All language subtitles for AMORI DI MEZZO SECOLO (Mid Century Loves) 1954_DVDRip_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,870 --> 00:00:27,730 HALF A CENTURY OF LOVE 2 00:02:47,360 --> 00:02:49,316 - Congratulations, grandmother! -Congratulations to you, dear! 3 00:02:49,560 --> 00:02:52,074 -Congratulations, Commander! -Congratulations, gentleman! 4 00:02:52,320 --> 00:02:54,276 �Congratulations to you and for your whole family! 5 00:02:54,520 --> 00:02:58,859 -Congratulations to your lady! -Happy new year and happy new century! 6 00:03:37,680 --> 00:03:39,432 One minute left. 7 00:04:11,840 --> 00:04:13,353 Congratulations! 8 00:04:42,560 --> 00:04:44,471 LIVE THE NEW CENTURY 9 00:05:18,240 --> 00:05:20,754 -Happy new year, Mario! -Happy new year, dear! 10 00:05:26,920 --> 00:05:28,831 I must give you great news. 11 00:05:29,080 --> 00:05:31,674 Our quintet is going to give concerts throughout Europe. 12 00:05:31,920 --> 00:05:33,990 Have you already signed it? 13 00:05:35,600 --> 00:05:38,160 -You're going to leave! -Dear! 14 00:05:38,400 --> 00:05:40,255 It will be a very long few months, right? 15 00:05:40,856 --> 00:05:41,856 ...but when I return, not anymore It will be someone unknown... 16 00:05:43,400 --> 00:05:45,051 ...and he can ask for your hand. 17 00:05:45,632 --> 00:05:48,032 When are you leaving? Tomorrow? 18 00:05:48,470 --> 00:05:50,661 No, in a few days. 19 00:05:51,440 --> 00:05:55,249 Then we can still see, as usual. 20 00:05:55,480 --> 00:05:58,040 -At the skating rink? -Of course! 21 00:05:59,080 --> 00:06:02,231 - Oh, Mario! -Would you like me to resign? 22 00:06:02,600 --> 00:06:03,953 No. 23 00:06:04,800 --> 00:06:06,631 You are right. 24 00:06:07,280 --> 00:06:10,038 This trip means everything for us. 25 00:06:10,250 --> 00:06:14,684 "My dear, I have brought you a music box! 26 00:06:15,480 --> 00:06:20,235 -When you hear it, -...I will think so much about you. 27 00:06:25,160 --> 00:06:29,573 I am impressed to say: 20th century. 28 00:06:30,005 --> 00:06:31,396 We feel older. 29 00:06:31,570 --> 00:06:37,322 But what do you say, lady? It's as if we were born now. It starts again. 30 00:06:37,560 --> 00:06:41,252 And you, Colonel, what prophecies what for this new century? 31 00:06:41,720 --> 00:06:45,793 I predict a return to knife, expensive Savelli. 32 00:06:46,040 --> 00:06:50,556 "You don't believe, doctor, that this electricity, What do they call it, does it hurt the eyes? 33 00:06:51,800 --> 00:06:54,314 But in ten years We will all be blind by now. 34 00:06:54,560 --> 00:06:59,475 Reverend, you are not going to pronounce the Church about this Modernism? 35 00:06:59,680 --> 00:07:02,319 "Fiat lux" (Let there be light) and the light came. 36 00:07:02,680 --> 00:07:05,353 I think the electricity goes to mark a stage, 37 00:07:05,600 --> 00:07:08,353 ...towards just liberation of social classes. 38 00:07:08,600 --> 00:07:12,854 And maybe that's why I like candles so much. 39 00:07:13,800 --> 00:07:15,233 Massimo! 40 00:07:18,720 --> 00:07:20,073 Friends! 41 00:07:20,320 --> 00:07:22,629 Ladies and gentlemen, allow me now one last toast. 42 00:07:23,200 --> 00:07:27,054 I want to toast not only to the new century and for the prosperity of all of us, 43 00:07:27,160 --> 00:07:31,355 ...but above all for happiness from my daughter Elena. 44 00:07:38,120 --> 00:07:43,035 A promising future awaits you, together to the man who will know how to make her happy. 45 00:07:44,760 --> 00:07:48,548 I am pleased to announce to you, together with my sister Matilde, 46 00:07:48,800 --> 00:07:52,490 ...her courtship with the count Edoardo Savelli. 47 00:08:00,240 --> 00:08:02,255 Congratulations, countess! 48 00:08:08,280 --> 00:08:13,256 I ask you not to give it any more thought. Remember that you are no longer a girl. 49 00:08:13,400 --> 00:08:16,710 You are Count Savelli's fiancée. 50 00:08:17,600 --> 00:08:18,828 Yes. 51 00:08:27,080 --> 00:08:28,115 My love! 52 00:08:28,360 --> 00:08:30,715 -I'm not your love anymore. -But what do you say? 53 00:08:30,920 --> 00:08:33,753 My father promised me with Count Savelli. 54 00:08:33,960 --> 00:08:37,157 -And you tell me like that? -No, but what are you going to do? 55 00:08:41,000 --> 00:08:42,752 My aunt is here. 56 00:08:43,960 --> 00:08:49,592 -Elena, I, I... -I feel like dying. 57 00:08:58,200 --> 00:09:00,156 We must do something! 58 00:09:01,120 --> 00:09:03,076 Whatever you want. 59 00:09:08,560 --> 00:09:12,553 -Come with me! -Please, Don't tell me twice! 60 00:09:12,800 --> 00:09:14,358 Come with me! 61 00:09:48,200 --> 00:09:49,394 Are you ready? 62 00:09:49,600 --> 00:09:52,068 -I think we should resign to play the game. -Why? 63 00:09:52,360 --> 00:09:54,316 �Go to the room your daughter! 64 00:09:57,240 --> 00:10:00,152 -Aren't you going up? -No. -Have you gone crazy? 65 00:10:00,400 --> 00:10:03,551 -If she doesn't come, I won't come. -And we, What will we do without you? A quintet of four? 66 00:10:03,800 --> 00:10:06,270 Listen! Look, I'm sure! 67 00:10:06,600 --> 00:10:08,991 She has repented the last minute. 68 00:10:09,400 --> 00:10:11,356 But, Mario, where are you going? 69 00:10:12,320 --> 00:10:14,834 Do you recognize me? I'm your aunt. 70 00:10:15,440 --> 00:10:17,396 Countess, where is Elena? 71 00:10:17,600 --> 00:10:22,571 His father discovered everything. Elena begs him let him leave alone. I will write to you." 72 00:10:22,800 --> 00:10:25,113 Mario, the train is leaving! 73 00:10:26,480 --> 00:10:29,836 You must go. That's what which Elena also wants. 74 00:10:30,080 --> 00:10:32,840 Believe me, I am on your side. 75 00:10:33,060 --> 00:10:36,370 A courtship is not a marriage. 76 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 I will help you to fulfill your wishes. 77 00:10:39,200 --> 00:10:41,795 But are you still on the ground? Lady! 78 00:10:44,800 --> 00:10:46,074 Come! Come! 79 00:10:46,320 --> 00:10:47,833 Go away! Go away! 80 00:10:48,080 --> 00:10:52,153 When you return from this trip, you will have became a famous pianist... 81 00:10:52,675 --> 00:10:55,633 ...and then everything will be easier. 82 00:10:55,600 --> 00:11:01,174 And write it down! Elena will only live to read your letters. 83 00:11:02,120 --> 00:11:03,473 Thank you. 84 00:11:12,280 --> 00:11:15,829 Isn't Count Savelli a person worthy of your love? 85 00:11:16,280 --> 00:11:18,430 I don't have anything to reproach me. 86 00:11:18,640 --> 00:11:21,074 He has been visiting our house for years. 87 00:11:21,280 --> 00:11:25,029 And I have never noticed in you a particular aversion to him. 88 00:11:25,400 --> 00:11:26,833 And then? 89 00:11:27,160 --> 00:11:30,076 Tell me something! Speak! 90 00:11:30,400 --> 00:11:32,152 I beg you, dad. 91 00:11:32,400 --> 00:11:35,949 I should perhaps think that is there another man? 92 00:11:37,480 --> 00:11:39,836 Please leave me alone. 93 00:11:42,320 --> 00:11:47,057 -I'm very worried. -There is no need to dramatize. In a month, it will have been forgotten. 94 00:11:47,000 --> 00:11:52,235 I don't know. We have decided your future, without taking into account your feelings. 95 00:11:52,920 --> 00:11:55,878 Maybe we have been wrong, Matilda. Times change. 96 00:11:56,080 --> 00:11:59,755 The times yes, but the money and the title of Count Savelli, no. 97 00:12:00,000 --> 00:12:04,596 Judging by what he was doing, It seems like money didn't matter to him. 98 00:12:04,800 --> 00:12:07,314 If your daughter knew that our heritage is in ruins... 