All language subtitles for ZOMBIES.The.Re-Animated.Series.S01E20.1080p.WEB.h264-DOLORES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,585 [bell ringing] 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,671 Whoa! Senior year was so epic. 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,089 I wish we could do it all over again! 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,591 Yeah! Except this time, all together. 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,718 [♪ theme song playing] 6 00:00:09,801 --> 00:00:11,928 ♪ Welcome back, welcome back Yeah, the crew is all here ♪ 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,097 ♪ For another dose of me in our senior year ♪ 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,391 ♪ Thanks to A-Spen's time warp We'll run it again ♪ 9 00:00:16,474 --> 00:00:18,601 ♪ A might shrimp redo with all of our friends ♪ 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,520 ♪ Watch it come together ♪ 11 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 ♪ Be the best one ever ♪ 12 00:00:22,689 --> 00:00:25,066 ♪ Because it's my time ♪ 13 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 ♪ This is gonna be my year ♪ 14 00:00:27,235 --> 00:00:29,362 ♪ Been waiting for this moment ♪ 15 00:00:29,446 --> 00:00:31,781 ♪ Yeah, I'm gonna own it ♪ 16 00:00:31,865 --> 00:00:34,117 ♪ You can watch me shine ♪ 17 00:00:34,200 --> 00:00:36,411 ♪ This is gonna be my year ♪ 18 00:00:36,494 --> 00:00:38,538 ♪ My year, my year ♪ 19 00:00:38,621 --> 00:00:40,832 ♪ My, my, my year ♪ 20 00:00:43,835 --> 00:00:47,088 ♪ It's finally my favorite time of year ♪ 21 00:00:47,172 --> 00:00:50,216 ♪ Lighting up the world with joy and cheer ♪ 22 00:00:50,300 --> 00:00:55,472 ♪ The magic of the holidays is here ♪ 23 00:00:55,555 --> 00:00:56,765 Did you know that aliens 24 00:00:56,848 --> 00:00:58,641 have evolved past needing presents? 25 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Well, here's yours. 26 00:00:59,809 --> 00:01:01,269 Forget evolution. 27 00:01:01,352 --> 00:01:02,812 Presents rule! 28 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 [all singing] ♪ Counting days Until Meat-Cember ♪ 29 00:01:05,398 --> 00:01:08,193 ♪ A feast that we'll always remember ♪ 30 00:01:08,276 --> 00:01:11,154 ♪ We fill our paws on Santler Claws ♪ 31 00:01:11,237 --> 00:01:13,990 ♪ And hope that he surrenders ♪ 32 00:01:14,074 --> 00:01:17,243 ♪ It might not be spooky season ♪ 33 00:01:17,327 --> 00:01:20,080 ♪ But we still got a real good reason ♪ 34 00:01:20,163 --> 00:01:22,874 ♪ To summon spells from wishing wells ♪ 35 00:01:22,957 --> 00:01:25,418 ♪ For cocoa free of demons ♪ 36 00:01:25,502 --> 00:01:28,296 ♪ Oh, dreidel, dreidel, dreidel ♪ 37 00:01:28,379 --> 00:01:31,341 ♪ Yes, aren't we all so lucky? ♪ 38 00:01:31,424 --> 00:01:32,967 ♪ That we've got lights ♪ 39 00:01:33,051 --> 00:01:34,344 ♪ For all eight nights ♪ 40 00:01:34,427 --> 00:01:37,847 ♪ So, we can look at Bucky ♪ 41 00:01:37,931 --> 00:01:40,725 ♪ Oh, baby, it's Z-mas ♪ 42 00:01:40,809 --> 00:01:42,769 ♪ No better time to be us ♪ 43 00:01:42,852 --> 00:01:44,521 ♪ Yeah, my Z-mas style ♪ 44 00:01:44,604 --> 00:01:46,064 ♪ Will make them smile ♪ 45 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 ♪ The magic lasts forever ♪ 46 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 ♪ Oh, baby, it's Z-mas! ♪ 47 00:01:51,111 --> 00:01:52,654 ♪ Love and joy is great ♪ 48 00:01:52,737 --> 00:01:53,947 ♪ This one will be prestigious ♪ 49 00:01:54,030 --> 00:01:56,074 -♪ I got exciting grades ♪ -♪ Spreading love and cheer ♪ 50 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 [both singing] ♪ The party of the year! ♪ 51 00:01:57,742 --> 00:02:01,621 ♪ The holly, jolly zolidays are here ♪ 52 00:02:01,704 --> 00:02:03,039 ♪ Z-mas! ♪ 53 00:02:03,123 --> 00:02:04,541 ♪ Z-mas! ♪ 54 00:02:04,624 --> 00:02:06,084 ♪ Z-mas! Whoo! ♪ 55 00:02:08,795 --> 00:02:10,004 Is it Z-mas yet? 56 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Is it, is it, is it? 57 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 [squeals] 58 00:02:12,966 --> 00:02:14,592 Okay, I know it's not, 59 00:02:14,676 --> 00:02:15,885 but I'm hoping that annoying you 60 00:02:15,969 --> 00:02:17,178 will somehow make time move faster. 61 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 Not till tonight. 62 00:02:18,346 --> 00:02:19,889 But it'll be worth the wait. 63 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 'Cause this Z-mas party is gonna be my best one yet. 64 00:02:22,308 --> 00:02:23,560 Eee! 65 00:02:23,643 --> 00:02:24,853 Even better than last year, 66 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 when you filled a whole swimming pool with soda? 67 00:02:27,480 --> 00:02:29,566 'Cause, I don't know how you can top belly flopping 68 00:02:29,649 --> 00:02:31,401 into 18,000 gallons 69 00:02:31,484 --> 00:02:33,361 of radioactive high-fructose syrup. 