Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,830 --> 00:00:45,580
Como niño, solo quieres
el regalo de Navidad perfecto.
2
00:00:45,670 --> 00:00:49,290
Como padre, solo quieres
que tu Navidad sea perfecta.
3
00:00:49,380 --> 00:00:51,340
LA ESQUINA DE FERGIE
BAR DE PIANO
4
00:00:51,420 --> 00:00:53,340
Pero a veces, si tenemos suerte,
5
00:00:53,420 --> 00:00:58,640
las estrellas navideñas nos iluminan
en un singular momento de verdad.
6
00:00:58,720 --> 00:01:04,600
Y cómo reaccionamos en esos momentos
puede sellar para siempre nuestro destino.
7
00:01:05,600 --> 00:01:11,320
UNA HISTORIA DE NAVIDAD
8
00:01:12,320 --> 00:01:13,740
TWISTER
BATALLA NAVAL
9
00:01:13,820 --> 00:01:18,700
Aquí está. Nuestra humilde morada
en el lado sur de la ciudad.
10
00:01:18,780 --> 00:01:20,660
Justo como la recuerdo,
11
00:01:20,740 --> 00:01:25,460
en todo su glorioso colorido
amarillo, naranja y verde aguacate.
12
00:01:25,540 --> 00:01:26,620
1973 - DICIEMBRE
13
00:01:26,710 --> 00:01:28,250
La vida avanza rápido.
14
00:01:28,330 --> 00:01:32,420
Un día juegas a patear la lata
con unos niños llamados Flick y Schwartz.
15
00:01:32,500 --> 00:01:33,880
Y de repente,
16
00:01:33,960 --> 00:01:36,720
estás pagando impuestos y sacándote canas.
17
00:01:38,800 --> 00:01:43,260
Pero no importa. Yo tenía la mira puesta
en un objetivo superior.
18
00:01:44,600 --> 00:01:49,100
Y lo iba a lograr con Sandy a mi lado.
19
00:01:51,060 --> 00:01:55,570
Aunque los tiempos eran difíciles,
teníamos todo lo que necesitábamos.
20
00:01:55,650 --> 00:01:59,110
Al menos eso les decíamos
a nuestros hijos, Mark y Julie.
21
00:01:59,200 --> 00:02:02,740
Está bien, pero ¿y si hay un incendio
en la chimenea?
22
00:02:02,830 --> 00:02:04,700
Papá Noel es a prueba de fuego.
23
00:02:04,790 --> 00:02:07,000
¿Qué pasa si la chimenea
es demasiado pequeña?
24
00:02:07,080 --> 00:02:08,620
Entra por la ventana.
25
00:02:08,710 --> 00:02:10,540
- Buenos días.
- Buenos días, mamá.
26
00:02:10,630 --> 00:02:12,540
- Buenos días.
- ¿Y si la ventana está atascada?
27
00:02:12,630 --> 00:02:13,840
Tiene WD-40.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,210
¿Y si la ventana es muy pequeña?
29
00:02:15,300 --> 00:02:16,340
Mete panza.
30
00:02:16,420 --> 00:02:17,420
Busquen su desayuno.
31
00:02:17,510 --> 00:02:18,260
- Bueno.
- Sí, mamá.
32
00:02:18,880 --> 00:02:21,340
Mientras los niños contaban los días
para Navidad...
33
00:02:21,430 --> 00:02:22,640
COSAS NAVIDEÑAS
DECORACIONES NAVIDEÑAS
34
00:02:22,720 --> 00:02:24,220
...yo corría contra el reloj.
35
00:02:24,310 --> 00:02:27,140
Habíamos ahorrado lo suficiente
para un año
36
00:02:27,230 --> 00:02:30,690
para que yo pudiera escribir
la próxima gran novela americana.
37
00:02:30,770 --> 00:02:33,190
Todos tienen su oportunidad,
38
00:02:33,270 --> 00:02:36,650
y cuando llega la tuya,
será mejor que la aproveches.
39
00:02:37,820 --> 00:02:41,070
Nada podría detenerme ahora.
40
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
¡Papá! No hay más leche.
41
00:02:42,240 --> 00:02:43,240
¿Qué?
42
00:02:43,320 --> 00:02:44,490
Es mi culpa.
43
00:02:44,580 --> 00:02:46,370
Olvidé comprarla.
44
00:02:46,450 --> 00:02:51,960
Pero... ¿alguna vez comieron cereal con
45
00:02:54,790 --> 00:02:55,750
jugo de naranja?
46
00:02:57,550 --> 00:02:59,420
¿No? Es una delicia.
47
00:02:59,510 --> 00:03:05,050
Un tazón lleno de cereales de cacao,
servido con un delicioso jugo de naranja.
48
00:03:06,560 --> 00:03:07,640
Y luego...
49
00:03:09,310 --> 00:03:10,600
Eso es asqueroso.
50
00:03:13,900 --> 00:03:14,940
No hay nada que supere esto.
51
00:03:15,610 --> 00:03:16,770
Aquí tienes, cariño.
52
00:03:18,400 --> 00:03:20,190
Bueno, ¿lo probarás?
53
00:03:20,280 --> 00:03:21,530
- Mamá, pruébalo primero.
- No.
54
00:03:21,610 --> 00:03:23,820
¡Papá! ¿Cuándo podemos sacar las medias?
55
00:03:23,910 --> 00:03:26,330
Esperemos al abuelo.
Le encantan esas cosas.
56
00:03:26,410 --> 00:03:27,910
Sí, pueden hacerlo juntos.
57
00:03:28,790 --> 00:03:31,580
¡El ángel! ¡Qué hermosura!
58
00:03:32,210 --> 00:03:35,000
Ya casi es Navidad
y no tenemos un árbol para nuestro ángel.
59
00:03:35,080 --> 00:03:36,670
Lo sé, cariño. Conseguiremos un árbol
60
00:03:36,750 --> 00:03:39,340
apenas lleguen los abuelos. Dos días más.
61
00:03:39,420 --> 00:03:41,840
Siento que estoy esperando
hace una eternidad.
62
00:03:41,930 --> 00:03:45,180
Cada año, mis padres viajaban a Chicago
63
00:03:45,260 --> 00:03:48,220
para que todos pudiéramos celebrar
una Navidad en la gran ciudad.
64
00:03:48,310 --> 00:03:51,770
Pero hasta entonces,
podía seguir concentrado en mi sueño.
65
00:03:53,190 --> 00:03:55,230
- ¿Cómo me veo?
- Como un escritor.
66
00:03:55,310 --> 00:03:56,150
Oigan, niños.
67
00:03:56,230 --> 00:03:57,110
- Suerte.
- Suerte.
68
00:03:57,190 --> 00:03:58,070
Buena suerte.
69
00:03:59,570 --> 00:04:02,860
Papá Noel viene a la ciudad.
70
00:04:02,950 --> 00:04:05,570
Papá Noel viene a la ciudad.
71
00:04:05,660 --> 00:04:08,870
Será mejor que tengas cuidado,
será mejor que no llores.
72
00:04:08,950 --> 00:04:11,660
Será mejor que no pongas mala cara.
Te diré por qué:
73
00:04:11,750 --> 00:04:13,460
Papá Noel viene a la ciudad.
74
00:04:13,540 --> 00:04:14,710
Buen día.
75
00:04:14,790 --> 00:04:15,790
TRENES LÍNEA ROJA
76
00:04:15,880 --> 00:04:18,540
Papá Noel viene a la ciudad.
77
00:04:18,630 --> 00:04:21,460
Papá Noel viene...
78
00:04:21,550 --> 00:04:25,550
Este era el trato. Tenía que publicar algo
antes de fin de año,
79
00:04:25,640 --> 00:04:30,100
o dejaría mi sueño y volvería
a la vorágine del trabajo en la ciudad.
80
00:04:31,270 --> 00:04:34,890
Así que envié mi manuscrito
a 16 afortunadas editoriales,
81
00:04:34,980 --> 00:04:38,690
y 14 de ellas dijeron
con entusiasmo que no.
82
00:04:40,440 --> 00:04:42,280
Siendo que el año está por terminar...
83
00:04:42,360 --> 00:04:43,280
DALFIE PUBLICACIONES
84
00:04:43,360 --> 00:04:45,280
...necesitaba desesperadamente
una victoria.
85
00:04:48,320 --> 00:04:51,450
Señor Parker, generalmente,
manejamos este tipo de reuniones
86
00:04:51,540 --> 00:04:55,290
mediante comunicaciones por escrito,
87
00:04:55,370 --> 00:04:56,920
pero insistió en vernos en persona...
88
00:04:58,750 --> 00:05:00,090
Le traje algo.
89
00:05:00,170 --> 00:05:02,460
Tratar de agilizar las cosas
no le haría daño a nadie.
90
00:05:02,550 --> 00:05:05,590
Es de muy buena calidad,
de una tienda exclusiva.
91
00:05:08,010 --> 00:05:11,510
¿Es un soborno?
92
00:05:12,270 --> 00:05:15,270
No sé. Dígamelo usted.
93
00:05:26,070 --> 00:05:28,200
Su manuscrito. El Olvido de Júpiter.
94
00:05:28,280 --> 00:05:31,080
Neptuno. Es El Olvido de Neptuno.
95
00:05:31,160 --> 00:05:34,410
Aunque es un título interesante
y está bien escrito,
96
00:05:34,500 --> 00:05:37,960
no aceptamos manuscritos
de más de 2000 páginas.
97
00:05:38,040 --> 00:05:39,580
Bueno, podría reducirlo un poco.
98
00:05:39,670 --> 00:05:42,210
Podría reducirlo a la mitad
y aún habría demasiadas palabras.
99
00:05:42,300 --> 00:05:45,130
Bueno, sé que no parece tener un final,
100
00:05:45,210 --> 00:05:48,180
pero eso es por lo que vale la pena
la secuela,
101
00:05:48,260 --> 00:05:49,550
que estoy escribiendo ahora.
102
00:05:49,640 --> 00:05:51,390
Dios, más no.
103
00:05:53,350 --> 00:05:58,230
No es un tema que nos interese
en lo absoluto.
104
00:05:58,310 --> 00:06:00,230
No. Esto ha sido toda mi vida
este último año.
105
00:06:00,310 --> 00:06:03,860
Buen día, señor Parker.
Y que tenga una feliz Navidad.
106
00:06:03,940 --> 00:06:05,490
"Feliz" y un cuerno.
107
00:06:05,570 --> 00:06:09,070
Ese chupatintas no apreciaba mi visión.
108
00:06:09,160 --> 00:06:13,280
Un día lo vería. Todos lo verían.
109
00:06:13,370 --> 00:06:14,370
1974
PREMIOS PULITZER
110
00:06:14,450 --> 00:06:16,410
Volvimos, ¡justo a tiempo
para el evento principal!
111
00:06:17,160 --> 00:06:19,920
Y el ganador del Premio Pulitzer
por sus logros literarios
112
00:06:20,000 --> 00:06:20,830
en ciencia ficción
113
00:06:22,880 --> 00:06:26,510
de más de dos mil páginas es...
114
00:06:28,260 --> 00:06:31,680
¡el señor Ralph Wesley Parker
por El Olvido de Neptuno!
115
00:06:31,760 --> 00:06:32,720
GANADOR
116
00:06:32,800 --> 00:06:33,890
¡Qué victoria!
117
00:06:33,970 --> 00:06:35,310
¡Esto perdurará en la historia!
118
00:06:35,390 --> 00:06:38,730
Es la primera nominación
y la primera victoria de Ralph...
119
00:06:38,810 --> 00:06:39,810
Ese es mi esposo.
120
00:06:39,890 --> 00:06:42,110
...con el 100 % de los votos.
121
00:06:42,190 --> 00:06:43,110
PERDEDORES
122
00:06:43,190 --> 00:06:44,980
Hasta los otros concursantes
votaron por él.
123
00:06:45,070 --> 00:06:48,190
Cualquiera que dudara de él
debe estar lamentándolo esta noche.
124
00:06:48,280 --> 00:06:49,990
- Lo siento, señor Parker.
- ¡Como él!
125
00:06:50,070 --> 00:06:51,910
Estaba equivocado. ¡Muy equivocado!
126
00:06:51,990 --> 00:06:53,410
Por favor, señor Parker.
127
00:06:53,490 --> 00:06:55,160
¡Qué imbécil!
128
00:06:55,240 --> 00:06:59,710
Esta noche premiaremos
al visionario de esta generación.
129
00:06:59,790 --> 00:07:01,920
Muérete de envidia, Hemingway.
130
00:07:02,000 --> 00:07:04,540
¡Parker!
131
00:07:06,210 --> 00:07:07,630
¡Señor Parker!
132
00:07:10,260 --> 00:07:11,880
Dije que adiós.
133
00:07:11,970 --> 00:07:15,560
Cierto. Adiós.
134
00:07:16,930 --> 00:07:19,140
LIBROS DE CANTOR Y LEVI
PUBLICACIONES DALFIE
135
00:07:19,230 --> 00:07:20,980
Todavía queda un editor.
136
00:07:21,560 --> 00:07:22,310
Sí.
137
00:07:23,190 --> 00:07:25,360
Escuché que a Mark Twain lo rechazaron
138
00:07:25,440 --> 00:07:27,610
treinta y cuatro veces
antes de ser publicado.
139
00:07:27,690 --> 00:07:28,900
Es brutal.
140
00:07:28,990 --> 00:07:29,860
Sí.
141
00:07:31,280 --> 00:07:32,610
Tienes buena compañía.
142
00:07:32,700 --> 00:07:33,530
JUGUETERÍA
143
00:07:33,610 --> 00:07:34,780
Gracias.
144
00:07:34,870 --> 00:07:37,080
¿En serio dijo que podías cortarlo
por la mitad?
145
00:07:37,160 --> 00:07:38,410
Eso es una locura.
146
00:07:38,490 --> 00:07:42,710
Es un poco farragoso.
147
00:07:42,790 --> 00:07:44,540
Es una saga épica.
148
00:07:44,630 --> 00:07:47,670
¿Estás seguro de escribir la secuela?
Quiero decir...
149
00:07:47,750 --> 00:07:51,380
Lo primero que preguntarán
cuando se venda es, ¿qué sigue?
150
00:07:51,470 --> 00:07:54,180
Bueno. Tú eres el experto.
151
00:07:54,260 --> 00:07:55,470
¿Qué sugieres?
152
00:07:55,550 --> 00:07:57,600
Cariño, escribes muy bien.
153
00:07:57,680 --> 00:07:59,350
Y tienes una voz muy fuerte.
154
00:07:59,810 --> 00:08:03,940
Tal vez podrías escribir
sobre algo más conocido.
155
00:08:05,020 --> 00:08:08,400
Denise, de la librería Book Barn, dice
que el crimen real se hará muy popular.
156
00:08:08,980 --> 00:08:12,780
Eso es. Un libro sobre el estrangulamiento
de Denise de Book Barn.
157
00:08:12,860 --> 00:08:14,070
¿Puedo comer más pizza?
158
00:08:14,160 --> 00:08:15,490
Toma la mía.
159
00:08:19,490 --> 00:08:21,410
¿Qué quieren ustedes para Navidad?
160
00:08:21,500 --> 00:08:25,460
Un horno para niños, un tragabolas
de hipopótamos y un gatito de peluche.
161
00:08:25,540 --> 00:08:27,790
Bien. ¿Y tú?
162
00:08:27,880 --> 00:08:30,300
Un Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper.
163
00:08:30,380 --> 00:08:31,510
¿Y qué es eso?
164
00:08:31,590 --> 00:08:32,800
Un trineo.
165
00:08:32,880 --> 00:08:34,970
Claro. Lo siento.
166
00:08:35,050 --> 00:08:36,640
¿Qué quieres tú, papá?
167
00:08:36,720 --> 00:08:40,100
Quiero una máquina del tiempo
para reiniciar el año.
168
00:08:41,270 --> 00:08:43,600
Pero necesito un nuevo radiador
para el Plymouth.
169
00:08:45,190 --> 00:08:47,900
Yo atiendo. Podría ser mi agente
con buenas noticias.
170
00:08:47,980 --> 00:08:48,940
Bueno.
171
00:08:50,820 --> 00:08:52,780
Habla el señor Ralph Parker.
172
00:08:52,860 --> 00:08:53,780
Hola, mamá.
173
00:08:53,860 --> 00:08:55,320
No. Es la abuela.
174
00:08:58,490 --> 00:08:59,950
¿Qué pasa?
175
00:09:00,030 --> 00:09:00,830
¿Qué?
176
00:09:04,370 --> 00:09:05,160
¿Qué?
177
00:09:09,710 --> 00:09:11,670
- No lo sé.
- Esperen un minuto.
178
00:09:17,390 --> 00:09:18,300
Bueno.
179
00:09:25,480 --> 00:09:26,520
¿Dónde estás ahora?
180
00:09:27,900 --> 00:09:29,400
Nada puede prepararnos
181
00:09:29,480 --> 00:09:33,610
para uno de los hechos más dolorosos
e ineludibles de la vida.
182
00:09:35,570 --> 00:09:38,160
El fallecimiento de un padre.
183
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
Está bien, mamá.
184
00:09:44,120 --> 00:09:47,920
Mientras la tristeza de perder a mi padre
se apoderaba de nosotros,
185
00:09:48,000 --> 00:09:52,300
dos verdades innegables
nos invadieron esa noche.
186
00:09:52,380 --> 00:09:54,630
La abuela nos necesitaba en Hohman
187
00:09:54,710 --> 00:09:58,590
y esta Navidad no sería como esperábamos.
188
00:10:08,480 --> 00:10:09,810
Estamos cerca.
189
00:10:09,900 --> 00:10:11,190
Sí. Podemos olerlo.
190
00:10:11,270 --> 00:10:12,820
Vamos. No está tan mal.
191
00:10:12,900 --> 00:10:16,150
Dijiste que los pájaros vuelan hacia atrás
para no ahogarse.
192
00:10:16,240 --> 00:10:18,780
Y los charcos de lodo
se tragaban a los niños.
193
00:10:21,030 --> 00:10:22,070
¿Papá Noel viene a Hohman?
194
00:10:22,160 --> 00:10:23,780
Sí, claro. ¿Por qué no lo haría?
195
00:10:23,870 --> 00:10:28,250
Papá dijo que el invierno en Hohman
es tan sombrío que aplasta el espíritu.
196
00:10:28,330 --> 00:10:30,500
Los niños ignoran todo lo importante
que dices,
197
00:10:30,580 --> 00:10:33,960
pero recuerdan con dolorosa precisión
cada palabra incriminatoria
198
00:10:34,050 --> 00:10:36,210
pronunciada en los últimos cinco años.
199
00:10:36,300 --> 00:10:39,590
Cariño, todo lo contrario.
Papá Noel ama Hohman.
200
00:10:39,680 --> 00:10:42,720
Si te portas bien,
lo conocerás en el centro comercial.
201
00:10:42,800 --> 00:10:45,010
Pero ¿es el verdadero Papá Noel?
202
00:10:45,100 --> 00:10:47,310
Es él. Confía en mí.
203
00:10:47,390 --> 00:10:49,020
Lo comprobaré yo misma.
204
00:10:50,060 --> 00:10:52,560
BIENVENIDOS A INDIANA
CONDUZCA CON CUIDADO - ¡GRACIAS!
205
00:10:55,520 --> 00:10:56,480
Huevo.
206
00:10:58,530 --> 00:11:00,200
Lo siento. Hace frío.
