All language subtitles for The.Order.2024.2160p.DCP.HC.WEBRIP.DD5.1.SDR.H265-AOC.tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:08,960 ...Yahudilerin Hristiyan bebeklerin kanını ne için kullandıklarını söylüyorsun? 2 00:00:08,993 --> 00:00:11,475 Şey, ibadetleri, ritüelleri, akşam yemekleri 3 00:00:11,487 --> 00:00:13,760 için, böylece dünyayı ele geçirebilirler. 4 00:00:13,793 --> 00:00:15,126 Akşam yemekleri için mi? 5 00:00:15,159 --> 00:00:16,327 Tamam, anladım. 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,126 Peki bu Hristiyan kanını bardaklarda mı servis ediyorlar? 7 00:00:19,159 --> 00:00:21,855 Bu bir içecek mi yoksa daha çok bir çeşni mi, 8 00:00:21,867 --> 00:00:24,692 yemeğin üzerine dökebileceğimiz bir sos gibi mi? 9 00:00:24,725 --> 00:00:26,992 Çünkü bu ritüellerden hiçbirine katılmadım, bu yüzden bilmiyorum. 10 00:00:27,026 --> 00:00:29,065 - Benimle dalga mı geçiyorsun, - orospu çocuğu? 11 00:00:29,077 --> 00:00:30,459 Hayır, efendim, hiç de değil. 12 00:00:30,493 --> 00:00:31,792 Bunun için benim yardımıma ihtiyacın yok. 13 00:00:31,825 --> 00:00:34,660 Sadece dünyayı nasıl ele geçirebileceğimi bilmek istiyorum. Ben. 14 00:00:34,692 --> 00:00:37,001 Gördün mü? Beni kandırmaya çalışıyorsun ama ben 15 00:00:37,013 --> 00:00:39,626 sadece soruna cevap vermeye çalışıyorum, aptal Yahudi! 16 00:00:39,660 --> 00:00:41,758 Tamam, bu kadar, yeter. 17 00:00:41,791 --> 00:00:44,592 Bugün burada çok fazla antisemitizm pişiyor. 18 00:00:44,625 --> 00:00:48,925 Teşekkürler, arayan, o püriten çöp yığını için. 19 00:00:48,958 --> 00:00:53,555 Katoliklerden, Ortodokslara, KKK'ya kadar her fanatik 20 00:00:53,567 --> 00:00:58,090 fundamentalistle sorunumun ne olduğunu biliyor musun? 21 00:00:58,125 --> 00:01:02,350 Hepinizin ortak noktası, ve bunu göremeyecek 22 00:01:02,362 --> 00:01:06,787 kadar cahil olmanız, dünyada geçinmek için çok 23 00:01:06,799 --> 00:01:11,080 beceriksiz olmanız, bu yüzden sizin tek 24 00:01:11,092 --> 00:01:15,757 başvurunuz başkalarının keyfini kısmaya çalışmak. 25 00:01:17,056 --> 00:01:19,689 İşte bu. 26 00:01:19,722 --> 00:01:24,456 Harika bir ülke ama hepimiz hala zihinlerimizde sıkışmış durumdayız. 27 00:01:29,056 --> 00:01:31,088 K-O-A... 28 00:01:31,123 --> 00:01:32,689 Hey, ver bana, şey, ver bana o şişeyi. 29 00:01:32,722 --> 00:01:34,922 Çoğu insanın iyi insanlar olduğuna inanıyorum. 30 00:01:34,955 --> 00:01:36,356 -Gerçekten inanıyorum, - Bu saçmalığı duyuyor musun? 31 00:01:36,390 --> 00:01:38,089 Evet, evet, evet. 32 00:01:38,123 --> 00:01:39,123 Bu lanet Yahudi, dostum. 33 00:01:39,156 --> 00:01:40,290 Evet. 34 00:01:40,323 --> 00:01:42,788 Ah, siktir et. Siktir et onu. 35 00:01:42,821 --> 00:01:46,589 Ağzına birkaç fıçı girmesi lazım. 36 00:01:46,622 --> 00:01:48,622 Neden karanlıkta buradayız? 37 00:01:48,656 --> 00:01:50,489 Bob ne istiyor? 38 00:01:50,522 --> 00:01:52,455 Karanlıkta ne avlıyor bu? 39 00:01:52,489 --> 00:01:53,755 Bilmiyorum. 40 00:01:53,788 --> 00:01:56,355 - Yarasa mı avlıyor? - ...Yahudilerin... 41 00:01:56,389 --> 00:01:57,173 Belki de senin katılmanı istiyor? 42 00:01:57,185 --> 00:01:57,754 ...bu kadar organize mi? 43 00:01:57,787 --> 00:01:59,954 Vay canına, keşke biz de bu kadar organize olsaydık. 44 00:01:59,987 --> 00:02:00,836 Hadi bakalım. 45 00:02:00,848 --> 00:02:02,754 Yarına kadar burada KOA'da... 46 00:02:02,787 --> 00:02:04,322 Burası burası. 47 00:02:04,354 --> 00:02:05,189 Siktir et şu silahın güvenliğini. 48 00:02:05,222 --> 00:02:06,254 Dinlediğiniz için teşekkürler. 49 00:02:06,288 --> 00:02:09,021 Ben Alan Berg ve dikkatli olun. 50 00:02:10,288 --> 00:02:11,354 "Defol git!" diyor. 51 00:02:11,388 --> 00:02:12,521 Defol git buradan!" 52 00:02:12,555 --> 00:02:13,754 "Tamam, tamam, tamam!" diyorum. 53 00:02:13,787 --> 00:02:17,254 Yürüyüş yapıyorum, bu bardan çıkarken sikişirken damlıyor. 54 00:02:17,288 --> 00:02:19,853 Kendi işememi sıçratıyorum. 55 00:02:19,886 --> 00:02:23,353 O bunu çok komik bulmadı ama ben oldukça komik buldum. 56 00:02:23,387 --> 00:02:24,620 Nereye gidiyoruz lan? 57 00:02:24,654 --> 00:02:26,449 Anlamıyorum dostum, eğer Bob konuşmak 58 00:02:26,461 --> 00:02:28,554 istiyorsa neden bunu o lanet barda yapmadık? 59 00:02:37,120 --> 00:02:39,586 İşte sorun tam da bu, Walt. 60 00:02:39,619 --> 00:02:41,919 Çok fazla konuşuyorsun. 61 00:03:01,451 --> 00:03:03,285 Bu onu susturdu. 62 00:03:12,219 --> 00:03:22,229 {\an6}diaDiabol Makine Çeviri 63 00:05:05,012 --> 00:05:06,412 Hey. 64 00:05:06,445 --> 00:05:08,045 Benim. 65 00:05:11,112 --> 00:05:12,744 Hepiniz nasılsınız? 66 00:05:14,045 --> 00:05:17,145 Buraya geldim ve, şey... 67 00:05:21,444 --> 00:05:25,211 Yerleşmeye çalışıyorum ama, şey... 68 00:05:27,611 --> 00:05:30,610 Bilirsin, biraz boş hissettiriyor. 69 00:05:32,944 --> 00:05:38,443 Yani, şey, acelemiz yok ama... 70 00:05:38,477 --> 00:05:41,076 Ne zaman çıkıyorsunuz? 71 00:05:41,110 --> 00:05:46,577 Belki, şey, bir hafta, iki hafta diye düşündüm... 72 00:05:49,943 --> 00:05:52,742 ...ama şunu görmelisin... 73 00:05:52,775 --> 00:05:55,409 manzara... 74 00:05:55,442 --> 00:05:59,242 yani, dedikleri gibi, gerçekten bir şey. 75 00:06:01,109 --> 00:06:07,975 Kızların, şey, yürüyüşlere çıkabileceğini düşünüyorum. 76 00:06:10,276 --> 00:06:12,409 Ya da değil. 77 00:06:12,441 --> 00:06:13,774 Pekala, sadece ara. 78 00:06:13,808 --> 00:06:15,875 Evet, bana planları bildir. 79 00:06:18,175 --> 00:06:19,842 Tamam, seni seviyorum. 80 00:06:50,606 --> 00:06:52,640 81, tamam. 81 00:06:52,672 --> 00:06:54,273 88-14, tamam. 82 00:06:55,373 --> 00:06:57,273 Bomba nerede, Gary? 83 00:06:57,306 --> 00:06:59,573 Neden patlamadı? 84 00:06:59,606 --> 00:07:00,739 Bilmiyorum. 85 00:07:00,773 --> 00:07:04,072 ...10-13, Haley Caddesi ikinci ve üçüncü... 86 00:07:04,106 --> 00:07:05,239 Üzgünüm, Bob. 87 00:07:07,106 --> 00:07:09,772 Ne yapmak istiyorsun? 88 00:07:09,805 --> 00:07:13,139 - Güvenli gidiyorsun. - Sen de ajan... 89 00:07:13,173 --> 00:07:14,272 Dinlemeye devam et. 90 00:07:20,805 --> 00:07:22,172 Lanet olası yere yat. 91 00:07:22,205 --> 00:07:24,605 Hemen müdürünü ara, yoksa ölürsün! 92 00:07:24,639 --> 00:07:25,605 - Bana bakma! - Yere yat! 93 00:07:25,638 --> 00:07:27,138 - Adı ne? - Ralph. 94 00:07:27,172 --> 00:07:28,471 - Daha yüksek sesle söyle! - Ralph! 95 00:07:28,504 --> 00:07:30,071 Ralph, dışarı çık! Nerede o? 96 00:07:30,105 --> 00:07:31,172 Yerde. Geri çekil! 97 00:07:31,205 --> 00:07:32,404 Neler oluyor? 98 00:07:32,437 --> 00:07:33,437 Kasayı aç. 99 00:07:33,471 --> 00:07:34,738 Ellerini kaldır. Bana bak. 100 00:07:34,771 --> 00:07:36,070 Ona bakma, yoksa seni vururum! 101 00:07:36,104 --> 00:07:39,970 Kıpırdama. Ralph, kasayı aç, yoksa o ölür, anladın mı? 102 00:07:40,004 --> 00:07:40,872 Sağır mısın, orospu çocuğu? 103 00:07:40,884 --> 00:07:41,670 Ralph, onu öldüreceğim! 104 00:07:41,704 --> 00:07:42,571 Hey! 105 00:07:42,604 --> 00:07:43,669 Ralph'a yaşamak istediğini söyle. 106 00:07:43,703 --> 00:07:44,409 Ralph, yaşamak istiyorum. 107 00:07:44,421 --> 00:07:45,137 Daha yüksek sesle söyle. 108 00:07:45,171 --> 00:07:46,437 Ralph, yaşamak istiyorum! 109 00:07:46,471 --> 00:07:47,637 Aç şunu! Şimdi, şimdi, şimdi, şimdi! 110 00:07:47,669 --> 00:07:49,237 - Tamam, parayı çantaya koy! - Tamam. 111 00:07:49,271 --> 00:07:51,603 Parayı çantaya koy. Hemen kasayı aç. 112 00:07:51,637 --> 00:07:54,136 Bunu kim yaptı lan? 113 00:07:54,170 --> 00:07:54,970 Kıpırdama. 114 00:07:56,603 --> 00:07:59,069 Şu lanet olası sayıya çevir. 115 00:07:59,103 --> 00:08:01,736 Serseri, hadi gidelim, hadi gidelim! 116 00:08:01,769 --> 00:08:03,303 Bu senin lanet olası bankan, pislik! Yap şunu! 117 00:08:03,336 --> 00:08:04,270 - Deniyorum! - Hadi, aç şunu! 118 00:08:04,303 --> 00:08:05,802 Seni hemen vuracağım. 119 00:08:05,836 --> 00:08:07,069 Önce yüzlerceyi, önce büyük banknotları al! 120 00:08:07,103 --> 00:08:08,903 Seni pislik, lanet kapıyı aç. 121 00:08:08,936 --> 00:08:11,569 Hemen! 122 00:08:11,602 --> 00:08:13,602 Hadi, hadi, hadi. 123 00:08:13,636 --> 00:08:15,769 Yangın alarmı bildirildi ve içeride temas yok. 124 00:08:15,802 --> 00:08:18,402 4-7-1-1 yolda. Hemen orada olacağız. 125 00:08:18,435 --> 00:08:21,435 Teşekkürler, 4-7-1-1. 126 00:08:21,469 --> 00:08:22,502 Ona yardım et. 127 00:08:22,536 --> 00:08:23,935 Kasaya gir! 128 00:08:23,968 --> 00:08:26,269 Çantayı ver, çantayı ver! Hadi gidelim! 129 00:08:26,302 --> 00:08:28,169 Lanet olası yere yat! 130 00:08:28,202 --> 00:08:29,269 Hanımefendi, para çantada. 131 00:08:29,301 --> 00:08:31,401 Daha hızlı! 132 00:08:31,434 --> 00:08:32,935 Hadi! Hadi! 133 00:08:34,035 --> 00:08:35,334 Bırak onu. 134 00:08:35,368 --> 00:08:36,801 Şimdi. 135 00:08:38,601 --> 00:08:39,635 Siktir git oraya. 136 00:08:39,668 --> 00:08:42,401 Daha hızlı! Hadi! 137 00:08:42,434 --> 00:08:44,001 - Hadi! - Hadi gidelim! 138 00:08:44,034 --> 00:08:45,194 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 139 00:08:45,206 --> 00:08:46,001 Çantayı bana ver. 140 00:08:46,034 --> 00:08:46,834 Yere yat! 141 00:08:46,867 --> 00:08:48,567 - Hadi gidelim! - Bu kadar! 142 00:08:48,600 --> 00:08:49,567 Zamanı geldi, hadi gidelim! 143 00:08:51,534 --> 00:08:54,066 Başınızı öne eğmeyin! Başınızı öne eğmeyin! 144 00:08:55,200 --> 00:08:56,700 Kahretsin. 145 00:08:58,500 --> 00:09:00,666 Hadi, hadi, hadi! Lastikleri vurun! 146 00:09:00,699 --> 00:09:01,966 Kıpırdama lan! 147 00:09:03,100 --> 00:09:04,499 Hadi! 148 00:09:04,533 --> 00:09:06,666 Hadi, gidelim! İçeri gir! 149 00:09:15,332 --> 00:09:16,799 Kahretsin! 150 00:09:17,932 --> 00:09:20,499 Başardık lan! Aman Tanrım! Aman Tanrım! 151 00:09:20,533 --> 00:09:22,633 Evet! 152 00:09:39,599 --> 00:09:40,964 Zillah? 153 00:09:40,998 --> 00:09:41,731 - Merhaba. - Hey. 154 00:09:41,764 --> 00:09:43,898 Aman Tanrım, iyi misin? 155 00:09:43,931 --> 00:09:47,531 Evet, hayır, sadece bir boya paketi patladı. 156 00:09:49,632 --> 00:09:51,497 Hey, uzun süre kalamam, eve gitmeliyim. 157 00:09:54,697 --> 00:09:56,130 Bu ne? 158 00:09:56,164 --> 00:09:57,863 Bir bak. 159 00:10:05,363 --> 00:10:07,229 Diğerine de bak. 160 00:10:11,930 --> 00:10:13,663 Aman Tanrım. 161 00:10:17,729 --> 00:10:19,530 Bu ne kadar? 162 00:10:25,462 --> 00:10:28,162 Kalmanı istiyor. 163 00:10:28,195 --> 00:10:29,428 Evet? 164 00:10:29,462 --> 00:10:30,428 Kalmamı mı istiyorsun? 165 00:10:30,462 --> 00:10:31,395 Evet. 166 00:10:32,630 --> 00:10:34,095 Onun gibi konuşuyor. 167 00:10:39,462 --> 00:10:41,562 Günaydın. 168 00:10:41,595 --> 00:10:42,828 Ajan Husk. 169 00:10:45,861 --> 00:10:47,227 Teşekkür ederim. 170 00:10:48,427 --> 00:10:50,227 Size biraz donut getirdim. 171 00:10:50,261 --> 00:10:51,529 Şerif burada mı? 172 00:10:55,727 --> 00:10:58,394 Şerif Loftlin... 173 00:10:58,427 --> 00:11:00,394 Terry Husk. 174 00:11:00,426 --> 00:11:03,994 Aramanızı aldığıma şaşırdım. 175 00:11:04,027 --> 00:11:07,093 Büro'nun o ofiste bir süredir bir adamı yok... 176 00:11:07,126 --> 00:11:08,393 Öyle duydum. 177 00:11:08,426 --> 00:11:09,660 ...sizin sicilinizle bir tane bile olsa. 178 00:11:11,594 --> 00:11:14,360 KKK, Cosa Nostra? 179 00:11:14,393 --> 00:11:17,393 Burayı sıkıcı bulabileceğinizden korkuyorum. 180 00:11:17,426 --> 00:11:21,293 Evet, umut bu. 181 00:11:21,326 --> 00:11:24,627 Buradaki tek gerçek suç, ruhsatsız alabalık yakalamak. 182 00:11:26,926 --> 00:11:29,292 Biliyor musun, bir ara akşam yemeğine gelmelisin. 