99 00:12:07,560 --> 00:12:10,313 -...and that our very name can to be covered in shame... -Please! 100 00:12:12,160 --> 00:12:15,152 I don't want her to know, because I don't want to give him new pain 101 00:12:15,360 --> 00:12:19,469 Don't worry. I always know what I have to do. 102 00:12:21,280 --> 00:12:23,794 I have seen him leave. I have spoken with him. 103 00:12:24,200 --> 00:12:26,156 How did you recognize him? 104 00:12:26,360 --> 00:12:28,516 You know I can see from very far away. 105 00:12:28,800 --> 00:12:32,554 At the skating rink, his presence It had not gone unnoticed by me. 106 00:12:33,200 --> 00:12:38,674 -And what did you tell him? -That will help you and He will do everything possible to make you happy. 107 00:12:39,920 --> 00:12:41,876 Did you tell him that? 108 00:12:42,400 --> 00:12:43,958 It's not possible. 109 00:12:44,200 --> 00:12:47,556 You will be convinced, when you receive his first letter. 110 00:13:12,760 --> 00:13:18,814 My love, it has done so much to me Well your first letter! 111 00:13:26,080 --> 00:13:30,150 I've had it under me all night from my pillow and then... 112 00:13:37,680 --> 00:13:39,751 My eternal and only love, 113 00:13:39,752 --> 00:13:42,052 ...I just received your letter. 114 00:13:42,720 --> 00:13:45,090 Our tour continues successfully, 115 00:13:45,600 --> 00:13:48,956 ...but I only live waiting come back to you. 116 00:14:03,400 --> 00:14:04,753 Auntie! 117 00:14:08,360 --> 00:14:11,432 Not today either? almost a month that he doesn't write. 118 00:14:11,760 --> 00:14:14,274 He's an artist, dear. You must understand it. 119 00:14:14,480 --> 00:14:18,473 Trips, receptions, concerts, new friends... 120 00:14:19,120 --> 00:14:23,113 -I write to you every day. -Could be who has not received your letters. 121 00:14:23,640 --> 00:14:26,108 I have tried writing to his old one address in Vienna. 122 00:14:26,320 --> 00:14:31,216 -I will send it to you; today. -Thank you, aunt. 123 00:14:49,800 --> 00:14:52,234 I'm not going to go to America. Return to Italy. 124 00:14:52,440 --> 00:14:54,874 We can't say no. Already It is announced in the newspapers. 125 00:14:55,040 --> 00:14:57,759 You who announced it, are free to go where you please. 126 00:14:58,000 --> 00:15:00,878 Sorry, but you're going to spoil your career and ours. 127 00:15:01,080 --> 00:15:02,798 And for a girl who doesn't even He doesn't even write to you. 128 00:15:03,000 --> 00:15:08,593 -For a girl? How is it possible? - For one woman, Mr. businessman! For a woman! 129 00:15:08,960 --> 00:15:12,233 Forgive me, Mario, but without You, how are we going to do it? 130 00:15:14,400 --> 00:15:18,349 With another pianist. It won't be difficult to find. 131 00:15:27,480 --> 00:15:32,349 The Italian quintet, after their successful tour through the main European cities, 132 00:15:32,800 --> 00:15:38,158 ...has been hired for a long American tour. 133 00:15:42,720 --> 00:15:45,688 It's always been like this, dear. 134 00:15:46,640 --> 00:15:48,896 You must be strong. 135 00:15:53,280 --> 00:15:59,730 Artists never hesitate to choose between love and glory. 136 00:16:06,600 --> 00:16:09,714 -Good morning, count. -Countess! 137 00:16:12,000 --> 00:16:13,513 You can go. 138 00:16:14,680 --> 00:16:19,708 Mr. Count, some time ago we He had asked to anticipate the wedding. 139 00:16:19,920 --> 00:16:24,711 They were a common wish for all of us. Only Elena did not agree. 140 00:16:26,200 --> 00:16:31,137 Oh, talk to her! I have the impression that he is changing his mind. 141 00:16:40,240 --> 00:16:42,196 How pretty you are, countess! 142 00:16:42,640 --> 00:16:45,757 How happy he is going to be, when I see her! 143 00:16:46,000 --> 00:16:48,673 But what's wrong with him? Are you feeling bad? 144 00:16:52,640 --> 00:16:56,110 No, it's the emotion! Hurry up! 145 00:17:44,520 --> 00:17:48,435 Now I understand why You came to the station that day. 146 00:17:49,160 --> 00:17:50,912 I have been an idiot to listen to him. 147 00:17:51,400 --> 00:17:54,073 Young man, I know what you are suffering at the moment. 148 00:17:55,400 --> 00:17:57,152 But it is the fate of destiny. 149 00:17:57,400 --> 00:18:01,154 After a great artist, always There is a lost love. 150 00:19:15,560 --> 00:19:20,418 THE MINISTRY OF THE ARMY OF THE KINGDOM OF ITALY CALL TO ARMS THOSE BORN IN 1899 151 00:19:30,000 --> 00:19:32,195 -What does it say? -I don't know. 152 00:19:39,400 --> 00:19:42,392 Sure! Since you didn't go to school, damned! 153 00:19:43,000 --> 00:19:46,858 So big, so fat and so illiterate! Let me pass, at least! 154 00:19:49,360 --> 00:19:53,512 It says that everyone born in 1899 They are called up... 155 00:19:53,760 --> 00:19:57,275 ...and that must be presented within of two days in the district of Aquila. 156 00:19:57,480 --> 00:20:01,419 And the trip will be paid for by the City Council. Is it clear? Air! Air! 157 00:20:01,580 --> 00:20:04,858 Ah! If any of those who leave You need a will written, 158 00:20:05,160 --> 00:20:07,958 ...letters or something like that, which come bother me. Understood? 159 00:20:12,880 --> 00:20:15,519 - Ignorant! -Professor! 160 00:20:16,650 --> 00:20:18,447 -One is missing. -Of what? 161 00:20:18,200 --> 00:20:19,872 A list. I was born in 1900. 162 00:20:20,120 --> 00:20:22,270 Before they call you, the war will already be over. 163 00:20:22,480 --> 00:20:26,839 Unless you don't want to continue recruiting babies And what happens if they call you? 164 00:20:27,600 --> 00:20:29,955 I'm not worried about myself; It's for Carmela. 165 00:20:30,200 --> 00:20:31,997 Ah, for Carmela! 166 00:20:32,560 --> 00:20:34,915 If I get married and they recruit me, I'm not going to like it. 167 00:20:35,160 --> 00:20:37,549 If I don't get married and then I don't they call, I would like it even less. 168 00:20:38,560 --> 00:20:44,309 Do you know what I'm telling you? Whether you get married or not With her, you will regret it anyway. Get married! 169 00:21:08,480 --> 00:21:09,833 Goodbye, boys! 170 00:21:11,280 --> 00:21:13,552 Goodbye! Come back soon! 171 00:21:15,360 --> 00:21:16,634 Wait! Don't move! 172 00:21:17,380 --> 00:21:18,779 Wait a moment! 173 00:21:18,960 --> 00:21:21,520 Give him his arm. "And you, beautiful, laugh you're having a party! 174 00:21:21,760 --> 00:21:24,194 Nobody move! Look at me! 175 00:21:24,400 --> 00:21:26,038 Prepared: One, 176 00:21:26,280 --> 00:21:28,669 ...Two, Three. That's it! 177 00:21:43,400 --> 00:21:44,753 Antonio! 178 00:21:46,400 --> 00:21:48,311 Antonio, have you heard this noise? 179 00:21:53,720 --> 00:21:55,933 Antonio, tell me what it is! 180 00:22:09,160 --> 00:22:11,720 Holy Virgin! What is that? Let's go see it! 181 00:22:13,680 --> 00:22:15,511 Here, put this on! 182 00:22:17,720 --> 00:22:19,153 Up there. 183 00:22:27,000 --> 00:22:28,353 What is that? 184 00:22:28,600 --> 00:22:30,556 Most Holy Virgin! 185 00:22:32,240 --> 00:22:36,215 -Holy Virgin! What is it? �The end of the world? -It's a German Zeppelin, 186 00:22:36,280 --> 00:22:40,075 ..who is going to drop his bombs who knows where. Maybe in Rome or Naples, who knows? 187 00:22:40,320 --> 00:22:43,551 A while ago in heaven alone there were the stars, the moon and the sun... 188 00:22:43,800 --> 00:22:48,195 ...and they say that also Paradise. Now there is only Zeppelin. 189 00:22:56,880 --> 00:22:58,552 -Antonio! -Carmela! 190 00:22:58,800 --> 00:23:02,455 Professor, you scared her! Damn it! 191 00:23:08,400 --> 00:23:10,595 He must have been scared. 