All language subtitles for A Christmas Story Christmas (USA-Allemagne).Espagnol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,830 --> 00:00:45,580 Como niño, solo quieres el regalo de Navidad perfecto. 2 00:00:45,670 --> 00:00:49,290 Como padre, solo quieres que tu Navidad sea perfecta. 3 00:00:49,380 --> 00:00:51,340 LA ESQUINA DE FERGIE BAR DE PIANO 4 00:00:51,420 --> 00:00:53,340 Pero a veces, si tenemos suerte, 5 00:00:53,420 --> 00:00:58,640 las estrellas navideñas nos iluminan en un singular momento de verdad. 6 00:00:58,720 --> 00:01:04,600 Y cómo reaccionamos en esos momentos puede sellar para siempre nuestro destino. 7 00:01:05,600 --> 00:01:11,320 UNA HISTORIA DE NAVIDAD 8 00:01:12,320 --> 00:01:13,740 TWISTER BATALLA NAVAL 9 00:01:13,820 --> 00:01:18,700 Aquí está. Nuestra humilde morada en el lado sur de la ciudad. 10 00:01:18,780 --> 00:01:20,660 Justo como la recuerdo, 11 00:01:20,740 --> 00:01:25,460 en todo su glorioso colorido amarillo, naranja y verde aguacate. 12 00:01:25,540 --> 00:01:26,620 1973 - DICIEMBRE 13 00:01:26,710 --> 00:01:28,250 La vida avanza rápido. 14 00:01:28,330 --> 00:01:32,420 Un día juegas a patear la lata con unos niños llamados Flick y Schwartz. 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,880 Y de repente, 16 00:01:33,960 --> 00:01:36,720 estás pagando impuestos y sacándote canas. 17 00:01:38,800 --> 00:01:43,260 Pero no importa. Yo tenía la mira puesta en un objetivo superior. 18 00:01:44,600 --> 00:01:49,100 Y lo iba a lograr con Sandy a mi lado. 19 00:01:51,060 --> 00:01:55,570 Aunque los tiempos eran difíciles, teníamos todo lo que necesitábamos. 20 00:01:55,650 --> 00:01:59,110 Al menos eso les decíamos a nuestros hijos, Mark y Julie. 21 00:01:59,200 --> 00:02:02,740 Está bien, pero ¿y si hay un incendio en la chimenea? 22 00:02:02,830 --> 00:02:04,700 Papá Noel es a prueba de fuego. 23 00:02:04,790 --> 00:02:07,000 ¿Qué pasa si la chimenea es demasiado pequeña? 24 00:02:07,080 --> 00:02:08,620 Entra por la ventana. 25 00:02:08,710 --> 00:02:10,540 - Buenos días. - Buenos días, mamá. 26 00:02:10,630 --> 00:02:12,540 - Buenos días. - ¿Y si la ventana está atascada? 27 00:02:12,630 --> 00:02:13,840 Tiene WD-40. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,210 ¿Y si la ventana es muy pequeña? 29 00:02:15,300 --> 00:02:16,340 Mete panza. 30 00:02:16,420 --> 00:02:17,420 Busquen su desayuno. 31 00:02:17,510 --> 00:02:18,260 - Bueno. - Sí, mamá. 32 00:02:18,880 --> 00:02:21,340 Mientras los niños contaban los días para Navidad... 33 00:02:21,430 --> 00:02:22,640 COSAS NAVIDEÑAS DECORACIONES NAVIDEÑAS 34 00:02:22,720 --> 00:02:24,220 ...yo corría contra el reloj. 35 00:02:24,310 --> 00:02:27,140 Habíamos ahorrado lo suficiente para un año 36 00:02:27,230 --> 00:02:30,690 para que yo pudiera escribir la próxima gran novela americana. 37 00:02:30,770 --> 00:02:33,190 Todos tienen su oportunidad, 38 00:02:33,270 --> 00:02:36,650 y cuando llega la tuya, será mejor que la aproveches. 39 00:02:37,820 --> 00:02:41,070 Nada podría detenerme ahora. 40 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 ¡Papá! No hay más leche. 41 00:02:42,240 --> 00:02:43,240 ¿Qué? 42 00:02:43,320 --> 00:02:44,490 Es mi culpa. 43 00:02:44,580 --> 00:02:46,370 Olvidé comprarla. 44 00:02:46,450 --> 00:02:51,960 Pero... ¿alguna vez comieron cereal con 45 00:02:54,790 --> 00:02:55,750 jugo de naranja? 46 00:02:57,550 --> 00:02:59,420 ¿No? Es una delicia. 47 00:02:59,510 --> 00:03:05,050 Un tazón lleno de cereales de cacao, servido con un delicioso jugo de naranja. 48 00:03:06,560 --> 00:03:07,640 Y luego... 49 00:03:09,310 --> 00:03:10,600 Eso es asqueroso. 50 00:03:13,900 --> 00:03:14,940 No hay nada que supere esto. 51 00:03:15,610 --> 00:03:16,770 Aquí tienes, cariño. 52 00:03:18,400 --> 00:03:20,190 Bueno, ¿lo probarás? 53 00:03:20,280 --> 00:03:21,530 - Mamá, pruébalo primero. - No. 54 00:03:21,610 --> 00:03:23,820 ¡Papá! ¿Cuándo podemos sacar las medias? 55 00:03:23,910 --> 00:03:26,330 Esperemos al abuelo. Le encantan esas cosas. 56 00:03:26,410 --> 00:03:27,910 Sí, pueden hacerlo juntos. 57 00:03:28,790 --> 00:03:31,580 ¡El ángel! ¡Qué hermosura! 58 00:03:32,210 --> 00:03:35,000 Ya casi es Navidad y no tenemos un árbol para nuestro ángel. 59 00:03:35,080 --> 00:03:36,670 Lo sé, cariño. Conseguiremos un árbol 60 00:03:36,750 --> 00:03:39,340 apenas lleguen los abuelos. Dos días más. 61 00:03:39,420 --> 00:03:41,840 Siento que estoy esperando hace una eternidad. 62 00:03:41,930 --> 00:03:45,180 Cada año, mis padres viajaban a Chicago 63 00:03:45,260 --> 00:03:48,220 para que todos pudiéramos celebrar una Navidad en la gran ciudad. 64 00:03:48,310 --> 00:03:51,770 Pero hasta entonces, podía seguir concentrado en mi sueño. 65 00:03:53,190 --> 00:03:55,230 - ¿Cómo me veo? - Como un escritor. 66 00:03:55,310 --> 00:03:56,150 Oigan, niños. 67 00:03:56,230 --> 00:03:57,110 - Suerte. - Suerte. 68 00:03:57,190 --> 00:03:58,070 Buena suerte. 69 00:03:59,570 --> 00:04:02,860 Papá Noel viene a la ciudad. 70 00:04:02,950 --> 00:04:05,570 Papá Noel viene a la ciudad. 71 00:04:05,660 --> 00:04:08,870 Será mejor que tengas cuidado, será mejor que no llores. 72 00:04:08,950 --> 00:04:11,660 Será mejor que no pongas mala cara. Te diré por qué: 73 00:04:11,750 --> 00:04:13,460 Papá Noel viene a la ciudad. 74 00:04:13,540 --> 00:04:14,710 Buen día. 75 00:04:14,790 --> 00:04:15,790 TRENES LÍNEA ROJA 76 00:04:15,880 --> 00:04:18,540 Papá Noel viene a la ciudad. 77 00:04:18,630 --> 00:04:21,460 Papá Noel viene... 78 00:04:21,550 --> 00:04:25,550 Este era el trato. Tenía que publicar algo antes de fin de año, 79 00:04:25,640 --> 00:04:30,100 o dejaría mi sueño y volvería a la vorágine del trabajo en la ciudad. 80 00:04:31,270 --> 00:04:34,890 Así que envié mi manuscrito a 16 afortunadas editoriales, 81 00:04:34,980 --> 00:04:38,690 y 14 de ellas dijeron con entusiasmo que no. 82 00:04:40,440 --> 00:04:42,280 Siendo que el año está por terminar... 83 00:04:42,360 --> 00:04:43,280 DALFIE PUBLICACIONES 84 00:04:43,360 --> 00:04:45,280 ...necesitaba desesperadamente una victoria. 85 00:04:48,320 --> 00:04:51,450 Señor Parker, generalmente, manejamos este tipo de reuniones 86 00:04:51,540 --> 00:04:55,290 mediante comunicaciones por escrito, 87 00:04:55,370 --> 00:04:56,920 pero insistió en vernos en persona... 88 00:04:58,750 --> 00:05:00,090 Le traje algo. 89 00:05:00,170 --> 00:05:02,460 Tratar de agilizar las cosas no le haría daño a nadie. 90 00:05:02,550 --> 00:05:05,590 Es de muy buena calidad, de una tienda exclusiva. 91 00:05:08,010 --> 00:05:11,510 ¿Es un soborno? 92 00:05:12,270 --> 00:05:15,270 No sé. Dígamelo usted. 93 00:05:26,070 --> 00:05:28,200 Su manuscrito. El Olvido de Júpiter. 94 00:05:28,280 --> 00:05:31,080 Neptuno. Es El Olvido de Neptuno. 95 00:05:31,160 --> 00:05:34,410 Aunque es un título interesante y está bien escrito, 96 00:05:34,500 --> 00:05:37,960 no aceptamos manuscritos de más de 2000 páginas. 97 00:05:38,040 --> 00:05:39,580 Bueno, podría reducirlo un poco. 98 00:05:39,670 --> 00:05:42,210 Podría reducirlo a la mitad y aún habría demasiadas palabras. 99 00:05:42,300 --> 00:05:45,130 Bueno, sé que no parece tener un final, 100 00:05:45,210 --> 00:05:48,180 pero eso es por lo que vale la pena la secuela, 101 00:05:48,260 --> 00:05:49,550 que estoy escribiendo ahora. 102 00:05:49,640 --> 00:05:51,390 Dios, más no. 103 00:05:53,350 --> 00:05:58,230 No es un tema que nos interese en lo absoluto. 104 00:05:58,310 --> 00:06:00,230 No. Esto ha sido toda mi vida este último año. 105 00:06:00,310 --> 00:06:03,860 Buen día, señor Parker. Y que tenga una feliz Navidad. 106 00:06:03,940 --> 00:06:05,490 "Feliz" y un cuerno. 107 00:06:05,570 --> 00:06:09,070 Ese chupatintas no apreciaba mi visión. 108 00:06:09,160 --> 00:06:13,280 Un día lo vería. Todos lo verían. 109 00:06:13,370 --> 00:06:14,370 1974 PREMIOS PULITZER 110 00:06:14,450 --> 00:06:16,410 Volvimos, ¡justo a tiempo para el evento principal! 111 00:06:17,160 --> 00:06:19,920 Y el ganador del Premio Pulitzer por sus logros literarios 112 00:06:20,000 --> 00:06:20,830 en ciencia ficción 113 00:06:22,880 --> 00:06:26,510 de más de dos mil páginas es... 114 00:06:28,260 --> 00:06:31,680 ¡el señor Ralph Wesley Parker por El Olvido de Neptuno! 115 00:06:31,760 --> 00:06:32,720 GANADOR 116 00:06:32,800 --> 00:06:33,890 ¡Qué victoria! 117 00:06:33,970 --> 00:06:35,310 ¡Esto perdurará en la historia! 118 00:06:35,390 --> 00:06:38,730 Es la primera nominación y la primera victoria de Ralph... 119 00:06:38,810 --> 00:06:39,810 Ese es mi esposo. 120 00:06:39,890 --> 00:06:42,110 ...con el 100 % de los votos. 121 00:06:42,190 --> 00:06:43,110 PERDEDORES 122 00:06:43,190 --> 00:06:44,980 Hasta los otros concursantes votaron por él. 123 00:06:45,070 --> 00:06:48,190 Cualquiera que dudara de él debe estar lamentándolo esta noche. 124 00:06:48,280 --> 00:06:49,990 - Lo siento, señor Parker. - ¡Como él! 125 00:06:50,070 --> 00:06:51,910 Estaba equivocado. ¡Muy equivocado! 126 00:06:51,990 --> 00:06:53,410 Por favor, señor Parker. 127 00:06:53,490 --> 00:06:55,160 ¡Qué imbécil! 128 00:06:55,240 --> 00:06:59,710 Esta noche premiaremos al visionario de esta generación. 129 00:06:59,790 --> 00:07:01,920 Muérete de envidia, Hemingway. 130 00:07:02,000 --> 00:07:04,540 ¡Parker! 131 00:07:06,210 --> 00:07:07,630 ¡Señor Parker! 132 00:07:10,260 --> 00:07:11,880 Dije que adiós. 133 00:07:11,970 --> 00:07:15,560 Cierto. Adiós. 134 00:07:16,930 --> 00:07:19,140 LIBROS DE CANTOR Y LEVI PUBLICACIONES DALFIE 135 00:07:19,230 --> 00:07:20,980 Todavía queda un editor. 136 00:07:21,560 --> 00:07:22,310 Sí. 137 00:07:23,190 --> 00:07:25,360 Escuché que a Mark Twain lo rechazaron 138 00:07:25,440 --> 00:07:27,610 treinta y cuatro veces antes de ser publicado. 139 00:07:27,690 --> 00:07:28,900 Es brutal. 140 00:07:28,990 --> 00:07:29,860 Sí. 141 00:07:31,280 --> 00:07:32,610 Tienes buena compañía. 142 00:07:32,700 --> 00:07:33,530 JUGUETERÍA 143 00:07:33,610 --> 00:07:34,780 Gracias. 144 00:07:34,870 --> 00:07:37,080 ¿En serio dijo que podías cortarlo por la mitad? 145 00:07:37,160 --> 00:07:38,410 Eso es una locura. 146 00:07:38,490 --> 00:07:42,710 Es un poco farragoso. 147 00:07:42,790 --> 00:07:44,540 Es una saga épica. 148 00:07:44,630 --> 00:07:47,670 ¿Estás seguro de escribir la secuela? Quiero decir... 149 00:07:47,750 --> 00:07:51,380 Lo primero que preguntarán cuando se venda es, ¿qué sigue? 150 00:07:51,470 --> 00:07:54,180 Bueno. Tú eres el experto. 151 00:07:54,260 --> 00:07:55,470 ¿Qué sugieres? 152 00:07:55,550 --> 00:07:57,600 Cariño, escribes muy bien. 153 00:07:57,680 --> 00:07:59,350 Y tienes una voz muy fuerte. 154 00:07:59,810 --> 00:08:03,940 Tal vez podrías escribir sobre algo más conocido. 155 00:08:05,020 --> 00:08:08,400 Denise, de la librería Book Barn, dice que el crimen real se hará muy popular. 156 00:08:08,980 --> 00:08:12,780 Eso es. Un libro sobre el estrangulamiento de Denise de Book Barn. 157 00:08:12,860 --> 00:08:14,070 ¿Puedo comer más pizza? 158 00:08:14,160 --> 00:08:15,490 Toma la mía. 159 00:08:19,490 --> 00:08:21,410 ¿Qué quieren ustedes para Navidad? 160 00:08:21,500 --> 00:08:25,460 Un horno para niños, un tragabolas de hipopótamos y un gatito de peluche. 161 00:08:25,540 --> 00:08:27,790 Bien. ¿Y tú? 162 00:08:27,880 --> 00:08:30,300 Un Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper. 163 00:08:30,380 --> 00:08:31,510 ¿Y qué es eso? 164 00:08:31,590 --> 00:08:32,800 Un trineo. 165 00:08:32,880 --> 00:08:34,970 Claro. Lo siento. 166 00:08:35,050 --> 00:08:36,640 ¿Qué quieres tú, papá? 167 00:08:36,720 --> 00:08:40,100 Quiero una máquina del tiempo para reiniciar el año. 168 00:08:41,270 --> 00:08:43,600 Pero necesito un nuevo radiador para el Plymouth. 169 00:08:45,190 --> 00:08:47,900 Yo atiendo. Podría ser mi agente con buenas noticias. 170 00:08:47,980 --> 00:08:48,940 Bueno. 171 00:08:50,820 --> 00:08:52,780 Habla el señor Ralph Parker. 172 00:08:52,860 --> 00:08:53,780 Hola, mamá. 173 00:08:53,860 --> 00:08:55,320 No. Es la abuela. 174 00:08:58,490 --> 00:08:59,950 ¿Qué pasa? 175 00:09:00,030 --> 00:09:00,830 ¿Qué? 176 00:09:04,370 --> 00:09:05,160 ¿Qué? 177 00:09:09,710 --> 00:09:11,670 - No lo sé. - Esperen un minuto. 178 00:09:17,390 --> 00:09:18,300 Bueno. 179 00:09:25,480 --> 00:09:26,520 ¿Dónde estás ahora? 180 00:09:27,900 --> 00:09:29,400 Nada puede prepararnos 181 00:09:29,480 --> 00:09:33,610 para uno de los hechos más dolorosos e ineludibles de la vida. 182 00:09:35,570 --> 00:09:38,160 El fallecimiento de un padre. 183 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 Está bien, mamá. 184 00:09:44,120 --> 00:09:47,920 Mientras la tristeza de perder a mi padre se apoderaba de nosotros, 185 00:09:48,000 --> 00:09:52,300 dos verdades innegables nos invadieron esa noche. 186 00:09:52,380 --> 00:09:54,630 La abuela nos necesitaba en Hohman 187 00:09:54,710 --> 00:09:58,590 y esta Navidad no sería como esperábamos. 188 00:10:08,480 --> 00:10:09,810 Estamos cerca. 189 00:10:09,900 --> 00:10:11,190 Sí. Podemos olerlo. 190 00:10:11,270 --> 00:10:12,820 Vamos. No está tan mal. 191 00:10:12,900 --> 00:10:16,150 Dijiste que los pájaros vuelan hacia atrás para no ahogarse. 192 00:10:16,240 --> 00:10:18,780 Y los charcos de lodo se tragaban a los niños. 193 00:10:21,030 --> 00:10:22,070 ¿Papá Noel viene a Hohman? 194 00:10:22,160 --> 00:10:23,780 Sí, claro. ¿Por qué no lo haría? 195 00:10:23,870 --> 00:10:28,250 Papá dijo que el invierno en Hohman es tan sombrío que aplasta el espíritu. 196 00:10:28,330 --> 00:10:30,500 Los niños ignoran todo lo importante que dices, 197 00:10:30,580 --> 00:10:33,960 pero recuerdan con dolorosa precisión cada palabra incriminatoria 198 00:10:34,050 --> 00:10:36,210 pronunciada en los últimos cinco años. 199 00:10:36,300 --> 00:10:39,590 Cariño, todo lo contrario. Papá Noel ama Hohman. 