Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,747 --> 00:03:10,957
It's only the wind.
2
00:04:31,663 --> 00:04:33,915
Agh!
3
00:04:41,548 --> 00:04:43,216
Agh! Agh!
4
00:05:01,359 --> 00:05:03,361
Sir Charles!
5
00:05:44,194 --> 00:05:46,071
That's a pleasant little tune.
6
00:05:46,112 --> 00:05:48,156
Don't believe I've heard it before.
7
00:05:48,198 --> 00:05:50,116
A little concoction of my own.
8
00:06:01,836 --> 00:06:04,339
Well, Watson, what do you make of it?
9
00:06:05,924 --> 00:06:08,927
Got eyes in the back of your head?
10
00:06:08,969 --> 00:06:11,388
What of our visitor's stick?
11
00:06:11,429 --> 00:06:14,724
Though we unfortunater missed him
last night, he's left us a clue.
12
00:06:14,766 --> 00:06:16,893
Reconstruct him by an examination
of it.
13
00:06:16,935 --> 00:06:19,729
Me? Oh, well...
14
00:06:19,771 --> 00:06:22,357
I would say that he is a country doctor
15
00:06:22,399 --> 00:06:24,609
who does a great deal of his visiting
on foot.
16
00:06:24,651 --> 00:06:26,695
Good, excellent! Why so?
17
00:06:26,736 --> 00:06:30,657
Well, because no respectable town
physician would be seen
18
00:06:30,699 --> 00:06:32,534
carrying such a battered stick.
19
00:06:32,575 --> 00:06:34,119
And the visiting on foot?
20
00:06:34,160 --> 00:06:35,996
Ah, well, you see.
21
00:06:36,037 --> 00:06:39,332
This thick iron ferule here is
worn down.
22
00:06:39,374 --> 00:06:41,251
Perfectly sound. Anything else?
23
00:06:41,292 --> 00:06:45,130
Well, I would suggest that
the inscription
24
00:06:45,171 --> 00:06:49,217
"from the friends of CCH"
stands for something "Hunt".
25
00:06:49,259 --> 00:06:53,054
Which leads me to think that
Dr Mortimer is an athletic man.
26
00:06:53,096 --> 00:06:55,432
You know, sort of sporting type.
27
00:06:55,473 --> 00:06:57,642
Really, Watson, you excel yourself.
28
00:06:57,684 --> 00:06:59,728
Oh, thank you.
29
00:06:59,769 --> 00:07:01,479
Anything escape me?
30
00:07:01,521 --> 00:07:03,815
Almost everything, I'm afraid.
31
00:07:03,857 --> 00:07:05,358
What?
32
00:07:05,400 --> 00:07:08,028
Well, the man is certainly a country
practitioner
33
00:07:08,069 --> 00:07:09,362
and he walks a good deal.
34
00:07:09,404 --> 00:07:11,406
Well, then, I'm right.
To that extent.
35
00:07:11,448 --> 00:07:13,783
But a presentation to a doctor is
much more likely
36
00:07:13,825 --> 00:07:15,702
to come from a hospital than
from a hunt
37
00:07:15,744 --> 00:07:19,873
and the letters "CC" very naturally
suggest Charing Cross Hospital.
38
00:07:19,914 --> 00:07:21,499
Oh, yes, perhaps.
39
00:07:21,541 --> 00:07:24,794
I would also say that the good doctor is
amiable and ambitious,
40
00:07:24,836 --> 00:07:27,589
absent-minded, and, yes, owns a dog.
41
00:07:27,630 --> 00:07:30,633
It's larger than a terrier but smaller
than a mastiff.
42
00:07:30,675 --> 00:07:32,010
A dog?
43
00:07:33,261 --> 00:07:34,554
Teeth marks.
44
00:07:34,596 --> 00:07:37,766
The space between the marks is
too broad for a terrier
45
00:07:37,807 --> 00:07:40,060
and not broad enough for a mastiff.
46
00:07:40,101 --> 00:07:42,145
It may be...
47
00:07:43,688 --> 00:07:45,648
Ah, yes, it is.
48
00:07:46,733 --> 00:07:48,109
A curly haired spaniel.
49
00:07:48,151 --> 00:07:49,527
Yeah, I mean...
50
00:07:49,569 --> 00:07:51,071
Imean...
51
00:07:51,112 --> 00:07:53,656
Unambitious and... What was it?
52
00:07:53,698 --> 00:07:54,908
Absent-minded?
53
00:07:54,949 --> 00:07:57,619
Only an amiable man receives
testimonials.
54
00:07:57,660 --> 00:08:00,789
Only an unambitious one prefers
the country to a London career
55
00:08:00,830 --> 00:08:03,708
and only an absent-minded one
would leave his walking stick
56
00:08:03,750 --> 00:08:05,293
and not his visiting card.
57
00:08:05,335 --> 00:08:07,420
Dr Mortimer, your stick.
58
00:08:07,462 --> 00:08:08,963
Oh, thank heavens!
59
00:08:09,005 --> 00:08:12,967
I was afraid this time I'd lost it for
sure. I'm frightfully absent-minded.
60
00:08:13,009 --> 00:08:16,513
It was a presentation from
Charing Cross Hospital
61
00:08:16,554 --> 00:08:20,016
when I left to establish
a practice in...
62
00:08:20,058 --> 00:08:22,352
in Devonshire.
63
00:08:22,393 --> 00:08:25,188
Excuse me, but you are
Sherlock Holmes?
64
00:08:25,230 --> 00:08:26,606
At your service.
65
00:08:26,648 --> 00:08:28,650
My friend and colleague, Dr Watson.
66
00:08:28,691 --> 00:08:30,401
Doctor.
How do you do?
67
00:08:30,443 --> 00:08:33,530
May I take your hat?
Oh, thank you. Take this.
68
00:08:33,571 --> 00:08:36,658
Doctor, tell us what an early
18th-century manuscript
69
00:08:36,699 --> 00:08:38,118
has to do with your visit.
70
00:08:38,159 --> 00:08:41,496
I put the date at 1740?
71
00:08:41,538 --> 00:08:43,832
1742, to be exact.
72
00:08:43,873 --> 00:08:45,416
May I?
Please.
73
00:08:45,458 --> 00:08:47,043
Thank you.
74
00:08:47,085 --> 00:08:49,170
Shall I relieve you, doctor?
Thank you.