192 00:23:10,840 --> 00:23:13,798 But what the hell! If you think you don't you have nothing to do with it... 193 00:23:14,480 --> 00:23:17,548 Congratulations, Carmela! Congratulations! 194 00:23:19,760 --> 00:23:22,354 And congratulations to you too, sister Pineapple. You can prepare the crib! 195 00:23:22,600 --> 00:23:25,114 And you, stunned, what are you doing here? 196 00:23:33,720 --> 00:23:35,073 Carmela! 197 00:23:35,720 --> 00:23:39,456 -A son! -So what? Aren't you happy, Antonio? 198 00:23:42,520 --> 00:23:44,656 Mom, this is enough for two babies. 199 00:23:44,920 --> 00:23:49,038 You don't know how many there will be. this is the dress you wore when you were born. 200 00:23:49,320 --> 00:23:51,834 Now your son will take it and it will always be yours. 201 00:23:52,040 --> 00:23:54,949 They continually pee and they need you to change them. 202 00:23:55,240 --> 00:23:58,152 Thank you, mom. I went happy girl... 203 00:23:58,400 --> 00:24:00,356 ...and he will be too. 204 00:24:01,800 --> 00:24:03,392 What's happening? 205 00:24:05,520 --> 00:24:07,476 It must be Raffaele with the mail. 206 00:24:07,800 --> 00:24:09,791 Goodbye, mom! Thank you. 207 00:24:10,480 --> 00:24:11,993 Goodbye, grandmother! 208 00:24:12,480 --> 00:24:14,413 Goodbye! Goodbye, Carmela! 209 00:24:21,040 --> 00:24:23,793 -Raffaele, what's wrong? -A disaster, Carmela! 210 00:24:30,840 --> 00:24:33,400 Don't provoke me, because then one He loses his patience and says everything. 211 00:24:33,600 --> 00:24:34,953 Say it! Get rid of steam! 212 00:24:35,200 --> 00:24:37,350 I'm going to tell you. The socialists They wanted defeat. 213 00:24:37,600 --> 00:24:39,795 It's not true! �The socialists have gone to war and they are giving their all! 214 00:24:45,480 --> 00:24:49,758 Finish now! Maybe the Austrians have already arrived to Venice and Padua and you arguing. 215 00:24:50,000 --> 00:24:51,956 As Mayor, I tell you to finish now. 216 00:24:54,800 --> 00:24:57,678 -What happened? -Poor our children! 217 00:24:57,880 --> 00:24:59,836 Where is Caporetto? 218 00:25:00,040 --> 00:25:03,400 In Friuli, between Isonzo and Tagliamento. 219 00:25:04,486 --> 00:25:05,986 Carmela! 220 00:25:07,800 --> 00:25:10,155 Now it's going to be Antonio's turn, did you know? 221 00:25:11,640 --> 00:25:13,710 They have called those born in 1900. 222 00:25:32,240 --> 00:25:33,719 Antonio! 223 00:25:42,320 --> 00:25:44,072 �You have to enlist as a soldier, Antonio! 224 00:25:44,320 --> 00:25:46,276 They have called those born in 1900. 225 00:25:46,520 --> 00:25:47,873 �Blessed Virgin, 226 00:25:48,240 --> 00:25:50,196 ...you had scared me! 227 00:25:58,200 --> 00:26:00,536 Don't pay attention to what say the newspapers. 228 00:26:01,000 --> 00:26:04,231 -The real news will be that I send you. -Okay. 229 00:26:04,920 --> 00:26:06,672 And don't get too tired. 230 00:26:06,920 --> 00:26:09,593 -The child must be born well. -Stay calm! 231 00:26:09,840 --> 00:26:11,876 -And think of me. -You too. 232 00:26:12,200 --> 00:26:14,839 -You don't need to tell me. -You neither. 233 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 Antonio! 234 00:26:22,600 --> 00:26:24,511 Look! 235 00:26:24,760 --> 00:26:27,035 I have written: "Memories of your dear wife." 236 00:26:27,280 --> 00:26:29,510 The teacher told me, but I have written. 237 00:26:33,960 --> 00:26:37,596 We will guard this flag, 238 00:26:37,840 --> 00:26:40,912 ...to unfold it in the sun, the day of your return. 239 00:26:41,600 --> 00:26:44,353 And you, carry in your heart the color of this flag. 240 00:26:44,640 --> 00:26:49,350 May the color green remind you of this field, fertilized by your work. 241 00:26:49,600 --> 00:26:53,149 And may the color red remind you of the cheeks of your beloved women, 242 00:26:53,400 --> 00:26:55,550 ..of your sisters and your mothers 243 00:26:55,800 --> 00:27:00,954 And let white mean color of the hope of your return, 244 00:27:01,200 --> 00:27:04,158 ...on that day that will be victorious. 245 00:27:04,400 --> 00:27:06,470 May that hope sustain your arm... 246 00:27:06,720 --> 00:27:08,551 ...and make your heart sacred! 247 00:27:08,800 --> 00:27:10,916 May God bless your spring! 248 00:27:11,680 --> 00:27:13,113 We are already old... 249 00:27:13,360 --> 00:27:16,135 ...and we are here waiting for you: Good luck! 250 00:27:16,480 --> 00:27:19,995 - Goodbye! -Professor! Remember about the cards! 251 00:27:20,600 --> 00:27:23,068 They don't come to night school, 252 00:27:23,280 --> 00:27:25,510 ...but when war breaks out, everyone turns to me. 253 00:27:25,760 --> 00:27:28,035 It's okay. I'll take care of it. Goodbye! 254 00:27:42,680 --> 00:27:45,353 One, two, one, two. Half turn! 255 00:27:45,640 --> 00:27:48,931 Head on! Wake up! One, two, one, two. 256 00:27:49,720 --> 00:27:51,756 Hide those bellies! 257 00:27:52,720 --> 00:27:54,631 Company, stop! 258 00:27:55,240 --> 00:28:02,553 Half turn, ar! Half turn, ar! 259 00:28:03,840 --> 00:28:06,479 Raffaele has arrived with the mail! 260 00:28:19,920 --> 00:28:22,411 What manners! One at a time! 261 00:28:23,360 --> 00:28:30,449 If I have 4 nuts and give 2 to Pippo, how many do I have left? 262 00:28:35,000 --> 00:28:37,355 Excuse me, sir teacher. It is from Antonio. Will you read it to me? 263 00:28:38,440 --> 00:28:41,557 �And if he writes things that these souls innocent can't listen? 264 00:28:41,800 --> 00:28:43,950 Yes, but lick it. 265 00:28:47,800 --> 00:28:49,153 "My dear wife: 266 00:28:49,400 --> 00:28:53,598 "I'm in camp, exercising day and night. 267 00:28:53,840 --> 00:28:55,956 "How are you?" And our son...? 268 00:28:57,160 --> 00:29:00,277 "How is our son?" Silence! 269 00:29:00,920 --> 00:29:05,857 "I have learned to shoot with a shotgun of 91 and I even hit the target. 270 00:29:07,160 --> 00:29:09,435 "I console myself by thinking that war will end soon. 271 00:29:09,640 --> 00:29:12,837 "This letter is written to me by a corporal who has studies... 272 00:29:13,120 --> 00:29:17,033 "...and he says that the Germans have stopped next to a river called Piave". 273 00:29:17,240 --> 00:29:19,276 Silence! 274 00:29:21,800 --> 00:29:26,559 "Perhaps it will be where they send us, when we have our uniforms, 275 00:29:26,775 --> 00:29:28,873 "...because they haven't reached us yet." 276 00:29:29,040 --> 00:29:33,397 "The one who writes is the teacher, but in This letter goes to the heart of your dear woman. 277 00:29:33,600 --> 00:29:35,636 "Our son is fine and It's already starting to move. 278 00:29:36,880 --> 00:29:40,031 "Here it is said that the enemy has detained and perhaps they will not send you to the front. 279 00:29:40,280 --> 00:29:42,669 "Finally, the uniforms have arrived. 280 00:29:42,960 --> 00:29:45,030 "That's me dressed as a soldier. 281 00:29:45,240 --> 00:29:48,994 "We will leave for the front immediately, after Easter. 282 00:29:49,240 --> 00:29:53,313 "Don't run after the postman, Don't even go to the countryside. 283 00:29:53,720 --> 00:29:55,756 "A son is better than a crop. 284 00:29:56,240 --> 00:29:59,789 "They read us a speech of a certain D'Annunzio. 285 00:30:00,040 --> 00:30:03,157 "He says very nice things, but He doesn't quite explain them well. 286 00:30:03,400 --> 00:30:07,576 "He kisses you affectionately your husband, Antonio." 287 00:30:09,920 --> 00:30:13,812 -For Easter, I'm going to go see Antonio. -But have you gone crazy? 288 00:30:14,400 --> 00:30:16,056 I'm going! 289 00:30:16,560 --> 00:30:20,389 You will arrive at the station at nine thirty. You are looking for a car where there are women. 