200 00:10:39,680 --> 00:10:42,720 Si te portas bien, lo conocerás en el centro comercial. 201 00:10:42,800 --> 00:10:45,010 Pero ¿es el verdadero Papá Noel? 202 00:10:45,100 --> 00:10:47,310 Es él. Confía en mí. 203 00:10:47,390 --> 00:10:49,020 Lo comprobaré yo misma. 204 00:10:50,060 --> 00:10:52,560 BIENVENIDOS A INDIANA CONDUZCA CON CUIDADO - ¡GRACIAS! 205 00:10:55,520 --> 00:10:56,480 Huevo. 206 00:10:58,530 --> 00:11:00,200 Lo siento. Hace frío. 207 00:11:00,280 --> 00:11:03,740 No hay sacrificio más noble para un huevo 208 00:11:03,820 --> 00:11:09,830 que reparar un automóvil con el ingenioso método del Suflé del Medio Oeste. 209 00:11:10,870 --> 00:11:14,170 Sella temporalmente cualquier radiador defectuoso 210 00:11:14,250 --> 00:11:17,420 y así permite llegar a la próxima parada técnica. 211 00:11:18,760 --> 00:11:21,630 Nuestro automóvil comió más huevos que los de La leyenda del indomable . 212 00:11:21,720 --> 00:11:25,260 Vamos. ¡Maldito baúl! 213 00:11:28,810 --> 00:11:33,350 Allí estaba. Nuestra antigua casa en la calle Cleveland. 214 00:11:33,440 --> 00:11:35,480 Parecía que se había congelado en el tiempo. 215 00:11:40,110 --> 00:11:43,320 Llegaron. Dios mío. 216 00:11:43,410 --> 00:11:45,660 - ¡Abuela! - ¡Abuela! 217 00:11:46,870 --> 00:11:49,290 Dios mío. Qué adorables están. 218 00:11:49,370 --> 00:11:51,580 - ¡Te extrañé, abuela! - Los amo. 219 00:11:53,920 --> 00:11:54,790 Sandy. 220 00:11:55,710 --> 00:11:56,670 Lo siento mucho. 221 00:12:01,760 --> 00:12:02,840 Mamá. 222 00:12:02,930 --> 00:12:04,260 Ralphie. 223 00:12:04,340 --> 00:12:05,720 Lo siento mucho, mamá. 224 00:12:06,680 --> 00:12:07,970 Era el mejor. 225 00:12:09,560 --> 00:12:12,640 Estoy tan contenta de que estén aquí. 226 00:12:12,730 --> 00:12:14,850 Por supuesto. No quiero que te preocupes. 227 00:12:14,940 --> 00:12:17,520 Me encargaré de todos los arreglos, el servicio... 228 00:12:17,610 --> 00:12:19,070 No. Escúchame, Ralphie. 229 00:12:19,150 --> 00:12:20,900 Eso puede esperar. 230 00:12:22,360 --> 00:12:25,530 Tu padre estaba tan emocionado por la Navidad... 231 00:12:25,610 --> 00:12:30,750 Si nos viera deprimidos, se enojaría mucho. 232 00:12:30,830 --> 00:12:32,330 Lo pensé mucho. 233 00:12:32,410 --> 00:12:35,620 Esto no puede ser lo que pensaremos en cada Navidad. 234 00:12:35,710 --> 00:12:38,040 Debemos convertirlo en un buen recuerdo. 235 00:12:38,130 --> 00:12:41,420 Prométemelo. 236 00:12:43,260 --> 00:12:46,260 Tendremos una Navidad maravillosa. 237 00:12:46,340 --> 00:12:48,010 Una que nunca olvidaremos. 238 00:12:48,100 --> 00:12:49,050 Mamá. 239 00:12:49,140 --> 00:12:52,730 De todos los pedidos imposibles, ¡este se llevó el premio! 240 00:12:52,810 --> 00:12:56,770 ¡Imposible! ¡Ríndete ahora, tonto! 241 00:12:57,440 --> 00:12:58,270 Lo prometo. 242 00:12:59,570 --> 00:13:01,030 Bien. 243 00:13:01,530 --> 00:13:02,900 ¿Qué había hecho? 244 00:13:02,990 --> 00:13:05,780 Mi padre era el motivo de las mejores Navidades 245 00:13:05,860 --> 00:13:07,280 que hemos tenido. 246 00:13:07,360 --> 00:13:09,370 ¿Y ahora todo dependía de mí? 247 00:13:09,450 --> 00:13:10,620 ¡Contrólate! 248 00:13:10,700 --> 00:13:15,710 Millones de personas lo logran cada año porque todos conocen la receta. 249 00:13:16,830 --> 00:13:19,460 LA NAVIDAD DE LA FAMILIA PARKER 250 00:13:19,540 --> 00:13:20,960 AL CAER LA NIEVE, LA AVENTURA LLAMA 251 00:13:21,050 --> 00:13:22,250 ¡Mira el poni! 252 00:13:22,340 --> 00:13:23,550 EL DÍA FESTIVO PERFECTO 253 00:13:23,630 --> 00:13:24,510 ¡Sí! ¡Pavo! 254 00:13:24,590 --> 00:13:25,550 TEMPORADA DE REGALOS 255 00:13:25,630 --> 00:13:26,800 ¡Feliz Navidad! 256 00:13:33,850 --> 00:13:36,310 Tenía que lograrlo. 257 00:13:36,390 --> 00:13:40,520 Por el recuerdo de mi padre y por todas las Navidades venideras. 258 00:13:56,370 --> 00:13:59,210 Fragile . Debe estar en italiano. 259 00:14:01,630 --> 00:14:03,050 ¡Los Bumpus! 260 00:14:09,430 --> 00:14:11,220 ¡No muevas ni un dedo! 261 00:14:11,300 --> 00:14:14,140 Me di cuenta de que la voz de mi padre 262 00:14:14,220 --> 00:14:16,890 nunca volvería a hacer eco por estas paredes. 263 00:14:17,810 --> 00:14:19,940 ¡Un fusible se rompió! 264 00:14:22,150 --> 00:14:24,020 Era mi antiguo hogar. 265 00:14:24,110 --> 00:14:28,320 Con su luz, sus colores, sus olores. 266 00:14:29,780 --> 00:14:31,570 Pero había cambiado para siempre. 267 00:14:34,450 --> 00:14:37,080 En el suroeste, se dice que hacen chile con carne. 268 00:14:39,210 --> 00:14:41,170 En el Atlántico Medio, estofado. Pero en Hohman, 269 00:14:41,250 --> 00:14:45,500 se hace una legendaria cazuela que surge en tiempos de necesidad. 270 00:14:46,380 --> 00:14:49,680 Lo juro, cada vecino trajo su cazuela. 271 00:14:49,760 --> 00:14:52,260 Nos llevará un año terminar todo esto. 272 00:14:53,890 --> 00:14:58,810 Bueno, esta parece tener atún, aceitunas y frijoles. 273 00:15:00,640 --> 00:15:02,060 Creo que es un arándano. 274 00:15:02,150 --> 00:15:03,610 Veamos. 275 00:15:03,690 --> 00:15:08,240 Esta es de judías verdes, zanahorias en escabeche y... 276 00:15:08,320 --> 00:15:11,860 Y tiene sabor a canela. 277 00:15:13,120 --> 00:15:14,330 Muy creativo. 278 00:15:15,280 --> 00:15:19,410 Sin importar los sabores inapetecibles o los ingredientes indistinguibles, 279 00:15:19,500 --> 00:15:24,130 nadie se atrevía a desperdiciar comida en la casa de mi madre. 280 00:15:24,210 --> 00:15:28,670 Me conmueve que todos se hayan tomado la molestia. 281 00:15:29,260 --> 00:15:31,300 ¿Comeremos pavo en Navidad? 282 00:15:31,380 --> 00:15:33,260 No. Debemos terminar todo esto primero. 283 00:15:33,840 --> 00:15:35,550 Qué picante. 284 00:15:35,640 --> 00:15:37,810 - ¡Qué rico! - Vaya. 285 00:15:37,890 --> 00:15:41,190 ¿Kétchup y qué más? ¿Qué crees que es? 286 00:15:41,270 --> 00:15:43,060 - Es mayonesa. - Sí. 287 00:15:43,150 --> 00:15:44,100 Mayonesa cocinada. 288 00:15:47,270 --> 00:15:48,980 Hace más frío aquí que en Chicago. 289 00:15:50,190 --> 00:15:51,490 Se ve bastante bien. 290 00:15:52,400 --> 00:15:55,530 No lo sé. Sus brazos no son de igual tamaño. 291 00:15:55,620 --> 00:15:56,530 Él no sabe eso. 292 00:15:56,620 --> 00:16:01,080 Esto sería sin duda un punto clave de la Navidad de Mark y Julie. 293 00:16:01,160 --> 00:16:03,620 Un encuentro cercano con Delbert Bumpus. 294 00:16:03,710 --> 00:16:06,960 El miembro más inteligente de la familia palurda de al lado. 295 00:16:20,100 --> 00:16:20,850 Hola. 296 00:16:21,600 --> 00:16:23,190 Hola. 297 00:16:23,270 --> 00:16:24,770 Construimos un muñeco de nieve. 298 00:16:24,850 --> 00:16:26,230 Su nombre es Sparklypoof. 299 00:16:26,940 --> 00:16:28,400 No nos pusimos de acuerdo. 300 00:16:29,070 --> 00:16:30,530 Mala idea. 301 00:16:34,320 --> 00:16:36,820 Los muñecos de nieve no duran mucho por aquí. 302 00:16:50,000 --> 00:16:52,800 ¡Por Dios! Los bravucones del barrio reencarnados. 303 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 Lo que antes eran solo palizas y extorsiones 304 00:16:54,970 --> 00:16:58,550 se convirtieron en ataques sorpresa de terror mecanizado. 305 00:16:59,350 --> 00:17:00,510 ¡Sí! 306 00:17:01,430 --> 00:17:03,770 ¡Asesinaron a Sparklypoof! 307 00:17:03,850 --> 00:17:05,100 ¿Qué? 308 00:17:05,190 --> 00:17:08,020 - ¡Agárrala! - ¡Tengo tu bufanda! 309 00:17:08,110 --> 00:17:09,520 - ¡Esa es mía! - ¡Ahora es mía! 310 00:17:09,610 --> 00:17:12,780 ¡Vuelvan aquí! ¡Traigan eso! 311 00:17:14,900 --> 00:17:17,070 Este pueblo está lleno de sorpresas. 312 00:17:17,160 --> 00:17:17,990 Qué divertido. 313 00:17:18,070 --> 00:17:19,830 Vamos adentro. 314 00:17:19,910 --> 00:17:21,620 Esto complicaba los planes navideños. 315 00:17:21,700 --> 00:17:26,000 Mark y Julie estaban en el fondo de la cadena alimenticia local. 316 00:17:26,870 --> 00:17:32,710 Vengan todos los fieles. 317 00:17:34,090 --> 00:17:36,380 Oigan. Acabo de hablar con mi agente 318 00:17:36,470 --> 00:17:38,340 y le pedí que llame aquí por cualquier noticia. 319 00:17:38,430 --> 00:17:40,970 Por favor, contesten el teléfono de día o de noche. 320 00:17:41,050 --> 00:17:42,140 Sí. 321 00:17:42,220 --> 00:17:45,180 Ralphie, ¿cómo te va con tu novela? 322 00:17:45,270 --> 00:17:48,730 Si las madres supieran cada detalle peliagudo de nuestras vidas, 323 00:17:48,810 --> 00:17:49,690 nunca dormirían. 324 00:17:50,560 --> 00:17:52,780 Lo mejor era mantenerla al margen. 325 00:17:52,860 --> 00:17:55,440 Estoy teniendo muchas ofertas. 326 00:17:55,530 --> 00:17:58,530 Es muy bueno saberlo. 327 00:17:59,740 --> 00:18:01,070 Me escapé de la situación... 328 00:18:01,160 --> 00:18:06,410 Así podemos concentrarnos en el espíritu navideño. 329 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 ...hacia una peor. 330 00:18:11,750 --> 00:18:12,630 Por supuesto. 331 00:18:13,500 --> 00:18:14,550 Será genial. 332 00:18:14,630 --> 00:18:16,670 Solo faltan cinco días. 333 00:18:16,760 --> 00:18:17,800 Ralph puede hacerlo. 334 00:18:17,880 --> 00:18:19,050 - ¿Sí? - ¿Verdad? 335 00:18:19,130 --> 00:18:20,260 Claro que sí. 336 00:18:22,300 --> 00:18:23,930 Lo haremos todo. 337 00:18:25,520 --> 00:18:28,890 Eso haría muy feliz a tu padre, Ralphie. 338 00:18:28,980 --> 00:18:31,060 No puedo esperar a ver lo que harás. 339 00:18:31,730 --> 00:18:34,820 Yo tampoco. Debo resolver esto. 340 00:18:34,900 --> 00:18:37,320 Creo que daré un paseo. 341 00:18:37,400 --> 00:18:40,570 Para tomar un poco de aire fresco y aclarar mi cabeza un poco. 342 00:18:41,110 --> 00:18:42,070 Vuelvo enseguida. 343 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 Váyanse de aquí. 344 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Los sabuesos de los Bumpus. 345 00:18:50,250 --> 00:18:52,790 Atormentaron a mi padre toda su vida. 346 00:18:52,880 --> 00:18:55,920 Hasta ellos esperaban que lo reemplazara. 347 00:18:57,630 --> 00:19:02,550 ¿Cómo reemplazaría al mejor maestro de ceremonias navideñas del mundo, 348 00:19:02,640 --> 00:19:06,060 siendo que era él a quien extrañábamos? 349 00:19:06,140 --> 00:19:09,690 A veces, en los momentos más difíciles de la vida, 350 00:19:09,770 --> 00:19:13,310 el universo nos da una señal. 351 00:19:13,400 --> 00:19:15,320 BEBIDAS ALCOHÓLICAS LA TABERNA DE FLICK 352 00:19:15,400 --> 00:19:19,360 Suenan las campanas, suenan todo el camino. 353 00:19:19,440 --> 00:19:23,910 Quizá un poco de conocimiento de la gente del bar podría ayudar. 354 00:19:28,700 --> 00:19:31,960 Mi viejo amigo Flick había heredado el bar de su padre. 355 00:19:32,040 --> 00:19:34,380 Antes de eso, era más conocido como el genio... 356 00:19:34,460 --> 00:19:35,670 EN DIOS CONFIAMOS EL RESTO PAGA 357 00:19:35,750 --> 00:19:37,710 ...que una vez pegó su lengua a un poste congelado. 358 00:19:41,680 --> 00:19:43,760 - ¡Sí! - ¡Sí! 359 00:19:44,850 --> 00:19:45,930 Estás arriba por uno. 360 00:19:47,100 --> 00:19:49,180 Te toca, Schwartz. Último tiro. 361 00:19:51,980 --> 00:19:55,440 Toda la buena suerte que tuvo Schwartz se agotó en cuarto grado. 362 00:19:55,520 --> 00:19:58,110 En estos días, o acumulaba cargos a su cuenta en el bar de Flick 363 00:19:58,190 --> 00:20:00,110 o estaba en casa con su madre. 364 00:20:00,190 --> 00:20:03,110 ¡Por todas las donas, tontos! 365 00:20:06,160 --> 00:20:08,990 ¿Podría ser? ¿Schwartz? ¿En un momento de triunfo? 366 00:20:12,410 --> 00:20:14,330 De ninguna manera. 367 00:20:14,420 --> 00:20:15,880 Lo hizo de nuevo. 368 00:20:15,960 --> 00:20:17,630 ¡Felicidades a los Montones de Escoria! 369 00:20:17,710 --> 00:20:20,710 Vamos, beban todos. Aquí vamos. 370 00:20:25,180 --> 00:20:28,350 Parece que apoyé al equipo equivocado. Otra vez. 371 00:20:28,430 --> 00:20:30,020 Si no fuera una mesa de porquería... 372 00:20:30,100 --> 00:20:31,230 ¿De porquería? La hice encerar. 373 00:20:31,310 --> 00:20:33,100 Algunas cosas nunca cambian. 374 00:20:33,190 --> 00:20:37,060 Especialmente Flick y Schwartz. 375 00:20:37,150 --> 00:20:38,610 Eso es porque sabes que se pegará. 376 00:20:38,690 --> 00:20:39,860 Sí, tienes un... 377 00:20:39,940 --> 00:20:41,190 - ¡Ralphie! - ¡Ralphie! 378 00:20:41,280 --> 00:20:42,240 ¡Hola! 379 00:20:42,320 --> 00:20:43,700 Me alegro de verlos, chicos. 380 00:20:43,780 --> 00:20:46,030 ¡Ven a tomar algo! Vuelve el hombre cosmopolita. 381 00:20:46,110 --> 00:20:49,830 Sí, el señor Pez Gordo, agraciando a la gente del pueblo con su presencia. 382 00:20:49,910 --> 00:20:54,000 Sí. Nunca podría olvidarme de ustedes. Créanme, lo intenté. 383 00:20:54,080 --> 00:20:56,630 La verdad era que años antes me había prometido 384 00:20:56,710 --> 00:21:00,590 que no volvería a Hohman hasta que fuera realmente exitoso. 385 00:21:00,670 --> 00:21:05,130 Y ahora no tenía las agallas para decirles la vergonzosa verdad. 386 00:21:05,220 --> 00:21:07,970 ¡Oye, Flick! Tráenos a todos una ronda. Ponlo en mi cuenta. 387 00:21:08,050 --> 00:21:08,890 - Vamos. - Sí. 388 00:21:08,970 --> 00:21:11,600 ¿Qué? Pagaré mi cuenta. En algún momento. 389 00:21:12,930 --> 00:21:15,520 Aquí tienen los suyos. Aquí está el mío. 390 00:21:16,310 --> 00:21:19,310 Ralph. Por tu papá. Un gran tipo. 391 00:21:20,150 --> 00:21:20,980 Gracias. 392 00:21:21,570 --> 00:21:24,190 Lo siento, Ralphie. Él era el mejor. 393 00:21:25,240 --> 00:21:26,820 - Por tu padre. - Por tu padre. 394 00:21:33,620 --> 00:21:38,290 La sentencia de muerte para las ratas de bar de todo el mundo. 395 00:21:38,380 --> 00:21:39,290 La taberna de Flick. 396 00:21:39,380 --> 00:21:42,380 Nadie sabe por quién tocan las campanas. 397 00:21:42,460 --> 00:21:43,960 Sí. ¿Está Larry aquí? 398 00:21:46,470 --> 00:21:48,470 ¿Larry Novak está aquí? 399 00:21:50,640 --> 00:21:52,970 No. Lo siento, señora Novak. Larry no está aquí. 400 00:21:53,060 --> 00:21:55,480 Sí, también le deseo una feliz Navidad. 401 00:21:58,100 --> 00:22:01,190 ¿Alguna vez te preguntaste qué fue del mariscal de campo de la secundaria? 402 00:22:01,270 --> 00:22:04,900 El nuestro se convirtió en el bueno de Larry Novak. 