All language subtitles for The.Night.Agent.S01E01.WEBRip.Netflix.th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 ‎รถไฟขบวน 2781 กําลังเข้าเทียบชานชาลาเอ 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 ‎ลูกต้องบอกแม่สิ 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 ‎มาแล้ว โอเค เดี๋ยวก่อนลูก 4 00:00:27,652 --> 00:00:31,489 ‎- เอาละ มาจ้ะลูก ‎- ออกทางเข้าด้านหลังไปยังจูดิเชียรี่สแควร์ 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 ‎ขึ้นรถไฟแล้ว กรุณาเดินเข้าด้านใน 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 ‎- คุณครับ มานั่งที่ผมเถอะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 ‎ไม่ครับ หมอบอกว่า ‎ผมต้องทําความดีวันละครั้งจะได้แข็งแรง 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 ‎เชิญครับ 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,969 ‎- ผมช่วยหิ้วถุงให้ ‎- ขอบคุณค่ะ 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 ‎คุณได้รับการอบรมมาดีจัง 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 ‎สถานีต่อไป แกลเลอรี่เพลซ 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 ‎ระวัง ประตูกําลังจะปิด 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 ‎ให้ตายสิ ขบวนต่อไปมาเมื่อไหร่ 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 ‎คงไม่นานหรอก 15 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 ‎- นั่นใช่... ‎- ใช่ 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 ‎- คุณรู้วิธี... ‎- ไม่รู้ 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 ‎(เปิดประตูกรณีฉุกเฉิน) 18 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 ‎นี่เอฟบีไอ ทุกคนกรุณาลงจากรถไฟ 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 ‎ค่อยๆ ลงไปที่อุโมงค์อย่างเงียบๆ เดี๋ยวนี้ครับ 20 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 ‎ในนี้มีระเบิด! 21 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 ‎ค่อยๆ ครับ 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 ‎แม่คะ 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 ‎แม่คะ 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 ‎นี่ หนูไม่เป็นไรนะ 25 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 ‎ฉันอุ้มหนูเอง มา ไปกันเถอะ 26 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 ‎เร็วเข้า ไปเลย 27 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 ‎รีบไป 28 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 ‎เพนนี 29 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 ‎เพนนี 30 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 ‎เพนนี 31 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 ‎แม่อยู่นี่ 32 00:03:26,039 --> 00:03:28,249 ‎(2781) 33 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 ‎แม่อยู่นี่จ้ะ 34 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 ‎สมองอาจจะกระทบกระเทือน ‎เดี๋ยวให้หน่วยแพทย์ตรวจอีกที 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 ‎ตายกี่คน 36 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 ‎แค่คนเดียว ถือว่าโชคดีมากแล้ว 37 00:03:49,395 --> 00:03:50,271 ‎อยู่นี่นะ 38 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 ‎(เขตตํารวจ ห้ามเข้า) 39 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 ‎นี่ คนนั้น... นั่นเขา 40 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 ‎นี่ 41 00:04:21,511 --> 00:04:22,428 ‎เป็นผู้ชายคนนั้น 42 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 ‎บ้าเอ๊ย 43 00:06:16,667 --> 00:06:19,545 ‎เครื่องดื่มอยู่ในห้องพักรับรอง ‎ถ้าอยากทานอะไร บอกฉันนะคะ 44 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 ‎ฉันตื่นเต้นจนกินอะไรคงจะไม่ลง ‎แต่ก็ขอบคุณค่ะ 45 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 ‎เท็ดทอล์กครั้งแรกหรือคะ 46 00:06:23,758 --> 00:06:26,177 ‎ปีที่แล้วฉันหาตั๋วมายังไม่ได้เลย 47 00:06:26,177 --> 00:06:28,137 ‎แต่ตอนนี้คุณคือคนสําคัญที่คนมาดู 48 00:06:28,137 --> 00:06:29,055 ‎ดีจังค่ะ 49 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 ‎ฉันยังไม่ได้เป็นคนสําคัญอะไรหรอก 50 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 ‎- ฉันติดไมค์ให้นะคะ ‎- ค่ะ 51 00:06:37,021 --> 00:06:40,233 ‎"ในการรักษาความปลอดภัยทางไซเบอร์ ‎มันดูยากว่าใครดีหรือร้าย" 52 00:06:40,233 --> 00:06:41,275 ‎"ช่วงแรกที่ฉันทํางานนี้ 53 00:06:41,275 --> 00:06:44,237 ‎ฉันมักอยากจะเจาะเข้าระบบที่เข้าไปแตะไม่ได้" 54 00:06:44,237 --> 00:06:46,697 ‎"แต่แล้วฉันก็ได้รู้ว่า ‎สิ่งที่สนองต่อความท้าทายได้มากกว่า 55 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 ‎คือการทํายังไงที่จะหยุด ‎คนที่ละเมิดความเป็นส่วนตัวของเรา 56 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 ‎และขโมยข้อมูลของเราไป" 57 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 ‎- เสร็จแล้วค่ะ ‎- ขอบคุณ 58 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 ‎สคริปต์ขึ้นจอให้แล้ว ‎ฉันจะเตือนคุณห้านาทีก่อนเริ่มนะคะ 59 00:06:57,083 --> 00:06:58,126 ‎ได้ค่ะ 60 00:06:58,126 --> 00:07:00,044 ‎- ขอบคุณค่ะ คุณน่ารักมาก ‎- โชคดีค่ะ 61 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 ‎ไง 62 00:07:02,755 --> 00:07:03,673 ‎ไง 63 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 ‎ดูสิว่านี่อะไร 64 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 ‎ใช่เอกสารทุนจัดตั้งบริษัทหรือเปล่า 65 00:07:10,555 --> 00:07:12,056 ‎พร้อมให้คุณเซ็นแล้ว 66 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 ‎- คุณเชื่อไหม ‎- ฉันต้องเชื่อสิ 67 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 ‎- คุณทํางานหนักซะขนาดนี้นี่ ‎- พวกเราต่างหาก 68 00:07:26,154 --> 00:07:29,198 ‎(เดอะไนท์เอเจนต์) 69 00:07:29,198 --> 00:07:31,701 ‎(5:00 น.) 70 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 ‎(หนึ่งปีต่อมา) 71 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 ‎- ขอบคุณ ‎- ยินดีครับ 72 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 ‎- คุณขอพบผมเหรอครับ ‎- ใช่ เข้ามาสิ 73 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 ‎ฉันอยากให้คุณดูอะไรหน่อย 74 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 ‎เมื่อไหร่คุณจะสารภาพว่ามีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับการวางระเบิดรถไฟใต้ดินดีซีปีก่อน 75 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 ‎ดีใจด้วยที่แม่คุณยอมปล่อยคุณจากห้องใต้ดิน 76 00:08:25,338 --> 00:08:28,341 ‎เรามีหลักฐานว่า ‎คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับการวางระเบิดครั้งนั้น 77 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 ‎- โอเค เอลเลียต โรมมาดัก... ‎- รอเดี๋ยว 78 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 ‎ฉากจบที่ยิ่งใหญ่จะมาแล้ว 79 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 ‎- พ่อผมรักประเทศนี้ ‎- พ่อคุณหักหลังประเทศนี้ 80 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 ‎- คิดว่าเขาฆ่าตัวตายเพราะ... ‎- เขาตายเพราะอุบัติเหตุรถยนต์ 81 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 ‎เขาไม่เคยถูกตั้งข้อหา อย่ามาพูดพล่อยๆ 82 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 ‎- เขาฆ่าตัวตายในอุบัติเหตุทางรถยนต์ ‎- ไสหัวไป 83 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 ‎คุณคิดว่ารองผู้อํานวยการฮอว์กินส์เห็นนี่ไหม 