207
00:11:00,280 --> 00:11:03,740
No hay sacrificio más noble para un huevo
208
00:11:03,820 --> 00:11:09,830
que reparar un automóvil con el ingenioso
método del Suflé del Medio Oeste.
209
00:11:10,870 --> 00:11:14,170
Sella temporalmente
cualquier radiador defectuoso
210
00:11:14,250 --> 00:11:17,420
y así permite llegar
a la próxima parada técnica.
211
00:11:18,760 --> 00:11:21,630
Nuestro automóvil comió más huevos
que los de La leyenda del indomable .
212
00:11:21,720 --> 00:11:25,260
Vamos. ¡Maldito baúl!
213
00:11:28,810 --> 00:11:33,350
Allí estaba. Nuestra antigua casa
en la calle Cleveland.
214
00:11:33,440 --> 00:11:35,480
Parecía que se había congelado
en el tiempo.
215
00:11:40,110 --> 00:11:43,320
Llegaron. Dios mío.
216
00:11:43,410 --> 00:11:45,660
- ¡Abuela!
- ¡Abuela!
217
00:11:46,870 --> 00:11:49,290
Dios mío. Qué adorables están.
218
00:11:49,370 --> 00:11:51,580
- ¡Te extrañé, abuela!
- Los amo.
219
00:11:53,920 --> 00:11:54,790
Sandy.
220
00:11:55,710 --> 00:11:56,670
Lo siento mucho.
221
00:12:01,760 --> 00:12:02,840
Mamá.
222
00:12:02,930 --> 00:12:04,260
Ralphie.
223
00:12:04,340 --> 00:12:05,720
Lo siento mucho, mamá.
224
00:12:06,680 --> 00:12:07,970
Era el mejor.
225
00:12:09,560 --> 00:12:12,640
Estoy tan contenta de que estén aquí.
226
00:12:12,730 --> 00:12:14,850
Por supuesto. No quiero que te preocupes.
227
00:12:14,940 --> 00:12:17,520
Me encargaré de todos los arreglos,
el servicio...
228
00:12:17,610 --> 00:12:19,070
No. Escúchame, Ralphie.
229
00:12:19,150 --> 00:12:20,900
Eso puede esperar.
230
00:12:22,360 --> 00:12:25,530
Tu padre estaba tan emocionado
por la Navidad...
231
00:12:25,610 --> 00:12:30,750
Si nos viera deprimidos,
se enojaría mucho.
232
00:12:30,830 --> 00:12:32,330
Lo pensé mucho.
233
00:12:32,410 --> 00:12:35,620
Esto no puede ser lo que pensaremos
en cada Navidad.
234
00:12:35,710 --> 00:12:38,040
Debemos convertirlo en un buen recuerdo.
235
00:12:38,130 --> 00:12:41,420
Prométemelo.
236
00:12:43,260 --> 00:12:46,260
Tendremos una Navidad maravillosa.
237
00:12:46,340 --> 00:12:48,010
Una que nunca olvidaremos.
238
00:12:48,100 --> 00:12:49,050
Mamá.
239
00:12:49,140 --> 00:12:52,730
De todos los pedidos imposibles,
¡este se llevó el premio!
240
00:12:52,810 --> 00:12:56,770
¡Imposible! ¡Ríndete ahora, tonto!
241
00:12:57,440 --> 00:12:58,270
Lo prometo.
242
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
Bien.
243
00:13:01,530 --> 00:13:02,900
¿Qué había hecho?
244
00:13:02,990 --> 00:13:05,780
Mi padre era el motivo
de las mejores Navidades
245
00:13:05,860 --> 00:13:07,280
que hemos tenido.
246
00:13:07,360 --> 00:13:09,370
¿Y ahora todo dependía de mí?
247
00:13:09,450 --> 00:13:10,620
¡Contrólate!
248
00:13:10,700 --> 00:13:15,710
Millones de personas lo logran cada año
porque todos conocen la receta.
249
00:13:16,830 --> 00:13:19,460
LA NAVIDAD DE LA FAMILIA PARKER
250
00:13:19,540 --> 00:13:20,960
AL CAER LA NIEVE, LA AVENTURA LLAMA
251
00:13:21,050 --> 00:13:22,250
¡Mira el poni!
252
00:13:22,340 --> 00:13:23,550
EL DÍA FESTIVO PERFECTO
253
00:13:23,630 --> 00:13:24,510
¡Sí! ¡Pavo!
254
00:13:24,590 --> 00:13:25,550
TEMPORADA DE REGALOS
255
00:13:25,630 --> 00:13:26,800
¡Feliz Navidad!
256
00:13:33,850 --> 00:13:36,310
Tenía que lograrlo.
257
00:13:36,390 --> 00:13:40,520
Por el recuerdo de mi padre
y por todas las Navidades venideras.
258
00:13:56,370 --> 00:13:59,210
Fragile . Debe estar en italiano.
259
00:14:01,630 --> 00:14:03,050
¡Los Bumpus!
260
00:14:09,430 --> 00:14:11,220
¡No muevas ni un dedo!
261
00:14:11,300 --> 00:14:14,140
Me di cuenta de que la voz de mi padre
262
00:14:14,220 --> 00:14:16,890
nunca volvería a hacer eco
por estas paredes.
263
00:14:17,810 --> 00:14:19,940
¡Un fusible se rompió!
264
00:14:22,150 --> 00:14:24,020
Era mi antiguo hogar.
265
00:14:24,110 --> 00:14:28,320
Con su luz, sus colores, sus olores.
266
00:14:29,780 --> 00:14:31,570
Pero había cambiado para siempre.
267
00:14:34,450 --> 00:14:37,080
En el suroeste,
se dice que hacen chile con carne.
268
00:14:39,210 --> 00:14:41,170
En el Atlántico Medio, estofado.
Pero en Hohman,
269
00:14:41,250 --> 00:14:45,500
se hace una legendaria cazuela
que surge en tiempos de necesidad.
270
00:14:46,380 --> 00:14:49,680
Lo juro, cada vecino trajo su cazuela.
271
00:14:49,760 --> 00:14:52,260
Nos llevará un año terminar todo esto.
272
00:14:53,890 --> 00:14:58,810
Bueno, esta parece tener atún,
aceitunas y frijoles.
273
00:15:00,640 --> 00:15:02,060
Creo que es un arándano.
274
00:15:02,150 --> 00:15:03,610
Veamos.
275
00:15:03,690 --> 00:15:08,240
Esta es de judías verdes,
zanahorias en escabeche y...
276
00:15:08,320 --> 00:15:11,860
Y tiene sabor a canela.
277
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
Muy creativo.
278
00:15:15,280 --> 00:15:19,410
Sin importar los sabores inapetecibles
o los ingredientes indistinguibles,
279
00:15:19,500 --> 00:15:24,130
nadie se atrevía a desperdiciar comida
en la casa de mi madre.
280
00:15:24,210 --> 00:15:28,670
Me conmueve que todos
se hayan tomado la molestia.
281
00:15:29,260 --> 00:15:31,300
¿Comeremos pavo en Navidad?
282
00:15:31,380 --> 00:15:33,260
No. Debemos terminar todo esto primero.
283
00:15:33,840 --> 00:15:35,550
Qué picante.
284
00:15:35,640 --> 00:15:37,810
- ¡Qué rico!
- Vaya.
285
00:15:37,890 --> 00:15:41,190
¿Kétchup y qué más? ¿Qué crees que es?
286
00:15:41,270 --> 00:15:43,060
- Es mayonesa.
- Sí.
287
00:15:43,150 --> 00:15:44,100
Mayonesa cocinada.
288
00:15:47,270 --> 00:15:48,980
Hace más frío aquí que en Chicago.
289
00:15:50,190 --> 00:15:51,490
Se ve bastante bien.
290
00:15:52,400 --> 00:15:55,530
No lo sé.
Sus brazos no son de igual tamaño.
291
00:15:55,620 --> 00:15:56,530
Él no sabe eso.
292
00:15:56,620 --> 00:16:01,080
Esto sería sin duda un punto clave
de la Navidad de Mark y Julie.
293
00:16:01,160 --> 00:16:03,620
Un encuentro cercano con Delbert Bumpus.
294
00:16:03,710 --> 00:16:06,960
El miembro más inteligente
de la familia palurda de al lado.
295
00:16:20,100 --> 00:16:20,850
Hola.
296
00:16:21,600 --> 00:16:23,190
Hola.
297
00:16:23,270 --> 00:16:24,770
Construimos un muñeco de nieve.
298
00:16:24,850 --> 00:16:26,230
Su nombre es Sparklypoof.
299
00:16:26,940 --> 00:16:28,400
No nos pusimos de acuerdo.
300
00:16:29,070 --> 00:16:30,530
Mala idea.
301
00:16:34,320 --> 00:16:36,820
Los muñecos de nieve
no duran mucho por aquí.
302
00:16:50,000 --> 00:16:52,800
¡Por Dios! Los bravucones
del barrio reencarnados.
303
00:16:52,880 --> 00:16:54,880
Lo que antes eran solo palizas
y extorsiones
304
00:16:54,970 --> 00:16:58,550
se convirtieron en ataques sorpresa
de terror mecanizado.
305
00:16:59,350 --> 00:17:00,510
¡Sí!
306
00:17:01,430 --> 00:17:03,770
¡Asesinaron a Sparklypoof!
307
00:17:03,850 --> 00:17:05,100
¿Qué?
308
00:17:05,190 --> 00:17:08,020
- ¡Agárrala!
- ¡Tengo tu bufanda!
309
00:17:08,110 --> 00:17:09,520
- ¡Esa es mía!
- ¡Ahora es mía!
310
00:17:09,610 --> 00:17:12,780
¡Vuelvan aquí! ¡Traigan eso!
311
00:17:14,900 --> 00:17:17,070
Este pueblo está lleno de sorpresas.
312
00:17:17,160 --> 00:17:17,990
Qué divertido.
313
00:17:18,070 --> 00:17:19,830
Vamos adentro.
314
00:17:19,910 --> 00:17:21,620
Esto complicaba los planes navideños.
315
00:17:21,700 --> 00:17:26,000
Mark y Julie estaban en el fondo
de la cadena alimenticia local.
316
00:17:26,870 --> 00:17:32,710
Vengan todos los fieles.
317
00:17:34,090 --> 00:17:36,380
Oigan. Acabo de hablar con mi agente
318
00:17:36,470 --> 00:17:38,340
y le pedí que llame aquí
por cualquier noticia.
319
00:17:38,430 --> 00:17:40,970
Por favor, contesten el teléfono
de día o de noche.
320
00:17:41,050 --> 00:17:42,140
Sí.
321
00:17:42,220 --> 00:17:45,180
Ralphie, ¿cómo te va con tu novela?
322
00:17:45,270 --> 00:17:48,730
Si las madres supieran
cada detalle peliagudo de nuestras vidas,
323
00:17:48,810 --> 00:17:49,690
nunca dormirían.
324
00:17:50,560 --> 00:17:52,780
Lo mejor era mantenerla al margen.
325
00:17:52,860 --> 00:17:55,440
Estoy teniendo muchas ofertas.
326
00:17:55,530 --> 00:17:58,530
Es muy bueno saberlo.
327
00:17:59,740 --> 00:18:01,070
Me escapé de la situación...
328
00:18:01,160 --> 00:18:06,410
Así podemos concentrarnos
en el espíritu navideño.
329
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
...hacia una peor.
330
00:18:11,750 --> 00:18:12,630
Por supuesto.
331
00:18:13,500 --> 00:18:14,550
Será genial.
332
00:18:14,630 --> 00:18:16,670
Solo faltan cinco días.
333
00:18:16,760 --> 00:18:17,800
Ralph puede hacerlo.
334
00:18:17,880 --> 00:18:19,050
- ¿Sí?
- ¿Verdad?
335
00:18:19,130 --> 00:18:20,260
Claro que sí.
336
00:18:22,300 --> 00:18:23,930
Lo haremos todo.
337
00:18:25,520 --> 00:18:28,890
Eso haría muy feliz a tu padre, Ralphie.
338
00:18:28,980 --> 00:18:31,060
No puedo esperar a ver lo que harás.
339
00:18:31,730 --> 00:18:34,820
Yo tampoco. Debo resolver esto.
340
00:18:34,900 --> 00:18:37,320
Creo que daré un paseo.
341
00:18:37,400 --> 00:18:40,570
Para tomar un poco de aire fresco
y aclarar mi cabeza un poco.
342
00:18:41,110 --> 00:18:42,070
Vuelvo enseguida.
343
00:18:47,120 --> 00:18:48,120
Váyanse de aquí.
344
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
Los sabuesos de los Bumpus.
345
00:18:50,250 --> 00:18:52,790
Atormentaron a mi padre toda su vida.
346
00:18:52,880 --> 00:18:55,920
Hasta ellos esperaban que lo reemplazara.
347
00:18:57,630 --> 00:19:02,550
¿Cómo reemplazaría al mejor maestro
de ceremonias navideñas del mundo,
348
00:19:02,640 --> 00:19:06,060
siendo que era él a quien extrañábamos?
349
00:19:06,140 --> 00:19:09,690
A veces, en los momentos
más difíciles de la vida,
350
00:19:09,770 --> 00:19:13,310
el universo nos da una señal.
351
00:19:13,400 --> 00:19:15,320
BEBIDAS ALCOHÓLICAS
LA TABERNA DE FLICK
352
00:19:15,400 --> 00:19:19,360
Suenan las campanas,
suenan todo el camino.
353
00:19:19,440 --> 00:19:23,910
Quizá un poco de conocimiento
de la gente del bar podría ayudar.
354
00:19:28,700 --> 00:19:31,960
Mi viejo amigo Flick había heredado
el bar de su padre.
355
00:19:32,040 --> 00:19:34,380
Antes de eso,
era más conocido como el genio...
356
00:19:34,460 --> 00:19:35,670
EN DIOS CONFIAMOS
EL RESTO PAGA
357
00:19:35,750 --> 00:19:37,710
...que una vez pegó su lengua
a un poste congelado.
358
00:19:41,680 --> 00:19:43,760
- ¡Sí!
- ¡Sí!
359
00:19:44,850 --> 00:19:45,930
Estás arriba por uno.
360
00:19:47,100 --> 00:19:49,180
Te toca, Schwartz. Último tiro.
361
00:19:51,980 --> 00:19:55,440
Toda la buena suerte que tuvo Schwartz
se agotó en cuarto grado.
362
00:19:55,520 --> 00:19:58,110
En estos días, o acumulaba cargos
a su cuenta en el bar de Flick
363
00:19:58,190 --> 00:20:00,110
o estaba en casa con su madre.
364
00:20:00,190 --> 00:20:03,110
¡Por todas las donas, tontos!
365
00:20:06,160 --> 00:20:08,990
¿Podría ser? ¿Schwartz?
¿En un momento de triunfo?
366
00:20:12,410 --> 00:20:14,330
De ninguna manera.
367
00:20:14,420 --> 00:20:15,880
Lo hizo de nuevo.
368
00:20:15,960 --> 00:20:17,630
¡Felicidades a los Montones de Escoria!
369
00:20:17,710 --> 00:20:20,710
Vamos, beban todos. Aquí vamos.
370
00:20:25,180 --> 00:20:28,350
Parece que apoyé
al equipo equivocado. Otra vez.
371
00:20:28,430 --> 00:20:30,020
Si no fuera una mesa de porquería...
372
00:20:30,100 --> 00:20:31,230
¿De porquería? La hice encerar.
373
00:20:31,310 --> 00:20:33,100
Algunas cosas nunca cambian.
374
00:20:33,190 --> 00:20:37,060
Especialmente Flick y Schwartz.
375
00:20:37,150 --> 00:20:38,610
Eso es porque sabes que se pegará.
376
00:20:38,690 --> 00:20:39,860
Sí, tienes un...
377
00:20:39,940 --> 00:20:41,190
- ¡Ralphie!
- ¡Ralphie!
378
00:20:41,280 --> 00:20:42,240
¡Hola!
379
00:20:42,320 --> 00:20:43,700
Me alegro de verlos, chicos.
380
00:20:43,780 --> 00:20:46,030
¡Ven a tomar algo!
Vuelve el hombre cosmopolita.
381
00:20:46,110 --> 00:20:49,830
Sí, el señor Pez Gordo, agraciando
a la gente del pueblo con su presencia.
382
00:20:49,910 --> 00:20:54,000
Sí. Nunca podría olvidarme de ustedes.
Créanme, lo intenté.
383
00:20:54,080 --> 00:20:56,630
La verdad era que años antes
me había prometido
384
00:20:56,710 --> 00:21:00,590
que no volvería a Hohman
hasta que fuera realmente exitoso.
385
00:21:00,670 --> 00:21:05,130
Y ahora no tenía las agallas
para decirles la vergonzosa verdad.
386
00:21:05,220 --> 00:21:07,970
¡Oye, Flick! Tráenos a todos una ronda.
Ponlo en mi cuenta.
387
00:21:08,050 --> 00:21:08,890
- Vamos.
- Sí.
388
00:21:08,970 --> 00:21:11,600
¿Qué? Pagaré mi cuenta. En algún momento.
389
00:21:12,930 --> 00:21:15,520
Aquí tienen los suyos. Aquí está el mío.
390
00:21:16,310 --> 00:21:19,310
Ralph. Por tu papá. Un gran tipo.
391
00:21:20,150 --> 00:21:20,980
Gracias.
392
00:21:21,570 --> 00:21:24,190
Lo siento, Ralphie. Él era el mejor.
393
00:21:25,240 --> 00:21:26,820
- Por tu padre.
- Por tu padre.
394
00:21:33,620 --> 00:21:38,290
La sentencia de muerte
para las ratas de bar de todo el mundo.
395
00:21:38,380 --> 00:21:39,290
La taberna de Flick.
396
00:21:39,380 --> 00:21:42,380
Nadie sabe por quién tocan las campanas.
397
00:21:42,460 --> 00:21:43,960
Sí. ¿Está Larry aquí?
398
00:21:46,470 --> 00:21:48,470
¿Larry Novak está aquí?
399
00:21:50,640 --> 00:21:52,970
No. Lo siento, señora Novak.
Larry no está aquí.
400
00:21:53,060 --> 00:21:55,480
Sí, también le deseo una feliz Navidad.
401
00:21:58,100 --> 00:22:01,190
¿Alguna vez te preguntaste qué fue
del mariscal de campo de la secundaria?
402
00:22:01,270 --> 00:22:04,900
El nuestro se convirtió
en el bueno de Larry Novak.
403
00:22:04,990 --> 00:22:07,200
¿Y aquí qué hacen para Navidad hoy en día?
404
00:22:07,280 --> 00:22:08,610
Lo mismo que siempre.
405
00:22:08,700 --> 00:22:09,610
Sí, lo habitual.
406
00:22:09,700 --> 00:22:11,120
No, lo habitual no será suficiente.
407
00:22:11,200 --> 00:22:13,290
Necesito algo más.
Todo depende de mí este año.
408
00:22:13,370 --> 00:22:16,120
Bueno, en ese caso,
te sugiero que empieces a beber
409
00:22:16,200 --> 00:22:17,460
y no pares hasta Año Nuevo.
410
00:22:17,540 --> 00:22:20,420
No, esto es serio. ¿Larry?
411
00:22:20,500 --> 00:22:23,550
¿Qué quieres de mí?
Vengo aquí para evitar a mi familia.
412
00:22:25,300 --> 00:22:27,760
Tengo una idea. Toma eso.
413
00:22:27,840 --> 00:22:29,260
Se nos ocurrirá alguna idea.