70 00:02:33,444 --> 00:02:35,572 Yep, even better than that. 71 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 If your expectations are here, then raise them up to... 72 00:02:38,741 --> 00:02:39,784 Addison? 73 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 -There! -Eee! 74 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 Oh, uh... Okay. 75 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 -Up you go! -[kids laughing] Whoa! 76 00:02:46,666 --> 00:02:47,709 Thanks, Zed. 77 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 Z-mas is my favorite holiday, 78 00:02:49,460 --> 00:02:50,920 and you always make it feel special. 79 00:02:51,004 --> 00:02:54,215 Well, that's why I'm the Z-mas guy. 80 00:02:54,299 --> 00:02:57,927 Z-mas guy, Z-mas guy, Z-mas guy... 81 00:02:58,011 --> 00:03:00,054 Z-mas guy, Z-mas guy! 82 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Z-mas guy! 83 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Aw! 84 00:03:02,682 --> 00:03:05,226 Now get out of here, so I can get started 85 00:03:05,310 --> 00:03:07,312 planning somebody's favorite holiday. 86 00:03:07,395 --> 00:03:09,230 Cool. That'll give me a break from being so nice to you. 87 00:03:09,314 --> 00:03:10,315 [sighs] 88 00:03:10,398 --> 00:03:13,860 I love Z-mas because nothing makes me happier 89 00:03:13,943 --> 00:03:15,778 than creating well-planned holiday wonder 90 00:03:15,862 --> 00:03:17,530 and filling the people I care about with cheers. 91 00:03:18,114 --> 00:03:20,950 Which is why I am so freaked out that this year, 92 00:03:21,034 --> 00:03:23,494 I have no well-planned holiday wonder! 93 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 [exhales] Ah! 94 00:03:24,954 --> 00:03:26,372 [laughs] 95 00:03:27,373 --> 00:03:29,000 -Oh, wait. You're serious? -Yeah. 96 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 Usually I'm so filled with Z-mas spirit 97 00:03:31,544 --> 00:03:32,921 that the party ideas just pour out of me. 98 00:03:33,004 --> 00:03:35,381 But this year, the ideas are not pouring out of me. 99 00:03:35,465 --> 00:03:37,258 They're not even lightly sprinkling out of me. 100 00:03:37,842 --> 00:03:39,969 There probably was a better way you could have raised that. 101 00:03:40,053 --> 00:03:42,138 The point is, I have nothing. 102 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 And I've only got a few hours 103 00:03:43,723 --> 00:03:45,225 to somehow deliver on my promise 104 00:03:45,308 --> 00:03:47,477 to give everyone the greatest party yet. 105 00:03:47,560 --> 00:03:51,272 Ooh, yeah. Those kids were really cute. 106 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 I would not want to disappoint them. 107 00:03:53,316 --> 00:03:57,320 What if I've lost my Z-mas holiday spirit forever? 108 00:04:00,782 --> 00:04:01,866 Are you flicking me? 109 00:04:01,950 --> 00:04:03,952 Yeah, I'm flicking some sense into you. 110 00:04:04,035 --> 00:04:05,995 -That's a made-up phrase. -I believe in you, Zed. 111 00:04:06,079 --> 00:04:07,121 We all do. 112 00:04:07,205 --> 00:04:09,582 You may overpromise sometimes. 113 00:04:09,666 --> 00:04:10,667 All the time. 114 00:04:10,750 --> 00:04:11,751 But guess what? 115 00:04:11,834 --> 00:04:13,461 You always find a way to deliver. 116 00:04:13,544 --> 00:04:15,255 And tonight will be no different. 117 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 You know why? 118 00:04:16,422 --> 00:04:18,633 Because I'm the Z-mas guy? 119 00:04:18,716 --> 00:04:21,469 -Louder. -Because I'm the Z-mas guy. 120 00:04:21,552 --> 00:04:23,471 Now say it with a French accent. 121 00:04:23,554 --> 00:04:25,682 [in French accent] Because I am the Z-mas guy. 122 00:04:25,765 --> 00:04:27,350 [in normal accent] Wait. Why did you have me do that? 123 00:04:27,433 --> 00:04:28,476 [chuckles] Just to see if you would. 124 00:04:28,559 --> 00:04:29,686 And you did. 125 00:04:29,769 --> 00:04:30,979 Power of suggestion. 126 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 [both chuckle] 127 00:04:34,107 --> 00:04:36,526 "To Eliza, from Wyatt." 128 00:04:36,609 --> 00:04:38,987 Wait. Um, "Love, Wyatt." 129 00:04:39,070 --> 00:04:41,239 No, no. That's too much. 130 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Uh... How about... 131 00:04:43,116 --> 00:04:44,701 "Like, Wyatt"? 132 00:04:44,784 --> 00:04:46,202 That doesn't even make any sense. 133 00:04:46,286 --> 00:04:47,537 I'll just leave it blank. 134 00:04:47,620 --> 00:04:51,082 Argh! I really hope she likes this recipe book I made her. 135 00:04:52,125 --> 00:04:55,128 Okay, Wyatt. It's just a gift exchange. 136 00:04:55,211 --> 00:04:56,379 It does not have to be perfect. 137 00:04:56,462 --> 00:04:57,797 -Happy holidays! -[gasps] 138 00:04:57,880 --> 00:04:59,757 Sorry, I'm just really excited 139 00:04:59,841 --> 00:05:02,051 because I got you the perfect gift. 140 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Oh! Really? Perfect? 