84 00:08:45,733 --> 00:08:48,152 ‎- เขาเป็นคนส่งมาให้ฉัน ‎- เยี่ยม 85 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 ‎ผมหาเรื่องให้เขาของขึ้นได้ตลอดเลย คือผม... 86 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 ‎ผมก็พยายามนิ่งๆ อยู่ 87 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 ‎- จนเอลเลียต โรมพูดถึงพ่อคุณ ‎- ครับ 88 00:08:55,201 --> 00:08:58,412 ‎โรมโทมก็แค่พวกที่ชอบแต่งทฤษฎีสมคบคิด ‎มาป่วนคนอื่นกับโกหกชาวบ้าน 89 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 ‎ที่ฉันเชื่อในตัวคุณยังไม่พอเหรอ 90 00:09:00,456 --> 00:09:02,875 ‎ที่ท่านประธานาธิบดีรู้ว่าคืนนั้นคุณคือฮีโร่ 91 00:09:02,875 --> 00:09:04,710 ‎ไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิดที่แฝงตัวเข้ามาน่ะ 92 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 ‎ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี ‎ถ้าคุณหัดพูดสองคํานี้ให้เป็นซะที 93 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 ‎ไม่มีความเห็น 94 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 ‎เอาเลย ลองพูดมา ฉันขอฟังหน่อย 95 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 ‎ไม่มีความเห็น 96 00:09:15,680 --> 00:09:18,808 ‎แค่สองคําง่ายๆ นี่ ‎แล้วเอลเลียต โรมก็จะไปหาเรื่องทําคลิปไวรัล 97 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 ‎คลิปต่อไปที่อื่นแล้ว 98 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 ‎- ผมเข้าใจแล้วครับ ‎- เราตกลงกันไว้ว่าไง 99 00:09:23,771 --> 00:09:25,648 ‎คุณปฏิบัติงานกับไนท์แอคชั่นให้ครบ 100 00:09:25,648 --> 00:09:28,901 ‎ทํางานในห้องรูหนู ‎คอยเฝ้าโทรศัพท์ที่ไม่มีวันจะดังไว้ 101 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 ‎แล้วเดี๋ยวคุณจะได้สิ่งดีๆ ตอบแทน 102 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 ‎แต่จะเลื่อนขั้น ไม่ใช่ใช้แค่ลายเซ็นฉัน ‎คุณต้องได้ของฮอว์กินส์ด้วย 103 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 ‎คุณคิดว่าวิดีโอนี้จะทําให้เขาเชื่อ ‎ว่าคุณพร้อมจะก้าวขึ้นไปแล้วงั้นเหรอ 104 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 ‎- น่าจะไม่ครับ ‎- โอเค 105 00:09:39,954 --> 00:09:42,081 ‎ฉันจะไปแมริแลนด์ ไปประชุมระดมสมอง 106 00:09:42,081 --> 00:09:43,791 ‎กับพวกตาแก่ผิวขาวหัวสูงพวกนั้น 107 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 ‎สวดมนต์เผื่อฉันด้วยนะ 108 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 ‎อ้อ แฟ้มนั่นของคุณ ‎ไฮไลต์จุดสําคัญให้หน่อย แล้ววางไว้บนโต๊ะฉันนะ 109 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 ‎ได้ครับ 110 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 ‎อีกอย่าง 111 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 ‎ขอบคุณมากครับกับทุกอย่างที่คุณทําให้ผม 112 00:09:55,052 --> 00:09:56,012 ‎ไม่มีความเห็น 113 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 ‎ปีเตอร์ 114 00:10:07,732 --> 00:10:10,526 ‎คนที่ท่านประธานาธิบดีถามถึงมาพอดี 115 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 ‎พรุ่งนี้ท่านอยากให้คุณมาแต่เช้า 116 00:10:13,070 --> 00:10:13,988 ‎งานเดิมหรือครับ 117 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 ‎ใช่ ท่านประธานาธิบดีมีแข่งบาส 118 00:10:16,365 --> 00:10:18,826 ‎ท่านยังถามด้วยว่าทําไม ‎คุณถึงเอาชีวิตมาทิ้งที่เอฟบีไอ 119 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 ‎แทนที่จะมาทํางานหน่วยสืบราชการลับกับผม 120 00:10:21,078 --> 00:10:22,997 ‎เพราะผมไม่โง่ถึงจะไปรับกระสุนแทนคนอื่น 121 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 ‎แค่เพราะคนนั้นได้คะแนนเสียงมากกว่าอีกคน 122 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 ‎ซัทเธอร์แลนด์ 123 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะคุณเจ้าหน้าที่ 124 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 ‎ยังรอรายงานแนวโน้มอาชญากรรมอยู่นะ 125 00:10:32,923 --> 00:10:34,467 ‎ไดแอน ฟาร์ดึงผมออกจากทีม 126 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 ‎ไปวิเคราะห์ข่าววงในเกี่ยวกับ ‎การก่อการร้ายใหม่ในประเทศ 127 00:10:37,970 --> 00:10:39,305 ‎รายงานนั่นผู้ใหญ่จําเป็นต้องรู้ 128 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 ‎ผมว่าเธอคงคิดว่าผมจําเป็นต้องรู้ 129 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 ‎แล้วตําแหน่งในเอฟบีไอของไดแอน ฟาร์คืออะไร 130 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 ‎ไม่มีครับ 131 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 ‎ถูกต้อง เธอเป็นหัวหน้า ‎คณะทํางานของประธานาธิบดี 132 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 ‎งั้นช่วยอธิบายหน่อยว่าเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 133 00:10:53,861 --> 00:10:56,238 ‎ถูกดึงเข้าทําเนียบขาว ‎ไปรับคําสั่งจากเธอได้ยังไง 134 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 ‎ตอนที่เธอเสนองานนี้ให้ผม เธออธิบายไว้แบบนั้น 135 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 ‎คุณต้องรายงานเราทั้งคู่ 136 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 ‎ดูเหมือนคุณจะลืมอีกครึ่งของสมการไป 137 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 ‎ผมอยู่ที่นี่มาห้ารัฐบาลแล้ว 138 00:11:07,041 --> 00:11:09,418 ‎คุณน่าจะพิจารณาดูหน่อยนะ ‎ว่าควรจะเกาะคนไหน 139 00:11:09,418 --> 00:11:11,128 ‎ที่มีเส้นสายทางการเมืองไว้น่ะ 140 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 ‎ครับท่าน 141 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 ‎ผมต้องการรายงานนั่นภายในสุดสัปดาห์นี้ 142 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 ‎(ลับสุดยอด เฉพาะผู้มีอํานาจ) 143 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 ‎(ภัยคุกคามจากผู้ก่อการร้ายที่ยังคงอยู่) 144 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 ‎ป้าเอ็มม่า 145 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 ‎หวัดดีจ้ะ 146 00:12:03,097 --> 00:12:05,641 ‎- โรมเป็นไงบ้างคะ ‎- คนเยอะมาก 147 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 ‎ป้าโยนเหรียญลงในน้ําพุเผื่อหนูด้วยนะ 148 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 ‎ลุงเฮนรี่ การประชุมเป็นยังไงบ้างคะ 149 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 ‎ไม่มีเหล้าฟรี น่าโมโหสุดๆ 150 00:12:13,524 --> 00:12:15,735 ‎อะไรแบบนี้ก่อนมีพาวเวอร์พอยต์เคยดีกว่านี้เยอะ 151 00:12:15,735 --> 00:12:16,861 ‎มาค่ะ หนูช่วยถือ 152 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 ‎- หนูเก็บกวาดบ้านไว้ให้แล้ว ‎- ไม่ต้องทําก็ได้ 153 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 ‎หนูไม่อยากเป็นแขกประเภทนั้น 154 00:12:21,949 --> 00:12:22,992 ‎หนูไม่ใช่แขก 155 00:12:22,992 --> 00:12:23,909 ‎หนูคือครอบครัวเรา 156 00:12:23,909 --> 00:12:27,496 ‎เราปรึกษาทนายแล้ว ‎ปรากฏว่าเป็นหน้าที่เราที่ต้องอดทนกับหนู 157 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 ‎พวกลุงจะยอมอดทนกับหนูอีกนานแค่ไหนคะ 158 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 ‎มีอะไร สตาร์ทอัพของหนูเหรอ 159 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 ‎- แย่แค่ไหนเหรอ ‎- คณะกรรมการไล่หนูออกแล้ว 160 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 ‎โถ หลานรัก 161 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 ‎น้าเสียใจด้วยจริงๆ นะ 162 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 ‎ไว้คุยกันตอนกินมื้อเย็นดีไหม 163 00:12:41,427 --> 00:12:43,137 ‎ค่ะ หนูทําลาซานญ่าไว้ 164 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 ‎ยิงหมอโรคหัวใจลุงทิ้งเลยดีไหม 165 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 ‎หนูต้องยื่นขอเป็นบุคคลล้มละลาย 166 00:12:50,978 --> 00:12:53,355 ‎หลังเกิดข้อมูลรั่วไหล แรนซั่มแวร์ 167 00:12:53,355 --> 00:12:56,275 ‎ลูกค้าของหนูก็หนีไปหมด ‎พวกผู้ลงทุนก็เล่นงานหนู 168 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 ‎โถ โรส แย่มากเลย 169 00:12:58,944 --> 00:13:02,573 ‎- ไม่มีทางช่วยบริษัทไว้ได้เลยเหรอ ‎- มีค่ะ แค่ไม่ใช่เป็นหนูที่บริหาร 170 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 ‎หนูลงทุนทุกอย่างที่มีไปกับบริษัทนี้ 171 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 ‎หนูจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้จ้ะ 172 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 ‎- หนูไม่มีเงินเลยนะคะ ‎- ไม่งั้นจะเรียกว่าล้มละลายเหรอ 173 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 ‎- แด่การล้มละลาย ‎- แด่การล้มละลาย 174 00:13:52,623 --> 00:13:53,666 ‎น่าจะครบแล้วนะ 175 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 ‎- งั้นเราก็โอเคแล้วสิ ‎- ก็พูดยาก 176 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 ‎- เราหนีไม่ได้เหรอ ‎- หนีได้ไง โรสยังนอนอยู่ข้างบน 177 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 ‎งั้นเราก็สู้ 178 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 ‎- พวกนั้นจะส่งมากี่คน ‎- สอง หรือมากกว่า 179 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 ‎คิดว่าพวกนั้นจะมาให้เราไม่ทันตั้งตัวไหม 180 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 ‎อาจเป็นฝ่ายเราที่ทําก็ได้ 181 00:14:05,928 --> 00:14:08,889 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เราจะพลิกสถานการณ์กลับมา 182 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 ‎เราแค่ต้องผ่านมันไปให้ได้ แล้วก็ปิดงานให้จบ 183 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 ‎ตอนนี้เราต้องเผาเอกสารก่อน แล้วไงต่อ 184 00:14:15,855 --> 00:14:17,898 ‎- โทรศัพท์ใช้ได้ไหม ‎- โทรไม่ออกเลย 185 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 ‎โทรศัพท์บ้านใช้ไม่ได้ สัญญาณมือถือก็ไม่มี 186 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 ‎ต้องหาวิธีเตือนออสเปรย์ ‎ถ้าพวกนั้นมาตามล่าเรา 187 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 ‎- ก็จะตามล่าออสเปรย์ด้วย ‎- มีเวลาแค่เจ็ดวันก่อนพวกนั้นจะลองอีกที 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 ‎แล้ววิศวกรล่ะ 189 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 ‎- แล้วไฟล์พวกนั้นล่ะ ‎- แล้วพวกเขาล่ะ 190 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 ‎สิ่งที่เรารู้มาจะเตือนคนอื่นยังไง 191 00:14:30,703 --> 00:14:31,787 ‎ว่าประเทศมีปัญหาน่ะรึ 192 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 ‎ว่ายังไว้ใจใครที่ทําเนียบขาวไม่ได้ 193 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 ‎ผมไม่รู้ แต่เราต้องเผาของพวกนี้ ‎เพื่อไม่ให้พวกนั้นได้ไป 194 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 ‎- แล้วยังไงต่อ ‎- ก็ในป่านั่นไง 195 00:14:38,419 --> 00:14:40,421 ‎- แล้วเราจะเตือนออสเปรย์ยังไง ‎- ผมไม่รู้ 196 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 ‎ตกลงจะให้ทําลายของพวกนี้รึเปล่า 197 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 ‎ทําสิ 198 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 ‎โรส หลานรัก 199 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 200 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 ‎ทําไมป้าถึงมีปืนคะ 201 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 ‎ทําไมโทรศัพท์ถึงใช้ไม่ได้ ‎ทําไมไฟดับ ป้าจะเผาอะไร 202 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 ‎โรส ฟังนะ ฟังป้าหน่อยได้ไหม 203 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 ‎ป้ารู้ว่าไม่ยุติธรรม 204 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 ‎แต่ป้าเล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟังตอนนี้ไม่ได้ 205 00:15:04,862 --> 00:15:06,780 ‎แต่ตอนนี้มีคนอยู่ข้างนอก 206 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 ‎โอเคนะ และหนูต้องตั้งใจฟังป้า 207 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 ‎เราต้องมั่นใจว่าหนูจะปลอดภัย 208 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 ‎ใครอยู่ข้างนอกคะ 209 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 ‎เราต้องทําบางอย่างให้เสร็จ 210 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 ‎เอานี่ไปที่บ้านของไฟเนอร์ตรงเชิงเขา 211 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 ‎ใช้โทรศัพท์ที่บ้านนั้น ‎โทรหาเบอร์นี้ พูดตามที่เขียนไว้ 212 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 ‎นี่มันคืออะไรคะ 213 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 ‎- ที่สําคัญคืออย่าตื่นตกใจ ‎- ออกไปข้างหลัง 214 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 ‎ไม่ ออกทางชั้นบน พวกนั้นอาจเฝ้าประตูอยู่ 215 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 ‎โทรหาเบอร์นี้ พูดว่า "ไนท์แอคชั่น" 216 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 ‎แล้วก็พูดคําพวกนี้ตามลําดับนี้เป๊ะๆ 217 00:15:32,181 --> 00:15:34,266 ‎- บอกว่าเราต้องการให้ช่วย ‎- หนูไม่เข้าใจ 218 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 ‎หนูไม่ต้องเข้าใจ หนูแค่ต้องไปซะ 219 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 ‎ไปเดี๋ยวนี้ 220 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 ‎- แล้วป้าล่ะ ‎- เราไม่เป็นไร 221 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 ‎- ไปเลย ‎- เดี๋ยวนี้ 222 00:15:41,106 --> 00:15:42,316 ‎- ก็ได้ ‎- ไปเลย ไป 223 00:15:44,360 --> 00:15:45,486 ‎เธอเอาตัวรอดได้แน่ 224 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 ‎โอเค 225 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 ‎โอเค 226 00:18:11,256 --> 00:18:12,174 ‎ครับ ว่ามาเลย 227 00:18:12,925 --> 00:18:13,842 ‎ไนท์แอคชั่น 228 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 ‎เขา... เขาบอกให้ฉันบอกคุณแบบนี้ 229 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 ‎ขอรหัสครับ 230 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 ‎ปากกา นาฬิกา ประตู ไฟ 231 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 ‎(รายชื่อเจ้าหน้าที่หน่วยไนท์) 232 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 ‎ฮัลโหล คุณยังอยู่ไหม 233 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 ‎นั่นไซด์ไวน์เดอร์หรือกาเซลล์ 234 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 ‎อะไรนะ ฉันไม่เข้าใจ 235 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 ‎อีเลนเพื่อนรักคุณอาศัยอยู่ที่ถนนอะไร 236 00:18:35,531 --> 00:18:38,617 ‎ฉัน... ฉันไม่มีเพื่อนชื่ออีเลนที่ไหน ฉัน... 237 00:18:38,617 --> 00:18:40,035 ‎คุณคือใคร ฉันคุยกับใครอยู่ 238 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 ‎ผมต้องทําให้สายนี้ว่างไว้ คุณโทรมาผิดเบอร์แล้ว 239 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 ‎ไม่นะ ได้โปรด 240 00:18:46,959 --> 00:18:50,671 ‎ป้าของฉัน เอ็มม่า แคมป์เบลล์ ‎ป้ากับลุงเฮนรี่ของฉันกําลังมีอันตราย 