183 00:11:29,325 --> 00:11:31,325 Harika bir barbekü pişiriyoruz. 184 00:11:31,359 --> 00:11:32,493 Seni aramızda görmekten mutluluk duyarız. 185 00:11:32,527 --> 00:11:34,958 Ailem geldiğinde, harika olur. 186 00:11:34,992 --> 00:11:35,825 Harika olur. 187 00:11:35,858 --> 00:11:38,259 - Bunun için teşekkür ederim. - Harika. 188 00:11:38,292 --> 00:11:39,459 Görüşürüz. 189 00:11:39,492 --> 00:11:44,725 Şehirde asılı duran bazı el ilanlarıyla ilgili bir sorum vardı. 190 00:11:44,758 --> 00:11:48,124 Beyaz güç, hepsi bu. 191 00:11:48,158 --> 00:11:50,224 Bu Aryan Ulusu mu? 192 00:11:51,526 --> 00:11:54,657 Richard Butler kendini iyi mi hissediyor? 193 00:11:55,757 --> 00:11:57,424 Kompleksi buradan ne kadar uzakta? 194 00:11:57,458 --> 00:11:59,324 Uzun bir yol yukarıda. 195 00:11:59,357 --> 00:12:01,790 Hayden Gölü'nün yanında. 196 00:12:01,824 --> 00:12:04,558 Buradan çok uzakta değil. 197 00:12:04,591 --> 00:12:06,157 Öyle mi? Ne kadar uzakta? 198 00:12:06,190 --> 00:12:10,123 15, 20 dakikalık sürüş. 199 00:12:10,157 --> 00:12:11,123 Tam orada. 200 00:12:11,157 --> 00:12:13,056 Teşekkür ederim, Jamie. 201 00:12:13,090 --> 00:12:14,990 Yardımınız için teşekkür ederim. 202 00:12:15,023 --> 00:12:17,490 İşe geri dön. 203 00:12:17,524 --> 00:12:20,490 Evet efendim. 204 00:12:20,524 --> 00:12:23,513 Bakın, itiraf ediyorum, Butler'ın kilisesi can 205 00:12:23,525 --> 00:12:26,590 sıkıcı ama onlar çoğunlukla kendi hallerindeler. 206 00:12:26,624 --> 00:12:30,089 Ayıyı dürtmenin bir anlamı yok, değil mi? 207 00:12:31,524 --> 00:12:34,122 Nehirde daha büyük balık yakalarsın. 208 00:12:36,256 --> 00:12:38,523 İyi günler. 209 00:12:41,922 --> 00:12:43,055 Hey, bunlardan birini alabilir miyim? 210 00:12:43,088 --> 00:12:44,288 Benimkini arabada bıraktım. 211 00:12:44,321 --> 00:12:46,121 Siz bok herifler. 212 00:12:49,188 --> 00:12:51,389 İyi günler. 213 00:12:59,388 --> 00:13:00,588 Affedersiniz efendim. 214 00:13:02,522 --> 00:13:05,053 Bunu bıraktınız. 215 00:13:05,087 --> 00:13:07,154 Babam Kolordu'daydı. 216 00:13:07,187 --> 00:13:08,220 Bu arada ben Jamie'yim. 217 00:13:08,254 --> 00:13:11,020 Yani, Şerif Yardımcısı Bowen. 218 00:13:14,020 --> 00:13:15,621 - Yani, şey... - Ne? 219 00:13:15,653 --> 00:13:19,219 Yani Hayden Gölü hakkında soruyordun, değil mi? 220 00:13:19,253 --> 00:13:22,219 Gördüğün o broşürleri biliyor musun? 221 00:13:22,253 --> 00:13:24,219 Bastıkları sadece bunlar değil. 222 00:13:36,153 --> 00:13:37,652 Hey, dostum. 223 00:13:37,685 --> 00:13:39,318 Ah! 224 00:13:39,353 --> 00:13:40,252 Bugün nasılsın, ha? 225 00:13:40,285 --> 00:13:42,886 Okul nasıldı? 226 00:13:42,919 --> 00:13:43,951 Bu adama merhaba diyebilir misin? 227 00:13:43,985 --> 00:13:45,386 "Tanıştığıma memnun oldum" diyebilir misin? 228 00:13:45,419 --> 00:13:46,224 Tanıştığıma memnun oldum. 229 00:13:46,236 --> 00:13:47,085 Tanıştığıma memnun oldum. 230 00:13:49,486 --> 00:13:50,651 Ben, şey, Ajan Husk. 231 00:13:50,684 --> 00:13:52,152 - Merhaba Terry. - Kimmy. 232 00:13:52,185 --> 00:13:53,085 - O benim karım. - Kimmy, merhaba. 233 00:13:56,152 --> 00:13:58,452 Sahte banknotlar basmak için matbaalarını kullanıyorlar. 234 00:13:58,485 --> 00:13:59,552 Bunu nereden aldın? 235 00:13:59,585 --> 00:14:00,651 Bir arkadaştan. 236 00:14:00,684 --> 00:14:02,284 Adı Walter West. 237 00:14:02,318 --> 00:14:04,751 Beraber büyüdüğüm adam. İşte o. 238 00:14:04,784 --> 00:14:05,884 Aryan Ulusu'nun bir üyesi mi? 239 00:14:05,917 --> 00:14:08,949 Evet, liseye birlikte gittik ve birkaç hafta 240 00:14:08,961 --> 00:14:12,005 önce bir barda onunla karşılaştım ve oldukça 241 00:14:12,017 --> 00:14:15,022 sarhoştu, bilirsin, ağzını bozuyordu ve bana 242 00:14:15,034 --> 00:14:18,050 bunu gösterdi ve "Bu sadece başlangıç" dedi. 243 00:14:18,084 --> 00:14:19,116 Neyin başlangıcı? 244 00:14:19,150 --> 00:14:21,618 Yani, bu Haziran ayındaydı. 245 00:14:21,650 --> 00:14:26,876 Boise'deki bir sinagogda bir bomba patladı ve ardından Ekim ayında Spokane'de bu 246 00:14:26,888 --> 00:14:29,817 porno mağazaları soyuldu ve sonra yolun hemen 247 00:14:29,829 --> 00:14:32,450 yukarısında vurulan bankayı duydunuz mu? 248 00:14:32,483 --> 00:14:33,649 Walter, Nation'ın dahil olduğunu söylüyor? 249 00:14:33,682 --> 00:14:38,083 Patlayıcılara bulaştıklarını ve bir şey için savaş fonu oluşturduklarını söylüyor. 250 00:14:39,450 --> 00:14:40,982 Walter şimdi nerede? 251 00:14:43,517 --> 00:14:44,815 İki haftadır kayıp. 252 00:14:44,848 --> 00:14:46,882 Aileyi mi kontrol ediyorsun? 253 00:14:46,915 --> 00:14:49,316 Karısı Bonnie Sue'yu aradım. 254 00:14:49,350 --> 00:14:55,648 O da onu görmemiş ama rapor tutmak istemiyor. 255 00:14:55,681 --> 00:14:58,616 Büro'nun buna bir bakacağını mı düşünüyorsun? 256 00:14:58,648 --> 00:15:02,315 Benim deneyimime göre, nefret grupları banka soymaz. 257 00:15:02,349 --> 00:15:04,148 Ya bu sefer farklıysa? 258 00:15:14,148 --> 00:15:15,780 Whoo! 259 00:15:18,914 --> 00:15:20,248 Eh, bazı adamlar heyecanlandı. 260 00:15:20,281 --> 00:15:21,248 Küçük bir kutlama. 261 00:15:21,281 --> 00:15:22,980 Söndürün. 262 00:15:23,013 --> 00:15:24,913 Bu bir gösteri değil. 263 00:15:26,746 --> 00:15:28,880 Tamam Bob, söndüreceğim. 264 00:15:34,580 --> 00:15:37,380 Hey, hey, artık o haç yakma işini bırak. 265 00:15:37,413 --> 00:15:38,945 Dikkat çekmek istemiyoruz, tamam mı? 266 00:15:38,979 --> 00:15:39,979 Evet. 267 00:15:40,012 --> 00:15:42,514 Burada en az 50 bin var. 268 00:15:42,547 --> 00:15:43,879 - Evet? - Evet. 269 00:15:43,912 --> 00:15:45,879 Her adama maaş olarak beş verin. 270 00:15:45,912 --> 00:15:47,012 Geri kalanıyla ne yapmak istiyorsun? 271 00:15:47,045 --> 00:15:48,247 Dava için bir ondalık. 272 00:15:48,280 --> 00:15:49,179 Siz Sam misiniz? 273 00:15:49,213 --> 00:15:50,313 Ben oyum. 274 00:15:50,346 --> 00:15:51,945 Bu yolculuğu yaptığınız için teşekkür ederim. 275 00:15:51,979 --> 00:15:53,112 Ben Bob Mathews'um. 276 00:15:53,146 --> 00:15:55,045 David bana burada bir ameliyat geçirdiğini söyledi. 277 00:15:55,079 --> 00:15:57,011 Bütün bunları beklemiyordum. 278 00:15:57,044 --> 00:15:58,845 Bu bir başlangıç. 279 00:15:58,879 --> 00:16:00,279 Lane sana başka ne söyledi? 280 00:16:00,312 --> 00:16:03,379 Bir milis gücü kurduğunu, onları eğitecek birine ihtiyacın olduğunu. 281 00:16:03,412 --> 00:16:04,412 Mm-hmm. 282 00:16:04,446 --> 00:16:05,379 En iyisi olduğunu söyledi. 283 00:16:05,412 --> 00:16:06,379 Doğru. 284 00:16:06,412 --> 00:16:08,379 Silahlara erişimin var mı? 285 00:16:08,411 --> 00:16:11,378 İhtiyacın olan her şeyi alabilirim ama neden? 286 00:16:11,411 --> 00:16:14,178 Siz gerçekten bir şeyler yapacak mısınız? 287 00:16:14,211 --> 00:16:16,144 Zaten yapıyoruz. 288 00:16:16,178 --> 00:16:18,811 Ayda 1.000 dolar kulağa nasıl geliyor? 289 00:16:18,844 --> 00:16:21,810 Ülkemizde dürüst bir adamın bunu başarması zor. 290 00:16:21,843 --> 00:16:23,211 Evet. 291 00:16:23,245 --> 00:16:25,245 Çünkü artık bizim ülkemiz değil. 292 00:16:25,278 --> 00:16:26,278 Bu konuda kesinlikle haklısın. 293 00:16:26,311 --> 00:16:31,410 Biliyorsun, her devrimde ilk atışı biri yapmak zorunda. 294 00:16:31,444 --> 00:16:32,477 Bunu yapmamıza yardım etmek ister misin? 295 00:16:32,511 --> 00:16:34,577 Evet, istiyorum. 296 00:16:34,611 --> 00:16:36,776 Bunun daha fazlası da var. 297 00:16:36,810 --> 00:16:37,909 Hoş geldiniz. 298 00:16:46,642 --> 00:16:48,244 Neredeydin? 299 00:16:50,309 --> 00:16:51,543 Clinton nerede? 300 00:16:51,576 --> 00:16:53,209 Şey, onu yeni yatağa yatırdım. 301 00:16:53,243 --> 00:16:54,176 Seni soruyordu. 302 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Oh, evet? 303 00:16:57,276 --> 00:16:59,543 Mm. 304 00:16:59,576 --> 00:17:01,309 Bütün bunlar ne? 305 00:17:01,343 --> 00:17:04,008 Bu senin için bir sürpriz. 306 00:17:04,041 --> 00:17:05,041 Bob... 307 00:17:05,075 --> 00:17:06,542 Aç şunu. 308 00:17:16,275 --> 00:17:18,475 Bob... 309 00:17:18,509 --> 00:17:19,542 Bu ne? 310 00:17:19,575 --> 00:17:20,542 Ne-ne... 311 00:17:20,575 --> 00:17:22,475 Bu senin için, geleceğimiz için. 312 00:17:25,441 --> 00:17:26,940 Nereden... nereden aldın? 313 00:17:30,707 --> 00:17:32,241 Merhaba, Baba. 314 00:17:32,274 --> 00:17:33,707 Hey! 315 00:17:33,740 --> 00:17:36,873 Ah, özür dilerim dostum, seni uyandırdım mı? 316 00:17:36,906 --> 00:17:38,107 Hey. 317 00:17:38,141 --> 00:17:39,474 Hey, buraya gel. Merhaba. 318 00:17:39,508 --> 00:17:41,274 Hadi seni yatağa geri götürelim. 319 00:17:41,307 --> 00:17:43,507 Çocuklara biraz yemek için gelebileceklerini söyledim. 320 00:17:48,273 --> 00:17:49,672 "Turner Günlükleri." 321 00:17:53,306 --> 00:17:54,173 Resmi görüyor musun? 322 00:17:54,206 --> 00:17:55,206 Evet. 323 00:17:55,240 --> 00:17:56,306 Bu Earl Turner... 324 00:17:56,340 --> 00:17:57,771 Tamam. 325 00:17:57,805 --> 00:18:00,572 ...ve orada dağların arasından yürüyerek tırmanıyor. 326 00:18:00,606 --> 00:18:02,373 Şehirlerden çıkmaya çalışıyor. 327 00:18:02,406 --> 00:18:04,340 Nereye gidiyor? 328 00:18:04,372 --> 00:18:05,439 Nereye gidiyor? 329 00:18:05,472 --> 00:18:10,072 Böyle bir yer arıyor, bizim yaşadığımız yer gibi. 330 00:18:11,671 --> 00:18:14,555 "Benim adım Evan ve bu sayfaları okuyorsanız, 331 00:18:14,567 --> 00:18:16,770 bu benim gittiğim anlamına geliyor. 332 00:18:16,804 --> 00:18:20,447 Maceram yürek parçalayıcıydı, ancak hikayemin sizi değişimin ancak insanlar 333 00:18:20,459 --> 00:18:24,305 bunun için savaşmaya hazır olduğunda geldiğini görmeye teşvik etmesini umuyorum. 334 00:18:24,338 --> 00:18:27,072 Birinci Bölüm. Başlangıç. 335 00:18:27,105 --> 00:18:30,238 Vadideki ormanlar çözülmeden dolayı ıslaktı..." 336 00:19:00,569 --> 00:19:02,103 Ona bir tur at, Don. 337 00:19:02,137 --> 00:19:04,269 Yardım için beni aramak nasıl bir duygu? 338 00:19:04,302 --> 00:19:06,536 Bu konuda çok mutlu görünmüyor musun? 339 00:19:06,569 --> 00:19:08,136 Oh, çok sevindim. 340 00:19:13,069 --> 00:19:15,469 New York'taki korkunu duydum. 341 00:19:15,503 --> 00:19:17,002 Nasıl hissediyorsun? 342 00:19:17,035 --> 00:19:19,035 Eski. Yavaşlamaya çalışıyorum. 343 00:19:19,069 --> 00:19:21,535 Tamam, yani yavaşlayacaksın. Sonra ne olacak? 344 00:19:21,568 --> 00:19:27,996 Güzel bir yer bulacağım, Molly ve kızları buraya taşıyacağım, 345 00:19:28,007 --> 00:19:33,201 parçaları tekrar bir araya getirmeye başlayacağım. 346 00:19:33,235 --> 00:19:36,201 Terry... Kiminle konuştuğunu unuttun mu? 347 00:19:36,235 --> 00:19:37,468 Ne? 348 00:19:37,502 --> 00:19:39,201 Parçaları tekrar bir araya mı getireceksin? 349 00:19:39,235 --> 00:19:41,700 Bunu mu yapacaksın? 350 00:19:44,733 --> 00:19:46,534 Ah, seni özledim, Terry. 351 00:19:54,234 --> 00:19:55,534 Bu dava için beni neden aradın? 352 00:19:55,566 --> 00:19:56,899 Ne buldun? 353 00:19:56,933 --> 00:19:58,933 Hiçbir şeyim yok, Terry. Sana ne söylememi istiyorsun? 354 00:19:58,967 --> 00:20:00,933 İzin ver. 355 00:20:04,166 --> 00:20:07,500 Üç zırhlı adam, şoför, hepsi beyaz adamlar, sıradan. 356 00:20:07,533 --> 00:20:09,299 İçeride güvenlik kamerası yok mu? 357 00:20:09,333 --> 00:20:10,665 Hayır. 358 00:20:10,699 --> 00:20:13,299 Arabayı yakındaki bir dişçi ofisine bıraktılar. 359 00:20:13,333 --> 00:20:15,915 Hiçbir iz yok, içinde hiçbir şey yok, 360 00:20:15,927 --> 00:20:18,932 ilanlardan 500 dolara bir araba satın aldım. 361 00:20:18,966 --> 00:20:21,265 Yani sabırlılar, bekliyorlar. 362 00:20:21,298 --> 00:20:23,532 Evet, planladılar. 