All language subtitles for blood star.2024.1WIN._

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,580 --> 00:00:27,340 Будь тем, кем хочешь вместе с 2 00:00:27,340 --> 00:00:27,900 ванны? 3 00:02:14,721 --> 00:02:15,241 Пей. 4 00:04:44,551 --> 00:04:45,151 Звезда. 5 00:05:05,681 --> 00:05:08,641 Бобби не делай этого да на 6 00:05:08,641 --> 00:05:11,161 чего не делать? Я домой просто еду 7 00:05:11,761 --> 00:05:14,641 а не мотать ты серьёзно не возвращайся 8 00:05:14,641 --> 00:05:17,401 туда и куда тогда на 9 00:05:17,401 --> 00:05:20,361 восток?Ну да, может я 10 00:05:20,361 --> 00:05:22,361 смогу убедить папу снять квартиру 11 00:05:22,361 --> 00:05:25,041 ненадолго. Ну конечно пусть горит в 12 00:05:25,041 --> 00:05:28,001 аду Господи да если 13 00:05:28,001 --> 00:05:29,921 бы не папа, ты бы сейчас сидела в тюрьме, 14 00:05:30,201 --> 00:05:32,881 я просто украла в магазине да вышла бы 15 00:05:32,881 --> 00:05:35,081 раньше чем у меня рука зажила, он 16 00:05:35,081 --> 00:05:37,361 пытается просто проявить тебе дисциплину, 17 00:05:37,481 --> 00:05:40,081 он мог бы и хуже поступить хуже 18 00:05:40,761 --> 00:05:43,321 это как даже не верится, что ты его 19 00:05:43,321 --> 00:05:46,281 защищаешь. Никто не идеален, 20 00:05:46,281 --> 00:05:48,441 и если ты так его ненавидишь, почему 21 00:05:48,441 --> 00:05:50,121 нашла себе такого же но моложе? 22 00:05:51,441 --> 00:05:54,241 Ты не заметила, а в этом парне всё 23 00:05:54,241 --> 00:05:56,121 такое же и как он одевается, 24 00:05:56,121 --> 00:05:58,801 разговаривает. Он буквально точно 25 00:05:58,801 --> 00:05:59,921 такой же, как папа. 26 00:06:17,732 --> 00:06:20,652 Тогда я буду как мама, и всё получится, 27 00:06:21,052 --> 00:06:23,292 все получится. Вспомни, как ты с ним 28 00:06:23,292 --> 00:06:26,012 жила, у тебя не было. Я не хочу говорить 29 00:06:26,012 --> 00:06:28,372 об этом, мне надо заправиться, а то и не 30 00:06:28,372 --> 00:06:29,852 доеду перезвоню тебе позже. 31 00:06:39,962 --> 00:06:42,042 Проблема в районе что? 32 00:06:47,882 --> 00:06:49,362 Вы же ругались вроде. 33 00:06:51,492 --> 00:06:54,332 Проблема с мужем нет. Нет, 34 00:06:54,332 --> 00:06:55,572 это была моя Сестра. 35 00:06:57,082 --> 00:06:58,522 Иногда ее бывает так много. 36 00:07:00,282 --> 00:07:01,282 Я понимаю. 37 00:07:03,082 --> 00:07:05,722 Меня брат. Мы 38 00:07:05,722 --> 00:07:06,842 вечно ругаемся. 39 00:07:09,042 --> 00:07:11,842 Порой кажется, будто мы заклятые враги. 40 00:07:13,402 --> 00:07:15,482 Для они хуже всех. 41 00:07:38,522 --> 00:07:41,002 Резина изношена чего? 42 00:07:42,072 --> 00:07:43,512 Может скоро лопнуть. 43 00:07:47,762 --> 00:07:49,402 Добавлю это в список 44 00:07:50,002 --> 00:07:52,402 список список о чем 45 00:07:52,402 --> 00:07:53,282 переживать. Спасибо. 46 00:07:58,692 --> 00:08:01,412 Желаете садовые мисс? О, 47 00:08:01,412 --> 00:08:02,412 нет, спасибо. 48 00:08:05,372 --> 00:08:06,532 Как угодно. 49 00:08:28,632 --> 00:08:31,512 Кофейный сахар отлично 50 00:08:31,512 --> 00:08:33,872 снимают стресс. Кажется, 51 00:08:33,872 --> 00:08:35,392 этой не так работает. 52 00:08:36,752 --> 00:08:38,832 Нет, нет, нет, не нужно. Спасибо. 53 00:08:40,912 --> 00:08:43,392 И не говорите, что наш город ничего не 54 00:08:43,392 --> 00:08:44,072 предлагал. 55 00:08:46,352 --> 00:08:48,392 Славный у вас город офицер? 56 00:08:51,682 --> 00:08:52,802 Я, шериф. 57 00:08:55,682 --> 00:08:56,762 Не офицер. 58 00:08:59,102 --> 00:09:01,812 Простите. В любом 59 00:09:01,812 --> 00:09:02,852 случае итак. 60 00:09:05,202 --> 00:09:06,042 Что правда? 61 00:09:07,712 --> 00:09:08,312 Конечно. 62 00:09:12,452 --> 00:09:15,402 Ну ладно. Мне пора ехать 63 00:09:15,402 --> 00:09:18,192 работать. Желаю 64 00:09:18,192 --> 00:09:19,272 вам счастливого дня. 65 00:09:42,812 --> 00:09:45,492 Привет, это Бобби я сейчас либо ищу себя, 66 00:09:45,492 --> 00:09:47,212 либо не хочу с вами говорить. 67 00:09:48,242 --> 00:09:49,442 Оставьте Сообщение. 68 00:10:20,092 --> 00:10:22,932 Слушай боб. Я не хотела 69 00:10:22,932 --> 00:10:25,772 наезжать. Да ты знаешь, 70 00:10:25,772 --> 00:10:28,573 я не люблю этого. Я говорю про рэта 71 00:10:28,773 --> 00:10:31,733 он конченый бог анна прекрати. 72 00:10:32,573 --> 00:10:34,733 Он нормальный, он рассорил тебя с 73 00:10:34,733 --> 00:10:37,413 друзьями и бил. Он 74 00:10:37,413 --> 00:10:39,453 сорвался, просто мне не стоило 75 00:10:39,453 --> 00:10:42,253 разговаривать с тем парнем, это случайно 76 00:10:42,253 --> 00:10:45,013 вышло. С чего тебе тут непонятно? Бобби, 77 00:10:45,013 --> 00:10:46,173 ты захложиваешь лучшего. 78 00:10:52,873 --> 00:10:55,313 Твою ж мать, что что 79 00:10:55,313 --> 00:10:57,393 случилось, я скорость превысила. 80 00:10:58,073 --> 00:11:00,673 Вот и он, чёрт тебя заметили. 81 00:11:01,153 --> 00:11:03,873 Сейчас тормознёт. Ну ладно, лучше срань, 82 00:11:03,913 --> 00:11:05,953 конечно, мне пора ладно буб 83 00:11:06,193 --> 00:11:08,513 осторожнее, люблю тебя и я тебя. 84 00:11:42,323 --> 00:11:44,923 Здравствуйте. Всё 85 00:11:45,443 --> 00:11:46,283 хорошо, шириев. 86 00:11:50,233 --> 00:11:53,113 Верно права документы на авто? 87 00:11:56,093 --> 00:11:57,253 Как ваши дела? 88 00:11:58,913 --> 00:11:59,753 Помните меня? 89 00:12:01,653 --> 00:12:03,213 Мы виделись на заправке? 90 00:12:08,293 --> 00:12:11,173 Причиной остановки ясна добавить в список 91 00:12:11,173 --> 00:12:11,733 новый пункт. 92 00:12:15,073 --> 00:12:17,713 Превышение порчи имущества вы 93 00:12:17,713 --> 00:12:19,833 ехали больше 150 ноль. А то, что 94 00:12:19,833 --> 00:12:22,273 выбросили из окна, разбила мне фару. 95 00:12:24,033 --> 00:12:26,753 Вы чтото перепутали? Я ничего из окна не 96 00:12:26,753 --> 00:12:29,433 выбрасывала. Типа вообще. 