414
00:22:29,340 --> 00:22:31,640
- Bien. Algunas ideas. Sí.
- Sí. Está bien.
415
00:22:31,720 --> 00:22:32,850
- Nosotros podemos.
- Pero antes,
416
00:22:33,810 --> 00:22:36,640
otra ronda, para lubricar los cerebros.
417
00:22:36,730 --> 00:22:38,890
- Es una buena idea.
- La Navidad es el...
418
00:22:38,980 --> 00:22:39,850
Tengo un terrario.
419
00:22:40,900 --> 00:22:41,980
Bueno.
420
00:22:42,060 --> 00:22:45,280
Es una pecera
para serpientes y lagartijas.
421
00:22:45,360 --> 00:22:46,990
Es muy estimulante.
422
00:22:47,690 --> 00:22:49,740
Genial. Gran comienzo.
Me encantan los terrarios.
423
00:22:49,820 --> 00:22:52,780
Mi hermana conoce a un tipo
que tiene un avión pequeño.
424
00:22:52,870 --> 00:22:54,910
- Mi primo, Craig, tiene un búfalo.
- Sí.
425
00:22:54,990 --> 00:22:56,700
- Eso sería fantástico.
- ¡Es enorme!
426
00:22:56,790 --> 00:22:59,500
No hay malas ideas.
Continúen. Necesito esto.
427
00:22:59,580 --> 00:23:01,000
- Es lo que necesito.
- Te ayudaremos.
428
00:23:01,080 --> 00:23:02,710
- Por la Navidad.
- Te ayudaremos. Navidad...
429
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
Ralph, son casi las 10:00.
¿Estás despierto?
430
00:23:23,480 --> 00:23:27,280
¿Esta es la lista?
431
00:23:27,360 --> 00:23:29,950
¿Con la que me despertaste
a las 3:00 de la mañana?
432
00:23:30,900 --> 00:23:34,320
Sí. Ese es mi plan para Navidad.
433
00:23:34,910 --> 00:23:36,580
Está bien.
434
00:23:36,660 --> 00:23:39,620
Bueno, algunas de estas son buenas.
435
00:23:39,700 --> 00:23:41,250
Andar en trineo. Eso es genial.
436
00:23:41,330 --> 00:23:44,170
Quizá Mark y tú puedan hacer eso.
Como salida de padre e hijo.
437
00:23:44,250 --> 00:23:46,040
- Genial.
- Pero otras son...
438
00:23:47,710 --> 00:23:48,840
¿Lanzamiento de tachas?
439
00:23:48,920 --> 00:23:52,470
Hachas, lanzamiento de hachas.
Con hachas pequeñas y esas cosas.
440
00:23:52,550 --> 00:23:53,800
Mejor aún.
441
00:23:55,010 --> 00:23:57,220
"Haz que atrapen y maten su propio pavo".
442
00:23:58,310 --> 00:24:00,310
Podríamos combinar eso
con el lanzamiento de hacha.
443
00:24:00,390 --> 00:24:02,480
Podría ser divertido para los niños.
444
00:24:02,560 --> 00:24:05,520
Otra: "Trabajar como voluntario
en un comedor de beneficencia".
445
00:24:05,610 --> 00:24:07,270
Esa está tachada.
446
00:24:07,360 --> 00:24:08,570
Sí, podría ser demasiado.
447
00:24:08,650 --> 00:24:12,900
"La zambullida del oso polar. ¿Terrario?
448
00:24:12,990 --> 00:24:15,950
Patatas fritas y salsa.
Derrocar a Castro". Me apunto.
449
00:24:16,030 --> 00:24:17,870
Ambicioso. Pero podemos hacerlo.
450
00:24:17,950 --> 00:24:21,080
Búfalo. Tres signos de exclamación.
¿Nos mudaremos allí?
451
00:24:21,160 --> 00:24:23,250
No. Lo traeremos aquí.
452
00:24:23,330 --> 00:24:26,710
¿Es un búfalo? ¿El animal?
453
00:24:26,790 --> 00:24:28,750
Sí, puede faltarles una pulida. Pero...
454
00:24:28,840 --> 00:24:31,670
Quizá estás complicándolo demasiado.
455
00:24:31,760 --> 00:24:33,550
¿Por qué no lo hacemos más sencillo?
456
00:24:33,630 --> 00:24:35,970
Podríamos ir a patinar sobre hielo.
Me encantaría eso.
457
00:24:36,050 --> 00:24:37,470
Lo sé.
458
00:24:37,550 --> 00:24:40,560
Tal vez solo hagamos
las cosas habituales de Navidad.
459
00:24:41,140 --> 00:24:42,430
- ¿En serio?
- Sí.
460
00:24:42,520 --> 00:24:47,360
Podríamos empezar por decorar la casa.
461
00:24:47,440 --> 00:24:49,860
Bueno. Es un poco aburrido.
462
00:24:49,940 --> 00:24:51,400
Bueno. Así que...
463
00:24:53,030 --> 00:24:54,450
No, empieza con una ducha.
464
00:24:56,030 --> 00:24:56,910
Bueno.
465
00:25:01,290 --> 00:25:06,370
Ralphie, ten cuidado, ¡hay arañas grandes
como gatos allá arriba!
466
00:25:06,460 --> 00:25:08,630
Los áticos son museos de la indiferencia.
467
00:25:08,710 --> 00:25:11,500
Llenos de basura que no quieres mirar,
468
00:25:11,590 --> 00:25:13,970
pero que no tienes el valor de tirar.
469
00:25:14,050 --> 00:25:15,380
Este lugar es un desastre.
470
00:25:15,470 --> 00:25:18,140
¿Cómo se supone que encontraré
las cosas navideñas aquí?
471
00:25:18,220 --> 00:25:20,060
¡En las cajas de cartón!
472
00:25:20,140 --> 00:25:22,390
¿Cuáles? Hay cientos de ellas.
473
00:25:22,470 --> 00:25:25,310
Resuélvelo. ¡Estamos ocupadas aquí abajo!
474
00:25:27,690 --> 00:25:30,270
Parece un conejito de Pascua trastornado.
475
00:25:30,360 --> 00:25:32,980
Y sigue siendo traumático.
476
00:25:41,080 --> 00:25:42,950
Mi primera máquina de escribir.
477
00:25:44,580 --> 00:25:46,750
Cuántas historias que podríamos contar.
478
00:25:52,340 --> 00:25:53,510
ABRIR
AQUÍ
479
00:25:56,510 --> 00:25:58,590
La fuente de las Navidades pasadas.
480
00:25:58,680 --> 00:26:01,100
Esto iba a ser fácil. Espera...
481
00:26:02,470 --> 00:26:03,600
¿Qué demonios?
482
00:26:04,270 --> 00:26:05,890
Sandy, solo trato de ser útil.
483
00:26:05,980 --> 00:26:07,810
Eso no va ahí.
484
00:26:07,890 --> 00:26:09,350
Está bien.
485
00:26:09,440 --> 00:26:11,020
Puedes ser más útil si trabajas...
486
00:26:11,110 --> 00:26:12,480
Voy muy por delante de ti.
487
00:26:12,570 --> 00:26:14,480
¿Qué es esto? ¡Maldición!
488
00:26:14,570 --> 00:26:15,610
Me corté.
489
00:26:15,690 --> 00:26:18,320
No. No hagas eso.
Tu boca está llena de enfermedades.
490
00:26:18,410 --> 00:26:20,740
- Pondremos un desinfectante en tu dedo.
- Mamá, está bien.
491
00:26:21,870 --> 00:26:24,330
El producto que usaba mi madre
para cualquier herida en la piel,
492
00:26:24,410 --> 00:26:28,750
desde una astilla hasta una decapitación,
era un hisopo con Bactine.
493
00:26:29,790 --> 00:26:31,790
Tu padre odiaba ese árbol.
494
00:26:31,880 --> 00:26:34,130
Yo también. ¿De dónde vino?
495
00:26:34,210 --> 00:26:37,760
Lo compré hace unos años,
pensando que facilitaría las cosas,
496
00:26:37,840 --> 00:26:40,590
pero tu padre lo desterró al ático.
497
00:26:40,680 --> 00:26:43,140
Tenía razón. Conseguiremos un árbol real.
498
00:26:43,220 --> 00:26:44,890
Hoy. No esa chatarra falsa.
499
00:26:44,970 --> 00:26:46,310
Tú eres el jefe.
500
00:26:49,810 --> 00:26:50,730
¿Qué pasa?
501
00:26:52,110 --> 00:26:54,860
Sé que tienes mucha responsabilidad,
502
00:26:54,940 --> 00:26:56,940
pero necesito que hagas algo por mí.
503
00:26:57,030 --> 00:26:58,190
Sí, mamá. Cualquier cosa.
504
00:26:58,280 --> 00:27:01,780
Quiero que escribas el obituario
de tu padre para el periódico.
505
00:27:02,620 --> 00:27:03,370
¿Yo?
506
00:27:04,080 --> 00:27:05,950
Eres el escritor de la familia.
507
00:27:06,040 --> 00:27:08,370
Díselo a la industria editorial.
508
00:27:08,460 --> 00:27:10,790
Sí. Tendré que pensar en qué decir...
509
00:27:16,960 --> 00:27:19,340
Somos los Tres Reyes de Oriente...
510
00:27:20,340 --> 00:27:21,890
- Ahí vienen.
- ¿Quién viene?
511
00:27:23,350 --> 00:27:25,640
Agáchense. Sandy, ¡agáchate!
512
00:27:25,720 --> 00:27:28,220
Existen dos escuelas
de pensamiento reconocidas
513
00:27:28,310 --> 00:27:31,810
sobre la tradición navideña
de los villancicos. La primera...
514
00:27:32,560 --> 00:27:33,690
¡Cantantes de villancicos!
515
00:27:33,770 --> 00:27:36,150
...cree que son un regalo para el mundo.
516
00:27:36,230 --> 00:27:38,150
- La segunda escuela...
- ¡Apaga las luces!
517
00:27:38,230 --> 00:27:40,740
...a la que nuestra familia
adhiere devotamente,
518
00:27:40,820 --> 00:27:44,200
cree que los cantantes de villancicos
son un castigo puesto en la tierra
519
00:27:44,280 --> 00:27:46,740
para robar tu tiempo
y acabar con tu paciencia.
520
00:27:46,830 --> 00:27:48,790
¿Qué hacen?
Son solo cantantes de villancicos.
521
00:27:49,660 --> 00:27:51,830
Exactamente. Son como garrapatas.
522
00:27:51,920 --> 00:27:54,710
Una vez que llegan a tu puerta,
no puedes deshacerte de ellos.
523
00:27:54,790 --> 00:27:57,130
Escóndete.
524
00:27:57,210 --> 00:27:59,710
...para siempre, sin cesar,
en nosotros...
525
00:27:59,800 --> 00:28:01,470
Están bromeando, ¿verdad?
526
00:28:01,550 --> 00:28:03,220
No.
527
00:28:03,300 --> 00:28:07,810
Hace unos días, bajé la guardia
y me emboscaron.
528
00:28:07,890 --> 00:28:10,600
Cantaron tres canciones completas
antes de que pudiera liberarme.
529
00:28:10,680 --> 00:28:12,810
Estrella con belleza real brillante...
530
00:28:12,890 --> 00:28:14,560
Están aquí.
531
00:28:14,650 --> 00:28:16,940
Pero son muy lindos. Miren sus disfraces.
532
00:28:17,020 --> 00:28:18,270
No los animes.
533
00:28:20,900 --> 00:28:22,530
Crecí cantando villancicos.
534
00:28:23,910 --> 00:28:25,780
¿Cómo pudiste?
535
00:28:25,870 --> 00:28:26,990
No lo sabía.
536
00:28:27,080 --> 00:28:29,740
No podemos dejarlos fuera así.
537
00:28:29,830 --> 00:28:30,580
¡Sí, podemos!
538
00:28:33,250 --> 00:28:34,210
¡Oye!
539
00:28:34,290 --> 00:28:36,380
Ya nos descubrieron.
Los distraeré. Ahora, váyanse.
540
00:28:36,460 --> 00:28:37,500
Mamá, ¡no!
541
00:28:37,590 --> 00:28:39,050
¡Sálvense! ¡Vamos!
542
00:28:39,130 --> 00:28:41,550
- ¡Mamá!
- Salva a los niños.
543
00:28:43,800 --> 00:28:45,680
- ¡Esto es una locura!
- Vamos, ¡afuera!
544
00:28:47,550 --> 00:28:49,600
- ¡Aquí hay alguien!
- ¡Hola!
545
00:28:52,600 --> 00:28:57,150
Nosotros somos los Tres Reyes de Oriente,
cargando regalos que traemos de lejos...
546
00:28:58,730 --> 00:29:00,940
¡Papá! Algo anda mal con esta hacha.
547
00:29:01,030 --> 00:29:02,280
Vámonos.
548
00:29:03,150 --> 00:29:04,530
Debimos tomar la motosierra.
549
00:29:04,610 --> 00:29:06,490
¡Vamos a conseguir un árbol de Navidad!
550
00:29:06,570 --> 00:29:07,700
¿En serio?
551
00:29:07,780 --> 00:29:09,160
Vamos.
552
00:29:09,240 --> 00:29:12,620
...y reinar...
553
00:29:13,790 --> 00:29:15,290
¡Se están escapando!
554
00:29:16,920 --> 00:29:18,590
Lo siento. ¡Fue encantador!
555
00:29:20,670 --> 00:29:22,510
Feliz Navidad,
556
00:29:22,590 --> 00:29:24,420
¡desgraciados!
557
00:29:25,180 --> 00:29:26,220
¡Terrence!
558
00:29:29,680 --> 00:29:30,560
LA RELOJERÍA
559
00:29:30,640 --> 00:29:32,350
- ¿Qué te parece?
- Está bien.
560
00:29:32,430 --> 00:29:33,270
Mientras estés...
561
00:29:33,350 --> 00:29:35,770
- Mira ese.
- Árboles de Navidad.
562
00:29:35,850 --> 00:29:37,650
- ¿Muy buenos? Sí.
- Sí.
563
00:29:37,730 --> 00:29:38,770
- Hola.
- Hola.
564
00:29:38,860 --> 00:29:40,150
- Me gusta ese árbol.
- A mí, ese.
565
00:29:40,230 --> 00:29:41,900
- Me gusta ese.
- Hola. ¿Puedo ayudarte?
566
00:29:41,980 --> 00:29:43,940
Solo buscamos un árbol.
567
00:29:44,030 --> 00:29:47,530
¿Alto, bajo, fino, ancho?
568
00:29:47,610 --> 00:29:49,490
Lo sabré cuando lo vea.
569
00:29:49,570 --> 00:29:51,200
Bueno, solo avísame si...
570
00:29:51,280 --> 00:29:55,960
Si es que lo veo.
Hay una selección muy limitada aquí.
571
00:29:56,040 --> 00:29:58,000
¿Qué quieres decir, papá?
Hay muchos árboles.
572
00:29:58,080 --> 00:29:59,210
- Sí.
- No, Mark.
573
00:29:59,290 --> 00:30:01,290
¡Sí! Son todos tan hermosos.
574
00:30:01,380 --> 00:30:03,090
- Vengan aquí. Escuchen.
- ¿Qué?
575
00:30:03,170 --> 00:30:05,510
Una de las tantas cosas
que me enseñó mi padre
576
00:30:05,590 --> 00:30:09,390
es que debes negociar con esta gente,
o se aprovecharán y te cobrarán mucho.
577
00:30:09,470 --> 00:30:11,300
Es una batalla de ingenio.
578
00:30:11,390 --> 00:30:13,180
No pueden hacerles saber lo que piensan.
579
00:30:13,260 --> 00:30:14,770
Pero deben meterse en su cabeza.
580
00:30:14,850 --> 00:30:18,770
Empezamos con una oferta baja.
581
00:30:18,850 --> 00:30:21,770
Un verdadero insulto para ellos.
582
00:30:21,860 --> 00:30:24,480
Y si ustedes están dispuestos a irse,
ellos entrarán en razón.
583
00:30:26,150 --> 00:30:27,240
Siempre lo hacen.
584
00:30:29,070 --> 00:30:30,160
¿Lo entendieron?
585
00:30:30,240 --> 00:30:32,370
- Sigan mi ejemplo. ¡Vamos!
- Sí.
586
00:30:32,450 --> 00:30:34,200
- Bien.
- Vamos.
587
00:30:46,130 --> 00:30:47,090
¿Encontraron algo?
588
00:30:49,220 --> 00:30:52,550
Supongo que podría, quizá,
589
00:30:52,640 --> 00:30:55,100
con este escaso inventario que tienes,
590
00:30:55,180 --> 00:31:01,600
podría darte tres,
quizá cuatro dólares, como máximo,
591
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
por ese.
592
00:31:06,610 --> 00:31:07,690
Pero, Ralph, ¿no es...?
593
00:31:07,780 --> 00:31:10,450
Ahora no, mujer,
estoy por convencer a este payaso y...
594
00:31:10,530 --> 00:31:11,280
Vendido.
595
00:31:12,280 --> 00:31:14,990
Muchas gracias. Iré a buscar la cuerda.
596
00:31:16,080 --> 00:31:19,160
Sí, claro que sí. Miren eso.
597
00:31:19,250 --> 00:31:22,500
- Pobre tipo, nunca tuvo una oportunidad.
- Chuck, ¡me deshice del árbol monstruoso!
598
00:31:22,580 --> 00:31:24,210
¡Adiós!
599
00:31:24,290 --> 00:31:26,630
Ralph, ¿estás seguro
de que cabe en la casa?
600
00:31:26,710 --> 00:31:28,130
Claro que sí.
601
00:31:29,840 --> 00:31:32,340
Mi familia estaba encantada.
602
00:31:32,430 --> 00:31:36,430
Asombrada por el espectáculo
que presenté ante ella.
603
00:31:36,510 --> 00:31:37,430
¿No es genial?
604
00:31:38,810 --> 00:31:41,770
Aunque debimos podar el árbol
antes de traerlo adentro...
605
00:31:41,850 --> 00:31:46,820
No, es solo un dicho. Nadie poda árboles.
Además, es perfecto.
606
00:31:49,990 --> 00:31:52,410
Sí. Parece que está pasando
por la pubertad.
607
00:31:53,280 --> 00:31:55,950
No me sorprende
que nos lo dieran por cuatro dólares.
608
00:31:56,030 --> 00:32:00,000
No, es sorprendente
cómo conseguí esta oferta increíble.
609
00:32:07,050 --> 00:32:08,960
¡Pongámonos a trabajar! ¡Vamos!
610
00:32:09,590 --> 00:32:11,340
- ¡De acuerdo!
- ¡Vamos!
611
00:32:11,420 --> 00:32:12,510
¡A decorar!
612
00:32:12,590 --> 00:32:13,970
Un pequeño y hermoso angelito.
613
00:32:15,300 --> 00:32:16,260
La radio.
614
00:32:16,850 --> 00:32:19,890
La radio. Bueno, ¿qué hay de este?
615
00:32:19,970 --> 00:32:20,980
¿Nada importante?
616
00:32:21,060 --> 00:32:22,190
- No.
- No.
617
00:32:22,270 --> 00:32:25,230
Bueno. Tres, dos, uno...
618
00:32:25,310 --> 00:32:27,020
¡Genial!
619
00:32:28,400 --> 00:32:29,730
No deberíamos tener tanto rojo.
620
00:32:33,860 --> 00:32:35,070
Me gusta eso.
621
00:32:35,160 --> 00:32:36,660
- ¡Salud!