403 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 ¿Y aquí qué hacen para Navidad hoy en día? 404 00:22:07,280 --> 00:22:08,610 Lo mismo que siempre. 405 00:22:08,700 --> 00:22:09,610 Sí, lo habitual. 406 00:22:09,700 --> 00:22:11,120 No, lo habitual no será suficiente. 407 00:22:11,200 --> 00:22:13,290 Necesito algo más. Todo depende de mí este año. 408 00:22:13,370 --> 00:22:16,120 Bueno, en ese caso, te sugiero que empieces a beber 409 00:22:16,200 --> 00:22:17,460 y no pares hasta Año Nuevo. 410 00:22:17,540 --> 00:22:20,420 No, esto es serio. ¿Larry? 411 00:22:20,500 --> 00:22:23,550 ¿Qué quieres de mí? Vengo aquí para evitar a mi familia. 412 00:22:25,300 --> 00:22:27,760 Tengo una idea. Toma eso. 413 00:22:27,840 --> 00:22:29,260 Se nos ocurrirá alguna idea. 414 00:22:29,340 --> 00:22:31,640 - Bien. Algunas ideas. Sí. - Sí. Está bien. 415 00:22:31,720 --> 00:22:32,850 - Nosotros podemos. - Pero antes, 416 00:22:33,810 --> 00:22:36,640 otra ronda, para lubricar los cerebros. 417 00:22:36,730 --> 00:22:38,890 - Es una buena idea. - La Navidad es el... 418 00:22:38,980 --> 00:22:39,850 Tengo un terrario. 419 00:22:40,900 --> 00:22:41,980 Bueno. 420 00:22:42,060 --> 00:22:45,280 Es una pecera para serpientes y lagartijas. 421 00:22:45,360 --> 00:22:46,990 Es muy estimulante. 422 00:22:47,690 --> 00:22:49,740 Genial. Gran comienzo. Me encantan los terrarios. 423 00:22:49,820 --> 00:22:52,780 Mi hermana conoce a un tipo que tiene un avión pequeño. 424 00:22:52,870 --> 00:22:54,910 - Mi primo, Craig, tiene un búfalo. - Sí. 425 00:22:54,990 --> 00:22:56,700 - Eso sería fantástico. - ¡Es enorme! 426 00:22:56,790 --> 00:22:59,500 No hay malas ideas. Continúen. Necesito esto. 427 00:22:59,580 --> 00:23:01,000 - Es lo que necesito. - Te ayudaremos. 428 00:23:01,080 --> 00:23:02,710 - Por la Navidad. - Te ayudaremos. Navidad... 429 00:23:15,560 --> 00:23:18,600 Ralph, son casi las 10:00. ¿Estás despierto? 430 00:23:23,480 --> 00:23:27,280 ¿Esta es la lista? 431 00:23:27,360 --> 00:23:29,950 ¿Con la que me despertaste a las 3:00 de la mañana? 432 00:23:30,900 --> 00:23:34,320 Sí. Ese es mi plan para Navidad. 433 00:23:34,910 --> 00:23:36,580 Está bien. 434 00:23:36,660 --> 00:23:39,620 Bueno, algunas de estas son buenas. 435 00:23:39,700 --> 00:23:41,250 Andar en trineo. Eso es genial. 436 00:23:41,330 --> 00:23:44,170 Quizá Mark y tú puedan hacer eso. Como salida de padre e hijo. 437 00:23:44,250 --> 00:23:46,040 - Genial. - Pero otras son... 438 00:23:47,710 --> 00:23:48,840 ¿Lanzamiento de tachas? 439 00:23:48,920 --> 00:23:52,470 Hachas, lanzamiento de hachas. Con hachas pequeñas y esas cosas. 440 00:23:52,550 --> 00:23:53,800 Mejor aún. 441 00:23:55,010 --> 00:23:57,220 "Haz que atrapen y maten su propio pavo". 442 00:23:58,310 --> 00:24:00,310 Podríamos combinar eso con el lanzamiento de hacha. 443 00:24:00,390 --> 00:24:02,480 Podría ser divertido para los niños. 444 00:24:02,560 --> 00:24:05,520 Otra: "Trabajar como voluntario en un comedor de beneficencia". 445 00:24:05,610 --> 00:24:07,270 Esa está tachada. 446 00:24:07,360 --> 00:24:08,570 Sí, podría ser demasiado. 447 00:24:08,650 --> 00:24:12,900 "La zambullida del oso polar. ¿Terrario? 448 00:24:12,990 --> 00:24:15,950 Patatas fritas y salsa. Derrocar a Castro". Me apunto. 449 00:24:16,030 --> 00:24:17,870 Ambicioso. Pero podemos hacerlo. 450 00:24:17,950 --> 00:24:21,080 Búfalo. Tres signos de exclamación. ¿Nos mudaremos allí? 451 00:24:21,160 --> 00:24:23,250 No. Lo traeremos aquí. 452 00:24:23,330 --> 00:24:26,710 ¿Es un búfalo? ¿El animal? 453 00:24:26,790 --> 00:24:28,750 Sí, puede faltarles una pulida. Pero... 454 00:24:28,840 --> 00:24:31,670 Quizá estás complicándolo demasiado. 455 00:24:31,760 --> 00:24:33,550 ¿Por qué no lo hacemos más sencillo? 456 00:24:33,630 --> 00:24:35,970 Podríamos ir a patinar sobre hielo. Me encantaría eso. 457 00:24:36,050 --> 00:24:37,470 Lo sé. 458 00:24:37,550 --> 00:24:40,560 Tal vez solo hagamos las cosas habituales de Navidad. 459 00:24:41,140 --> 00:24:42,430 - ¿En serio? - Sí. 460 00:24:42,520 --> 00:24:47,360 Podríamos empezar por decorar la casa. 461 00:24:47,440 --> 00:24:49,860 Bueno. Es un poco aburrido. 462 00:24:49,940 --> 00:24:51,400 Bueno. Así que... 463 00:24:53,030 --> 00:24:54,450 No, empieza con una ducha. 464 00:24:56,030 --> 00:24:56,910 Bueno. 465 00:25:01,290 --> 00:25:06,370 Ralphie, ten cuidado, ¡hay arañas grandes como gatos allá arriba! 466 00:25:06,460 --> 00:25:08,630 Los áticos son museos de la indiferencia. 467 00:25:08,710 --> 00:25:11,500 Llenos de basura que no quieres mirar, 468 00:25:11,590 --> 00:25:13,970 pero que no tienes el valor de tirar. 469 00:25:14,050 --> 00:25:15,380 Este lugar es un desastre. 470 00:25:15,470 --> 00:25:18,140 ¿Cómo se supone que encontraré las cosas navideñas aquí? 471 00:25:18,220 --> 00:25:20,060 ¡En las cajas de cartón! 472 00:25:20,140 --> 00:25:22,390 ¿Cuáles? Hay cientos de ellas. 473 00:25:22,470 --> 00:25:25,310 Resuélvelo. ¡Estamos ocupadas aquí abajo! 474 00:25:27,690 --> 00:25:30,270 Parece un conejito de Pascua trastornado. 475 00:25:30,360 --> 00:25:32,980 Y sigue siendo traumático. 476 00:25:41,080 --> 00:25:42,950 Mi primera máquina de escribir. 477 00:25:44,580 --> 00:25:46,750 Cuántas historias que podríamos contar. 478 00:25:52,340 --> 00:25:53,510 ABRIR AQUÍ 479 00:25:56,510 --> 00:25:58,590 La fuente de las Navidades pasadas. 480 00:25:58,680 --> 00:26:01,100 Esto iba a ser fácil. Espera... 481 00:26:02,470 --> 00:26:03,600 ¿Qué demonios? 482 00:26:04,270 --> 00:26:05,890 Sandy, solo trato de ser útil. 483 00:26:05,980 --> 00:26:07,810 Eso no va ahí. 484 00:26:07,890 --> 00:26:09,350 Está bien. 485 00:26:09,440 --> 00:26:11,020 Puedes ser más útil si trabajas... 486 00:26:11,110 --> 00:26:12,480 Voy muy por delante de ti. 487 00:26:12,570 --> 00:26:14,480 ¿Qué es esto? ¡Maldición! 488 00:26:14,570 --> 00:26:15,610 Me corté. 489 00:26:15,690 --> 00:26:18,320 No. No hagas eso. Tu boca está llena de enfermedades. 490 00:26:18,410 --> 00:26:20,740 - Pondremos un desinfectante en tu dedo. - Mamá, está bien. 491 00:26:21,870 --> 00:26:24,330 El producto que usaba mi madre para cualquier herida en la piel, 492 00:26:24,410 --> 00:26:28,750 desde una astilla hasta una decapitación, era un hisopo con Bactine. 493 00:26:29,790 --> 00:26:31,790 Tu padre odiaba ese árbol. 494 00:26:31,880 --> 00:26:34,130 Yo también. ¿De dónde vino? 495 00:26:34,210 --> 00:26:37,760 Lo compré hace unos años, pensando que facilitaría las cosas, 496 00:26:37,840 --> 00:26:40,590 pero tu padre lo desterró al ático. 497 00:26:40,680 --> 00:26:43,140 Tenía razón. Conseguiremos un árbol real. 498 00:26:43,220 --> 00:26:44,890 Hoy. No esa chatarra falsa. 499 00:26:44,970 --> 00:26:46,310 Tú eres el jefe. 500 00:26:49,810 --> 00:26:50,730 ¿Qué pasa? 501 00:26:52,110 --> 00:26:54,860 Sé que tienes mucha responsabilidad, 502 00:26:54,940 --> 00:26:56,940 pero necesito que hagas algo por mí. 503 00:26:57,030 --> 00:26:58,190 Sí, mamá. Cualquier cosa. 504 00:26:58,280 --> 00:27:01,780 Quiero que escribas el obituario de tu padre para el periódico. 505 00:27:02,620 --> 00:27:03,370 ¿Yo? 506 00:27:04,080 --> 00:27:05,950 Eres el escritor de la familia. 507 00:27:06,040 --> 00:27:08,370 Díselo a la industria editorial. 508 00:27:08,460 --> 00:27:10,790 Sí. Tendré que pensar en qué decir... 509 00:27:16,960 --> 00:27:19,340 Somos los Tres Reyes de Oriente... 510 00:27:20,340 --> 00:27:21,890 - Ahí vienen. - ¿Quién viene? 511 00:27:23,350 --> 00:27:25,640 Agáchense. Sandy, ¡agáchate! 512 00:27:25,720 --> 00:27:28,220 Existen dos escuelas de pensamiento reconocidas 513 00:27:28,310 --> 00:27:31,810 sobre la tradición navideña de los villancicos. La primera... 514 00:27:32,560 --> 00:27:33,690 ¡Cantantes de villancicos! 515 00:27:33,770 --> 00:27:36,150 ...cree que son un regalo para el mundo. 516 00:27:36,230 --> 00:27:38,150 - La segunda escuela... - ¡Apaga las luces! 517 00:27:38,230 --> 00:27:40,740 ...a la que nuestra familia adhiere devotamente, 518 00:27:40,820 --> 00:27:44,200 cree que los cantantes de villancicos son un castigo puesto en la tierra 519 00:27:44,280 --> 00:27:46,740 para robar tu tiempo y acabar con tu paciencia. 520 00:27:46,830 --> 00:27:48,790 ¿Qué hacen? Son solo cantantes de villancicos. 521 00:27:49,660 --> 00:27:51,830 Exactamente. Son como garrapatas. 522 00:27:51,920 --> 00:27:54,710 Una vez que llegan a tu puerta, no puedes deshacerte de ellos. 523 00:27:54,790 --> 00:27:57,130 Escóndete. 524 00:27:57,210 --> 00:27:59,710 ...para siempre, sin cesar, en nosotros... 525 00:27:59,800 --> 00:28:01,470 Están bromeando, ¿verdad? 526 00:28:01,550 --> 00:28:03,220 No. 527 00:28:03,300 --> 00:28:07,810 Hace unos días, bajé la guardia y me emboscaron. 528 00:28:07,890 --> 00:28:10,600 Cantaron tres canciones completas antes de que pudiera liberarme. 529 00:28:10,680 --> 00:28:12,810 Estrella con belleza real brillante... 530 00:28:12,890 --> 00:28:14,560 Están aquí. 531 00:28:14,650 --> 00:28:16,940 Pero son muy lindos. Miren sus disfraces. 532 00:28:17,020 --> 00:28:18,270 No los animes. 533 00:28:20,900 --> 00:28:22,530 Crecí cantando villancicos. 534 00:28:23,910 --> 00:28:25,780 ¿Cómo pudiste? 535 00:28:25,870 --> 00:28:26,990 No lo sabía. 536 00:28:27,080 --> 00:28:29,740 No podemos dejarlos fuera así. 537 00:28:29,830 --> 00:28:30,580 ¡Sí, podemos! 538 00:28:33,250 --> 00:28:34,210 ¡Oye! 539 00:28:34,290 --> 00:28:36,380 Ya nos descubrieron. Los distraeré. Ahora, váyanse. 540 00:28:36,460 --> 00:28:37,500 Mamá, ¡no! 541 00:28:37,590 --> 00:28:39,050 ¡Sálvense! ¡Vamos! 542 00:28:39,130 --> 00:28:41,550 - ¡Mamá! - Salva a los niños. 543 00:28:43,800 --> 00:28:45,680 - ¡Esto es una locura! - Vamos, ¡afuera! 544 00:28:47,550 --> 00:28:49,600 - ¡Aquí hay alguien! - ¡Hola! 545 00:28:52,600 --> 00:28:57,150 Nosotros somos los Tres Reyes de Oriente, cargando regalos que traemos de lejos... 546 00:28:58,730 --> 00:29:00,940 ¡Papá! Algo anda mal con esta hacha. 547 00:29:01,030 --> 00:29:02,280 Vámonos. 548 00:29:03,150 --> 00:29:04,530 Debimos tomar la motosierra. 549 00:29:04,610 --> 00:29:06,490 ¡Vamos a conseguir un árbol de Navidad! 550 00:29:06,570 --> 00:29:07,700 ¿En serio? 551 00:29:07,780 --> 00:29:09,160 Vamos. 552 00:29:09,240 --> 00:29:12,620 ...y reinar... 553 00:29:13,790 --> 00:29:15,290 ¡Se están escapando! 554 00:29:16,920 --> 00:29:18,590 Lo siento. ¡Fue encantador! 555 00:29:20,670 --> 00:29:22,510 Feliz Navidad, 556 00:29:22,590 --> 00:29:24,420 ¡desgraciados! 557 00:29:25,180 --> 00:29:26,220 ¡Terrence! 558 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 LA RELOJERÍA 559 00:29:30,640 --> 00:29:32,350 - ¿Qué te parece? - Está bien. 560 00:29:32,430 --> 00:29:33,270 Mientras estés... 561 00:29:33,350 --> 00:29:35,770 - Mira ese. - Árboles de Navidad. 562 00:29:35,850 --> 00:29:37,650 - ¿Muy buenos? Sí. - Sí. 563 00:29:37,730 --> 00:29:38,770 - Hola. - Hola. 564 00:29:38,860 --> 00:29:40,150 - Me gusta ese árbol. - A mí, ese. 565 00:29:40,230 --> 00:29:41,900 - Me gusta ese. - Hola. ¿Puedo ayudarte? 566 00:29:41,980 --> 00:29:43,940 Solo buscamos un árbol. 567 00:29:44,030 --> 00:29:47,530 ¿Alto, bajo, fino, ancho? 568 00:29:47,610 --> 00:29:49,490 Lo sabré cuando lo vea. 569 00:29:49,570 --> 00:29:51,200 Bueno, solo avísame si... 570 00:29:51,280 --> 00:29:55,960 Si es que lo veo. Hay una selección muy limitada aquí. 571 00:29:56,040 --> 00:29:58,000 ¿Qué quieres decir, papá? Hay muchos árboles. 572 00:29:58,080 --> 00:29:59,210 - Sí. - No, Mark. 573 00:29:59,290 --> 00:30:01,290 ¡Sí! Son todos tan hermosos. 574 00:30:01,380 --> 00:30:03,090 - Vengan aquí. Escuchen. - ¿Qué? 575 00:30:03,170 --> 00:30:05,510 Una de las tantas cosas que me enseñó mi padre 576 00:30:05,590 --> 00:30:09,390 es que debes negociar con esta gente, o se aprovecharán y te cobrarán mucho. 577 00:30:09,470 --> 00:30:11,300 Es una batalla de ingenio. 578 00:30:11,390 --> 00:30:13,180 No pueden hacerles saber lo que piensan. 579 00:30:13,260 --> 00:30:14,770 Pero deben meterse en su cabeza. 580 00:30:14,850 --> 00:30:18,770 Empezamos con una oferta baja. 581 00:30:18,850 --> 00:30:21,770 Un verdadero insulto para ellos. 582 00:30:21,860 --> 00:30:24,480 Y si ustedes están dispuestos a irse, ellos entrarán en razón. 583 00:30:26,150 --> 00:30:27,240 Siempre lo hacen. 584 00:30:29,070 --> 00:30:30,160 ¿Lo entendieron? 585 00:30:30,240 --> 00:30:32,370 - Sigan mi ejemplo. ¡Vamos! - Sí. 586 00:30:32,450 --> 00:30:34,200 - Bien. - Vamos. 587 00:30:46,130 --> 00:30:47,090 ¿Encontraron algo? 588 00:30:49,220 --> 00:30:52,550 Supongo que podría, quizá, 589 00:30:52,640 --> 00:30:55,100 con este escaso inventario que tienes, 590 00:30:55,180 --> 00:31:01,600 podría darte tres, quizá cuatro dólares, como máximo, 591 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 por ese. 592 00:31:06,610 --> 00:31:07,690 Pero, Ralph, ¿no es...? 593 00:31:07,780 --> 00:31:10,450 Ahora no, mujer, estoy por convencer a este payaso y... 594 00:31:10,530 --> 00:31:11,280 Vendido. 595 00:31:12,280 --> 00:31:14,990 Muchas gracias. Iré a buscar la cuerda. 596 00:31:16,080 --> 00:31:19,160 Sí, claro que sí. Miren eso. 597 00:31:19,250 --> 00:31:22,500 - Pobre tipo, nunca tuvo una oportunidad. - Chuck, ¡me deshice del árbol monstruoso! 598 00:31:22,580 --> 00:31:24,210 ¡Adiós! 599 00:31:24,290 --> 00:31:26,630 Ralph, ¿estás seguro de que cabe en la casa? 600 00:31:26,710 --> 00:31:28,130 Claro que sí. 601 00:31:29,840 --> 00:31:32,340 Mi familia estaba encantada. 602 00:31:32,430 --> 00:31:36,430 Asombrada por el espectáculo que presenté ante ella. 603 00:31:36,510 --> 00:31:37,430 ¿No es genial? 604 00:31:38,810 --> 00:31:41,770 Aunque debimos podar el árbol antes de traerlo adentro... 605 00:31:41,850 --> 00:31:46,820 No, es solo un dicho. Nadie poda árboles. Además, es perfecto. 606 00:31:49,990 --> 00:31:52,410 Sí. Parece que está pasando por la pubertad. 