75
00:08:49,212 --> 00:08:51,589
"The Hound of Baskerville Hall."
76
00:08:51,631 --> 00:08:54,551
As you said, it concerns the reason
for my visit.
77
00:08:54,592 --> 00:08:56,594
May I read it to you?
78
00:08:56,636 --> 00:09:00,056
Oh, by all means. Please, sit down.
Thank you.
79
00:09:01,516 --> 00:09:04,894
I see from your right forefinger that
you make your own cigarettes.
80
00:09:04,936 --> 00:09:06,563
Feel free to do so.
81
00:09:11,067 --> 00:09:14,320
"During the great rebellion of 1641
82
00:09:14,362 --> 00:09:19,784
“the Lord of Baskerville Hall was
an evil, godless man called Hugo.
83
00:09:19,826 --> 00:09:25,540
"One night, Hugo kidnapped the
beautiful daughter of a local farmer.
84
00:09:25,582 --> 00:09:28,126
"Looking her in an upper chamber,
85
00:09:28,168 --> 00:09:32,797
“he spent the night carousing with
his companions..."
86
00:09:32,839 --> 00:09:37,010
Ha! Wrestlers!
87
00:09:37,051 --> 00:09:40,346
Look at you! Women!
88
00:09:56,029 --> 00:09:58,323
Roger!
89
00:09:58,364 --> 00:10:00,116
Bring me the girl.
90
00:10:02,118 --> 00:10:04,287
How's your wager now?
91
00:10:07,790 --> 00:10:09,709
Come on, boy.
92
00:10:10,835 --> 00:10:12,754
Quiet!
93
00:10:15,715 --> 00:10:17,300
It's the girl.
94
00:10:20,428 --> 00:10:22,972
Come on! Come on!
95
00:10:23,014 --> 00:10:24,766
Come on! Come on!
96
00:10:50,583 --> 00:10:52,835
Agh!
97
00:11:20,905 --> 00:11:22,365
Help me!
98
00:11:23,825 --> 00:11:26,911
Help me! Help me!
99
00:11:29,372 --> 00:11:31,624
Agh! Agh!
100
00:11:34,127 --> 00:11:35,962
Agh!
Come here.
101
00:11:42,010 --> 00:11:43,845
Ha!
102
00:11:47,473 --> 00:11:50,685
Vixen! Come here!
103
00:11:50,727 --> 00:11:52,103
Agh! Oh, no!
104
00:11:52,145 --> 00:11:53,604
No!
105
00:12:46,449 --> 00:12:50,536
“It was larger than any hound
mortal eyes had ever rested on.
106
00:12:51,913 --> 00:12:55,625
“A hound of hell that has cursed
the Baskervilles ever since.
107
00:12:55,666 --> 00:12:59,462
“Howling its death knell whenever
one of Hugo's blood dies.
108
00:12:59,504 --> 00:13:03,049
"Thus beware of the moor in
those dark hours
109
00:13:03,091 --> 00:13:05,510
"when the powers of evil are exalted.
110
00:13:05,551 --> 00:13:08,221
"But a hound still stalks
the Baskervilles
111
00:13:08,262 --> 00:13:10,431
"sending many to violent ends,
112
00:13:10,473 --> 00:13:13,184
"howling the death knell
113
00:13:13,226 --> 00:13:15,436
"whenever one of Hugo's blood...
114
00:13:16,729 --> 00:13:18,231
"...dies."
115
00:13:21,234 --> 00:13:23,945
Don't you find it interesting,
Mr Holmes?
116
00:13:25,196 --> 00:13:29,158
TO 3 collector of fairy tales.
117
00:13:29,200 --> 00:13:34,664
The death of Sir Charles Baskerville
...is no fairy tale, sir.
118
00:13:34,705 --> 00:13:38,418
Sir Charles died of heart failure,
did he not?
119
00:13:39,585 --> 00:13:43,339
That was the report I made to
the coroner at the inquest.
120
00:13:43,381 --> 00:13:44,715
But...
121
00:13:44,757 --> 00:13:45,800
Yes?
122
00:13:47,135 --> 00:13:49,429
There was something I did not report.
123
00:13:50,763 --> 00:13:53,474
Although there were no marks on
Sir Charles's body...
124
00:13:54,642 --> 00:13:57,186
...all around the gazebo where
he died...
125
00:13:58,354 --> 00:13:59,605
...Ifound...
126
00:14:00,898 --> 00:14:02,150
...footprints.
127
00:14:03,276 --> 00:14:04,610
A man's or a woman's?
128
00:14:04,652 --> 00:14:07,280
Mr Holmes...
129
00:14:07,321 --> 00:14:10,867
They were the footprints of
a gigantic hound.
130
00:14:12,869 --> 00:14:14,245
And there was...
131
00:14:15,580 --> 00:14:17,373
...on Sir Charles's face...
132
00:14:18,708 --> 00:14:20,918
...that terrified expression.
133
00:14:23,463 --> 00:14:26,132
It was fear that killed him, Mr Holmes.
Feafl
134
00:14:27,300 --> 00:14:28,676
Fear of what?
135
00:14:30,052 --> 00:14:31,471
Of this.
136
00:14:31,512 --> 00:14:33,473
He was obsessed with it.
137
00:14:33,514 --> 00:14:36,184
He would never go out alone,
138
00:14:36,225 --> 00:14:37,935
after dark.
139
00:14:37,977 --> 00:14:39,896
And yet that night...
140
00:14:39,937 --> 00:14:43,858
he stood out there in the gazebo for
at least 20 minutes.
141
00:14:45,276 --> 00:14:46,694
How do you know?
142
00:14:46,736 --> 00:14:50,448
Thank you. The ash from his cigar had
dropped several times.
143
00:14:50,490 --> 00:14:51,866
Excellent!
144
00:14:51,908 --> 00:14:54,410
A colleague after our own hearts,
Watson.
145
00:14:56,078 --> 00:14:59,999
Why did you not report all this
at the inquest?
146
00:15:00,041 --> 00:15:03,669
Shortly before Sir Charles's death
there'd been several sightings
147
00:15:03,711 --> 00:15:06,881
of a glowing, ghostly hound.
148
00:15:06,923 --> 00:15:08,716
As a man of science,
149
00:15:08,758 --> 00:15:11,511
I did not wish to encourage such
unhealthy superstition.
150
00:15:11,552 --> 00:15:14,180
Sir Charles died over 3 month ago.