241 00:18:50,671 --> 00:18:52,089 ‎พวกเขาบอกให้ฉันโทรหาคุณ 242 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 ‎ฮัลโหล 243 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 ‎ผมฟังอยู่ 244 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 ‎พวกเขากําลังมีอันตราย มีผู้บุกรุก ‎และฉันคิดว่าพวกนั้นกําลังตามล่าฉันด้วย 245 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 ‎- มีผู้บุกรุกกี่คน ‎- ฉัน... ฉันคิดว่าสอง 246 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 ‎ฉันเห็นเขา ฉันเห็นคนหนึ่งในนั้น ฉันเห็นหน้าเขา 247 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 ‎โอเค พวกเขาอยู่ไหน ผมต้องการที่อยู่ 248 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 ‎เลขที่ 54 ถนนไวลด์วินด์ ที่สโตนริดจ์ 249 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 ‎คุณอยู่กับป้ากับลุงอยู่หรือเปล่า 250 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 ‎เปล่า พวกเขาอยู่ที่บ้าน 251 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 ‎ฉันอยู่ที่บ้านที่เชิงเขา บ้านพวกไฟเนอร์ 252 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 ‎ผมต้องการตํารวจไปที่บ้านเลขที่ 54 ‎ถนนไวลด์วินด์ สโตนริดจ์ 253 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 ‎มีสายลับถูกทําร้าย คนร้ายสองคนเท่าที่ทราบ 254 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 ‎ส่งสายตรวจไปที่บ้านข้างๆ ด้วย ‎นามสกุลที่จดทะเบียนไว้คือไฟเนอร์ 255 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 ‎- คุณคุยกับใครอยู่น่ะ ‎- ผมส่งคนไปช่วยพวกเขาอยู่ ช่วยคุณด้วย 256 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 ‎ติดต่อฟาร์กับฮอว์กินส์ 257 00:19:34,464 --> 00:19:37,217 ‎มีการแจ้งไนท์แอคชั่นเข้ามา ‎ไซด์ไวน์เดอร์กับกาเซลล์ 258 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 ‎พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 259 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยครับ 260 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 ‎- คุณชื่ออะไร ‎- โรส 261 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 ‎โอเคโรส ผมชื่อปีเตอร์ ผมจะช่วยคุณเอง 262 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 ‎เขามาแล้ว 263 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 ‎ฉันจะทํายังไงดี 264 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 ‎คุณอยู่ที่ห้องไหน 265 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 ‎- อยู่ในครัว ‎- มีห้องใต้ดินไหม 266 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 ‎ฉันไม่รู้ 267 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 ‎- แต่ฉันเห็นบันได ‎- ขึ้นบันไดไป 268 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 ‎โอเค 269 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 ‎โอเค แล้วไงต่อ 270 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 ‎มีห้องน้ําไหม 271 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 ‎มีค่ะ 272 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 ‎ประตูล็อกจากด้านในไหม 273 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 ‎- ค่ะ ‎- ฟังให้ดีนะ 274 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 ‎ล็อกประตูแล้วปิดซะ แต่อย่าเข้าไปในห้องน้ํานะ 275 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 ‎ได้ค่ะ 276 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 ‎ทําไงต่อคะ 277 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 ‎โอเค ทีนี้ไปที่ห้องนอนที่ไกลที่สุดให้เงียบที่สุด 278 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 ‎หาตู้เสื้อผ้าแล้วเข้าไปซะ 279 00:21:01,426 --> 00:21:03,345 ‎- โรส ยังอยู่ไหม ‎- เดี๋ยวค่ะ 280 00:21:43,885 --> 00:21:45,012 ‎โรส ยังอยู่ในสายไหม 281 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 ‎ฉันอยู่ในตู้เสื้อผ้าแล้ว 282 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 ‎- โอเคดี ตํารวจกําลังไป ‎- เขาอยู่ตรงนี้แล้ว 283 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 ‎โรส 284 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 ‎คุณได้ยินเสียงอะไรไหม 285 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 ‎ไม่ค่ะ 286 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 ‎เดี๋ยวนะ 287 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 ‎เขากําลังพังประตูห้องน้ํา 288 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 ‎ดีแล้ว 289 00:22:33,894 --> 00:22:37,147 ‎แบบนี้ดีแล้ว เขากําลังตามหาผิดที่ 290 00:22:39,107 --> 00:22:40,067 ‎อยู่เงียบๆ ไว้ 291 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 ‎นิ่งๆ ไว้ 292 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 ‎เขากําลังมา 293 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 ‎ตํารวจกําลังไปอยู่ โอเคนะ 294 00:22:50,327 --> 00:22:51,620 ‎มันสายไปแล้ว 295 00:22:57,000 --> 00:22:57,959 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 296 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 ‎โอเคโรส ถ้าเขาอยู่ในห้องกับคุณ 297 00:23:04,716 --> 00:23:07,636 ‎แล้วคุณคุยกับผมไม่ได้ให้กดเลขศูนย์ 298 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 ‎โอเค ฟังผมนะ 299 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 ‎ถ้าเขาเจอตัวคุณ คุณต้องสู้กับเขา 300 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 ‎เข้าใจไหม 301 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 ‎ใช้ทุกอย่างที่คุณหาได้สู้กับเขา 302 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 ‎สู้ให้สุดฤทธิ์ จนกว่าเราจะไปถึงที่นั่นนะ 303 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 ‎โรส 304 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 ‎ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว 305 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 ‎นั่นใคร ตํารวจเหรอ 306 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 ‎- ค่ะ ตํารวจมาแล้ว ‎- โรส... 307 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 ‎คะ 308 00:24:13,952 --> 00:24:16,580 ‎ผมภูมิใจในตัวคุณนะ ทําได้ดีมาก 309 00:24:16,580 --> 00:24:18,373 ‎ไม่เป็นไรแล้ว ออกมาเถอะ 310 00:24:18,373 --> 00:24:19,791 ‎ที่นี่ไม่มีใครแล้วครับ 311 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 ‎ขอบคุณค่ะ 312 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 ‎(นายอําเภอ) 313 00:24:44,149 --> 00:24:46,693 ‎- เจ้าหน้าที่ซัทเธอร์แลนด์ครับ ‎- ฟาร์นะ ฉันได้ข้อความแล้ว 314 00:24:46,693 --> 00:24:48,612 ‎ไนท์แอคชั่นกับสายลับของเราสองคนเหรอ 315 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 ‎ครับผม ชื่อรหัสไซด์ไวน์เดอร์กับกาเซลล์ 316 00:24:50,989 --> 00:24:55,076 ‎ผู้หญิงที่โทรมาพูดว่าเอ็มม่า ‎กับเฮนรี่ แคมป์เบลล์กําลังมีอันตราย 317 00:24:55,076 --> 00:24:55,994 ‎มีพยานเหรอ 318 00:24:55,994 --> 00:24:57,537 ‎ครับ โรส หลานสาวของพวกเขา 319 00:24:57,537 --> 00:25:01,291 ‎เธอบอกว่ามีผู้บุกรุกสองคน ‎เธอเห็นหน้าคนนึงในนั้น 320 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 ‎ตํารวจเจอเธอแล้ว เธอปลอดภัย 321 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 ‎เราต้องกันเธอออกจากตํารวจท้องที่ 322 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 ‎หาว่าเธอเห็นอะไรบ้าง 323 00:25:05,879 --> 00:25:07,422 ‎ฮอว์กินส์กําลังไปที่นั่น 324 