363 00:20:23,565 --> 00:20:24,764 Yaklaşık 45 bin aldı. 364 00:20:24,798 --> 00:20:26,265 Bunun için beğendiğin biri var mı? 365 00:20:26,298 --> 00:20:27,499 Hayır, sen mi? 366 00:20:27,532 --> 00:20:30,664 Şerif ofisinde bir çocuk var, bunun Aryan Ulusu olabileceğini düşünüyor. 367 00:20:30,698 --> 00:20:32,132 Bu sana uyuyor mu? 368 00:20:32,165 --> 00:20:33,797 Özellikle değil, hayır. 369 00:20:33,830 --> 00:20:35,432 Eh... 370 00:20:35,465 --> 00:20:36,564 Hayır. 371 00:20:36,598 --> 00:20:39,198 Yani, bu senin yavaşlaman, ha? 372 00:20:42,431 --> 00:20:44,931 Peki ya patlayıcılar? 373 00:20:50,197 --> 00:20:53,470 Bankadan birkaç gün sonra bir porno dükkanında 374 00:20:53,482 --> 00:20:55,997 bir bomba bulduk, ama hiç patlamadı. 375 00:20:56,030 --> 00:20:58,030 Tetikleyici cihaz yanlış kablolanmış. 376 00:20:58,064 --> 00:21:02,330 Bana neden patlayıcılar hakkında soru soruyorsun, Terry? 377 00:21:02,363 --> 00:21:04,762 Seni görmek güzel. 378 00:21:04,796 --> 00:21:07,029 Siktir git. 379 00:21:09,130 --> 00:21:11,263 Bu Bonnie Sue'yu ne kadar iyi tanıyorsun? 380 00:21:11,296 --> 00:21:12,396 O iyi bir kız. 381 00:21:12,430 --> 00:21:13,728 Liseye birlikte gittik. 382 00:21:13,761 --> 00:21:18,362 Konuşmak istemiyorsa, ona arkadaş olduğunuzu hatırlat. 383 00:21:31,429 --> 00:21:32,760 Randy Amca? 384 00:21:32,794 --> 00:21:33,760 Evet. 385 00:21:33,794 --> 00:21:35,461 Beni hatırlıyor musun? Jamie Bowen. 386 00:21:35,495 --> 00:21:36,627 Ah, evet. 387 00:21:36,660 --> 00:21:37,828 Bonnie Sue içeride mi? 388 00:21:39,129 --> 00:21:40,394 Hey, konuşabilir miyiz? 389 00:21:40,428 --> 00:21:41,528 Öldü mü? 390 00:21:42,694 --> 00:21:43,927 Bunu neden söylüyorsun? 391 00:21:43,961 --> 00:21:47,149 Şerif Yardımcısı Bowen, Walter'ın kaybolduğuna dair bir 392 00:21:47,161 --> 00:21:50,361 rapor yazmak için aradığını söyledi, ancak hiç gelmedin. 393 00:21:50,394 --> 00:21:51,294 Neden fikrini değiştirdin? 394 00:21:51,328 --> 00:21:52,394 Ha? 395 00:21:52,428 --> 00:21:53,759 O bir sarhoş. 396 00:21:53,793 --> 00:21:54,961 Ve? 397 00:21:54,994 --> 00:21:56,360 Kaçıp gidiyor. 398 00:21:56,393 --> 00:21:57,360 Bu ilk kez olmuyor. 399 00:21:57,393 --> 00:21:59,527 Onu en son ne zaman gördün? 400 00:21:59,560 --> 00:22:03,093 Sanırım üç hafta oldu. 401 00:22:05,227 --> 00:22:06,460 Bazı adamlarla gitti ve gelmedi... 402 00:22:06,494 --> 00:22:07,460 Hangi adamlar? 403 00:22:07,494 --> 00:22:10,260 Kiminle birlikteydi? 404 00:22:10,293 --> 00:22:12,658 İsimler. Kimi saklıyorsun? 405 00:22:13,658 --> 00:22:14,926 Kimi koruyorsun? 406 00:22:14,960 --> 00:22:16,060 Ne oluyor? 407 00:22:16,093 --> 00:22:17,493 Üzgünüm, Bonnie. 408 00:22:17,526 --> 00:22:18,960 Bonnie, bekle. 409 00:22:18,993 --> 00:22:20,559 Bekle! Bir dakika bekle. 410 00:22:20,593 --> 00:22:22,292 Hey, bir dakika bekle. 411 00:22:22,326 --> 00:22:23,426 Ne oluyor? 412 00:22:23,459 --> 00:22:26,859 O adamı tanımıyorum, tamam mı? Üzgünüm. 413 00:22:38,959 --> 00:22:42,858 Polise katılmanı komik buldum. 414 00:22:42,891 --> 00:22:44,492 Neden? 415 00:22:46,225 --> 00:22:47,191 Çünkü sen farklıydın. 416 00:22:48,525 --> 00:22:50,958 Sen naziktin. 417 00:22:58,357 --> 00:23:01,023 Ah... bok. 418 00:23:03,224 --> 00:23:05,257 Gary ve Bruce'la birlikteydi. 419 00:23:05,290 --> 00:23:08,457 Bruce? Bruce Pierce? 420 00:23:08,491 --> 00:23:09,790 Evet, ona gitmemesi gerektiğini söyledim. 421 00:23:09,823 --> 00:23:11,890 Güvende olacağını düşünmemiştim. 422 00:23:11,923 --> 00:23:14,289 Sence beni dinledi mi? 423 00:23:14,323 --> 00:23:15,957 Neden güvende olacağını düşünmedin? 424 00:23:19,156 --> 00:23:20,590 Walt'ın ağzı çok büyüktü. 425 00:23:24,323 --> 00:23:26,523 Ne hakkında konuşuyordu? 426 00:23:26,556 --> 00:23:30,755 Bruce ve o mürettebatın kendi gruplarına eleman almaya çalışmaları. 427 00:23:30,789 --> 00:23:31,589 Mürettebat mı? 428 00:23:31,621 --> 00:23:33,489 Aryan Ulusu'ndan mı bahsediyorsun? 429 00:23:33,522 --> 00:23:35,322 Bu farklıydı. 430 00:23:35,355 --> 00:23:36,789 Bir adı vardı. 431 00:23:36,822 --> 00:23:38,988 Nereye gittiklerini biliyor musun? 432 00:23:41,489 --> 00:23:43,821 Avlanmaya gittiklerini söyledi. 433 00:23:45,988 --> 00:23:47,788 Walter silahını aldı. 434 00:23:47,821 --> 00:23:49,188 Nerede? 435 00:23:52,488 --> 00:23:55,620 Bruce'un evi mi? 436 00:23:59,954 --> 00:24:01,387 Üzgünüm. 437 00:24:10,187 --> 00:24:15,253 Buradaki herkesin beyaz çarşaf altında doğmadığını biliyorsun, değil mi? 438 00:24:15,286 --> 00:24:18,914 Bir tür saçma iyi polis, kötü polis taktiği yapmaya çalıştığını 439 00:24:18,926 --> 00:24:22,453 biliyorum, ama bu konuda bu kadar da ukala olmana gerek yoktu. 440 00:24:23,819 --> 00:24:25,519 İşe yaradı. 441 00:25:40,915 --> 00:25:42,515 Burada. 442 00:26:11,314 --> 00:26:12,614 Dikkatli ol. 443 00:26:49,345 --> 00:26:51,479 Ah, bok... 444 00:26:58,278 --> 00:27:00,478 O Walt mı? 445 00:27:03,344 --> 00:27:06,112 O mu? 446 00:27:06,145 --> 00:27:07,078 Evet. 447 00:27:24,177 --> 00:27:26,944 Sanırım buradan devam edelim. 448 00:27:28,944 --> 00:27:30,176 Neye ihtiyacın varsa. 449 00:27:34,544 --> 00:27:38,009 Bana Hayden Gölü'nü göstermek ister misin? 450 00:27:57,576 --> 00:27:58,775 Rahip Butler seni görecek. 451 00:27:58,808 --> 00:28:00,142 Nereye gittiğimizi sana göstereceğim. 452 00:28:30,373 --> 00:28:34,273 Geldiğiniz için teşekkür ederiz, Ajan Husk. 453 00:28:34,307 --> 00:28:40,006 Mesleğinizdeki herkes medeni bir tartışmaya katılmaya açık değil. 454 00:28:40,040 --> 00:28:45,956 Görüyorsunuz ya, İsa Mesih Hristiyan Kilisesi, sizin gibi tüm beyaz adamların 455 00:28:45,967 --> 00:28:51,972 gelip kendi tarihlerine, geleceklerinin bir parçasına sahip çıktığı bir yerdir. 456 00:28:52,005 --> 00:28:57,051 Biz Hristiyan beyazların beyaz bir vatanı hak ettiğine inanıyoruz, ancak üyelerimizin 457 00:28:57,063 --> 00:29:01,473 hiçbirinin bunu başarmak için herhangi bir yasayı çiğnemesini savunmuyoruz. 458 00:29:01,506 --> 00:29:03,905 Ama bazıları yapıyor. 459 00:29:03,939 --> 00:29:11,506 Federal hükümet gibi bir tarikatın içinde olduğunuz için bunu anlamalısınız. 460 00:29:13,271 --> 00:29:14,472 Bir fikriniz var mı... 461 00:29:17,105 --> 00:29:18,971 Neredeler? 462 00:29:20,505 --> 00:29:22,572 Hayır, bilmiyorum. 463 00:29:22,604 --> 00:29:26,192 Gary ve Bruce, tüm özdenetimlerini kaybetmiş ve artık 464 00:29:26,204 --> 00:29:29,937 bu cemaatin bir parçası olmayan açgözlü genç adamlardır. 465 00:29:29,970 --> 00:29:33,937 Bay Bentley bunu bizzat üstlendi. 466 00:29:33,970 --> 00:29:35,270 Peki neden? 467 00:29:35,304 --> 00:29:37,952 Sahte para basmak için matbaamızı kullandıklarını 468 00:29:37,964 --> 00:29:40,571 duyduk, bu yüzden onlardan ayrılmalarını istedik. 469 00:29:40,603 --> 00:29:42,670 Neden onları arıyorsun? 470 00:29:49,603 --> 00:29:51,902 Onu tanıyordun, değil mi? 471 00:29:51,936 --> 00:29:54,304 Walter. 472 00:29:54,337 --> 00:30:00,133 Yani, kilisenizden ayrılanların kendi gruplarını 473 00:30:00,145 --> 00:30:04,769 kurduklarını ve güçlendiklerini duyduk. 474 00:30:04,802 --> 00:30:08,403 Ve Gary ve Bruce'un sorumlu olduğundan endişeleniyorsun. 475 00:30:08,436 --> 00:30:12,634 Ben olsam ben de endişelenirdim, çünkü onlar güçten hoşlanıyorlar. 476 00:30:14,668 --> 00:30:17,068 Sokak hayvanlarınızı kontrol altına alın. 477 00:30:17,102 --> 00:30:19,835 Hmm? 478 00:30:19,868 --> 00:30:22,000 Yoksa bu artık sizin sürünüz olmayacak. 479 00:30:23,502 --> 00:30:28,435 Nerede olduklarını bilmiyorum ama duyarsam çağırırım. 480 00:30:31,667 --> 00:30:33,800 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. 481 00:30:36,967 --> 00:30:38,800 Bu kitap ne? 482 00:30:38,834 --> 00:30:43,800 Çocuklar için bir kurgu kitabı. 483 00:30:50,766 --> 00:30:53,166 Bir ara okumalısın, oğlum. 484 00:30:56,066 --> 00:30:57,632 Teşekkür ederim. 485 00:31:09,532 --> 00:31:11,266 Hey, Connie, Connie! 486 00:31:11,300 --> 00:31:12,466 Krista'yı bana ver. 487 00:31:12,499 --> 00:31:13,731 - Bob'un tören için ona ihtiyacı var. - Hayır. 488 00:31:13,765 --> 00:31:15,099 Hey, Krista, törende olmak ister misin, tatlım? 489 00:31:15,132 --> 00:31:16,466 Hayır, bu bir onur. Bob bunun bir onur olduğunu söyledi. 490 00:31:16,499 --> 00:31:17,086 Onu uyandıracaksın. 491 00:31:17,097 --> 00:31:17,965 Gelmek ister misin, Krista? 492 00:31:17,998 --> 00:31:18,965 Onu uyandırma! 493 00:31:18,997 --> 00:31:21,332 Bob, ben Tony Torres. 494 00:31:21,365 --> 00:31:22,365 Tony. Seninle tanıştığıma memnun oldum. 495 00:31:22,399 --> 00:31:23,698 Merhaba, seninle tanıştığıma memnun oldum. 496 00:31:23,731 --> 00:31:24,499 Ben Bob'um. 497 00:31:24,532 --> 00:31:27,031 "Torres." Bu Meksikalı mı? 498 00:31:27,064 --> 00:31:28,098 Hayır, bu... 499 00:31:28,131 --> 00:31:29,131 Hayır, hayır, hayır, hayır, bu İspanyol. 500 00:31:29,164 --> 00:31:32,964 Aslında bu bir boğa gibi "Taurus". 501 00:31:32,997 --> 00:31:35,630 Evet, biz İspanyol'uz. 502 00:31:35,664 --> 00:31:38,565 Biz beyazız, saf Avrupalıyız. 503 00:31:38,597 --> 00:31:40,431 Ben Meksikalı değilim. 504 00:31:42,163 --> 00:31:43,664 Bana kendinden bahset. 505 00:31:43,697 --> 00:31:44,996 Seattle'da biraz sorun yaşadığını duydum. 506 00:31:45,030 --> 00:31:48,198 Bir grup casus onun işini aldı. 507 00:31:48,231 --> 00:31:50,264 Bunu duyduğuma üzüldüm. 508 00:31:50,298 --> 00:31:52,397 David çocukken olanlardan bahsetti... 509 00:31:55,996 --> 00:31:59,830 Bunu bu adamlarla paylaşmanın bir sakıncası var mı? 510 00:32:02,762 --> 00:32:07,917 Bu hayalet en iyi arkadaşımı öldürdü, okuldan 511 00:32:07,929 --> 00:32:12,197 sonra yanına doğru yürüdü ve sadece... 512 00:32:12,229 --> 00:32:14,929 Onu vurdu mu? 513 00:32:14,962 --> 00:32:16,529 Hı-hı. 514 00:32:16,563 --> 00:32:19,795 Bu seni nasıl hissettirdi? 515 00:32:22,496 --> 00:32:26,463 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 516 00:32:26,495 --> 00:32:30,627 Kaybolmuştum. 517 00:32:30,661 --> 00:32:33,261 Okula hiç geri dönmedim. 518 00:32:33,295 --> 00:32:37,395 Diplomamı hiç almadım. 519 00:32:37,428 --> 00:32:39,311 Diploma olmaması dürüst bir iş bulmayı 520 00:32:39,323 --> 00:32:41,462 zorlaştırıyor ve sonra düşüyorsun, değil mi? 521 00:32:41,495 --> 00:32:49,593 Üzgünüm, bu adil değil ve senin hatan değil, ama... 522 00:32:49,626 --> 00:32:51,260 her şey yoluna girecek. 523 00:32:51,294 --> 00:32:57,494 Burada senin, arkadaşların, ailen için bir maaş var, tamam mı? 524 00:32:59,992 --> 00:33:02,227 Bize katılmak ister misin? 525 00:33:02,260 --> 00:33:03,127 İstiyorum. 526 00:33:03,160 --> 00:33:04,194 Hoş geldiniz. 527 00:33:04,227 --> 00:33:05,394 Teşekkür ederim. 528 00:33:05,427 --> 00:33:05,949 Teşekkür ederim, Bob. 529 00:33:05,961 --> 00:33:06,725 Kendinizi evinizde hissedin. 530 00:33:07,992 --> 00:33:08,759 - Teşekkür ederim. - Sam. 531 00:33:08,792 --> 00:33:10,460 Merhaba, Sam. Tanıştığımıza memnun oldum. Tony. 532 00:33:10,493 --> 00:33:12,393 - Tony, selam. - Gary. 533 00:33:12,426 --> 00:33:13,759 - Gary. - Hey, Tony, hoş geldin... 534 00:33:13,792 --> 00:33:19,154 Ben, özgür bir Aryan erkek olarak, eşlerimizin rahimlerindeki 535 00:33:19,166 --> 00:33:24,367 çocuklara, bu çemberdeki kardeşlerle birleşmek için amansız 536 00:33:24,379 --> 00:33:29,442 bir yemin ediyorum, çünkü şu anda tam bir savaş halindeyiz 537 00:33:29,454 --> 00:33:34,358 ve düşmanı denize dökmeden silahlarımızı bırakmayacağız. 538 00:33:34,392 --> 00:33:41,766 Atalarımıza vaat edilen toprakları geri alma ve kanımız ve O'nun 539 00:33:41,778 --> 00:33:49,391 iradesiyle çocuklarımızın toprağı olmasına izin verme zamanı geldi. 