151
00:15:14,222 --> 00:15:16,599
Why have you come to me about
all this now?
152
00:15:16,641 --> 00:15:20,853
Henry Baskerville, Sir Charles's
nephew and heir,
153
00:15:20,895 --> 00:15:23,523
arrives from America this very
afternoon.
154
00:15:24,649 --> 00:15:28,611
I was Sir Charles's best friend,
Mr Holmes. l...
155
00:15:28,653 --> 00:15:31,656
I don't want to expose this boy to...
156
00:15:31,697 --> 00:15:32,990
to...
157
00:15:34,116 --> 00:15:36,118
Supernatural evil?
158
00:15:37,453 --> 00:15:39,580
To danger of any kind.
159
00:15:41,999 --> 00:15:43,668
Will you help us?
160
00:15:43,709 --> 00:15:46,671
Bring him around at 10.00 tomorrow
morning.
161
00:15:46,712 --> 00:15:48,673
If he'll come.
162
00:15:48,714 --> 00:15:49,966
Thank you.
163
00:15:50,007 --> 00:15:51,926
We shall be here.
Doctor!
164
00:15:51,968 --> 00:15:53,719
Before Sir Charles's death,
165
00:15:53,761 --> 00:15:57,765
you say that several people saw this
ghostly hound upon the moor.
166
00:15:57,807 --> 00:15:58,849
Yes.
167
00:15:58,891 --> 00:16:00,518
Did any see it after?
168
00:16:00,560 --> 00:16:02,144
None that I heard of.
169
00:16:03,396 --> 00:16:05,439
Good day, gentlemen.
Good day.
170
00:16:11,404 --> 00:16:14,031
Yes, Doctor, your stick.
171
00:16:14,073 --> 00:16:16,617
Come on, Sheba.
172
00:16:23,791 --> 00:16:25,793
The game's afoot, Watson.
173
00:16:42,560 --> 00:16:43,853
Morning, sir.
174
00:16:43,894 --> 00:16:45,605
I'll take care of the bags, sir.
175
00:16:45,646 --> 00:16:46,981
Leave the bags to me, sir.
176
00:16:47,023 --> 00:16:49,108
Oh, yes. Thank you.
177
00:16:51,819 --> 00:16:53,946
This is the Northumberland Hotel,
Sir Henry.
178
00:16:53,988 --> 00:16:55,740
I hope you find it quite comfortable.
179
00:16:55,781 --> 00:16:59,368
Sir Henry! I'll
never get used to being called that.
180
00:17:01,746 --> 00:17:03,873
Good day. This is Sir Henry
Baskerville.
181
00:17:03,914 --> 00:17:05,374
I believe you have a reservation.
182
00:17:05,416 --> 00:17:07,835
Sir Henry, I have a letter for you, sir.
183
00:17:08,961 --> 00:17:10,880
It came this morning, by hand.
184
00:17:10,921 --> 00:17:12,632
Who knows I'm here?
185
00:17:18,012 --> 00:17:19,347
What?
186
00:17:24,101 --> 00:17:26,771
How strange.
This way, sir.
187
00:17:47,708 --> 00:17:50,795
The words have been out from
The Times with nail scissors.
188
00:17:50,836 --> 00:17:52,129
Why was "moor" written?
189
00:17:52,171 --> 00:17:55,633
Obviously the correspondent
couldn't find that word in print.
190
00:17:55,675 --> 00:17:57,468
The handwriting is disguised.
191
00:17:57,510 --> 00:18:01,222
An educated person posing as
an uneducated one.
192
00:18:01,263 --> 00:18:03,057
How do you know that?
193
00:18:03,099 --> 00:18:06,435
Well, The Times is seldom found in
the hands of illiterates, Watson.
194
00:18:06,477 --> 00:18:09,897
"If you value your life or reason keep
away from the moor."
195
00:18:09,939 --> 00:18:11,357
It's a cryptic sentiment.
196
00:18:11,399 --> 00:18:14,276
You think that had something to do
with the family ghost, huh?
197
00:18:14,318 --> 00:18:16,237
Ghosts do not send letters, Sir Henry.
198
00:18:16,278 --> 00:18:18,656
Someone is trying to warn you
or scare you away.
199
00:18:18,698 --> 00:18:20,825
It's like a dirne novel.
200
00:18:20,866 --> 00:18:24,662
I've scarcely gotten off the boat and
already I've inherited a family curse,
201
00:18:24,704 --> 00:18:27,915
received a mysterious letter and
had a boot stolen.
202
00:18:27,957 --> 00:18:29,792
A boot stolen?
203
00:18:29,834 --> 00:18:31,419
Yes, sir. Brand new one.
204
00:18:31,460 --> 00:18:33,212
I put 'em outside my door last night
205
00:18:33,254 --> 00:18:35,089
and this morning one of them
was gone.
206
00:18:35,131 --> 00:18:37,258
Why did you put out new boots
to be cleaned?
207
00:18:37,299 --> 00:18:39,969
Well, sir, it was a tan one and had not
been varnished.
208
00:18:40,010 --> 00:18:43,514
To steal one boot seems singularly
useless.
209
00:18:43,556 --> 00:18:46,142
It's only been mislaid.
I'm sure it'll turn up.
210
00:18:46,183 --> 00:18:49,478
No need to worry Mr Holmes with
these trifles, my boy.
211
00:18:49,520 --> 00:18:51,689
There's no need to trouble
Mr Holmes at all.
212
00:18:51,731 --> 00:18:54,900
And our unknown letter-writer could
have saved himself the bother.
213
00:18:54,942 --> 00:18:58,070
You see, I've absolutely no intention of
going to the moor.
214
00:18:59,155 --> 00:19:00,197
No?
215
00:19:00,239 --> 00:19:04,660
No, sir. I'm only here to sort out
the details of the estate.
216
00:19:04,702 --> 00:19:06,954
My attorneys in London can do that.
217
00:19:06,996 --> 00:19:09,582
But I mean what about your title?
218
00:19:09,623 --> 00:19:13,627
Oh! We don't have much use for titles
back in the States, Dr Watson.
219
00:19:13,669 --> 00:19:17,465
In fact, we fought a war with you
people to get rid of them, remember?
220
00:19:17,506 --> 00:19:19,550
Really.
And the Manor?
221
00:19:19,592 --> 00:19:23,387
The family ghost can haunt the Manor
to its heart's content.