607 00:31:53,280 --> 00:31:55,950 No me sorprende que nos lo dieran por cuatro dólares. 608 00:31:56,030 --> 00:32:00,000 No, es sorprendente cómo conseguí esta oferta increíble. 609 00:32:07,050 --> 00:32:08,960 ¡Pongámonos a trabajar! ¡Vamos! 610 00:32:09,590 --> 00:32:11,340 - ¡De acuerdo! - ¡Vamos! 611 00:32:11,420 --> 00:32:12,510 ¡A decorar! 612 00:32:12,590 --> 00:32:13,970 Un pequeño y hermoso angelito. 613 00:32:15,300 --> 00:32:16,260 La radio. 614 00:32:16,850 --> 00:32:19,890 La radio. Bueno, ¿qué hay de este? 615 00:32:19,970 --> 00:32:20,980 ¿Nada importante? 616 00:32:21,060 --> 00:32:22,190 - No. - No. 617 00:32:22,270 --> 00:32:25,230 Bueno. Tres, dos, uno... 618 00:32:25,310 --> 00:32:27,020 ¡Genial! 619 00:32:28,400 --> 00:32:29,730 No deberíamos tener tanto rojo. 620 00:32:33,860 --> 00:32:35,070 Me gusta eso. 621 00:32:35,160 --> 00:32:36,660 - ¡Salud! - ¡Salud! 622 00:32:39,620 --> 00:32:41,700 Salud. A ti también. 623 00:32:41,790 --> 00:32:44,370 Una de las mejores razones para tener hijos 624 00:32:44,460 --> 00:32:48,380 es hacer que hagan las cosas que no quieres hacer como adulto. 625 00:32:48,460 --> 00:32:49,420 ¿Es un buen lugar? 626 00:32:49,500 --> 00:32:51,210 - Más arriba. Haz que... - Vamos. 627 00:32:51,300 --> 00:32:52,590 - ¿Aquí? - Tu mano. Sí. Arriba. 628 00:32:52,670 --> 00:32:53,930 - Adentro. Ambos. - ¿Aquí? 629 00:32:54,010 --> 00:32:56,180 - Adentro y arriba. - Entra más y arriba. 630 00:32:56,260 --> 00:32:57,930 ¿Por qué no apuntaron directamente allí? 631 00:32:58,010 --> 00:32:59,100 - Se ve bien. - Sí. 632 00:32:59,180 --> 00:33:00,720 Sigan así, niños. 633 00:33:00,810 --> 00:33:01,810 ¿Por qué no ayudan? 634 00:33:01,890 --> 00:33:04,230 - Nos divertimos mirándolos. - Sí. 635 00:33:04,310 --> 00:33:07,440 Cuando somos solo nosotros, se siente como trabajo infantil. 636 00:33:09,110 --> 00:33:11,030 No, cariño, no es trabajo si no te pagamos. 637 00:33:11,110 --> 00:33:11,860 Sí. 638 00:33:13,650 --> 00:33:15,610 - Salud. - Sí, salud. 639 00:33:15,700 --> 00:33:18,870 Estás colgando demasiados en la parte inferior. 640 00:33:18,950 --> 00:33:20,490 ¡No puedo llegar tan alto! 641 00:33:20,580 --> 00:33:21,330 Usa la escalera. 642 00:33:22,660 --> 00:33:24,080 Cuidado, cariño. 643 00:33:24,160 --> 00:33:25,120 Sostenle la escalera. 644 00:33:25,210 --> 00:33:26,710 ¡Eso hago! 645 00:33:27,790 --> 00:33:29,920 Sí, lo haces bien, cariño. Solo un poco más arriba. 646 00:33:30,000 --> 00:33:31,800 - Se ve muy bien. - ¿Qué sigue? 647 00:33:31,880 --> 00:33:34,420 Falta todo el lado de aquí, el que da a la ventana. 648 00:33:36,130 --> 00:33:38,140 ¡Abuela! ¿Estás durmiendo? 649 00:33:38,220 --> 00:33:40,350 No, solo descanso la vista. 650 00:33:43,560 --> 00:33:45,730 Era más divertido entre todos. 651 00:33:45,810 --> 00:33:48,230 Sí. El abuelo siempre nos ayudaba a terminar el árbol. 652 00:33:49,110 --> 00:33:50,900 - Tienes razón. - Sí. 653 00:33:50,980 --> 00:33:52,440 - Está bien. Vamos. - Bueno. 654 00:33:53,400 --> 00:33:54,440 ¡Para la copa del árbol! 655 00:33:54,530 --> 00:33:57,660 ¡No es un ángel! Siempre tenemos un ángel. 656 00:33:59,120 --> 00:34:00,240 Mejor piensa rápido. 657 00:34:01,080 --> 00:34:02,830 No aquí en Hohman. 658 00:34:05,330 --> 00:34:06,710 Cariño, sostén esto. 659 00:34:06,790 --> 00:34:08,960 - Niños, vengan con la abuela. - Sí. 660 00:34:09,040 --> 00:34:10,080 Para enganchar a mi pececito, 661 00:34:10,170 --> 00:34:13,920 necesitaría la combinación justa de misticismo y leyenda. 662 00:34:14,010 --> 00:34:16,920 Hohman es la tierra de las estrellas. 663 00:34:17,010 --> 00:34:20,140 Si no tienes una estrella, puedes irte olvidando. 664 00:34:20,220 --> 00:34:22,430 Papá Noel no pasará por tu casa. 665 00:34:22,510 --> 00:34:23,970 Espera. 666 00:34:24,060 --> 00:34:27,560 Estoy improvisando, construyendo nuevas tradiciones. 667 00:34:27,640 --> 00:34:29,310 - Está bien. - Bueno. 668 00:34:30,150 --> 00:34:34,320 No hay duda. Por estos lares, 669 00:34:34,400 --> 00:34:37,110 sin estrella, no hay Navidad. 670 00:34:37,200 --> 00:34:40,450 Vamos, muerde el anzuelo. 671 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Vamos. 672 00:34:42,910 --> 00:34:44,040 Bueno. 673 00:34:44,120 --> 00:34:46,160 Atrapada. 674 00:34:50,830 --> 00:34:52,840 OBITUARIO DE PAPÁ - NACIDO 16 DE ABRIL FALLECIDO 19 DE DICIEMBRE 675 00:34:52,920 --> 00:34:54,420 - Ralph, nos vamos en 15. - Bueno. 676 00:34:57,010 --> 00:34:58,420 ¿Cómo va todo por aquí? 677 00:34:58,510 --> 00:34:59,380 Mejor imposible. 678 00:35:03,930 --> 00:35:05,220 Mira esto. 679 00:35:05,310 --> 00:35:07,140 Estos obituarios son tan impersonales. 680 00:35:07,230 --> 00:35:10,730 No lo hagas impersonal. 681 00:35:10,810 --> 00:35:12,360 Esta será la última vez que la gente 682 00:35:12,440 --> 00:35:15,070 piense en él. Es mucha presión. 683 00:35:15,150 --> 00:35:16,030 Sí. 684 00:35:18,320 --> 00:35:20,740 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 685 00:35:20,820 --> 00:35:22,030 Debo terminar de prepararme. 686 00:35:22,110 --> 00:35:24,280 - Bien. Estaré abajo en unos minutos. - Bueno. 687 00:35:39,720 --> 00:35:44,680 El humano tiene una habilidad increíble para eludir sus mayores responsabilidades 688 00:35:44,760 --> 00:35:50,180 cuando hay una salida más fácil... cerca. 689 00:35:51,440 --> 00:35:55,060 ¡No contesten! Estoy esperando que me llame mi agente. 690 00:36:01,030 --> 00:36:03,320 Buenas tardes. Habla el señor Ralph Parker. 691 00:36:03,410 --> 00:36:05,240 Buenas tardes, señor Parker. 692 00:36:05,320 --> 00:36:09,540 Espero que no lo hayamos sorprendido en un momento inoportuno. 693 00:36:09,620 --> 00:36:10,540 No. 694 00:36:10,620 --> 00:36:12,620 Su excelencia. 695 00:36:12,710 --> 00:36:13,580 Randy. 696 00:36:13,670 --> 00:36:17,340 Sí. ¿A quién esperabas? ¿Al presidente Nixon? 697 00:36:17,420 --> 00:36:20,340 Para asombro de todos, mi hermano menor, Randy, 698 00:36:20,420 --> 00:36:22,340 había logrado hacer bastante en su vida. 699 00:36:22,430 --> 00:36:26,050 Viajaba por el mundo por negocios, todo un Rockefeller. 700 00:36:26,140 --> 00:36:27,720 Llamo para ver cómo está mamá. 701 00:36:27,810 --> 00:36:29,430 Sí, me dijo que estás en camino. 702 00:36:30,680 --> 00:36:32,020 Mira, Ralph, no... 703 00:36:33,390 --> 00:36:36,940 No es tan fácil ir de la India a Indiana. 704 00:36:37,020 --> 00:36:39,030 Pero estás tratando de resolverlo. 705 00:36:39,110 --> 00:36:42,570 Sí. Estoy en el aeropuerto. Esperando a que llegue mi avión. 706 00:36:42,650 --> 00:36:46,450 Y fiel a su estilo, Randy intentaba evadir la situación. 707 00:36:46,530 --> 00:36:47,580 ¿Cómo está mamá? 708 00:36:47,660 --> 00:36:49,950 La regla tácita entre hermanos es 709 00:36:50,040 --> 00:36:52,870 que, ante circunstancias extraordinarias, 710 00:36:52,960 --> 00:36:56,750 un golpe bajo no solo es justo sino necesario. 711 00:36:57,790 --> 00:37:00,250 Está recuperando sus fuerzas. 712 00:37:00,340 --> 00:37:02,050 ¿Qué significa eso? 713 00:37:02,130 --> 00:37:04,590 Al fin comió algo. Gracias a Dios. 714 00:37:06,180 --> 00:37:07,470 Media galleta. 715 00:37:07,550 --> 00:37:10,260 ¿Una galleta? ¿Eso es todo? ¿Una galleta? 716 00:37:10,350 --> 00:37:12,810 Sí, todavía está en la cama. 717 00:37:12,890 --> 00:37:13,850 Hola, mamá. 718 00:37:13,940 --> 00:37:16,020 Pero hoy volvió a hablar. 719 00:37:18,060 --> 00:37:19,230 ¿Qué dijo? 720 00:37:21,860 --> 00:37:23,320 Solo una palabra. 721 00:37:24,400 --> 00:37:27,160 Dijo: "Randy". 722 00:37:29,030 --> 00:37:31,410 Sabemos lo ocupado que estás y que te esfuerzas por venir. 723 00:37:31,490 --> 00:37:32,540 ¡No, espera! ¡Ralphie! 724 00:37:32,620 --> 00:37:34,120 - No cuelgues... - Creo que se despertó. 725 00:37:34,210 --> 00:37:35,250 Ralphie, no cuelgues... 726 00:37:35,330 --> 00:37:38,540 - Me debo ir. Buena suerte. Adiós. - Ralphie, no cuelgues... 727 00:37:50,510 --> 00:37:54,100 Hay novatos, principiantes y diletantes, 728 00:37:54,180 --> 00:37:57,400 pero todos pasan a un segundo plano ante el amateur más molesto de todos... 729 00:37:57,480 --> 00:37:58,730 Pompones. 730 00:37:58,810 --> 00:38:00,110 ...el aficionado. 731 00:38:01,020 --> 00:38:03,400 ¿Empacó sus propios patines? 732 00:38:03,480 --> 00:38:04,740 Siempre. 733 00:38:04,820 --> 00:38:06,650 Pareces una princesa. 734 00:38:06,740 --> 00:38:10,620 Mi esposa era una devota declarada del patinaje artístico. 735 00:38:10,700 --> 00:38:12,160 Vamos. 736 00:38:12,240 --> 00:38:13,870 Vamos. 737 00:38:13,950 --> 00:38:15,450 - Diviértete, Ralphie. - Adiós, mamá. 738 00:38:15,540 --> 00:38:18,170 Su gran capacidad para recordar a cada patinador, 739 00:38:18,250 --> 00:38:21,000 sus movimientos y el valor de los puntos solo era igualada por... 740 00:38:22,210 --> 00:38:25,630 Su falta absoluta de destreza atlética. 741 00:38:27,630 --> 00:38:30,850 Realmente soy buena cuando estoy sobre el hielo. 742 00:38:30,930 --> 00:38:34,350 Tienes unos tobillos muy fuertes, me sorprende que se hayan rendido. 743 00:38:37,810 --> 00:38:40,940 Mira. Encontré esto en el ático. Bastante divertido. 744 00:38:41,980 --> 00:38:42,860 Gracias. 745 00:38:42,940 --> 00:38:45,150 Te las dejaré, cariño. 746 00:38:45,230 --> 00:38:47,070 Puedo hacer saltos y esas cosas. 747 00:38:53,080 --> 00:38:56,160 La mayoría de los bravucones se toma un descanso en las fiestas, 748 00:38:56,250 --> 00:39:00,210 pero para los devotos de toda la vida, como estos, la caza nunca descansa. 749 00:39:00,290 --> 00:39:01,920 Incluso puedo hacer un arabesco. 750 00:39:02,000 --> 00:39:04,920 ¿Es eso lo que hiciste en el porche? 751 00:39:06,550 --> 00:39:09,680 Como presas desprevenidas en el Serengueti, 752 00:39:09,760 --> 00:39:14,140 Julie, Mark y Delbert estaban distraídos por la jungla de chatarra de Bumpus. 753 00:39:14,220 --> 00:39:16,180 ¡Frena! Los automóviles me marean. 754 00:39:16,270 --> 00:39:17,100 ¿Qué? 755 00:39:17,180 --> 00:39:19,100 Lo que pasó después fue inevitable. 756 00:39:19,190 --> 00:39:21,400 - Mark. ¡Volvieron! - Al patio trasero. 757 00:39:21,480 --> 00:39:22,730 Allí están. 758 00:39:25,610 --> 00:39:26,610 ¡Mejor corran! 759 00:39:26,690 --> 00:39:28,990 - Vamos, Mark. ¡Date prisa! - Hasta luego. 760 00:39:29,070 --> 00:39:31,490 Se atascó. 761 00:39:31,570 --> 00:39:32,910 Chicos. ¿Quieren jugar...? 762 00:39:33,950 --> 00:39:35,410 ¡Basta! 763 00:39:35,490 --> 00:39:39,210 ¡Bárbaros! No bajo mi cuidado. 764 00:39:39,290 --> 00:39:40,870 - ¡Déjenlo ir! - Dilo y te dejaremos ir. 765 00:39:42,330 --> 00:39:44,040 - Solo dilo. Piedad. - ¡No! 766 00:39:44,130 --> 00:39:45,380 - Solo dilo. - Dilo. 767 00:39:45,460 --> 00:39:46,420 Bueno, ¡piedad! 768 00:39:46,500 --> 00:39:48,170 ¡Oigan! ¡Es suficiente! 769 00:39:49,130 --> 00:39:51,130 - Es su papá. Debemos irnos. - ¡Vámonos! 770 00:39:51,220 --> 00:39:55,430 Los bebés necesitan que su papá los salve. ¡Hasta la próxima! 771 00:39:55,510 --> 00:39:57,680 - Mark, ¿estás bien? - Déjame en paz. 772 00:39:59,680 --> 00:40:00,560 Mamá. 773 00:40:00,640 --> 00:40:03,810 Vamos, cariño. ¿Están bien? Vamos. 774 00:40:03,900 --> 00:40:06,900 Ahora, sí lo hiciste. Seremos sus blancos. 775 00:40:07,530 --> 00:40:08,570 Tonto. 776 00:40:10,610 --> 00:40:11,740 Cuida lo que dices. 777 00:40:11,820 --> 00:40:15,450 ¿Tenía razón? ¿Había una sabiduría oculta detrás de sus ojos inexpresivos? 778 00:40:15,530 --> 00:40:18,370 Al protegerlos, ¿estaba empeorando las cosas? 779 00:40:20,870 --> 00:40:22,290 Papá, ¡volvieron! 780 00:40:24,380 --> 00:40:27,880 ¡Dios! Que no sean Black Bart y su pandilla. 781 00:40:27,960 --> 00:40:31,300 Tu viejo enemigo. ¿Qué haremos? 782 00:40:34,090 --> 00:40:35,300 Pelearemos. 783 00:40:35,390 --> 00:40:38,430 UN PUÑADO DE BOLAS DE NIEVE 784 00:40:44,520 --> 00:40:46,650 Nos encontramos de nuevo... 785 00:40:49,320 --> 00:40:50,530 Ralphie. 786 00:40:55,280 --> 00:40:56,620 Hagan lo que yo hago. 787 00:41:05,250 --> 00:41:06,960 ¡Disparen! 788 00:41:11,300 --> 00:41:12,630 ¡Fuera de mi camino! 789 00:41:12,720 --> 00:41:14,970 ¡Luchen! ¿Qué hacen? 790 00:41:17,010 --> 00:41:18,510 No sirven para nada. 791 00:41:18,600 --> 00:41:19,930 ¡A Mark no! 792 00:41:23,770 --> 00:41:25,690 ¡Papá! ¡Sálvame! 793 00:41:28,060 --> 00:41:29,270 ¡No! 794 00:41:31,900 --> 00:41:33,320 ¡No! ¡Papá! 795 00:41:34,070 --> 00:41:36,490 Volveremos, Ralphie. 796 00:41:36,570 --> 00:41:40,490 Y no estarás aquí para salvarlos. 797 00:41:41,870 --> 00:41:44,040 ¡Vámonos! 798 00:41:49,540 --> 00:41:51,000 ¡Ralph! 799 00:41:51,090 --> 00:41:53,550 ¿Quién luchará por nosotros ahora, mamá? 800 00:41:53,630 --> 00:41:56,470 Seremos comida de coyote. 801 00:41:58,930 --> 00:42:02,390 Todo padre aprende que no puede proteger a sus hijos para siempre. 802 00:42:02,470 --> 00:42:05,390 A la larga, tienen que hacerlo por sí mismos. 803 00:42:09,190 --> 00:42:10,980 Debía volver a poner en marcha la Navidad. 804 00:42:11,070 --> 00:42:16,490 Y no hay mejor lugar que la distracción más grande y brillante de todo Hohman. 805 00:42:17,950 --> 00:42:20,240 Miren eso. Es el escaparate de Higbee. 806 00:42:20,320 --> 00:42:22,790 ¿Quieren ir a verlo? Vayan. 807 00:42:23,330 --> 00:42:26,500 - Es tal como lo describiste. - Es muy lindo. 808 00:42:30,830 --> 00:42:33,840 Resistiendo mágicamente la prueba del tiempo. 809 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 El escaparate de Higbee no decepcionó. 810 00:42:37,680 --> 00:42:39,050 BATALLA NAVAL 811 00:42:41,050 --> 00:42:43,640 Hechizando a chicos y grandes por igual. 812 00:42:48,600 --> 00:42:52,730 Lentamente, pude sentir que la chispa navideña brillaba de nuevo. 813 00:42:52,820 --> 00:42:56,190 Era hora de hacerla brillar al máximo. 814 00:42:56,280 --> 00:42:57,610 ¿Quién quiere ver a Papá Noel? 815 00:42:58,700 --> 00:42:59,700 - ¡Sí! - ¡Sí! 816 00:42:59,780 --> 00:43:02,200 Está adentro. Vamos. 