141 00:05:04,429 --> 00:05:06,889 Oh, yeah. I got to say I really nailed this one. 142 00:05:06,973 --> 00:05:09,225 It is per-fect. 143 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 [chuckles nervously] Oh, uh... Well... 144 00:05:11,102 --> 00:05:17,567 [laughs] That's funny because I got you the perfect gift, too. 145 00:05:17,650 --> 00:05:19,485 What are the chances? 146 00:05:19,569 --> 00:05:23,072 -So, do you wanna exchange presents now-- -Later! 147 00:05:23,156 --> 00:05:24,157 Yes. 148 00:05:24,240 --> 00:05:28,619 Later. In fact, um, like maybe, um... 149 00:05:28,703 --> 00:05:30,872 At Zed's Z-mas party? 150 00:05:30,955 --> 00:05:33,416 Yes. Perfect! Genius. 151 00:05:33,499 --> 00:05:36,419 Oh, that's... You and I 152 00:05:36,502 --> 00:05:38,671 will exchange the gifts for each other. 153 00:05:38,755 --> 00:05:41,007 And, yes. 154 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 Sounds great. See you then. 155 00:05:44,010 --> 00:05:46,304 ♪ I got him the perfect gift, yeah ♪ 156 00:05:46,387 --> 00:05:47,972 [chuckles] Yeah. 157 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Oh, a perfect gift? 158 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 How could she do this to me? 159 00:05:52,477 --> 00:05:54,812 There's no way I can give her this rinky-dink 160 00:05:54,896 --> 00:05:56,689 homemade recipe book now! 161 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 Sorry. 162 00:06:00,651 --> 00:06:01,736 Okay. 163 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 I have to find Eliza the perfect gift 164 00:06:03,446 --> 00:06:04,947 before Zed's party tonight. 165 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 And I know just where to start. 166 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 Step one. 167 00:06:09,202 --> 00:06:12,121 Why? Why? [crying] 168 00:06:16,042 --> 00:06:17,919 Okay. On to step two. 169 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 The hunt! 170 00:06:21,005 --> 00:06:22,382 [howls] 171 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 I can sense it. 172 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 This holiday season, we're finally gonna catch Santler Claws. 173 00:06:28,137 --> 00:06:29,138 Mmm-hmm. 174 00:06:29,222 --> 00:06:30,390 Hey, I know what you're thinking, 175 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 and don't worry, I agree. 176 00:06:32,600 --> 00:06:33,976 This is silly. 177 00:06:34,060 --> 00:06:36,437 Oh, so you finally stopped believing in Santler Claws. 178 00:06:37,397 --> 00:06:38,940 [exhales] Now I don't have to pretend anymore. 179 00:06:41,275 --> 00:06:42,276 What? 180 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 I meant it's silly that we're still printing 181 00:06:45,696 --> 00:06:48,324 and hanging up posters in a digital world. 182 00:06:48,408 --> 00:06:51,452 Of course, I still believe in Santler Claws. 183 00:06:51,536 --> 00:06:53,996 [gasps] You don't? 184 00:06:54,080 --> 00:06:55,289 Hmm. 185 00:06:55,373 --> 00:06:57,917 But, Santler Claws has to be real. 186 00:06:58,000 --> 00:06:59,877 Who else could possibly slash the presents 187 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 of every bad kid in Seabrook? 188 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 And who drinks all the hot sauce 189 00:07:04,757 --> 00:07:08,010 we leave out for Santler Claws every year? 190 00:07:08,094 --> 00:07:10,179 I mean, typically, you do. 191 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 -Yum. -[glass shatters] 192 00:07:12,640 --> 00:07:13,766 No, Willa, come on! 193 00:07:13,850 --> 00:07:16,102 Just give me one more chance to catch him. 194 00:07:22,400 --> 00:07:23,568 Okay. 195 00:07:23,651 --> 00:07:25,027 But he's not real. 196 00:07:25,111 --> 00:07:27,280 Oh, yeah? When we catch him, 197 00:07:27,363 --> 00:07:29,323 you'll see he is real. 198 00:07:29,407 --> 00:07:31,659 And then you're gonna eat those birds. 199 00:07:31,742 --> 00:07:33,995 Do you mean eat those words? 200 00:07:34,078 --> 00:07:36,581 Mmm, no. I meant we're going to eat those birds. 201 00:07:36,664 --> 00:07:39,125 -[birds chirping] -You can't eat words. 202 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 [chuckles] 203 00:07:41,627 --> 00:07:43,838 [Eliza] I'm so excited to see what you put together. 204 00:07:43,921 --> 00:07:45,214 Can I open my eyes yet? 205 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Sure, I never told you to close them. 206 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 I know! I was building suspense. 207 00:07:49,385 --> 00:07:50,386 Someone has to. 208 00:07:50,470 --> 00:07:51,637 [gasps] 209 00:07:52,847 --> 00:07:56,934 Okay, so I wasn't as inspired by Z-mas spirit this year, 210 00:07:57,018 --> 00:07:59,395 but I was inspired to put together 211 00:07:59,479 --> 00:08:01,731 all the best stuff from past Z-mases 212 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 when I was "was inspired." 