- ¡Salud!
622
00:32:39,620 --> 00:32:41,700
Salud. A ti también.
623
00:32:41,790 --> 00:32:44,370
Una de las mejores razones
para tener hijos
624
00:32:44,460 --> 00:32:48,380
es hacer que hagan las cosas
que no quieres hacer como adulto.
625
00:32:48,460 --> 00:32:49,420
¿Es un buen lugar?
626
00:32:49,500 --> 00:32:51,210
- Más arriba. Haz que...
- Vamos.
627
00:32:51,300 --> 00:32:52,590
- ¿Aquí?
- Tu mano. Sí. Arriba.
628
00:32:52,670 --> 00:32:53,930
- Adentro. Ambos.
- ¿Aquí?
629
00:32:54,010 --> 00:32:56,180
- Adentro y arriba.
- Entra más y arriba.
630
00:32:56,260 --> 00:32:57,930
¿Por qué no apuntaron directamente allí?
631
00:32:58,010 --> 00:32:59,100
- Se ve bien.
- Sí.
632
00:32:59,180 --> 00:33:00,720
Sigan así, niños.
633
00:33:00,810 --> 00:33:01,810
¿Por qué no ayudan?
634
00:33:01,890 --> 00:33:04,230
- Nos divertimos mirándolos.
- Sí.
635
00:33:04,310 --> 00:33:07,440
Cuando somos solo nosotros,
se siente como trabajo infantil.
636
00:33:09,110 --> 00:33:11,030
No, cariño,
no es trabajo si no te pagamos.
637
00:33:11,110 --> 00:33:11,860
Sí.
638
00:33:13,650 --> 00:33:15,610
- Salud.
- Sí, salud.
639
00:33:15,700 --> 00:33:18,870
Estás colgando demasiados
en la parte inferior.
640
00:33:18,950 --> 00:33:20,490
¡No puedo llegar tan alto!
641
00:33:20,580 --> 00:33:21,330
Usa la escalera.
642
00:33:22,660 --> 00:33:24,080
Cuidado, cariño.
643
00:33:24,160 --> 00:33:25,120
Sostenle la escalera.
644
00:33:25,210 --> 00:33:26,710
¡Eso hago!
645
00:33:27,790 --> 00:33:29,920
Sí, lo haces bien, cariño.
Solo un poco más arriba.
646
00:33:30,000 --> 00:33:31,800
- Se ve muy bien.
- ¿Qué sigue?
647
00:33:31,880 --> 00:33:34,420
Falta todo el lado de aquí,
el que da a la ventana.
648
00:33:36,130 --> 00:33:38,140
¡Abuela! ¿Estás durmiendo?
649
00:33:38,220 --> 00:33:40,350
No, solo descanso la vista.
650
00:33:43,560 --> 00:33:45,730
Era más divertido entre todos.
651
00:33:45,810 --> 00:33:48,230
Sí. El abuelo siempre nos ayudaba
a terminar el árbol.
652
00:33:49,110 --> 00:33:50,900
- Tienes razón.
- Sí.
653
00:33:50,980 --> 00:33:52,440
- Está bien. Vamos.
- Bueno.
654
00:33:53,400 --> 00:33:54,440
¡Para la copa del árbol!
655
00:33:54,530 --> 00:33:57,660
¡No es un ángel! Siempre tenemos un ángel.
656
00:33:59,120 --> 00:34:00,240
Mejor piensa rápido.
657
00:34:01,080 --> 00:34:02,830
No aquí en Hohman.
658
00:34:05,330 --> 00:34:06,710
Cariño, sostén esto.
659
00:34:06,790 --> 00:34:08,960
- Niños, vengan con la abuela.
- Sí.
660
00:34:09,040 --> 00:34:10,080
Para enganchar a mi pececito,
661
00:34:10,170 --> 00:34:13,920
necesitaría la combinación justa
de misticismo y leyenda.
662
00:34:14,010 --> 00:34:16,920
Hohman es la tierra de las estrellas.
663
00:34:17,010 --> 00:34:20,140
Si no tienes una estrella,
puedes irte olvidando.
664
00:34:20,220 --> 00:34:22,430
Papá Noel no pasará por tu casa.
665
00:34:22,510 --> 00:34:23,970
Espera.
666
00:34:24,060 --> 00:34:27,560
Estoy improvisando,
construyendo nuevas tradiciones.
667
00:34:27,640 --> 00:34:29,310
- Está bien.
- Bueno.
668
00:34:30,150 --> 00:34:34,320
No hay duda. Por estos lares,
669
00:34:34,400 --> 00:34:37,110
sin estrella, no hay Navidad.
670
00:34:37,200 --> 00:34:40,450
Vamos, muerde el anzuelo.
671
00:34:41,120 --> 00:34:42,830
Vamos.
672
00:34:42,910 --> 00:34:44,040
Bueno.
673
00:34:44,120 --> 00:34:46,160
Atrapada.
674
00:34:50,830 --> 00:34:52,840
OBITUARIO DE PAPÁ - NACIDO 16 DE ABRIL
FALLECIDO 19 DE DICIEMBRE
675
00:34:52,920 --> 00:34:54,420
- Ralph, nos vamos en 15.
- Bueno.
676
00:34:57,010 --> 00:34:58,420
¿Cómo va todo por aquí?
677
00:34:58,510 --> 00:34:59,380
Mejor imposible.
678
00:35:03,930 --> 00:35:05,220
Mira esto.
679
00:35:05,310 --> 00:35:07,140
Estos obituarios son tan impersonales.
680
00:35:07,230 --> 00:35:10,730
No lo hagas impersonal.
681
00:35:10,810 --> 00:35:12,360
Esta será la última vez que la gente
682
00:35:12,440 --> 00:35:15,070
piense en él. Es mucha presión.
683
00:35:15,150 --> 00:35:16,030
Sí.
684
00:35:18,320 --> 00:35:20,740
Si alguien puede hacerlo, eres tú.
685
00:35:20,820 --> 00:35:22,030
Debo terminar de prepararme.
686
00:35:22,110 --> 00:35:24,280
- Bien. Estaré abajo en unos minutos.
- Bueno.
687
00:35:39,720 --> 00:35:44,680
El humano tiene una habilidad increíble
para eludir sus mayores responsabilidades
688
00:35:44,760 --> 00:35:50,180
cuando hay una salida más fácil... cerca.
689
00:35:51,440 --> 00:35:55,060
¡No contesten!
Estoy esperando que me llame mi agente.
690
00:36:01,030 --> 00:36:03,320
Buenas tardes.
Habla el señor Ralph Parker.
691
00:36:03,410 --> 00:36:05,240
Buenas tardes, señor Parker.
692
00:36:05,320 --> 00:36:09,540
Espero que no lo hayamos sorprendido
en un momento inoportuno.
693
00:36:09,620 --> 00:36:10,540
No.
694
00:36:10,620 --> 00:36:12,620
Su excelencia.
695
00:36:12,710 --> 00:36:13,580
Randy.
696
00:36:13,670 --> 00:36:17,340
Sí. ¿A quién esperabas?
¿Al presidente Nixon?
697
00:36:17,420 --> 00:36:20,340
Para asombro de todos,
mi hermano menor, Randy,
698
00:36:20,420 --> 00:36:22,340
había logrado hacer bastante en su vida.
699
00:36:22,430 --> 00:36:26,050
Viajaba por el mundo por negocios,
todo un Rockefeller.
700
00:36:26,140 --> 00:36:27,720
Llamo para ver cómo está mamá.
701
00:36:27,810 --> 00:36:29,430
Sí, me dijo que estás en camino.
702
00:36:30,680 --> 00:36:32,020
Mira, Ralph, no...
703
00:36:33,390 --> 00:36:36,940
No es tan fácil ir de la India a Indiana.
704
00:36:37,020 --> 00:36:39,030
Pero estás tratando de resolverlo.
705
00:36:39,110 --> 00:36:42,570
Sí. Estoy en el aeropuerto.
Esperando a que llegue mi avión.
706
00:36:42,650 --> 00:36:46,450
Y fiel a su estilo,
Randy intentaba evadir la situación.
707
00:36:46,530 --> 00:36:47,580
¿Cómo está mamá?
708
00:36:47,660 --> 00:36:49,950
La regla tácita entre hermanos es
709
00:36:50,040 --> 00:36:52,870
que, ante circunstancias extraordinarias,
710
00:36:52,960 --> 00:36:56,750
un golpe bajo no solo es justo
sino necesario.
711
00:36:57,790 --> 00:37:00,250
Está recuperando sus fuerzas.
712
00:37:00,340 --> 00:37:02,050
¿Qué significa eso?
713
00:37:02,130 --> 00:37:04,590
Al fin comió algo. Gracias a Dios.
714
00:37:06,180 --> 00:37:07,470
Media galleta.
715
00:37:07,550 --> 00:37:10,260
¿Una galleta? ¿Eso es todo? ¿Una galleta?
716
00:37:10,350 --> 00:37:12,810
Sí, todavía está en la cama.
717
00:37:12,890 --> 00:37:13,850
Hola, mamá.
718
00:37:13,940 --> 00:37:16,020
Pero hoy volvió a hablar.
719
00:37:18,060 --> 00:37:19,230
¿Qué dijo?
720
00:37:21,860 --> 00:37:23,320
Solo una palabra.
721
00:37:24,400 --> 00:37:27,160
Dijo: "Randy".
722
00:37:29,030 --> 00:37:31,410
Sabemos lo ocupado que estás
y que te esfuerzas por venir.
723
00:37:31,490 --> 00:37:32,540
¡No, espera! ¡Ralphie!
724
00:37:32,620 --> 00:37:34,120
- No cuelgues...
- Creo que se despertó.
725
00:37:34,210 --> 00:37:35,250
Ralphie, no cuelgues...
726
00:37:35,330 --> 00:37:38,540
- Me debo ir. Buena suerte. Adiós.
- Ralphie, no cuelgues...
727
00:37:50,510 --> 00:37:54,100
Hay novatos, principiantes y diletantes,
728
00:37:54,180 --> 00:37:57,400
pero todos pasan a un segundo plano
ante el amateur más molesto de todos...
729
00:37:57,480 --> 00:37:58,730
Pompones.
730
00:37:58,810 --> 00:38:00,110
...el aficionado.
731
00:38:01,020 --> 00:38:03,400
¿Empacó sus propios patines?
732
00:38:03,480 --> 00:38:04,740
Siempre.
733
00:38:04,820 --> 00:38:06,650
Pareces una princesa.
734
00:38:06,740 --> 00:38:10,620
Mi esposa era una devota declarada
del patinaje artístico.
735
00:38:10,700 --> 00:38:12,160
Vamos.
736
00:38:12,240 --> 00:38:13,870
Vamos.
737
00:38:13,950 --> 00:38:15,450
- Diviértete, Ralphie.
- Adiós, mamá.
738
00:38:15,540 --> 00:38:18,170
Su gran capacidad para recordar
a cada patinador,
739
00:38:18,250 --> 00:38:21,000
sus movimientos y el valor de los puntos
solo era igualada por...
740
00:38:22,210 --> 00:38:25,630
Su falta absoluta de destreza atlética.
741
00:38:27,630 --> 00:38:30,850
Realmente soy buena
cuando estoy sobre el hielo.
742
00:38:30,930 --> 00:38:34,350
Tienes unos tobillos muy fuertes,
me sorprende que se hayan rendido.
743
00:38:37,810 --> 00:38:40,940
Mira. Encontré esto en el ático.
Bastante divertido.
744
00:38:41,980 --> 00:38:42,860
Gracias.
745
00:38:42,940 --> 00:38:45,150
Te las dejaré, cariño.
746
00:38:45,230 --> 00:38:47,070
Puedo hacer saltos y esas cosas.
747
00:38:53,080 --> 00:38:56,160
La mayoría de los bravucones
se toma un descanso en las fiestas,
748
00:38:56,250 --> 00:39:00,210
pero para los devotos de toda la vida,
como estos, la caza nunca descansa.
749
00:39:00,290 --> 00:39:01,920
Incluso puedo hacer un arabesco.
750
00:39:02,000 --> 00:39:04,920
¿Es eso lo que hiciste en el porche?
751
00:39:06,550 --> 00:39:09,680
Como presas desprevenidas
en el Serengueti,
752
00:39:09,760 --> 00:39:14,140
Julie, Mark y Delbert estaban distraídos
por la jungla de chatarra de Bumpus.
753
00:39:14,220 --> 00:39:16,180
¡Frena! Los automóviles me marean.
754
00:39:16,270 --> 00:39:17,100
¿Qué?
755
00:39:17,180 --> 00:39:19,100
Lo que pasó después fue inevitable.
756
00:39:19,190 --> 00:39:21,400
- Mark. ¡Volvieron!
- Al patio trasero.
757
00:39:21,480 --> 00:39:22,730
Allí están.
758
00:39:25,610 --> 00:39:26,610
¡Mejor corran!
759
00:39:26,690 --> 00:39:28,990
- Vamos, Mark. ¡Date prisa!
- Hasta luego.
760
00:39:29,070 --> 00:39:31,490
Se atascó.
761
00:39:31,570 --> 00:39:32,910
Chicos. ¿Quieren jugar...?
762
00:39:33,950 --> 00:39:35,410
¡Basta!
763
00:39:35,490 --> 00:39:39,210
¡Bárbaros! No bajo mi cuidado.
764
00:39:39,290 --> 00:39:40,870
- ¡Déjenlo ir!
- Dilo y te dejaremos ir.
765
00:39:42,330 --> 00:39:44,040
- Solo dilo. Piedad.
- ¡No!
766
00:39:44,130 --> 00:39:45,380
- Solo dilo.
- Dilo.
767
00:39:45,460 --> 00:39:46,420
Bueno, ¡piedad!
768
00:39:46,500 --> 00:39:48,170
¡Oigan! ¡Es suficiente!
769
00:39:49,130 --> 00:39:51,130
- Es su papá. Debemos irnos.
- ¡Vámonos!
770
00:39:51,220 --> 00:39:55,430
Los bebés necesitan que su papá los salve.
¡Hasta la próxima!
771
00:39:55,510 --> 00:39:57,680
- Mark, ¿estás bien?
- Déjame en paz.
772
00:39:59,680 --> 00:40:00,560
Mamá.
773
00:40:00,640 --> 00:40:03,810
Vamos, cariño. ¿Están bien? Vamos.
774
00:40:03,900 --> 00:40:06,900
Ahora, sí lo hiciste. Seremos sus blancos.
775
00:40:07,530 --> 00:40:08,570
Tonto.
776
00:40:10,610 --> 00:40:11,740
Cuida lo que dices.
777
00:40:11,820 --> 00:40:15,450
¿Tenía razón? ¿Había una sabiduría oculta
detrás de sus ojos inexpresivos?
778
00:40:15,530 --> 00:40:18,370
Al protegerlos,
¿estaba empeorando las cosas?
779
00:40:20,870 --> 00:40:22,290
Papá, ¡volvieron!
780
00:40:24,380 --> 00:40:27,880
¡Dios! Que no sean Black Bart
y su pandilla.
781
00:40:27,960 --> 00:40:31,300
Tu viejo enemigo. ¿Qué haremos?
782
00:40:34,090 --> 00:40:35,300
Pelearemos.
783
00:40:35,390 --> 00:40:38,430
UN PUÑADO DE BOLAS DE NIEVE
784
00:40:44,520 --> 00:40:46,650
Nos encontramos de nuevo...
785
00:40:49,320 --> 00:40:50,530
Ralphie.
786
00:40:55,280 --> 00:40:56,620
Hagan lo que yo hago.
787
00:41:05,250 --> 00:41:06,960
¡Disparen!
788
00:41:11,300 --> 00:41:12,630
¡Fuera de mi camino!
789
00:41:12,720 --> 00:41:14,970
¡Luchen! ¿Qué hacen?
790
00:41:17,010 --> 00:41:18,510
No sirven para nada.
791
00:41:18,600 --> 00:41:19,930
¡A Mark no!
792
00:41:23,770 --> 00:41:25,690
¡Papá! ¡Sálvame!
793
00:41:28,060 --> 00:41:29,270
¡No!
794
00:41:31,900 --> 00:41:33,320
¡No! ¡Papá!
795
00:41:34,070 --> 00:41:36,490
Volveremos, Ralphie.
796
00:41:36,570 --> 00:41:40,490
Y no estarás aquí para salvarlos.
797
00:41:41,870 --> 00:41:44,040
¡Vámonos!
798
00:41:49,540 --> 00:41:51,000
¡Ralph!
799
00:41:51,090 --> 00:41:53,550
¿Quién luchará por nosotros ahora, mamá?
800
00:41:53,630 --> 00:41:56,470
Seremos comida de coyote.
801
00:41:58,930 --> 00:42:02,390
Todo padre aprende que no puede proteger
a sus hijos para siempre.
802
00:42:02,470 --> 00:42:05,390
A la larga, tienen que hacerlo
por sí mismos.
803
00:42:09,190 --> 00:42:10,980
Debía volver a poner en marcha la Navidad.
804
00:42:11,070 --> 00:42:16,490
Y no hay mejor lugar que la distracción
más grande y brillante de todo Hohman.
805
00:42:17,950 --> 00:42:20,240
Miren eso. Es el escaparate de Higbee.
806
00:42:20,320 --> 00:42:22,790
¿Quieren ir a verlo? Vayan.
807
00:42:23,330 --> 00:42:26,500
- Es tal como lo describiste.
- Es muy lindo.
808
00:42:30,830 --> 00:42:33,840
Resistiendo mágicamente
la prueba del tiempo.
809
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
El escaparate de Higbee no decepcionó.
810
00:42:37,680 --> 00:42:39,050
BATALLA NAVAL
811
00:42:41,050 --> 00:42:43,640
Hechizando a chicos y grandes por igual.
812
00:42:48,600 --> 00:42:52,730
Lentamente, pude sentir
que la chispa navideña brillaba de nuevo.
813
00:42:52,820 --> 00:42:56,190
Era hora de hacerla brillar al máximo.
814
00:42:56,280 --> 00:42:57,610
¿Quién quiere ver a Papá Noel?
815
00:42:58,700 --> 00:42:59,700
- ¡Sí!
- ¡Sí!
816
00:42:59,780 --> 00:43:02,200
Está adentro. Vamos.
817
00:43:04,290 --> 00:43:07,710
¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad!
818
00:43:13,920 --> 00:43:15,630
¡Esto es fabuloso!
819
00:43:15,710 --> 00:43:17,460
¡Increíble!
820
00:43:17,550 --> 00:43:21,510
Sí lo era. Gracias a Dios.
821
00:43:22,800 --> 00:43:24,430
Vayan a hacer fila para ver a Papá Noel.
822
00:43:24,510 --> 00:43:27,350
Y nos encontraremos aquí
cuando hayan terminado.
823
00:43:27,430 --> 00:43:29,180
- De acuerdo, mamá.
- Bien. Adiós. Te amo.
824
00:43:29,270 --> 00:43:30,940
Ver la Navidad con los ojos de tus hijos
825
00:43:31,020 --> 00:43:34,770
tiene el poder de traer recuerdos
y sentimientos olvidados hace mucho.
826
00:43:34,860 --> 00:43:36,610
No dejen que los patee en la cara.
827
00:43:37,360 --> 00:43:38,190
Está bien.
828
00:43:38,280 --> 00:43:39,280
¿Qué hacemos?
829
00:43:39,360 --> 00:43:42,280
Tengo el presupuesto de Navidad
y aquí está la lista.