222
00:19:23,429 --> 00:19:27,099
As soon as my business is complete
here I'm heading straight back home.
223
00:19:27,141 --> 00:19:30,227
Well, I'm sorry your visit has been
a waste of time, Sir Henry.
224
00:19:30,269 --> 00:19:33,522
No, no, no. No, no, not at all,
Mr Holmes.
225
00:19:33,564 --> 00:19:36,150
In fact, if your schedule permits,
I'd be honoured
226
00:19:36,192 --> 00:19:38,527
if you and Dr Watson would
have lunch with us.
227
00:19:38,569 --> 00:19:41,238
We'd be delighted.
Thank you, 2.00.
228
00:19:41,280 --> 00:19:43,240
Thank you.
Thank you, Mr Holmes.
229
00:19:44,575 --> 00:19:46,327
Thank you anyway, Mr Holmes.
230
00:19:46,368 --> 00:19:48,746
There you are, Sir Henry.
Good day, Dr Watson.
231
00:19:48,788 --> 00:19:51,165
Thank you.
Watson...
232
00:19:51,207 --> 00:19:52,458
Yes.
233
00:19:52,500 --> 00:19:54,710
Yes! Dr Mortimer!
234
00:19:56,212 --> 00:19:59,465
Oh, heavens! Thank you.
235
00:20:25,574 --> 00:20:27,701
Yes, sir.
There they are.
236
00:20:27,743 --> 00:20:29,787
Right, sir.
237
00:20:29,829 --> 00:20:31,330
Gee up!
238
00:20:40,214 --> 00:20:41,674
Watson.
239
00:20:41,715 --> 00:20:43,676
Get your hat, quick!
240
00:20:43,717 --> 00:20:45,261
Wha...?
241
00:20:45,302 --> 00:20:47,429
Come! We haven't a moment to lose.
242
00:20:47,471 --> 00:20:51,600
Oh. Where are we going?
Oh, Holmes!
243
00:20:51,642 --> 00:20:54,979
OK, we turn here.
244
00:20:55,020 --> 00:20:57,481
Much obliged to you, sir.
Thank you very much.
245
00:21:03,612 --> 00:21:05,281
Lovely flowers!
246
00:21:05,322 --> 00:21:07,116
Well, shall I run on and stop them?
247
00:21:07,157 --> 00:21:08,701
No, not for the world, Watson.
248
00:21:08,742 --> 00:21:12,079
If you Will tolerate my company,
I'm perfectly satisfied with yours.
249
00:21:12,121 --> 00:21:14,832
Lovely flowers!
250
00:21:14,874 --> 00:21:16,792
Lovely flowers!
251
00:21:16,834 --> 00:21:20,796
Buy some flowers for your lady, sir.
They're fresh this morning.
252
00:21:22,298 --> 00:21:24,258
Beautiful flowers!
253
00:21:24,300 --> 00:21:26,719
Buy some roses for your lady.
254
00:21:29,138 --> 00:21:31,390
Flowers! Lovely flowers!
255
00:21:31,432 --> 00:21:33,851
Buy some flowers for your lady, sir.
256
00:21:33,893 --> 00:21:36,395
We'll keep our eye on that cab,
Watson.
257
00:21:36,437 --> 00:21:38,564
Will we? Right.
258
00:21:38,606 --> 00:21:41,525
Yeah, you rarely see so many around.
259
00:21:41,567 --> 00:21:43,944
Flowers! Fresh today.
260
00:21:46,822 --> 00:21:48,866
I have a little dog at home.
261
00:21:48,908 --> 00:21:50,868
Trying to train him not to walk under
my feet.
262
00:21:58,918 --> 00:22:01,629
Are we going back...?
263
00:22:11,722 --> 00:22:14,016
Hello, dearie!
264
00:22:22,524 --> 00:22:24,276
Paper! Paper!
265
00:22:24,318 --> 00:22:26,111
All right. Let me get me a newspaper.
266
00:22:26,153 --> 00:22:27,613
Paper, sir?
Sure.
267
00:22:40,417 --> 00:22:41,794
Get down!
268
00:22:44,213 --> 00:22:47,257
Drive on, cabbie, drive on.
269
00:22:47,299 --> 00:22:50,094
Holmes, are you all right?
Yes, Watson, perfectly all right.
270
00:22:51,679 --> 00:22:54,431
Look out there, guv'nor!
271
00:22:54,473 --> 00:22:56,642
What happened? I didn't see what
happened.
272
00:22:56,684 --> 00:22:58,352
Are you all right, Watson?
273
00:22:59,687 --> 00:23:01,438
Did you see him, Watson?
274
00:23:01,480 --> 00:23:03,399
He had a black heard.
What happened?
275
00:23:03,440 --> 00:23:04,817
That's what I'd like to know.
276
00:23:04,858 --> 00:23:06,777
There was a sudden flash of lightning.
277
00:23:06,819 --> 00:23:08,278
What?
Gentlemen.
278
00:23:08,320 --> 00:23:09,780
Flash of what, Holmes?
279
00:23:09,822 --> 00:23:12,116
Someone just attempted to shoot
Sir Henry.
280
00:23:12,157 --> 00:23:14,284
What?
I heard no shot.
281
00:23:14,326 --> 00:23:15,828
It's not likely that you should.
282
00:23:15,869 --> 00:23:17,204
It came from this.
A cane?
283
00:23:17,246 --> 00:23:19,623
This is no ordinary cane.
284
00:23:21,166 --> 00:23:22,876
It's a Clever little toy.
285
00:23:22,918 --> 00:23:24,795
It's a pity we didn't get the number of
the cab.
286
00:23:24,837 --> 00:23:27,006
2704. See if you can track him,
Watson.
287
00:23:27,047 --> 00:23:28,799
I'll be with Sir Henry and Dr Mortimer.
288
00:23:28,841 --> 00:23:30,551
Yes, right. Holmes.
289
00:23:30,592 --> 00:23:33,554
At least my visit hasn't been dull.
Yes.
290
00:23:34,888 --> 00:23:37,474
Someone is stalking you, Sir Henry.
291
00:23:44,898 --> 00:23:48,027
But, sir, you said it was the tan one.
292
00:23:48,068 --> 00:23:52,239
It is, but now the tan one's back and...
293
00:23:52,281 --> 00:23:55,743
someone's taken one of my old
black ones. Where is it?