97 00:12:31,613 --> 00:12:34,253 Значит я лгу, что нет отец, 98 00:12:34,613 --> 00:12:37,493 то есть шериф я. Я хочу сказать, 99 00:12:37,493 --> 00:12:40,173 что вы ошиблись. Думаю, фара уже была 100 00:12:40,173 --> 00:12:41,653 разбита ждите тут. 101 00:12:46,713 --> 00:12:48,953 Ты свой значок сегодня прямо вход пустил 102 00:12:48,953 --> 00:12:49,713 офицера. 103 00:13:38,993 --> 00:13:40,433 Роберто я перезвоню. 104 00:13:43,833 --> 00:13:45,873 Штраф за превышение скорости порчи 105 00:13:45,873 --> 00:13:47,153 имущества полиции. 106 00:13:48,713 --> 00:13:51,153 Позвоните по номеру, чтобы оплатить либо 107 00:13:51,153 --> 00:13:53,233 обжалуете суде в течение недели. 108 00:13:56,493 --> 00:13:57,693 $1000. 109 00:13:59,633 --> 00:14:02,153 У меня нет таких денег, если не можете 110 00:14:02,153 --> 00:14:04,633 заплатить, обжалуйте в суде. В течение 111 00:14:04,633 --> 00:14:07,273 недели я не смогу приехать сюда в суд. У 112 00:14:07,273 --> 00:14:08,353 меня парень не отпустит. 113 00:14:10,393 --> 00:14:13,153 Прошу вас, может отпуститесь 114 00:14:13,153 --> 00:14:16,073 предупреждением? Я учусь на медсестру, 115 00:14:16,073 --> 00:14:18,913 у меня нет денег, я совсем никак не могу 116 00:14:18,913 --> 00:14:19,513 заплатить. 117 00:14:25,803 --> 00:14:27,003 Давайте вот как. 118 00:14:29,073 --> 00:14:31,833 Вы точно разбили мне фару он 119 00:14:31,833 --> 00:14:34,393 за это вычтут из моей зарплаты, и я не 120 00:14:34,393 --> 00:14:36,193 могу себе этого позволить, так что. 121 00:14:37,513 --> 00:14:39,994 Заплатите за фару и на этом всё. 122 00:14:41,114 --> 00:14:41,914 Это сколько? 123 00:14:43,274 --> 00:14:44,274 Скажем. 124 00:14:45,714 --> 00:14:47,994 $300 3. 125 00:14:49,154 --> 00:14:50,234 $300. 126 00:14:52,494 --> 00:14:53,814 Это все, что мне есть? 127 00:14:55,474 --> 00:14:57,074 Тогда приезжайте в суд. 128 00:15:05,094 --> 00:15:05,894 Постойте. 129 00:15:15,374 --> 00:15:18,134 Я дам вам $300, но у меня нет наличных. 130 00:15:21,394 --> 00:15:23,514 На заправке есть банкомат. 131 00:15:26,994 --> 00:15:29,434 Вы прям популярны, вы же не 132 00:15:29,434 --> 00:15:31,754 пользуетесь им за рулем вне Мексика это 133 00:15:31,754 --> 00:15:34,514 запрещено. Нет, честное слово, шериф. 134 00:15:35,474 --> 00:15:36,634 Мне ехать на заправку. 135 00:15:38,394 --> 00:15:41,154 Буду ждать это. Я 136 00:15:41,154 --> 00:15:43,594 откажу вам обоим услугу, дайте 137 00:15:43,594 --> 00:15:46,314 телефон. Дать мой номер 138 00:15:46,754 --> 00:15:49,674 зачем ты по 2 причинам чтобы выбежать не 139 00:15:49,674 --> 00:15:51,914 вздумали, чтобы я не оштрафовал вас за 140 00:15:51,914 --> 00:15:53,034 телефон за рулём? 141 00:15:56,784 --> 00:15:58,104 Это же ведь не законно? 142 00:16:00,824 --> 00:16:02,904 Вы будете учить меня законом? 143 00:16:14,514 --> 00:16:17,314 Алло Роберто. Она 144 00:16:17,314 --> 00:16:18,354 вам перезвонит? 145 00:16:22,324 --> 00:16:23,004 Поехал. 146 00:17:19,294 --> 00:17:20,214 Опять ты. 147 00:17:21,844 --> 00:17:24,644 Туалет так и не работает ничего 148 00:17:25,324 --> 00:17:26,444 есть тут банкомат. 149 00:17:28,084 --> 00:17:28,804 Боюсь, что нет. 150 00:17:30,774 --> 00:17:33,414 Вернее есть, но там уже неделю пусто. 151 00:17:34,724 --> 00:17:36,724 А можете одолжить телефон? 152 00:17:38,454 --> 00:17:39,334 Нет, не могу. 153 00:17:41,794 --> 00:17:42,674 Конечно. 154 00:17:52,184 --> 00:17:53,744 Пиво доллар 99. 155 00:17:59,214 --> 00:18:01,414 Простите утро было сложное. 156 00:18:04,574 --> 00:18:07,364 Платеж отклонен. Не 157 00:18:07,364 --> 00:18:10,164 может быть у меня на счету есть деньги, 158 00:18:10,164 --> 00:18:12,844 попробуйте, ещё не выйдет. После отказа 159 00:18:12,844 --> 00:18:14,804 система больше не принимает карту. 160 00:18:16,124 --> 00:18:17,964 У тебя с кем то общий счет? 161 00:18:23,114 --> 00:18:25,794 Похоже, твой день стал еще хуже. Да 162 00:18:25,794 --> 00:18:28,034 да да не говори. 163 00:18:29,124 --> 00:18:32,004 Меня тормознули или кажется, этот 164 00:18:32,324 --> 00:18:34,404 коп вымогает у меня деньги, если он 165 00:18:34,404 --> 00:18:37,294 вообще коп. Так 166 00:18:37,294 --> 00:18:39,454 ты познакомилась с уважаемым шерифом 167 00:18:39,454 --> 00:18:40,174 билстиным? 168 00:18:42,554 --> 00:18:44,354 Значит, он и правда коп? 169 00:18:45,804 --> 00:18:48,724 Избранные служитель закона. Хотя 170 00:18:48,724 --> 00:18:51,685 сам его не соблюдает. И он уже 171 00:18:51,685 --> 00:18:54,525 так делал, насколько я знаю. 172 00:18:55,445 --> 00:18:57,445 Прошлое девчонка тоже искала банкомат, 173 00:18:57,445 --> 00:18:58,725 чтобы заплатить шерифу. 174 00:19:01,235 --> 00:19:02,075 Класс. 175 00:19:03,285 --> 00:19:04,325 Офигенно. 176 00:19:08,885 --> 00:19:10,005 За счет заведения. 177 00:19:17,015 --> 00:19:19,575 Значит, он очередной урод, который 178 00:19:19,575 --> 00:19:20,455 разводит людей. 179 00:19:23,605 --> 00:19:25,125 И на него еще никто не заявил. 180 00:19:26,755 --> 00:19:29,395 Кому да самые границы 181 00:19:29,395 --> 00:19:32,315 других копов нет. Он 182 00:19:32,315 --> 00:19:33,635 стал нашего общества. 183 00:19:35,785 --> 00:19:38,225 Так и что же мне делать? 184 00:19:40,585 --> 00:19:41,145 Не знаю. 185 00:19:44,605 --> 00:19:46,405 До границы всего час езды. 186 00:19:52,825 --> 00:19:54,025 Спасибо за пиво. 187 00:20:01,075 --> 00:20:03,835 Black. Блэйк. 188 00:20:05,855 --> 00:20:08,475 Спасибо. Я более. 189 00:20:23,725 --> 00:20:24,845 Какого хрена? 190 00:20:32,515 --> 00:20:34,155 Он ведь не подписан. 191 00:20:36,415 --> 00:20:39,175 Страны мошенник нахрен 192 00:20:39,815 --> 00:20:40,775 пофиг на телефон. 193 00:21:41,565 --> 00:21:42,765 Роберто алло. 194 00:21:44,365 --> 00:21:47,145 Алло. Ты ещё 195 00:21:47,145 --> 00:21:49,825 кто такой, какого хрена, кто 196 00:21:49,825 --> 00:21:51,985 это боб, ты что устроило? 