213 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Check it out. 214 00:08:04,692 --> 00:08:07,695 We've got a giant Z-mas tree, 215 00:08:07,778 --> 00:08:10,573 twinkly Z-mas lights, cauliflower snowmen, 216 00:08:10,656 --> 00:08:13,743 dancing soda fountain, ginger-dead house, 217 00:08:13,826 --> 00:08:16,746 braindeer, candy cane brains, 218 00:08:16,829 --> 00:08:20,082 -Z-mas choo-choo brain. -[train hooting] 219 00:08:20,166 --> 00:08:23,336 And, of course, the Z-mas scarolers. 220 00:08:23,419 --> 00:08:26,088 ♪ Santler through the snow ♪ 221 00:08:26,172 --> 00:08:29,217 ♪ Undead horde on its way ♪ 222 00:08:29,300 --> 00:08:31,093 ♪ Fighting every foe ♪ 223 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 ♪ Slashing all the way ♪ 224 00:08:33,387 --> 00:08:34,514 ♪ Ga-ga-ga! ♪ 225 00:08:35,181 --> 00:08:36,557 Zed, I'm speechless. 226 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Except for saying that... and that. 227 00:08:39,227 --> 00:08:42,939 Are you sure this whole best-of mashup idea is good enough? 228 00:08:43,022 --> 00:08:45,191 Of course. If my mom's record collection 229 00:08:45,274 --> 00:08:48,277 is any indication, people love greatest hits. 230 00:08:48,361 --> 00:08:52,114 Hmm. I feel like in order to make it a true Z-stravaganza... 231 00:08:52,198 --> 00:08:55,159 [chuckles] I just need one little jingle bell more 232 00:08:55,243 --> 00:08:56,452 to put it over the top. 233 00:08:56,536 --> 00:08:58,120 This feels like one of those times 234 00:08:58,204 --> 00:08:59,664 when I'm supposed to be the voice of reason 235 00:08:59,747 --> 00:09:01,916 and tell you not to go overboard, 236 00:09:01,999 --> 00:09:03,417 but it's the holidays! 237 00:09:03,501 --> 00:09:07,129 'Tis the season to go completely overboard, baby. 238 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 I need something that will turn all this 239 00:09:09,173 --> 00:09:11,217 into a truly magical day. 240 00:09:11,300 --> 00:09:13,844 A magical day. 241 00:09:13,928 --> 00:09:18,766 A magical Dae? 242 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 You're going to get something magical from Dae. 243 00:09:20,685 --> 00:09:22,436 You better believe it. Okay. Bye. 244 00:09:24,939 --> 00:09:26,107 -Ahhh! -[thuds] 245 00:09:27,316 --> 00:09:28,776 Dae! Dae-- Oh. [grunts] 246 00:09:30,611 --> 00:09:31,904 I need your help. 247 00:09:31,988 --> 00:09:34,365 I'm supposed to exchange gifts with Eliza, 248 00:09:34,448 --> 00:09:36,617 but she said she got me the perfect gift. 249 00:09:36,701 --> 00:09:37,743 And you got her... 250 00:09:38,703 --> 00:09:40,121 A not perfect gift. 251 00:09:40,204 --> 00:09:42,039 [exhales] But, Wyatt, 252 00:09:42,123 --> 00:09:44,709 Eliza will love anything you give her! 253 00:09:44,792 --> 00:09:47,295 Is what a fool would think! A fool! 254 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 You have to find her something equally perfect 255 00:09:49,380 --> 00:09:51,507 or your whole confusing relationship with fall apart. 256 00:09:51,591 --> 00:09:53,259 -[glass shatters] -I know! 257 00:09:53,342 --> 00:09:55,428 Okay. [breathing heavily] We can figure this out. 258 00:09:57,722 --> 00:10:00,683 We have a great book selection right over here. 259 00:10:00,766 --> 00:10:01,934 Okay. Yeah. 260 00:10:02,018 --> 00:10:03,185 Eliza likes books. 261 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 You think she'll like this? 262 00:10:04,687 --> 00:10:06,731 No. A book is a good gift. 263 00:10:06,814 --> 00:10:07,815 Maybe even great. 264 00:10:07,898 --> 00:10:09,984 But it is not a perfect gift. 265 00:10:10,067 --> 00:10:11,360 Then why did you suggest it? 266 00:10:11,444 --> 00:10:14,280 It was a test and you failed. 267 00:10:14,363 --> 00:10:15,740 You can't expect to just waltz in here 268 00:10:15,823 --> 00:10:18,242 and have me hand you the exact specific thing 269 00:10:18,326 --> 00:10:19,535 you need right away. 270 00:10:19,619 --> 00:10:21,454 -This could take hours! -[door opens] 271 00:10:22,538 --> 00:10:24,040 Dae! I'm looking for something magical 272 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 to take my Z-mas party to the next level 273 00:10:25,708 --> 00:10:27,168 and fill it with holiday spirit. 274 00:10:27,793 --> 00:10:29,086 -Here you go. -Thanks. Bye. 275 00:10:30,796 --> 00:10:32,548 Phew! A lot of action today. 276 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 [chuckles] Quite the holiday rush. 277 00:10:35,009 --> 00:10:36,010 What? 278 00:10:39,472 --> 00:10:40,556 -[Addison laughing] -Run! 279 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 [chuckling] 280 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 Laugh it up now, Addison. 281 00:10:53,277 --> 00:10:56,113 This party is even better than I dreamed it would be. 282 00:10:56,197 --> 00:10:58,532 And my dream one had talking dolphins. 283 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 You definitely earned your light-up sweater this year. 284 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Thanks, Zoey. But I'm not done yet. 285 00:11:02,828 --> 00:11:05,873 'Cause it's not Z-mas without some extra 286 00:11:05,956 --> 00:11:08,084 holiday spirit! 