817 00:43:04,290 --> 00:43:07,710 ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad! 818 00:43:13,920 --> 00:43:15,630 ¡Esto es fabuloso! 819 00:43:15,710 --> 00:43:17,460 ¡Increíble! 820 00:43:17,550 --> 00:43:21,510 Sí lo era. Gracias a Dios. 821 00:43:22,800 --> 00:43:24,430 Vayan a hacer fila para ver a Papá Noel. 822 00:43:24,510 --> 00:43:27,350 Y nos encontraremos aquí cuando hayan terminado. 823 00:43:27,430 --> 00:43:29,180 - De acuerdo, mamá. - Bien. Adiós. Te amo. 824 00:43:29,270 --> 00:43:30,940 Ver la Navidad con los ojos de tus hijos 825 00:43:31,020 --> 00:43:34,770 tiene el poder de traer recuerdos y sentimientos olvidados hace mucho. 826 00:43:34,860 --> 00:43:36,610 No dejen que los patee en la cara. 827 00:43:37,360 --> 00:43:38,190 Está bien. 828 00:43:38,280 --> 00:43:39,280 ¿Qué hacemos? 829 00:43:39,360 --> 00:43:42,280 Tengo el presupuesto de Navidad y aquí está la lista. 830 00:43:42,360 --> 00:43:43,780 - Está bien. - Ustedes diviértanse. 831 00:43:43,870 --> 00:43:45,740 - Me voy al salón. - Adiós, mamá. 832 00:43:45,830 --> 00:43:50,500 "Un Flexible Flyer F-23, un tragabolas de hipopótamos, un horno para niños". 833 00:43:50,580 --> 00:43:52,120 - Sí. Está todo ahí. - Bien. ¿Listo? 834 00:43:52,210 --> 00:43:53,460 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 835 00:43:57,050 --> 00:43:59,010 - Aquí tiene. Lo siento. - ¿Está bien? 836 00:43:59,090 --> 00:44:00,880 - Lo siento mucho. - Todos están bien. Vamos. 837 00:44:00,970 --> 00:44:03,680 - Nos iremos. - Lo siento mucho. 838 00:44:03,760 --> 00:44:04,890 Gracias. 839 00:44:06,390 --> 00:44:07,470 - Ahí está. - Hola, mamá. 840 00:44:07,560 --> 00:44:09,220 - Hola. - Tuvimos un pequeño accidente. 841 00:44:09,310 --> 00:44:10,390 Ven. Siéntate. 842 00:44:10,480 --> 00:44:11,890 - Vamos. Ahí. - Gracias. 843 00:44:11,980 --> 00:44:14,980 - Dios. Bueno. - Yo puedo. 844 00:44:15,060 --> 00:44:16,820 - Me iré, puedo con esto. - ¿Estás seguro? 845 00:44:16,900 --> 00:44:18,570 - Ningún problema. Puedo hacerlo. - Suerte. 846 00:44:20,570 --> 00:44:21,700 - ¿Quieres uno? - Sí. 847 00:44:25,120 --> 00:44:26,950 Les deseamos una feliz Navidad. 848 00:44:27,030 --> 00:44:28,740 Les deseamos una feliz Navidad. 849 00:44:28,830 --> 00:44:31,710 Les deseamos una feliz Navidad y un próspero Año Nuevo. 850 00:44:32,920 --> 00:44:34,670 ¡Jo! ¡Jo! ¡Jo! 851 00:44:34,750 --> 00:44:35,750 ¿Quieren un poco? 852 00:44:36,710 --> 00:44:37,750 - No. - No. 853 00:44:38,750 --> 00:44:39,710 Bueno. 854 00:44:43,220 --> 00:44:44,840 Me gusta este tipo de compras navideñas. 855 00:44:44,930 --> 00:44:46,720 Es muy civilizada. 856 00:44:46,800 --> 00:44:48,810 - Feliz Navidad. - Gracias. 857 00:44:48,890 --> 00:44:50,970 Tengo el rompecabezas y todas las cositas. 858 00:44:51,060 --> 00:44:53,140 - Bien hecho. ¿Dónde están los niños? - Buen comienzo. 859 00:44:53,230 --> 00:44:54,480 Casi a la mitad de la fila. 860 00:44:54,560 --> 00:44:57,150 - De acuerdo. ¡Ve! - Bueno. 861 00:44:57,230 --> 00:44:58,980 Mi esposo hace las compras navideñas. 862 00:44:59,070 --> 00:45:00,780 Ella tuvo un accidente de patinaje. 863 00:45:12,910 --> 00:45:14,210 ¿Seguro que no quieren un poco? 864 00:45:15,040 --> 00:45:16,080 - Sí. - Sí. 865 00:45:16,170 --> 00:45:17,040 Bueno. 866 00:45:18,040 --> 00:45:19,420 HORNO PARA NIÑOS DE BETTY CROCKER 867 00:45:20,420 --> 00:45:21,210 Yo nunca... 868 00:45:27,010 --> 00:45:29,350 ¡Feliz Navidad! 869 00:45:29,430 --> 00:45:32,350 Dios. Tenemos una salvaje. Levántala. 870 00:45:32,430 --> 00:45:33,310 Última oportunidad. 871 00:45:33,390 --> 00:45:34,690 Estamos bien. 872 00:45:35,520 --> 00:45:36,650 Bueno. 873 00:45:40,980 --> 00:45:43,650 - ¡Jo! ¡Jo! ¡Jo! - Feliz Navidad. 874 00:45:43,740 --> 00:45:45,240 - ¿Quién sigue? - Eres el próximo. 875 00:45:45,320 --> 00:45:48,120 Vamos. 876 00:45:48,200 --> 00:45:50,830 ¡Vamos! ¡No te atrevas! 877 00:45:51,660 --> 00:45:52,580 Dios. 878 00:45:52,660 --> 00:45:55,120 Busca el trapeador. Vamos. 879 00:45:55,210 --> 00:45:57,080 - Tendrás que enviarle una carta. - Vuelve mañana. 880 00:45:58,210 --> 00:46:00,590 No debería beber tanto con el estómago vacío. 881 00:46:00,670 --> 00:46:02,800 Tengo un bastón de caramelo en mi bolso. 882 00:46:02,880 --> 00:46:05,090 Vamos, señora, por favor... 883 00:46:09,090 --> 00:46:10,300 ABIERTO 884 00:46:25,150 --> 00:46:26,700 ¡Feliz Navidad! 885 00:46:26,780 --> 00:46:29,200 ¿Eres el verdadero Papá Noel? 886 00:46:30,160 --> 00:46:31,070 Otra vez esto. 887 00:46:32,080 --> 00:46:33,290 Sí, lo soy. 888 00:46:33,370 --> 00:46:35,410 - Sobre los renos. ¿Cuántos tienes? - Ocho. 889 00:46:35,500 --> 00:46:38,080 - A los niños traviesos. ¿Qué se les da? - Carbón. 890 00:46:38,170 --> 00:46:41,000 - ¿Tu nombre real? - Kristopher Kringle. 891 00:46:41,080 --> 00:46:44,420 Respecto al Polo Norte. ¿Longitud y latitud? 892 00:46:44,510 --> 00:46:47,380 Noventa al Norte y ciento treinta y cinco al Oeste. 893 00:46:48,300 --> 00:46:50,760 Eres muy bueno. 894 00:46:50,840 --> 00:46:52,260 Sí, lo soy. 895 00:46:52,350 --> 00:46:55,390 En la copa del árbol. ¿Estrella o ángel? 896 00:46:59,850 --> 00:47:02,770 Vamos, Kringle, no arruines esto. 897 00:47:03,610 --> 00:47:04,360 ¡Estrella! 898 00:47:05,190 --> 00:47:07,400 - Ese es mi amigo. - Realmente eres Papá Noel. 899 00:47:07,490 --> 00:47:08,530 ¡Sí, lo soy! 900 00:47:08,610 --> 00:47:10,240 Bueno. Quiero... 901 00:47:13,740 --> 00:47:17,790 El gato puede ser. De lo otro, te tendrás que hacer cargo. 902 00:47:18,460 --> 00:47:19,210 Trato hecho. 903 00:47:20,580 --> 00:47:24,000 Bien. Aquí vamos. ¡Feliz Navidad! 904 00:47:25,170 --> 00:47:27,340 Oye, Papá Noel. ¿Qué era la otra cosa? 905 00:47:27,420 --> 00:47:31,590 Pidió un radiador para un Plymouth del 66. 906 00:47:35,180 --> 00:47:36,180 ¡Por favor! 907 00:47:39,600 --> 00:47:40,730 ¿Lo lograste? 908 00:47:45,190 --> 00:47:48,150 No creíste que pudiera hacerlo. 909 00:47:50,070 --> 00:47:54,070 Suenan las campanas, Batman apesta, Robin puso un huevo. 910 00:47:54,160 --> 00:47:58,410 El Batimóvil perdió su rueda y el Guasón se escapó. 911 00:48:03,170 --> 00:48:04,540 ¡Maldito radiador! 912 00:48:05,340 --> 00:48:07,670 - ¿Estás bromeando? - ¿Otra vez? 913 00:48:07,750 --> 00:48:09,510 Pobre Ralphie. 914 00:48:10,590 --> 00:48:11,550 - El huevo. - Sí. 915 00:48:14,050 --> 00:48:15,010 Ya no tenemos. 916 00:48:15,550 --> 00:48:16,640 Tiene que ser una broma. 917 00:48:16,720 --> 00:48:18,850 Pónganse cómodos. Esto llevará un tiempo. 918 00:48:18,930 --> 00:48:21,690 - Tengo que dejar que se enfríe solo. - Qué mal. 919 00:48:23,190 --> 00:48:24,900 Mamá, ¿podemos jugar en la nieve? 920 00:48:24,980 --> 00:48:26,110 Sí. ¿Por qué no? 921 00:48:27,150 --> 00:48:28,650 Lleven sus guantes. 922 00:48:28,730 --> 00:48:30,990 "No, cariño, elige el Plymouth". 923 00:48:35,530 --> 00:48:37,740 No. Así no se hace. 924 00:48:37,830 --> 00:48:40,080 Tienen que apretarla fuerte si quieren que llegue lejos. 925 00:48:40,160 --> 00:48:43,830 Déjenme mostrarles. Tienen que comprimirla. 926 00:48:43,920 --> 00:48:46,500 Ya hicieron bolas de nieve antes. 927 00:48:46,590 --> 00:48:48,750 Si quieren que llegue lejos, comprímanla. 928 00:48:48,840 --> 00:48:51,260 Cuanto más comprimida esté, más lejos llegará. 929 00:48:51,340 --> 00:48:54,180 Así. Entonces... 930 00:48:54,260 --> 00:48:56,260 Así, ¿de acuerdo? Buena suerte. 931 00:48:57,470 --> 00:48:58,470 ¿Así? 932 00:49:01,730 --> 00:49:05,900 La pregunta es, ¿tienen suficientes municiones? 933 00:49:08,320 --> 00:49:09,320 ¿Qué hice? 934 00:49:09,400 --> 00:49:12,440 Eres su cómplice. ¡Guerra de bolas de nieve! 935 00:49:14,400 --> 00:49:15,700 No deberías haberme desafiado. 936 00:49:16,910 --> 00:49:18,990 Lanza de nuevo. 937 00:49:19,580 --> 00:49:20,740 ¡A por ellos, Ralphie! 938 00:49:22,330 --> 00:49:23,120 Vamos. 939 00:49:28,340 --> 00:49:29,420 Pensé que estabas lesionada. 940 00:49:30,750 --> 00:49:33,340 - No siento dolor. - ¿Y de qué lado estás? 941 00:49:33,420 --> 00:49:37,680 Yo y Mark. Y tú y Julie. 942 00:49:38,510 --> 00:49:40,140 Claro que sí. 943 00:49:40,850 --> 00:49:42,310 - Vamos, mamá. - Espera. Cúbrete. 944 00:49:45,480 --> 00:49:47,190 ¡Oigan! Espérenme. 945 00:49:47,850 --> 00:49:48,730 Esperen... 946 00:49:48,810 --> 00:49:49,770 ¡Entra al auto, mamá! 947 00:49:51,230 --> 00:49:53,990 Sí. Es una buena idea. 948 00:49:58,990 --> 00:50:01,160 No. ¡Ve a cubrirte! ¡Corre! 949 00:50:01,790 --> 00:50:03,040 ¡Seguro que no me das! 950 00:50:03,120 --> 00:50:04,660 - ¿Quieres apostar? - ¡Sí! 951 00:50:04,750 --> 00:50:07,710 - ¡No, no puedes! - ¡Mira esto! 952 00:50:07,790 --> 00:50:09,170 ¡Tú puedes, papá! 953 00:50:11,960 --> 00:50:14,260 ¡Dios mío! ¡Maté a Julie! 954 00:50:15,630 --> 00:50:17,380 EMERGENCIAS 955 00:50:17,470 --> 00:50:19,220 Papá, te saltaste tres señales de alto. 956 00:50:19,300 --> 00:50:20,430 Gracias, Mark. 957 00:50:21,350 --> 00:50:22,680 Aquí está tu papá. 958 00:50:22,760 --> 00:50:24,520 - Todos fuera, por favor. - Ralphie. 959 00:50:24,600 --> 00:50:26,980 La tengo. Vamos, cariño. 960 00:50:27,060 --> 00:50:29,060 - ¿Estamos en casa? - No, mamá. En el hospital. 961 00:50:29,150 --> 00:50:30,900 ¿Quieres entrar en el hospital, por favor? 962 00:50:30,980 --> 00:50:32,360 ¿Perderá su ojo? 963 00:50:32,440 --> 00:50:34,440 No perderá nada. Entremos. 964 00:50:34,530 --> 00:50:36,740 Sí que le diste. 965 00:50:36,820 --> 00:50:38,700 - Sí, lo sé. - Tómalo con calma. 966 00:50:38,780 --> 00:50:41,070 - Estarás bien, cariño. - Ella está bien. 967 00:50:58,760 --> 00:51:01,010 Mark, es mala educación mirar fijamente. 968 00:51:09,190 --> 00:51:11,020 ¿Ves eso? 969 00:51:13,150 --> 00:51:14,980 Soy un cíclope. 970 00:51:18,740 --> 00:51:22,450 Vamos a casa. Te pondré un poco de Bactine. 971 00:51:23,370 --> 00:51:24,410 Lo siento mucho, cariño. 972 00:51:24,490 --> 00:51:25,450 No, está bien, cariño. 973 00:51:25,540 --> 00:51:28,000 El médico dijo que solo serán un par de días, como mucho. 974 00:51:28,080 --> 00:51:31,000 Sí. Es mejor ser cuidadosos. No queremos que nada le entre al ojo. 975 00:51:31,080 --> 00:51:32,290 ¿Como una bola de nieve? 976 00:51:33,960 --> 00:51:36,840 Vamos a llevarte a casa. Estarás a salvo. 977 00:51:36,920 --> 00:51:37,960 Ralph. 978 00:51:43,890 --> 00:51:45,510 ¿Nos robaron? 979 00:51:45,600 --> 00:51:47,890 ¡Mi mente se enfrentó a la sombría realidad 980 00:51:47,970 --> 00:51:51,560 de que cada dólar reservado para Navidad se había gastado! 981 00:51:51,650 --> 00:51:55,820 Y tres días antes de Navidad, ¿qué teníamos para darles? 982 00:51:55,900 --> 00:51:59,360 ¡Nada! ¡Ni una cosa apestosa! 983 00:51:59,440 --> 00:52:00,450 La única ventaja... 984 00:52:01,570 --> 00:52:02,660 - ¿Te duele? - No. 985 00:52:02,740 --> 00:52:04,530 ...era que nuestros hijos no tenían ni idea. 986 00:52:07,290 --> 00:52:09,000 Malditos. 987 00:52:09,080 --> 00:52:10,330 Tú lo dijiste. 988 00:52:14,580 --> 00:52:16,840 Ante una situación imposible, 989 00:52:16,920 --> 00:52:20,010 hice lo que cualquier buen padre haría en un momento como este... 990 00:52:22,090 --> 00:52:24,720 Ignorar por completo el problema y esperar a que desapareciera solo. 991 00:52:27,600 --> 00:52:28,850 Hola, Reuben. Habla Ralph Parker. 992 00:52:28,930 --> 00:52:30,480 Quería hacerte saber 993 00:52:30,560 --> 00:52:32,940 que estoy cerca de completar mi manuscrito de seguimiento. 994 00:52:33,020 --> 00:52:34,860 Probablemente lo termine en unos días. 995 00:52:34,940 --> 00:52:36,440 Si crees que hará la diferencia... 996 00:52:36,520 --> 00:52:37,730 Aún no recibimos respuestas... 997 00:52:37,820 --> 00:52:38,940 ¿Nada aún? 998 00:52:39,030 --> 00:52:40,030 Sí. Una oportunidad más. 999 00:52:40,110 --> 00:52:44,740 ¿Sabes si recibieron la canasta de frutas que envié? 1000 00:52:50,500 --> 00:52:53,500 Lo sé. Estoy en ello. 1001 00:52:53,580 --> 00:52:55,830 Ralph, sé que escribirás un gran obituario, 1002 00:52:55,920 --> 00:52:59,130 pero ahora tenemos que centrarnos en la Navidad. 1003 00:52:59,210 --> 00:53:01,590 Sí, lo sé. Nada me gustaría más. 1004 00:53:01,670 --> 00:53:03,720 Pero estoy un poco consternado por los monstruos 1005 00:53:03,800 --> 00:53:05,760 que robaron los regalos de nuestros hijos. 1006 00:53:05,840 --> 00:53:08,430 Los tenía todos. Cada regalo. 1007 00:53:08,510 --> 00:53:10,390 Fuiste un espectáculo para la vista en Higbee. 1008 00:53:10,470 --> 00:53:11,390 Sí, absolutamente. 1009 00:53:11,470 --> 00:53:13,480 Pero luego hicimos una guerra de bolas de nieve. 1010 00:53:13,560 --> 00:53:16,980 Y nos divertíamos y luego Mark dijo: "¡Seguro que no me golpeas desde aquí!". 1011 00:53:17,060 --> 00:53:18,360 Y ella salió de la nada. 1012 00:53:18,440 --> 00:53:20,030 No la vi. Se teletransportó. 1013 00:53:20,110 --> 00:53:23,400 Ralph. ¡Cariño! Todos saben que no quisiste darle a nuestra hija. 1014 00:53:24,280 --> 00:53:25,110 Dios. 1015 00:53:25,860 --> 00:53:29,870 Mi papá hacía que todo esto pareciera muy fácil. 1016 00:53:29,950 --> 00:53:33,960 Sí, es lo que hacen los buenos padres. Pero no significa que fuera fácil. 1017 00:53:34,870 --> 00:53:36,670 Reuní todo nuestro efectivo 1018 00:53:36,750 --> 00:53:39,290 y lo que nos queda del fondo navideño, 1019 00:53:39,380 --> 00:53:42,210 y aún podemos comprar algunos regalos para los niños. 1020 00:53:43,170 --> 00:53:44,050 ¿Cuánto tenemos? 1021 00:53:45,300 --> 00:53:47,140 Incluido el cambio en el cenicero, 1022 00:53:48,720 --> 00:53:51,100 veintiún dólares y diecisiete centavos. 1023 00:53:51,180 --> 00:53:53,100 Era peor de lo que pensaba. 1024 00:53:53,180 --> 00:53:55,190 Las cosas habían tocado un nuevo fondo, 1025 00:53:55,270 --> 00:53:58,690 y nos obligaban a intentar la más delicada de las maniobras parentales, 1026 00:53:59,860 --> 00:54:02,530 la de bajar las expectativas. 1027 00:54:03,690 --> 00:54:04,440 Oigan, niños. 