290 00:30:20,600 --> 00:30:24,678 You sit next to another woman and tomorrow, At ten you will be in the city. 291 00:30:24,880 --> 00:30:29,192 Don't talk to anyone and ask the police where the barracks are. 292 00:30:29,400 --> 00:30:31,516 Very good, but better than me fast. Goodbye, mom! 293 00:30:32,560 --> 00:30:34,915 -Go away! Go, it's late! -Have a good trip! 294 00:30:35,160 --> 00:30:36,957 Give me Antonio! 295 00:30:39,040 --> 00:30:41,554 But, they don't realize that Isn't this a children's school? 296 00:30:41,800 --> 00:30:45,759 You can say goodbye at the station. Now, please move! 297 00:30:45,980 --> 00:30:47,180 Please! 298 00:30:49,800 --> 00:30:52,360 -What do you want? -I am the wife of soldier Mittiga. 299 00:30:52,600 --> 00:30:54,113 Who? 300 00:30:54,720 --> 00:30:56,676 Gennaro Mittiga's son and Carolina Liguori. 301 00:30:56,880 --> 00:30:58,836 Class of 1900, Third Company. 302 00:30:59,040 --> 00:31:02,350 -Well? -I come from far away, from the town. 303 00:31:06,120 --> 00:31:08,953 Go call his Mittiga. And you, come with me! 304 00:31:09,640 --> 00:31:12,192 Get out of here! Get out! 305 00:31:19,195 --> 00:31:21,351 Wait there for it to come out! 306 00:31:33,417 --> 00:31:36,217 -Carmela! -Antonio! 307 00:31:40,880 --> 00:31:43,440 -I see you're fine. -You too. 308 00:31:43,960 --> 00:31:45,916 I brought you some things of the town. 309 00:31:52,600 --> 00:31:55,956 -Have you done it? - No, mom doesn't want me to get tired. 310 00:31:58,200 --> 00:32:00,953 -And the baby? -Okay. 311 00:32:02,160 --> 00:32:04,916 Your heart is beating now. Do you want to hear it? 312 00:32:08,920 --> 00:32:12,549 Listen! �You can notice your heartbeats? 313 00:32:14,080 --> 00:32:16,280 Do you notice it? 314 00:32:18,351 --> 00:32:20,151 Do you notice it? 315 00:32:20,720 --> 00:32:25,396 When you're in the front, Be careful with Zeppelin. 316 00:32:46,760 --> 00:32:48,273 “Mom”! 317 00:32:59,360 --> 00:33:01,518 Go to bed! Come on! 318 00:33:10,400 --> 00:33:11,628 Quick, doctor! 319 00:33:23,400 --> 00:33:27,109 "The Third Army has already formed a bridgehead over the Piave". 320 00:33:27,320 --> 00:33:31,871 We are moving forward and God willing, This must be the decisive attack. 321 00:33:33,000 --> 00:33:36,356 A miracle! It seemed like they were going to get to Rome those scoundrels. 322 00:33:36,600 --> 00:33:40,149 -It seems so. Listen! -Doctor, come! 323 00:33:58,430 --> 00:33:59,985 Load the bayonets! 324 00:34:27,000 --> 00:34:30,709 -But it's a child's voice! �It is a man! Cheers! -Cheers! 325 00:35:05,960 --> 00:35:07,916 The war is over! 326 00:35:13,760 --> 00:35:18,372 We have won the war against Austria and Hungary! 327 00:35:19,760 --> 00:35:23,435 Laugh! Laugh that dad is going to come back! �Dad� is coming back! 328 00:35:27,280 --> 00:35:29,236 �Dad� is coming back! 329 00:35:35,600 --> 00:35:37,556 �Dad� is coming back! 330 00:35:44,080 --> 00:35:47,772 *�Mom� don't cry, because the advance arrives! 331 00:35:48,166 --> 00:35:49,466 *Your son is strong and He is not afraid. 332 00:35:58,000 --> 00:36:00,150 -Hello, uncle! -Alberto, please pay attention! 333 00:36:00,400 --> 00:36:02,356 -And your jacket? -Why do I want a jacket? 334 00:36:02,600 --> 00:36:05,751 -Poor thing, having to march on Rome! -We despise the comfortable life. 335 00:36:06,000 --> 00:36:08,355 -Have you put on the mesh? -What a mesh! I have my own shell! 336 00:36:08,600 --> 00:36:10,750 Here! Here are my savings of a lifetime. 337 00:36:10,960 --> 00:36:13,269 Don't waste it! 338 00:36:13,480 --> 00:36:15,516 Poor son! Poor son! 339 00:36:15,800 --> 00:36:17,153 Long live Rome! 340 00:36:20,480 --> 00:36:25,235 Alberto, are you really leaving? Don't do that. 341 00:36:25,480 --> 00:36:27,835 Glory calls me. I must go to Rome. 342 00:36:28,040 --> 00:36:31,555 I am the poet of the future. this is the greatest opportunity of my life. 343 00:36:31,680 --> 00:36:34,833 -But what about me? Have you forgotten? -Of what? 344 00:36:34,920 --> 00:36:37,817 What you swore to me with the moonlight. 345 00:36:37,600 --> 00:36:40,478 Never forget it! But now, It's time to leave. 346 00:36:41,040 --> 00:36:43,190 Let your hair down, Mary Magdalene! 347 00:36:45,640 --> 00:36:49,553 Romantic sentimentalities! Let's kill the moonlight! 348 00:36:52,880 --> 00:36:54,632 Our unit! 349 00:36:54,880 --> 00:36:56,632 Towards Rome! Towards Rome! 350 00:36:56,840 --> 00:36:58,876 Life begins tomorrow! 351 00:37:27,560 --> 00:37:29,516 Stop, a black cat! It brings bad luck! 352 00:37:29,800 --> 00:37:32,758 This could end badly. Give me the phone! 353 00:37:33,440 --> 00:37:36,273 Hey, headquarters! An unforeseen obstacle. 354 00:37:36,480 --> 00:37:38,914 We wait for orders. Very good! 355 00:37:39,200 --> 00:37:41,350 Get going! �We change direction! 356 00:37:50,160 --> 00:37:53,072 I couldn't do it before this march on Rome? 357 00:37:54,240 --> 00:37:56,310 How beautiful is Rome! 358 00:38:54,560 --> 00:38:57,051 �Good night, come in, please! 359 00:39:01,120 --> 00:39:02,473 Get up, girls! 360 00:39:33,560 --> 00:39:35,073 There is a moon here too! 361 00:39:35,400 --> 00:39:38,836 Enough! Let's kill the moonlight! 362 00:39:40,600 --> 00:39:41,999 Music! 363 00:39:47,400 --> 00:39:50,358 Oh, handsome warrior, you scared me! 364 00:39:50,560 --> 00:39:52,630 It is not the women who I want to scare 365 00:39:53,880 --> 00:39:57,590 What I like is to leave them exhausted with my loving fury. 366 00:39:59,480 --> 00:40:01,675 That is why I have come to Rome. 367 00:40:19,960 --> 00:40:21,632 Pinch me! 368 00:40:21,840 --> 00:40:23,592 Pinch me! 369 00:40:26,000 --> 00:40:28,958 I have to do it, you know? 370 00:40:29,280 --> 00:40:33,956 -It's my Nirvana; my paradise -Paradise, paradise of voluptuousness. 371 00:40:34,400 --> 00:40:35,879 And then? 372 00:40:39,160 --> 00:40:40,718 Fly! 373 00:40:44,000 --> 00:40:45,638 What? 374 00:40:49,200 --> 00:40:52,715 -Insatiable! What? -You're a real man, you know? 375 00:41:13,880 --> 00:41:17,031 -Do I hurt you? -No, no, I love it. 376 00:41:17,240 --> 00:41:18,719 Squeeze me! 377 00:41:19,000 --> 00:41:20,353 Don't worry, 378 00:41:21,060 --> 00:41:27,356 ...my heart is a sailing ship that wants sink into the depths of your eyes. 379 00:41:27,860 --> 00:41:29,612 But tell me, what is your name? 380 00:41:29,800 --> 00:41:32,314 Arise, warrior! Yvonne. 381 00:41:32,680 --> 00:41:34,436 Yvonne! Yvonne! 382 00:41:34,840 --> 00:41:40,539 Your name is the poison of every night and the charm of every sunrise. 383 00:41:40,840 --> 00:41:43,195 But I'm afraid, afraid... 384 00:41:44,000 --> 00:41:45,752 ...of your virginity. 385 00:41:54,200 --> 00:41:56,509 -How old are you, dear? -22. 386 00:41:56,720 --> 00:42:00,554 -Everything on the 22nd! - 34 black pair. 30, 35. 387 00:42:00,800 --> 00:42:06,591 -Another same play and goodbye very good! Spin! 34, 35. 388 00:42:48,720 --> 00:42:51,475 -Good night, commander! -Who is it? 389 00:44:08,160 --> 00:44:10,818 Waiter, champagne! How many times do I have to tell you? 390 00:44:11,360 --> 00:44:13,828 Commander, you should foot the bill! 391 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 And you're coming to bother me about that? I'll pay, stay calm. 392 00:44:17,040 --> 00:44:19,793 Just as a matter of order, You should sign this note for us. 393 00:44:20,000 --> 00:44:24,039 Sign everything you want, but now get out, vampire! 