294
00:23:55,784 --> 00:23:57,703
And who brought the tan one back?
295
00:23:57,745 --> 00:24:01,081
Sure I don't know nothing about it, sir.
I'm an honest girl.
296
00:24:01,123 --> 00:24:02,666
I need this job.
297
00:24:02,708 --> 00:24:04,877
Please don't get me the sack.
298
00:24:04,918 --> 00:24:09,089
The what? Listen, no-one's accusing
you of anything.
299
00:24:09,131 --> 00:24:10,799
I just want my boot back.
300
00:24:10,841 --> 00:24:13,802
Well, I ain't got it. What would I do
with only just one boot?
301
00:24:13,844 --> 00:24:16,597
Indeed. What would anyone want with
just one?
302
00:24:16,638 --> 00:24:18,766
It's all right. Really, listen,
I'm sorry.
303
00:24:18,807 --> 00:24:21,935
Now, I'm sorry you're upset. Here.
304
00:24:21,977 --> 00:24:24,146
Take that.
Oh!
305
00:24:24,188 --> 00:24:26,690
No-one's going to lose you your job,
right?
306
00:24:26,732 --> 00:24:29,610
I'm so sorry, sir, to carry on so.
I'm an honest girl.
307
00:24:29,651 --> 00:24:31,070
No, no. That's all right.
308
00:24:31,111 --> 00:24:33,155
Look, I don't know what's become of
your boot
309
00:24:33,197 --> 00:24:34,948
but I shall certainly try to find out.
310
00:24:34,990 --> 00:24:36,658
Thank you. I appreciate that.
311
00:24:36,700 --> 00:24:38,160
Black now, is it, sir?
312
00:24:38,202 --> 00:24:40,579
Like this one, but for the other foot.
313
00:24:40,621 --> 00:24:41,830
Yes, sir.
314
00:24:42,956 --> 00:24:44,625
Goodbye.
315
00:24:52,800 --> 00:24:55,135
Sir Henry is the sole heir?
316
00:24:55,177 --> 00:24:57,763
He's the last of the Baskervilles.
317
00:24:57,805 --> 00:25:00,140
Yes. Sir Charles and my father were
brothers.
318
00:25:00,182 --> 00:25:02,601
Here, I have a photograph that's
30 years old.
319
00:25:05,896 --> 00:25:09,733
This here is Sir Charles, this is my
father
320
00:25:09,775 --> 00:25:13,195
and this one here is Rodger,
the younger brother.
321
00:25:15,155 --> 00:25:17,241
What happened to this brother,
Rodger?
322
00:25:17,282 --> 00:25:20,494
Oh, he got into some kind of scrape
here
323
00:25:20,536 --> 00:25:23,580
and went to South America, right?
324
00:25:23,622 --> 00:25:25,040
He died there.
325
00:25:26,166 --> 00:25:28,877
Unmarried and childless.
326
00:25:30,462 --> 00:25:32,047
I found him, Holmes.
327
00:25:32,089 --> 00:25:35,342
2704. John Clayton.
328
00:25:35,384 --> 00:25:37,845
Something you gentlemen need?
329
00:25:39,263 --> 00:25:42,474
Information. Who was the fare
who ordered you
330
00:25:42,516 --> 00:25:44,810
to follow these two gentlemen on
Baker Street?
331
00:25:50,941 --> 00:25:52,151
Description.
332
00:25:53,527 --> 00:25:55,112
Black heard...
333
00:25:56,280 --> 00:25:58,198
Dressed like a toff.
334
00:25:58,240 --> 00:25:59,950
About middle height.
335
00:25:59,992 --> 00:26:03,120
A pale sort of face.
336
00:26:03,162 --> 00:26:05,289
Anything else?
337
00:26:05,330 --> 00:26:06,707
He told me his name, sir.
338
00:26:08,125 --> 00:26:09,626
Did he, indeed?
339
00:26:11,003 --> 00:26:12,546
Yes, sir.
340
00:26:12,588 --> 00:26:15,382
He told me he was that detective
fellow.
341
00:26:15,424 --> 00:26:16,717
Sherlock Holmes.
342
00:26:20,637 --> 00:26:23,724
Sherlock Holmes, eh? It was rather
bold of him.
343
00:26:23,765 --> 00:26:26,393
Yes. Whoever he is, one must admire
his daring.
344
00:26:26,435 --> 00:26:29,104
Well, he won't find me any less daring.
345
00:26:29,146 --> 00:26:31,064
That sounds like a challenge,
Sir Henry.
346
00:26:31,106 --> 00:26:33,150
It is. It is the acceptance of one.
347
00:26:33,192 --> 00:26:36,445
The gauntlet's been thrown down and,
by God, I'm going to pick it up.
348
00:26:36,486 --> 00:26:38,280
What of your return to America?
349
00:26:38,322 --> 00:26:39,781
That can wait.
350
00:26:39,823 --> 00:26:42,492
Supernatural demons, or human
demons,
351
00:26:42,534 --> 00:26:44,620
nothing's going to keep me from
that moor now.
352
00:26:44,661 --> 00:26:46,288
No, no, Sir Henry, you mustn't.
353
00:26:46,330 --> 00:26:48,332
Your life could be in the gravest
dangen
354
00:26:48,373 --> 00:26:51,585
It already is, and since I'm no safer
here than in Devonshire,
355
00:26:51,627 --> 00:26:53,879
I might as well go and...
What do you say?
356
00:26:53,921 --> 00:26:56,340
Beard the lion in his den.
357
00:26:56,381 --> 00:26:58,842
Indeed. There lies the heart of
the matter.
358
00:26:58,884 --> 00:27:01,762
You'll come with us, of course,
Mr Holmes?
359
00:27:01,803 --> 00:27:04,765
Unfortunater I'm involved in
a most important case
360
00:27:04,806 --> 00:27:06,308
and shan't be free for a week.
361
00:27:06,350 --> 00:27:08,143
But by then it may be too late.
362
00:27:08,185 --> 00:27:09,853
Yes, I realise that.
363
00:27:09,895 --> 00:27:12,147
So I shall send someone along
in my stead.
364
00:27:12,189 --> 00:27:15,192
He's a redoubtable fellow,
in whom I have an absolute trust.
365
00:27:15,234 --> 00:27:18,070
Really? Who's that then?
366
00:27:19,488 --> 00:27:20,739
You, old man!