540 00:33:49,424 --> 00:33:51,191 Tanrı bizi korusun. 541 00:33:51,224 --> 00:33:52,291 Amin. 542 00:33:54,956 --> 00:33:57,989 Sizler onları kurumaya asacaksınız. 543 00:33:58,023 --> 00:34:01,057 Her zaman burada son bulmaları gerekiyor, Tony. 544 00:34:05,324 --> 00:34:06,789 Bir avuç al. 545 00:34:11,490 --> 00:34:13,888 Bütün banknotları ayırman gerek, tamam mı? 546 00:34:13,922 --> 00:34:15,756 10'lar, 20'ler, beşler. 547 00:34:15,788 --> 00:34:20,290 50'lik gruplar halinde olmalı ve sonra üzerlerine lastik bantlar atmalısın. 548 00:34:20,323 --> 00:34:21,490 Bir şey daha. 549 00:34:26,255 --> 00:34:28,688 Bob senin bunu almanı istedi. 550 00:34:28,721 --> 00:34:30,089 Hadi ama. 551 00:34:31,456 --> 00:34:32,755 Ciddi misin? 552 00:34:32,788 --> 00:34:33,921 Bunu almamı mı istedi? 553 00:34:33,954 --> 00:34:34,954 Evet. 554 00:34:34,987 --> 00:34:37,355 Artık sen de bizden birisin. 555 00:34:37,389 --> 00:34:38,620 Tamam. 556 00:34:38,654 --> 00:34:40,654 İyi yaptın. 557 00:35:11,220 --> 00:35:14,487 Oğlum, seni daha önce uyarmıştım. 558 00:35:16,187 --> 00:35:18,652 Ateşle oynuyorsun. 559 00:35:20,486 --> 00:35:25,053 Robert, bir yeteneğin, bir sesin var... 560 00:35:25,087 --> 00:35:27,519 Teşekkür ederim efendim. 561 00:35:27,553 --> 00:35:30,286 ...ama bu yola girme. 562 00:35:30,319 --> 00:35:32,784 Biz hırsız değiliz. 563 00:35:32,818 --> 00:35:34,751 Fazla dikkat çekiyorsun. 564 00:35:34,784 --> 00:35:35,419 Kimden? 565 00:35:35,453 --> 00:35:38,052 FBI. 566 00:35:38,086 --> 00:35:39,651 Walter'ın cesedini buldular. 567 00:35:41,784 --> 00:35:43,918 Aynı hedefleri arıyoruz. 568 00:35:45,318 --> 00:35:48,385 10 yıl içinde Kongre'de, Senato'da üyelerimiz olacak. 569 00:35:48,418 --> 00:35:51,951 Değişim böyle yapılır, ancak ilerleme zaman alır. 570 00:35:51,984 --> 00:35:53,385 Bu senin sorunun. 571 00:35:53,418 --> 00:35:57,285 Zamanınız tükeniyor ve bunun için gösterebileceğiniz hiçbir şeyiniz yok. 572 00:35:57,318 --> 00:35:59,385 Hiçbir şey. 573 00:35:59,417 --> 00:36:01,783 Irk ekonomisini vaaz ediyorsun. 574 00:36:01,817 --> 00:36:03,118 Biz yaşıyoruz. 575 00:36:06,117 --> 00:36:07,250 Ben senin olmayacağım. 576 00:36:07,284 --> 00:36:08,983 Sen çekil, Robert. 577 00:36:13,816 --> 00:36:15,150 Yoksa ne? 578 00:36:50,614 --> 00:36:53,881 Sırada ne yaptıklarını öğren. 579 00:36:53,915 --> 00:36:57,448 Oğlanın kanatlarını kesmemiz gerek. 580 00:37:16,914 --> 00:37:17,947 Hey, hey. 581 00:37:17,980 --> 00:37:19,612 Hey, dostum. 582 00:37:19,646 --> 00:37:21,880 Nasılsın? -İyi. 583 00:37:21,914 --> 00:37:26,480 Hey, Jamie, dışarıdaki adam bunu sana getirdi. 584 00:37:28,113 --> 00:37:29,080 Nedir bu? 585 00:37:29,113 --> 00:37:30,113 Ne zaman? 586 00:37:30,146 --> 00:37:30,979 Tam şimdi. 587 00:37:32,913 --> 00:37:34,013 Jamie... 588 00:37:39,080 --> 00:37:41,813 Hey! Hey! 589 00:37:44,778 --> 00:37:45,611 Bu kurşun sağlam mı? 590 00:37:45,645 --> 00:37:47,345 Evet, sağlam. 591 00:37:47,379 --> 00:37:48,777 Bu kim lan? 592 00:37:48,812 --> 00:37:49,744 Merhaba hanımefendi, adım Vekil Bowen. 593 00:37:49,777 --> 00:37:51,012 Bizi onlara yönlendiren oydu. 594 00:37:51,045 --> 00:37:51,945 Bizi mi çağırdın? 595 00:37:51,978 --> 00:37:53,279 Onu buraya ne diye getiriyorsun? 596 00:37:53,312 --> 00:37:54,610 Şimdi partiye eş mi getiriyorsun? 597 00:37:54,644 --> 00:37:57,411 Geride kal. Ben ipucunu aldım. 598 00:38:09,111 --> 00:38:10,278 Kim o? 599 00:38:10,311 --> 00:38:11,777 - FBI! - Geri çekil! 600 00:38:11,811 --> 00:38:12,911 - Geri çekil! - Ellerini göster bana! 601 00:38:12,944 --> 00:38:13,944 Hadi, hadi! 602 00:38:13,977 --> 00:38:14,944 Ellerini görebileceğim bir yerde tut! 603 00:38:14,977 --> 00:38:16,011 Bu adamı gördün mü, Gary Yarborough? 604 00:38:16,044 --> 00:38:17,078 Hanımefendi? 605 00:38:17,111 --> 00:38:19,078 Az önce gitti. 606 00:38:20,277 --> 00:38:21,177 Evde başka kim var? 607 00:38:21,210 --> 00:38:22,210 Hayır, sadece ben. 608 00:38:22,243 --> 00:38:23,243 Arkanı dön, hanımefendi. 609 00:38:23,277 --> 00:38:25,609 Kızımın odasını iki haftalığına kiraladı. 610 00:38:25,643 --> 00:38:26,843 Birkaç arkadaşıyla birlikteydi, gerçekten iyi çocuklardı... 611 00:38:26,876 --> 00:38:28,110 Carney! 612 00:38:31,810 --> 00:38:32,976 Kahretsin. 613 00:39:09,573 --> 00:39:10,774 Tamam, Carlos. 614 00:39:10,808 --> 00:39:12,407 Bitti. 615 00:39:12,441 --> 00:39:14,908 Gitmek için her şey hazır. 616 00:39:14,941 --> 00:39:15,941 Tamam, anlaşıldı. 617 00:39:15,974 --> 00:39:16,774 Bu bizim penceremiz. 618 00:39:16,808 --> 00:39:18,741 Şimdi dışarı çıkmalılar. 619 00:39:24,441 --> 00:39:27,302 Tüm bomba imha ekipleri, bomba imha ekipleri, en kısa 620 00:39:27,314 --> 00:39:30,506 sürede yanıt vermelisiniz, 1409 3rd Street, Embassy Theater. 621 00:39:30,540 --> 00:39:31,907 Henüz sayı raporu yok. 622 00:39:31,940 --> 00:39:32,907 Yoldayız. 623 00:39:32,940 --> 00:39:33,940 Anlaşıldı. Teşekkür ederim. 624 00:39:33,973 --> 00:39:35,740 Orada değiller. Dikkat dağıtıyor. 625 00:39:43,605 --> 00:39:44,739 Şu lanet kapıyı aç! 626 00:39:44,772 --> 00:39:45,605 Ne oluyor... 627 00:39:45,638 --> 00:39:46,440 Duyuyor musun, orospu çocuğu? 628 00:39:49,705 --> 00:39:51,604 - Hemen aç! - Kapıyı aç! 629 00:39:51,638 --> 00:39:53,338 Lanet olası kapıyı aç! 630 00:39:53,372 --> 00:39:55,338 Çık dışarı! 631 00:39:55,372 --> 00:39:57,105 Geri çekil! Şimdi! 632 00:39:57,138 --> 00:39:59,205 Geber, orospu çocuğu! 633 00:39:59,238 --> 00:40:01,272 Geri çekil dedim! 634 00:40:01,305 --> 00:40:02,604 Bunu bana yaptır, sen... 635 00:40:02,638 --> 00:40:04,272 Bırak o lanet olası... 636 00:40:04,305 --> 00:40:06,105 Kahretsin! 637 00:40:07,637 --> 00:40:09,559 Hemen dışarı çık! Hareket et! 638 00:40:09,571 --> 00:40:10,538 Tamam, tamam! 639 00:40:10,570 --> 00:40:11,805 - Seni öldürmemi sağlama! - Tamam, tamam! 640 00:40:11,838 --> 00:40:12,295 Geliyorum! Geliyorum! 641 00:40:12,307 --> 00:40:13,204 Çık! Hareket et, hareket et, hareket et! 642 00:40:13,237 --> 00:40:14,204 Ateş etme! 643 00:40:14,237 --> 00:40:15,271 Lanet olası yere yat! 644 00:40:15,304 --> 00:40:16,404 Hadi gidelim! 645 00:40:16,438 --> 00:40:17,838 Siktirin gidin! 646 00:40:17,871 --> 00:40:19,570 - Bana bakma! - Kıpırdama! 647 00:40:19,603 --> 00:40:22,438 Mevcut birlik varsa, 2-1-1'imiz devam ediyor. 648 00:40:22,471 --> 00:40:23,570 Lütfen Northgate Alışveriş Merkezi'nin güney tarafına yanıt verin. 649 00:40:23,603 --> 00:40:25,337 Evet, işte orada. 650 00:40:25,371 --> 00:40:27,071 Kahretsin! 651 00:40:40,403 --> 00:40:42,170 Terry, Büyükelçiliğe doğru ilerle! 652 00:40:42,203 --> 00:40:43,769 Olumsuz. 653 00:40:44,836 --> 00:40:46,769 Lobide makineli tüfekli bir adam var! 654 00:40:46,803 --> 00:40:50,036 Polis gelmeden önce hareket edersen kafanı uçurur! 655 00:40:50,070 --> 00:40:51,601 Kıpırdama, orospu! 656 00:40:51,636 --> 00:40:52,936 Çantalar! Para, para! Hadi gidelim! 657 00:40:52,969 --> 00:40:54,936 Çabuk, çabuk! Hadi gidelim! 658 00:40:54,969 --> 00:40:56,369 Bagajda sakla! 659 00:40:56,402 --> 00:40:58,169 Hadi, hadi, hadi! Hareket et, hareket et! 660 00:40:58,202 --> 00:40:59,602 Kıpırdama! 661 00:40:59,636 --> 00:41:01,701 Hadi, o zaman senin lanet kafanı uçururum! 662 00:41:04,436 --> 00:41:05,868 İşte. İşte oradalar. 663 00:41:05,902 --> 00:41:07,235 Ah, bok. 664 00:41:07,269 --> 00:41:08,635 Sonuncusu. 665 00:41:13,435 --> 00:41:14,902 Sen beni koru. Hadi. 666 00:41:14,935 --> 00:41:16,134 Hadi, hadi, hadi! 667 00:41:17,301 --> 00:41:18,567 Hadi! 668 00:41:20,468 --> 00:41:22,034 Siktir... Siktir git. 669 00:41:33,901 --> 00:41:35,900 Onu yakaladım, Bob. 670 00:42:02,965 --> 00:42:04,266 Siktir et beni duyuyor musun? 671 00:42:04,299 --> 00:42:06,266 Siktir et beni duydun mu? 672 00:42:06,298 --> 00:42:07,932 Seni piç kurusu! 673 00:42:07,965 --> 00:42:09,331 Beni duydun mu? 674 00:42:09,365 --> 00:42:10,398 Özür dilerim. 675 00:42:10,432 --> 00:42:12,231 Ha? Ne dediğimi duydun mu? 676 00:42:12,265 --> 00:42:13,732 - Özür dilerim. - Siktir. 677 00:42:13,765 --> 00:42:14,598 Üzgünüm. 678 00:42:14,632 --> 00:42:17,432 Siktir, siktir, siktir, siktir, siktir, siktir! 679 00:42:17,465 --> 00:42:19,065 Siktir git! 680 00:42:19,098 --> 00:42:21,231 Sik beni, dostum. 681 00:42:23,464 --> 00:42:25,532 Tamam. 682 00:42:42,463 --> 00:42:44,596 Bir kadeh viski. 683 00:42:44,630 --> 00:42:45,630 Onun için de. 684 00:42:51,630 --> 00:42:52,929 Terry, ne olduğunu bilmiyorum, sadece... 685 00:42:52,962 --> 00:42:55,196 Bir geçiş hakkın var. 686 00:42:55,229 --> 00:42:57,396 Bu kadardı. 687 00:43:00,530 --> 00:43:02,729 Bir dahaki sefere hareket et dediğimde, hareket et. 688 00:43:06,862 --> 00:43:08,195 Ne boktan bir gösteriydi. 689 00:43:08,228 --> 00:43:09,395 Arabaları buldun mu? 690 00:43:09,429 --> 00:43:11,395 Bana bir daha asla böyle bir şey yapma. 691 00:43:11,429 --> 00:43:12,861 Artık lider değilsin, Terry. 692 00:43:12,895 --> 00:43:15,496 Bana söylemeden kendi başına kaçamazsın! 693 00:43:15,530 --> 00:43:16,595 - Zaman yoktu. - Zaman yoktu mu? 694 00:43:16,629 --> 00:43:17,928 - Saçmalık. - Jamie ile birlikteydim. 695 00:43:17,961 --> 00:43:18,928 Jamie ile birlikte miydin? 696 00:43:18,961 --> 00:43:20,694 Peki, bu senin için nasıl işe yaradı, ha? 697 00:43:20,728 --> 00:43:23,761 Hedefin kaçmasına izin verdiğinizi düşünürsek. 698 00:43:23,795 --> 00:43:24,775 Arabaları buldun mu? 699 00:43:24,787 --> 00:43:27,194 Şimdi arabaları bir yere attılar, parmak izi yok. 700 00:43:27,227 --> 00:43:29,661 Onları sildiler, çünkü bunu yapmak için bolca zamanları vardı. 701 00:43:29,694 --> 00:43:30,828 Bana ateş ettiler ve almadılar. 702 00:43:30,861 --> 00:43:31,446 Bir MAC-10 doğrulttular. 703 00:43:31,458 --> 00:43:31,960 Bir şansları vardı. 704 00:43:31,994 --> 00:43:33,094 Gerçekten mi? Peki, neredeydin? 705 00:43:33,127 --> 00:43:34,227 Almadılar. Neden olmasın? 706 00:43:34,261 --> 00:43:35,361 Bir Fed'i öldürmek istemiyorlar. 707 00:43:35,394 --> 00:43:36,261 Bir planları var. 708 00:43:36,294 --> 00:43:39,161 Arabaları tekrar ilanlardan satın aldılar. 709 00:43:39,194 --> 00:43:40,394 - Evet. - Nakit ödediler. 710 00:43:40,427 --> 00:43:41,327 Elbette baskı yok. 711 00:43:41,360 --> 00:43:42,727 Bir planları var. 712 00:43:42,760 --> 00:43:44,326 Porno mağazalarını bombalıyorlar, bombalıyorlar... 713 00:43:44,360 --> 00:43:45,560 Terry. -...bir sinagog. 714 00:43:45,593 --> 00:43:48,260 Terry, burnun kanıyor. Affedersin. 715 00:43:48,293 --> 00:43:48,862 Kahretsin, Terry. 716 00:43:48,874 --> 00:43:49,760 Bir peçete alabilir miyiz? 717 00:43:49,794 --> 00:43:51,160 Ne aldılar, çeyrek milyon mu? 718 00:43:51,193 --> 00:43:52,727 Bu tam bir savaş sandığı. Ne için? 719 00:43:52,759 --> 00:43:54,528 Siktiğimin burnunu sil. 720 00:43:54,560 --> 00:43:56,093 Başını geriye koyman gerekiyor, Terry. 721 00:43:56,126 --> 00:43:57,759 Biliyorum. Lanet haplar yüzünden. 722 00:43:57,793 --> 00:43:58,993 İyiyim. 723 00:43:59,026 --> 00:44:01,759 Eve git, Terry. 724 00:44:03,427 --> 00:44:05,759 Idaho'ya geri dön. 725 00:44:05,793 --> 00:44:07,092 Yavaşlamak istediğini söyledin. 726 00:44:07,125 --> 00:44:08,059 Yavaşla, siktir git. 727 00:44:08,092 --> 00:44:09,092 Yavaşlıyorum. 728 00:44:09,125 --> 00:44:10,460 Hayır, değilsin. 729 00:44:12,527 --> 00:44:13,691 Bu bir emir mi? 730 00:44:13,725 --> 00:44:15,792 Evet. 731 00:44:50,257 --> 00:44:51,657 Üzgünüz. 