197 00:24:39,036 --> 00:24:41,316 Тормозишь давай урод 198 00:24:41,316 --> 00:24:42,076 подвинься. 199 00:25:07,326 --> 00:25:07,806 Ссылка. 200 00:25:10,916 --> 00:25:11,316 Чёрт. 201 00:25:19,456 --> 00:25:20,656 Да чтоб тебе. 202 00:25:43,106 --> 00:25:44,186 Место раз. 203 00:25:46,396 --> 00:25:49,276 Это снова я Здравствуйте шериф, а 204 00:25:49,276 --> 00:25:51,956 я как раз искала заглушите мотор. 205 00:25:54,226 --> 00:25:56,786 Я не могу у меня стартёр 206 00:25:56,786 --> 00:25:58,906 барахлит, так что если я заглушу, потом 207 00:25:58,906 --> 00:26:00,626 мне будет трудно снова его завести. 208 00:26:00,626 --> 00:26:02,386 Глушите быстро. 209 00:26:15,156 --> 00:26:17,556 Габариты разбит чего у 210 00:26:17,716 --> 00:26:20,436 вас фара разбита глядите. 211 00:26:25,396 --> 00:26:27,836 Знаете что наверное, это когда я с 212 00:26:27,836 --> 00:26:30,276 заправки выезжала? К слову, об этом, 213 00:26:30,636 --> 00:26:33,396 куда вы поехали? Я же просил 214 00:26:33,396 --> 00:26:36,356 ждать меня на заправке. Да, я об этом и 215 00:26:36,356 --> 00:26:38,276 говорю, офицер, я в 216 00:26:38,716 --> 00:26:41,356 банкомате было пусто, и я положите руки 217 00:26:41,356 --> 00:26:43,806 на машину. За что 218 00:26:43,806 --> 00:26:46,446 рассказал положите руки на машину 219 00:26:46,886 --> 00:26:47,566 быстро. 220 00:26:54,316 --> 00:26:56,116 За что, если ничего не сделала? 221 00:27:23,167 --> 00:27:24,047 Шаг назад. 222 00:27:30,887 --> 00:27:32,687 Колющий режущий перевозите. 223 00:27:37,617 --> 00:27:39,697 Я говорил саратом, также 224 00:27:40,457 --> 00:27:41,937 тупейший именно свете. 225 00:27:43,047 --> 00:27:45,847 Зная, о чем ты думаешь нарушение личных 226 00:27:45,847 --> 00:27:48,447 границ, но он трезвонил без остановки. Я 227 00:27:48,447 --> 00:27:49,887 был вынужден ответить. 228 00:27:52,017 --> 00:27:54,177 Должен сказать, кажется, он тебе не 229 00:27:54,177 --> 00:27:56,577 доверяет вообще. 230 00:27:58,207 --> 00:28:01,047 Он такой. Как это 231 00:28:01,047 --> 00:28:02,047 вы говорите? 232 00:28:04,217 --> 00:28:07,077 Токсичный. Всё, 233 00:28:08,037 --> 00:28:10,397 и вот как будет, я должен тебя 234 00:28:10,397 --> 00:28:12,997 отпустить, но тебе придется заплатить мне 235 00:28:13,277 --> 00:28:15,637 тебе повезло, что в той стороне есть кафе 236 00:28:16,277 --> 00:28:19,077 и банкомат, даже с дачек чеков 237 00:28:19,077 --> 00:28:21,797 дают, попробуют ам пирог если хочешь. 238 00:28:23,487 --> 00:28:24,727 Он весьма вкусный. 239 00:28:26,407 --> 00:28:29,207 Ни разу, что избежала верить тебе нельзя, 240 00:28:29,207 --> 00:28:31,447 поэтому яблоко придерживал от этой твой 241 00:28:31,447 --> 00:28:34,367 телефон. Попробуешь свалите и объявлю 242 00:28:34,367 --> 00:28:37,207 тебя в розыск. И без 243 00:28:37,207 --> 00:28:38,687 правда далеко не уедешь. 244 00:28:41,247 --> 00:28:44,187 Все ясно. Да. 245 00:28:46,937 --> 00:28:48,337 Да мне всё понятно. 246 00:28:53,667 --> 00:28:54,347 Хорошо. 247 00:29:33,727 --> 00:29:34,647 Какого хрена? 248 00:29:59,757 --> 00:30:01,357 Давай давай. 249 00:30:04,947 --> 00:30:06,747 Давай давай. 250 00:30:42,077 --> 00:30:44,517 Боже мой, твою мать 251 00:30:45,237 --> 00:30:46,037 сука. 252 00:31:28,088 --> 00:31:30,168 Ты молодец. Как обычно бог. 253 00:31:31,738 --> 00:31:33,778 Могла просто вернуться домой, и ничего бы 254 00:31:33,778 --> 00:31:34,698 этого не было. 255 00:31:36,718 --> 00:31:37,878 Вонючий косел. 256 00:32:42,058 --> 00:32:45,048 Премия. Убери за 7. 257 00:32:52,848 --> 00:32:55,718 Приятель. Кофе собой. 258 00:32:57,638 --> 00:33:00,278 Это будет ли быстро не бойся, я тоже 259 00:33:00,278 --> 00:33:01,998 надолго понимаешь. 260 00:33:02,758 --> 00:33:05,358 Освежителем пошивкой, понял? 261 00:33:31,908 --> 00:33:33,988 Давай скоси на отвечай. 262 00:33:36,648 --> 00:33:39,128 Помоги мне Роберто что за херню ты там 263 00:33:39,128 --> 00:33:41,928 устроила я не при чём я звонил, а трубку 264 00:33:41,928 --> 00:33:44,088 взял какойто тип быстро же ты можешь 265 00:33:44,088 --> 00:33:46,728 закрыть трубку, послушать меняпожалуйста. 266 00:33:49,838 --> 00:33:52,358 Помоги мне тут ко он меня 267 00:33:52,358 --> 00:33:55,238 преследует. Мне страшно 268 00:33:55,238 --> 00:33:57,358 милый ты флиртовала скопом, и теперь он 269 00:33:57,358 --> 00:33:59,238 тебя хочет Роберто, когда ты уже 270 00:33:59,238 --> 00:34:01,878 научишься. Чего ты 271 00:34:01,878 --> 00:34:03,838 ушла от меня теперь придумала какую то 272 00:34:03,838 --> 00:34:05,518 историю, чтобы меня разжалобить, 273 00:34:06,238 --> 00:34:08,758 разжалобить. Ты думаешь рад 274 00:34:09,198 --> 00:34:11,358 у меня проблема? Ты вот так себя ведёшь, 275 00:34:11,518 --> 00:34:14,078 это ты от меня ушла, я бы не ушла, если 276 00:34:14,078 --> 00:34:16,868 бы ты не врезал мне по лицу. Ты 277 00:34:16,868 --> 00:34:19,628 сама виновата Роберто вали к своемууроду. 278 00:34:27,668 --> 00:34:30,508 Где моя задача на столе нет ее 279 00:34:30,948 --> 00:34:33,388 я на столе оставил, а ты видишь её на 280 00:34:33,388 --> 00:34:35,678 столе. Может она просто упала? 281 00:34:36,798 --> 00:34:39,598 Гонимые сдачу чак да нету 282 00:34:39,598 --> 00:34:40,398 меня твои сдачи. 283 00:34:43,108 --> 00:34:43,948 Классный трюк. 284 00:34:48,248 --> 00:34:50,008 Мэн, всё хорошо. 285 00:34:50,998 --> 00:34:53,038 Да да, хорошо. 286 00:34:54,038 --> 00:34:56,728 Вы уверены?Без обид, 287 00:34:56,728 --> 00:34:58,968 но вы будто на обочине валялись. 288 00:35:02,228 --> 00:35:03,748 Твою ж мать 289 00:35:04,468 --> 00:35:05,388 охренеть. 290 00:35:08,318 --> 00:35:11,198 Да у меня колесо лопнуло, 291 00:35:11,198 --> 00:35:13,238 так что шла сюда пешком. 