830
00:43:42,360 --> 00:43:43,780
- Está bien.
- Ustedes diviértanse.
831
00:43:43,870 --> 00:43:45,740
- Me voy al salón.
- Adiós, mamá.
832
00:43:45,830 --> 00:43:50,500
"Un Flexible Flyer F-23, un tragabolas
de hipopótamos, un horno para niños".
833
00:43:50,580 --> 00:43:52,120
- Sí. Está todo ahí.
- Bien. ¿Listo?
834
00:43:52,210 --> 00:43:53,460
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
835
00:43:57,050 --> 00:43:59,010
- Aquí tiene. Lo siento.
- ¿Está bien?
836
00:43:59,090 --> 00:44:00,880
- Lo siento mucho.
- Todos están bien. Vamos.
837
00:44:00,970 --> 00:44:03,680
- Nos iremos.
- Lo siento mucho.
838
00:44:03,760 --> 00:44:04,890
Gracias.
839
00:44:06,390 --> 00:44:07,470
- Ahí está.
- Hola, mamá.
840
00:44:07,560 --> 00:44:09,220
- Hola.
- Tuvimos un pequeño accidente.
841
00:44:09,310 --> 00:44:10,390
Ven. Siéntate.
842
00:44:10,480 --> 00:44:11,890
- Vamos. Ahí.
- Gracias.
843
00:44:11,980 --> 00:44:14,980
- Dios. Bueno.
- Yo puedo.
844
00:44:15,060 --> 00:44:16,820
- Me iré, puedo con esto.
- ¿Estás seguro?
845
00:44:16,900 --> 00:44:18,570
- Ningún problema. Puedo hacerlo.
- Suerte.
846
00:44:20,570 --> 00:44:21,700
- ¿Quieres uno?
- Sí.
847
00:44:25,120 --> 00:44:26,950
Les deseamos una feliz Navidad.
848
00:44:27,030 --> 00:44:28,740
Les deseamos una feliz Navidad.
849
00:44:28,830 --> 00:44:31,710
Les deseamos una feliz Navidad
y un próspero Año Nuevo.
850
00:44:32,920 --> 00:44:34,670
¡Jo! ¡Jo! ¡Jo!
851
00:44:34,750 --> 00:44:35,750
¿Quieren un poco?
852
00:44:36,710 --> 00:44:37,750
- No.
- No.
853
00:44:38,750 --> 00:44:39,710
Bueno.
854
00:44:43,220 --> 00:44:44,840
Me gusta este tipo de compras navideñas.
855
00:44:44,930 --> 00:44:46,720
Es muy civilizada.
856
00:44:46,800 --> 00:44:48,810
- Feliz Navidad.
- Gracias.
857
00:44:48,890 --> 00:44:50,970
Tengo el rompecabezas y todas las cositas.
858
00:44:51,060 --> 00:44:53,140
- Bien hecho. ¿Dónde están los niños?
- Buen comienzo.
859
00:44:53,230 --> 00:44:54,480
Casi a la mitad de la fila.
860
00:44:54,560 --> 00:44:57,150
- De acuerdo. ¡Ve!
- Bueno.
861
00:44:57,230 --> 00:44:58,980
Mi esposo hace las compras navideñas.
862
00:44:59,070 --> 00:45:00,780
Ella tuvo un accidente de patinaje.
863
00:45:12,910 --> 00:45:14,210
¿Seguro que no quieren un poco?
864
00:45:15,040 --> 00:45:16,080
- Sí.
- Sí.
865
00:45:16,170 --> 00:45:17,040
Bueno.
866
00:45:18,040 --> 00:45:19,420
HORNO PARA NIÑOS
DE BETTY CROCKER
867
00:45:20,420 --> 00:45:21,210
Yo nunca...
868
00:45:27,010 --> 00:45:29,350
¡Feliz Navidad!
869
00:45:29,430 --> 00:45:32,350
Dios. Tenemos una salvaje. Levántala.
870
00:45:32,430 --> 00:45:33,310
Última oportunidad.
871
00:45:33,390 --> 00:45:34,690
Estamos bien.
872
00:45:35,520 --> 00:45:36,650
Bueno.
873
00:45:40,980 --> 00:45:43,650
- ¡Jo! ¡Jo! ¡Jo!
- Feliz Navidad.
874
00:45:43,740 --> 00:45:45,240
- ¿Quién sigue?
- Eres el próximo.
875
00:45:45,320 --> 00:45:48,120
Vamos.
876
00:45:48,200 --> 00:45:50,830
¡Vamos! ¡No te atrevas!
877
00:45:51,660 --> 00:45:52,580
Dios.
878
00:45:52,660 --> 00:45:55,120
Busca el trapeador. Vamos.
879
00:45:55,210 --> 00:45:57,080
- Tendrás que enviarle una carta.
- Vuelve mañana.
880
00:45:58,210 --> 00:46:00,590
No debería beber tanto
con el estómago vacío.
881
00:46:00,670 --> 00:46:02,800
Tengo un bastón de caramelo en mi bolso.
882
00:46:02,880 --> 00:46:05,090
Vamos, señora, por favor...
883
00:46:09,090 --> 00:46:10,300
ABIERTO
884
00:46:25,150 --> 00:46:26,700
¡Feliz Navidad!
885
00:46:26,780 --> 00:46:29,200
¿Eres el verdadero Papá Noel?
886
00:46:30,160 --> 00:46:31,070
Otra vez esto.
887
00:46:32,080 --> 00:46:33,290
Sí, lo soy.
888
00:46:33,370 --> 00:46:35,410
- Sobre los renos. ¿Cuántos tienes?
- Ocho.
889
00:46:35,500 --> 00:46:38,080
- A los niños traviesos. ¿Qué se les da?
- Carbón.
890
00:46:38,170 --> 00:46:41,000
- ¿Tu nombre real?
- Kristopher Kringle.
891
00:46:41,080 --> 00:46:44,420
Respecto al Polo Norte.
¿Longitud y latitud?
892
00:46:44,510 --> 00:46:47,380
Noventa al Norte
y ciento treinta y cinco al Oeste.
893
00:46:48,300 --> 00:46:50,760
Eres muy bueno.
894
00:46:50,840 --> 00:46:52,260
Sí, lo soy.
895
00:46:52,350 --> 00:46:55,390
En la copa del árbol. ¿Estrella o ángel?
896
00:46:59,850 --> 00:47:02,770
Vamos, Kringle, no arruines esto.
897
00:47:03,610 --> 00:47:04,360
¡Estrella!
898
00:47:05,190 --> 00:47:07,400
- Ese es mi amigo.
- Realmente eres Papá Noel.
899
00:47:07,490 --> 00:47:08,530
¡Sí, lo soy!
900
00:47:08,610 --> 00:47:10,240
Bueno. Quiero...
901
00:47:13,740 --> 00:47:17,790
El gato puede ser.
De lo otro, te tendrás que hacer cargo.
902
00:47:18,460 --> 00:47:19,210
Trato hecho.
903
00:47:20,580 --> 00:47:24,000
Bien. Aquí vamos. ¡Feliz Navidad!
904
00:47:25,170 --> 00:47:27,340
Oye, Papá Noel. ¿Qué era la otra cosa?
905
00:47:27,420 --> 00:47:31,590
Pidió un radiador para un Plymouth del 66.
906
00:47:35,180 --> 00:47:36,180
¡Por favor!
907
00:47:39,600 --> 00:47:40,730
¿Lo lograste?
908
00:47:45,190 --> 00:47:48,150
No creíste que pudiera hacerlo.
909
00:47:50,070 --> 00:47:54,070
Suenan las campanas, Batman apesta,
Robin puso un huevo.
910
00:47:54,160 --> 00:47:58,410
El Batimóvil perdió su rueda
y el Guasón se escapó.
911
00:48:03,170 --> 00:48:04,540
¡Maldito radiador!
912
00:48:05,340 --> 00:48:07,670
- ¿Estás bromeando?
- ¿Otra vez?
913
00:48:07,750 --> 00:48:09,510
Pobre Ralphie.
914
00:48:10,590 --> 00:48:11,550
- El huevo.
- Sí.
915
00:48:14,050 --> 00:48:15,010
Ya no tenemos.
916
00:48:15,550 --> 00:48:16,640
Tiene que ser una broma.
917
00:48:16,720 --> 00:48:18,850
Pónganse cómodos. Esto llevará un tiempo.
918
00:48:18,930 --> 00:48:21,690
- Tengo que dejar que se enfríe solo.
- Qué mal.
919
00:48:23,190 --> 00:48:24,900
Mamá, ¿podemos jugar en la nieve?
920
00:48:24,980 --> 00:48:26,110
Sí. ¿Por qué no?
921
00:48:27,150 --> 00:48:28,650
Lleven sus guantes.
922
00:48:28,730 --> 00:48:30,990
"No, cariño, elige el Plymouth".
923
00:48:35,530 --> 00:48:37,740
No. Así no se hace.
924
00:48:37,830 --> 00:48:40,080
Tienen que apretarla fuerte
si quieren que llegue lejos.
925
00:48:40,160 --> 00:48:43,830
Déjenme mostrarles.
Tienen que comprimirla.
926
00:48:43,920 --> 00:48:46,500
Ya hicieron bolas de nieve antes.
927
00:48:46,590 --> 00:48:48,750
Si quieren que llegue lejos, comprímanla.
928
00:48:48,840 --> 00:48:51,260
Cuanto más comprimida esté,
más lejos llegará.
929
00:48:51,340 --> 00:48:54,180
Así. Entonces...
930
00:48:54,260 --> 00:48:56,260
Así, ¿de acuerdo? Buena suerte.
931
00:48:57,470 --> 00:48:58,470
¿Así?
932
00:49:01,730 --> 00:49:05,900
La pregunta es,
¿tienen suficientes municiones?
933
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
¿Qué hice?
934
00:49:09,400 --> 00:49:12,440
Eres su cómplice.
¡Guerra de bolas de nieve!
935
00:49:14,400 --> 00:49:15,700
No deberías haberme desafiado.
936
00:49:16,910 --> 00:49:18,990
Lanza de nuevo.
937
00:49:19,580 --> 00:49:20,740
¡A por ellos, Ralphie!
938
00:49:22,330 --> 00:49:23,120
Vamos.
939
00:49:28,340 --> 00:49:29,420
Pensé que estabas lesionada.
940
00:49:30,750 --> 00:49:33,340
- No siento dolor.
- ¿Y de qué lado estás?
941
00:49:33,420 --> 00:49:37,680
Yo y Mark. Y tú y Julie.
942
00:49:38,510 --> 00:49:40,140
Claro que sí.
943
00:49:40,850 --> 00:49:42,310
- Vamos, mamá.
- Espera. Cúbrete.
944
00:49:45,480 --> 00:49:47,190
¡Oigan! Espérenme.
945
00:49:47,850 --> 00:49:48,730
Esperen...
946
00:49:48,810 --> 00:49:49,770
¡Entra al auto, mamá!
947
00:49:51,230 --> 00:49:53,990
Sí. Es una buena idea.
948
00:49:58,990 --> 00:50:01,160
No. ¡Ve a cubrirte! ¡Corre!
949
00:50:01,790 --> 00:50:03,040
¡Seguro que no me das!
950
00:50:03,120 --> 00:50:04,660
- ¿Quieres apostar?
- ¡Sí!
951
00:50:04,750 --> 00:50:07,710
- ¡No, no puedes!
- ¡Mira esto!
952
00:50:07,790 --> 00:50:09,170
¡Tú puedes, papá!
953
00:50:11,960 --> 00:50:14,260
¡Dios mío! ¡Maté a Julie!
954
00:50:15,630 --> 00:50:17,380
EMERGENCIAS
955
00:50:17,470 --> 00:50:19,220
Papá, te saltaste tres señales de alto.
956
00:50:19,300 --> 00:50:20,430
Gracias, Mark.
957
00:50:21,350 --> 00:50:22,680
Aquí está tu papá.
958
00:50:22,760 --> 00:50:24,520
- Todos fuera, por favor.
- Ralphie.
959
00:50:24,600 --> 00:50:26,980
La tengo. Vamos, cariño.
960
00:50:27,060 --> 00:50:29,060
- ¿Estamos en casa?
- No, mamá. En el hospital.
961
00:50:29,150 --> 00:50:30,900
¿Quieres entrar en el hospital, por favor?
962
00:50:30,980 --> 00:50:32,360
¿Perderá su ojo?
963
00:50:32,440 --> 00:50:34,440
No perderá nada. Entremos.
964
00:50:34,530 --> 00:50:36,740
Sí que le diste.
965
00:50:36,820 --> 00:50:38,700
- Sí, lo sé.
- Tómalo con calma.
966
00:50:38,780 --> 00:50:41,070
- Estarás bien, cariño.
- Ella está bien.
967
00:50:58,760 --> 00:51:01,010
Mark, es mala educación mirar fijamente.
968
00:51:09,190 --> 00:51:11,020
¿Ves eso?
969
00:51:13,150 --> 00:51:14,980
Soy un cíclope.
970
00:51:18,740 --> 00:51:22,450
Vamos a casa.
Te pondré un poco de Bactine.
971
00:51:23,370 --> 00:51:24,410
Lo siento mucho, cariño.
972
00:51:24,490 --> 00:51:25,450
No, está bien, cariño.
973
00:51:25,540 --> 00:51:28,000
El médico dijo
que solo serán un par de días, como mucho.
974
00:51:28,080 --> 00:51:31,000
Sí. Es mejor ser cuidadosos.
No queremos que nada le entre al ojo.
975
00:51:31,080 --> 00:51:32,290
¿Como una bola de nieve?
976
00:51:33,960 --> 00:51:36,840
Vamos a llevarte a casa. Estarás a salvo.
977
00:51:36,920 --> 00:51:37,960
Ralph.
978
00:51:43,890 --> 00:51:45,510
¿Nos robaron?
979
00:51:45,600 --> 00:51:47,890
¡Mi mente se enfrentó
a la sombría realidad
980
00:51:47,970 --> 00:51:51,560
de que cada dólar reservado
para Navidad se había gastado!
981
00:51:51,650 --> 00:51:55,820
Y tres días antes de Navidad,
¿qué teníamos para darles?
982
00:51:55,900 --> 00:51:59,360
¡Nada! ¡Ni una cosa apestosa!
983
00:51:59,440 --> 00:52:00,450
La única ventaja...
984
00:52:01,570 --> 00:52:02,660
- ¿Te duele?
- No.
985
00:52:02,740 --> 00:52:04,530
...era que nuestros hijos
no tenían ni idea.
986
00:52:07,290 --> 00:52:09,000
Malditos.
987
00:52:09,080 --> 00:52:10,330
Tú lo dijiste.
988
00:52:14,580 --> 00:52:16,840
Ante una situación imposible,
989
00:52:16,920 --> 00:52:20,010
hice lo que cualquier buen padre haría
en un momento como este...
990
00:52:22,090 --> 00:52:24,720
Ignorar por completo el problema
y esperar a que desapareciera solo.
991
00:52:27,600 --> 00:52:28,850
Hola, Reuben. Habla Ralph Parker.
992
00:52:28,930 --> 00:52:30,480
Quería hacerte saber
993
00:52:30,560 --> 00:52:32,940
que estoy cerca de completar
mi manuscrito de seguimiento.
994
00:52:33,020 --> 00:52:34,860
Probablemente lo termine en unos días.
995
00:52:34,940 --> 00:52:36,440
Si crees que hará la diferencia...
996
00:52:36,520 --> 00:52:37,730
Aún no recibimos respuestas...
997
00:52:37,820 --> 00:52:38,940
¿Nada aún?
998
00:52:39,030 --> 00:52:40,030
Sí. Una oportunidad más.
999
00:52:40,110 --> 00:52:44,740
¿Sabes si recibieron
la canasta de frutas que envié?
1000
00:52:50,500 --> 00:52:53,500
Lo sé. Estoy en ello.
1001
00:52:53,580 --> 00:52:55,830
Ralph, sé que escribirás
un gran obituario,
1002
00:52:55,920 --> 00:52:59,130
pero ahora tenemos que centrarnos
en la Navidad.
1003
00:52:59,210 --> 00:53:01,590
Sí, lo sé. Nada me gustaría más.
1004
00:53:01,670 --> 00:53:03,720
Pero estoy un poco consternado
por los monstruos
1005
00:53:03,800 --> 00:53:05,760
que robaron los regalos de nuestros hijos.
1006
00:53:05,840 --> 00:53:08,430
Los tenía todos. Cada regalo.
1007
00:53:08,510 --> 00:53:10,390
Fuiste un espectáculo
para la vista en Higbee.
1008
00:53:10,470 --> 00:53:11,390
Sí, absolutamente.
1009
00:53:11,470 --> 00:53:13,480
Pero luego hicimos una guerra
de bolas de nieve.
1010
00:53:13,560 --> 00:53:16,980
Y nos divertíamos y luego Mark dijo:
"¡Seguro que no me golpeas desde aquí!".
1011
00:53:17,060 --> 00:53:18,360
Y ella salió de la nada.
1012
00:53:18,440 --> 00:53:20,030
No la vi. Se teletransportó.
1013
00:53:20,110 --> 00:53:23,400
Ralph. ¡Cariño! Todos saben
que no quisiste darle a nuestra hija.
1014
00:53:24,280 --> 00:53:25,110
Dios.
1015
00:53:25,860 --> 00:53:29,870
Mi papá hacía que todo esto
pareciera muy fácil.
1016
00:53:29,950 --> 00:53:33,960
Sí, es lo que hacen los buenos padres.
Pero no significa que fuera fácil.
1017
00:53:34,870 --> 00:53:36,670
Reuní todo nuestro efectivo
1018
00:53:36,750 --> 00:53:39,290
y lo que nos queda del fondo navideño,
1019
00:53:39,380 --> 00:53:42,210
y aún podemos comprar
algunos regalos para los niños.
1020
00:53:43,170 --> 00:53:44,050
¿Cuánto tenemos?
1021
00:53:45,300 --> 00:53:47,140
Incluido el cambio en el cenicero,
1022
00:53:48,720 --> 00:53:51,100
veintiún dólares y diecisiete centavos.
1023
00:53:51,180 --> 00:53:53,100
Era peor de lo que pensaba.
1024
00:53:53,180 --> 00:53:55,190
Las cosas habían tocado un nuevo fondo,
1025
00:53:55,270 --> 00:53:58,690
y nos obligaban a intentar la más delicada
de las maniobras parentales,
1026
00:53:59,860 --> 00:54:02,530
la de bajar las expectativas.
1027
00:54:03,690 --> 00:54:04,440
Oigan, niños.
1028
00:54:05,610 --> 00:54:09,280
Esta Navidad,
pensamos que podría ser muy divertido
1029
00:54:09,370 --> 00:54:11,450
centrarnos un poco más en la gratitud.
1030
00:54:11,530 --> 00:54:12,580
- Sí...
- ¿De acuerdo?
1031
00:54:12,660 --> 00:54:14,040
¿Qué está pasando?
1032
00:54:14,120 --> 00:54:15,160
Eso fue rápido.
1033
00:54:16,290 --> 00:54:18,120
De eso queríamos hablar.
1034
00:54:18,210 --> 00:54:23,090
Porque la Navidad no se trata
de cuántos regalos geniales recibes.
1035
00:54:23,170 --> 00:54:24,050
¿No?
1036
00:54:24,130 --> 00:54:24,970
Nos descubrieron.
1037
00:54:26,010 --> 00:54:27,430
No. No se trata de eso, Mark.