287 00:11:17,009 --> 00:11:18,844 What up, my party compatriots? 288 00:11:18,928 --> 00:11:20,971 I'm Holly. 289 00:11:22,139 --> 00:11:23,265 Whatever your holiday, 290 00:11:23,349 --> 00:11:27,019 I bring the spirit because I am a holiday spirit. 291 00:11:30,022 --> 00:11:32,066 I'm here to deck the halls and whatnot. 292 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 Here's some gifts. 293 00:11:33,234 --> 00:11:34,235 Feeling snacky? 294 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Here you go. 295 00:11:35,486 --> 00:11:37,029 I've got something for everybody. 296 00:11:38,030 --> 00:11:41,242 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 297 00:11:41,325 --> 00:11:43,786 What is going on with this party? 298 00:11:43,869 --> 00:11:44,870 It's a mess. 299 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 It looks like someone took a bunch of old decorations from parties past 300 00:11:47,873 --> 00:11:49,542 and just threw them all together. 301 00:11:49,625 --> 00:11:51,585 Oh. Um... 302 00:11:51,669 --> 00:11:55,923 Did you create this cheesy greatest-hits version of a holiday party? 303 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Well, I... It's not my best work, but people seem to like it. 304 00:12:00,469 --> 00:12:03,389 Well, since I'm the holiday spirit of holiday spirit, 305 00:12:03,472 --> 00:12:05,975 looks like it's up to me to pump this party up! 306 00:12:06,058 --> 00:12:07,309 Yay! Great! 307 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 And take your soul! [echoing] 308 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 [chuckles nervously] 309 00:12:15,609 --> 00:12:19,155 Um, so you were saying something about taking my soul. 310 00:12:19,238 --> 00:12:21,323 I'm not sure why I'm reminding you about that. 311 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 Since this is your holiday party 312 00:12:23,242 --> 00:12:26,078 and it shows a distinct lack of spirit, 313 00:12:26,162 --> 00:12:27,663 what with all the lazy planning 314 00:12:27,747 --> 00:12:30,916 and uninspired recycling of old decorations, 315 00:12:31,000 --> 00:12:34,128 I'm challenging you to a spirit-off. 316 00:12:34,211 --> 00:12:35,796 Okay. Why? 317 00:12:36,881 --> 00:12:39,508 Uh... Why does the Easter Bunny hide eggs? 318 00:12:39,592 --> 00:12:41,510 Why does the tooth fairy steal teeth? 319 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 Why am I stuck in a box for six to eight years at a time, 320 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 and then somebody opens it up and expects me to save 321 00:12:46,432 --> 00:12:47,933 their not-at-all festive party? 322 00:12:48,017 --> 00:12:49,518 I don't know the answer to any of those questions. 323 00:12:49,602 --> 00:12:50,686 I have some working theories. 324 00:12:50,770 --> 00:12:53,856 Listen, it's obvious from this pathetic attempt at a party 325 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 that there's no way you can out-spirit me. 326 00:12:56,817 --> 00:12:58,569 [chuckles] I'm literally a spirit. 327 00:12:58,652 --> 00:13:01,238 Oh, also, when you lose, I get your soul. 328 00:13:02,031 --> 00:13:03,699 Wait, what? What do I get if I win? 329 00:13:03,783 --> 00:13:04,784 Hello? 330 00:13:04,867 --> 00:13:06,076 You get to keep your soul. 331 00:13:06,160 --> 00:13:08,204 But I already have my soul. 332 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 So why would I ever agree to this contest? 333 00:13:11,332 --> 00:13:12,458 You don't have to. 334 00:13:12,541 --> 00:13:14,293 I can just take your soul without a fight if you prefer. 335 00:13:15,294 --> 00:13:17,213 Zed, what did you get at the curse shop? 336 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 The box just said "holiday spirit." 337 00:13:19,173 --> 00:13:20,800 I thought it'd be some magical balloons or something. 338 00:13:20,883 --> 00:13:22,968 We've really got to stop going to the curse shop. 339 00:13:23,052 --> 00:13:25,679 I know, but it's important to support local businesses. 340 00:13:25,763 --> 00:13:27,807 Right. Yeah. They're the fabric of the neighborhood. 341 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 [Wynter] Santler Claws can't resist hot sauce. 342 00:13:32,812 --> 00:13:35,231 And I used the best kind to lure him into our trap. 343 00:13:35,314 --> 00:13:38,567 Henry Heathead Habanero Hemorrhage. 344 00:13:38,651 --> 00:13:40,361 I bet we'll nab him any minute now. 345 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 Willa! 346 00:13:42,446 --> 00:13:44,198 Uh, sorry! It's just... 347 00:13:44,281 --> 00:13:45,908 We've been out here for hours. 348 00:13:45,991 --> 00:13:49,203 Maybe we call it and head to Zed's Z-mas party? 349 00:13:49,286 --> 00:13:52,081 But we're so close, I can feel it. 350 00:13:52,164 --> 00:13:54,959 And it is not from all the hot sauce I've been drinking. 