607 --> 01:36:13,598 NOISE OF STEPS 1,249 01:36:20,727 --> 01:36:23,287 - Mary, I expected. - Did anyone see you? 1,250 01:36:23,367 --> 01:36:27,758 - I know what I do. - It is a terrible thing happened. 1,251 01:36:27,847 --> 01:36:30,122 - What happened? - Look at that. 1,252 01:36:30,207 --> 01:36:32,243 He stuck his giraffone! 1,253 01:36:34,727 --> 01:36:37,002 - But it's all dressed up! - I'm afraid he's dead. 1,254 01:36:37,087 --> 01:36:38,600 Dead? 1,255 01:36:41,527 --> 01:36:44,041 - Mom ... - Call Mom. 1,256 01:36:44,127 --> 01:36:46,561 The American dies, eating spaghetti, drinking whiskey ... 1,257 01:36:46,647 --> 01:36:49,719 Vomit ... and then fell asleep. - Tomorrow comes the count. 1,258 01:36:49,807 --> 01:36:53,117 Can not stay here So I called. 1,259 01:36:53,207 --> 01:36:57,644 I put myself on the back, the port on the beach and tomorrow will be better. 1,260 01:36:57,727 --> 01:37:00,639 - Come on, boy! - Mom ... - We've known for two years. 1,261 01:37:00,727 --> 01:37:04,925 We look, we call each other, tonight we could be alone ... 1,262 01:37:05,007 --> 01:37:09,319 And ... look at this idiot! 97098