1038
00:54:27,510 --> 00:54:29,930
Porque esto es parte de la Navidad.
1039
00:54:30,010 --> 00:54:30,970
Y quizá la mejor parte.
1040
00:54:31,050 --> 00:54:37,100
Que estemos todos juntos,
disfrutando de una rica comida casera.
1041
00:54:38,480 --> 00:54:39,270
Buen intento, Sandy.
1042
00:54:39,810 --> 00:54:42,440
¿Dices que no recibiremos regalos,
solo más cazuela?
1043
00:54:42,520 --> 00:54:46,740
No. Lo que tu mamá está tratando
de ayudarme a decir
1044
00:54:46,820 --> 00:54:52,990
es que habrá regalos, pero es probable
que no sean los que querían ustedes.
1045
00:54:53,910 --> 00:54:55,580
¿Significa que Papá Noel no vendrá?
1046
00:54:55,660 --> 00:54:57,540
¡Plan de rescate! ¡Ya!
1047
00:54:57,620 --> 00:54:59,210
No. Claro que viene.
1048
00:54:59,290 --> 00:55:00,960
- Papá Noel siempre viene.
- Sí.
1049
00:55:01,040 --> 00:55:03,460
No, solo queremos que tengan
una cosa en mente.
1050
00:55:03,550 --> 00:55:06,010
Por favor. No lo digas.
1051
00:55:06,670 --> 00:55:08,220
Es la intención lo que cuenta.
1052
00:55:09,380 --> 00:55:13,640
¡No! ¡Ella lo dijo!
¡Los niños ya se lo veían venir!
1053
00:55:13,720 --> 00:55:15,220
¿Así que la Navidad será un desastre?
1054
00:55:16,020 --> 00:55:19,020
¡Lo sabía!
Significa que no recibiré un trineo.
1055
00:55:19,100 --> 00:55:22,060
Menos actitud y más gratitud.
1056
00:55:24,570 --> 00:55:27,490
Claramente entendieron el mensaje.
1057
00:55:27,570 --> 00:55:29,780
¿Puedes ir tras Mark?
1058
00:55:34,160 --> 00:55:35,240
Lo siento.
1059
00:55:42,170 --> 00:55:43,500
¿Quieres jugar a las picas?
1060
00:55:45,170 --> 00:55:46,590
¿A la Sota Tuerta?
1061
00:55:48,090 --> 00:55:49,760
No, gracias, abuela.
1062
00:55:49,840 --> 00:55:52,050
Tengo algo importante
que necesito resolver.
1063
00:56:13,240 --> 00:56:14,530
Mark, demos un paseo.
1064
00:56:17,160 --> 00:56:18,080
Vamos.
1065
00:56:20,500 --> 00:56:23,290
Una cerveza para papá,
un Shirley Temple para el niño.
1066
00:56:25,790 --> 00:56:27,090
Por la Navidad.
1067
00:56:27,170 --> 00:56:28,710
- Salud.
- Salud.
1068
00:56:28,800 --> 00:56:31,170
La genialidad del Shirley Temple.
1069
00:56:31,260 --> 00:56:35,800
Unos ingredientes simples
que hacen a un niño sentirse como adulto.
1070
00:56:36,640 --> 00:56:39,140
No. Ralphie,
después de la semana que tuviste,
1071
00:56:39,220 --> 00:56:40,640
no te preocupes. Invita la casa.
1072
00:56:41,600 --> 00:56:42,770
¿Dijiste que invita la casa?
1073
00:56:42,850 --> 00:56:44,560
No a ti.
1074
00:56:46,190 --> 00:56:48,440
Oye, ¿cómo va tu Navidad?
1075
00:56:49,070 --> 00:56:52,490
Supongo que bien.
Trato de concentrarme en la gratitud.
1076
00:56:54,700 --> 00:56:56,740
Caíste muy bajo, Ralph.
1077
00:56:59,410 --> 00:57:01,160
Oye, Mark. ¿Fuiste cantinero alguna vez?
1078
00:57:01,250 --> 00:57:02,660
Tengo diez años.
1079
00:57:02,750 --> 00:57:05,210
Es edad suficiente. Ven aquí. Diviértete.
1080
00:57:14,800 --> 00:57:17,760
¿Hay alguno aquí? No. Nada.
1081
00:57:28,310 --> 00:57:29,360
¡Mírate!
1082
00:57:31,360 --> 00:57:32,740
Ven conmigo.
1083
00:57:48,080 --> 00:57:51,840
¿Qué quieres?
Me preparo para alimentar a la langosta.
1084
00:57:51,920 --> 00:57:53,050
Encontré a tu cachorra.
1085
00:57:53,130 --> 00:57:55,050
Debe haber salido de algún modo.
1086
00:57:55,720 --> 00:57:56,970
¿Cuál es tu punto?
1087
00:57:57,050 --> 00:58:02,970
Si quieres recuperar a tu cachorrita,
quiero una recompensa.
1088
00:58:03,850 --> 00:58:05,770
¿Qué tipo de recompensa?
1089
00:58:08,690 --> 00:58:09,610
Así se hace.
1090
00:58:09,690 --> 00:58:11,270
No puede ser.
1091
00:58:11,360 --> 00:58:12,230
Sí.
1092
00:58:12,320 --> 00:58:13,570
Ya lo entendiste. Haz lo tuyo.
1093
00:58:13,650 --> 00:58:15,860
Gracias, niño. Qué bien.
1094
00:58:17,700 --> 00:58:19,990
Mark, contesta. Vamos.
1095
00:58:22,330 --> 00:58:23,540
¿Hola?
1096
00:58:25,370 --> 00:58:27,620
Espera. Déjame ver. ¿Junior está aquí?
1097
00:58:28,750 --> 00:58:31,790
¿Junior Kissel?
1098
00:58:33,500 --> 00:58:35,470
¿Junior Kissel?
1099
00:58:39,510 --> 00:58:40,470
No, lo siento, señora.
1100
00:58:40,550 --> 00:58:41,930
No hay nadie llamado Junior.
1101
00:58:44,640 --> 00:58:47,270
Feliz Navidad a usted también. Adiós.
1102
00:58:49,230 --> 00:58:51,440
Buen trabajo. Lo hiciste genial.
1103
00:58:51,520 --> 00:58:52,610
Es genial.
1104
00:58:52,690 --> 00:58:53,440
Tiene talento.
1105
00:58:54,070 --> 00:58:55,360
Bien hecho, niño.
1106
00:58:55,440 --> 00:58:56,900
Así se hace.
1107
00:58:56,990 --> 00:58:59,910
Flick. Unas cervezas y unos chicharrones.
Ponlo en mi cuenta.
1108
00:58:59,990 --> 00:59:01,530
No tenemos chicharrones.
1109
00:59:01,620 --> 00:59:03,830
¿Qué tipo de bar
se queda sin chicharrones?
1110
00:59:03,910 --> 00:59:06,620
La semana pasada
se quedaron sin maíz tostado.
1111
00:59:09,500 --> 00:59:10,920
Es un bar que le presta dinero
1112
00:59:11,000 --> 00:59:14,500
a un hombre que gasta mucho,
mientras le falta el respeto al lugar.
1113
00:59:15,590 --> 00:59:16,920
No me gusta tu tono.
1114
00:59:17,010 --> 00:59:19,050
Aunque sería el último en admitirlo,
1115
00:59:19,130 --> 00:59:23,100
en algún lugar de su interior,
Flick se la tenía jurada a Schwartz
1116
00:59:23,180 --> 00:59:25,520
desde aquel día en el patio de juegos.
1117
00:59:25,600 --> 00:59:28,060
¿Y qué tipo de tono preferiría, su alteza?
1118
00:59:28,140 --> 00:59:30,350
Puede que te sientas más cómodo
1119
00:59:30,440 --> 00:59:32,440
al final de la calle, en el Knight Cap.
1120
00:59:33,360 --> 00:59:34,820
¿El Knight Cap?
1121
00:59:34,900 --> 00:59:38,990
El Knight Cap.
De lo más bajo del infierno de Dante.
1122
00:59:39,070 --> 00:59:40,780
¿El Knight Cap?
1123
00:59:41,820 --> 00:59:42,910
¿Eso crees?
1124
00:59:42,990 --> 00:59:44,030
Sí, quizá sí.
1125
00:59:44,120 --> 00:59:45,240
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1126
00:59:45,330 --> 00:59:46,830
¿Sí? Retráctate.
1127
00:59:46,910 --> 00:59:48,870
- ¿Por qué lo haría?
- Lo juro por mi madre.
1128
00:59:48,960 --> 00:59:50,500
- ¡Te retractarás!
- ¿Ah, sí?
1129
00:59:50,580 --> 00:59:54,790
¿Qué tal esto?
Me retractaré si te subes a La Rampa.
1130
00:59:55,920 --> 01:00:00,380
¿La Rampa? Nadie con medio cerebro
aceptaría ir a La Rampa.
1131
01:00:00,470 --> 01:00:02,390
¿Qué, estás loco?
1132
01:00:02,470 --> 01:00:04,760
Soy un hombre adulto.
No voy a ir a La Rampa.
1133
01:00:04,850 --> 01:00:07,180
Pero Flick ya estaba
dos pasos por delante.
1134
01:00:07,270 --> 01:00:10,440
Y limpiaré tu cuenta.
1135
01:00:12,810 --> 01:00:14,810
El pobre Schwartz
fue superado tácticamente.
1136
01:00:16,440 --> 01:00:19,820
Por no perder el respeto
de los otros vividores,
1137
01:00:19,900 --> 01:00:22,740
Schwartz selló su destino.
1138
01:00:23,990 --> 01:00:25,620
- Trato hecho.
- Bien.
1139
01:00:26,740 --> 01:00:29,000
- Todos fuera.
- Papá, ¡vamos!
1140
01:00:34,670 --> 01:00:36,750
FUIMOS A LA RAMPA
VOLVEREMOS EN 20
1141
01:00:38,500 --> 01:00:39,670
ADVERTENCIA
BASE MILITAR
1142
01:00:39,760 --> 01:00:44,050
La Rampa era un experimento abandonado
del Cuerpo de Ingenieros del Ejército.
1143
01:00:44,140 --> 01:00:47,930
En invierno, se transformaba
en una esclusa helada de terror.
1144
01:00:48,010 --> 01:00:52,100
En La Rampa,
era como si montaras tu ataúd.
1145
01:00:52,190 --> 01:00:53,640
- Santo...
- ¿Qué dijiste?
1146
01:00:54,600 --> 01:00:55,690
No. Nada.
1147
01:00:56,230 --> 01:00:57,320
Toma. Será tu funeral.
1148
01:01:04,570 --> 01:01:05,870
¿Montará eso?
1149
01:01:09,410 --> 01:01:12,160
¿Qué diablos miran? Niños estúpidos.
1150
01:01:12,250 --> 01:01:13,580
Está loco.
1151
01:01:15,170 --> 01:01:19,420
Sigue subiendo esa colina, Schwartzy.
1152
01:01:19,500 --> 01:01:21,090
¡Vamos! Que hace frío.
1153
01:01:21,960 --> 01:01:23,380
¿Qué estás haciendo?
1154
01:01:23,470 --> 01:01:25,760
Se acobardará. No te preocupes.
1155
01:01:29,390 --> 01:01:31,430
Esto es una locura.
1156
01:01:33,390 --> 01:01:34,730
Limpiará mi cuenta.
1157
01:01:45,490 --> 01:01:46,950
Oye, ¿bajarás?
1158
01:01:47,030 --> 01:01:48,990
¿O nos quedaremos aquí congelándonos?
1159
01:01:49,080 --> 01:01:55,750
Si la venganza es un plato
que se sirve frío, este estaba congelado.
1160
01:01:58,500 --> 01:02:00,840
No hay manera de que me suicide
por esto. ¡Es una locura!
1161
01:02:01,460 --> 01:02:04,970
¡Oye, Schwartz!
¡Te súper desafío a que lo hagas!
1162
01:02:06,010 --> 01:02:07,930
Si Schwartz retrocediera ahora,
1163
01:02:08,010 --> 01:02:10,600
nunca más podría aparecer
en la taberna de Flick,
1164
01:02:10,680 --> 01:02:13,680
o tal vez ni siquiera en Hohman.
1165
01:02:15,350 --> 01:02:16,940
Ya lo persuadí.
1166
01:02:23,530 --> 01:02:25,450
Quizá deberíamos quitarnos del camino.
1167
01:02:27,280 --> 01:02:30,740
Oye, Ralphie. Va a estar bien, ¿no?
1168
01:02:34,410 --> 01:02:36,330
Deberíamos quitarnos del camino.
1169
01:02:37,710 --> 01:02:39,330
- Lo hará.
- Bueno, vamos.
1170
01:02:45,760 --> 01:02:48,260
¡Gerónimo!
1171
01:03:01,020 --> 01:03:02,900
Schwartz.
1172
01:03:02,980 --> 01:03:05,780
- Schwartz. Despierta.
- Schwartz, despierta.
1173
01:03:05,860 --> 01:03:07,320
¿Está vivo?
1174
01:03:07,400 --> 01:03:09,530
Eso creo. No lo sé. Schwartz, despierta.
1175
01:03:09,610 --> 01:03:10,450
Schwartz.
1176
01:03:12,580 --> 01:03:13,580
¡Cómo apesta!
1177
01:03:16,000 --> 01:03:18,040
Creí que te habíamos perdido.
1178
01:03:18,120 --> 01:03:20,000
¿Lo logré? ¿Limpié mi cuenta?
1179
01:03:20,080 --> 01:03:21,250
Sí, ¡vamos, Flick!
1180
01:03:21,330 --> 01:03:23,290
Sí, tu deuda está saldada.
1181
01:03:26,300 --> 01:03:27,220
Te llevaremos a casa.
1182
01:03:27,300 --> 01:03:31,140
Espera, pero primero,
vayamos a tomar un trago.
1183
01:03:31,220 --> 01:03:33,220
Ponlo en mi cuenta.
1184
01:03:33,300 --> 01:03:36,770
Impulsados por la bravuconería,
el afán de superación y las libaciones,
1185
01:03:36,850 --> 01:03:39,730
los borrachines
tomaron el asunto en sus propias manos.
1186
01:03:39,810 --> 01:03:41,350
- ¡No! ¡Es mi trineo!
- Vamos.
1187
01:03:41,440 --> 01:03:46,940
Una persona sensata sabría que nadie
de más de 40 años debería ir en trineo.
1188
01:03:47,030 --> 01:03:49,700
Pero estas no eran personas sensatas.
1189
01:03:51,450 --> 01:03:53,780
No podías apartar la mirada.
1190
01:03:56,830 --> 01:04:00,210
¡Abran paso!
1191
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
No había visto tantas bajas por el frío
desde la Guerra de Corea.
1192
01:04:16,760 --> 01:04:18,180
¡Papá! ¡Mira esto!
1193
01:04:18,270 --> 01:04:19,520
¡Mark! ¡No!
1194
01:04:22,400 --> 01:04:23,350
¡Cuidado!
1195
01:04:24,360 --> 01:04:26,860
¡Vira!
1196
01:04:27,360 --> 01:04:28,650
Baja la velocidad, niño.
1197
01:04:33,280 --> 01:04:35,320
¡Dios mío! ¡Maté a Mark!
1198
01:04:43,580 --> 01:04:45,500
Hola, es muy tarde.
1199
01:04:46,790 --> 01:04:48,920
¿Fue todo bien con Mark?
1200
01:04:49,010 --> 01:04:50,010
Más o menos.
1201
01:04:50,090 --> 01:04:53,010
Bien. Me encargué de los regalos.
1202
01:04:53,090 --> 01:04:54,510
Gracias.
1203
01:04:54,590 --> 01:04:55,640
De nada.
1204
01:04:58,390 --> 01:04:59,520
Buenas noches.
1205
01:04:59,600 --> 01:05:00,680
Buenas noches.
1206
01:05:05,980 --> 01:05:08,270
Por cierto, Mark se rompió el brazo.
1207
01:05:14,610 --> 01:05:16,530
Mi madre era una de las más creativas
1208
01:05:16,620 --> 01:05:20,330
y despiadadas jugadoras de Scrabble
en todo el Medio Oeste.
1209
01:05:20,410 --> 01:05:23,290
Todos sabían
que no debían enfrentarse a ella.
1210
01:05:23,370 --> 01:05:24,210
AGOLPAR
1211
01:05:24,290 --> 01:05:25,370
Sandy, por otro lado...
1212
01:05:26,960 --> 01:05:29,840
No creo que "agolpar"
sea realmente una palabra.
1213
01:05:30,840 --> 01:05:32,760
Sí, lo es.
La acabas de usar en una oración.
1214
01:05:32,840 --> 01:05:35,010
Es una puntuación de doble palabra,
esta otra también,
1215
01:05:35,090 --> 01:05:39,680
y un bono de siete fichas
que es de 50 puntos.
1216
01:05:39,760 --> 01:05:40,930
Dame un segundo.
1217
01:05:43,520 --> 01:05:45,310
Ciento veintidós puntos.
1218
01:05:52,440 --> 01:05:55,240
Niños, cuando su padre tenía su edad,
1219
01:05:55,320 --> 01:05:59,870
tenía un problema similar,
pero lo resolvió.
1220
01:05:59,950 --> 01:06:02,410
El incidente con Scut Farkus.
1221
01:06:02,500 --> 01:06:03,750
- ¿En serio?
- ¿Qué pasó?
1222
01:06:03,830 --> 01:06:09,340
Le dio una paliza a ese chico.
Eso es lo que pasó.
1223
01:06:09,920 --> 01:06:11,250
¿Papá golpeó a alguien?
1224
01:06:12,000 --> 01:06:13,840
¿Esa historia es cierta?
1225
01:06:14,420 --> 01:06:16,050
¿Es tan difícil de creer?
1226
01:06:16,970 --> 01:06:17,840
Ralph...
1227
01:06:18,640 --> 01:06:20,140
¿Te volvió a molestar?
1228
01:06:20,640 --> 01:06:21,470
No.
1229
01:06:23,770 --> 01:06:27,100
Chicos, tienen que resolverlo.
No pueden ser su blanco.
1230
01:06:30,400 --> 01:06:31,650
Armario.
1231
01:06:31,730 --> 01:06:32,650
Esa palabra no existe.
1232
01:06:32,730 --> 01:06:36,360
Sí, existe. Es una palabra elegante
para decir ropero.
1233
01:06:36,450 --> 01:06:37,450
Tienes uno arriba.
1234
01:06:37,530 --> 01:06:39,280
Claro que no.
1235
01:06:39,370 --> 01:06:42,580
En Indiana le decimos guardarropa.
1236
01:06:43,490 --> 01:06:44,700
Vamos, toma tu abrigo.
1237
01:06:44,790 --> 01:06:46,290
¿Para qué?
1238
01:06:46,370 --> 01:06:48,170
Tengo una idea.
1239
01:06:49,290 --> 01:06:50,630
Brazo. Son cinco.
1240
01:06:50,710 --> 01:06:57,260
Cinco puntos enteros para Sandy.
Bien por ti.
1241
01:07:00,340 --> 01:07:02,010
Es horrible.
1242
01:07:02,100 --> 01:07:03,430
De lo peor.
1243
01:07:08,890 --> 01:07:12,480
La ventana se estaba cerrando
y yo necesitaba buenas noticias.
1244
01:07:12,570 --> 01:07:15,690
Todas mis esperanzas
estaban puestas en un último editor.
1245
01:07:15,780 --> 01:07:16,610
Hola, soy Reuben.