351 00:13:56,335 --> 00:13:58,379 Just give me a little more time. 352 00:13:58,462 --> 00:14:01,966 Wynter! What would you even do with Santler Claws if you caught him? 353 00:14:02,049 --> 00:14:04,552 Oh, I have big plans. 354 00:14:05,511 --> 00:14:07,930 I'm gonna... 355 00:14:08,013 --> 00:14:09,181 let him go! 356 00:14:10,516 --> 00:14:12,393 -Let him go? -Yeah. 357 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 So we can catch him again next year. 358 00:14:14,311 --> 00:14:17,481 When we were cubs, we used to go on hunts together all the time. 359 00:14:17,565 --> 00:14:19,400 Just you and me, you know. 360 00:14:19,483 --> 00:14:21,944 And I now we're so busy with so many other things, 361 00:14:22,027 --> 00:14:25,197 I can't even remember the last time we caught a squirrel together. 362 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 And the prepackaged ones don't count. 363 00:14:29,034 --> 00:14:30,035 Aw. 364 00:14:30,119 --> 00:14:32,204 I do miss catching squirrels with you. 365 00:14:32,288 --> 00:14:34,623 Hunting Santler Claws is our holiday thing. 366 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 And I guess it's just nice knowing that no matter what, every year, 367 00:14:39,086 --> 00:14:41,964 we'd always have this one tradition to come back to. 368 00:14:42,047 --> 00:14:44,049 [chuckles] Aw. Wynter! 369 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 -I-- -[metal clanking] 370 00:14:46,510 --> 00:14:48,262 -[gasps] -No way. 371 00:14:49,680 --> 00:14:52,349 Coach! What are you doing out here? 372 00:14:52,433 --> 00:14:54,560 I was on my way to a hot date 373 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 when I came upon this hot sauce. 374 00:14:56,854 --> 00:14:59,481 [chuckles] I said hot twice. 375 00:14:59,565 --> 00:15:01,650 I've been seeing this klutzy marketing exec 376 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 who came to town for the holidays. 377 00:15:03,819 --> 00:15:05,779 At first she was just buttering me up 378 00:15:05,863 --> 00:15:07,406 'cause she wanted to steal my recipes 379 00:15:07,489 --> 00:15:09,658 for her industrial Froyo firm in the big city. 380 00:15:09,742 --> 00:15:11,577 -But then we had a series of hilarious-- -Ugh! 381 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 After all these years of trying, 382 00:15:13,579 --> 00:15:15,998 all we've managed to catch is Coach. 383 00:15:16,916 --> 00:15:19,418 Maybe it is silly to still believe in Santler Claws. 384 00:15:19,501 --> 00:15:20,961 ...to accept our ways. 385 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 And she became one of our own. 386 00:15:24,089 --> 00:15:25,507 The jewelry is too personal, 387 00:15:25,591 --> 00:15:27,092 a gift card's too impersonal, 388 00:15:27,176 --> 00:15:29,011 and this box of spiders is too... 389 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Something no one would ever want! 390 00:15:32,181 --> 00:15:33,515 [sighing] 391 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Oh, don't quit now, Governor. 392 00:15:36,393 --> 00:15:37,561 [in British accent] Hip-hip! 393 00:15:37,645 --> 00:15:40,356 The holidays bring out me inner cockney street urchin. 394 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 Cheerio. Got any tuppence? 395 00:15:43,901 --> 00:15:45,110 [in normal accent] I'll stop now. 396 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 Ah! I give up. 397 00:15:47,071 --> 00:15:49,281 I guess the perfect gift doesn't exist. 398 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 [mouse squeaks] 399 00:15:53,911 --> 00:15:55,454 "The perfect gift"? 400 00:15:57,498 --> 00:15:59,833 Ha! The instructions say you just give it to someone, 401 00:15:59,917 --> 00:16:01,669 and when they open it, whatever their perfect gift is 402 00:16:01,752 --> 00:16:03,545 will magically manifest inside. 403 00:16:03,629 --> 00:16:05,255 Oh, yeah. Thanks, Bartleby. 404 00:16:05,339 --> 00:16:06,340 [squeaks] 405 00:16:06,423 --> 00:16:08,050 I totally forgot about this. 406 00:16:08,133 --> 00:16:11,637 Looks like someone's getting employee-of-the-month again. 407 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Okay, now that that's settled, we gotta go. 408 00:16:14,848 --> 00:16:15,975 We're super-late for Zed's party. 409 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 [sighs] 410 00:16:17,142 --> 00:16:19,645 Nothing interesting ever happens at a party in the first hour. 411 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 [♪ tense music playing] 412 00:16:27,027 --> 00:16:28,028 [groans] 413 00:16:29,321 --> 00:16:30,406 Perfect timing. 414 00:16:30,489 --> 00:16:34,410 Zed is about to engage in a battle for his soul 415 00:16:34,493 --> 00:16:37,871 with a non-denominational holiday specter. 416 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 Oh, oh, and there's punch. 417 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 Bring your worst, you Dickens story reject. 418 00:16:43,544 --> 00:16:46,046 Zed's got more Z-mas spirit than anybody. 