292 00:35:14,518 --> 00:35:17,278 Что вы будете просто воды? 293 00:35:18,718 --> 00:35:20,598 Если ничего не закажете, босс, вас 294 00:35:20,598 --> 00:35:23,398 выгонит. Слушай, 295 00:35:24,078 --> 00:35:26,958 у меня паршивый день. Телефон 296 00:35:26,958 --> 00:35:29,558 стерли машина стоит сломанная. В Канаде 297 00:35:29,758 --> 00:35:32,678 я попросила парня помочь, а он эми 298 00:35:32,678 --> 00:35:35,158 сюда. Он меня 299 00:35:35,158 --> 00:35:37,679 бросил. Ну да, и я 300 00:35:37,679 --> 00:35:40,639 понимаю без проблем. Может 301 00:35:40,639 --> 00:35:42,879 пирог можно просто кофе. 302 00:35:43,919 --> 00:35:44,959 Эми живо. 303 00:35:47,039 --> 00:35:48,559 Я быстро спасибо. 304 00:35:51,859 --> 00:35:54,619 Ты забрала сдачу чака ни фига. 305 00:36:08,449 --> 00:36:11,089 Черт, простите да 306 00:36:11,089 --> 00:36:11,609 ничего. 307 00:37:27,039 --> 00:37:28,519 Что там у вас происходит? 308 00:37:48,499 --> 00:37:49,659 Какого хрена? 309 00:37:55,199 --> 00:37:56,959 Что за игру он затеял? 310 00:38:04,569 --> 00:38:07,489 Лучше самодовольный ублюдок пошёл бы. 311 00:38:23,239 --> 00:38:26,039 911, что случилось? Помогите ограбление 312 00:38:26,039 --> 00:38:28,399 на заправке на 10 шоссе у него 313 00:38:28,399 --> 00:38:29,959 пистолет одну минутку. 314 00:38:52,839 --> 00:38:54,279 Мм, а вы ещё здесь? 315 00:38:55,249 --> 00:38:56,769 Полиция выехала на место. 316 00:39:00,989 --> 00:39:02,349 Выкуси, офицер. 317 00:39:12,139 --> 00:39:14,889 Малыш. Бамала, не 318 00:39:14,889 --> 00:39:15,609 увижу тебя. 319 00:39:25,089 --> 00:39:26,249 Какого хрена? 320 00:39:34,069 --> 00:39:36,669 Что тебе твою же мать? 321 00:39:38,129 --> 00:39:40,929 Зачем он? Конечно, 322 00:39:41,169 --> 00:39:42,329 он же бабки не выбил. 323 00:39:45,219 --> 00:39:45,739 Жди здесь. 324 00:39:49,780 --> 00:39:51,820 Если она была на столе, её ктото взял 325 00:39:51,980 --> 00:39:54,850 наверняка та сучка. Чак это глупо, 326 00:39:54,850 --> 00:39:57,250 она же все время была на улице, тогда 327 00:39:57,250 --> 00:39:59,610 остаешься только ты. Так где мои бабки, 328 00:40:00,490 --> 00:40:03,090 что вчера мы всё вернём. 329 00:40:04,330 --> 00:40:07,290 Из чаевые химии, что же не брала 330 00:40:07,290 --> 00:40:10,050 его доверенные деньги? Какого хрена 331 00:40:10,210 --> 00:40:12,530 хрена ты ненавижу это место? Ну тогда ты 332 00:40:12,530 --> 00:40:13,170 уволена. 333 00:40:15,360 --> 00:40:18,240 Уволено прости, но с тобой вечная 334 00:40:21,240 --> 00:40:21,1000 неприятности. 335 00:40:25,630 --> 00:40:28,110 Ты уж извини видео, давай в 336 00:40:28,110 --> 00:40:29,910 кабинет там разберёмся. 337 00:40:34,920 --> 00:40:37,600 Алло боже мой яна Бобби 338 00:40:37,680 --> 00:40:40,240 я весь день тебе звоню я в беде что 339 00:40:40,240 --> 00:40:42,840 случилось тебя арестовали? Нет нет 340 00:40:42,840 --> 00:40:44,960 клянусь я ничего не сделала, он меня 341 00:40:44,960 --> 00:40:47,240 преследует, он стрелял в меня забрал мой 342 00:40:47,240 --> 00:40:50,200 телефон попалась кто это там 343 00:40:50,920 --> 00:40:53,440 это он нашёл твою колымагу 344 00:40:53,440 --> 00:40:55,160 неподалёку в кюветти в 345 00:40:56,040 --> 00:40:56,480 Бобби. 346 00:40:59,010 --> 00:41:01,610 Рад что ты цела. 347 00:41:19,340 --> 00:41:21,540 Я решил сам вызвать эвакуатор. 348 00:41:22,690 --> 00:41:24,930 Водитель задолжал на услугу. 349 00:41:25,930 --> 00:41:27,650 Даже колесо поменял. 350 00:41:31,380 --> 00:41:34,290 Но все. Осторожнее 351 00:41:34,290 --> 00:41:36,930 на дороге, у нас тут дикие 352 00:41:36,930 --> 00:41:37,610 края. 353 00:41:40,330 --> 00:41:42,890 Кто то говорит, что такие расстояния? 354 00:41:44,290 --> 00:41:46,690 Часто морочит людям 355 00:41:46,690 --> 00:41:47,370 головы. 356 00:41:55,920 --> 00:41:57,640 Бобби что за хрень там происходит? 357 00:41:59,700 --> 00:42:02,090 Бобби. Данная 358 00:42:02,090 --> 00:42:04,490 здесь. Не знаю. 359 00:42:07,090 --> 00:42:09,410 Он вернул мне машину и телефон. 360 00:42:10,890 --> 00:42:13,730 Как будто ничего не было, хотя на самом 361 00:42:13,730 --> 00:42:15,490 деле я не знаю. 362 00:42:17,010 --> 00:42:18,890 Кто стреляет по машине, потом сам 363 00:42:18,890 --> 00:42:21,770 женщине. Это 364 00:42:21,770 --> 00:42:24,690 же это будто играет со мной, 365 00:42:25,170 --> 00:42:28,010 но ты целая. Да, я в 366 00:42:28,010 --> 00:42:30,850 порядке. Ну 367 00:42:30,850 --> 00:42:33,610 ладно, я поеду пора валиться из 368 00:42:33,610 --> 00:42:35,770 этого места, береги береги себя. 369 00:42:37,130 --> 00:42:39,610 Я тебя люблю и я тебя пока. 370 00:43:04,470 --> 00:43:05,670 Ты же и эми да. 371 00:43:08,840 --> 00:43:11,200 Я всё видела, и мне правда жаль. 372 00:43:12,370 --> 00:43:13,930 Даже как то неудобно. 373 00:43:15,410 --> 00:43:18,370 Почему?Это же не ты взяла 374 00:43:18,370 --> 00:43:19,090 его деньги? 375 00:43:22,790 --> 00:43:25,510 Да, но знаешь, из за самой 376 00:43:25,510 --> 00:43:28,170 ситуации?Ошибок, 377 00:43:28,170 --> 00:43:30,820 понимаешь?Да 378 00:43:31,660 --> 00:43:34,520 пофиг вообще. Торот, скорее 379 00:43:34,520 --> 00:43:36,520 всего, забыла, чтобы не позориться, 380 00:43:36,520 --> 00:43:39,410 свалил на меня. Блин. 381 00:43:41,090 --> 00:43:44,050 Это работа, и я её ненавидела. 382 00:43:46,240 --> 00:43:49,040 Почемуто ещё здесь у тебя нет машины? 383 00:43:50,490 --> 00:43:53,010 Нет, меня прав лишили, 384 00:43:53,050 --> 00:43:55,850 знаешь, да всё это к лучшему. 385 00:43:56,170 --> 00:43:58,050 Да я знаю как это бывает 386 00:43:58,770 --> 00:43:59,610 далеко живёшь. 387 00:44:01,571 --> 00:44:03,331 Гдето полчаса езды? 388 00:44:06,401 --> 00:44:07,241 Подбросить. 389 00:44:12,701 --> 00:44:14,421 Самое время болит отсюда. 