732 00:44:51,689 --> 00:44:55,524 Bağlantısı kesilmiş veya artık hizmet vermeyen bir numaraya ulaştınız. 733 00:44:55,556 --> 00:44:58,576 Bu kayda yanlışlıkla ulaştığınızı düşünüyorsanız, 734 00:44:58,588 --> 00:45:01,923 lütfen numarayı kontrol edin ve tekrar aramayı deneyin. 735 00:47:26,015 --> 00:47:27,915 Duman mı? 736 00:47:27,948 --> 00:47:29,915 Hayır, teşekkür ederim efendim. 737 00:47:33,216 --> 00:47:34,149 Şans yok, ha? 738 00:47:34,182 --> 00:47:36,416 Bugün değil. 739 00:47:36,449 --> 00:47:37,982 Saklanıyor olmalılar. 740 00:47:38,015 --> 00:47:39,014 Evet. 741 00:47:40,081 --> 00:47:42,981 Belki de dumandır. 742 00:47:43,014 --> 00:47:44,416 Neye? 743 00:47:44,449 --> 00:47:45,714 Temiz havayı severler. 744 00:47:45,747 --> 00:47:47,580 Seni kilometrelerce öteden kokluyorlar. 745 00:47:50,215 --> 00:47:51,249 Öyle mi? 746 00:47:51,282 --> 00:47:52,348 Hı-hı. 747 00:47:52,381 --> 00:47:53,415 Hmm. 748 00:47:53,448 --> 00:47:55,314 Buraya yakın mı yaşıyorsun? 749 00:47:55,348 --> 00:47:58,248 Evet, oldukça yakın. 750 00:47:58,281 --> 00:48:00,314 Buralı değilsin, ha? 751 00:48:00,348 --> 00:48:01,747 Ben yeniyim. 752 00:48:09,381 --> 00:48:10,579 Beni takip ediyor musun? 753 00:48:10,613 --> 00:48:13,447 Evet, biraz yardıma ihtiyacın varmış gibi görünüyor. 754 00:48:23,447 --> 00:48:25,812 İyi geceler. 755 00:48:25,845 --> 00:48:26,845 Siz de. 756 00:48:36,578 --> 00:48:40,974 Size kurtuluşumuzu sağlamak için büyük emek vermiş bir lideri, 757 00:48:40,986 --> 00:48:45,045 Rahip Richard Butler'ı tanıtmak benim için büyük bir onur. 758 00:48:58,445 --> 00:49:05,511 Bu kitap bizim doğuştan hakkımızdır... 759 00:49:07,278 --> 00:49:16,076 ama okullarımızda, seçilmiş yetkililerimiz tarafından öğretilen bir kitap değil. 760 00:49:16,110 --> 00:49:21,043 Vaat Edilen Topraklar Yahudiler için değil... 761 00:49:22,277 --> 00:49:27,009 ...ama gerçek İsrailliler, Kafkasyalılar için... 762 00:49:27,043 --> 00:49:28,876 Evet! 763 00:49:28,909 --> 00:49:33,542 ...ve şimdi o evi inşa etmeyi hak ediyorsun. 764 00:49:33,575 --> 00:49:36,176 - Evet! - Doğru! 765 00:49:36,209 --> 00:49:42,410 Size Zekeriya'nın onuncu bölümünden okuyayım. 766 00:50:00,442 --> 00:50:03,208 Evet, Robert? 767 00:50:03,242 --> 00:50:05,907 Söylemek istediğin bir şey var mı? 768 00:50:13,673 --> 00:50:15,307 Günaydın kardeşlerim... 769 00:50:15,341 --> 00:50:16,374 Günaydın. 770 00:50:16,408 --> 00:50:17,341 ...kardeşlerim. 771 00:50:17,374 --> 00:50:18,408 Günaydın. 772 00:50:19,906 --> 00:50:22,906 Sizinle burada olmak benim için bir onur. 773 00:50:22,939 --> 00:50:26,572 Gurur duyuyorum. 774 00:50:26,606 --> 00:50:29,921 Eğer benim gibiyseniz, daha ne kadar konuşma 775 00:50:29,933 --> 00:50:34,073 duyabileceğimden emin değilim, çünkü hepsi bu, değil mi? 776 00:50:34,106 --> 00:50:37,407 Konuş, konuş, konuş. 777 00:50:39,671 --> 00:50:42,240 Ben, sadece konuşmaktan bıktım. 778 00:50:44,173 --> 00:50:49,073 Şimdi, nasıl hissettiğini biliyorum. 779 00:50:49,105 --> 00:50:51,139 Ben biliyorum. 780 00:50:51,172 --> 00:50:53,571 İşinizi kaybettiniz... 781 00:50:55,072 --> 00:50:56,406 ...saygınlığınızı. 782 00:50:58,339 --> 00:51:10,737 Babamın defalarca yere serildiğini gördüm ve o asla geri adım atmadı... 783 00:51:10,771 --> 00:51:14,670 ve size bunun böyle işlediğini söyleyecekler. 784 00:51:14,704 --> 00:51:20,420 Sadece orada durup onu almalısın, bir seferde 785 00:51:20,432 --> 00:51:25,536 bir bağlantı, bir seferde bir özgürlük... 786 00:51:28,437 --> 00:51:31,003 ...ama ben yapmayacağım. 787 00:51:31,037 --> 00:51:34,237 Bizim için savaşma zamanı. 788 00:51:34,270 --> 00:51:36,902 Evet! 789 00:51:36,936 --> 00:51:42,111 Arkadaşlarım ve ailem, bugün sizinle birlikteyiz çünkü sizin bir 790 00:51:42,123 --> 00:51:47,469 misyonda bize katılmanızı, sözleri eyleme dönüştürmenizi istiyoruz. 791 00:51:47,503 --> 00:51:49,236 Evet! Evet! 792 00:51:49,269 --> 00:51:58,734 Kardeşliğimiz Yahudi düşüncesinin ve asalak tefeciliğin zincirlerini kırdı. 793 00:51:58,768 --> 00:52:02,468 Topraklarımızı bozan siyahlara karşı dik durduk. 794 00:52:02,502 --> 00:52:10,068 Biz, bu, bu çiftçiler, birlikte yiyor, nefes alıyor, uyuyor ve büyüyoruz. 795 00:52:10,101 --> 00:52:13,567 Tek bir zihin, tek bir beden oldular... 796 00:52:13,601 --> 00:52:17,135 Tek bir ırk, tek bir ordu! 797 00:52:17,168 --> 00:52:18,666 Evet! 798 00:52:18,700 --> 00:52:24,401 Tarihimizin, yaşam biçimimizin yok edilmesiyle karşı karşıyayız! 799 00:52:24,434 --> 00:52:25,833 Evet! 800 00:52:25,867 --> 00:52:28,462 Atalarımızın keşfettiği, fethettiği ve uğruna 801 00:52:28,474 --> 00:52:30,910 öldüğü ulusun yok olmasına izin verip geri 802 00:52:30,922 --> 00:52:33,438 çekilecek misiniz, yoksa erkekler gibi ayağa 803 00:52:33,450 --> 00:52:36,034 kalkıp hayatta kalmak için savaşacak mısınız? 804 00:52:36,067 --> 00:52:37,034 Evet! 805 00:52:37,067 --> 00:52:38,732 Akrabalar, görev çağırıyor. 806 00:52:38,766 --> 00:52:43,400 Tüm ailelerinizin hak ettiği geleceği alma zamanı geldi! 807 00:52:43,433 --> 00:52:46,199 Evet! Amin! 808 00:52:46,233 --> 00:52:49,233 Metaline Falls'ta bir sözümüz vardır. 809 00:52:53,333 --> 00:52:56,400 "Yenilgi... 810 00:52:56,433 --> 00:52:57,531 asla." 811 00:52:57,564 --> 00:53:00,233 Asla... 812 00:53:00,265 --> 00:53:02,731 "Zafer... 813 00:53:02,765 --> 00:53:03,564 sonsuza dek." 814 00:53:03,598 --> 00:53:06,698 Sonsuza kadar! 815 00:53:06,731 --> 00:53:07,564 Yenilgi... 816 00:53:07,598 --> 00:53:09,830 Asla! 817 00:53:09,865 --> 00:53:10,898 Zafer... 818 00:53:22,603 --> 00:53:23,370 Sonsuza kadar! 819 00:53:11,730 --> 00:53:13,165 - Yenilgi... - Asla! 820 00:53:13,198 --> 00:53:14,563 - Zafer... - Sonsuza dek! 821 00:53:14,597 --> 00:53:15,797 - Yenilgi... - Asla! 822 00:53:15,831 --> 00:53:17,298 - Zafer... - Sonsuza dek! 823 00:53:17,332 --> 00:53:18,563 - Yenilgi... - Asla! 824 00:53:18,597 --> 00:53:20,065 - Zafer... - Sonsuza dek! 825 00:53:20,098 --> 00:53:21,132 - Yenilgi... - Asla! 826 00:53:21,165 --> 00:53:22,231 - Zafer... - Sonsuza dek! 827 00:53:22,264 --> 00:53:23,331 - Yenilgi... - Asla! 828 00:53:23,364 --> 00:53:24,364 - Zafer... - Sonsuza dek! 829 00:53:24,398 --> 00:53:25,364 - Yenilgi... - Asla! 830 00:53:25,398 --> 00:53:27,498 Asla! Asla! 831 00:53:27,530 --> 00:53:31,662 Beyaz güç! Beyaz güç! 832 00:53:31,696 --> 00:53:34,398 Beyaz güç! Beyaz güç! 833 00:53:34,431 --> 00:53:37,662 Beyaz güç! Beyaz güç! Beyaz güç! Beyaz güç! 834 00:53:37,696 --> 00:53:40,164 Beyaz güç! Beyaz güç! Beyaz güç! 835 00:53:40,196 --> 00:53:42,064 Beyaz güç! Beyaz güç! Beyaz... 836 00:53:45,763 --> 00:53:47,463 Müzikal sandalyeler, müzikal sandalyeler! 837 00:53:47,497 --> 00:53:49,030 Müzikal sandalyeler oynamak ister misin? 838 00:53:49,063 --> 00:53:50,330 Müzikal sandalyeler! Evet! 839 00:53:50,363 --> 00:53:52,397 Herkes bir sandalye kapsın, bir sandalye kapsın. 840 00:53:56,929 --> 00:53:58,863 Bu adamlar hakkında düşünüyordum. 841 00:53:58,896 --> 00:54:01,396 Biliyor musun, bu açıkça sadece bir para kapmaca değil. 842 00:54:01,429 --> 00:54:03,396 Yaptıkları şeyin bir yöntemi var. 843 00:54:03,429 --> 00:54:07,561 Biliyor musun, belki de büyük bir şeye doğru gidiyor, biliyor musun? 844 00:54:07,595 --> 00:54:10,491 Porno tiyatrolarını ve sinagogları bombalamak, organize bir 845 00:54:10,503 --> 00:54:13,362 şey, bilirsin, ve birileri general gibi kararları veriyor... 846 00:54:13,396 --> 00:54:16,328 Hey, pow-wow'u bölmek istemem ama sanırım bu adamlar acıkmaya başlıyor. 847 00:54:16,361 --> 00:54:17,627 Izgarayı yakmalı mıyız? 848 00:54:17,660 --> 00:54:19,361 Evet, evet, bu sosislilerden birkaçını pişireceğim. 849 00:54:19,395 --> 00:54:20,828 Evet. 850 00:54:24,828 --> 00:54:28,693 Seninkinden uzakta olmak zor olmalı, değil mi? 851 00:54:28,726 --> 00:54:30,328 Jamie bir kızın olduğunu söyledi. 852 00:54:30,361 --> 00:54:31,526 İki. 853 00:54:31,559 --> 00:54:33,427 Ne zaman geliyorlar? 854 00:54:38,394 --> 00:54:39,794 Üzgünüm, merak etmeye çalışmıyordum, sadece... 855 00:54:39,827 --> 00:54:40,894 Hayır, hayır. 856 00:54:45,993 --> 00:54:47,027 İkiniz de iyisiniz. 857 00:54:47,060 --> 00:54:48,826 Evet. 858 00:54:50,592 --> 00:54:53,525 İkiniz nasıl tanıştınız? 859 00:54:53,558 --> 00:54:54,726 Okulda tanıştık. 860 00:54:54,760 --> 00:54:57,326 Son sınıf. 861 00:54:57,359 --> 00:54:58,459 Hmm. 862 00:54:58,493 --> 00:55:01,893 Evlendik, çocuklarımız oldu. 863 00:55:01,925 --> 00:55:04,326 Hayatımın tamamını bu evde geçirdim. 864 00:55:04,359 --> 00:55:06,026 Büyükanne ve büyükbabalar, ebeveynler. 865 00:55:06,059 --> 00:55:06,992 Evet? 866 00:55:08,192 --> 00:55:12,524 Bu bir nesiller evi. 867 00:55:12,557 --> 00:55:14,026 Burada çok fazla sevgi var. 868 00:55:14,059 --> 00:55:16,925 Evet. 869 00:55:20,557 --> 00:55:30,891 Buraya gelip çocukların etrafında bu konuşmaları yapman bir şey ifade ediyor... 870 00:55:32,991 --> 00:55:35,058 Bundan hoşlanmıyorum. 871 00:55:39,924 --> 00:55:42,357 Beni korkutuyorsun. 872 00:55:48,090 --> 00:55:49,655 Tamam, kim aç? 873 00:55:49,690 --> 00:55:51,655 Ben, ben, ben, ben! 874 00:56:34,221 --> 00:56:37,888 Bu kitapta altı adım var. 875 00:56:37,921 --> 00:56:47,021 İşe alım, bağış toplama, silahlı devrim, iç terör, suikast. 876 00:56:48,586 --> 00:56:50,519 Altıncı adım "İp Günü". 877 00:56:51,420 --> 00:56:52,854 Bana bundan bahsedecek miydin? 878 00:56:52,887 --> 00:56:53,887 Hayır. 879 00:56:53,920 --> 00:56:55,519 Neden olmasın? 880 00:56:55,552 --> 00:56:57,986 Çünkü beni ciddiye alacağını düşünmemiştim. 881 00:56:59,420 --> 00:57:01,719 Şey, artık alıyorum. 882 00:57:13,219 --> 00:57:16,107 Bak, cehenneme gittiğimde ne yapacağımı bilmek istiyorum, 883 00:57:16,119 --> 00:57:19,019 çünkü görünüşe göre, dediğin gibi, tüm arkadaşlarım orada! 884 00:57:19,052 --> 00:57:20,718 Yani sadece neye bulaştığımı bilmek istiyorum. 885 00:57:20,752 --> 00:57:21,952 Bak, işte, sen sadece bir Yahudisin. 886 00:57:21,985 --> 00:57:23,985 Anlamıyorsun, çünkü sen sadece bir Yahudisin. 887 00:57:24,019 --> 00:57:26,469 Hristiyanlar için kutsal olan bir şeyle dalga geçiyorsun ve 888 00:57:26,481 --> 00:57:28,985 - anlamıyorsun, - Tamam, işte bu, bunu bir Yahudi meselesi yap. 889 00:57:29,019 --> 00:57:30,385 Bunu Yahudilerle ilgili yap. 890 00:57:30,418 --> 00:57:32,218 Yahudiler hakkında ne biliyorsun? 891 00:57:32,251 --> 00:57:37,018 Yahudiler sizin için bir tür mitolojik yaratık, bir tür canavar. 892 00:57:37,051 --> 00:57:39,318 Yahudi halkı hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz. 893 00:57:39,351 --> 00:57:45,125 Bu sadece kolay bir hedef, çünkü kendinizde olanı görmekten çok korkuyorsunuz, çünkü 894 00:57:45,137 --> 00:57:50,651 hayatınız için suçlayacak birine ihtiyacınız var, çünkü sizi içinde bulunduğunuz 895 00:57:50,663 --> 00:57:56,377 konuma getiren insanları gerçekten suçlayamıyorsunuz, ister sizi umursamayan ve size 896 00:57:56,389 --> 00:58:02,384 aksi şekilde inanmayı öğreten bir hükümet olsun, ister kendi içinizdeki bir şey olsun... 897 00:58:02,417 --> 00:58:04,017 Burada beşinci adım. 898 00:58:04,050 --> 00:58:05,850 ...kendinle yüzleşemezsin, bu yüzden Yahudiler... 899 00:58:05,883 --> 00:58:07,783 Onu yakalayıp götüreyim. 900 00:58:07,816 --> 00:58:08,950 ...ama inandığın bir şey var... 901 00:58:08,983 --> 00:58:10,683 Bırak da yapayım, Bob. 902 00:58:10,716 --> 00:58:14,510 ...gerçekten iyi olan tek Yahudi'nin ölü bir Yahudi 903 00:58:14,522 --> 00:58:18,182 olması ve nedense onun seni önemsediğini düşünmen. 