419 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 Oh, really? 420 00:16:47,423 --> 00:16:50,092 Since you're so sure, and... short, 421 00:16:50,175 --> 00:16:52,928 I suppose you wouldn't mind wagering your soul, too. 422 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 Why stop there? 423 00:16:54,096 --> 00:16:55,889 I'm so sure Zed will win... 424 00:16:55,973 --> 00:17:00,811 I'll bet my soul and my entire gel-tipped art pen collection. 425 00:17:00,894 --> 00:17:03,272 [gasps] Even the limited edition sparkly ones? 426 00:17:04,023 --> 00:17:05,065 Zoey, 427 00:17:05,149 --> 00:17:08,777 I appreciate the support, but please stop supporting me. 428 00:17:08,861 --> 00:17:13,866 Anyone else willing to bet their souls on Zed with no upside whatsoever? 429 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 No, thank you. 430 00:17:16,326 --> 00:17:17,327 Please. 431 00:17:17,411 --> 00:17:19,705 Like you could handle my soul. 432 00:17:19,788 --> 00:17:21,040 Yeah, soul's off the table. 433 00:17:21,123 --> 00:17:22,791 But I can throw in some more art supplies. 434 00:17:22,875 --> 00:17:24,293 -Chickens. -[laughs evilly] 435 00:17:32,968 --> 00:17:34,094 [♪ music playing] 436 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 [singing] ♪ I am the spirit with so much spirit ♪ 437 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 ♪ You fear it ♪ 438 00:17:41,435 --> 00:17:43,854 ♪ I party so hearty you can't get near it ♪ 439 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 ♪ I'm like a Z-mas tree covered in lights ♪ 440 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 ♪ You want to mess with me? ♪ 441 00:17:48,400 --> 00:17:50,152 ♪ You'll get a sad silent night ♪ 442 00:17:53,572 --> 00:17:54,907 [rapping] ♪ Check the sweater The letter ♪ 443 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 ♪ Looks much better on me ♪ 444 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 ♪ You see? I put up 700 Z-mas trees ♪ 445 00:17:59,369 --> 00:18:00,662 ♪ Santler Claws is my homey ♪ 446 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 ♪ Better yet he's my bro-mey ♪ 447 00:18:02,414 --> 00:18:05,292 ♪ Every reindeer in town already knows me ♪ 448 00:18:05,375 --> 00:18:07,336 [singing] ♪ I've been doing this 1,000 years ♪ 449 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 ♪ The pioneer ♪ 450 00:18:08,670 --> 00:18:10,756 ♪ I'm the OG, my dear ♪ 451 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 [rapping] ♪ So being old is your claim to fame? ♪ 452 00:18:13,092 --> 00:18:14,218 ♪ This is my town ♪ 453 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 ♪ And now I'm taking over the game ♪ 454 00:18:16,428 --> 00:18:19,056 [singing] ♪ The game that I'm controlling Your naivety is showing ♪ 455 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 ♪ That's my power that's exploding ♪ 456 00:18:20,724 --> 00:18:22,017 ♪ Through the sky ♪ 457 00:18:22,101 --> 00:18:23,310 ♪ Every Z-mas light you see ♪ 458 00:18:23,393 --> 00:18:24,812 ♪ Every present, every tree ♪ 459 00:18:24,895 --> 00:18:26,563 ♪ Yeah, they all were made by me ♪ 460 00:18:26,647 --> 00:18:27,940 ♪ It's time to say bye-bye ♪ 461 00:18:28,023 --> 00:18:30,859 ♪ How could you have more spirit than me? ♪ 462 00:18:30,943 --> 00:18:33,862 ♪ I'm literally the epitome ♪ 463 00:18:33,946 --> 00:18:36,406 ♪ How could you have more spirit than me? ♪ 464 00:18:36,490 --> 00:18:42,246 ♪ When you can't have a holiday without Holly! ♪ 465 00:18:42,329 --> 00:18:43,330 [groans] 466 00:18:47,167 --> 00:18:48,460 [Holly laughs] 467 00:18:52,297 --> 00:18:53,298 [sighs] 468 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 [Zoey] Zed... 469 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 You can't give up. 470 00:19:03,142 --> 00:19:04,601 My gel-tips are on the line. 471 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 [chuckles] 472 00:19:07,229 --> 00:19:09,064 You've got this, big bro. 473 00:19:09,148 --> 00:19:11,733 Yeah. You've got this, Zed! We believe in you. 474 00:19:11,817 --> 00:19:13,318 Whoo! Go, Zed! 475 00:19:13,402 --> 00:19:15,946 [all chanting] Z-mas guy! Z-mas guy! 476 00:19:17,614 --> 00:19:20,742 [singing] ♪ Maybe you are more spirit than me ♪ 477 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 ♪ But I just had an epiphany ♪ 478 00:19:23,996 --> 00:19:27,416 ♪ We all belong here under the tree ♪ 479 00:19:27,499 --> 00:19:28,750 [harmonizing] 480 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 ♪ You got it wrong ♪ 481 00:19:31,837 --> 00:19:34,798 ♪ The right things are missing like joy and cheer ♪ 482 00:19:34,882 --> 00:19:36,258 ♪ No competition ♪ 483 00:19:36,341 --> 00:19:38,802 ♪ It's not about you ♪ 484 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 ♪ It's about what you do ♪ 485 00:19:42,806 --> 00:19:46,602 ♪ Everyone I love together is a dream come true ♪ 486 00:19:46,685 --> 00:19:47,936 ♪ It don't get better ♪ 487 00:19:48,020 --> 00:19:50,439 ♪ And that's why I do ♪ 488 00:19:50,522 --> 00:19:53,609 ♪ What I do-ooh-ooh-ooh ♪ 489 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 ♪ Try and take my soul ♪ 490 00:19:55,569 --> 00:19:56,778 ♪ I don't fear it ♪ 491 00:19:57,696 --> 00:20:01,658 ♪ 'Cause you'll never take my spirit ♪ 492 00:20:02,367 --> 00:20:03,535 No! No! 493 00:20:03,619 --> 00:20:05,871 Despite all this, I hope you have a nice holiday! 