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 ‎ฮอว์กินส์เหรอ ไม่ ฟังนะ เราต้องทําให้ถูกต้อง 325 00:25:09,633 --> 00:25:12,469 ‎ฉันจะไปทําเนียบขาว ‎หาคนมาเฝ้าโทรศัพท์ไนท์แอคชั่น 326 00:25:12,469 --> 00:25:13,845 ‎ตัวคุณต้องมาช่วยฉัน 327 00:25:13,845 --> 00:25:16,264 ‎คุณต้องไปหาโรสแล้วพาเธอไปที่อื่น 328 00:25:16,264 --> 00:25:18,099 ‎อย่าบอกฉันว่าไปไหน อย่าบอกใครทั้งนั้น 329 00:25:18,099 --> 00:25:20,769 ‎จนกว่าเราจะจัดการให้ฉัน ‎กับฮอว์กินส์ได้ซักถามเธอ 330 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 ‎เธอไม่ได้บอกอะไรคุณ ‎คุณไม่ได้บอกอะไรเธอ เข้าใจไหม 331 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 ‎ครับ เข้าใจแล้ว 332 00:25:24,397 --> 00:25:26,024 ‎ปีเตอร์ ถ้าเธอโทรมาที่เบอร์คุณ 333 00:25:26,024 --> 00:25:28,109 ‎นี่สําคัญกว่าที่คุณจะคาดถึง 334 00:25:28,610 --> 00:25:30,237 ‎ฉันเชื่อใจคุณเต็มร้อยนะ 335 00:25:30,237 --> 00:25:31,530 ‎ครับผม 336 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 ‎- คุณลาร์กิ้น ‎- ค่ะ 337 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 ‎ผมเจมี่ ฮอว์กินส์ รองผู้อํานวยการเอฟบีไอ 338 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 ‎ลุงกับป้าฉันอยู่ไหน 339 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 ‎ผมเสียใจด้วย ‎แต่พวกเขาเสียชีวิตแล้วตอนเราไปถึง 340 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 ‎ไม่ 341 00:25:50,966 --> 00:25:52,175 ‎ทุกคนรักพวกเขา 342 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 ‎ใครบอกฉันหน่อยว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 343 00:25:55,512 --> 00:25:58,348 ‎- เกิดอะไรขึ้นกันแน่ ‎- เรากําลังปะติดปะต่อเรื่องราวอยู่ 344 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 ‎ทันทีที่ได้ข่าว ผมก็ตรงดิ่งมาจากทําเนียบขาวเลย 345 00:26:02,686 --> 00:26:04,229 ‎คุณทํางานที่ทําเนียบขาวเหรอ 346 00:26:04,229 --> 00:26:05,272 ‎ครับ 347 00:26:05,855 --> 00:26:09,776 ‎คุณกับผมน่าจะคุยกัน ‎เราจะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่คืนนี้ 348 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 ‎- รองผู้อํานวยฮอว์กินส์ ‎- คุณมาทําบ้าอะไรที่นี่ 349 00:26:13,697 --> 00:26:16,616 ‎ไดแอน ฟาร์ส่งผมมารับคุณลาร์กิ้นครับ 350 00:26:17,117 --> 00:26:17,951 ‎คุณคือปีเตอร์เหรอ 351 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 ‎- โรส ‎- พาเธอไปไหน 352 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 ‎เราคุยกันเรื่องนี้แล้วนี่ ‎ไม่ได้มีแต่ฟาร์ที่ออกคําสั่ง 353 00:26:24,291 --> 00:26:26,960 ‎- เธอคิดว่าเธอทําอะไรอยู่ ‎- ผมไม่ทราบครับ 354 00:26:26,960 --> 00:26:29,546 ‎เธอบอกว่าเธอส่งคําอนุมัติ ‎ของท่านประธานาธิบดีให้แล้ว 355 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 ‎น่าจะอยู่ในอินบ็อกซ์ของคุณ 356 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 ‎สวัสดีครับ 357 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 ‎สวัสดีค่ะ 358 00:26:47,147 --> 00:26:50,275 ‎เราจะหาเสื้อผ้าชุดใหม่ให้คุณนะ 359 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 ‎ค่ะ 360 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 ‎เดาว่าคุณคงเลือกแล้วสิ 361 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 ‎ผมจะพาคุณไปจากเรื่องยุ่งๆ นี่นะ 362 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 ‎มาเถอะ ไปกัน 363 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 ‎คุณทํางานให้ใคร 364 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 ‎เอฟบีไอ 365 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 ‎จะพาฉันไปไหน 366 00:27:28,897 --> 00:27:30,148 ‎อะพาร์ตเมนต์ผม 367 00:27:30,649 --> 00:27:32,817 ‎ผม... ผมต้องเอาของบางอย่างแป๊บนึง 368 00:27:36,279 --> 00:27:37,322 ‎ป้ากับลุงของฉัน 369 00:27:37,322 --> 00:27:40,408 ‎ที่พวกเขาบอกฉัน ‎พวกเขาทํางานด้านการเข้าซื้อกิจการ 370 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 ‎ไปประชุมที่ลอนดอน ประชุมที่เวกัส 371 00:27:42,994 --> 00:27:45,664 ‎แต่เห็นเลยว่านั่นมันโกหกทั้งเพ 372 00:27:45,664 --> 00:27:46,998 ‎พวกเขาเป็นใครกันแน่ 373 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 ‎ผมไม่รู้ ก่อนคืนนี้ ‎ผมไม่เคยได้ยินชื่อพวกเขาเลย 374 00:27:51,086 --> 00:27:53,254 ‎แต่คุณเป็นคนรับสาย 375 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 ‎คุณต้องรู้อะไรบ้างแน่ๆ 376 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 ‎ทําไมพวกเขาถึงถูกฆ่า 377 00:27:59,094 --> 00:28:01,554 ‎ต่อให้ผมรู้ ซึ่งผมไม่รู้ 378 00:28:02,097 --> 00:28:04,224 ‎เจ้านายผมก็ไม่อยากให้ผมบอกอะไรคุณ 379 00:28:04,724 --> 00:28:06,351 ‎หรือให้คุณบอกอะไรผม ก็เลย... 380 00:28:09,396 --> 00:28:10,355 ‎เยี่ยม 381 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 ‎แล้วจะเป็นยังไงต่อ 382 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 ‎พรุ่งนี้คุณจะถูกซักถาม มือถือครับ 383 00:28:20,824 --> 00:28:21,950 ‎ซักถามโดยใคร 384 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 ‎ไดแอน ฟาร์ ‎หัวหน้าคณะทํางานของประธานาธิบดี 385 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 ‎กับคนที่คุณเจอที่บ้านนั่น ‎เจมี่ ฮอว์กินส์ รองผู้อํานวยการเอฟบีไอ 386 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 ‎และอาจจะมีเบน อัลโมร่า ‎จากหน่วยสืบราชการลับอีกคน 387 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 ‎- แต่ขอมือถือด้วยครับ ‎- ไม่ 388 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 ‎ผมแค่จะดูว่าเราถูกแกะรอยไหม 389 00:28:34,587 --> 00:28:37,090 ‎ผมไม่มีเวลามาเถียงเรื่องนี้ ขอมือถือครับ 390 00:28:38,967 --> 00:28:40,009 ‎ขอบคุณ 391 00:28:40,009 --> 00:28:42,470 ‎ประตูทางขวาสุด เอาเสื้อผ้าออกมาจากตู้ 392 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 ‎หยิบให้พอใช้ได้สักสองสามวัน ‎อีกสองนาทีเราจะไป 393 00:29:38,610 --> 00:29:39,444 ‎(อายแจ็ค) 394 00:29:59,964 --> 00:30:01,758 ‎(เจ้าหน้าที่เอฟบีไอทรยศ ตายก่อนการไต่สวน) 395 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 ‎(เจ้าหน้าที่หน่วยต่อต้านข่าวกรอง ‎ปฏิเสธข้อหากบฏ) 396 00:30:09,516 --> 00:30:12,352 ‎(สายลับจอมอัปยศตายในเหตุรถชน) 397 00:30:12,352 --> 00:30:14,729 ‎(เพื่อนรักของฉัน คนขายชาติ) 398 00:30:16,773 --> 00:30:17,690 ‎เสื้อผ้าใส่ได้ไหม 399 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 ‎คิดว่านะ 400 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 ‎ดี 401 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 ‎นี่ครับ 402 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 ‎(ทําเนียบขาว) 403 00:30:47,220 --> 00:30:48,763 ‎ไหนคุณบอกว่าเป็นเอฟบีไอไง 404 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 ‎- ใช่ครับ ‎- แต่คุณทํางานในทําเนียบขาว 405 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 ‎ในห้องที่ไม่มีหน้าต่างชั้นใต้ดิน ใช่ครับ 406 00:30:56,563 --> 00:30:58,982 ‎ฉันอยากไปสถานีตํารวจ ไปที่ที่ปลอดภัย 407 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 ‎ตอนนี้เราไม่รู้ว่าอะไรที่ปลอดภัย 408 00:31:01,150 --> 00:31:03,403 ‎เราไม่รู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับป้ากับลุงคุณเป็นฝีมือใคร 409 00:31:03,403 --> 00:31:05,989 ‎และผมไม่มีเวลาค่อยๆ ทําให้คุณเชื่อใจผม 410 00:31:05,989 --> 00:31:08,074 ‎แต่สิ่งที่ผมบอกคุณได้คือคําสั่งที่ผมได้มา 