904 00:58:18,216 --> 00:58:20,648 Bunu her zaman duyuyorum. 905 00:58:20,682 --> 00:58:22,993 İnsanlar her şeyin kirli olduğunu, her şeyin 906 00:58:23,005 --> 00:58:25,482 çirkin olduğunu, her şeyin değiştiğini söylüyor. 907 00:58:25,515 --> 00:58:26,949 Sokaklarındaki yeni komşudan hoşlanmıyorlar. 908 00:58:26,982 --> 00:58:30,924 Şehirdeki yeni sinagogdan hoşlanmıyorlar ve bunu her gün 909 00:58:30,936 --> 00:58:35,306 duyduğunuzda, nefretle dolu olduğumuzu ve bunun neredeyse geri 910 00:58:35,318 --> 00:58:38,956 döndürülemez olduğunu düşünebilirsiniz, ancak benden 911 00:58:38,968 --> 00:58:43,514 duyduğunuzda sizi şaşırtabilir, ancak bence insanlar aslında iyi. 912 00:58:43,547 --> 00:58:45,714 Bu yüzden arıyorlar. 913 00:58:45,748 --> 00:58:48,482 Bu yüzden konuşmak istiyorlar. 914 00:58:48,514 --> 00:58:50,280 Bağlantı kuracakları birini istiyorlar. 915 00:58:50,314 --> 00:58:52,814 Bence insanlar sevgi vermek istiyor. 916 00:58:52,848 --> 00:58:55,681 "İyisin. 917 00:58:55,714 --> 00:59:01,120 Hadi oturalım, bir bira içelim," demek istiyorlar ama geri alamayacaklarından 918 00:59:01,132 --> 00:59:04,211 korkuyorlar ama bence daha iyi içgüdülerimiz 919 00:59:04,223 --> 00:59:07,313 galip gelecek ama bir yerden başlamak lazım. 920 00:59:07,346 --> 00:59:11,546 Bu yüzden bu gece bunu yapmanızı tavsiye ediyorum. 921 00:59:11,580 --> 00:59:15,807 Ortaya iyi bir şeyler koyun çünkü sözlerimiz, 922 00:59:15,819 --> 00:59:19,046 fikirlerimiz yaşamaya devam edecek. 923 00:59:19,079 --> 00:59:26,278 Sonuçta önemli olan bu ve benim için hepsi bu kadar, arkadaşlar. 924 00:59:26,312 --> 00:59:32,345 Alan Berg, KOA Denver, imzalıyorum. 925 00:59:32,379 --> 00:59:34,545 Sayonara. 926 01:00:23,076 --> 01:00:24,209 Terry, aç. 927 01:00:27,676 --> 01:00:28,942 Kahretsin... 928 01:00:34,875 --> 01:00:38,377 Kahretsin, gerçekten de evi aile için hazırlıyorsun, ha? 929 01:00:39,975 --> 01:00:42,075 Ne? 930 01:00:45,074 --> 01:00:46,009 Ah, duymamışsın. 931 01:00:49,575 --> 01:00:52,575 Alan Berg'i öldürdüler. 932 01:00:54,476 --> 01:00:59,041 Onu evine kadar takip ettim, 12 kez ateş ettim, toplamda 34 yara. 933 01:00:59,074 --> 01:01:02,207 Silah neydi? 934 01:01:02,240 --> 01:01:04,408 Bir MAC-10. 935 01:01:06,907 --> 01:01:09,741 Onu lanet bir hayvanmış gibi doğradılar. 936 01:01:22,239 --> 01:01:23,973 Herkese merhaba. 937 01:01:24,007 --> 01:01:28,006 Şey, sadece burada olduğunuz için hepinize teşekkür etmek istiyorum. 938 01:01:28,039 --> 01:01:30,474 Biliyor musunuz, bu çok şey ifade ediyor. 939 01:01:30,506 --> 01:01:32,474 Buraya ilk taşındığımızda, bu... 940 01:01:32,506 --> 01:01:35,505 tam burası, bu rüyaydı, biliyor musunuz? 941 01:01:35,538 --> 01:01:40,006 Çocuklar oynuyor, eğleniyor, büyük bir aile, doğada. 942 01:01:40,039 --> 01:01:42,205 İşte bütün mesele bu, bu yüzden burada olduğunuz için teşekkür ederim. 943 01:01:42,238 --> 01:01:43,805 Tanrı'ya şükürler olsun. 944 01:01:43,839 --> 01:01:45,038 Şey... 945 01:01:45,071 --> 01:01:46,373 eğlenelim. 946 01:01:46,406 --> 01:01:50,038 Tanrı seni korusun, Bob. 947 01:01:52,306 --> 01:01:53,637 Şu bira şişesini görüyor musun? 948 01:01:53,671 --> 01:01:54,504 Evet. 949 01:01:54,537 --> 01:01:58,205 Tamam, şimdi bu manzaraları sıraya koy, tamam mı? 950 01:01:58,238 --> 01:02:00,270 Derin bir nefes al. 951 01:02:00,305 --> 01:02:03,839 Bunu omzunun hemen altında tut, sonra hazır 952 01:02:03,851 --> 01:02:07,637 olduğunda, tetiği yavaşça sıkacaksın, tamam mı? 953 01:02:07,671 --> 01:02:08,704 Görüntülere bakmaya devam edin. 954 01:02:08,737 --> 01:02:11,037 Her iki gözünüz açıkken, aldığınızdan emin olun. 955 01:02:11,070 --> 01:02:13,703 Tamam, hazır olduğunuzda. 956 01:02:13,737 --> 01:02:15,803 Seni yakaladım. 957 01:02:15,837 --> 01:02:16,870 İşte oldu. 958 01:02:18,304 --> 01:02:20,270 Yakındı. İyi atış. 959 01:02:20,304 --> 01:02:21,703 Ağırlığını biraz öne doğru tut. 960 01:02:21,737 --> 01:02:23,136 - Hadi Clinton. - Arkana yaslanma. 961 01:02:23,169 --> 01:02:24,203 Ateş etmeye devam et, dostum. 962 01:02:25,737 --> 01:02:26,869 Kapat. 963 01:02:26,902 --> 01:02:28,371 Şu nişangahlara bakmaya devam et, hepsi bu. 964 01:02:29,337 --> 01:02:31,136 Evet! 965 01:02:31,169 --> 01:02:32,502 Oh, işte bu kadardı! 966 01:02:32,535 --> 01:02:34,203 Evet! İyi iş. 967 01:02:34,236 --> 01:02:35,136 Evet! 968 01:02:35,169 --> 01:02:36,169 Seninle gurur duyuyorum. 969 01:02:36,203 --> 01:02:37,969 Evet! Harika oldu. 970 01:02:38,003 --> 01:02:39,003 Harikaydı. 971 01:02:39,036 --> 01:02:40,036 İyi hissettirdi mi? Eğlenceli miydi? 972 01:02:40,069 --> 01:02:42,470 - Tam isabet, genç adam. - Evet? 973 01:02:42,502 --> 01:02:44,035 İyi atış, dostum... 974 01:02:44,068 --> 01:02:45,068 İyi atış, iyi atış. 975 01:02:54,901 --> 01:02:56,601 Carney... 976 01:02:59,235 --> 01:03:00,201 Carney. 977 01:03:00,235 --> 01:03:02,167 Evet? Tamam, hadi. 978 01:03:02,201 --> 01:03:04,268 Herkes dinlesin! 979 01:03:05,735 --> 01:03:08,700 Bunun kim olabileceğine dair bir teorimiz var. 980 01:03:08,734 --> 01:03:12,369 Ajan Husk size her şeyi açıklayacak. 981 01:03:13,900 --> 01:03:21,368 Alan Berg'i öldüren adamlar Aryan Ulusu'ndan ayrılıp yeni bir grup kurdular. 982 01:03:21,401 --> 01:03:32,166 Bir dizi soygun ve cinayetten sorumlular ve bu kitaptaki doktrinden ilham alıyorlar. 983 01:03:32,201 --> 01:03:34,666 Bu kitabı bir harita olarak kullanıyorlar. 984 01:03:34,699 --> 01:03:37,165 Jamie. 985 01:03:37,200 --> 01:03:41,778 Bir hikayeyi, kurgusal bir hikayeyi, Amerika Birleşik Devletleri Hükümeti'ne 986 01:03:41,790 --> 01:03:46,499 karşı bir ırk savaşı başlatan bir grup beyaz ayrılıkçının hikayesini anlatıyor. 987 01:03:46,532 --> 01:03:48,266 Bu kitapta altı adım var. 988 01:03:48,300 --> 01:03:51,166 İşe alım, bağış toplama, eğitim. 989 01:03:51,200 --> 01:03:53,366 Suikast beşinci adım. 990 01:03:53,399 --> 01:03:54,466 Altı kaçtır? 991 01:03:54,498 --> 01:03:55,665 Silahlı devrim. 992 01:03:55,698 --> 01:03:58,965 Büyük ölçekli iç terör saldırıları. 993 01:03:58,998 --> 01:04:01,976 Şehir su şebekesini zehirlemek, federal binaları bombalamak. 994 01:04:01,988 --> 01:04:03,165 Meclis'i ele geçirmek. 995 01:04:03,199 --> 01:04:04,531 Teröristmiş gibi konuşuyorsun. 996 01:04:04,565 --> 01:04:05,797 Daha iyi bir ismin mi var? 997 01:04:05,831 --> 01:04:07,432 Başkanı öldürme planları var. 998 01:04:07,466 --> 01:04:09,630 Bu terörist grubun bir ismi var mı? 999 01:04:09,664 --> 01:04:12,564 Kitapta bunlara "The Order" deniyor. 1000 01:04:15,731 --> 01:04:16,731 Evet? 1001 01:04:20,664 --> 01:04:22,597 Bu kitabı daha önce görmüştüm. 1002 01:04:22,630 --> 01:04:24,530 Smith & Wesson Model 59. 1003 01:04:24,564 --> 01:04:26,431 Açık. 1004 01:04:29,365 --> 01:04:33,430 Hem çift hem de tek hareketli olarak çalışır. 1005 01:04:33,464 --> 01:04:36,062 Ağır, değil mi? 1006 01:04:37,896 --> 01:04:38,863 Alıyorum. 1007 01:04:38,895 --> 01:04:40,496 Harika. 1008 01:04:40,529 --> 01:04:43,130 Bugün senin için başka bir şey var mı? 1009 01:04:43,163 --> 01:04:45,197 Evet, şey, hepsini alıyorum. 1010 01:04:45,230 --> 01:04:47,096 Sadece biraz kimliğe ihtiyacım var. 1011 01:04:47,130 --> 01:04:48,695 Hemen imzalayın, efendim. 1012 01:04:48,729 --> 01:04:50,562 Touchdown, Huskies! 1013 01:05:10,627 --> 01:05:13,694 İki yıl önce o adamı yakaladın ve onu siktir et! 1014 01:05:13,728 --> 01:05:16,741 O Nations'tan birkaç adam yakaladım ve onlar... 1015 01:05:16,753 --> 01:05:17,761 Dosyayı çek! 1016 01:05:17,794 --> 01:05:20,232 Kontrol etmeye çalıştığım o beyaz üstünlükçü 1017 01:05:20,244 --> 01:05:22,095 boklarla dolu bir bagajları vardı. 1018 01:05:22,128 --> 01:05:23,128 - Salak herif. - Bir sandık dolusu! 1019 01:05:23,161 --> 01:05:25,225 Biri "The Turner Diaries" adlı kitabı açtı 1020 01:05:25,237 --> 01:05:27,362 ve "The Day of the Rope'tan kaçış yok" dedi. 1021 01:05:27,394 --> 01:05:29,027 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 1022 01:05:29,061 --> 01:05:31,294 Irk hainlerinin sokaklarda asıldığı gün. 1023 01:05:31,327 --> 01:05:32,860 - Onu tanıyor musun? - "İp Günü." 1024 01:05:32,893 --> 01:05:34,361 Lane, evet, buralardan. 1025 01:05:34,394 --> 01:05:35,361 O bir fanatik. 1026 01:05:35,394 --> 01:05:36,461 Nerede? 1027 01:05:36,493 --> 01:05:38,131 Sanırım anne babasının evinde ya da buna benzer bir yerde... 1028 01:05:38,143 --> 01:05:38,693 Yaz bunu. 1029 01:05:38,727 --> 01:05:41,361 - ve babası da... - Yaz bunu lanet olası! 1030 01:05:55,393 --> 01:05:57,891 Nerede olduğunu bilmiyoruz. 1031 01:06:00,492 --> 01:06:06,491 Son duyduğumuza göre David, Washington'da Metaline Falls adlı bir yerdeydi. 1032 01:06:06,524 --> 01:06:09,524 Orada biraz toprağı olan ve David'e biraz iş veren bir adam vardı. 1033 01:06:09,558 --> 01:06:12,058 Bu adamın bir adı var mı? 1034 01:06:13,891 --> 01:06:15,957 Bilmiyoruz. 1035 01:06:15,991 --> 01:06:20,258 Birdie, o fotoğraf hala bizde mi? 1036 01:06:20,292 --> 01:06:22,790 Bir yerlerde. 1037 01:06:22,824 --> 01:06:24,490 Bekle. 1038 01:06:32,724 --> 01:06:35,557 Çocuklarınız var mı, Dedektif? 1039 01:06:36,458 --> 01:06:39,124 Evet, iki kızınız var. 1040 01:06:39,157 --> 01:06:41,756 Onları seviyor musun? 1041 01:06:41,789 --> 01:06:43,522 Onları... 1042 01:06:43,556 --> 01:06:45,991 Onlara değer veriyor musun? 1043 01:06:48,024 --> 01:06:49,889 Onlar için orada mıydın? 1044 01:06:52,223 --> 01:06:53,856 Sen... 1045 01:06:53,888 --> 01:07:00,555 onların kim olacağı üzerinde kontrolün olduğunu sanıyorsun, ama gerçek şu ki, yok. 1046 01:07:01,888 --> 01:07:04,023 Onları korumaya çalışıyorsun. 1047 01:07:04,056 --> 01:07:09,621 Yapabileceğin en iyi şey bu, ama onlar için onların hayatını yaşayamazsın. 1048 01:07:11,389 --> 01:07:20,356 Tuhaf bir şeydi, sanki iki ilk isim vardı, Bill Stevens veya Mathew... 1049 01:07:20,389 --> 01:07:21,854 Bu kadar. 1050 01:07:23,155 --> 01:07:26,022 Adamın adı Bob Mathews. 1051 01:07:31,520 --> 01:07:35,021 Orospu çocuğu. 1052 01:07:39,188 --> 01:07:44,608 San Leandro, Kaliforniya yakınlarındaki bir gecelik depodan alıyorlar, sonra San 1053 01:07:44,620 --> 01:07:50,253 Francisco'dan 101'den kıyıdaki Eureka'ya iki günlük bir yolculuk için yükleniyorlar. 1054 01:07:50,287 --> 01:07:51,987 Bu, tüm kuzeybatı için para koşusu. 1055 01:07:52,020 --> 01:07:53,020 Ne var? 1056 01:07:53,053 --> 01:07:59,354 Normal bir koşu, şey, iki, iki buçuk milyon olurdu. 1057 01:07:59,387 --> 01:08:00,685 Bu dört olabilir. 1058 01:08:11,353 --> 01:08:13,286 Merhaba... 1059 01:08:13,319 --> 01:08:14,552 Merhaba. 1060 01:08:15,386 --> 01:08:16,718 Ben Debbie. 1061 01:08:18,052 --> 01:08:19,986 Oh, tamam. 1062 01:08:26,118 --> 01:08:28,651 Senin için iyi. 1063 01:08:28,684 --> 01:08:30,617 Teşekkürler. 1064 01:08:41,850 --> 01:08:43,516 Benim işim, eğer dışarı çıkmazlarsa ön cama vurmak... 1065 01:08:43,550 --> 01:08:45,018 Geri dön, geri dön, geri dön. 1066 01:08:45,051 --> 01:08:47,616 Başla, hangi arabadasın, nerede oturuyorsun? 1067 01:08:47,650 --> 01:08:49,783 Affedersin Bob, konuşabilir miyiz? 1068 01:08:49,817 --> 01:08:50,650 Şey, şimdi mi? 1069 01:08:50,683 --> 01:08:51,816 Evet. 1070 01:08:52,883 --> 01:08:53,850 Tamam. 1071 01:08:53,883 --> 01:08:55,984 Çalıştırmaya devam et. Yükle, tamam mı? 1072 01:08:56,017 --> 01:08:57,850 - Evet. - Tamam. 1073 01:08:59,217 --> 01:09:01,017 Ne hakkında buluşuyorsun? 