367
00:27:20,781 --> 00:27:22,115
Oh!
368
00:27:23,659 --> 00:27:24,868
Oh!
369
00:27:26,203 --> 00:27:28,330
Redoubtable!
370
00:27:32,918 --> 00:27:35,337
Now, write to me every day, Watson.
371
00:27:35,379 --> 00:27:36,630
Report everything.
372
00:27:36,672 --> 00:27:39,049
About Sir Henry, his servants,
his neighbours.
373
00:27:39,091 --> 00:27:41,718
Everything, no matter how insignificant
it may be.
374
00:27:41,760 --> 00:27:43,178
Yes, yes, of course.
375
00:27:43,220 --> 00:27:44,930
But above all, Watson...
376
00:27:44,972 --> 00:27:46,598
Become Sir Henry's shadow.
377
00:27:46,640 --> 00:27:48,100
Take heed of the legend,
378
00:27:48,141 --> 00:27:51,270
and never let him go out alone
on the moor at night,
379
00:27:51,311 --> 00:27:54,356
when the powers of evil are exalted.
380
00:27:54,398 --> 00:27:55,983
Hmm?
381
00:27:58,402 --> 00:27:59,695
Goodbye, Holmes.
382
00:27:59,736 --> 00:28:01,655
Bon voyage, mon ami!
383
00:28:01,697 --> 00:28:03,407
Oh!
384
00:28:26,847 --> 00:28:31,184
Those were stone huts of
our prehistoric ancestors.
385
00:28:31,226 --> 00:28:33,812
Neolithic man lived quite thickly
on the moor.
386
00:28:33,854 --> 00:28:36,106
It's beautiful.
387
00:28:36,148 --> 00:28:38,859
That beauty is sometimes deadly,
Sir Henry.
388
00:28:38,900 --> 00:28:42,654
For example, just beyond those crags
lies the great Grimpen Mire.
389
00:28:42,696 --> 00:28:45,407
Grimpen Mire?
It's a treacherous beg.
390
00:28:45,449 --> 00:28:47,909
God knows how many bones lie
at its bottom.
391
00:28:47,951 --> 00:28:53,248
Only last week I saw a little moor pony
wander into it and be sucked under.
392
00:28:53,290 --> 00:28:55,417
Its cries were horrible.
393
00:29:18,231 --> 00:29:20,067
Whoa!
394
00:29:21,234 --> 00:29:25,030
I'm sorry to waylay you, gentlemen,
but all vehicles must be searched.
395
00:29:26,281 --> 00:29:28,283
What's happening, Barrymore?
396
00:29:28,325 --> 00:29:33,288
Selden, the Notting Hill murderer, has
escaped from Dartmoor Prison, sir.
397
00:29:33,330 --> 00:29:35,290
Oh, this Will take a few moments.
398
00:29:35,332 --> 00:29:38,794
I'll just go and check my lines of
communication with Holmes.
399
00:29:38,835 --> 00:29:40,462
Right.
400
00:29:42,172 --> 00:29:45,842
It's all right, Sheba. It's all right,
old girl. It's just the gypsies.
401
00:29:47,636 --> 00:29:49,888
Ah! Very amenable.
402
00:29:51,056 --> 00:29:53,934
A pint of your very best ale,
please, madam.
403
00:29:55,811 --> 00:29:58,480
I say, sir, can you post a letter
from here?
404
00:30:00,941 --> 00:30:02,109
Yes, you can.
405
00:30:02,150 --> 00:30:03,360
Very well.
406
00:30:06,738 --> 00:30:08,407
Watson?!
407
00:30:11,118 --> 00:30:12,411
Inspector Lestrade!
408
00:30:12,452 --> 00:30:14,996
Watson...
409
00:30:15,038 --> 00:30:16,998
What on earth are you doing here?
410
00:30:17,040 --> 00:30:19,126
I might ask you the same question.
411
00:30:19,167 --> 00:30:22,671
Has Scotland Yard demoted you
to the provinces?
412
00:30:22,712 --> 00:30:24,423
Quite the contrary.
413
00:30:24,464 --> 00:30:26,383
I'm here on a special assignment
414
00:30:26,425 --> 00:30:29,928
to recapture this murderer bloke,
Selden.
415
00:30:29,970 --> 00:30:31,763
And they sent you?!
416
00:30:33,348 --> 00:30:37,436
It so happens that I was the fellow
who originally arrested him.
417
00:30:37,477 --> 00:30:40,272
Oh! Must have been a novel
experience for you.
418
00:30:40,313 --> 00:30:42,065
Your usual, sir?
419
00:30:43,191 --> 00:30:45,110
No, thank you. I'm on duty.
420
00:30:45,152 --> 00:30:50,657
Scotland Yard does occasionally
manage without Holmes.
421
00:30:50,699 --> 00:30:53,743
Speaking of which, how did he
find out?
422
00:30:53,785 --> 00:30:55,203
Find out?
423
00:30:55,245 --> 00:30:56,705
About Selden.
424
00:30:56,746 --> 00:30:58,582
Why else would he be here?
425
00:30:58,623 --> 00:31:00,333
He isn't here.
426
00:31:01,710 --> 00:31:03,253
I'm here alone.
427
00:31:03,295 --> 00:31:05,005
Without Holmes?
428
00:31:05,046 --> 00:31:07,090
But you're always together.
429
00:31:08,467 --> 00:31:11,303
He isn't in one of his silly disguises,
is he?
430
00:31:11,344 --> 00:31:13,847
Lestrade, Holmes is in London.
431
00:31:13,889 --> 00:31:16,975
He's got far too many important things
to do than waste his time
432
00:31:17,017 --> 00:31:19,352
going round chasing escaped
convicts.
433
00:31:19,394 --> 00:31:20,937
Then why are you here?
434
00:31:23,565 --> 00:31:26,026
I'm here because...
435
00:31:26,067 --> 00:31:27,569
of the sailing.
436
00:31:27,611 --> 00:31:29,029
Sa…ng?
437
00:31:29,070 --> 00:31:30,614
There's no sailing round here.
438
00:31:31,740 --> 00:31:33,241
Oh, what a pity.
439
00:31:33,283 --> 00:31:35,160
I must have been misinformed.
440
00:31:35,202 --> 00:31:36,786
Oh.
441
00:31:36,828 --> 00:31:38,830
Happy hunting, Lestrade.