394 00:44:25,840 --> 00:44:28,798 -She could be my Salom! -Yes, master, she is a perfect Salom. 395 00:44:29,640 --> 00:44:33,394 Her beauty will become immortal. You will be my Solomon... 396 00:44:33,680 --> 00:44:37,275 ...in the cinematic masterpiece that I am creating these days. 397 00:44:38,200 --> 00:44:43,430 If you allow me: I am Fosco D'Agata. writer and film director. 398 00:44:49,320 --> 00:44:50,833 Susanna? 399 00:44:54,834 --> 00:44:56,734 Susanna? 400 00:44:57,680 --> 00:45:01,116 What do you want? I don't know him. 401 00:45:06,000 --> 00:45:10,118 -But. What's wrong, Susanna? -Susanna? And who is Susanna? 402 00:45:12,280 --> 00:45:14,919 -Nobody. -Really? 403 00:45:15,400 --> 00:45:16,958 She is a girl from the provinces. 404 00:45:17,200 --> 00:45:20,158 An inert mollusk in the sea ​​of ​​the peasant class. 405 00:45:20,400 --> 00:45:24,393 On the other hand, you are a striped panther, a Bengal tiger. 406 00:45:25,160 --> 00:45:28,232 And she, instead, wears socks wool, right? 407 00:45:28,480 --> 00:45:31,552 She has braids and glasses, right? 408 00:45:31,800 --> 00:45:34,360 -How do you know? -Aren't they all like that? 409 00:45:34,600 --> 00:45:36,352 Yes, but let's not talk more of her. 410 00:45:36,600 --> 00:45:39,751 Let's leave her with her socks and his chicken dreams. 411 00:45:40,040 --> 00:45:43,589 -Was she his girlfriend? -No! 412 00:45:46,840 --> 00:45:50,389 -Your lover? -Yes, that was it. 413 00:45:50,600 --> 00:45:54,434 -But I had to leave and... -...and he doesn't want to marry her. 414 00:45:54,640 --> 00:45:57,996 Never! marriage is the tomb of love 415 00:45:58,800 --> 00:46:03,059 While I am an eagle solitary, a condor from the mountain range. 416 00:46:03,360 --> 00:46:06,318 And how can it be a chicken? the companion of an eagle? 417 00:46:07,280 --> 00:46:10,829 On the other hand, a woman like you. I know she could be loved by me. 418 00:46:11,480 --> 00:46:13,832 I would adore her on my knees! 419 00:46:14,000 --> 00:46:17,117 Like the page Fernando, like Tristan, like... 420 00:46:19,240 --> 00:46:21,959 Like who? Like young Werther. 421 00:46:22,160 --> 00:46:24,855 Romantic sentimental! 422 00:46:27,360 --> 00:46:29,920 �Master, I will be your Salom�! 423 00:46:30,440 --> 00:46:32,095 Susanna! 424 00:46:45,000 --> 00:46:49,357 -Please, I have to go in. -No, can't. -It's urgent. 425 00:46:49,600 --> 00:46:51,556 - Please do me a favor! -Please let me in! 426 00:46:51,800 --> 00:46:54,598 - A Chinese one! -Here I am, I'm Chinese. 427 00:46:55,600 --> 00:46:58,239 Don't you recognize me? I am Chinese. 428 00:46:58,440 --> 00:47:00,396 I once played Chinese. Let me pass. 429 00:47:00,600 --> 00:47:02,636 -A dwarf! -Here I am, I'm a dwarf! 430 00:47:03,000 --> 00:47:06,913 Please, I'm a dwarf. Let me pass. With permission! Let me pass. 431 00:47:07,680 --> 00:47:12,708 -A fat man! -A fat man? That's me. 432 00:47:13,360 --> 00:47:17,558 What a belly! I can't lose weight. With permission, let me pass. 433 00:47:17,760 --> 00:47:20,911 -A Christian martyr! -I am a Christian martyr. 434 00:47:21,400 --> 00:47:24,597 It's me, it's me. I have done it many times. Let me pass. 435 00:47:24,840 --> 00:47:26,796 -A dancer! -A dancer! 436 00:47:31,240 --> 00:47:35,199 -I'll accompany her. It's my sister. -You don't need anyone to accompany you. 437 00:47:36,120 --> 00:47:39,317 But where is the prophet? I've been waiting for him for an hour. 438 00:47:39,480 --> 00:47:42,719 Oh, finally, here is the prophet! Put it down! 439 00:47:49,800 --> 00:47:51,756 Susanna, it's me. 440 00:47:53,920 --> 00:47:57,356 This one does not have the face of a prophet. You always bring me the same ones. 441 00:47:57,600 --> 00:47:59,318 I know how to act as a prophet, Mr. Director 442 00:47:59,560 --> 00:48:03,755 Shut up! Your head will speak at the moment of the miracle. 443 00:48:04,160 --> 00:48:06,720 And you will take his head forcefully by the hair. 444 00:48:06,840 --> 00:48:11,516 Dance, dance with him, without leaving him and torturing him as I have explained to you. 445 00:48:11,760 --> 00:48:12,988 Okay? 446 00:48:13,240 --> 00:48:17,711 You'll see. It's going to be a perfect scene. 447 00:48:18,440 --> 00:48:20,698 Full of life! 448 00:48:24,600 --> 00:48:29,691 Perfect. Say what you want, but with an expression full of lust. 449 00:48:29,920 --> 00:48:31,592 Go ahead! 450 00:48:34,640 --> 00:48:38,553 And you, bend down, on your knees. Relax your body, as if your head had been cut off. 451 00:48:39,160 --> 00:48:41,276 His body will not be seen, for the optical effect. 452 00:48:41,480 --> 00:48:44,774 Go ahead! Violin! Action! 453 00:48:47,280 --> 00:48:51,373 So I'm a mollusk! 454 00:48:53,360 --> 00:48:55,712 A broody hen! 455 00:48:55,960 --> 00:48:58,598 Susanna, let me explain. 456 00:48:59,000 --> 00:49:01,309 Marriage is the grave of love, right? 457 00:49:01,840 --> 00:49:06,099 Take the stiletto and stick it in the language. And you, stick out your tongue! 458 00:49:06,400 --> 00:49:08,675 I have never been your lover. 459 00:49:10,480 --> 00:49:12,675 Alberto! 460 00:49:18,240 --> 00:49:20,592 Susanna, here I am! 461 00:50:21,240 --> 00:50:25,358 Don't worry. You'll see how They come to the shelter. 462 00:50:36,720 --> 00:50:38,472 Do you see it? They are coming. 463 00:50:52,320 --> 00:50:54,880 -Good morning. Can I help you? -Again you? 464 00:50:55,200 --> 00:50:56,553 Get away! 465 00:51:00,000 --> 00:51:01,194 We are lucky. 466 00:51:01,400 --> 00:51:03,709 If they don't come, we would have had to throw away the octopus. 467 00:51:03,920 --> 00:51:06,415 -Why? -Look, how it smells! 468 00:51:06,720 --> 00:51:10,349 -And why are they coming so late? -They must have had things to do. 469 00:51:10,560 --> 00:51:12,551 Yes, like going to buy cigarettes. 470 00:51:12,800 --> 00:51:14,950 Octopus! Octopus! �Octopus in portions! 471 00:51:55,720 --> 00:51:57,756 Come here and take cover! 472 00:51:58,000 --> 00:52:00,558 �Go and tell Filomena, that take care of everything else! 473 00:52:07,040 --> 00:52:08,951 Do you have alcohol, ma'am? 474 00:52:09,200 --> 00:52:11,609 We'll take care of it. Madam, Do you have some tincture of iodine? 475 00:52:12,160 --> 00:52:13,360 No. 476 00:52:12,920 --> 00:52:14,990 -Do you have mineral water? -And who will pay for it? 477 00:52:15,240 --> 00:52:17,913 -Please, ma'am. -And a little vinegar? 478 00:52:18,160 --> 00:52:20,116 -Is it for the salad? -Don't act funny. 479 00:52:20,360 --> 00:52:23,339 -And what does he have? -A handkerchief. Can you leave it to us, please. 480 00:52:23,680 --> 00:52:25,750 Colony! A little cologne please. 481 00:52:29,120 --> 00:52:30,872 Leave it to me. I'll take care of it. 482 00:52:31,600 --> 00:52:34,591 Is there an emergency room? that works? 483 00:52:36,200 --> 00:52:38,430 Come on, let's go now! 484 00:52:58,160 --> 00:53:00,391 Alcohol, please. 485 00:53:03,000 --> 00:53:05,036 -What is that? -Alcohol. 486 00:53:05,640 --> 00:53:07,949 -Does it sting you? -No. 487 00:53:08,720 --> 00:53:11,329 It stings a little, but now You'll see how it goes. 488 00:53:13,000 --> 00:53:14,956 -Does it sting you? -No. 489 00:53:15,160 --> 00:53:18,436 -How come it doesn't bother you? -Yes, it will sting a little. 490 00:53:19,960 --> 00:53:22,872 -So, does it bother you? -No, it just itches. 491 00:53:32,160 --> 00:53:34,116 -How are you, miss? -Fine, thanks. 492 00:53:34,320 --> 00:53:38,791 -Do you want some donuts? -I make exquisite clam chowder. 493 00:53:39,560 --> 00:53:42,472 For what? Here I bring a coffee maker with freshly brewed coffee. 