1074 01:09:01,050 --> 01:09:02,350 Hmm? 1075 01:09:02,383 --> 01:09:04,116 Bak, biliyorsun... 1076 01:09:04,149 --> 01:09:05,917 Biliyor musun, söyleyemem. 1077 01:09:07,682 --> 01:09:09,049 Peki ya o, biliyor mu? 1078 01:09:13,383 --> 01:09:15,383 Çünkü insanlar konuşur. 1079 01:09:18,514 --> 01:09:20,781 Senin bebeğini mi doğuruyor? 1080 01:09:24,548 --> 01:09:27,848 Endişelenecek bir şeyin yok. 1081 01:09:27,881 --> 01:09:28,815 Bunu biliyorsun, değil mi? 1082 01:09:28,848 --> 01:09:30,315 Seni seviyorum. 1083 01:09:30,349 --> 01:09:34,349 Benim tek umursadığım sen ve Clinton, tamam mı? 1084 01:09:35,480 --> 01:09:37,815 Tamam mı? Hey. Tamam mı? 1085 01:09:41,547 --> 01:09:43,048 - İyi misin? - Evet. 1086 01:09:46,714 --> 01:09:47,480 Seni seviyorum. 1087 01:09:47,513 --> 01:09:48,814 Buraya gel. Her şey yolunda. 1088 01:09:48,847 --> 01:09:50,513 Buraya gel. 1089 01:09:59,047 --> 01:10:01,180 Babam bir ev aletleri mağazasında satış elemanıydı. 1090 01:10:01,213 --> 01:10:04,413 İşini kaybetti, bir karavanda büyüdüler, suçu tüm göçmenlere attılar. 1091 01:10:04,447 --> 01:10:06,280 John Birch'e abone oldu. 1092 01:10:06,313 --> 01:10:08,479 '73'te W-4'ünde yalan söylediği için tutuklandı. 1093 01:10:08,512 --> 01:10:10,512 Bu, doğrudan vergi karşıtı oyun kitabından. 1094 01:10:10,546 --> 01:10:11,426 Kurucusu... 1095 01:10:11,438 --> 01:10:14,113 William Luther Pierce olan National Alliance'a katılır. 1096 01:10:14,146 --> 01:10:15,177 ..."The Turner Diaries"i yazar, sonra o da bu gruptan ayrılır. 1097 01:10:15,189 --> 01:10:16,346 Bu bir kalıp. O bir radikal. 1098 01:10:17,645 --> 01:10:20,312 Radikal ama otoriteyle baş edemiyor. 1099 01:10:20,346 --> 01:10:23,112 Babasına bak, Butler'a bak. 1100 01:10:23,145 --> 01:10:25,912 Akıllı orospu çocuğu. 1101 01:10:25,945 --> 01:10:27,845 Onunla tanıştım. 1102 01:10:27,878 --> 01:10:28,912 Sen mi tanıştın? 1103 01:10:28,945 --> 01:10:30,379 Ne zaman? 1104 01:10:31,511 --> 01:10:34,145 Birkaç hafta önce. 1105 01:10:34,179 --> 01:10:35,445 Beni izliyordu. 1106 01:10:35,477 --> 01:10:37,278 Onu bulduk. 1107 01:10:37,311 --> 01:10:38,845 Metaline Falls, Bragg Creek Road. 1108 01:10:38,878 --> 01:10:41,144 Tamam, adresi aldık, gidelim. 1109 01:11:01,844 --> 01:11:03,110 Hadi, hadi, hadi! Hareket et! 1110 01:11:03,143 --> 01:11:04,643 - Buraya! - Arkadan dolaş. 1111 01:11:04,676 --> 01:11:05,643 Hareket et! 1112 01:11:05,676 --> 01:11:06,509 Temiz! 1113 01:11:06,543 --> 01:11:08,010 Temiz! Temiz! Temiz! 1114 01:11:08,043 --> 01:11:10,010 Temiz! Temiz! Temiz! Temiz! 1115 01:11:33,375 --> 01:11:36,375 Kırıcı, kırıcı, şimdi beni geçiyorsun. 1116 01:12:24,139 --> 01:12:25,039 Hadi onları yakalayalım. 1117 01:12:50,537 --> 01:12:52,105 - Nerede o? - Bilmiyorum... 1118 01:12:52,138 --> 01:12:52,972 Bilmiyor musun? 1119 01:12:53,005 --> 01:12:54,304 - Bilmiyorum. - Gerçekten mi? 1120 01:12:54,338 --> 01:12:55,805 Kahretsin, ne yapıyorsun? Onu içeri alamayız. 1121 01:12:55,838 --> 01:12:57,137 Denver'da ne yaptığını biliyor musun? 1122 01:12:57,171 --> 01:12:58,171 Söyleyecek hiçbir şeyim yok! 1123 01:12:58,204 --> 01:13:00,404 - Jo, Jo... - Clinton! 1124 01:13:00,438 --> 01:13:02,004 Onu içeri alamayız. Jo, Hey, hey! 1125 01:13:02,037 --> 01:13:04,171 Üzerimden çekil! Çocuğumu nereye götürüyorsun! 1126 01:13:04,204 --> 01:13:05,737 - Jo, hey! - Otur Ian! 1127 01:13:05,770 --> 01:13:07,271 Ona burada ihtiyacımız var. Gözümüz üzerinde. 1128 01:13:07,304 --> 01:13:09,642 Ben kimi koruduğuma dikkat ederdim, aptal Nazi orospusu. 1129 01:13:09,654 --> 01:13:10,437 Clinton? 1130 01:13:13,536 --> 01:13:16,337 Tamam, şimdi al. 1131 01:13:46,500 --> 01:13:47,435 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi. 1132 01:14:10,200 --> 01:14:11,167 Hadi! Hadi gidelim! 1133 01:14:11,200 --> 01:14:12,701 Hadi, hadi gidelim! 1134 01:14:18,100 --> 01:14:20,100 Çık yoksa ölürsün! 1135 01:14:20,133 --> 01:14:21,167 Yerde! 1136 01:14:21,200 --> 01:14:22,400 Hadi, hadi, hadi! 1137 01:14:22,434 --> 01:14:24,900 Arkada kimse var mı? Hadi! 1138 01:14:24,933 --> 01:14:25,833 Kapıyı aç! 1139 01:14:25,866 --> 01:14:30,299 Silahını at ve ellerin yukarıda dışarı çık! 1140 01:14:30,333 --> 01:14:31,433 Hemen dışarı çık! 1141 01:14:32,700 --> 01:14:34,166 Hadi! 1142 01:14:34,199 --> 01:14:35,832 - Aşağı, aşağı! - Ateş etme! 1143 01:14:35,865 --> 01:14:36,765 Hadi, hareket et! 1144 01:14:40,299 --> 01:14:42,465 Al onu! Hadi gidelim, hadi gidelim! 1145 01:14:46,166 --> 01:14:47,166 Kıpırdama lan! 1146 01:14:47,199 --> 01:14:48,298 Hadi! 1147 01:14:49,298 --> 01:14:50,732 İşte! Hadi! 1148 01:14:50,765 --> 01:14:52,065 Daha hızlı! 1149 01:14:52,098 --> 01:14:53,031 Hadi, hadi, hadi! 1150 01:14:59,365 --> 01:15:00,831 Dört dakika geçti! Hadi gidelim! 1151 01:15:10,031 --> 01:15:10,965 Onu dışarı atın! 1152 01:15:17,297 --> 01:15:18,964 Dört dakika geçti, çocuklar, hadi gidelim! 1153 01:15:18,997 --> 01:15:20,830 - Hadi gidelim! - Polisler! 1154 01:15:20,863 --> 01:15:22,097 Hadi buradan çıkalım! 1155 01:15:22,130 --> 01:15:23,164 Siktiğimin domuzları! 1156 01:15:23,197 --> 01:15:24,330 - Toplayın! - Hadi, hadi! 1157 01:15:27,797 --> 01:15:29,163 Hadi, hadi, hadi! 1158 01:15:42,029 --> 01:15:44,329 Whoo-hoo! 1159 01:15:49,462 --> 01:15:50,995 İyiyiz çocuklar. 1160 01:15:59,195 --> 01:16:01,795 Ne kadar alıyorlar? 1161 01:16:01,828 --> 01:16:03,162 3,6 milyon. 1162 01:16:03,195 --> 01:16:04,429 Bu ne satın alıyor? 1163 01:16:04,461 --> 01:16:07,361 Bir ordu satın alıyor. 1164 01:16:15,429 --> 01:16:16,994 Nerede... silahla ilgili neredeyiz? 1165 01:16:17,027 --> 01:16:18,061 Silahtaki iz? 1166 01:16:18,094 --> 01:16:19,094 Hâlâ bekliyoruz. 1167 01:16:19,127 --> 01:16:20,027 Neyi bekliyoruz? 1168 01:16:20,061 --> 01:16:22,230 Hiçbir iz bulamadılar ama ATF seri numarasını 1169 01:16:22,242 --> 01:16:24,327 Missoula'daki bir mağazaya kadar takip etti. 1170 01:16:24,360 --> 01:16:25,327 - Bir isim üzerinde çalışıyoruz. - Nerede? 1171 01:16:25,360 --> 01:16:26,327 Missoula. 1172 01:16:26,360 --> 01:16:28,293 - Missoula? - Evet. 1173 01:16:28,327 --> 01:16:30,993 Missoula'nın buradan ne kadar uzakta olduğunu biliyor musun? 1174 01:16:31,026 --> 01:16:33,593 İki buçuk saat. 1175 01:16:33,627 --> 01:16:37,492 Peki neden bekliyoruz? 1176 01:16:37,526 --> 01:16:39,427 Ben aradım. 1177 01:16:39,459 --> 01:16:41,592 Neden kimse Missoula'ya gitmiyor, ha? 1178 01:16:41,626 --> 01:16:43,160 Söyle bana. 1179 01:16:43,192 --> 01:16:46,225 Söyle bana, Bay FBI. 1180 01:16:46,259 --> 01:16:47,626 - Hey. - İsa... 1181 01:16:49,360 --> 01:16:51,592 Yani, sen lanet FBI'sın! 1182 01:16:52,858 --> 01:16:53,825 Lanet bir noktaya değindin. 1183 01:16:58,959 --> 01:17:00,092 İyi misin? 1184 01:17:05,525 --> 01:17:07,792 Bu tam bir saçmalıktı, Evet, evet, evet. 1185 01:17:07,825 --> 01:17:08,958 Arabaya bin. 1186 01:17:10,124 --> 01:17:11,824 FBI... 1187 01:17:21,257 --> 01:17:25,791 Biliyor musun, eskiden her gün onları görmek için eve koşardım. 1188 01:17:29,325 --> 01:17:32,157 Ve şimdi... 1189 01:17:32,190 --> 01:17:33,490 bu. 1190 01:17:33,524 --> 01:17:35,856 Aklıma gelen tek şey bu. 1191 01:17:39,523 --> 01:17:42,390 Organize suçta çalıştım. 1192 01:17:42,424 --> 01:17:44,623 Lucchese ailesi, duydun mu? 1193 01:17:44,656 --> 01:17:45,656 Mm-mm. 1194 01:17:45,690 --> 01:17:48,324 İğrenç herifler. 1195 01:17:48,357 --> 01:17:51,324 Son yılımda New York'ta çalıştım. 1196 01:17:51,357 --> 01:17:55,256 Yirmi düzine cinayet vardı ve içeri girmem gerekiyordu. 1197 01:17:55,290 --> 01:17:58,679 Hiçbir tanığım yoktu, bu yüzden bu kızı, 1198 01:17:58,691 --> 01:18:02,922 patronlardan birinin dadısı olan bu kızı işe aldım. 1199 01:18:02,956 --> 01:18:04,988 Senden daha gençti. 1200 01:18:05,021 --> 01:18:07,689 Akıllı. 1201 01:18:09,155 --> 01:18:11,654 Onu bir tel takmaya ikna ettim. 1202 01:18:13,188 --> 01:18:16,654 Ama bilmiyorum, onlar, nasıl buldular, ama buldular... 1203 01:18:19,355 --> 01:18:21,322 ve onu bulduk... 1204 01:18:21,355 --> 01:18:25,788 başını East River'da bulduk. 1205 01:18:27,154 --> 01:18:31,454 Kollarını, bacaklarını bulduk. 1206 01:18:32,487 --> 01:18:35,920 Cesedini asla bulamadım... 1207 01:18:45,819 --> 01:18:48,620 ...ve bunun için hiç kimseyi bulamadım. 1208 01:18:52,652 --> 01:18:55,652 Bunu bana neden söylüyorsun? 1209 01:19:01,353 --> 01:19:03,320 Silahın üzerinde bir isim var. 1210 01:19:08,851 --> 01:19:10,918 Zillah mı? 1211 01:19:13,952 --> 01:19:14,651 Neredeydin? 1212 01:19:14,685 --> 01:19:16,651 Her yeri aradık. 1213 01:19:25,084 --> 01:19:26,518 Ah, merhaba. 1214 01:19:28,117 --> 01:19:29,784 Bu senin baban. 1215 01:19:29,817 --> 01:19:31,951 Aman Tanrım. 1216 01:19:31,984 --> 01:19:33,285 Bu senin kızın. 1217 01:19:36,517 --> 01:19:38,483 Oğlan olmadığı için gerçekten üzgünüm. 1218 01:19:38,517 --> 01:19:41,050 O b... Çok güzelsin. 1219 01:19:41,083 --> 01:19:43,617 Onu tutmak ister misin? 1220 01:19:45,749 --> 01:19:47,083 Gerçekten kolay. 1221 01:19:47,116 --> 01:19:49,716 Uyuyor, ha? Merhaba. 1222 01:19:49,749 --> 01:19:50,983 Hmm? 1223 01:19:51,016 --> 01:19:51,950 Çok mükemmel. 1224 01:19:57,016 --> 01:19:58,649 - Çok küçük. - Biliyorum. 1225 01:20:00,683 --> 01:20:02,417 Onu yakaladın mı? 1226 01:20:02,449 --> 01:20:05,082 Sorun değil. Merhaba. 1227 01:20:05,115 --> 01:20:06,815 Çok şey öğrenmeliyiz. 1228 01:20:06,848 --> 01:20:08,417 Aman Tanrım... 1229 01:20:11,015 --> 01:20:13,316 Sorun değil, sorun değil, sorun değil. 1230 01:20:13,349 --> 01:20:17,081 Her şey yolunda, her şey yolunda... 1231 01:20:17,114 --> 01:20:19,581 Evet. 1232 01:20:19,615 --> 01:20:22,981 Aman Tanrım, o çok güzel. 1233 01:20:45,315 --> 01:20:48,047 Bob sana bunu mu verdi? 1234 01:20:48,080 --> 01:20:49,813 Çok tatlı. 1235 01:20:49,846 --> 01:20:51,314 Hepiniz bunları mı giyiyorsunuz? 1236 01:20:51,347 --> 01:20:53,013 Siktirin gidin. 1237 01:20:59,314 --> 01:21:00,680 Onları bana verin. 1238 01:21:03,946 --> 01:21:05,280 Alan Berg. 1239 01:21:06,347 --> 01:21:07,812 Şunu alın. 1240 01:21:07,845 --> 01:21:09,213 Onu 12 kez vurdular. 1241 01:21:09,247 --> 01:21:14,524 İkisi yüzüne, ikisi boynuna, altısı sol koluna, biri karnına, 1242 01:21:14,536 --> 01:21:19,313 karaciğerini deldi, midesinden çıktı ve biri de sırtına. 1243 01:21:19,346 --> 01:21:21,246 Bu zor bir yol. 1244 01:21:26,413 --> 01:21:29,444 Tetiği sen çekmedin ama nerede olduklarını biliyorsun, değil mi? 1245 01:21:29,477 --> 01:21:31,525 Şimdi bana nerede olduklarını söyleyeceksin, yoksa sana 1246 01:21:31,537 --> 01:21:33,744 öyle sert yaslanacağım ki, o lanet yerden kalkamayacaksın... 1247 01:21:33,778 --> 01:21:35,811 - Terry... - Beni anlıyor musun? 1248 01:21:35,844 --> 01:21:36,878 Ne? 1249 01:21:36,910 --> 01:21:37,977 Ah, lanet olsun. 1250 01:21:38,010 --> 01:21:39,045 Lanet olası burnun. 1251 01:22:09,842 --> 01:22:11,575 Burada ne yapıyorsun? 1252 01:22:12,609 --> 01:22:14,742 Hmm? 1253 01:22:15,642 --> 01:22:18,975 26 yıldır bu işi yapıyorum. 1254 01:22:19,009 --> 01:22:23,276 26 yıl. 1255 01:22:23,310 --> 01:22:31,708 Her mafya babası, her Klan üyesi, hepsinin ortak bir noktası var. 1256 01:22:31,741 --> 01:22:34,608 Hepsi başkasını suçlamaya çalışıyor. 1257 01:22:37,275 --> 01:22:38,641 Bob'un sana sadık olduğunu mu düşünüyorsun? 1258 01:22:38,675 --> 01:22:41,242 Onun senin arkadaşın olduğunu mu düşünüyorsun? 1259 01:22:41,275 --> 01:22:42,807 Hmm? 1260 01:22:42,840 --> 01:22:44,473 Sen onun için bir araçsın. 1261 01:22:44,507 --> 01:22:47,408 Seni kullanıyor. Sen bir piyonsun. 