390 00:44:15,981 --> 00:44:18,941 Надо. Пошёл 391 00:44:19,101 --> 00:44:21,861 здоровье и все, кто сюда ходит. Я 392 00:44:21,861 --> 00:44:24,141 сваливаю, нет, нет, нет, мы 393 00:44:24,141 --> 00:44:26,261 сваливаем, пошёл ты руби. 394 00:44:36,931 --> 00:44:39,811 У тебя есть жильё?Да так 395 00:44:39,971 --> 00:44:42,211 диван, на котором можно перекантоваться. 396 00:44:43,491 --> 00:44:46,251 Кратных нет. Гдето 397 00:44:46,251 --> 00:44:48,931 есть не знаю а у тебя. 398 00:44:52,851 --> 00:44:55,611 Они есть, но я не слишком в восторге от 399 00:44:55,611 --> 00:44:58,051 них. Да 400 00:44:58,291 --> 00:45:00,931 понимаю у меня также, но а с героином и 401 00:45:00,931 --> 00:45:03,251 побои героином 402 00:45:03,571 --> 00:45:06,211 ага нашла у отца в куртке в 403 00:45:06,211 --> 00:45:08,891 детстве я искала там 404 00:45:09,051 --> 00:45:11,491 конфеты или типа Того, а напоролась на 405 00:45:11,491 --> 00:45:14,211 иглу, а видимо в шприце чтото ещё 406 00:45:14,211 --> 00:45:16,531 было, потому что в один момент 407 00:45:16,971 --> 00:45:18,611 я сразу же подсела. 408 00:45:19,451 --> 00:45:22,211 Сколько тебе было 10 10. 409 00:45:24,501 --> 00:45:26,981 Тапочка был наркоманом, и я тоже. 410 00:45:30,001 --> 00:45:31,641 У нас хоть чтото было общее. 411 00:45:33,011 --> 00:45:35,571 Господи. А что твоя 412 00:45:35,571 --> 00:45:38,131 мама и христианка 413 00:45:38,571 --> 00:45:41,451 думает, я ещё девственница стоп, ты же 414 00:45:41,451 --> 00:45:43,971 сказала, что твой отец был торчком? Да 415 00:45:44,051 --> 00:45:46,931 вот такая христианка, ну знаешь, опасная 416 00:45:46,931 --> 00:45:49,011 смесь, когда они ничего не видят, но при 417 00:45:49,011 --> 00:45:50,771 этом помешаны на ритуалах. 418 00:45:51,851 --> 00:45:53,091 Злобная была сучка. 419 00:45:56,051 --> 00:45:58,051 Била меня за то, что я писаю не так, 420 00:45:58,811 --> 00:46:01,571 папа пытался её остановить, даже 421 00:46:01,571 --> 00:46:02,691 както получил за меня. 422 00:46:04,691 --> 00:46:05,931 Но он пытался. 423 00:46:08,371 --> 00:46:10,531 А я даже не знала, что он употребляет, 424 00:46:10,531 --> 00:46:13,291 пока он не ушёл. Вот да, 425 00:46:13,451 --> 00:46:15,731 мне из за это влетело, она меня винила, 426 00:46:15,731 --> 00:46:17,811 ведь она точно не виновата. 427 00:46:20,211 --> 00:46:23,131 Битый мне ребра сломала, так что я тоже 428 00:46:23,131 --> 00:46:25,891 ушла. Охренеть 429 00:46:26,451 --> 00:46:29,171 я тебя не виню. У меня тоже так 430 00:46:29,171 --> 00:46:31,211 было заводчиком героина и 431 00:46:31,771 --> 00:46:33,571 меня отец колотил, а не мама. 432 00:46:35,761 --> 00:46:37,561 Эй, почему родители такие? 433 00:46:38,691 --> 00:46:41,371 Кто будет винить детей, а они не 434 00:46:41,371 --> 00:46:43,331 понимают, что ты с ними на всю жизнь? 435 00:46:44,131 --> 00:46:46,771 Вот именно тупые ублюдки, скажи 436 00:46:47,171 --> 00:46:49,571 мне этим тупицам указывать мне, как жить? 437 00:46:51,181 --> 00:46:53,971 Я. Найду новую 438 00:46:53,971 --> 00:46:56,691 работу и закончу учебу, а потом 439 00:46:56,851 --> 00:46:59,651 всем покажу палец, когда буду сваливать 440 00:47:00,131 --> 00:47:02,931 на я так скажу и я 441 00:47:02,931 --> 00:47:05,531 скорее сяду, чем вернусь к этой суке. Я 442 00:47:05,571 --> 00:47:07,851 понимаю сама както в тюрягу чуть не 443 00:47:07,851 --> 00:47:09,571 залетела. Что случилось? 444 00:47:12,011 --> 00:47:14,771 Он залог внёс и 445 00:47:15,411 --> 00:47:17,811 вытащил меня, сказал, чтобы я сестре 446 00:47:17,811 --> 00:47:19,811 сказала, спасибо, он тебя бил. 447 00:47:21,411 --> 00:47:23,051 Да да. 448 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 Менее мою маму. 449 00:47:27,351 --> 00:47:29,551 Когда я подросла, стало ещё хуже. 450 00:47:30,971 --> 00:47:33,491 Когда она это моя Сестра 451 00:47:34,051 --> 00:47:36,171 анна, перестала у него работать и уехала 452 00:47:36,171 --> 00:47:38,171 в колледж, тогда и понеслось. 453 00:47:39,251 --> 00:47:41,851 Как будто игра началась. 454 00:47:43,011 --> 00:47:45,491 Знаешь. Да 455 00:47:45,851 --> 00:47:47,851 сестру он тоже бил. Нет, 456 00:47:48,491 --> 00:47:51,051 нет, только не свою принцессу 457 00:47:51,411 --> 00:47:54,251 он её не трогал. Он 458 00:47:54,251 --> 00:47:56,891 напивался, злился и. 459 00:47:58,291 --> 00:48:00,891 Она шла с ним поговорить, оля, проблемы 460 00:48:00,891 --> 00:48:01,171 нет. 461 00:48:04,651 --> 00:48:05,211 Ясно. 462 00:48:07,541 --> 00:48:09,851 Что ясно. Но 463 00:48:11,891 --> 00:48:14,572 если он никогда её не трогал? 464 00:48:16,592 --> 00:48:19,192 Это не значит, что он, но, 465 00:48:19,192 --> 00:48:21,472 знаешь, он никогда её не трогал. 466 00:48:32,232 --> 00:48:33,072 Дура. 467 00:48:36,262 --> 00:48:37,102 За дура. 468 00:48:39,502 --> 00:48:41,692 Дура. Дура. 469 00:48:50,102 --> 00:48:51,622 Давай полегче спокойней. 470 00:48:58,122 --> 00:49:00,082 Она все время меня защищала? 471 00:49:23,712 --> 00:49:26,072 Да ничего сойдёт, хорошо? 472 00:49:29,062 --> 00:49:31,762 Просто. Вдруг так по 473 00:49:31,762 --> 00:49:33,082 сестре я заскучала. 474 00:49:39,482 --> 00:49:42,282 Братья сёстры нет, 475 00:49:42,642 --> 00:49:45,562 только я одна. Уже 476 00:49:45,562 --> 00:49:47,402 от моего появления на свет мать стала 477 00:49:47,402 --> 00:49:49,762 злиться и вымещала с самого 478 00:49:49,762 --> 00:49:52,482 рождения. Винила меня во всей 479 00:49:52,482 --> 00:49:53,402 возможной херне. 480 00:49:55,922 --> 00:49:57,322 Моя мама была доброй. 481 00:49:59,382 --> 00:50:00,622 Даже слишком добрый. 482 00:50:01,642 --> 00:50:02,402 Она. 483 00:50:04,442 --> 00:50:07,002 Она пыталась не будить зверя, но 484 00:50:07,322 --> 00:50:09,442 чтобы она не говорила, всегда получала. 