494 00:53:43,000 --> 00:53:47,391 "Gentlemen, it's good coffee." and we also have milk! 495 00:53:47,600 --> 00:53:48,794 Don't let it go to waste! Do you want some? 496 00:53:49,000 --> 00:53:51,036 Serve the ladies a little coffee. 497 00:53:51,640 --> 00:53:54,029 We have left our bags and we don't have money. 498 00:53:54,240 --> 00:53:58,438 -It doesn't matter, ladies. -Help yourself to whatever you like. 499 00:53:59,720 --> 00:54:02,473 -Coffee. -Moka. -Moka?, he's the one with the coffee. 500 00:54:03,080 --> 00:54:06,709 It's our specialty. Really good. 501 00:54:07,600 --> 00:54:10,988 Here they have buns and donuts. 502 00:54:12,120 --> 00:54:14,634 Gennaro, put everything away. 503 00:54:15,080 --> 00:54:18,197 -How much is it? - 5 buns are 10 lira. 504 00:54:18,440 --> 00:54:20,715 And 10 for the donuts they make 20. 505 00:54:20,920 --> 00:54:23,992 -And 10 for coffee, 30. -In total, 30 liras. 506 00:54:24,280 --> 00:54:26,999 Is it okay? It's a friend's price. 507 00:54:29,400 --> 00:54:33,234 -Does your throat hurt? -No, thanks. 508 00:54:36,760 --> 00:54:38,751 -Can I? -Why do you take so many? 509 00:54:38,960 --> 00:54:42,191 You never know. You, take care of your business. 510 00:54:42,560 --> 00:54:44,391 -So it's 30 liras. -Here you have 10 liras. 511 00:54:44,640 --> 00:54:47,837 -These ten liras are for the buns. -Those ten liras are for coffee! 512 00:54:48,040 --> 00:54:49,996 No way! The 10 liras are for the donuts. 513 00:54:50,960 --> 00:54:53,428 -And what does he pay me? -You are absolutely right. 514 00:54:53,920 --> 00:54:56,559 -And who pays him? -What are we going to do? 515 00:54:56,880 --> 00:54:59,348 I can give you a medal that my mother gave me. 516 00:54:59,560 --> 00:55:01,755 -A medal? -A silver medal. 517 00:55:02,320 --> 00:55:04,595 -Tomorrow I will come looking for her without fail. -Okay. 518 00:55:04,720 --> 00:55:07,712 But, let it be. And if tomorrow, can't find us? 519 00:55:08,080 --> 00:55:13,359 Keep it, keep it. He will already pay us in the next alarm or the end of the war. 520 00:55:13,600 --> 00:55:16,160 -Take care. -Thank you. 521 00:55:16,720 --> 00:55:20,554 -And my money? -How unfriendly are you! I'll pay you now. 522 00:55:20,800 --> 00:55:22,358 I will pay you! 523 00:55:22,600 --> 00:55:24,556 Raffaele, give him 10 lire. 524 00:55:24,760 --> 00:55:27,396 -What? -I said that give him 10 lira. Come on! 525 00:55:28,160 --> 00:55:30,151 -Here you go. -I have already paid you. 526 00:55:30,400 --> 00:55:33,551 -With my money? -Do you want me to pay you my 5 liras? 527 00:55:34,000 --> 00:55:35,956 -We will deduct it from the octopus. - Yes, a good deal! 528 00:55:36,200 --> 00:55:37,679 Octopus! 529 00:55:43,000 --> 00:55:45,560 "But our client is here." of lyric! 530 00:55:46,400 --> 00:55:48,436 What a fun dress she is wearing tonight! 531 00:55:48,640 --> 00:55:51,757 I imagine he had his entire face sooty to scare the children. 532 00:55:51,960 --> 00:55:54,918 -I played Amonasro in Aida. -It looks very strange! 533 00:55:55,160 --> 00:55:57,355 - It's true! -And how long is this alarm going to last? 534 00:55:57,560 --> 00:55:59,312 There will be even more bombings. 535 00:55:59,520 --> 00:56:02,080 The humidity of this shelter It leaves me without a voice. 536 00:56:02,280 --> 00:56:04,919 And my wife has stopped taking the pills for the throat. 537 00:56:05,120 --> 00:56:09,079 -In the rush I have forgotten them. -What I I would pay for a throat lozenge! 538 00:56:09,280 --> 00:56:11,475 -10 lire. -For a pill? -That is. 539 00:56:12,000 --> 00:56:14,355 -It is an exaggerated price. -That's what a pill costs. 540 00:56:14,600 --> 00:56:17,353 And besides, what is 10 liras, for a voice like yours? 541 00:56:20,000 --> 00:56:21,558 It's worth it! 542 00:56:24,600 --> 00:56:26,955 Pasquale, now we are at peace. That money is mine. 543 00:56:27,200 --> 00:56:29,555 -You owe me 5 liras. -I'll deduct it from the donuts. 544 00:56:29,800 --> 00:56:32,155 -And who wants them? -Donuts! Donuts! 545 00:56:33,680 --> 00:56:35,832 Carla! "Carla, come here!" 546 00:56:38,678 --> 00:56:40,609 -What do you want? - Why don't you are you staying here with me? 547 00:56:40,802 --> 00:56:42,002 He has been so kind with us! 548 00:56:42,480 --> 00:56:45,897 -You already know that they have told us not to talk. with nobody. -But he's just a boy. 549 00:56:47,680 --> 00:56:49,113 Do whatever you want! 550 00:57:03,000 --> 00:57:05,753 -Are you afraid? - No, it's just the impression. 551 00:57:06,200 --> 00:57:08,270 I have been through so many bombings. 552 00:57:08,560 --> 00:57:11,215 Now they have given me permission for my convalescence. 553 00:57:21,600 --> 00:57:24,956 I have been a driver for four months at the Sicily airport. 554 00:57:25,200 --> 00:57:27,555 -Every day there was an attack. -Did they hurt him? 555 00:57:27,800 --> 00:57:29,153 No. 556 00:57:29,440 --> 00:57:32,300 -But, he didn't say that they had given him a convalescent leave? -Of course! 557 00:57:32,720 --> 00:57:36,508 -And then? -Nothing! I have been Sick for two months in the hospital. 558 00:57:37,360 --> 00:57:39,316 I've had a very bad time. 559 00:57:45,800 --> 00:57:49,849 -And how much time does he have left? permission? -15 days. 560 00:57:55,760 --> 00:57:57,557 What is it called? 561 00:58:04,765 --> 00:58:06,278 Carla. 562 00:58:07,440 --> 00:58:11,109 Carla! Miss Carla! 563 00:58:12,360 --> 00:58:14,571 I love her. 564 00:58:20,000 --> 00:58:24,513 -And you, what is your name? -Renato. My name is Renato. 565 00:58:25,840 --> 00:58:27,193 Carla... 566 00:58:27,609 --> 00:58:30,009 Carla! 567 00:58:33,000 --> 00:58:35,053 My love! 568 00:58:47,600 --> 00:58:49,918 You have saved me with this. 569 00:59:00,360 --> 00:59:02,510 -And then, when the will I see again? -Let's go! 570 00:59:02,760 --> 00:59:04,796 Yes, I'll come right away. you go for Go ahead, I'll come right away. 571 00:59:05,040 --> 00:59:07,031 -Okay. -Miss, I will accompany you. 572 00:59:07,240 --> 00:59:08,573 Leave me alone! 573 00:59:08,920 --> 00:59:10,253 When? 574 00:59:10,700 --> 00:59:14,056 -Well...on the next alarm. -No, I want a real date. 575 00:59:15,400 --> 00:59:17,391 Just today I arrived an hour late... 576 00:59:17,600 --> 00:59:20,717 ...and I was afraid that it would end performance without being able to see it. 577 00:59:20,920 --> 00:59:22,911 I need to see her again. 578 00:59:24,240 --> 00:59:26,151 I have to tell you so many things. 579 00:59:26,840 --> 00:59:28,432 When? 580 00:59:28,640 --> 00:59:32,972 Well, we can meet tomorrow morning tomorrow. I'm going shopping at 10. 581 00:59:33,280 --> 00:59:34,508 Where? 582 00:59:35,120 --> 00:59:38,118 On the corner of Vico Mezzo Cannone. 583 00:59:38,280 --> 00:59:40,757 -At 10? -Yes. 584 00:59:41,680 --> 00:59:45,195 -At 10. -Don't let me down. -No. 585 01:00:12,560 --> 01:00:14,718 What a beautiful night! 586 01:00:16,200 --> 01:00:18,716 What a moon! What a sea! 587 01:00:20,200 --> 01:00:22,556 Tonight it seems to me... 588 01:00:23,600 --> 01:00:25,511 ...that I'm trembling for you. 589 01:00:29,840 --> 01:00:31,319 Forgive me! 590 01:00:33,400 --> 01:00:34,674 Carla! 591 01:00:56,520 --> 01:00:58,678 Again! 592 01:01:03,680 --> 01:01:05,033 Come! 593 01:01:14,920 --> 01:01:18,196 Do you see it? Your destiny is to be always with me. 594 01:01:19,960 --> 01:01:22,710 Always, you understand? Always! 