1028 00:54:05,610 --> 00:54:09,280 Esta Navidad, pensamos que podría ser muy divertido 1029 00:54:09,370 --> 00:54:11,450 centrarnos un poco más en la gratitud. 1030 00:54:11,530 --> 00:54:12,580 - Sí... - ¿De acuerdo? 1031 00:54:12,660 --> 00:54:14,040 ¿Qué está pasando? 1032 00:54:14,120 --> 00:54:15,160 Eso fue rápido. 1033 00:54:16,290 --> 00:54:18,120 De eso queríamos hablar. 1034 00:54:18,210 --> 00:54:23,090 Porque la Navidad no se trata de cuántos regalos geniales recibes. 1035 00:54:23,170 --> 00:54:24,050 ¿No? 1036 00:54:24,130 --> 00:54:24,970 Nos descubrieron. 1037 00:54:26,010 --> 00:54:27,430 No. No se trata de eso, Mark. 1038 00:54:27,510 --> 00:54:29,930 Porque esto es parte de la Navidad. 1039 00:54:30,010 --> 00:54:30,970 Y quizá la mejor parte. 1040 00:54:31,050 --> 00:54:37,100 Que estemos todos juntos, disfrutando de una rica comida casera. 1041 00:54:38,480 --> 00:54:39,270 Buen intento, Sandy. 1042 00:54:39,810 --> 00:54:42,440 ¿Dices que no recibiremos regalos, solo más cazuela? 1043 00:54:42,520 --> 00:54:46,740 No. Lo que tu mamá está tratando de ayudarme a decir 1044 00:54:46,820 --> 00:54:52,990 es que habrá regalos, pero es probable que no sean los que querían ustedes. 1045 00:54:53,910 --> 00:54:55,580 ¿Significa que Papá Noel no vendrá? 1046 00:54:55,660 --> 00:54:57,540 ¡Plan de rescate! ¡Ya! 1047 00:54:57,620 --> 00:54:59,210 No. Claro que viene. 1048 00:54:59,290 --> 00:55:00,960 - Papá Noel siempre viene. - Sí. 1049 00:55:01,040 --> 00:55:03,460 No, solo queremos que tengan una cosa en mente. 1050 00:55:03,550 --> 00:55:06,010 Por favor. No lo digas. 1051 00:55:06,670 --> 00:55:08,220 Es la intención lo que cuenta. 1052 00:55:09,380 --> 00:55:13,640 ¡No! ¡Ella lo dijo! ¡Los niños ya se lo veían venir! 1053 00:55:13,720 --> 00:55:15,220 ¿Así que la Navidad será un desastre? 1054 00:55:16,020 --> 00:55:19,020 ¡Lo sabía! Significa que no recibiré un trineo. 1055 00:55:19,100 --> 00:55:22,060 Menos actitud y más gratitud. 1056 00:55:24,570 --> 00:55:27,490 Claramente entendieron el mensaje. 1057 00:55:27,570 --> 00:55:29,780 ¿Puedes ir tras Mark? 1058 00:55:34,160 --> 00:55:35,240 Lo siento. 1059 00:55:42,170 --> 00:55:43,500 ¿Quieres jugar a las picas? 1060 00:55:45,170 --> 00:55:46,590 ¿A la Sota Tuerta? 1061 00:55:48,090 --> 00:55:49,760 No, gracias, abuela. 1062 00:55:49,840 --> 00:55:52,050 Tengo algo importante que necesito resolver. 1063 00:56:13,240 --> 00:56:14,530 Mark, demos un paseo. 1064 00:56:17,160 --> 00:56:18,080 Vamos. 1065 00:56:20,500 --> 00:56:23,290 Una cerveza para papá, un Shirley Temple para el niño. 1066 00:56:25,790 --> 00:56:27,090 Por la Navidad. 1067 00:56:27,170 --> 00:56:28,710 - Salud. - Salud. 1068 00:56:28,800 --> 00:56:31,170 La genialidad del Shirley Temple. 1069 00:56:31,260 --> 00:56:35,800 Unos ingredientes simples que hacen a un niño sentirse como adulto. 1070 00:56:36,640 --> 00:56:39,140 No. Ralphie, después de la semana que tuviste, 1071 00:56:39,220 --> 00:56:40,640 no te preocupes. Invita la casa. 1072 00:56:41,600 --> 00:56:42,770 ¿Dijiste que invita la casa? 1073 00:56:42,850 --> 00:56:44,560 No a ti. 1074 00:56:46,190 --> 00:56:48,440 Oye, ¿cómo va tu Navidad? 1075 00:56:49,070 --> 00:56:52,490 Supongo que bien. Trato de concentrarme en la gratitud. 1076 00:56:54,700 --> 00:56:56,740 Caíste muy bajo, Ralph. 1077 00:56:59,410 --> 00:57:01,160 Oye, Mark. ¿Fuiste cantinero alguna vez? 1078 00:57:01,250 --> 00:57:02,660 Tengo diez años. 1079 00:57:02,750 --> 00:57:05,210 Es edad suficiente. Ven aquí. Diviértete. 1080 00:57:14,800 --> 00:57:17,760 ¿Hay alguno aquí? No. Nada. 1081 00:57:28,310 --> 00:57:29,360 ¡Mírate! 1082 00:57:31,360 --> 00:57:32,740 Ven conmigo. 1083 00:57:48,080 --> 00:57:51,840 ¿Qué quieres? Me preparo para alimentar a la langosta. 1084 00:57:51,920 --> 00:57:53,050 Encontré a tu cachorra. 1085 00:57:53,130 --> 00:57:55,050 Debe haber salido de algún modo. 1086 00:57:55,720 --> 00:57:56,970 ¿Cuál es tu punto? 1087 00:57:57,050 --> 00:58:02,970 Si quieres recuperar a tu cachorrita, quiero una recompensa. 1088 00:58:03,850 --> 00:58:05,770 ¿Qué tipo de recompensa? 1089 00:58:08,690 --> 00:58:09,610 Así se hace. 1090 00:58:09,690 --> 00:58:11,270 No puede ser. 1091 00:58:11,360 --> 00:58:12,230 Sí. 1092 00:58:12,320 --> 00:58:13,570 Ya lo entendiste. Haz lo tuyo. 1093 00:58:13,650 --> 00:58:15,860 Gracias, niño. Qué bien. 1094 00:58:17,700 --> 00:58:19,990 Mark, contesta. Vamos. 1095 00:58:22,330 --> 00:58:23,540 ¿Hola? 1096 00:58:25,370 --> 00:58:27,620 Espera. Déjame ver. ¿Junior está aquí? 1097 00:58:28,750 --> 00:58:31,790 ¿Junior Kissel? 1098 00:58:33,500 --> 00:58:35,470 ¿Junior Kissel? 1099 00:58:39,510 --> 00:58:40,470 No, lo siento, señora. 1100 00:58:40,550 --> 00:58:41,930 No hay nadie llamado Junior. 1101 00:58:44,640 --> 00:58:47,270 Feliz Navidad a usted también. Adiós. 1102 00:58:49,230 --> 00:58:51,440 Buen trabajo. Lo hiciste genial. 1103 00:58:51,520 --> 00:58:52,610 Es genial. 1104 00:58:52,690 --> 00:58:53,440 Tiene talento. 1105 00:58:54,070 --> 00:58:55,360 Bien hecho, niño. 1106 00:58:55,440 --> 00:58:56,900 Así se hace. 1107 00:58:56,990 --> 00:58:59,910 Flick. Unas cervezas y unos chicharrones. Ponlo en mi cuenta. 1108 00:58:59,990 --> 00:59:01,530 No tenemos chicharrones. 1109 00:59:01,620 --> 00:59:03,830 ¿Qué tipo de bar se queda sin chicharrones? 1110 00:59:03,910 --> 00:59:06,620 La semana pasada se quedaron sin maíz tostado. 1111 00:59:09,500 --> 00:59:10,920 Es un bar que le presta dinero 1112 00:59:11,000 --> 00:59:14,500 a un hombre que gasta mucho, mientras le falta el respeto al lugar. 1113 00:59:15,590 --> 00:59:16,920 No me gusta tu tono. 1114 00:59:17,010 --> 00:59:19,050 Aunque sería el último en admitirlo, 1115 00:59:19,130 --> 00:59:23,100 en algún lugar de su interior, Flick se la tenía jurada a Schwartz 1116 00:59:23,180 --> 00:59:25,520 desde aquel día en el patio de juegos. 1117 00:59:25,600 --> 00:59:28,060 ¿Y qué tipo de tono preferiría, su alteza? 1118 00:59:28,140 --> 00:59:30,350 Puede que te sientas más cómodo 1119 00:59:30,440 --> 00:59:32,440 al final de la calle, en el Knight Cap. 1120 00:59:33,360 --> 00:59:34,820 ¿El Knight Cap? 1121 00:59:34,900 --> 00:59:38,990 El Knight Cap. De lo más bajo del infierno de Dante. 1122 00:59:39,070 --> 00:59:40,780 ¿El Knight Cap? 1123 00:59:41,820 --> 00:59:42,910 ¿Eso crees? 1124 00:59:42,990 --> 00:59:44,030 Sí, quizá sí. 1125 00:59:44,120 --> 00:59:45,240 - ¿Ah, sí? - Sí. 1126 00:59:45,330 --> 00:59:46,830 ¿Sí? Retráctate. 1127 00:59:46,910 --> 00:59:48,870 - ¿Por qué lo haría? - Lo juro por mi madre. 1128 00:59:48,960 --> 00:59:50,500 - ¡Te retractarás! - ¿Ah, sí? 1129 00:59:50,580 --> 00:59:54,790 ¿Qué tal esto? Me retractaré si te subes a La Rampa. 1130 00:59:55,920 --> 01:00:00,380 ¿La Rampa? Nadie con medio cerebro aceptaría ir a La Rampa. 1131 01:00:00,470 --> 01:00:02,390 ¿Qué, estás loco? 1132 01:00:02,470 --> 01:00:04,760 Soy un hombre adulto. No voy a ir a La Rampa. 1133 01:00:04,850 --> 01:00:07,180 Pero Flick ya estaba dos pasos por delante. 1134 01:00:07,270 --> 01:00:10,440 Y limpiaré tu cuenta. 1135 01:00:12,810 --> 01:00:14,810 El pobre Schwartz fue superado tácticamente. 1136 01:00:16,440 --> 01:00:19,820 Por no perder el respeto de los otros vividores, 1137 01:00:19,900 --> 01:00:22,740 Schwartz selló su destino. 1138 01:00:23,990 --> 01:00:25,620 - Trato hecho. - Bien. 1139 01:00:26,740 --> 01:00:29,000 - Todos fuera. - Papá, ¡vamos! 1140 01:00:34,670 --> 01:00:36,750 FUIMOS A LA RAMPA VOLVEREMOS EN 20 1141 01:00:38,500 --> 01:00:39,670 ADVERTENCIA BASE MILITAR 1142 01:00:39,760 --> 01:00:44,050 La Rampa era un experimento abandonado del Cuerpo de Ingenieros del Ejército. 1143 01:00:44,140 --> 01:00:47,930 En invierno, se transformaba en una esclusa helada de terror. 1144 01:00:48,010 --> 01:00:52,100 En La Rampa, era como si montaras tu ataúd. 1145 01:00:52,190 --> 01:00:53,640 - Santo... - ¿Qué dijiste? 1146 01:00:54,600 --> 01:00:55,690 No. Nada. 1147 01:00:56,230 --> 01:00:57,320 Toma. Será tu funeral. 1148 01:01:04,570 --> 01:01:05,870 ¿Montará eso? 1149 01:01:09,410 --> 01:01:12,160 ¿Qué diablos miran? Niños estúpidos. 1150 01:01:12,250 --> 01:01:13,580 Está loco. 1151 01:01:15,170 --> 01:01:19,420 Sigue subiendo esa colina, Schwartzy. 1152 01:01:19,500 --> 01:01:21,090 ¡Vamos! Que hace frío. 1153 01:01:21,960 --> 01:01:23,380 ¿Qué estás haciendo? 1154 01:01:23,470 --> 01:01:25,760 Se acobardará. No te preocupes. 1155 01:01:29,390 --> 01:01:31,430 Esto es una locura. 1156 01:01:33,390 --> 01:01:34,730 Limpiará mi cuenta. 1157 01:01:45,490 --> 01:01:46,950 Oye, ¿bajarás? 1158 01:01:47,030 --> 01:01:48,990 ¿O nos quedaremos aquí congelándonos? 1159 01:01:49,080 --> 01:01:55,750 Si la venganza es un plato que se sirve frío, este estaba congelado. 1160 01:01:58,500 --> 01:02:00,840 No hay manera de que me suicide por esto. ¡Es una locura! 1161 01:02:01,460 --> 01:02:04,970 ¡Oye, Schwartz! ¡Te súper desafío a que lo hagas! 1162 01:02:06,010 --> 01:02:07,930 Si Schwartz retrocediera ahora, 1163 01:02:08,010 --> 01:02:10,600 nunca más podría aparecer en la taberna de Flick, 1164 01:02:10,680 --> 01:02:13,680 o tal vez ni siquiera en Hohman. 1165 01:02:15,350 --> 01:02:16,940 Ya lo persuadí. 1166 01:02:23,530 --> 01:02:25,450 Quizá deberíamos quitarnos del camino. 1167 01:02:27,280 --> 01:02:30,740 Oye, Ralphie. Va a estar bien, ¿no? 1168 01:02:34,410 --> 01:02:36,330 Deberíamos quitarnos del camino. 1169 01:02:37,710 --> 01:02:39,330 - Lo hará. - Bueno, vamos. 1170 01:02:45,760 --> 01:02:48,260 ¡Gerónimo! 1171 01:03:01,020 --> 01:03:02,900 Schwartz. 1172 01:03:02,980 --> 01:03:05,780 - Schwartz. Despierta. - Schwartz, despierta. 1173 01:03:05,860 --> 01:03:07,320 ¿Está vivo? 1174 01:03:07,400 --> 01:03:09,530 Eso creo. No lo sé. Schwartz, despierta. 1175 01:03:09,610 --> 01:03:10,450 Schwartz. 1176 01:03:12,580 --> 01:03:13,580 ¡Cómo apesta! 1177 01:03:16,000 --> 01:03:18,040 Creí que te habíamos perdido. 1178 01:03:18,120 --> 01:03:20,000 ¿Lo logré? ¿Limpié mi cuenta? 1179 01:03:20,080 --> 01:03:21,250 Sí, ¡vamos, Flick! 1180 01:03:21,330 --> 01:03:23,290 Sí, tu deuda está saldada. 1181 01:03:26,300 --> 01:03:27,220 Te llevaremos a casa. 1182 01:03:27,300 --> 01:03:31,140 Espera, pero primero, vayamos a tomar un trago. 1183 01:03:31,220 --> 01:03:33,220 Ponlo en mi cuenta. 1184 01:03:33,300 --> 01:03:36,770 Impulsados por la bravuconería, el afán de superación y las libaciones, 1185 01:03:36,850 --> 01:03:39,730 los borrachines tomaron el asunto en sus propias manos. 1186 01:03:39,810 --> 01:03:41,350 - ¡No! ¡Es mi trineo! - Vamos. 1187 01:03:41,440 --> 01:03:46,940 Una persona sensata sabría que nadie de más de 40 años debería ir en trineo. 1188 01:03:47,030 --> 01:03:49,700 Pero estas no eran personas sensatas. 1189 01:03:51,450 --> 01:03:53,780 No podías apartar la mirada. 1190 01:03:56,830 --> 01:04:00,210 ¡Abran paso! 1191 01:04:12,760 --> 01:04:16,680 No había visto tantas bajas por el frío desde la Guerra de Corea. 1192 01:04:16,760 --> 01:04:18,180 ¡Papá! ¡Mira esto! 1193 01:04:18,270 --> 01:04:19,520 ¡Mark! ¡No! 1194 01:04:22,400 --> 01:04:23,350 ¡Cuidado! 1195 01:04:24,360 --> 01:04:26,860 ¡Vira! 1196 01:04:27,360 --> 01:04:28,650 Baja la velocidad, niño. 1197 01:04:33,280 --> 01:04:35,320 ¡Dios mío! ¡Maté a Mark! 1198 01:04:43,580 --> 01:04:45,500 Hola, es muy tarde. 1199 01:04:46,790 --> 01:04:48,920 ¿Fue todo bien con Mark? 1200 01:04:49,010 --> 01:04:50,010 Más o menos. 1201 01:04:50,090 --> 01:04:53,010 Bien. Me encargué de los regalos. 1202 01:04:53,090 --> 01:04:54,510 Gracias. 1203 01:04:54,590 --> 01:04:55,640 De nada. 1204 01:04:58,390 --> 01:04:59,520 Buenas noches. 1205 01:04:59,600 --> 01:05:00,680 Buenas noches. 1206 01:05:05,980 --> 01:05:08,270 Por cierto, Mark se rompió el brazo. 1207 01:05:14,610 --> 01:05:16,530 Mi madre era una de las más creativas 1208 01:05:16,620 --> 01:05:20,330 y despiadadas jugadoras de Scrabble en todo el Medio Oeste. 1209 01:05:20,410 --> 01:05:23,290 Todos sabían que no debían enfrentarse a ella. 1210 01:05:23,370 --> 01:05:24,210 AGOLPAR 1211 01:05:24,290 --> 01:05:25,370 Sandy, por otro lado... 1212 01:05:26,960 --> 01:05:29,840 No creo que "agolpar" sea realmente una palabra. 1213 01:05:30,840 --> 01:05:32,760 Sí, lo es. La acabas de usar en una oración. 1214 01:05:32,840 --> 01:05:35,010 Es una puntuación de doble palabra, esta otra también, 1215 01:05:35,090 --> 01:05:39,680 y un bono de siete fichas que es de 50 puntos. 1216 01:05:39,760 --> 01:05:40,930 Dame un segundo. 1217 01:05:43,520 --> 01:05:45,310 Ciento veintidós puntos. 1218 01:05:52,440 --> 01:05:55,240 Niños, cuando su padre tenía su edad, 1219 01:05:55,320 --> 01:05:59,870 tenía un problema similar, pero lo resolvió. 1220 01:05:59,950 --> 01:06:02,410 El incidente con Scut Farkus. 1221 01:06:02,500 --> 01:06:03,750 - ¿En serio? - ¿Qué pasó? 1222 01:06:03,830 --> 01:06:09,340 Le dio una paliza a ese chico. Eso es lo que pasó. 1223 01:06:09,920 --> 01:06:11,250 ¿Papá golpeó a alguien? 1224 01:06:12,000 --> 01:06:13,840 ¿Esa historia es cierta? 1225 01:06:14,420 --> 01:06:16,050 ¿Es tan difícil de creer? 1226 01:06:16,970 --> 01:06:17,840 Ralph... 1227 01:06:18,640 --> 01:06:20,140 ¿Te volvió a molestar? 1228 01:06:20,640 --> 01:06:21,470 No. 1229 01:06:23,770 --> 01:06:27,100 Chicos, tienen que resolverlo. No pueden ser su blanco. 1230 01:06:30,400 --> 01:06:31,650 Armario. 1231 01:06:31,730 --> 01:06:32,650 Esa palabra no existe. 1232 01:06:32,730 --> 01:06:36,360 Sí, existe. Es una palabra elegante para decir ropero. 1233 01:06:36,450 --> 01:06:37,450 Tienes uno arriba. 1234 01:06:37,530 --> 01:06:39,280 Claro que no. 1235 01:06:39,370 --> 01:06:42,580 En Indiana le decimos guardarropa. 1236 01:06:43,490 --> 01:06:44,700 Vamos, toma tu abrigo. 1237 01:06:44,790 --> 01:06:46,290 ¿Para qué? 1238 01:06:46,370 --> 01:06:48,170 Tengo una idea. 1239 01:06:49,290 --> 01:06:50,630 Brazo. Son cinco. 