485 00:50:12,292 --> 00:50:15,172 Без обид твоей маме, но надо быть дурой, 486 00:50:15,172 --> 00:50:17,132 чтобы жить с типом, который тебя бьёт. 487 00:50:21,922 --> 00:50:24,682 Ну ты уж прости, но если бы мужик на 488 00:50:24,682 --> 00:50:27,642 меня руку поднял, он бы поехал к 489 00:50:27,642 --> 00:50:29,482 своей мамаше с яйцами на башке. 490 00:50:31,452 --> 00:50:34,092 У тебя есть одна только одна 491 00:50:34,092 --> 00:50:35,852 вещь, и эта самооценка. 492 00:50:37,162 --> 00:50:39,562 Потеряешь ее, и ты просто коврик с 493 00:50:39,562 --> 00:50:40,082 сиськами. 494 00:50:43,522 --> 00:50:46,362 Нет. Нет, крошка 495 00:50:46,362 --> 00:50:48,642 нужны реальные бедоны, чтобы зацепить 496 00:50:48,642 --> 00:50:49,042 мужика. 497 00:50:51,522 --> 00:50:54,282 Да. Куда ты 498 00:50:54,282 --> 00:50:56,522 вообще едешь хороший вопрос. 499 00:50:58,892 --> 00:51:00,372 Да, мой к своему парню. 500 00:51:02,922 --> 00:51:04,642 Да я уже и сама не знаю. 501 00:51:08,752 --> 00:51:10,832 Знаешь, почему мы всю жизнь слушаем одну 502 00:51:10,832 --> 00:51:13,632 музыку?Нет. 503 00:51:15,052 --> 00:51:17,772 Мы на ней выросли, и она к нам 504 00:51:17,772 --> 00:51:20,212 прилипла, и как бы ужасно она не 505 00:51:20,212 --> 00:51:22,532 звучала, она нас утешает. 506 00:51:26,602 --> 00:51:29,562 Ты намекаешь что?Ты 507 00:51:29,562 --> 00:51:31,842 едешь к нему, потому что с ним ты как 508 00:51:31,842 --> 00:51:34,522 дома. Он 509 00:51:34,522 --> 00:51:36,842 тупая песня, которая всех бесит Кроме 510 00:51:36,842 --> 00:51:39,482 тебя. Ты его любишь? 511 00:51:40,522 --> 00:51:41,482 Люби я его. 512 00:51:46,522 --> 00:51:48,602 Ред может идти на хрен? 513 00:51:50,242 --> 00:51:52,802 Что постой, ты сейчас 514 00:51:52,802 --> 00:51:55,442 серьёзно? Его реально зовут ред о. 515 00:51:59,252 --> 00:52:00,892 С таким именем его бы даже мама не 516 00:52:00,892 --> 00:52:03,572 любила. Я знаю, она и не любила, 517 00:52:03,812 --> 00:52:04,932 она его не любила, да? 518 00:52:39,043 --> 00:52:41,593 Ладно. Скажу честно, 519 00:52:42,193 --> 00:52:43,953 это я сперла все деньги. 520 00:52:45,073 --> 00:52:47,233 Мы у меня не было выбора, мне нужна была 521 00:52:47,233 --> 00:52:49,793 помощь чёрт да я знаю 522 00:52:49,833 --> 00:52:52,433 ешь всё видела да я не 523 00:52:52,433 --> 00:52:54,473 думала, что меня изза этого уволят, 524 00:52:55,513 --> 00:52:57,273 но тебе явно нужна была помощь, 525 00:52:57,753 --> 00:53:00,633 но уж прости, что втянула тебя в 526 00:53:00,633 --> 00:53:03,433 это. Да забей ты 527 00:53:03,433 --> 00:53:06,423 оказала мне услугу. И 528 00:53:06,423 --> 00:53:08,343 я сама поступила бы так же. 529 00:53:09,883 --> 00:53:12,323 А что такое? У тебя же не просто машина 530 00:53:12,323 --> 00:53:14,683 сломалась, да меня преследовал этот 531 00:53:14,723 --> 00:53:17,683 стрёмный коп, он забрал у меня телефон 532 00:53:17,683 --> 00:53:20,593 и права что?Да 533 00:53:20,593 --> 00:53:22,953 я могу поклясться, что он стрелял в меня 534 00:53:23,073 --> 00:53:25,233 прямо на дороге, а потом починил мою 535 00:53:25,233 --> 00:53:27,073 тачку и притащил кафешке и 536 00:53:28,193 --> 00:53:30,073 даже вернул мне ключи и телефон. 537 00:53:31,153 --> 00:53:33,313 Нет, что нет, 538 00:53:34,033 --> 00:53:35,513 это же шериф билдинг. 539 00:53:37,553 --> 00:53:39,513 Так ты его знаешь? 540 00:53:40,593 --> 00:53:43,473 Не особо, но у меня от 541 00:53:43,473 --> 00:53:46,393 него мурашки по коже. Я 542 00:53:46,393 --> 00:53:48,233 видела, как он пристаёт к девчонкам в 543 00:53:48,233 --> 00:53:48,913 кафешке. 544 00:53:50,633 --> 00:53:53,393 Недавно была девушка сказала, у неё тачка 545 00:53:53,393 --> 00:53:56,313 сломалась. Нихрена 546 00:53:56,313 --> 00:53:58,993 себе. Ей бы обрадоваться, 547 00:53:58,993 --> 00:54:01,593 шариев приехал, тачку привезли, но 548 00:54:02,313 --> 00:54:03,833 она выглядела испуганной. 549 00:54:06,463 --> 00:54:08,463 Что с ним такое? Ну 550 00:54:09,423 --> 00:54:11,903 ты знаешь как говорят хочешь узнать 551 00:54:11,903 --> 00:54:14,623 мужика, дай ему значок и немного власти. 552 00:54:19,723 --> 00:54:22,683 Какого хрена? Нет, нет, нет, 553 00:54:22,683 --> 00:54:23,683 нет, нет. 554 00:54:25,443 --> 00:54:26,203 Нет. 555 00:54:32,893 --> 00:54:34,053 Мне так жаль. 556 00:54:37,043 --> 00:54:37,523 Прости. 557 00:54:40,233 --> 00:54:41,673 Нет, нет. 558 00:55:22,463 --> 00:55:23,663 Давай давай. 559 00:55:25,493 --> 00:55:27,413 Скорее нет, ну давай, 560 00:55:28,653 --> 00:55:31,253 давай слушай, давай 561 00:55:32,293 --> 00:55:33,893 скорее давай. 562 00:56:06,503 --> 00:56:09,433 Мне так жаль. Прости, я не 563 00:56:09,433 --> 00:56:11,953 хотела, я не хотела так клянусь честное 564 00:56:11,953 --> 00:56:14,313 слово правда я не хотела, я не 565 00:56:14,313 --> 00:56:15,873 хотела прости. 566 00:56:34,333 --> 00:56:37,094 Звони в полицию, кому нибудь он убьёт 567 00:56:37,094 --> 00:56:40,054 меня, он сейчас убьёт меня, да ёбну 568 00:56:40,134 --> 00:56:42,414 она выдвозите автоскапченко 569 00:56:42,414 --> 00:56:45,054 противозаконными история ты что да зачем 570 00:56:45,054 --> 00:56:47,184 ты это делаешь?Какого хрена ты это 571 00:56:47,184 --> 00:56:49,664 делаешь? А что ты не любишь играть в 572 00:56:49,744 --> 00:56:52,544 игры? Хватит птицы не надо, 573 00:56:52,824 --> 00:56:53,904 я бы мог. 574 00:56:55,814 --> 00:56:56,774 Она не стану. 575 00:57:05,014 --> 00:57:06,134 Деревья упрямления. 576 00:57:07,734 --> 00:57:10,614 Женщина за делом совсем не умеет. 577 00:58:12,224 --> 00:58:14,874 Хорошо. Похоже 578 00:58:14,874 --> 00:58:16,834 мой. Боже. 579 00:58:18,354 --> 00:58:20,394 Боже мой, боже 580 00:58:21,034 --> 00:58:22,874 мой прошу. 