411 00:31:08,074 --> 00:31:11,119 ‎ที่ให้ปกป้องคุณด้วยชีวิต ซึ่งผมจะทําแบบนั้น 412 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 ‎ฉันไม่รู้จักคุณ 413 00:31:12,203 --> 00:31:15,290 ‎ไว้ค่อยรู้จักกันก็ได้ ‎ตอนนี้เราต้องผ่านคืนนี้ไปให้ได้ก่อน 414 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 ‎- คุณเห็นอะไรเหรอ ‎- ไม่ 415 00:31:26,384 --> 00:31:27,302 ‎ยังไม่เห็น 416 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 ‎ไปกันเถอะ 417 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 ‎พร้อมนะ 418 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 ‎ค่ะ 419 00:31:47,155 --> 00:31:48,406 ‎เดินตามหลังผมครึ่งก้าว 420 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 ‎คอยอยู่ระหว่างตึกกับผมไว้ 421 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 ‎นี่ ตึกกับผม 422 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 ‎นี่ๆ ถือนี่ไว้ 423 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 ‎พวกแกเป็นใคร ตามเธอมาทําไม 424 00:32:24,984 --> 00:32:27,111 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร จริงๆ นะ 425 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 ‎เรามาเพราะแก 426 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 ‎อะไรนะ 427 00:32:30,990 --> 00:32:32,283 ‎แกพูดเรื่องอะไร 428 00:32:32,283 --> 00:32:34,410 ‎เธอรู้เปล่าว่าไอ้คนนี้เป็นไอ้ชั่วน่ะ 429 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 ‎มันจะระเบิดรถไฟใต้ดินที่มีคนเต็มขบวน 430 00:32:36,829 --> 00:32:38,957 ‎ไอ้คนทรยศ เหมือนพ่อมัน 431 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 ‎- ไร้สาระ ไม่จริงเลยสักนิด ‎- ในโรมโทมบอกไว้ 432 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 ‎พวกแกกะจะทําอะไรกันแน่ 433 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 ‎มาอัดแกน่ะสิ 434 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 ‎แล้วเป็นไงล่ะ 435 00:32:46,589 --> 00:32:47,799 ‎เอากระเป๋าเงินมา 436 00:32:48,299 --> 00:32:50,051 ‎เอากระเป๋าตังค์มาเดี๋ยวนี้ ให้ไว 437 00:32:56,516 --> 00:32:58,851 ‎เราไม่ได้จะปล้นพวกเขาโรส ผมจะเอาบัตร 438 00:32:59,435 --> 00:33:02,188 ‎- อ๋อ ค่ะ ‎- ได้แล้วก็คืนกระเป๋าไป 439 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 ‎เกล็นกับเคิร์ท 440 00:33:07,402 --> 00:33:10,196 ‎ฉันจะทําแบบนี้นะ ฉันจะเก็บบัตรนี่ไว้ 441 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 ‎ส่วนพวกนายจะรอจนเจ้าหน้าที่มาสอบปากคํา 442 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 ‎ถ้ารอ พวกนายจะได้บัตรคืนไป 443 00:33:14,117 --> 00:33:17,286 ‎ถ้าไม่รอ หน่วยสวาทเอฟบีไอจะตามล่าพวกนาย 444 00:33:17,787 --> 00:33:19,998 ‎และพวกนายจะโดนข้อหาเพิ่มด้วย เข้าใจไหม 445 00:33:19,998 --> 00:33:20,915 ‎ครับผม 446 00:33:21,582 --> 00:33:22,542 ‎ไปกันเถอะ 447 00:33:28,589 --> 00:33:30,508 ‎- ฟาร์พูด ‎- ผมเอง ปีเตอร์ 448 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 ‎ฉันเพิ่งมาถึง รับพยานมารึยัง 449 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 ‎ครับ เธอสบายดี 450 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 ‎แต่เรามีปัญหาอีกอย่าง 451 00:33:35,805 --> 00:33:38,808 ‎มีพวกหนุ่มห้าวบ้าอินเทอร์เน็ต ‎โผล่มาหาเรื่องที่อะพาร์ตเมนต์ผม 452 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 ‎เกล็นกับเคิร์ท เฟนซิก ‎คงเป็นพี่น้องกันอะไรแบบนั้นมั้ง 453 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 ‎พวกบ้าโรมโทม 454 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 ‎ช่วยส่งเจ้าหน้าที่ไปที่นั่นที 455 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 ‎พวกนั้นน่าจะรออยู่ตรงทางเท้าใต้สะพานลอย 456 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 ‎ต้องสอบปากคําหน่อย 457 00:33:51,946 --> 00:33:53,281 ‎อาจจะต้องปฐมพยาบาลด้วย 458 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 ‎ได้ ฉันจะส่งคนไปเฝ้าที่นั่นไว้คืนนี้ 459 00:33:55,616 --> 00:33:57,827 ‎จะได้ไม่เกิดเรื่องอะไรขึ้นอีก 460 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 ‎ปีเตอร์ ดูแลเธอด้วย 461 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 ‎ได้ครับ 462 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 ‎เจอกันพรุ่งนี้เช้า 463 00:34:07,086 --> 00:34:09,672 ‎ทําไมพวกนั้นถึงคิดว่า ‎คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับระเบิดรถไฟใต้ดิน 464 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 ‎เพราะผมอยู่ในเหตุการณ์ 465 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 ‎แต่ผมไม่ได้เป็นคนลงมือ ผมเป็นคนหยุดมันไว้ 466 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 ‎ผมไม่ใช่คนทรยศ 467 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 ‎พ่อผมก็ไม่ใช่ 468 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 ‎ข่าวพวกนั้นในแฟ้ม... 469 00:34:25,396 --> 00:34:28,357 ‎ใช่ คนกล่าวหาเขา แต่ไม่เคยมีหลักฐานเลย 470 00:34:30,902 --> 00:34:31,819 ‎ไม่ได้ขึ้นศาลด้วยซ้ํา 471 00:34:31,819 --> 00:34:34,864 ‎เขาตายในอุบัติเหตุทางรถยนต์ ‎ก่อนจะล้างมลทินสําเร็จ 472 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 ‎ป้าเอ็มม่าของฉัน... 473 00:34:45,583 --> 00:34:47,835 ‎เธอช่วยฉันมามากกว่าใคร 474 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 ‎ทําไมฉันถึงโทรหาคุณ 475 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 ‎หมายความว่ายังไง 476 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 ‎เบอร์ที่ลุงให้ฉันมา ทําไมถึงเป็นคุณที่รับสาย 477 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 ‎มันเป็นงานของผม 478 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 ‎คอยรับโทรศัพท์ในห้องใต้ดินของทําเนียบขาว ‎เวลาคนมีปัญหาเหรอ 479 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 ‎ใช่ แต่ส่วนใหญ่ผมก็แค่... 480 00:35:05,561 --> 00:35:06,938 ‎ผมวิเคราะห์รายงาน 481 00:35:09,315 --> 00:35:11,317 ‎มีคนโทรไปแบบฉันเยอะเหรอ 482 00:35:12,485 --> 00:35:14,070 ‎ที่จริงแค่ครั้งเดียว 483 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 ‎แล้วมันก็... โทรผิดเบอร์น่ะ 484 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 ‎ตอนนี้รู้สึกว่ามันผิดปกติไปหมด 485 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 ‎อะไร 486 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 ‎ก้มหัวลง หมอบลง ก้มต่ําๆ ไว้ 487 00:35:41,097 --> 00:35:43,099 ‎โทรไปเบอร์แรกในเบอร์โทรบ่อยของผม 488 00:35:52,400 --> 00:35:53,609 ‎- ว่ามา ‎- ไนท์แอคชั่น 489 00:35:53,609 --> 00:35:56,571 ‎- ขอรหัส ‎- สุนัข จาน หญ้า หีบ 490 00:36:01,117 --> 00:36:02,410 ‎นี่เจ้าหน้าที่ซัทเธอร์แลนด์ 491 00:36:02,410 --> 00:36:04,120 ‎- พยานเหตุคืนนี้อยู่กับผม ‎- คุณอยู่ไหน 492 00:36:04,120 --> 00:36:05,955 ‎ในรถเอฟบีไอของผม เราถูกติดตาม 493 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 ‎มองผมสิ 494 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 ‎คุณไม่เป็นไร แค่กระจกบาด 495 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 ‎จับพวงมาลัยไว้โรส จับไว้! 496 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 ‎ปีเตอร์! 497 00:37:24,700 --> 00:37:26,369 ‎นั่นผู้ชายที่บุกบ้านป้าฉัน 498 00:37:27,995 --> 00:37:28,829 ‎ปีเตอร์! 