595 01:01:23,800 --> 01:01:26,155 -Always? - Yes, why? Don't you want it? 596 01:01:27,200 --> 01:01:28,952 Tell me: don't you want to? 597 01:01:29,440 --> 01:01:31,874 -I do. -Always? 598 01:01:32,760 --> 01:01:35,469 -Always! -My love! 599 01:01:43,040 --> 01:01:45,156 What a way to bother! 600 01:02:04,000 --> 01:02:05,353 My God! 601 01:02:06,000 --> 01:02:07,513 My God! 602 01:02:09,000 --> 01:02:11,355 What have we done? 603 01:02:18,800 --> 01:02:20,756 -Wake up, Coc! -Cock? 604 01:02:21,000 --> 01:02:22,353 Yes, Coc! 605 01:02:22,560 --> 01:02:24,676 -Who is Coc? -But it's you, my Coc! 606 01:02:26,120 --> 01:02:29,430 -I am Coc! -Wait, what I'm going to bring you your salts. 607 01:02:29,680 --> 01:02:31,336 -I am Coc! -Very good. 608 01:02:31,703 --> 01:02:33,803 -Cock! "Cock"! -Take it! 609 01:02:38,760 --> 01:02:41,713 Oh Nini, you are an angel! 610 01:02:42,360 --> 01:02:45,909 This had never happened to me before. Maybe I've eaten too much. 611 01:02:46,440 --> 01:02:48,192 Or it will be the champagne! 612 01:02:49,360 --> 01:02:53,035 With the electoral campaign, I have not been able take my hot spring baths. 613 01:02:53,240 --> 01:02:55,196 - Drink! Don't worry. -Thank you. 614 01:02:55,440 --> 01:02:57,670 But if I were you, I would make a cure 615 01:02:57,920 --> 01:02:59,911 He has a weak pulse, a lost look, 616 01:03:00,120 --> 01:03:02,429 ...very pale face and in general, a lack of vigor. 617 01:03:02,960 --> 01:03:06,432 Dear Honorable, we are faced with a state of significant fatigue. 618 01:03:07,000 --> 01:03:09,560 And nothing can be done? �Some new cure, 619 01:03:09,800 --> 01:03:12,155 ...like the electric belt, They say it's going very well. 620 01:03:12,400 --> 01:03:14,516 That electric belt thing is a thing charlatans It has no future. 621 01:03:14,760 --> 01:03:17,877 If I were you, I would take ten drops of liquor of arsenic, three times a day. 622 01:03:18,120 --> 01:03:21,430 But the only possible cure is rest total and absolute. You understand what I mean, right? 623 01:03:21,840 --> 01:03:26,595 I'm afraid so, doctor, but at my age I don't know They may miss opportunities. 624 01:03:26,840 --> 01:03:31,197 I realize now, dear to me, but to our age one cannot stop at every station. 625 01:03:31,520 --> 01:03:35,752 We are like express trains, which only They stop at the main stations. 626 01:03:35,960 --> 01:03:37,534 You You understand me now! 627 01:03:37,480 --> 01:03:41,359 But, I am now forced to accelerate. I don't know if I explain myself? 628 01:03:41,600 --> 01:03:44,558 A stop where my wife and others with Nini. 629 01:03:44,760 --> 01:03:48,692 -Well, then you'll see... -Nothing has happened, until the other day. 630 01:03:49,270 --> 01:03:51,886 Yes, it's like saying...that it has stayed without carbon. And that is something very serious. 631 01:03:52,267 --> 01:03:54,667 Furthermore, it is you who must make the decision and give up one of the two stations. 632 01:03:55,320 --> 01:03:58,556 To Nini, never. She gives me the joy of living. It's like a fairy. 633 01:03:58,960 --> 01:04:01,110 So what do you want to do? Give up your wife? 634 01:04:01,320 --> 01:04:06,235 Look, we are men of the world. After fifteen years old the woman is... like bread, 635 01:04:06,640 --> 01:04:09,712 ...necessary, indispensable, but that always has the same flavor. 636 01:04:09,880 --> 01:04:12,189 I know. Therefore, the man He does not live on bread alone. 637 01:04:12,400 --> 01:04:15,836 My wife is still young. But, in I change... I don't know if I explain myself? 638 01:04:16,240 --> 01:04:19,277 Already. We find ourselves in front to the classic dilemma of the horns. 639 01:04:20,320 --> 01:04:24,015 -Excuse me! I didn't want to... -Let it be! Ha really put the finger on the sore spot. 640 01:04:24,440 --> 01:04:26,192 I don't see how I could... 641 01:04:26,440 --> 01:04:28,829 Doctor, we are on the eve of announce the annual awards. 642 01:04:29,040 --> 01:04:30,393 And what does that have to do with it? 643 01:04:30,640 --> 01:04:33,154 The Minister of the Interior and I we are like... 644 01:04:33,400 --> 01:04:36,358 -If you talked to my wife. -And what can I tell you? 645 01:04:36,600 --> 01:04:38,511 I don't know. Look, I have an idea. 646 01:04:38,760 --> 01:04:43,458 If you help me and support me in this, In a few days, we will cross and line... 647 01:04:46,640 --> 01:04:49,891 He has a weak pulse, his face is very pale and lost look. 648 01:04:50,120 --> 01:04:52,111 "But, doctor, if I find myself very good! 649 01:04:52,280 --> 01:04:54,430 I know, but not always the person sick person notices the first symptoms. 650 01:04:54,640 --> 01:04:58,599 On the other hand, the doctor's eye knows how to discover the fire that burns under the ashes. 651 01:04:58,800 --> 01:05:00,756 Doctor, let's talk honestly: Wouldn't that be a serious thing? 652 01:05:00,960 --> 01:05:04,316 Excuse me, honorable, but This is a delicate matter... 653 01:05:04,560 --> 01:05:06,710 ...and I would like to talk to his wife alone. 654 01:05:06,960 --> 01:05:08,996 Of course. I know what you are talking about for our own good. 655 01:05:09,840 --> 01:05:13,594 Dear, please listen carefully the doctor's advice. You'll see that... 656 01:05:13,840 --> 01:05:15,398 See you later. 657 01:05:17,720 --> 01:05:20,757 You can't deny that I have left very good, right, dear? 658 01:05:21,000 --> 01:05:24,197 Of course, treasure. At this time they should having already appointed you a high-ranking officer. 659 01:05:24,480 --> 01:05:28,792 They will already do it. Listen, honey, we'll go out together tonight to celebrate? 660 01:05:28,960 --> 01:05:30,996 Oh, Michelangelo! You had than having told me before. 661 01:05:31,200 --> 01:05:33,919 Tonight I have a meeting to organize a charity show. 662 01:05:34,120 --> 01:05:36,429 It will be again, treasure. Forgive me. 663 01:05:36,680 --> 01:05:38,671 -But I had so many hopes. -Doctor, a lady has arrived. 664 01:05:38,960 --> 01:05:41,939 -Do you want to receive it? -Yes, it's okay. Make her pass. 665 01:05:42,670 --> 01:05:45,709 Well, we'll have to leave it for another occasion. 666 01:05:46,160 --> 01:05:48,313 - Goodbye! - Goodbye! 667 01:05:49,920 --> 01:05:54,911 -It's hard to tell you, doctor. yesterday He prescribed absolute rest for me. -Yes. 668 01:05:55,440 --> 01:05:57,476 But you doctor doesn't know Gabriele. 669 01:05:57,720 --> 01:06:01,349 -No, who is it? -Oh! It's my... 670 01:06:02,200 --> 01:06:05,749 -I don't know if I explain myself. -Your better half? 671 01:06:06,000 --> 01:06:07,956 Yes, you could call it that. 672 01:06:08,200 --> 01:06:11,192 Gabriele is everything to me. He is so young and hot... 673 01:06:11,400 --> 01:06:14,756 It has given me back the joy of living and I can't leave him in the lurch. 674 01:06:15,040 --> 01:06:17,998 I obviously talk to the doctor and not with my husband's friend. 675 01:06:18,400 --> 01:06:20,356 Madam, I think I understand. 676 01:06:20,600 --> 01:06:24,653 You want me to convince Gabriele, that it is not you who is asking for the armistice, 677 01:06:24,900 --> 01:06:28,249 ...but he, who must raise the white flag Is that it? 678 01:06:28,480 --> 01:06:31,438 You are wonderful, doctor... 679 01:06:30,600 --> 01:06:33,016 ...and had not been able to appreciate all that's worth. 680 01:06:33,600 --> 01:06:37,354 -I'm flattered! -No, actually I will tell my father about you. 681 01:06:37,600 --> 01:06:41,832 You know that my father is the Minister of Education, right? 682 01:06:42,040 --> 01:06:44,309 How could I ignore it, if it is such an influential person? 