581 00:58:24,494 --> 00:58:27,294 Пожалуйста, хватит хватит. 582 00:58:31,794 --> 00:58:32,554 Прошу. 583 00:58:52,404 --> 00:58:55,284 Помогите, помогите. Прошу скорее на 584 00:58:55,284 --> 00:58:58,004 помощь. Он хочет убить меня. Почему тебе 585 00:58:58,124 --> 00:59:01,004 он? Он хочет убить меня твою же мать 586 00:59:01,004 --> 00:59:03,164 это кровь прошу 587 00:59:03,484 --> 00:59:04,284 прошу. 588 00:59:06,414 --> 00:59:09,214 Что такое он за мной сигнал? 589 00:59:09,294 --> 00:59:10,294 Там он там. 590 00:59:12,414 --> 00:59:14,054 Прошу, прошу вас. 591 00:59:17,384 --> 00:59:19,784 Он там более запустить оружие, 592 00:59:20,584 --> 00:59:23,424 жду шериф, что происходит, ты сказала 593 00:59:23,424 --> 00:59:25,944 тебя убивают ты вам сар 594 00:59:26,584 --> 00:59:28,944 сар опустите оружие, 595 00:59:28,944 --> 00:59:31,344 отойдите, мистер разыскивается за 596 00:59:31,344 --> 00:59:33,784 убийство, убийство нет, нет, 597 00:59:34,424 --> 00:59:37,064 и она посещает и убивает людей по всему 598 00:59:37,064 --> 00:59:40,024 штату уже давно этим занимается. 599 00:59:41,034 --> 00:59:43,834 Она говорит, убийцевые, она страдает 600 00:59:43,834 --> 00:59:46,514 галлюцинациями, мы преследуем ее с 601 00:59:46,514 --> 00:59:49,074 обеда. Она ограбила заправку на востоке. 602 00:59:49,074 --> 00:59:51,794 Её последняя жертва у неё в машине нет. 603 00:59:53,364 --> 00:59:56,244 Нет. Ты её убил 604 00:59:56,244 --> 00:59:58,884 нету нет он врёт он врёт. 605 01:00:37,304 --> 01:00:40,024 Сегодня за завтраком таком точно недумал. 606 01:00:54,435 --> 01:00:56,155 Это тяжело же. Ты говнюк. 607 01:02:39,485 --> 01:02:41,765 Ох же мой боже мой. 608 01:02:50,585 --> 01:02:53,105 Боже, нет, твою 609 01:02:53,105 --> 01:02:54,465 мать нет. 610 01:03:05,585 --> 01:03:07,745 Черт. Сука. 611 01:04:40,425 --> 01:04:41,465 Давай. 612 01:04:49,915 --> 01:04:50,675 Черт. 613 01:06:10,506 --> 01:06:13,466 Простите меня, мне жаль, блин девка, 614 01:06:13,466 --> 01:06:16,266 ты зачем это сделала? Пожалуйста, 615 01:06:16,306 --> 01:06:18,026 помогите мне прошу. 616 01:06:19,106 --> 01:06:21,226 Что с тобой такое ты шерис? 617 01:06:21,906 --> 01:06:24,746 Он пытался, он пытался убить меня, он 618 01:06:24,746 --> 01:06:27,426 убил, он убил мою подругу, он убил парня 619 01:06:27,426 --> 01:06:30,346 там на шоссе. Прошу шериф, да, вы 620 01:06:30,346 --> 01:06:32,346 должны мне поверить, ладно, ладно, давай 621 01:06:32,346 --> 01:06:34,706 ты ладно, спокойно, ты ладно, прошу вас, 622 01:06:34,706 --> 01:06:37,666 я тебе решу, прошу, идём, спасибо, я 623 01:06:37,666 --> 01:06:40,346 больше позвоню, ага, да, он скажет, что 624 01:06:40,346 --> 01:06:41,186 делать идём, да. 625 01:06:50,486 --> 01:06:52,406 Свежие какао вкусно пахнет. 626 01:06:53,306 --> 01:06:53,866 Держи. 627 01:06:56,576 --> 01:06:59,136 О боже мой прости меня, 628 01:06:59,816 --> 01:07:02,016 я думала ты меня убить хочешь. 629 01:07:03,556 --> 01:07:06,316 Да не страшно бывало и хуже да 630 01:07:06,756 --> 01:07:09,596 я тут всё время получаю. Босс не любит, 631 01:07:09,596 --> 01:07:11,236 чтобы я расслаблялся. 632 01:07:13,106 --> 01:07:16,066 Можно взять. Я умею 633 01:07:16,066 --> 01:07:18,866 оказывать помощь. Так что 634 01:07:18,866 --> 01:07:21,626 врачи нет, но я училась на 635 01:07:21,626 --> 01:07:24,116 медсестру. Давай сюда. 636 01:07:28,456 --> 01:07:31,176 Выглядит хуже, чем есть на самом деле. 637 01:07:32,256 --> 01:07:34,656 Надо только промыть сперва 638 01:07:35,136 --> 01:07:37,376 и бинт наложить. Ладно, чтобы никакая 639 01:07:37,376 --> 01:07:39,496 инфекция не попала. Понял, ладно. 640 01:07:44,996 --> 01:07:45,716 Всё хорошо. 641 01:07:48,286 --> 01:07:51,006 Ты же сказала что ты врач так больно не 642 01:07:51,006 --> 01:07:53,766 трогай заразы занесёшь не надо так 643 01:07:53,766 --> 01:07:54,246 хорошо. 644 01:08:05,766 --> 01:08:06,526 Сейчас. 645 01:08:08,906 --> 01:08:11,586 Настоящий герой. Ты 646 01:08:11,586 --> 01:08:13,946 знал?Мой герой. 647 01:08:15,486 --> 01:08:16,926 Я уже думала что умру. 648 01:08:17,986 --> 01:08:20,866 Некоторые здания, я же даже 649 01:08:20,866 --> 01:08:22,746 ничего не сделал еще 650 01:08:22,746 --> 01:08:23,906 тщеславный. 651 01:08:25,266 --> 01:08:26,466 Полный комплект. 652 01:08:29,556 --> 01:08:31,796 Что это, что значит тщеславный? 653 01:08:35,586 --> 01:08:38,346 Это мой босс жди здесь, 654 01:08:38,826 --> 01:08:41,026 слушай, это тут есть уборная, 655 01:08:42,386 --> 01:08:44,666 а то я грязная мне хотя бы умыться надо. 656 01:08:44,786 --> 01:08:46,346 Да конечно вон так вы 657 01:08:47,466 --> 01:08:48,866 но ладно. 658 01:09:04,366 --> 01:09:05,806 Не похоже на уборную. 659 01:09:22,887 --> 01:09:24,287 А он на вкус и цвет. 660 01:09:32,837 --> 01:09:33,677 Что скажешь? 661 01:09:37,457 --> 01:09:39,097 Знаю крытый. 662 01:09:40,027 --> 01:09:42,707 Терфей. Это еще и 663 01:09:42,707 --> 01:09:44,427 улики, но кто же меня поймает? 664 01:09:46,607 --> 01:09:47,247 Копы. 665 01:09:52,967 --> 01:09:53,967 Yeah manmay. 666 01:09:55,027 --> 01:09:56,667 134 метра. 667 01:09:59,007 --> 01:10:01,007 Джулия сантана 195. 668 01:10:04,077 --> 01:10:05,237 Кэти Джонсон. 669 01:10:06,467 --> 01:10:07,467 74. 670 01:10:11,647 --> 01:10:13,127 А ты далеко убежишь? 671 01:10:18,997 --> 01:10:20,597 Хороший удар братик. 672 01:10:53,857 --> 01:10:55,617 Привет ты проснулась 673 01:10:56,377 --> 01:10:59,217 прошу прошу отпусти меня. 674 01:11:00,827 --> 01:11:03,707 Нет. Нет, вряд ли она далеко 675 01:11:03,707 --> 01:11:06,347 уйдет. Не знаю. 676 01:11:07,967 --> 01:11:10,447 Я видел, как она бегает, то сучки крепкие 677 01:11:10,447 --> 01:11:10,967 ноги. 678 01:11:13,477 --> 01:11:16,157 Стройте да, а ты где это 679 01:11:16,157 --> 01:11:18,437 узнал такое слово в календаре слов 680 01:11:19,077 --> 01:11:20,357 я от него умнею. 