1246
01:07:16,690 --> 01:07:18,320
Hola, Reuben. Soy Ralph de nuevo.
1247
01:07:18,400 --> 01:07:22,490
- Ralph...
- ¿Aún en la oficina en Nochebuena?
1248
01:07:22,580 --> 01:07:24,080
- Qué dedicación.
- Sí.
1249
01:07:25,950 --> 01:07:32,630
Llamaba para hacer un último tanteo,
antes de Navidad.
1250
01:07:32,710 --> 01:07:34,130
No, Ralph. No hay nada...
1251
01:07:37,170 --> 01:07:38,010
Ya veo.
1252
01:07:45,770 --> 01:07:51,900
Eso era todo. Había tenido mi oportunidad.
Y ahora tenía mi respuesta.
1253
01:07:54,360 --> 01:07:56,110
Ralphie, ¿estás bien?
1254
01:07:57,320 --> 01:07:58,110
Sí.
1255
01:07:59,700 --> 01:08:01,320
No.
1256
01:08:01,410 --> 01:08:06,370
Ese obituario es lo más difícil
que he tenido que escribir.
1257
01:08:06,450 --> 01:08:09,830
Y acabo de descubrir por qué.
No soy escritor.
1258
01:08:09,910 --> 01:08:11,540
Pregúntale a cualquier editor en Chicago.
1259
01:08:12,460 --> 01:08:16,090
A nadie le importa, mamá.
Nadie quiere mi libro. Se acabó.
1260
01:08:16,800 --> 01:08:17,880
Ralphie.
1261
01:08:17,960 --> 01:08:19,380
¿Y un obituario?
1262
01:08:20,340 --> 01:08:23,840
¿Cómo se resume la vida de un hombre
en un párrafo?
1263
01:08:26,060 --> 01:08:27,010
No puedo hacerlo.
1264
01:08:27,640 --> 01:08:29,020
Ralphie.
1265
01:08:29,100 --> 01:08:30,640
Mírame.
1266
01:08:32,020 --> 01:08:36,440
Olvídate de los editores y los párrafos.
1267
01:08:36,520 --> 01:08:39,440
Olvídate de tratar de escribir
las palabras perfectas.
1268
01:08:40,490 --> 01:08:41,990
La vida no es perfecta.
1269
01:08:44,200 --> 01:08:46,530
Tu padre no era perfecto.
1270
01:08:48,410 --> 01:08:51,290
Solo escribe sobre el hombre que amas.
1271
01:08:53,750 --> 01:08:56,960
O no. Tú decides.
1272
01:09:11,480 --> 01:09:13,190
Parece una pesadilla rosa.
1273
01:09:18,860 --> 01:09:21,690
¡Esto es una lámpara!
1274
01:09:30,450 --> 01:09:33,290
Tuve una cuando tenía ocho años.
1275
01:09:52,220 --> 01:09:55,230
Increíblemente, el muro se había roto.
1276
01:09:55,310 --> 01:09:56,770
Una vez que me hice a un lado,
1277
01:09:56,850 --> 01:10:00,570
las palabras y las emociones
se volcaron en la página.
1278
01:10:00,650 --> 01:10:03,860
Mis dedos se apresuraban para seguir
el ritmo a la avalancha de recuerdos
1279
01:10:03,940 --> 01:10:05,700
sobre mi padre.
1280
01:10:41,520 --> 01:10:43,690
MI PADRE
POR RALPH PARKER
1281
01:11:12,680 --> 01:11:13,470
Hola.
1282
01:11:15,560 --> 01:11:16,810
¿Estás bien?
1283
01:11:17,770 --> 01:11:20,190
La verdad, sí.
1284
01:11:23,520 --> 01:11:24,320
Bien.
1285
01:11:31,320 --> 01:11:32,660
¿Qué pasa con ustedes?
1286
01:11:32,740 --> 01:11:33,780
- ¡Nada!
- ¡Nada!
1287
01:11:34,660 --> 01:11:38,790
"Nada". Detrás de cada "nada",
siempre hay un "algo".
1288
01:11:38,870 --> 01:11:40,920
- Ahí vienen.
- ¡Mira! Es otro muñeco de nieve.
1289
01:11:42,840 --> 01:11:43,880
¡Adiós!
1290
01:11:50,930 --> 01:11:51,680
Dios...
1291
01:11:56,810 --> 01:11:58,640
Vaya, ¿qué pasó, amigos?
1292
01:11:59,390 --> 01:12:02,600
Sí. ¿Chocaron contra algo?
1293
01:12:02,690 --> 01:12:04,730
¿Como un tocón de árbol?
1294
01:12:08,030 --> 01:12:11,410
¡Eso es mio! Muchas gracias.
1295
01:12:12,570 --> 01:12:14,280
Papá nos matará.
1296
01:12:14,370 --> 01:12:16,290
¡Miren! Se orinó.
1297
01:12:16,370 --> 01:12:17,120
¡No!
1298
01:12:19,200 --> 01:12:20,330
Sí lo hizo.
1299
01:12:20,410 --> 01:12:23,830
La risa, el arma más afilada
del arsenal del hombre,
1300
01:12:23,920 --> 01:12:28,050
capaz de reducir gigantes
al tamaño de ratones.
1301
01:12:29,760 --> 01:12:32,470
- ¿De verdad te orinaste?
- Cállate.
1302
01:12:33,220 --> 01:12:35,800
Mark. Buen trabajo.
1303
01:12:40,930 --> 01:12:42,350
Tengo una moto de nieve.
1304
01:12:46,190 --> 01:12:47,520
Esperen un minuto, amigos.
1305
01:12:47,610 --> 01:12:51,780
El radar del Mando de Defensa Aeroespacial
Norteamericano acaba de captar
1306
01:12:51,860 --> 01:12:55,070
un objeto volador desconocido
en el cielo nocturno.
1307
01:12:55,160 --> 01:12:58,040
Va al sur, hacia la parte continental
de Estados Unidos
1308
01:12:58,120 --> 01:13:00,910
a una velocidad muy alta. Repito...
1309
01:13:01,000 --> 01:13:02,620
¿Es lo que creo que es?
1310
01:13:02,710 --> 01:13:04,380
...el radar del MDAN interceptó una señal
1311
01:13:04,460 --> 01:13:06,960
procedente del Polo Norte.
1312
01:13:07,040 --> 01:13:10,130
¡Es Papá Noel!
1313
01:13:10,210 --> 01:13:12,300
Creo que lo es.
1314
01:13:13,050 --> 01:13:17,600
Por fin, estábamos
a una noche silenciosa de la Navidad.
1315
01:13:17,680 --> 01:13:19,140
Yo estaba a salvo.
1316
01:13:20,310 --> 01:13:22,020
Por la mañana, mi trabajo sería...
1317
01:13:25,150 --> 01:13:27,690
La estrella. Se destrozó.
1318
01:13:27,770 --> 01:13:30,570
No solo se destrozó, ¡se pulverizó!
1319
01:13:30,650 --> 01:13:31,860
¿Podemos arreglarla?
1320
01:13:31,940 --> 01:13:34,030
Cariño.
1321
01:13:34,110 --> 01:13:36,660
Dijiste que no habría Navidad
sin una estrella.
1322
01:13:36,740 --> 01:13:39,240
No, cariño.
Aún podemos tener una gran Navidad.
1323
01:13:39,330 --> 01:13:42,040
¡No! Dijiste que Papá Noel
no vendrá sin una estrella.
1324
01:13:43,660 --> 01:13:44,500
Cariño.
1325
01:13:45,330 --> 01:13:47,580
- ¿Dije eso?
- ¡Sí!
1326
01:13:47,670 --> 01:13:49,420
No sabía que esto pasaría.
1327
01:13:49,500 --> 01:13:51,840
Lo sabía. No tendremos Navidad.
1328
01:13:52,710 --> 01:13:54,510
Bueno. Voy a salir.
1329
01:13:54,590 --> 01:13:57,220
Y conseguiré una estrella. ¡Una aún mejor!
1330
01:13:57,300 --> 01:13:59,050
Ralphie, es Nochebuena.
1331
01:13:59,140 --> 01:14:00,310
Entonces mejor me apresuro.
1332
01:14:00,390 --> 01:14:02,310
¡Todo está cerrado!
1333
01:14:02,390 --> 01:14:04,480
Ya la escuchaste. ¿A dónde vas?
1334
01:14:04,560 --> 01:14:06,190
Arreglaré esto.
1335
01:14:06,270 --> 01:14:08,150
¡Ralph! Déjalo ya.
1336
01:14:08,230 --> 01:14:11,530
No lo haré.
1337
01:14:11,610 --> 01:14:13,190
¡Iré a conseguir una estrella!
1338
01:14:16,110 --> 01:14:18,490
¡Y tendremos una gran Navidad!
1339
01:14:22,490 --> 01:14:25,620
No. Sal de aquí. Ahora no.
1340
01:14:25,710 --> 01:14:27,500
Ahora no, maldita sea. Sal de aquí.
1341
01:14:29,080 --> 01:14:30,540
Sal de aquí.
1342
01:14:37,890 --> 01:14:39,300
CERRADO
1343
01:14:43,470 --> 01:14:48,480
Cuando oscureció, también lo hizo
mi esperanza de completar mi misión.
1344
01:14:49,350 --> 01:14:52,150
LA TABERNA DE FLICK
MÚSICA - CERVEZA - BEBIDAS
1345
01:14:58,700 --> 01:15:00,820
El término "allanamiento de morada"
1346
01:15:00,910 --> 01:15:04,080
siempre ha tenido
un tono indebidamente siniestro.
1347
01:15:04,160 --> 01:15:06,290
"Pedir prestado algo a un amigo",
por otro lado,
1348
01:15:06,370 --> 01:15:08,500
sonaba francamente amable.
1349
01:15:13,670 --> 01:15:15,840
¡CERRADO POR NAVIDAD!
VAYAN A BEBER A CASA
1350
01:15:21,180 --> 01:15:23,680
Si Flick estuviera aquí,
me dejaría entrar.
1351
01:15:24,770 --> 01:15:26,480
Pero como no estaba...
1352
01:15:37,610 --> 01:15:38,450
Hijo de...
1353
01:15:54,290 --> 01:15:55,460
¡Vamos!
1354
01:16:17,400 --> 01:16:18,320
¡Victoria!
1355
01:16:18,400 --> 01:16:19,740
¡PERDÓN! PAGARÉ TU VENTANA
RALPH
1356
01:16:19,820 --> 01:16:23,200
Con la estrella en la mano,
podría regresar triunfante con mi familia.
1357
01:16:23,950 --> 01:16:25,950
La Navidad se salvaría.
1358
01:16:26,030 --> 01:16:27,790
¡Tú! Quédate ahí.
1359
01:16:28,750 --> 01:16:31,500
Levanta las manos. Dije que las levantes.
1360
01:16:31,580 --> 01:16:33,130
Está bien. Conozco al dueño, es Flick.
1361
01:16:33,210 --> 01:16:36,130
Tuve que pedir prestada
una estrella de Navidad. Dejé una nota.
1362
01:16:36,210 --> 01:16:38,550
Dejaste una nota. Bueno, eso es nuevo.
1363
01:16:39,420 --> 01:16:40,510
Espera.
1364
01:16:41,130 --> 01:16:42,680
¿No te conozco?
1365
01:16:48,470 --> 01:16:50,770
Scut Farkus.
1366
01:16:52,140 --> 01:16:55,440
Ahí estaba, con los mismos ojos amarillos.
1367
01:16:55,520 --> 01:16:58,360
Dios mío, ¡aún tenía los ojos amarillos!
1368
01:16:58,440 --> 01:17:00,740
No le había dicho ni dos palabras a Scut
1369
01:17:00,820 --> 01:17:03,910
desde que milagrosamente
le había dado una paliza hace décadas.
1370
01:17:03,990 --> 01:17:04,780
¡Tira la toalla!
1371
01:17:05,370 --> 01:17:07,330
Quizá no me reconocería.
1372
01:17:08,410 --> 01:17:09,490
Ralph Parker.
1373
01:17:09,580 --> 01:17:11,120
¡Maldita sea!
1374
01:17:11,200 --> 01:17:14,460
Allanamiento de morada.
Nunca imaginé que terminarías así.
1375
01:17:14,540 --> 01:17:15,330
Puedo explicarlo.
1376
01:17:15,880 --> 01:17:17,210
Entra en el auto.
1377
01:17:23,970 --> 01:17:27,260
Regla número uno, cuando te capture
el enemigo, no muestres miedo.
1378
01:17:27,350 --> 01:17:30,890
Hazte amigo de tu captor
y desarrolla una relación.
1379
01:17:30,970 --> 01:17:34,560
¿Cuánto pasó? ¿20, 30 años?
1380
01:17:34,640 --> 01:17:37,730
Treinta y tres. Si estás contando.
1381
01:17:37,810 --> 01:17:42,030
Eso era todo.
Scut me encerraría y tiraría la llave.
1382
01:17:42,110 --> 01:17:44,740
¿Qué sería de mi familia?
1383
01:17:44,820 --> 01:17:46,160
DIEZ AÑOS DESPUÉS...
1384
01:17:47,700 --> 01:17:48,580
¿Quién está ahí?
1385
01:17:48,660 --> 01:17:50,580
Tienes visitas.
1386
01:17:54,830 --> 01:17:56,210
Condenado a muerte.
1387
01:18:04,840 --> 01:18:07,800
¡Sandy! Te ves genial.
1388
01:18:07,890 --> 01:18:10,350
Me siento genial, Ralph. Mejor que nunca.
1389
01:18:11,520 --> 01:18:13,890
- ¿Mark?
- Hola, papá.
1390
01:18:13,980 --> 01:18:15,640
¿Por qué hablas así?
1391
01:18:15,730 --> 01:18:18,230
Mira. De repente le importa.
1392
01:18:18,310 --> 01:18:22,150
Nunca volviste a casa, papá.
Así que las cosas se pusieron un poco mal.
1393
01:18:23,940 --> 01:18:25,740
Julie, ¿eres tú?
1394
01:18:29,120 --> 01:18:30,450
Te traje un regalo.
1395
01:18:30,990 --> 01:18:32,040
¿Qué le pasó a tu ojo?
1396
01:18:35,580 --> 01:18:37,420
Al menos cumpliste una promesa, Ralph.
1397
01:18:38,460 --> 01:18:41,250
Fue una Navidad que nunca olvidaremos.
1398
01:18:42,340 --> 01:18:46,720
¡Que nunca olvidaremos!
1399
01:18:47,760 --> 01:18:54,560
¡Que nunca olvidaremos!
1400
01:18:55,100 --> 01:18:56,440
¡Caray!
1401
01:19:01,440 --> 01:19:03,400
POLICÍA
1402
01:19:03,480 --> 01:19:06,950
Esa es la estación de policía.
Acabamos de pasarla.
1403
01:19:07,030 --> 01:19:08,860
No te preocupes por eso.
1404
01:19:10,070 --> 01:19:13,410
¿Que no me preocupe?
Estaba muy preocupado.
1405
01:19:13,490 --> 01:19:17,330
Olvídate de la cárcel. Scut iba a matarme.
1406
01:19:17,410 --> 01:19:20,580
Te ves un poco nervioso, Parker.
1407
01:19:20,670 --> 01:19:23,550
¿Yo? No, estoy bien.
1408
01:19:23,630 --> 01:19:25,760
¿Bien como para allanar
un bar en Nochebuena?
1409
01:19:26,590 --> 01:19:29,550
No quise hacer eso. Tuve que hacerlo.
1410
01:19:29,630 --> 01:19:33,600
Necesitaba esa estrella para el árbol,
para mi familia en Navidad.
1411
01:19:34,220 --> 01:19:35,680
Nada de esto tiene sentido.
1412
01:19:36,140 --> 01:19:38,060
Cuando éramos niños, la vida era simple.
1413
01:19:38,140 --> 01:19:41,650
Todo era diversión y juegos. ¿Tengo razón?
1414
01:19:41,730 --> 01:19:42,980
Un montón de risas.
1415
01:19:44,190 --> 01:19:46,530
Sí, ahora tengo
unos engendros del diablo propios,
1416
01:19:46,610 --> 01:19:49,610
circulando todo el día
en esa estúpida moto de nieve.
1417
01:19:52,570 --> 01:19:55,660
Entre nosotros,
creo que son peores que yo.
1418
01:19:55,740 --> 01:20:01,040
No. ¿De qué estás hablando?
Tú eras genial.
1419
01:20:01,120 --> 01:20:03,750
¿Qué estaba diciendo?
Mi mente estaba hecha papilla.
1420
01:20:03,840 --> 01:20:07,010
¡Mis últimas palabras eran mentiras!
¡Todas mentiras!
1421
01:20:07,090 --> 01:20:10,550
Farkus, adelante. ¿Por dónde estás?
¿Puedes oírme?
1422
01:20:11,380 --> 01:20:13,430
¿Cómo lo haría?
1423
01:20:13,510 --> 01:20:15,310
¿Muerte por mil cortes?
¿Me enterraría vivo?
1424
01:20:15,390 --> 01:20:18,100
¿Con un rompementón medieval?
¿Quemado en la hoguera? ¡Aplastado!
1425
01:20:18,180 --> 01:20:19,310
¿En una piscina de pirañas?
1426
01:20:19,890 --> 01:20:21,020
Fin del camino, Parker.
1427
01:20:21,100 --> 01:20:24,400
Ese era el fin. Besa mi dulce...
1428
01:20:24,480 --> 01:20:25,900
Es tu casa, ¿verdad?
1429
01:20:28,990 --> 01:20:31,280
Sí, es mi casa.
1430
01:20:42,210 --> 01:20:45,340
¿Allanar el basurero de Flick?
Realmente necesitabas esa estrella.
1431
01:20:46,000 --> 01:20:47,210
Sí, la necesito.
1432
01:20:48,840 --> 01:20:52,550
Te agradezco que me hayas halagado antes,
1433
01:20:52,630 --> 01:20:56,350
pero sabemos que cuando éramos niños,
yo era un poco terrible.
1434
01:20:56,970 --> 01:20:59,310
- ¿Un poco?
- Solo trataba de ser un tipo duro.
1435
01:20:59,390 --> 01:21:01,310
Como mi padre.
1436
01:21:02,730 --> 01:21:06,730
Pero ese día que me diste esa paliza...
Eso me hizo pensar...
1437
01:21:07,230 --> 01:21:08,820
No estoy seguro de adónde va esto.
1438
01:21:09,480 --> 01:21:12,820
Dejé atrás toda esa basura.
1439
01:21:12,900 --> 01:21:13,820
Y mírame ahora.
1440
01:21:15,490 --> 01:21:16,490
Soy uno de los buenos.
1441
01:21:18,030 --> 01:21:21,040
Lo que trato de decir
es que te lo debo a ti, Parker.
1442
01:21:27,790 --> 01:21:28,710
Oye.
1443
01:21:33,880 --> 01:21:35,220
Feliz Navidad, Ralph.
1444
01:21:36,760 --> 01:21:37,930
Feliz Navidad, Scut.
1445
01:21:43,180 --> 01:21:46,310
Si alguien más que yo
hubiera respondido a esa llamada,
1446
01:21:46,400 --> 01:21:50,030
estarías pudriéndote en una celda
todo el fin de semana. ¿Qué te parece?
1447
01:22:30,360 --> 01:22:32,730
Ralphie, encontraste una estrella.
1448
01:22:33,690 --> 01:22:34,570
Sí.
1449
01:22:43,750 --> 01:22:45,000
Lo extraño, mamá.