442
00:31:41,208 --> 00:31:44,169
Out! Out of the way!
443
00:31:46,505 --> 00:31:48,423
Watch it.
444
00:31:50,759 --> 00:31:52,427
You all right, sir?
445
00:31:52,469 --> 00:31:54,930
Yes, I'm all right. I'm perfectly
all right.
446
00:31:54,971 --> 00:31:56,056
OK.
447
00:31:58,850 --> 00:32:00,560
I'm perfectly all right.
448
00:32:00,602 --> 00:32:02,729
All right.
449
00:32:02,771 --> 00:32:04,856
Oi! Oi! Steady on there.
450
00:32:10,820 --> 00:32:13,698
Lyons, you drunken idiot,
you could have killed yourself.
451
00:32:13,740 --> 00:32:15,450
Kill myself!
452
00:32:15,492 --> 00:32:19,204
Then you could have the pleasure of
signing my death certificate, Mortimer.
453
00:32:20,413 --> 00:32:21,873
Two brandies.
454
00:32:23,625 --> 00:32:25,252
Are you sure you're all right?
455
00:32:25,293 --> 00:32:27,337
Look, I don't need your help!
456
00:32:28,922 --> 00:32:34,928
This gentleman is Sir Henry
Baskerville, your new landlord, Lyons.
457
00:32:38,515 --> 00:32:40,308
Baskerville.
458
00:32:42,477 --> 00:32:44,688
Thank you.
Well, well, well.
459
00:32:47,482 --> 00:32:49,859
Laird of the Manor, eh?
460
00:32:49,901 --> 00:32:53,071
Yeah, you can't be worse than
the last one.
461
00:32:54,656 --> 00:32:59,286
Of course... You may not be around
long enough for anyone to find out.
462
00:32:59,327 --> 00:33:00,829
What with the hound.
463
00:33:00,870 --> 00:33:02,289
Shut up, Lyons.
464
00:33:02,330 --> 00:33:05,125
They tell you about the hound,
Laird of the Manor?
465
00:33:05,166 --> 00:33:06,793
I heard about that, yeah.
466
00:33:06,835 --> 00:33:09,004
You hear that? He heard about it.
467
00:33:11,506 --> 00:33:14,134
I've done more than heard about it.
468
00:33:14,175 --> 00:33:16,219
I've seen it.
469
00:33:17,429 --> 00:33:18,930
I've seen it.
470
00:33:18,972 --> 00:33:21,016
With my own two eyes.
471
00:33:21,057 --> 00:33:22,809
I've painted it.
472
00:33:22,851 --> 00:33:27,272
Glowing closely in the night.
473
00:33:27,314 --> 00:33:28,690
Howling...
474
00:33:28,732 --> 00:33:30,609
for Baskerville blood.
475
00:33:36,323 --> 00:33:41,077
You've seen things no sober man has,
Lyons. Come on.
476
00:33:41,119 --> 00:33:43,496
Good day to you, Laird of the Manor.
477
00:33:43,538 --> 00:33:45,081
Good day to you, sir.
478
00:33:47,375 --> 00:33:48,960
Good to meet the neighbours.
479
00:33:49,002 --> 00:33:50,795
He's a most disagreeable one, that.
480
00:33:50,837 --> 00:33:53,673
He'll be late with the rent and
cause you no end of trouble.
481
00:33:53,715 --> 00:33:55,675
I feel so sorry for the brute's
poor wife.
482
00:33:55,717 --> 00:33:57,761
Who the hell is he?
483
00:33:57,802 --> 00:34:01,973
Geoffrey Lyons, painter by trade,
drunkard by nature.
484
00:34:02,015 --> 00:34:04,059
He and your uncle despised
each other.
485
00:34:05,393 --> 00:34:07,687
His heard. Did you notice?
486
00:34:08,813 --> 00:34:11,191
He had a black heard.
487
00:34:11,232 --> 00:34:12,692
Walk on!
488
00:34:45,392 --> 00:34:47,268
Welcome, Sir Henry.
489
00:34:47,310 --> 00:34:50,647
Oh, thank you, but I'm afraid
he's Sir Henry.
490
00:34:50,689 --> 00:34:53,441
Beg your pardon, sir.
Welcome to Baskerville Hall.
491
00:34:53,483 --> 00:34:54,693
My wife, sir.
492
00:34:54,734 --> 00:34:56,778
You are quite right, Mrs Barrymore.
493
00:34:56,820 --> 00:35:00,198
Dr Watson looks a lot more like
a baronet than I do.
494
00:35:00,240 --> 00:35:02,575
Dr Mortimer, you Will stay to dinner?
495
00:35:02,617 --> 00:35:04,494
Oh, thank you, I'd be delighted.
496
00:35:06,037 --> 00:35:07,831
It's all right, Sheba.
497
00:35:07,872 --> 00:35:09,457
What was that?
498
00:35:09,499 --> 00:35:13,002
There are many strange noises
out on the moore at night, sir.
499
00:35:13,044 --> 00:35:15,213
Sheba, come back!
500
00:35:15,255 --> 00:35:16,965
Come back!
501
00:35:17,006 --> 00:35:18,591
Sheba!
502
00:35:19,968 --> 00:35:21,928
What's happened?
503
00:35:21,970 --> 00:35:25,265
She... She knows we're close to home.
504
00:35:25,306 --> 00:35:29,352
She'll probably be waiting on the
doorstep when I get there. Sheba!
505
00:35:58,715 --> 00:36:00,383
Follow me.
506
00:36:51,017 --> 00:36:52,560
Good God!
507
00:36:52,602 --> 00:36:54,562
What was that?
508
00:36:54,604 --> 00:36:57,524
Perhaps some animal fell into
the Mira, sir.
509
00:36:59,776 --> 00:37:01,361
Yes, of course.
510
00:37:01,402 --> 00:37:03,154
It must have been that.
511
00:37:03,196 --> 00:37:04,906
Of course.
512
00:37:04,948 --> 00:37:07,242
It's cold in here.
513
00:37:07,283 --> 00:37:10,161
Would you light the fire, Barrymore?
Yes, sir.
514
00:37:12,330 --> 00:37:16,501
We've not had a fire in here since
Sir Charles passed away.
515
00:37:22,924 --> 00:37:24,717
Oh, very good.
516
00:37:31,432 --> 00:37:33,768
Yes, what was my break
again?