683 01:06:44,800 --> 01:06:49,053 And it is he who appoints the professors of the University. 684 01:06:58,880 --> 01:07:01,314 -Isabella! -Gabriele! -Isabella! 685 01:07:02,200 --> 01:07:05,556 Gabriele, you're not feeling well, right? Yes, you look sick. 686 01:07:05,800 --> 01:07:08,314 You have a scary appearance, darling. 687 01:07:08,760 --> 01:07:11,115 -You have yellow eyes. -Yellow eyes? 688 01:07:11,320 --> 01:07:13,038 Yes, dear. I'm going to look for you a doctor 689 01:07:13,240 --> 01:07:16,710 -No, honey. Please, Isabella. -chat. 690 01:07:18,080 --> 01:07:19,877 A doctor is what you need! 691 01:07:20,120 --> 01:07:21,633 My hat! 692 01:07:21,880 --> 01:07:24,236 A doctor! A doctor! 693 01:07:30,240 --> 01:07:31,593 Quick! 694 01:07:34,000 --> 01:07:35,353 A doctor! 695 01:07:36,080 --> 01:07:38,036 -I need a doctor. -Where are we going to find it? 696 01:07:38,520 --> 01:07:42,149 -Surely there will be a doctor here, right? -True, I am. How can I help you? 697 01:07:42,480 --> 01:07:45,114 Come with me and I'll explain. There is a man who is unwell. 698 01:07:47,440 --> 01:07:50,971 - Yellow? -Gabrieluccio, Gabriele, here is the doctor. 699 01:07:51,800 --> 01:07:54,473 -Does your head hurt? You see it! -Yes, it's because you've touched me so much. 700 01:07:54,680 --> 01:07:58,355 -Don't move. Stay calm. -Yes I'm fine. 701 01:07:58,560 --> 01:08:01,552 -The doctor must say this. -Let's see, let's see. 702 01:08:02,040 --> 01:08:05,350 Weak pulse, lost gaze and, in general, lack of vigor. 703 01:08:05,640 --> 01:08:07,790 -Do you hear that? -Oh no, dear! Is it serious? 704 01:08:08,040 --> 01:08:11,396 If the lady were so kind, I could speak more freely. 705 01:08:11,640 --> 01:08:13,790 -Of course. -But where are you going? I feel very well. 706 01:08:14,040 --> 01:08:16,634 Thank you, madam! you pretend be completely exhausted. 707 01:08:16,880 --> 01:08:20,659 -But I'm like an oak tree. -I see it! Those They are the most dangerous cases. They don't want to admit it. 708 01:08:21,200 --> 01:08:24,078 The thing is not very serious, but it's pretty serious. 709 01:08:24,280 --> 01:08:26,794 You are in a state extreme exhaustion. 710 01:08:27,080 --> 01:08:30,750 -Do you see it? -So, doctor, let's do something. Medicine me; give me a cure. 711 01:08:30,970 --> 01:08:34,440 -Have you heard about phosphates? -Please, that's a charlatan thing! 712 01:08:34,640 --> 01:08:35,993 More than phosphates, 713 01:08:36,240 --> 01:08:39,869 ...the important thing would be abstinence absolute. Do you understand me? 714 01:08:40,120 --> 01:08:44,910 -But, if I don't drink, - No, you must observe absolute rest. 715 01:08:45,320 --> 01:08:48,209 Rest! Do you understand me? 716 01:08:49,960 --> 01:08:53,509 -The doctor doesn't... -The doctor already he knows me Good morning, doctor. 717 01:08:53,760 --> 01:08:55,716 -You have to help me. -But, you are... 718 01:08:55,960 --> 01:08:57,916 I am that one... do you remember? I'm much better. 719 01:08:58,160 --> 01:08:59,888 Oh yes! But... 720 01:08:59,520 --> 01:09:01,829 The other night I was dressed civil and I wanted to avoid a scandal. 721 01:09:02,040 --> 01:09:03,792 I don't know if I explain myself? 722 01:09:04,040 --> 01:09:07,157 -You can't imagine what class of what I find. -Don't make a drama! 723 01:09:07,400 --> 01:09:11,393 A little rest between battles lovers can help militarily. 724 01:09:11,600 --> 01:09:14,956 "I have had a brilliant career." and you can't cut it! 725 01:09:15,200 --> 01:09:17,668 And what do I have to do with this! I am not the Chief of the General Staff. 726 01:09:18,000 --> 01:09:20,070 -You. No, but Adelaide does. -Adelaide is the Head of... 727 01:09:20,280 --> 01:09:22,919 -Not her; her husband. -Wasn't her name Isabella? 728 01:09:23,120 --> 01:09:25,953 No, Isabella is the wife of the Honorable. Do you understand me? 729 01:09:26,280 --> 01:09:29,078 -I'm afraid so. -You. You are very intelligent, doctor. 730 01:09:29,280 --> 01:09:32,431 Science needs men like you. and the army men like me. 731 01:09:32,680 --> 01:09:36,036 We must collaborate mutually. If you help me; I will help you. 732 01:09:36,280 --> 01:09:39,119 And Adelaide can do a lot... I don't know if I explain myself? 733 01:09:39,160 --> 01:09:41,071 Oh dear, how lucky! I have found a doctor! 734 01:09:41,280 --> 01:09:42,315 Come on, come in! 735 01:09:42,520 --> 01:09:44,476 Look for a moment. It has the yellowish eyes. 736 01:09:44,680 --> 01:09:46,477 Yes, it's true. 737 01:09:46,680 --> 01:09:48,113 -The pulse... -Weak! 738 01:09:48,320 --> 01:09:50,834 -Weak, yes. And the look... -Like lost. 739 01:09:51,480 --> 01:09:54,552 -Yes, like lost. -Maybe he needs a little rest. 740 01:09:54,800 --> 01:09:56,836 Yes, a little rest. 741 01:09:58,120 --> 01:10:01,829 Look doctor, I have a friend... I don't know if I explain myself? 742 01:10:02,040 --> 01:10:05,919 Oh yes, ma'am! It is explained You very well! 743 01:10:07,040 --> 01:10:08,996 So, I leave you alone. 744 01:10:09,360 --> 01:10:10,897 Your Excellency, you are exhausted. 745 01:10:11,128 --> 01:10:13,928 In these cases what is needed It is rest, rest and rest. 746 01:10:14,120 --> 01:10:15,951 Do you understand me? 747 01:10:16,080 --> 01:10:18,913 Doctor, I don't know if I explain myself... 748 01:10:19,440 --> 01:10:20,555 Do you understand me? 749 01:10:20,800 --> 01:10:21,949 Do you understand me? 750 01:10:22,200 --> 01:10:23,997 Do you understand me? 751 01:10:24,240 --> 01:10:26,834 Therefore, Excellency, Do you understand me? 752 01:10:27,080 --> 01:10:28,559 Yes, I understand you, I understand you. 753 01:10:28,760 --> 01:10:32,036 But, look doctor, I have also other matters. 754 01:10:32,240 --> 01:10:33,753 I don't know if I explain myself? 755 01:10:33,960 --> 01:10:37,635 Look, doctor, I absolutely need your help tonight, 756 01:10:37,880 --> 01:10:40,633 at Café Ricardotti. I don't know if I explain myself. 757 01:11:10,480 --> 01:11:12,277 Excuse me, where are you going? 758 01:11:12,480 --> 01:11:14,596 -Above. They are waiting for me. -Who? 759 01:11:14,840 --> 01:11:18,389 I don't have to tell him. I am Professor Corari, a doctor. 760 01:11:18,640 --> 01:11:21,393 We don't need anyone here doctor. Have they called you? 761 01:11:21,640 --> 01:11:24,335 No, but they might need me. And if not, you'll see... 762 01:11:28,040 --> 01:11:30,156 But, dear, what's wrong with you? You're all shaking! 763 01:11:30,360 --> 01:11:31,918 Are you feeling bad? You're out of breath! 764 01:11:32,160 --> 01:11:34,390 -He kisses me in a way... -Honey, but if you... 765 01:11:34,680 --> 01:11:37,148 Look how your heart beats! My God, what heartbeats! 766 01:11:37,360 --> 01:11:39,351 You must have a heart murmur. You need a doctor. 767 01:11:39,560 --> 01:11:42,249 I'm going to look for it. A doctor, quickly! A doctor, quickly! 768 01:11:42,480 --> 01:11:45,392 -You'll see how they need me. -I tell him no. 769 01:11:45,600 --> 01:11:47,955 A doctor, quickly! �Professor, we need you! 770 01:11:48,160 --> 01:11:50,310 See how I was right. I had already told him. 771 01:11:50,560 --> 01:11:52,152 What a bird of bad omen! 772 01:11:53,120 --> 01:11:54,519 Come, come doctor! 773 01:11:56,680 --> 01:11:57,829 Madam. 774 01:11:59,800 --> 01:12:01,552 You? 775 01:12:03,800 --> 01:12:05,153 You? 776 01:12:07,760 --> 01:12:10,354 She... and him? 777 01:12:15,855 --> 01:12:17,955 vtg 64378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.