1240 01:06:50,710 --> 01:06:57,260 Cinco puntos enteros para Sandy. Bien por ti. 1241 01:07:00,340 --> 01:07:02,010 Es horrible. 1242 01:07:02,100 --> 01:07:03,430 De lo peor. 1243 01:07:08,890 --> 01:07:12,480 La ventana se estaba cerrando y yo necesitaba buenas noticias. 1244 01:07:12,570 --> 01:07:15,690 Todas mis esperanzas estaban puestas en un último editor. 1245 01:07:15,780 --> 01:07:16,610 Hola, soy Reuben. 1246 01:07:16,690 --> 01:07:18,320 Hola, Reuben. Soy Ralph de nuevo. 1247 01:07:18,400 --> 01:07:22,490 - Ralph... - ¿Aún en la oficina en Nochebuena? 1248 01:07:22,580 --> 01:07:24,080 - Qué dedicación. - Sí. 1249 01:07:25,950 --> 01:07:32,630 Llamaba para hacer un último tanteo, antes de Navidad. 1250 01:07:32,710 --> 01:07:34,130 No, Ralph. No hay nada... 1251 01:07:37,170 --> 01:07:38,010 Ya veo. 1252 01:07:45,770 --> 01:07:51,900 Eso era todo. Había tenido mi oportunidad. Y ahora tenía mi respuesta. 1253 01:07:54,360 --> 01:07:56,110 Ralphie, ¿estás bien? 1254 01:07:57,320 --> 01:07:58,110 Sí. 1255 01:07:59,700 --> 01:08:01,320 No. 1256 01:08:01,410 --> 01:08:06,370 Ese obituario es lo más difícil que he tenido que escribir. 1257 01:08:06,450 --> 01:08:09,830 Y acabo de descubrir por qué. No soy escritor. 1258 01:08:09,910 --> 01:08:11,540 Pregúntale a cualquier editor en Chicago. 1259 01:08:12,460 --> 01:08:16,090 A nadie le importa, mamá. Nadie quiere mi libro. Se acabó. 1260 01:08:16,800 --> 01:08:17,880 Ralphie. 1261 01:08:17,960 --> 01:08:19,380 ¿Y un obituario? 1262 01:08:20,340 --> 01:08:23,840 ¿Cómo se resume la vida de un hombre en un párrafo? 1263 01:08:26,060 --> 01:08:27,010 No puedo hacerlo. 1264 01:08:27,640 --> 01:08:29,020 Ralphie. 1265 01:08:29,100 --> 01:08:30,640 Mírame. 1266 01:08:32,020 --> 01:08:36,440 Olvídate de los editores y los párrafos. 1267 01:08:36,520 --> 01:08:39,440 Olvídate de tratar de escribir las palabras perfectas. 1268 01:08:40,490 --> 01:08:41,990 La vida no es perfecta. 1269 01:08:44,200 --> 01:08:46,530 Tu padre no era perfecto. 1270 01:08:48,410 --> 01:08:51,290 Solo escribe sobre el hombre que amas. 1271 01:08:53,750 --> 01:08:56,960 O no. Tú decides. 1272 01:09:11,480 --> 01:09:13,190 Parece una pesadilla rosa. 1273 01:09:18,860 --> 01:09:21,690 ¡Esto es una lámpara! 1274 01:09:30,450 --> 01:09:33,290 Tuve una cuando tenía ocho años. 1275 01:09:52,220 --> 01:09:55,230 Increíblemente, el muro se había roto. 1276 01:09:55,310 --> 01:09:56,770 Una vez que me hice a un lado, 1277 01:09:56,850 --> 01:10:00,570 las palabras y las emociones se volcaron en la página. 1278 01:10:00,650 --> 01:10:03,860 Mis dedos se apresuraban para seguir el ritmo a la avalancha de recuerdos 1279 01:10:03,940 --> 01:10:05,700 sobre mi padre. 1280 01:10:41,520 --> 01:10:43,690 MI PADRE POR RALPH PARKER 1281 01:11:12,680 --> 01:11:13,470 Hola. 1282 01:11:15,560 --> 01:11:16,810 ¿Estás bien? 1283 01:11:17,770 --> 01:11:20,190 La verdad, sí. 1284 01:11:23,520 --> 01:11:24,320 Bien. 1285 01:11:31,320 --> 01:11:32,660 ¿Qué pasa con ustedes? 1286 01:11:32,740 --> 01:11:33,780 - ¡Nada! - ¡Nada! 1287 01:11:34,660 --> 01:11:38,790 "Nada". Detrás de cada "nada", siempre hay un "algo". 1288 01:11:38,870 --> 01:11:40,920 - Ahí vienen. - ¡Mira! Es otro muñeco de nieve. 1289 01:11:42,840 --> 01:11:43,880 ¡Adiós! 1290 01:11:50,930 --> 01:11:51,680 Dios... 1291 01:11:56,810 --> 01:11:58,640 Vaya, ¿qué pasó, amigos? 1292 01:11:59,390 --> 01:12:02,600 Sí. ¿Chocaron contra algo? 1293 01:12:02,690 --> 01:12:04,730 ¿Como un tocón de árbol? 1294 01:12:08,030 --> 01:12:11,410 ¡Eso es mio! Muchas gracias. 1295 01:12:12,570 --> 01:12:14,280 Papá nos matará. 1296 01:12:14,370 --> 01:12:16,290 ¡Miren! Se orinó. 1297 01:12:16,370 --> 01:12:17,120 ¡No! 1298 01:12:19,200 --> 01:12:20,330 Sí lo hizo. 1299 01:12:20,410 --> 01:12:23,830 La risa, el arma más afilada del arsenal del hombre, 1300 01:12:23,920 --> 01:12:28,050 capaz de reducir gigantes al tamaño de ratones. 1301 01:12:29,760 --> 01:12:32,470 - ¿De verdad te orinaste? - Cállate. 1302 01:12:33,220 --> 01:12:35,800 Mark. Buen trabajo. 1303 01:12:40,930 --> 01:12:42,350 Tengo una moto de nieve. 1304 01:12:46,190 --> 01:12:47,520 Esperen un minuto, amigos. 1305 01:12:47,610 --> 01:12:51,780 El radar del Mando de Defensa Aeroespacial Norteamericano acaba de captar 1306 01:12:51,860 --> 01:12:55,070 un objeto volador desconocido en el cielo nocturno. 1307 01:12:55,160 --> 01:12:58,040 Va al sur, hacia la parte continental de Estados Unidos 1308 01:12:58,120 --> 01:13:00,910 a una velocidad muy alta. Repito... 1309 01:13:01,000 --> 01:13:02,620 ¿Es lo que creo que es? 1310 01:13:02,710 --> 01:13:04,380 ...el radar del MDAN interceptó una señal 1311 01:13:04,460 --> 01:13:06,960 procedente del Polo Norte. 1312 01:13:07,040 --> 01:13:10,130 ¡Es Papá Noel! 1313 01:13:10,210 --> 01:13:12,300 Creo que lo es. 1314 01:13:13,050 --> 01:13:17,600 Por fin, estábamos a una noche silenciosa de la Navidad. 1315 01:13:17,680 --> 01:13:19,140 Yo estaba a salvo. 1316 01:13:20,310 --> 01:13:22,020 Por la mañana, mi trabajo sería... 1317 01:13:25,150 --> 01:13:27,690 La estrella. Se destrozó. 1318 01:13:27,770 --> 01:13:30,570 No solo se destrozó, ¡se pulverizó! 1319 01:13:30,650 --> 01:13:31,860 ¿Podemos arreglarla? 1320 01:13:31,940 --> 01:13:34,030 Cariño. 1321 01:13:34,110 --> 01:13:36,660 Dijiste que no habría Navidad sin una estrella. 1322 01:13:36,740 --> 01:13:39,240 No, cariño. Aún podemos tener una gran Navidad. 1323 01:13:39,330 --> 01:13:42,040 ¡No! Dijiste que Papá Noel no vendrá sin una estrella. 1324 01:13:43,660 --> 01:13:44,500 Cariño. 1325 01:13:45,330 --> 01:13:47,580 - ¿Dije eso? - ¡Sí! 1326 01:13:47,670 --> 01:13:49,420 No sabía que esto pasaría. 1327 01:13:49,500 --> 01:13:51,840 Lo sabía. No tendremos Navidad. 1328 01:13:52,710 --> 01:13:54,510 Bueno. Voy a salir. 1329 01:13:54,590 --> 01:13:57,220 Y conseguiré una estrella. ¡Una aún mejor! 1330 01:13:57,300 --> 01:13:59,050 Ralphie, es Nochebuena. 1331 01:13:59,140 --> 01:14:00,310 Entonces mejor me apresuro. 1332 01:14:00,390 --> 01:14:02,310 ¡Todo está cerrado! 1333 01:14:02,390 --> 01:14:04,480 Ya la escuchaste. ¿A dónde vas? 1334 01:14:04,560 --> 01:14:06,190 Arreglaré esto. 1335 01:14:06,270 --> 01:14:08,150 ¡Ralph! Déjalo ya. 1336 01:14:08,230 --> 01:14:11,530 No lo haré. 1337 01:14:11,610 --> 01:14:13,190 ¡Iré a conseguir una estrella! 1338 01:14:16,110 --> 01:14:18,490 ¡Y tendremos una gran Navidad! 1339 01:14:22,490 --> 01:14:25,620 No. Sal de aquí. Ahora no. 1340 01:14:25,710 --> 01:14:27,500 Ahora no, maldita sea. Sal de aquí. 1341 01:14:29,080 --> 01:14:30,540 Sal de aquí. 1342 01:14:37,890 --> 01:14:39,300 CERRADO 1343 01:14:43,470 --> 01:14:48,480 Cuando oscureció, también lo hizo mi esperanza de completar mi misión. 1344 01:14:49,350 --> 01:14:52,150 LA TABERNA DE FLICK MÚSICA - CERVEZA - BEBIDAS 1345 01:14:58,700 --> 01:15:00,820 El término "allanamiento de morada" 1346 01:15:00,910 --> 01:15:04,080 siempre ha tenido un tono indebidamente siniestro. 1347 01:15:04,160 --> 01:15:06,290 "Pedir prestado algo a un amigo", por otro lado, 1348 01:15:06,370 --> 01:15:08,500 sonaba francamente amable. 1349 01:15:13,670 --> 01:15:15,840 ¡CERRADO POR NAVIDAD! VAYAN A BEBER A CASA 1350 01:15:21,180 --> 01:15:23,680 Si Flick estuviera aquí, me dejaría entrar. 1351 01:15:24,770 --> 01:15:26,480 Pero como no estaba... 1352 01:15:37,610 --> 01:15:38,450 Hijo de... 1353 01:15:54,290 --> 01:15:55,460 ¡Vamos! 1354 01:16:17,400 --> 01:16:18,320 ¡Victoria! 1355 01:16:18,400 --> 01:16:19,740 ¡PERDÓN! PAGARÉ TU VENTANA RALPH 1356 01:16:19,820 --> 01:16:23,200 Con la estrella en la mano, podría regresar triunfante con mi familia. 1357 01:16:23,950 --> 01:16:25,950 La Navidad se salvaría. 1358 01:16:26,030 --> 01:16:27,790 ¡Tú! Quédate ahí. 1359 01:16:28,750 --> 01:16:31,500 Levanta las manos. Dije que las levantes. 1360 01:16:31,580 --> 01:16:33,130 Está bien. Conozco al dueño, es Flick. 1361 01:16:33,210 --> 01:16:36,130 Tuve que pedir prestada una estrella de Navidad. Dejé una nota. 1362 01:16:36,210 --> 01:16:38,550 Dejaste una nota. Bueno, eso es nuevo. 1363 01:16:39,420 --> 01:16:40,510 Espera. 1364 01:16:41,130 --> 01:16:42,680 ¿No te conozco? 1365 01:16:48,470 --> 01:16:50,770 Scut Farkus. 1366 01:16:52,140 --> 01:16:55,440 Ahí estaba, con los mismos ojos amarillos. 1367 01:16:55,520 --> 01:16:58,360 Dios mío, ¡aún tenía los ojos amarillos! 1368 01:16:58,440 --> 01:17:00,740 No le había dicho ni dos palabras a Scut 1369 01:17:00,820 --> 01:17:03,910 desde que milagrosamente le había dado una paliza hace décadas. 1370 01:17:03,990 --> 01:17:04,780 ¡Tira la toalla! 1371 01:17:05,370 --> 01:17:07,330 Quizá no me reconocería. 1372 01:17:08,410 --> 01:17:09,490 Ralph Parker. 1373 01:17:09,580 --> 01:17:11,120 ¡Maldita sea! 1374 01:17:11,200 --> 01:17:14,460 Allanamiento de morada. Nunca imaginé que terminarías así. 1375 01:17:14,540 --> 01:17:15,330 Puedo explicarlo. 1376 01:17:15,880 --> 01:17:17,210 Entra en el auto. 1377 01:17:23,970 --> 01:17:27,260 Regla número uno, cuando te capture el enemigo, no muestres miedo. 1378 01:17:27,350 --> 01:17:30,890 Hazte amigo de tu captor y desarrolla una relación. 1379 01:17:30,970 --> 01:17:34,560 ¿Cuánto pasó? ¿20, 30 años? 1380 01:17:34,640 --> 01:17:37,730 Treinta y tres. Si estás contando. 1381 01:17:37,810 --> 01:17:42,030 Eso era todo. Scut me encerraría y tiraría la llave. 1382 01:17:42,110 --> 01:17:44,740 ¿Qué sería de mi familia? 1383 01:17:44,820 --> 01:17:46,160 DIEZ AÑOS DESPUÉS... 1384 01:17:47,700 --> 01:17:48,580 ¿Quién está ahí? 1385 01:17:48,660 --> 01:17:50,580 Tienes visitas. 1386 01:17:54,830 --> 01:17:56,210 Condenado a muerte. 1387 01:18:04,840 --> 01:18:07,800 ¡Sandy! Te ves genial. 1388 01:18:07,890 --> 01:18:10,350 Me siento genial, Ralph. Mejor que nunca. 1389 01:18:11,520 --> 01:18:13,890 - ¿Mark? - Hola, papá. 1390 01:18:13,980 --> 01:18:15,640 ¿Por qué hablas así? 1391 01:18:15,730 --> 01:18:18,230 Mira. De repente le importa. 1392 01:18:18,310 --> 01:18:22,150 Nunca volviste a casa, papá. Así que las cosas se pusieron un poco mal. 1393 01:18:23,940 --> 01:18:25,740 Julie, ¿eres tú? 1394 01:18:29,120 --> 01:18:30,450 Te traje un regalo. 1395 01:18:30,990 --> 01:18:32,040 ¿Qué le pasó a tu ojo? 1396 01:18:35,580 --> 01:18:37,420 Al menos cumpliste una promesa, Ralph. 1397 01:18:38,460 --> 01:18:41,250 Fue una Navidad que nunca olvidaremos. 1398 01:18:42,340 --> 01:18:46,720 ¡Que nunca olvidaremos! 1399 01:18:47,760 --> 01:18:54,560 ¡Que nunca olvidaremos! 1400 01:18:55,100 --> 01:18:56,440 ¡Caray! 1401 01:19:01,440 --> 01:19:03,400 POLICÍA 1402 01:19:03,480 --> 01:19:06,950 Esa es la estación de policía. Acabamos de pasarla. 1403 01:19:07,030 --> 01:19:08,860 No te preocupes por eso. 1404 01:19:10,070 --> 01:19:13,410 ¿Que no me preocupe? Estaba muy preocupado. 1405 01:19:13,490 --> 01:19:17,330 Olvídate de la cárcel. Scut iba a matarme. 1406 01:19:17,410 --> 01:19:20,580 Te ves un poco nervioso, Parker. 1407 01:19:20,670 --> 01:19:23,550 ¿Yo? No, estoy bien. 1408 01:19:23,630 --> 01:19:25,760 ¿Bien como para allanar un bar en Nochebuena? 1409 01:19:26,590 --> 01:19:29,550 No quise hacer eso. Tuve que hacerlo. 1410 01:19:29,630 --> 01:19:33,600 Necesitaba esa estrella para el árbol, para mi familia en Navidad. 1411 01:19:34,220 --> 01:19:35,680 Nada de esto tiene sentido. 1412 01:19:36,140 --> 01:19:38,060 Cuando éramos niños, la vida era simple. 1413 01:19:38,140 --> 01:19:41,650 Todo era diversión y juegos. ¿Tengo razón? 1414 01:19:41,730 --> 01:19:42,980 Un montón de risas. 1415 01:19:44,190 --> 01:19:46,530 Sí, ahora tengo unos engendros del diablo propios, 1416 01:19:46,610 --> 01:19:49,610 circulando todo el día en esa estúpida moto de nieve. 1417 01:19:52,570 --> 01:19:55,660 Entre nosotros, creo que son peores que yo. 1418 01:19:55,740 --> 01:20:01,040 No. ¿De qué estás hablando? Tú eras genial. 1419 01:20:01,120 --> 01:20:03,750 ¿Qué estaba diciendo? Mi mente estaba hecha papilla. 1420 01:20:03,840 --> 01:20:07,010 ¡Mis últimas palabras eran mentiras! ¡Todas mentiras! 1421 01:20:07,090 --> 01:20:10,550 Farkus, adelante. ¿Por dónde estás? ¿Puedes oírme? 1422 01:20:11,380 --> 01:20:13,430 ¿Cómo lo haría? 1423 01:20:13,510 --> 01:20:15,310 ¿Muerte por mil cortes? ¿Me enterraría vivo? 1424 01:20:15,390 --> 01:20:18,100 ¿Con un rompementón medieval? ¿Quemado en la hoguera? ¡Aplastado! 1425 01:20:18,180 --> 01:20:19,310 ¿En una piscina de pirañas? 1426 01:20:19,890 --> 01:20:21,020 Fin del camino, Parker. 1427 01:20:21,100 --> 01:20:24,400 Ese era el fin. Besa mi dulce... 1428 01:20:24,480 --> 01:20:25,900 Es tu casa, ¿verdad? 1429 01:20:28,990 --> 01:20:31,280 Sí, es mi casa. 1430 01:20:42,210 --> 01:20:45,340 ¿Allanar el basurero de Flick? Realmente necesitabas esa estrella. 1431 01:20:46,000 --> 01:20:47,210 Sí, la necesito. 1432 01:20:48,840 --> 01:20:52,550 Te agradezco que me hayas halagado antes, 1433 01:20:52,630 --> 01:20:56,350 pero sabemos que cuando éramos niños, yo era un poco terrible. 1434 01:20:56,970 --> 01:20:59,310 - ¿Un poco? - Solo trataba de ser un tipo duro. 1435 01:20:59,390 --> 01:21:01,310 Como mi padre. 1436 01:21:02,730 --> 01:21:06,730 Pero ese día que me diste esa paliza... Eso me hizo pensar... 1437 01:21:07,230 --> 01:21:08,820 No estoy seguro de adónde va esto. 1438 01:21:09,480 --> 01:21:12,820 Dejé atrás toda esa basura. 1439 01:21:12,900 --> 01:21:13,820 Y mírame ahora. 1440 01:21:15,490 --> 01:21:16,490 Soy uno de los buenos. 1441 01:21:18,030 --> 01:21:21,040 Lo que trato de decir es que te lo debo a ti, Parker. 1442 01:21:27,790 --> 01:21:28,710 Oye. 1443 01:21:33,880 --> 01:21:35,220 Feliz Navidad, Ralph. 1444 01:21:36,760 --> 01:21:37,930 Feliz Navidad, Scut. 1445 01:21:43,180 --> 01:21:46,310 Si alguien más que yo hubiera respondido a esa llamada, 1446 01:21:46,400 --> 01:21:50,030 estarías pudriéndote en una celda todo el fin de semana. ¿Qué te parece? 