499 00:37:39,632 --> 00:37:40,466 ‎จับแน่นๆ โรส 500 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 ‎คุณลองดูป้ายทะเบียนหน่อย 501 00:37:48,140 --> 00:37:50,101 ‎- ไม่ ฉันไม่เห็นอะไรเลย ‎- บ้าเอ๊ย 502 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 ‎ที่นี่ที่ไหน 503 00:37:59,652 --> 00:38:01,862 ‎แอร์บีเอ็นบี จดทะเบียนในชื่อเพื่อนผม 504 00:38:40,901 --> 00:38:42,903 ‎จะไม่มีใครเจอเราที่นี่ใช่ไหม 505 00:38:42,903 --> 00:38:44,030 ‎นั่นละที่คิดไว้ 506 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 ‎โอเค 507 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 ‎ขอโทษนะ 508 00:38:59,211 --> 00:39:01,714 ‎ยี่สิบสี่ชั่วโมงก่อนฉันนึกว่าชีวิตฉันจบสิ้นแล้ว 509 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 ‎ตอนนี้ฉันยอมทําทุกอย่างเพื่อกลับไปตอนนั้น 510 00:39:11,682 --> 00:39:13,059 ‎ฉันหวังให้เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้น 511 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 ‎ใช่ ผมก็เหมือนกัน 512 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 ‎ใส่ได้พอดีเลย 513 00:39:31,285 --> 00:39:32,203 ‎เสื้อใครเหรอ 514 00:39:33,204 --> 00:39:34,080 ‎ของโซอี้ 515 00:39:35,206 --> 00:39:36,499 ‎อดีตคู่หมั้นผม 516 00:39:37,875 --> 00:39:41,504 ‎แล้วคุณก็เก็บเสื้อผ้าเธอไว้เหรอ ‎คุณฝังเธอในป่าไปก่อนแล้วรึไง 517 00:39:41,504 --> 00:39:44,965 ‎เปล่า เธอต่างหากที่เคยอยากฝังผมอยู่บ้าง ‎แต่ตอนนี้เธออยู่ที่เท็กซัส 518 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 ‎เธอรีบร้อนจากไปน่ะ 519 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ 520 00:39:48,386 --> 00:39:50,638 ‎ไม่ต้องหรอก ตอนนี้เธอมีความสุขขึ้นเยอะแล้ว 521 00:39:53,015 --> 00:39:55,017 ‎คุณไปนอนพักเถอะ 522 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 ‎มีห้องนอนแค่ห้องเดียว 523 00:39:58,270 --> 00:40:01,607 ‎มีแต่คุณที่จะหลับ กลางคืนผมทํางาน 524 00:40:03,818 --> 00:40:05,403 ‎พวกนั้นหันมาตามล่าฉันแล้วใช่ไหม 525 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 ‎พวกเขาอาจคิดว่าคุณเห็นอะไรมา 526 00:40:12,410 --> 00:40:13,536 ‎หรือรู้อะไรมา 527 00:40:15,121 --> 00:40:17,915 ‎ในสายคุณบอกว่าเห็นหน้าคนนึงนี่ ใช่ไหม 528 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 ‎ไม่ค่อยชัดนัก 529 00:40:21,460 --> 00:40:23,129 ‎ตอนอยู่ในรถ คุณจําเขาได้ไม่ใช่เหรอ 530 00:40:26,424 --> 00:40:30,052 ‎ฟังนะ อะไรก็ตามที่คุณเห็นหรือที่คุณรู้ 531 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 ‎คุณควรบอกมาพรุ่งนี้ตอนซักถาม 532 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 ‎พวกเขาอยากช่วยคุณ 533 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 ‎บอกทุกอย่างที่คุณรู้มาก่อนสิ 534 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 ‎ผมทําไม่ได้ นั่นเป็นคําสั่ง 535 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 ‎ช่างหัวคําสั่งสิ 536 00:40:42,690 --> 00:40:45,192 ‎มีคนฆ่าป้ากับลุงฉัน แล้วตอนนี้ก็พยายามจะฆ่าฉัน 537 00:40:45,192 --> 00:40:47,903 ‎ระดับผมที่ทําเนียบขาวต่ําติดดิน 538 00:40:47,903 --> 00:40:49,780 ‎เชื่อผมเถอะ ผมไม่รู้อะไรเลย 539 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 ‎ไนท์แอคชั่นคืออะไร 540 00:41:00,291 --> 00:41:01,917 ‎มันเป็นโครงการต่อต้านข่าวกรอง 541 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 ‎ผมจะคอยรับสายพวกเจ้าหน้าที่หน่วยไนท์ ‎ที่กําลังลําบากและโอนสายไป 542 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 ‎เจ้าหน้าที่ไนท์เหรอ งั้นป้ากับลุงฉันก็... 543 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 ‎คนที่ทํางานเข้าซื้อกิจการ ‎ไม่มีเบอร์ที่พวกเขาให้คุณมาหรอก 544 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 ‎แล้วก็ไม่มีรหัสด้วย 545 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 ‎เจ้าหน้าที่ที่ว่าก็คือสายลับเหรอ 546 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 ‎นานแค่ไหนแล้ว พวกเขาทํางานอะไรอยู่ 547 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 ‎ผมไม่รู้ 548 00:41:25,900 --> 00:41:27,735 ‎จริงๆ นะ ผมไม่รู้ 549 00:41:32,114 --> 00:41:33,073 ‎ไปนอนเถอะ 550 00:41:34,158 --> 00:41:35,493 ‎โอเคนะ คุณปลอดภัยแล้ว 551 00:42:49,024 --> 00:42:50,359 ‎(รายงานหลังปฏิบัติการ ‎เฮนรี่, เอลเลน แคมป์เบลล์) 552 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 ‎ฟาร์พูด 553 00:42:52,069 --> 00:42:53,529 ‎ปีเตอร์ครับ มีคนอยู่ในบ้านผม 554 00:42:53,529 --> 00:42:54,863 ‎ไงนะ คุณรู้... 555 00:42:54,863 --> 00:42:57,741 ‎ผมตั้งกล้องไว้ ผมนึกว่ามันจะแกะรอยโทรศัพท์ผม 556 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 ‎หรือของโรส แต่ตอนนี้พวกมันอยู่ที่นั่น 557 00:42:59,785 --> 00:43:02,371 ‎- คนของคุณยังอยู่ข้างนอกไหม ‎- ฉันจะโทรเดี๋ยวนี้แหละ 558 00:43:18,887 --> 00:43:21,932 ‎ผมคิดว่านี่เป็นพวกเดียวกับที่ไล่ยิงผมกับโรส 559 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 ‎ฉันแจ้งพวกเขาแล้ว 560 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 ‎ไม่พบครับ ที่นี่ไม่มีใคร 561 00:43:41,493 --> 00:43:43,203 ‎- ได้ยินไหมปีเตอร์ ‎- ครับ 562 00:43:44,580 --> 00:43:45,539 ‎ครับ ขอบคุณ 563 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 ‎ให้ตายสิ 564 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 ‎ที่นี่เหรอ 565 00:44:36,590 --> 00:44:38,509 ‎ใช่ เธออยากได้ที่เงียบๆ 566 00:44:39,843 --> 00:44:40,678 ‎คุณโอเคนะ 567 00:44:41,762 --> 00:44:42,888 ‎ค่ะ 568 00:44:43,764 --> 00:44:46,433 ‎- ฉันยังไม่ได้ขอบคุณคุณ... ‎- ไม่ต้องครับ 569 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 ‎เธอมาแล้ว ไปกันเถอะ 570 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 ‎ดีจริงๆ ที่พวกคุณรอดมาได้ 571 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 ‎นี่โรสครับ 572 00:45:00,406 --> 00:45:03,075 ‎โรส ฉันไดแอน ฟาร์ ‎หัวหน้าคณะทํางานของประธานาธิบดี 573 00:45:03,617 --> 00:45:06,036 ‎เราจะดูแลคุณอย่างดี เรามาช่วยคุณ 574 00:45:06,036 --> 00:45:06,995 ‎งั้นก็ไปกันเลย 575 00:45:11,458 --> 00:45:12,751 ‎ปีเตอร์มากับฉันได้ไหม 576 00:45:14,336 --> 00:45:16,463 ‎ถ้าจะทําให้คุณสบายใจขึ้นก็ได้ 577 00:45:16,463 --> 00:45:18,173 ‎เว้นแต่คุณจะอยากนอนพัก 578 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 ‎ผมไม่เป็นไรครับ 579 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 ‎เชิญเข้ามาเลย 580 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 ‎ฉันขอเข้าห้องน้ําก่อนได้ไหมคะ 581 00:45:29,351 --> 00:45:31,562 ‎ได้สิ ไปทางนี้ขวามือค่ะ 582 00:45:31,562 --> 00:45:32,604 ‎ตามสบายนะ 583 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 ‎สองพี่น้องนั่นรอเจ้าหน้าที่อยู่หรือเปล่า 584 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 ‎รออยู่ 585 00:45:37,735 --> 00:45:39,403 ‎พวกเขาไม่น่าจะรบกวนคุณอีกแล้วล่ะ 586 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 ‎แล้วเรื่องคนที่บุกเข้าห้องผมล่ะ 587 00:45:41,363 --> 00:45:44,032 ‎- คุณระบุตัวแหวนหรืออะไรได้รึยัง ‎- เรากําลังตรวจสอบอยู่ 588 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 ‎เขาไม่ควรอยู่ที่นี่ ‎นี่มันเกินอํานาจหน้าที่เขาไปมาก 589 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 ‎ผู้หญิงคนนั้นอยากให้เขาอยู่ด้วย 590 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 ‎ก็ได้ ไปรออีกห้อง 591 00:45:54,126 --> 00:45:55,002 ‎ก็ได้ 592 00:46:01,341 --> 00:46:04,428 ‎ถ้าคุณต้องการอะไร ผมจะอยู่ตรงนี้นะ 593 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 ‎คุณจะไม่เข้าไปกับฉันเหรอ 594 00:46:08,140 --> 00:46:09,266 ‎มันเกินอํานาจหน้าที่ผม 595 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 ‎แค่บอกไปตามที่คุณเห็นก็พอ 596 00:46:12,811 --> 00:46:14,438 ‎โอเคนะ คุณไว้ใจพวกเขาได้ 597 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 ‎แต่ฉันไม่ไว้ใจ 598 00:46:17,399 --> 00:46:18,400 ‎ฉันแอบได้ยินป้าพูด 599 00:46:18,400 --> 00:46:20,569 ‎ว่ามีคนในทําเนียบขาวที่ไว้ใจไม่ได้ 600 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 ‎ฉันคิดว่าที่พวกเขารู้มาคือมีหนอนบ่อนไส้ 601 00:46:25,032 --> 00:46:26,408 ‎- ใคร ‎- ฉันไม่รู้ 602 00:46:27,534 --> 00:46:29,578 ‎ฉันหวังว่าจะไม่ใช่คุณ และฉันไม่คิดว่าเป็นคุณ 603 00:46:30,537 --> 00:46:32,289 ‎ฉันต้องเชื่อใจใครสักคนนี่ใช่ไหม 604 00:46:36,919 --> 00:46:40,339 ‎ฉันจะไม่บอกความจริงกับคนในนั้น ‎ถ้ามันอาจทําให้ฉันต้องตาย 605 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 ‎เราจะไม่รบกวนคุณให้มากไปนะคะ 606 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 ‎นั่งสิครับ คุณลาร์กิ้น 607 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 ‎เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 608 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 ‎นี่คือรายการมิดเวสต์ฟาร์มรีพอร์ตกับแพม จาห์นกี้ 609 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ ขอบคุณนะคะ ‎ที่เปิดมาฟังรายการฉันในวันพฤหัสบดี 610 00:47:03,278 --> 00:47:05,948 ‎ฉันสเตฟานี่ ฮอฟฟ์จากมิดเวสต์ฟาร์มรีพอร์ต 611 00:47:05,948 --> 00:47:09,827 ‎วันนี้เป็นวันที่สาม ‎และวันสุดท้ายของงานดับเบิลยูพีเอสฟาร์ม 612 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 ‎ที่สนามอีเอเอที่ออชคอช 613 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 ‎วันนี้ประตูจะเปิดตั้งแต่เก้าโมงเช้าถึงบ่ายสาม 614 00:47:15,499 --> 00:47:17,751 ‎อีกสักครู่ สตู มัค นักอุตุนิยมวิทยาของเรา 615 00:47:17,751 --> 00:47:21,338 ‎จะมาบอกว่าสภาพอากาศ ‎ที่งานวันนี้น่าจะเป็นอย่างไรค่ะ 616 00:47:27,553 --> 00:47:28,428 ‎สวัสดี 617 00:47:29,221 --> 00:47:30,138 ‎สวัสดีค่ะ 618 00:47:30,973 --> 00:47:33,058 ‎ขอโทษค่ะ เราไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณ 619 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 ‎ให้ช่วยอะไรไหมคะ 620 00:47:36,103 --> 00:47:39,857 ‎ไม่มีค่ะ ฉันแค่อยากพาสามีฉัน ‎มาดูบ้านคุณ ฉันโตที่นี่ค่ะ 621 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 ‎จริงเหรอคะ 622 00:47:41,650 --> 00:47:43,235 ‎ฉันไม่ค่อยได้กลับมาที่เรซีน 623 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 ‎เดลเพิ่งมาที่นี่ครั้งแรก ‎ฉันแค่อยากให้พวกเขามาเห็นไว้น่ะค่ะ 624 00:47:48,365 --> 00:47:49,867 ‎เจ้าตัวเล็กนี่ใครเนี่ย 625 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 ‎นี่เอลิซาเบธค่ะ ลูกคนแรกของเรา 626 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 ‎- ฉันขอทักทายเธอได้ไหม ‎- ได้สิคะ 627 00:47:55,956 --> 00:47:57,291 ‎สวัสดีจ้ะ 628 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 ‎จ้า 629 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 ‎ยิ้มน่ารักเชียว 630 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 ‎เธอสวยมากเลย 631 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 ‎เราลําเอียงอยู่แล้ว แต่เราก็คิดอย่างนั้น 632 00:48:05,674 --> 00:48:07,050 ‎ฉันคิดถึงเด็กวัยนี้จัง 633 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 ‎ตอนนี้ลูกชายฉันเรียนมัธยมปลายทั้งคู่ 634 00:48:09,511 --> 00:48:12,306 ‎เราไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณนะคะ 635 00:48:12,306 --> 00:48:14,266 ‎ฉันแค่คิดถึงความหลังน่ะ 636 00:48:17,644 --> 00:48:19,313 ‎อยากเข้าไปดูข้างในไหม 637 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 ‎ให้พวกเขาเห็นห้องเก่าคุณ 638 00:48:23,358 --> 00:48:24,735 ‎แน่ใจนะครับว่าเราไม่รบกวน 639 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 ‎ไม่เลย เข้ามาสิ 640 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 ‎ได้ครับ 641 00:48:39,124 --> 00:48:45,047 ‎มันเหลือเชื่อมากที่ได้กลับมาที่นี่ ‎หลังจากผ่านมาตั้งนาน 642 00:48:45,547 --> 00:48:49,009 ‎ตอนยังเด็ก บ้านดูใหญ่กว่านี้เยอะเลยแต่ตอนนี้... 643 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 ‎ไม่เลย 644 00:48:51,595 --> 00:48:53,680 ‎คุณเคยอยู่ที่นี่นานแค่ไหน 645 00:48:53,680 --> 00:48:55,349 ‎จนฉันอายุ 13 ค่ะ 646 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 ‎แล้วเราก็ย้ายไปคลีฟแลนด์ พ่อได้งานใหม่น่ะค่ะ 647 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 ‎แล้วคุณกลับมาเรซีนทําไมคะ 648 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 ‎ย่าฉันค่ะ 649 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 ‎เธอสบายดีใช่ไหมคะ 650 00:49:06,693 --> 00:49:07,527 ‎ไม่ค่อยค่ะ 651 00:49:09,780 --> 00:49:12,491 ‎ฉันอยากให้ย่าได้เจอเหลนก่อนย่าจะ... 652 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 ‎ผมว่า... ต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ลูก 653 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 ‎ห้องน้ําอยู่ทางนั้นค่ะ 654 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 ‎- ค่ะ ‎- ขอบคุณ 655 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 ‎มีความทรงจําเยอะเลย 656 00:49:25,462 --> 00:49:28,507 ‎ตอนวันเกิดอายุ 11 ‎ฉันไปซ่อนตัวอยู่ที่ชานบ้านนั่นฉลองวันเกิด 657 00:49:29,091 --> 00:49:31,176 ‎ตอนนั้นฉันปิ๊งเด็กคนนึง บิลลี่ เอ็ดการ์ส 658 00:49:31,176 --> 00:49:32,469 ‎อย่างนึงที่ฉันอยากได้มาก 659 00:49:32,469 --> 00:49:35,764 ‎คืออยากให้เขาใส่เสื้อคอวี ‎ที่เขาใส่เป็นประจํามาหาฉัน 660 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 ‎พอเขาไม่มา ฉันก็เสียใจสุดๆ 661 00:49:38,183 --> 00:49:39,851 ‎พี่ชายฉันก็ล้อฉันซะเละเลย 662 00:49:39,851 --> 00:49:42,187 ‎แล้วเที่ยวไปบอกทุกคนว่าฉันรักบิลลี่ 663 00:49:43,021 --> 00:49:45,399 ‎เป็นครั้งแรกที่ฉันอกหัก 664 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 ‎ฉันไม่เข้าใจ 665 00:49:50,362 --> 00:49:51,780 ‎พี่ชายฉันบางทีก็ใจร้ายมาก 666 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 ‎ไม่ใช่ ชานบ้านน่ะ 667 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 ‎แฟรงค์กับฉันสร้างมันขึ้นมาเมื่อห้าปีก่อน 668 00:49:59,788 --> 00:50:01,081 ‎แบบนี้ก็ไม่เสียเวลาดี 669 00:50:36,158 --> 00:50:37,159 ‎เจอแล้ว 670 00:51:12,277 --> 00:51:13,487 ‎(ไม่ทราบชื่อ - เรียบร้อย) 671 00:51:15,489 --> 00:51:18,700 ‎(ดี ทีนี้ก็กลับไปที่ดีซี จบงานที่เริ่มไว้ซะ) 672 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 ‎(กําลังไป) 673 00:51:28,668 --> 00:51:29,628 ‎ข่าวด่วน 674 00:51:29,628 --> 00:51:32,464 ‎ตํารวจกําลังตามหาเด็กทารกอายุสิบเดือน 675 00:51:32,464 --> 00:51:37,135 ‎ที่ถูกลักพาตัวไปจากคุณแม่ ‎ในลานจอดรถของห้างสรรพสินค้ารีเจนซี่ 676 00:51:37,135 --> 00:51:39,638 ‎เรเชล เทรดเวลล์ ‎อยู่ในที่เกิดเหตุพร้อมข่าวล่าสุดค่ะ 677 00:51:39,638 --> 00:51:40,555 ‎เรเชลคะ 678 00:53:43,053 --> 00:53:44,971 ‎คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์ 84210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.