494 00:20:08,624 --> 00:20:10,626 And that's why you're the Z-mas guy. 495 00:20:11,543 --> 00:20:14,046 And there's someone I'd like to thank for always believing in me. 496 00:20:14,129 --> 00:20:15,339 Aw... 497 00:20:15,422 --> 00:20:16,882 My sweater. 498 00:20:16,965 --> 00:20:18,383 But also you, babe. 499 00:20:18,467 --> 00:20:19,551 But also my sweater. 500 00:20:19,635 --> 00:20:21,803 Really funny, Zed, really funny. 501 00:20:25,057 --> 00:20:26,058 [cheering] 502 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 -[creature bellowing] -What's that? 503 00:20:33,857 --> 00:20:36,318 -[bellowing] -It's Santler Claws! 504 00:20:36,401 --> 00:20:38,779 I knew he was real! 505 00:20:38,862 --> 00:20:40,447 You know what that means? 506 00:20:40,530 --> 00:20:42,824 That there are mysteries that bring into question what we believe 507 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 or don't believe about the natural world. 508 00:20:44,910 --> 00:20:48,580 Yes, but also it means next year, we're gonna catch him. 509 00:20:49,206 --> 00:20:51,250 Which reminds me, did we ever free Coach? 510 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 [gasps] 511 00:20:52,417 --> 00:20:56,755 Okay, who's ready to bring this Z-mas party back to life? 512 00:20:56,838 --> 00:20:58,298 Pun intended! 513 00:20:58,382 --> 00:21:00,133 Dusty, Dolly, hit it! 514 00:21:00,217 --> 00:21:02,970 ♪ Santler through the snow ♪ 515 00:21:03,053 --> 00:21:06,056 ♪ Undead horde on its way ♪ 516 00:21:06,139 --> 00:21:07,975 ♪ Fighting every foe ♪ 517 00:21:08,058 --> 00:21:09,935 ♪ Slashing all the way ♪ 518 00:21:10,018 --> 00:21:11,520 ♪ Za-za-za! ♪ 519 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Wow. Great party! 520 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Sorry, I'm late. 521 00:21:18,026 --> 00:21:19,194 Did I miss anything? 522 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 Mmm, nothing that featured me prominently. 523 00:21:22,781 --> 00:21:24,241 So, no. 524 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Nope. 525 00:21:26,451 --> 00:21:28,036 Happy Z-mas, Eliza. 526 00:21:28,120 --> 00:21:30,289 It's the perfect gift. 527 00:21:31,373 --> 00:21:32,958 -I hope. -Wyatt! 528 00:21:33,041 --> 00:21:35,294 You made me a vegetarian recipe book? 529 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 This is perfect. 530 00:21:36,753 --> 00:21:39,339 Yeah, I guess it is. 531 00:21:40,465 --> 00:21:42,592 And it goes perfectly with my gift. 532 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 You made me a recipe book, too? 533 00:21:47,556 --> 00:21:48,932 It is the perfect gift. 534 00:21:49,016 --> 00:21:50,434 I told you you were gonna love it. 535 00:21:53,312 --> 00:21:56,231 Well, Zed, you've managed to outdo yourself yet again. 536 00:21:56,982 --> 00:21:58,400 So what are you thinking for next year? 537 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Glad you asked. 538 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 I'm thinking a full braindeer petting zoo, 539 00:22:01,987 --> 00:22:03,905 synchronized soda swimmers. 540 00:22:03,989 --> 00:22:05,324 Oh, we'll need to start planting 541 00:22:05,407 --> 00:22:06,867 the pear trees for the partridges now 542 00:22:06,950 --> 00:22:07,951 so they're ready. 543 00:22:08,035 --> 00:22:09,161 -Whoa! -[thuds] 544 00:22:12,497 --> 00:22:14,416 [all] Happy holidays! 545 00:22:14,499 --> 00:22:16,084 Can someone let me out? 546 00:22:17,753 --> 00:22:19,087 [chuckles] 547 00:22:19,171 --> 00:22:21,256 Merry Z-mas to all, 548 00:22:21,340 --> 00:22:25,635 and to all, a good fright. [chuckles] 549 00:22:28,096 --> 00:22:30,932 ♪ Oh, baby, it's Z-mas ♪ 550 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 ♪ No better time to be us ♪ 551 00:22:33,018 --> 00:22:34,728 ♪ Yeah, my Z-mas style ♪ 552 00:22:34,811 --> 00:22:36,271 ♪ Will make them smile ♪ 553 00:22:36,355 --> 00:22:39,775 ♪ The magic lasts forever ♪ 554 00:22:39,858 --> 00:22:41,193 ♪ Oh, baby, it's Z-mas! ♪ 555 00:22:41,276 --> 00:22:42,819 ♪ Love and joy is great ♪ 556 00:22:42,903 --> 00:22:44,112 ♪ This one will be prestigious ♪ 557 00:22:44,196 --> 00:22:46,281 -♪ I got exciting grades ♪ -♪ Spreading love and cheer ♪ 558 00:22:46,365 --> 00:22:47,824 [both singing] ♪ The party of the year! ♪ 559 00:22:47,908 --> 00:22:51,787 ♪ The holly, jolly zolidays are here ♪ 560 00:22:51,870 --> 00:22:53,205 ♪ Z-mas! ♪ 561 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 ♪ Z-mas! ♪ 562 00:22:54,831 --> 00:22:56,249 ♪ Z-mas! Whoo! ♪ 40365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.