1447 01:22:30,360 --> 01:22:32,730 Ralphie, encontraste una estrella. 1448 01:22:33,690 --> 01:22:34,570 Sí. 1449 01:22:43,750 --> 01:22:45,000 Lo extraño, mamá. 1450 01:22:45,960 --> 01:22:47,210 También lo extraño. 1451 01:22:49,670 --> 01:22:51,170 Pero sé que está aquí. 1452 01:22:57,300 --> 01:22:58,680 Buscaré el fusible. 1453 01:22:58,760 --> 01:23:00,850 No. Vete a la cama. 1454 01:23:00,930 --> 01:23:05,560 Tengo que aprender a hacer estas cosas por mi cuenta ahora. Estaré bien. 1455 01:23:05,640 --> 01:23:07,730 - Bueno. - Entonces, ve. 1456 01:23:07,810 --> 01:23:09,770 - Subiré. - Está bien. 1457 01:23:09,850 --> 01:23:11,940 - Ten cuidado, mamá. - Buenas noches, Ralphie. 1458 01:23:12,020 --> 01:23:12,900 Buenas noches. 1459 01:23:16,860 --> 01:23:18,950 - ¡Despierta! - ¡Despierta! 1460 01:23:20,030 --> 01:23:24,370 Hay regalos debajo del árbol. Tenemos que ir a ver. ¡Vamos! 1461 01:23:24,450 --> 01:23:26,080 - Bien. Nos levantaremos. - Está bien... 1462 01:23:26,160 --> 01:23:28,040 - ¡Dense prisa! - ¡Abajo! 1463 01:23:30,170 --> 01:23:31,080 ¡Mira, Julie! 1464 01:23:32,210 --> 01:23:36,210 ¡Papá! ¡Lo lograste! ¡Conseguiste la estrella y vino Papá Noel! 1465 01:23:36,300 --> 01:23:39,010 - Mira. Es increíble. - ¿Ese es el logo de una cerveza? 1466 01:23:39,090 --> 01:23:40,010 No preguntes. 1467 01:23:41,890 --> 01:23:43,760 - Feliz Navidad. - ¡Feliz Navidad! 1468 01:23:43,850 --> 01:23:45,560 - Feliz Navidad, mamá. - ¡Comió las galletas! 1469 01:23:45,640 --> 01:23:47,730 - ¡Buenos días! - Y las medias están llenas. 1470 01:23:47,810 --> 01:23:51,400 - ¿Compraste regalos extra? - No. ¿Y tú? 1471 01:23:51,480 --> 01:23:52,360 No. 1472 01:23:53,360 --> 01:23:55,320 "Para Ralph. Con amor, papá". 1473 01:24:00,360 --> 01:24:01,780 "Para Julie. Con amor, el abuelo". 1474 01:24:06,160 --> 01:24:07,660 Mamá, estos son todos de papá. 1475 01:24:08,660 --> 01:24:12,790 Sí. Anoche, cuando estaba en el sótano, 1476 01:24:12,880 --> 01:24:14,710 arreglando el fusible, los encontré. 1477 01:24:16,170 --> 01:24:20,510 Debió conseguirlos antes. 1478 01:24:23,220 --> 01:24:25,390 Sí. Lo hizo bien. 1479 01:24:26,140 --> 01:24:27,350 Sí. 1480 01:24:29,060 --> 01:24:31,640 - Abramos los regalos. - Sí. 1481 01:24:32,350 --> 01:24:35,940 Cada uno de nosotros, por turno, abrió el regalo de mi padre, 1482 01:24:36,020 --> 01:24:38,230 maravillado por su atenta perfección. 1483 01:24:38,320 --> 01:24:41,280 Un horno para niños. Puedo hacer galletas navideñas hoy. 1484 01:24:41,360 --> 01:24:43,740 - Sí. - Hasta tiene un pompón. 1485 01:24:43,820 --> 01:24:45,700 Muy bonito. 1486 01:24:45,780 --> 01:24:47,240 - Es suave. - Sí. 1487 01:24:48,870 --> 01:24:49,870 Una pluma estilográfica. 1488 01:24:49,950 --> 01:24:51,330 Es preciosa. 1489 01:24:51,410 --> 01:24:52,750 Mira eso. 1490 01:24:56,500 --> 01:24:59,590 ¡Un Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper! 1491 01:24:59,670 --> 01:25:01,170 ¿Cómo lo supo? 1492 01:25:01,260 --> 01:25:04,340 Siempre lo sabe. 1493 01:25:04,430 --> 01:25:08,180 Y justo cuando parecía que lo único que faltaba era él, 1494 01:25:08,260 --> 01:25:12,350 estuvo aquí, como siempre, en la mañana de Navidad. 1495 01:25:13,650 --> 01:25:15,310 DIRECCIÓN ASISTIDA 1496 01:25:15,400 --> 01:25:16,520 - Eres... - Mira eso. 1497 01:25:16,610 --> 01:25:18,070 Increíble. 1498 01:25:18,150 --> 01:25:21,070 Desgarramos los regalos restantes sin preocupación. 1499 01:25:21,150 --> 01:25:23,280 Ahora tu papá ya no puede pegarte en los ojos. 1500 01:25:23,360 --> 01:25:24,490 Fue un accidente. 1501 01:25:24,570 --> 01:25:27,330 Algunos eran de mamá. Medias de Papá Noel. 1502 01:25:27,410 --> 01:25:30,750 Y el resto, del uso ingenioso de Sandy de nuestro dinero restante. 1503 01:25:30,830 --> 01:25:33,830 - Es un calendario de fiestas. Disco - Disco. 1504 01:25:33,920 --> 01:25:35,210 Mira eso. 1505 01:25:37,460 --> 01:25:39,840 A nadie le importaba cuánto costaban, porque... 1506 01:25:39,920 --> 01:25:44,470 Y no puedo creer que esté admitiendo esto, lo que cuenta es la intención. 1507 01:25:44,550 --> 01:25:46,970 - Se va a romper el otro brazo. - Sí. Podría. 1508 01:25:47,050 --> 01:25:49,180 Y, papá, tengo algo para ti. 1509 01:25:52,560 --> 01:25:54,640 - Los regalos son geniales. Gracias. - De nada. 1510 01:25:55,770 --> 01:25:57,480 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1511 01:26:00,610 --> 01:26:02,860 ¿Qué? Dios. 1512 01:26:04,990 --> 01:26:06,700 Un radiador. ¿De dónde...? 1513 01:26:06,780 --> 01:26:09,490 Chantajeé a Delbert. Fue fácil. 1514 01:26:09,580 --> 01:26:10,660 Esa es mi chica. 1515 01:26:12,830 --> 01:26:15,790 Gracias, cariño. Me encanta. 1516 01:26:15,870 --> 01:26:18,920 Delbert Bumpus. El regalo que nunca se acaba. 1517 01:26:26,220 --> 01:26:27,640 No puedo esperar. 1518 01:26:27,720 --> 01:26:28,970 Yo tampoco. 1519 01:26:29,680 --> 01:26:32,140 No hasta que se terminen las cazuelas. 1520 01:26:33,430 --> 01:26:37,230 Dos platos, dos tenedores. Vayan. 1521 01:26:37,310 --> 01:26:39,150 - ¿Hablas en serio? - Sí. Vayan. 1522 01:26:39,230 --> 01:26:41,110 Pongan algo de carne en esos huesos. 1523 01:26:41,190 --> 01:26:42,570 - Nunca se terminan. - Vamos. Lo sé. 1524 01:26:51,580 --> 01:26:54,250 Sabes, he estado pensando... 1525 01:26:54,330 --> 01:26:57,250 Un año no es tanto tiempo. 1526 01:26:57,330 --> 01:26:58,960 Y construir una carrera de escritor... 1527 01:26:59,040 --> 01:27:01,880 No, cariño. Un trato es un trato. 1528 01:27:01,960 --> 01:27:03,760 Y fue un verdadero regalo. 1529 01:27:03,840 --> 01:27:08,510 Pero en enero volveré a trabajar. Y está bien. 1530 01:27:09,760 --> 01:27:10,850 Bueno. 1531 01:27:32,490 --> 01:27:36,000 No era la falta de éxito lo que me molestaba. 1532 01:27:36,080 --> 01:27:39,210 Era el escozor de estar convencido 1533 01:27:39,290 --> 01:27:41,920 de que aún tenía algo significativo para decir. 1534 01:27:44,670 --> 01:27:46,670 ¡Ralphie! 1535 01:27:46,760 --> 01:27:48,340 ¡Gran trabajo! 1536 01:27:50,760 --> 01:27:51,640 Bueno. 1537 01:27:57,430 --> 01:27:59,940 ¡Hola, Ralphie! A mi esposa y a mí nos encantó tu historia. 1538 01:28:01,190 --> 01:28:04,020 En el periódico. ¡Es genial! 1539 01:28:05,320 --> 01:28:07,320 HOHMAN TIMES "MI PADRE" POR RALPHIE PARKER 1540 01:28:30,680 --> 01:28:34,180 Es mi historia. ¿Cómo consiguieron mi historia? 1541 01:28:34,720 --> 01:28:35,600 No me mires a mí. 1542 01:28:38,390 --> 01:28:39,230 Yo se la di. 1543 01:28:40,180 --> 01:28:41,690 ¿De qué estás hablando? 1544 01:28:41,770 --> 01:28:44,860 Anoche, después de que saliste furioso, llamó el periódico. 1545 01:28:44,940 --> 01:28:46,900 Querían el obituario para el domingo. 1546 01:28:46,980 --> 01:28:49,740 Así que tomé prestado el auto de tu mamá y lo llevé. 1547 01:28:50,400 --> 01:28:51,860 No es un obituario. 1548 01:28:51,950 --> 01:28:54,120 No, lo sé. El editor dijo lo mismo. 1549 01:28:55,780 --> 01:28:59,410 Ralph, lo leí. Es lo mejor que has escrito. 1550 01:29:01,710 --> 01:29:03,290 Y además, no iba a darles 1551 01:29:03,370 --> 01:29:05,750 las pésimas tres frases que garabateaste en esa libreta. 1552 01:29:07,590 --> 01:29:08,500 Yo atiendo. 1553 01:29:10,800 --> 01:29:14,390 Hola. Sí. Está aquí. 1554 01:29:14,470 --> 01:29:15,970 Es para ti. 1555 01:29:16,050 --> 01:29:16,970 ¿Quién es? 1556 01:29:17,060 --> 01:29:18,970 Es el editor del periódico. 1557 01:29:25,400 --> 01:29:26,310 ¿Hola? 1558 01:29:29,360 --> 01:29:31,360 Sí. 1559 01:29:32,450 --> 01:29:34,950 Bueno. 1560 01:29:39,580 --> 01:29:40,410 Gracias. 1561 01:29:46,670 --> 01:29:48,800 ¿Qué dijo? 1562 01:29:52,130 --> 01:29:54,470 Quiere saber si tengo más historias. 1563 01:29:59,510 --> 01:30:03,140 Ralph, lo lograste. 1564 01:30:03,230 --> 01:30:05,390 ¡Lo logré! 1565 01:30:06,520 --> 01:30:07,400 ¡Lo logré! 1566 01:30:09,190 --> 01:30:11,530 ¡Realmente lo logré! 1567 01:30:11,610 --> 01:30:15,780 ¡Era un escritor publicado de verdad! ¡Y querían más! 1568 01:30:19,030 --> 01:30:20,080 ¡Yo atiendo! 1569 01:30:20,160 --> 01:30:22,330 También dijo que se va a distribuir. 1570 01:30:22,410 --> 01:30:24,210 - ¿Qué? - ¿Qué significa eso? 1571 01:30:24,290 --> 01:30:25,710 Que saldrá en todos los periódicos. 1572 01:30:25,790 --> 01:30:27,580 - ¿Incluso en Chicago? - Sí. 1573 01:30:27,670 --> 01:30:29,790 Vamos a leerlo. 1574 01:30:29,880 --> 01:30:31,340 - Ralph... - ¡Espérame! 1575 01:30:32,510 --> 01:30:34,880 - Gracias, cariño. - De nada. 1576 01:30:34,970 --> 01:30:37,640 - Ralphie, tienes visitas. - ¡Vamos! 1577 01:30:37,720 --> 01:30:39,050 - De acuerdo. - ¡Ve! 1578 01:30:39,140 --> 01:30:40,510 ¿Quién es, mamá? 1579 01:30:40,600 --> 01:30:43,180 Ahí esta. El Ray Bradbury de Hohman. 1580 01:30:43,270 --> 01:30:45,980 - Buen trabajo, amigo. - Hola. 1581 01:30:46,060 --> 01:30:48,100 - Sí, buen material. - Sí. Gracias, amigo. 1582 01:30:48,190 --> 01:30:50,650 A mamá le encantó. Me hizo leérselo dos veces. 1583 01:30:50,730 --> 01:30:52,610 Gracias por la historia, Ralph. 1584 01:30:52,690 --> 01:30:55,570 - Hola, Larry. - Excelente excusa para salir de casa. 1585 01:30:55,650 --> 01:30:58,280 - Sí. - ¿Qué les parece la cazuela? 1586 01:30:59,240 --> 01:31:00,120 Me encanta. 1587 01:31:00,200 --> 01:31:01,410 Debes estar hambriento. 1588 01:31:01,490 --> 01:31:02,790 - Cazuela. - No diré que no. 1589 01:31:02,870 --> 01:31:03,910 - Vamos a comer. - Vamos. 1590 01:31:04,000 --> 01:31:05,870 ¡Feliz Navidad a todos! 1591 01:31:05,960 --> 01:31:07,460 A medida que se corrió la voz, 1592 01:31:07,540 --> 01:31:09,380 parecía que había venido medio vecindario. 1593 01:31:09,460 --> 01:31:14,340 Mi madre los recibió con brazos abiertos, a menos que cantaran villancicos. 1594 01:31:14,420 --> 01:31:16,090 - ¿Estás comiendo? - Ralph. 1595 01:31:19,640 --> 01:31:21,600 - No es cierto. - Oficial Farkus... 1596 01:31:21,680 --> 01:31:22,760 ¿Qué es todo este alboroto? 1597 01:31:22,850 --> 01:31:24,020 ¡Randy! 1598 01:31:25,220 --> 01:31:26,930 - ¡Randy! - ¡Mamá! 1599 01:31:30,060 --> 01:31:32,360 - Feliz Navidad, hermano mayor. - Lo conseguiste. 1600 01:31:32,440 --> 01:31:34,530 Sí. ¿Una galleta? 1601 01:31:36,190 --> 01:31:37,740 ¡Tío Randy! 1602 01:31:37,820 --> 01:31:39,450 ¡Hola, mocosos! ¿Cómo están? 1603 01:31:39,530 --> 01:31:41,530 Qué bueno verlos. 1604 01:31:41,620 --> 01:31:43,830 ¿Por qué no buscan en el maletín de ahí? 1605 01:31:43,910 --> 01:31:45,540 - Recogí unos regalos en el camino. - Sí. 1606 01:31:45,620 --> 01:31:49,330 - ¡Sandy! - ¡Randy! Feliz Navidad. 1607 01:31:49,420 --> 01:31:51,710 ¡Es el gato de peluche que quería! 1608 01:31:53,000 --> 01:31:56,510 ¡Genial! Un sable. Qué bien. 1609 01:31:57,010 --> 01:31:58,590 - No. - Cuidado con tu hermana. 1610 01:32:00,090 --> 01:32:01,140 ¿Qué es ese olor? 1611 01:32:01,220 --> 01:32:03,600 - Cazuela. Vamos. A comer. - ¿Qué, en Navidad? 1612 01:32:03,680 --> 01:32:05,720 Vamos. Necesitamos unos platos. 1613 01:32:05,810 --> 01:32:07,980 Sillas adicionales. Vamos. 1614 01:32:09,270 --> 01:32:12,860 Todos se reunieron, se arremangaron 1615 01:32:12,940 --> 01:32:14,730 y aflojaron el cinturón. 1616 01:32:14,820 --> 01:32:17,650 Esas cazuelas no tuvieron oportunidad. 1617 01:32:17,740 --> 01:32:23,870 No con el barril sin fondo conocido como Larry Novak. 1618 01:32:34,880 --> 01:32:35,710 ¡Sí! 1619 01:32:37,380 --> 01:32:40,260 ¡El pavo! ¡El pavo está listo! 1620 01:32:40,340 --> 01:32:44,010 ¡Hagan sitio para el pavo! Aquí vamos. 1621 01:32:45,300 --> 01:32:47,640 Cuando hice el recuento final, 1622 01:32:47,720 --> 01:32:50,520 no fueron las festividades perfectas que había imaginado. 1623 01:32:50,600 --> 01:32:54,150 Mi esposa con muletas, mi hijo con el brazo roto, 1624 01:32:54,230 --> 01:32:59,990 mi hija casi se queda ciega, nos robaron los regalos y mi libro fracasó. 1625 01:33:00,070 --> 01:33:03,570 Pero de alguna manera, más allá de las probabilidades, 1626 01:33:03,660 --> 01:33:06,200 a pesar de todos los dolores de cabeza y los sinsabores, 1627 01:33:06,280 --> 01:33:12,120 la casa se llenó de vida, risas y amor una vez más. 1628 01:33:13,540 --> 01:33:15,290 Papá estaría orgulloso. 1629 01:33:21,550 --> 01:33:23,800 ¡Maldita sea, Ralph! Lo lograste. 1630 01:33:26,260 --> 01:33:27,510 Mamá, ¿qué te pareció? 1631 01:33:27,600 --> 01:33:28,890 Todavía no lo leí. 1632 01:33:28,970 --> 01:33:30,100 - ¿Qué? - ¿Qué? 1633 01:33:30,180 --> 01:33:33,600 No. Quería escucharlo de mi hijo, el escritor. 1634 01:33:33,690 --> 01:33:34,600 Sí, papá. Léelo. 1635 01:33:34,690 --> 01:33:35,600 Sí. 1636 01:33:38,610 --> 01:33:40,780 Vengan aquí. 1637 01:33:55,500 --> 01:33:56,710 "Mi padre. 1638 01:33:58,170 --> 01:34:02,670 Mi padre no solo celebraba la Navidad, se entregaba a ella. 1639 01:34:02,760 --> 01:34:04,430 La hacía realidad para su familia. 1640 01:34:07,510 --> 01:34:10,930 Una Navidad en particular se destacó por ser la más valiosa. 1641 01:34:11,020 --> 01:34:14,730 Y todo comenzó en la casa de la calle Cleveland. 1642 01:34:17,020 --> 01:34:21,980 La Navidad estaba en camino, una hermosa y gloriosa Navidad, 1643 01:34:22,070 --> 01:34:24,530 en torno a la cual giraba todo el año de los niños. 1644 01:34:26,860 --> 01:34:28,450 El centro de Hohman estaba preparado 1645 01:34:28,530 --> 01:34:33,450 para su bacanal anual de paz en la Tierra y buena voluntad para con los hombres. 1646 01:34:35,580 --> 01:34:37,880 Pero lo más importante para un niño 1647 01:34:37,960 --> 01:34:40,630 era su búsqueda para adquirir el regalo más codiciado 1648 01:34:40,710 --> 01:34:44,720 que un niño de nueve años podría esperar. El Santo...". 1649 01:34:44,800 --> 01:34:46,300 ...Grial de los regalos de Navidad. 1650 01:34:47,260 --> 01:34:52,390 El Red Ryder, de 200 disparos, un rifle de aire comprimido. 1651 01:34:54,100 --> 01:34:58,100 UNA HISTORIA DE NAVIDAD 1652 01:41:44,680 --> 01:41:46,600 Subtítulos: Marina Aguiar Beltramino 121732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.