681 01:11:22,827 --> 01:11:24,027 Хочешь поумнеть? 682 01:11:26,537 --> 01:11:29,337 Брать тебе не нужно умнеть ты у нас мышцы 683 01:11:30,217 --> 01:11:33,097 я буду думать а ты таскать тяжести да? 684 01:11:38,827 --> 01:11:39,987 Эй эй. 685 01:11:43,677 --> 01:11:46,357 Я убью тебя нет, нет 686 01:11:46,997 --> 01:11:47,557 нет. 687 01:11:55,637 --> 01:11:56,077 Убери. 688 01:12:05,407 --> 01:12:06,287 Хватит. 689 01:12:08,797 --> 01:12:09,677 Кресло. 690 01:12:26,777 --> 01:12:29,667 Ты уж прости его. У 691 01:12:29,667 --> 01:12:31,347 него проблемы самоконтролем. 692 01:12:33,537 --> 01:12:36,017 Помни, что я говорил, чтобы все 693 01:12:36,017 --> 01:12:37,737 получилось, ты должен слушать меня. 694 01:12:40,067 --> 01:12:42,867 Не заставляя меня повторяться на глазах у 695 01:12:42,867 --> 01:12:45,587 женщины больше никогда это 696 01:12:45,587 --> 01:12:48,267 ясно. Да, 697 01:12:48,947 --> 01:12:49,627 молодец. 698 01:13:05,957 --> 01:13:08,317 Я тебя уверяю, что 699 01:13:08,317 --> 01:13:10,237 обычно он не сомневается в моём 700 01:13:10,237 --> 01:13:11,197 авторитете. 701 01:13:14,157 --> 01:13:15,957 Зачем вы это делаете? 702 01:13:22,127 --> 01:13:24,978 Ты видишь его?Он 703 01:13:24,978 --> 01:13:27,338 такой, потому что женщина не держала себя 704 01:13:27,338 --> 01:13:30,218 в руках с самого рождения. 705 01:13:30,218 --> 01:13:32,338 Каждый день его называли отсталым. 706 01:13:34,408 --> 01:13:37,048 Грех этой женщины забрал всё лучшее у 707 01:13:37,048 --> 01:13:38,048 моего брата. 708 01:13:40,808 --> 01:13:42,128 Он был хорошим. 709 01:13:44,328 --> 01:13:46,928 Ну вы сучки все одинаковые, вы 710 01:13:46,928 --> 01:13:49,688 спорите, врёте всё вокруг, 711 01:13:49,688 --> 01:13:51,688 заливаете ядом нет. 712 01:14:01,408 --> 01:14:04,128 Нет, пожалуйста нет. 713 01:14:08,428 --> 01:14:11,308 Я зову её лили, сделай 714 01:14:11,308 --> 01:14:13,388 своей мамы, прошу 715 01:14:13,988 --> 01:14:16,508 её сраная челюсть никогда не 716 01:14:16,508 --> 01:14:19,228 закрывалась. Ее 717 01:14:19,228 --> 01:14:21,948 забрал. Больше ты не 718 01:14:21,948 --> 01:14:24,748 будешь болтать своим острым языком, я 719 01:14:24,748 --> 01:14:27,108 покажу тебе твоё место в этом мире. 720 01:14:29,098 --> 01:14:31,178 Больше ты меня не обманешь. 721 01:14:34,188 --> 01:14:36,228 Ты думаешь что ты такая особенная? 722 01:14:37,868 --> 01:14:39,788 Я покажу, чего ты стоишь 723 01:14:40,508 --> 01:14:42,028 абсолютно ничего. 724 01:14:45,278 --> 01:14:47,918 Все войны начинали с женщины, и 725 01:14:47,918 --> 01:14:49,838 мужчины не способны противиться 726 01:14:49,838 --> 01:14:52,598 искушению, хотя им всего лишь нужно было 727 01:14:52,598 --> 01:14:54,798 обратиться к собственной крови, чтобы 728 01:14:54,798 --> 01:14:56,918 женщины не имели над ними власти. 729 01:15:01,488 --> 01:15:03,528 Дело не в твоём брате вовсе? 730 01:15:11,718 --> 01:15:13,478 Ты меня вынудила, мама? 731 01:15:17,088 --> 01:15:20,048 Твой грязный язык заставляет меня это 732 01:15:20,048 --> 01:15:20,808 сделать. 733 01:15:26,938 --> 01:15:29,098 Я уже себя не контролирую. 734 01:15:31,208 --> 01:15:33,808 А ведь я разумный человек такой, каким 735 01:15:33,808 --> 01:15:35,288 меня создал Господь. 736 01:15:38,148 --> 01:15:40,788 Но ты. Ты 737 01:15:40,788 --> 01:15:42,228 просто не знаешь меры. 738 01:15:43,868 --> 01:15:44,748 Не знаешь? 739 01:15:46,788 --> 01:15:48,308 Поэтому я тебе помогу. 740 01:15:49,428 --> 01:15:51,468 Шаг за шадным. 741 01:16:43,998 --> 01:16:46,118 Ты угодила в крупную передрягу? 742 01:16:47,408 --> 01:16:50,288 Но это ничего. Ты ещё 743 01:16:50,288 --> 01:16:52,328 можешь вернуться к своей жизни 744 01:16:52,888 --> 01:16:55,168 до шоссе 750 0 м. 745 01:16:56,258 --> 01:16:58,098 Добежишь туда ты свободна. 746 01:16:59,368 --> 01:17:00,608 Но если поймаю. 747 01:17:02,128 --> 01:17:05,088 Станешь номером на стене, я 748 01:17:05,088 --> 01:17:08,048 не стану играть в твои игры. Убей 749 01:17:08,048 --> 01:17:10,968 меня сразу грёбаный ублюдок как угодно. 750 01:17:18,228 --> 01:17:20,828 Очень прошу тебя. Смотри вон она 751 01:17:20,828 --> 01:17:21,388 описалась. 752 01:17:25,458 --> 01:17:27,378 Как некрасиво для леди. 753 01:17:30,608 --> 01:17:33,568 Знаешь, что с тобой не так у тебя слишком 754 01:17:33,568 --> 01:17:36,329 грязный рот, а твой язык это 755 01:17:36,329 --> 01:17:39,169 твой личный демон. Я 756 01:17:39,169 --> 01:17:41,569 готов поспорить, он 757 01:17:41,569 --> 01:17:43,089 источник всех твоих проблем. 758 01:18:16,559 --> 01:18:18,879 Обработай рану будет глупо, если она 759 01:18:18,879 --> 01:18:20,839 истечет кровью, не вопрос. 760 01:18:24,169 --> 01:18:25,209 Открывай рот. 761 01:18:31,369 --> 01:18:33,729 Вот так молодец. 762 01:20:12,399 --> 01:20:15,239 Вот это он тупой. Да да точно 763 01:20:15,239 --> 01:20:16,559 этот тип совсем тупой. 764 01:20:34,999 --> 01:20:37,349 Ты готов?Нет, 765 01:20:38,109 --> 01:20:41,069 дадим ей минут 5. Мне 766 01:20:41,069 --> 01:20:41,869 надо отлить. 767 01:23:06,130 --> 01:23:07,490 Будьте опроклят 768 01:23:08,410 --> 01:23:10,770 730 0 м почти даже. 769 01:23:45,640 --> 01:23:47,640 Бей заслужила. 770 01:24:21,850 --> 01:24:23,690 Последний шанс место раз. 771 01:26:00,521 --> 01:26:01,961 Твоя же мать? 772 01:26:05,221 --> 01:26:07,901 Зачем ты это сделала? Тупая 773 01:26:07,901 --> 01:26:10,611 сока. Все же 774 01:26:10,611 --> 01:26:11,731 должно не так быть. 775 01:26:18,981 --> 01:26:19,501 Тварь. 776 01:26:36,471 --> 01:26:39,131 Сука. А. 777 01:29:10,731 --> 01:29:11,571 Ну давай. 778 01:29:17,921 --> 01:29:18,201 Подожди. 62074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.