1262 01:22:48,907 --> 01:22:52,774 Sence arkadaşın senin Meksikalı olduğunu öğrendiğinde nasıl tepki verecek? 1263 01:22:58,341 --> 01:23:00,906 Nerede o? 1264 01:23:04,407 --> 01:23:10,340 Eğer bir gün vurulursanız arayabileceğiniz bir numara var. 1265 01:23:12,739 --> 01:23:14,659 Santralde bir mesaj bırakın, size nasıl 1266 01:23:14,671 --> 01:23:16,940 çıkacağınızı anlatan talimatlarla geri ararlar. 1267 01:23:18,838 --> 01:23:21,373 Numarayı hatırlıyor musun? 1268 01:23:43,837 --> 01:23:45,338 Tony. 1269 01:23:47,338 --> 01:23:49,470 Bob araba mı kullanıyor? 1270 01:23:49,504 --> 01:23:50,837 Olumsuz, o değil. 1271 01:23:52,570 --> 01:23:55,971 Mathews'u görene kadar kimse içeri girmeyecek. 1272 01:23:56,004 --> 01:23:56,938 Gidiyorlar. 1273 01:24:01,603 --> 01:24:03,071 Mesafenizi koruyun, üç araba geride. 1274 01:24:03,104 --> 01:24:04,736 Ben de takip ediyorum. 1275 01:24:11,603 --> 01:24:13,304 Seni görmek güzel dostum. 1276 01:24:13,337 --> 01:24:15,802 Burada olduğunu bilen var mı? 1277 01:24:17,802 --> 01:24:18,802 Ha? 1278 01:24:18,835 --> 01:24:20,802 Hayır. 1279 01:24:20,835 --> 01:24:22,137 İyi. 1280 01:24:22,170 --> 01:24:23,903 Bu gerçekten iyi. 1281 01:24:55,467 --> 01:24:57,302 Aramalı mıyım? 1282 01:24:57,335 --> 01:24:59,667 Onu görene kadar değil. 1283 01:25:04,167 --> 01:25:05,667 İçeri gel. 1284 01:25:06,967 --> 01:25:09,466 Otur. 1285 01:25:14,000 --> 01:25:16,799 Başınıza gelen beladan dolayı gerçekten üzgünüm. 1286 01:25:16,833 --> 01:25:20,267 Seni bu durumdan kurtaracağım ama, şey... 1287 01:25:20,300 --> 01:25:22,934 önce senin yardımına ihtiyacım olacak. 1288 01:25:22,967 --> 01:25:25,465 Dostum, burada olduğumu bilmiyorlar. 1289 01:25:25,499 --> 01:25:27,199 Onlara bir şey söyledin mi? 1290 01:25:27,233 --> 01:25:28,899 Hayır, hiçbir şey. 1291 01:25:28,933 --> 01:25:29,866 Söylediğini yaptım. 1292 01:25:29,899 --> 01:25:31,300 Şey, öyle değil... 1293 01:25:31,333 --> 01:25:33,966 Silah hakkında mı soruyorlar? 1294 01:25:33,999 --> 01:25:36,966 Hayır. 1295 01:25:36,999 --> 01:25:38,631 Silah yok. 1296 01:25:41,265 --> 01:25:43,832 Berg hakkında mı sordular? 1297 01:25:55,165 --> 01:25:57,132 İstiyorum... 1298 01:25:57,165 --> 01:26:00,630 İnanmak istiyorum. 1299 01:26:00,664 --> 01:26:02,231 İstiyorum. 1300 01:26:02,264 --> 01:26:05,931 Seni neden ihbar edeyim ki? 1301 01:26:07,398 --> 01:26:12,064 Sizler... 1302 01:26:12,097 --> 01:26:14,131 Sizler benim arkadaşlarımsınız, değil mi? 1303 01:26:14,164 --> 01:26:16,897 Arkadaş mıyız? 1304 01:26:16,931 --> 01:26:17,997 Öyle mi? 1305 01:26:21,764 --> 01:26:22,764 Biliyor musun? 1306 01:26:22,797 --> 01:26:23,931 Evet. 1307 01:26:23,963 --> 01:26:29,030 Çünkü gerçek arkadaşlar, hata yaptıklarında dürüst davranırlar. 1308 01:26:29,063 --> 01:26:36,196 Onlara bir şey söylediysen sorun yok, tamam mı? 1309 01:26:36,230 --> 01:26:40,461 Ama gerçeği bilmem gerekiyor. 1310 01:26:42,763 --> 01:26:46,428 Onlara ne söylediğini bana da söyle. 1311 01:26:50,895 --> 01:26:53,262 Hadi. 1312 01:26:54,828 --> 01:26:57,862 Birbirimize güvenebiliriz. 1313 01:26:57,895 --> 01:26:59,828 Bana da söyle. 1314 01:27:02,061 --> 01:27:05,728 Ne olursa olsun, senin için buradayım. 1315 01:27:05,762 --> 01:27:10,094 Şimdi dürüst olursan, her şey yoluna girecek. 1316 01:27:10,128 --> 01:27:11,861 Teşekkürler, Bob. 1317 01:27:11,894 --> 01:27:13,228 Sorun değil. 1318 01:27:15,128 --> 01:27:17,827 Biz kardeşiz. 1319 01:27:24,593 --> 01:27:27,027 Hiçbir şey söylemedim, Bob. 1320 01:27:27,060 --> 01:27:29,327 Hiçbir şey mi? 1321 01:27:33,327 --> 01:27:35,625 Silah için üzgünüm. 1322 01:27:35,659 --> 01:27:38,458 Benim hatam. 1323 01:27:38,492 --> 01:27:41,059 Beni affedecek misin? 1324 01:27:42,293 --> 01:27:44,892 Evet. 1325 01:27:44,926 --> 01:27:45,859 - Evet? - Elbette. 1326 01:27:45,892 --> 01:27:46,825 Tamam. 1327 01:27:52,491 --> 01:27:55,491 Her şey yoluna girecek. 1328 01:27:58,392 --> 01:27:59,792 Bu o. 1329 01:28:00,991 --> 01:28:03,491 Husk, görüşümüz var mı? 1330 01:28:06,658 --> 01:28:08,925 Mathews'la ilgili görüşümüz var mı? 1331 01:28:08,958 --> 01:28:10,490 Arayın. 1332 01:28:11,456 --> 01:28:13,658 Bekle, ne-ne yapıyorsun? 1333 01:28:18,391 --> 01:28:19,891 Capri Motel'de Mathews'u gözümüze kestirdik. 1334 01:28:19,924 --> 01:28:21,724 Şimdi burada desteğe ihtiyacımız var. 1335 01:28:39,056 --> 01:28:41,989 Kıpırdama! 1336 01:28:43,056 --> 01:28:45,589 Bana ellerini göster! 1337 01:28:45,622 --> 01:28:48,722 Bana lanet olası ellerini göster, Bob! 1338 01:28:50,789 --> 01:28:51,789 Bana lanet olasını göster... 1339 01:28:52,789 --> 01:28:54,689 Aman Tanrım! 1340 01:28:54,722 --> 01:28:55,622 Tamam. 1341 01:29:23,154 --> 01:29:24,720 Jamie! 1342 01:29:24,754 --> 01:29:26,420 Odayı al! 1343 01:29:26,452 --> 01:29:29,452 Jamie, geri çekil! 1344 01:29:29,486 --> 01:29:30,887 Kapıdan uzaklaş! 1345 01:29:30,921 --> 01:29:32,419 Ateş etme! Ateş etme! 1346 01:29:32,452 --> 01:29:34,954 Kıpırda! Lanet olası don! 1347 01:29:34,987 --> 01:29:36,253 Hey! 1348 01:29:36,287 --> 01:29:38,086 Hadi! 1349 01:29:39,053 --> 01:29:40,120 Siktir git aşağı! 1350 01:29:40,153 --> 01:29:41,220 Tony, iyi misin? 1351 01:29:41,253 --> 01:29:42,786 Evet, iyiyim. 1352 01:29:42,819 --> 01:29:43,786 Kıpırdama! 1353 01:29:43,819 --> 01:29:45,086 Kıpırdama, pislik herif! 1354 01:29:45,120 --> 01:29:46,020 Siktir git. 1355 01:30:07,219 --> 01:30:08,252 Jamie! 1356 01:30:13,752 --> 01:30:15,785 Nerede o? 1357 01:30:15,818 --> 01:30:16,951 Jamie! 1358 01:30:16,984 --> 01:30:18,450 Yavaşla lanet olsun! 1359 01:30:51,816 --> 01:30:52,949 Oh, hayır, hayır, hayır, hayır. 1360 01:30:52,982 --> 01:30:54,850 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1361 01:30:54,882 --> 01:30:55,783 Hayır, hayır. Tamam. 1362 01:30:55,815 --> 01:30:58,116 Başını eğ, başını eğ. 1363 01:30:58,149 --> 01:31:01,449 Jamie, hayır, hayır, hayır, hayır. 1364 01:31:05,949 --> 01:31:08,116 Başını eğ. 1365 01:31:08,149 --> 01:31:10,081 Aman Tanrım. 1366 01:31:10,115 --> 01:31:11,782 Jamie, bana bak, bana bak. 1367 01:31:11,815 --> 01:31:13,115 Hadi ama. 1368 01:31:17,048 --> 01:31:20,348 Jamie, bana bak. 1369 01:31:20,382 --> 01:31:22,547 Bana bak, bana bak. 1370 01:31:22,581 --> 01:31:24,881 Jamie. 1371 01:31:24,915 --> 01:31:26,413 Kahretsin... 1372 01:31:29,114 --> 01:31:30,748 Jamie. 1373 01:31:33,114 --> 01:31:34,581 Jamie. 1374 01:31:39,214 --> 01:31:40,247 Bana bak. 1375 01:31:42,980 --> 01:31:44,480 Hey... 1376 01:33:30,642 --> 01:33:32,741 Willie, içeri gel. 1377 01:33:35,141 --> 01:33:37,908 Şimdi, lütfen. 1378 01:33:40,641 --> 01:33:42,474 İçeri gir. 1379 01:34:34,738 --> 01:34:38,404 Bunu Bob'un otel odasında buldum. 1380 01:34:49,970 --> 01:34:52,170 Nasıl tanıştığımızı biliyor musun? 1381 01:34:52,205 --> 01:34:54,372 Gazeteye ilan verdi. 1382 01:34:55,937 --> 01:35:02,870 "Hayatımı ve toprağımı paylaşacak zeki, olgun bir kadın arıyorum." 1383 01:35:06,069 --> 01:35:09,936 Yaklaşık yüz kadın cevap verdi, ama hepsinin arasından beni seçti. 1384 01:35:16,569 --> 01:35:17,969 Hmm. 1385 01:35:19,270 --> 01:35:21,203 Ama çocuk sahibi olamazdım. 1386 01:35:21,236 --> 01:35:23,168 Bob umursamadığını söyledi. 1387 01:35:23,203 --> 01:35:29,935 Evlat edinmek için heyecanlıydı ama bunun hala önemli olduğunu biliyorum. 1388 01:35:29,968 --> 01:35:35,269 Soyunun devam etmesini istiyordu. 1389 01:35:35,302 --> 01:35:39,835 Debbie, bunların hiçbiri senin için veya Clinton için değil. 1390 01:35:39,868 --> 01:35:40,935 Bilmiyorsun. 1391 01:35:40,967 --> 01:35:42,801 Biliyorum. 1392 01:35:44,302 --> 01:35:48,269 Bütün fedakarlıklar, çalışmalar... 1393 01:35:48,302 --> 01:35:52,168 kadınlar. 1394 01:35:52,202 --> 01:35:55,268 Savaştığı dava ile bunların hepsini haklı çıkarabilir. 1395 01:35:55,301 --> 01:36:00,268 Sonuç olarak, her şey onunla ilgili. 1396 01:36:00,301 --> 01:36:03,700 İnanın bana. 1397 01:36:03,734 --> 01:36:06,766 Bunu biliyorsunuz. 1398 01:36:06,799 --> 01:36:12,633 Şu anda, yüzlerce insanı öldürecek bir saldırı planlıyor. 1399 01:36:14,633 --> 01:36:18,233 Onu bulmak için yardımınıza ihtiyacım var. 1400 01:36:18,267 --> 01:36:22,899 Debbie, sadece bir aziz olduğunu düşündüğün için bu adamı koruma. 1401 01:36:22,932 --> 01:36:24,965 Onun bir aziz olmadığını biliyorum. 1402 01:36:40,266 --> 01:36:48,764 Daha önce hiç gitmedim ama kaçmak zorunda kalırlarsa her zaman bir plan vardı. 1403 01:36:48,797 --> 01:36:50,731 Bir ev var. 1404 01:36:54,031 --> 01:36:55,365 Teşekkür ederim. 1405 01:36:56,597 --> 01:36:57,864 Onun sen olduğunu bilmeyecek. 1406 01:36:57,898 --> 01:37:01,198 Önemi yok. 1407 01:37:01,231 --> 01:37:04,365 Onu canlı almayacaksın. 1408 01:37:26,197 --> 01:37:28,595 Peki, buna değdi mi? 1409 01:37:28,629 --> 01:37:29,962 Ne? 1410 01:37:32,962 --> 01:37:39,395 Çalışma, kadınlar, fedakarlıklar? 1411 01:37:42,395 --> 01:37:44,428 Ne düşünüyorsun? 1412 01:37:53,961 --> 01:37:57,362 Ama her zaman birlikte çok iyi çalıştık. 1413 01:38:17,294 --> 01:38:18,460 Bob nerede? 1414 01:38:20,393 --> 01:38:21,926 Lanet olası gevreğini bitir. 1415 01:38:21,959 --> 01:38:23,926 Buradan çıkmalıyız. 1416 01:38:33,792 --> 01:38:35,759 Hey, Bob. 1417 01:38:40,193 --> 01:38:42,958 Hey, Bob, gitmeye hazır mısın? 1418 01:38:44,625 --> 01:38:46,491 Hey. 1419 01:38:46,524 --> 01:38:48,458 Hey, Bob, kamyonu dışarıda tutuyorum. 1420 01:38:55,192 --> 01:38:57,292 Bu ne? 1421 01:38:58,891 --> 01:39:00,424 Savaş ilanı. 1422 01:39:05,557 --> 01:39:07,523 Bunu kime gönderiyorum? 1423 01:39:07,557 --> 01:39:13,957 Kongre, Temsilciler Meclisi, Beyaz Saray, "New York Times", Denver, Denver haberleri. 1424 01:39:16,789 --> 01:39:17,924 Herkese. 1425 01:39:17,957 --> 01:39:19,024 Neden? 1426 01:39:19,057 --> 01:39:20,024 Oluyor. 1427 01:39:20,057 --> 01:39:21,157 Savaş başladı. 1428 01:39:21,191 --> 01:39:22,091 Kahretsin. Lanet olası bir ordu yok. 1429 01:39:22,124 --> 01:39:24,258 Herkes gitti. 1430 01:39:24,291 --> 01:39:29,988 Sığırlar ölür, akrabalar ölür, ben de öleceğim, ama bildiğim tek 1431 01:39:30,000 --> 01:39:35,357 şey asla ölmez, o da ölü bir adamın yaptıklarının şöhretidir. 1432 01:40:35,619 --> 01:40:37,953 Bob, hadi gidelim. Hemen gitmeliyiz! 1433 01:40:40,087 --> 01:40:40,920 Hadi gidelim, gidelim, gidelim. 1434 01:40:40,953 --> 01:40:42,518 Her yerde sevişiyorlar. 1435 01:41:23,184 --> 01:41:25,217 Orada tek başına mı? 1436 01:41:28,251 --> 01:41:29,450 Siktir git. 1437 01:42:07,548 --> 01:42:09,282 Onları içeri gönder. 1438 01:42:10,215 --> 01:42:12,748 Onu canlı çıkarın. 1439 01:42:15,614 --> 01:42:17,714 Canlı. 1440 01:42:27,181 --> 01:42:28,513 Hadi gidelim, hadi gidelim. 1441 01:43:07,279 --> 01:43:08,145 Hadi, hadi, hadi! 1442 01:43:08,179 --> 01:43:09,312 Çıkar onları! 1443 01:43:15,112 --> 01:43:16,345 - Hadi, hadi! - Çıkıyorlar! 1444 01:43:16,377 --> 01:43:17,444 Yaralılarımız var! 1445 01:43:22,444 --> 01:43:24,078 Geri dön! Kımılda, kıpırda! 1446 01:43:24,111 --> 01:43:25,577 Sığınak al! 1447 01:43:43,277 --> 01:43:45,210 Bir hataydı. 1448 01:43:45,244 --> 01:43:46,710 Bir hataydı. Dışarı çıkmıyor. 1449 01:43:46,743 --> 01:43:48,409 - Hadi gidelim. - Çıkmıyor. 1450 01:43:48,443 --> 01:43:50,344 Onu diri diri yakacaksın. 1451 01:44:44,673 --> 01:44:46,506 Kahretsin. 1452 01:45:58,936 --> 01:46:01,070 Hadi gidelim. 1453 01:46:01,103 --> 01:46:03,603 Bitti. Hadi. 1454 01:46:08,836 --> 01:46:09,870 Bob! 101868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.