1450
01:22:45,960 --> 01:22:47,210
También lo extraño.
1451
01:22:49,670 --> 01:22:51,170
Pero sé que está aquí.
1452
01:22:57,300 --> 01:22:58,680
Buscaré el fusible.
1453
01:22:58,760 --> 01:23:00,850
No. Vete a la cama.
1454
01:23:00,930 --> 01:23:05,560
Tengo que aprender a hacer estas cosas
por mi cuenta ahora. Estaré bien.
1455
01:23:05,640 --> 01:23:07,730
- Bueno.
- Entonces, ve.
1456
01:23:07,810 --> 01:23:09,770
- Subiré.
- Está bien.
1457
01:23:09,850 --> 01:23:11,940
- Ten cuidado, mamá.
- Buenas noches, Ralphie.
1458
01:23:12,020 --> 01:23:12,900
Buenas noches.
1459
01:23:16,860 --> 01:23:18,950
- ¡Despierta!
- ¡Despierta!
1460
01:23:20,030 --> 01:23:24,370
Hay regalos debajo del árbol.
Tenemos que ir a ver. ¡Vamos!
1461
01:23:24,450 --> 01:23:26,080
- Bien. Nos levantaremos.
- Está bien...
1462
01:23:26,160 --> 01:23:28,040
- ¡Dense prisa!
- ¡Abajo!
1463
01:23:30,170 --> 01:23:31,080
¡Mira, Julie!
1464
01:23:32,210 --> 01:23:36,210
¡Papá! ¡Lo lograste!
¡Conseguiste la estrella y vino Papá Noel!
1465
01:23:36,300 --> 01:23:39,010
- Mira. Es increíble.
- ¿Ese es el logo de una cerveza?
1466
01:23:39,090 --> 01:23:40,010
No preguntes.
1467
01:23:41,890 --> 01:23:43,760
- Feliz Navidad.
- ¡Feliz Navidad!
1468
01:23:43,850 --> 01:23:45,560
- Feliz Navidad, mamá.
- ¡Comió las galletas!
1469
01:23:45,640 --> 01:23:47,730
- ¡Buenos días!
- Y las medias están llenas.
1470
01:23:47,810 --> 01:23:51,400
- ¿Compraste regalos extra?
- No. ¿Y tú?
1471
01:23:51,480 --> 01:23:52,360
No.
1472
01:23:53,360 --> 01:23:55,320
"Para Ralph. Con amor, papá".
1473
01:24:00,360 --> 01:24:01,780
"Para Julie. Con amor, el abuelo".
1474
01:24:06,160 --> 01:24:07,660
Mamá, estos son todos de papá.
1475
01:24:08,660 --> 01:24:12,790
Sí. Anoche, cuando estaba en el sótano,
1476
01:24:12,880 --> 01:24:14,710
arreglando el fusible, los encontré.
1477
01:24:16,170 --> 01:24:20,510
Debió conseguirlos antes.
1478
01:24:23,220 --> 01:24:25,390
Sí. Lo hizo bien.
1479
01:24:26,140 --> 01:24:27,350
Sí.
1480
01:24:29,060 --> 01:24:31,640
- Abramos los regalos.
- Sí.
1481
01:24:32,350 --> 01:24:35,940
Cada uno de nosotros, por turno,
abrió el regalo de mi padre,
1482
01:24:36,020 --> 01:24:38,230
maravillado por su atenta perfección.
1483
01:24:38,320 --> 01:24:41,280
Un horno para niños.
Puedo hacer galletas navideñas hoy.
1484
01:24:41,360 --> 01:24:43,740
- Sí.
- Hasta tiene un pompón.
1485
01:24:43,820 --> 01:24:45,700
Muy bonito.
1486
01:24:45,780 --> 01:24:47,240
- Es suave.
- Sí.
1487
01:24:48,870 --> 01:24:49,870
Una pluma estilográfica.
1488
01:24:49,950 --> 01:24:51,330
Es preciosa.
1489
01:24:51,410 --> 01:24:52,750
Mira eso.
1490
01:24:56,500 --> 01:24:59,590
¡Un Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper!
1491
01:24:59,670 --> 01:25:01,170
¿Cómo lo supo?
1492
01:25:01,260 --> 01:25:04,340
Siempre lo sabe.
1493
01:25:04,430 --> 01:25:08,180
Y justo cuando parecía
que lo único que faltaba era él,
1494
01:25:08,260 --> 01:25:12,350
estuvo aquí, como siempre,
en la mañana de Navidad.
1495
01:25:13,650 --> 01:25:15,310
DIRECCIÓN ASISTIDA
1496
01:25:15,400 --> 01:25:16,520
- Eres...
- Mira eso.
1497
01:25:16,610 --> 01:25:18,070
Increíble.
1498
01:25:18,150 --> 01:25:21,070
Desgarramos los regalos restantes
sin preocupación.
1499
01:25:21,150 --> 01:25:23,280
Ahora tu papá
ya no puede pegarte en los ojos.
1500
01:25:23,360 --> 01:25:24,490
Fue un accidente.
1501
01:25:24,570 --> 01:25:27,330
Algunos eran de mamá. Medias de Papá Noel.
1502
01:25:27,410 --> 01:25:30,750
Y el resto, del uso ingenioso de Sandy
de nuestro dinero restante.
1503
01:25:30,830 --> 01:25:33,830
- Es un calendario de fiestas. Disco
- Disco.
1504
01:25:33,920 --> 01:25:35,210
Mira eso.
1505
01:25:37,460 --> 01:25:39,840
A nadie le importaba
cuánto costaban, porque...
1506
01:25:39,920 --> 01:25:44,470
Y no puedo creer que esté admitiendo esto,
lo que cuenta es la intención.
1507
01:25:44,550 --> 01:25:46,970
- Se va a romper el otro brazo.
- Sí. Podría.
1508
01:25:47,050 --> 01:25:49,180
Y, papá, tengo algo para ti.
1509
01:25:52,560 --> 01:25:54,640
- Los regalos son geniales. Gracias.
- De nada.
1510
01:25:55,770 --> 01:25:57,480
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1511
01:26:00,610 --> 01:26:02,860
¿Qué? Dios.
1512
01:26:04,990 --> 01:26:06,700
Un radiador. ¿De dónde...?
1513
01:26:06,780 --> 01:26:09,490
Chantajeé a Delbert. Fue fácil.
1514
01:26:09,580 --> 01:26:10,660
Esa es mi chica.
1515
01:26:12,830 --> 01:26:15,790
Gracias, cariño. Me encanta.
1516
01:26:15,870 --> 01:26:18,920
Delbert Bumpus.
El regalo que nunca se acaba.
1517
01:26:26,220 --> 01:26:27,640
No puedo esperar.
1518
01:26:27,720 --> 01:26:28,970
Yo tampoco.
1519
01:26:29,680 --> 01:26:32,140
No hasta que se terminen las cazuelas.
1520
01:26:33,430 --> 01:26:37,230
Dos platos, dos tenedores. Vayan.
1521
01:26:37,310 --> 01:26:39,150
- ¿Hablas en serio?
- Sí. Vayan.
1522
01:26:39,230 --> 01:26:41,110
Pongan algo de carne en esos huesos.
1523
01:26:41,190 --> 01:26:42,570
- Nunca se terminan.
- Vamos. Lo sé.
1524
01:26:51,580 --> 01:26:54,250
Sabes, he estado pensando...
1525
01:26:54,330 --> 01:26:57,250
Un año no es tanto tiempo.
1526
01:26:57,330 --> 01:26:58,960
Y construir una carrera de escritor...
1527
01:26:59,040 --> 01:27:01,880
No, cariño. Un trato es un trato.
1528
01:27:01,960 --> 01:27:03,760
Y fue un verdadero regalo.
1529
01:27:03,840 --> 01:27:08,510
Pero en enero volveré a trabajar.
Y está bien.
1530
01:27:09,760 --> 01:27:10,850
Bueno.
1531
01:27:32,490 --> 01:27:36,000
No era la falta de éxito
lo que me molestaba.
1532
01:27:36,080 --> 01:27:39,210
Era el escozor de estar convencido
1533
01:27:39,290 --> 01:27:41,920
de que aún tenía
algo significativo para decir.
1534
01:27:44,670 --> 01:27:46,670
¡Ralphie!
1535
01:27:46,760 --> 01:27:48,340
¡Gran trabajo!
1536
01:27:50,760 --> 01:27:51,640
Bueno.
1537
01:27:57,430 --> 01:27:59,940
¡Hola, Ralphie! A mi esposa y a mí
nos encantó tu historia.
1538
01:28:01,190 --> 01:28:04,020
En el periódico. ¡Es genial!
1539
01:28:05,320 --> 01:28:07,320
HOHMAN TIMES
"MI PADRE" POR RALPHIE PARKER
1540
01:28:30,680 --> 01:28:34,180
Es mi historia.
¿Cómo consiguieron mi historia?
1541
01:28:34,720 --> 01:28:35,600
No me mires a mí.
1542
01:28:38,390 --> 01:28:39,230
Yo se la di.
1543
01:28:40,180 --> 01:28:41,690
¿De qué estás hablando?
1544
01:28:41,770 --> 01:28:44,860
Anoche, después de que saliste furioso,
llamó el periódico.
1545
01:28:44,940 --> 01:28:46,900
Querían el obituario para el domingo.
1546
01:28:46,980 --> 01:28:49,740
Así que tomé prestado
el auto de tu mamá y lo llevé.
1547
01:28:50,400 --> 01:28:51,860
No es un obituario.
1548
01:28:51,950 --> 01:28:54,120
No, lo sé. El editor dijo lo mismo.
1549
01:28:55,780 --> 01:28:59,410
Ralph, lo leí.
Es lo mejor que has escrito.
1550
01:29:01,710 --> 01:29:03,290
Y además, no iba a darles
1551
01:29:03,370 --> 01:29:05,750
las pésimas tres frases
que garabateaste en esa libreta.
1552
01:29:07,590 --> 01:29:08,500
Yo atiendo.
1553
01:29:10,800 --> 01:29:14,390
Hola. Sí. Está aquí.
1554
01:29:14,470 --> 01:29:15,970
Es para ti.
1555
01:29:16,050 --> 01:29:16,970
¿Quién es?
1556
01:29:17,060 --> 01:29:18,970
Es el editor del periódico.
1557
01:29:25,400 --> 01:29:26,310
¿Hola?
1558
01:29:29,360 --> 01:29:31,360
Sí.
1559
01:29:32,450 --> 01:29:34,950
Bueno.
1560
01:29:39,580 --> 01:29:40,410
Gracias.
1561
01:29:46,670 --> 01:29:48,800
¿Qué dijo?
1562
01:29:52,130 --> 01:29:54,470
Quiere saber si tengo más historias.
1563
01:29:59,510 --> 01:30:03,140
Ralph, lo lograste.
1564
01:30:03,230 --> 01:30:05,390
¡Lo logré!
1565
01:30:06,520 --> 01:30:07,400
¡Lo logré!
1566
01:30:09,190 --> 01:30:11,530
¡Realmente lo logré!
1567
01:30:11,610 --> 01:30:15,780
¡Era un escritor publicado de verdad!
¡Y querían más!
1568
01:30:19,030 --> 01:30:20,080
¡Yo atiendo!
1569
01:30:20,160 --> 01:30:22,330
También dijo que se va a distribuir.
1570
01:30:22,410 --> 01:30:24,210
- ¿Qué?
- ¿Qué significa eso?
1571
01:30:24,290 --> 01:30:25,710
Que saldrá en todos los periódicos.
1572
01:30:25,790 --> 01:30:27,580
- ¿Incluso en Chicago?
- Sí.
1573
01:30:27,670 --> 01:30:29,790
Vamos a leerlo.
1574
01:30:29,880 --> 01:30:31,340
- Ralph...
- ¡Espérame!
1575
01:30:32,510 --> 01:30:34,880
- Gracias, cariño.
- De nada.
1576
01:30:34,970 --> 01:30:37,640
- Ralphie, tienes visitas.
- ¡Vamos!
1577
01:30:37,720 --> 01:30:39,050
- De acuerdo.
- ¡Ve!
1578
01:30:39,140 --> 01:30:40,510
¿Quién es, mamá?
1579
01:30:40,600 --> 01:30:43,180
Ahí esta. El Ray Bradbury de Hohman.
1580
01:30:43,270 --> 01:30:45,980
- Buen trabajo, amigo.
- Hola.
1581
01:30:46,060 --> 01:30:48,100
- Sí, buen material.
- Sí. Gracias, amigo.
1582
01:30:48,190 --> 01:30:50,650
A mamá le encantó.
Me hizo leérselo dos veces.
1583
01:30:50,730 --> 01:30:52,610
Gracias por la historia, Ralph.
1584
01:30:52,690 --> 01:30:55,570
- Hola, Larry.
- Excelente excusa para salir de casa.
1585
01:30:55,650 --> 01:30:58,280
- Sí.
- ¿Qué les parece la cazuela?
1586
01:30:59,240 --> 01:31:00,120
Me encanta.
1587
01:31:00,200 --> 01:31:01,410
Debes estar hambriento.
1588
01:31:01,490 --> 01:31:02,790
- Cazuela.
- No diré que no.
1589
01:31:02,870 --> 01:31:03,910
- Vamos a comer.
- Vamos.
1590
01:31:04,000 --> 01:31:05,870
¡Feliz Navidad a todos!
1591
01:31:05,960 --> 01:31:07,460
A medida que se corrió la voz,
1592
01:31:07,540 --> 01:31:09,380
parecía que había venido medio vecindario.
1593
01:31:09,460 --> 01:31:14,340
Mi madre los recibió con brazos abiertos,
a menos que cantaran villancicos.
1594
01:31:14,420 --> 01:31:16,090
- ¿Estás comiendo?
- Ralph.
1595
01:31:19,640 --> 01:31:21,600
- No es cierto.
- Oficial Farkus...
1596
01:31:21,680 --> 01:31:22,760
¿Qué es todo este alboroto?
1597
01:31:22,850 --> 01:31:24,020
¡Randy!
1598
01:31:25,220 --> 01:31:26,930
- ¡Randy!
- ¡Mamá!
1599
01:31:30,060 --> 01:31:32,360
- Feliz Navidad, hermano mayor.
- Lo conseguiste.
1600
01:31:32,440 --> 01:31:34,530
Sí. ¿Una galleta?
1601
01:31:36,190 --> 01:31:37,740
¡Tío Randy!
1602
01:31:37,820 --> 01:31:39,450
¡Hola, mocosos! ¿Cómo están?
1603
01:31:39,530 --> 01:31:41,530
Qué bueno verlos.
1604
01:31:41,620 --> 01:31:43,830
¿Por qué no buscan en el maletín de ahí?
1605
01:31:43,910 --> 01:31:45,540
- Recogí unos regalos en el camino.
- Sí.
1606
01:31:45,620 --> 01:31:49,330
- ¡Sandy!
- ¡Randy! Feliz Navidad.
1607
01:31:49,420 --> 01:31:51,710
¡Es el gato de peluche que quería!
1608
01:31:53,000 --> 01:31:56,510
¡Genial! Un sable. Qué bien.
1609
01:31:57,010 --> 01:31:58,590
- No.
- Cuidado con tu hermana.
1610
01:32:00,090 --> 01:32:01,140
¿Qué es ese olor?
1611
01:32:01,220 --> 01:32:03,600
- Cazuela. Vamos. A comer.
- ¿Qué, en Navidad?
1612
01:32:03,680 --> 01:32:05,720
Vamos. Necesitamos unos platos.
1613
01:32:05,810 --> 01:32:07,980
Sillas adicionales. Vamos.
1614
01:32:09,270 --> 01:32:12,860
Todos se reunieron, se arremangaron
1615
01:32:12,940 --> 01:32:14,730
y aflojaron el cinturón.
1616
01:32:14,820 --> 01:32:17,650
Esas cazuelas no tuvieron oportunidad.
1617
01:32:17,740 --> 01:32:23,870
No con el barril sin fondo
conocido como Larry Novak.
1618
01:32:34,880 --> 01:32:35,710
¡Sí!
1619
01:32:37,380 --> 01:32:40,260
¡El pavo! ¡El pavo está listo!
1620
01:32:40,340 --> 01:32:44,010
¡Hagan sitio para el pavo! Aquí vamos.
1621
01:32:45,300 --> 01:32:47,640
Cuando hice el recuento final,
1622
01:32:47,720 --> 01:32:50,520
no fueron las festividades perfectas
que había imaginado.
1623
01:32:50,600 --> 01:32:54,150
Mi esposa con muletas,
mi hijo con el brazo roto,
1624
01:32:54,230 --> 01:32:59,990
mi hija casi se queda ciega, nos robaron
los regalos y mi libro fracasó.
1625
01:33:00,070 --> 01:33:03,570
Pero de alguna manera,
más allá de las probabilidades,
1626
01:33:03,660 --> 01:33:06,200
a pesar de todos los dolores de cabeza
y los sinsabores,
1627
01:33:06,280 --> 01:33:12,120
la casa se llenó de vida,
risas y amor una vez más.
1628
01:33:13,540 --> 01:33:15,290
Papá estaría orgulloso.
1629
01:33:21,550 --> 01:33:23,800
¡Maldita sea, Ralph! Lo lograste.
1630
01:33:26,260 --> 01:33:27,510
Mamá, ¿qué te pareció?
1631
01:33:27,600 --> 01:33:28,890
Todavía no lo leí.
1632
01:33:28,970 --> 01:33:30,100
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1633
01:33:30,180 --> 01:33:33,600
No. Quería escucharlo
de mi hijo, el escritor.
1634
01:33:33,690 --> 01:33:34,600
Sí, papá. Léelo.
1635
01:33:34,690 --> 01:33:35,600
Sí.
1636
01:33:38,610 --> 01:33:40,780
Vengan aquí.
1637
01:33:55,500 --> 01:33:56,710
"Mi padre.
1638
01:33:58,170 --> 01:34:02,670
Mi padre no solo celebraba la Navidad,
se entregaba a ella.
1639
01:34:02,760 --> 01:34:04,430
La hacía realidad para su familia.
1640
01:34:07,510 --> 01:34:10,930
Una Navidad en particular se destacó
por ser la más valiosa.
1641
01:34:11,020 --> 01:34:14,730
Y todo comenzó
en la casa de la calle Cleveland.
1642
01:34:17,020 --> 01:34:21,980
La Navidad estaba en camino,
una hermosa y gloriosa Navidad,
1643
01:34:22,070 --> 01:34:24,530
en torno a la cual giraba
todo el año de los niños.
1644
01:34:26,860 --> 01:34:28,450
El centro de Hohman estaba preparado
1645
01:34:28,530 --> 01:34:33,450
para su bacanal anual de paz en la Tierra
y buena voluntad para con los hombres.
1646
01:34:35,580 --> 01:34:37,880
Pero lo más importante para un niño
1647
01:34:37,960 --> 01:34:40,630
era su búsqueda para adquirir
el regalo más codiciado
1648
01:34:40,710 --> 01:34:44,720
que un niño de nueve años podría esperar.
El Santo...".
1649
01:34:44,800 --> 01:34:46,300
...Grial de los regalos de Navidad.
1650
01:34:47,260 --> 01:34:52,390
El Red Ryder, de 200 disparos,
un rifle de aire comprimido.
1651
01:34:54,100 --> 01:34:58,100
UNA HISTORIA DE NAVIDAD
1652
01:41:44,680 --> 01:41:46,600
Subtítulos: Marina Aguiar Beltramino
121732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.