517
00:37:33,810 --> 00:37:36,312
Excuse me, sir.
What is it?
518
00:37:36,354 --> 00:37:38,439
I found this in the ashes.
519
00:37:48,491 --> 00:37:50,285
What do you make of that?
520
00:37:50,326 --> 00:37:51,828
L-L.
521
00:37:53,037 --> 00:37:54,956
Know somebody with those
initials?
522
00:37:54,998 --> 00:37:56,040
No, I don't.
523
00:37:56,082 --> 00:37:57,876
Mrs Lyons, sir.
524
00:37:59,043 --> 00:38:00,461
Do you mean the painter's wife?
525
00:38:00,503 --> 00:38:02,630
I believe her first name is Laura.
526
00:38:02,672 --> 00:38:04,841
Yes, of course. I'd quite forgotten.
527
00:38:04,883 --> 00:38:09,220
Begging your pardon, sir, but the date
on the letter.
528
00:38:11,890 --> 00:38:14,767
That's the day of Sir Charles's death.
529
00:38:18,021 --> 00:38:20,273
Some of that.
530
00:38:22,191 --> 00:38:24,068
Ah! Yes, got that.
531
00:38:25,194 --> 00:38:27,697
Ah! Oh, yes.
532
00:38:27,739 --> 00:38:31,326
Right, this is...very nice.
533
00:38:31,367 --> 00:38:33,161
Barrymore?
Sir?
534
00:38:33,202 --> 00:38:36,331
I left some old clothes upstairs
I no longer want.
535
00:38:36,372 --> 00:38:38,333
Would you please dispose of them
for me?
536
00:38:38,374 --> 00:38:39,667
Of course, sir.
537
00:38:39,709 --> 00:38:42,503
I've been doing some shopping
in London.
538
00:38:42,545 --> 00:38:46,424
Some of my American clothes are
a little light for this climate.
539
00:38:46,466 --> 00:38:49,594
And not exactly in the latest style.
540
00:38:49,636 --> 00:38:51,346
No, no. Quite.
541
00:38:51,387 --> 00:38:55,224
After breakfast I shall go down to the
inn and post my report to Holmes.
542
00:38:55,266 --> 00:38:57,810
On my way back I shall call on
that Mrs Lyons.
543
00:38:57,852 --> 00:39:00,688
I hope for your sake her husband's
not home.
544
00:39:00,730 --> 00:39:02,023
Coffee?
545
00:39:02,065 --> 00:39:04,400
Yes, please, yes.
546
00:39:05,985 --> 00:39:08,071
Ah, yes.
547
00:39:08,112 --> 00:39:11,324
So it was you who was crying
last night, Mrs Barrymore.
548
00:39:13,451 --> 00:39:15,578
You heard that?
Did you?
549
00:39:15,620 --> 00:39:16,913
I did.
550
00:39:16,955 --> 00:39:20,249
I'm afraid you gentlemen are mistaken.
551
00:39:20,291 --> 00:39:22,043
I wasn't crying last night.
552
00:39:22,085 --> 00:39:24,087
But your eyes.
553
00:39:24,128 --> 00:39:28,007
Oh! That's from the smoke in
the kitchen, sir.
554
00:39:34,472 --> 00:39:35,848
Barrymore.
555
00:39:40,228 --> 00:39:41,354
Yes, sir.
556
00:39:41,396 --> 00:39:44,607
D'you hear crying last night?
No, sir, I did not.
557
00:39:50,154 --> 00:39:51,489
My word!
558
00:39:51,531 --> 00:39:53,783
If Holmes only knew what
he was missing.
559
00:40:14,345 --> 00:40:15,638
There you are, boy.
560
00:40:15,680 --> 00:40:17,974
Thank you, sir. Good fortune
go with 'ee.
561
00:40:18,016 --> 00:40:19,976
Thank you very much.
562
00:40:23,896 --> 00:40:26,649
I'd like to post this letter, please,
madam.
563
00:40:26,691 --> 00:40:28,151
Certainly, sir.
564
00:40:33,239 --> 00:40:34,866
Ah!
565
00:40:36,617 --> 00:40:38,828
Sherlock Holmes, esquire.
566
00:40:40,163 --> 00:40:43,124
2218 Baker Street.
567
00:40:43,166 --> 00:40:45,918
So Holmes really is in London.
568
00:40:45,960 --> 00:40:50,214
Yes, Lestrade, Holmes is indeed
in London.
569
00:40:51,424 --> 00:40:52,550
Wish I was.
570
00:40:52,592 --> 00:40:56,596
Oh. What? The manhunt is not going
well?
571
00:40:56,637 --> 00:40:58,598
Oh, no. Nothing to do with that.
572
00:40:58,639 --> 00:41:00,892
I caught Selden once. I'll catch him
again.
573
00:41:00,933 --> 00:41:03,478
It's this bloody moor.
574
00:41:03,519 --> 00:41:05,855
Creepy sort of place, don't you think?
575
00:41:05,897 --> 00:41:07,815
Yes... Yes, I suppose so.
576
00:41:07,857 --> 00:41:12,028
All sorts of weird noises at night.
577
00:41:13,196 --> 00:41:14,655
They say...
578
00:41:14,697 --> 00:41:17,200
a ghost haunts the area.
579
00:41:17,241 --> 00:41:18,993
Really? Really!
580
00:41:19,035 --> 00:41:22,205
Some sort of…wild dog.
581
00:41:23,414 --> 00:41:26,250
Now, there's a mystery for our friend
Holmes.
582
00:41:26,292 --> 00:41:29,295
Sort of bizarre thing he fancies.
583
00:41:29,337 --> 00:41:31,422
You should tell him to look into it.
584
00:41:31,464 --> 00:41:33,466
Yes, indeed, yes.
585
00:41:33,508 --> 00:41:35,468
Good day to you, Lestrade.
586
00:41:45,436 --> 00:41:48,856
Your fortune, sir, in the cards?
587
00:41:51,150 --> 00:41:52,735
Bugger off!
588
00:42:08,292 --> 00:42:09,710
Yes?
589
00:42:09,752 --> 00:42:12,004
Oh! Ah, madam. Yes.
590
00:42:12,046 --> 00:42:14,215
My name is Watson, Dr Watson
591
00:42:14,257 --> 00:42:16,717
and I'm staying with the people
up at the hall
592
00:42:16,759 --> 00:42:18,094
and I...
593
00:42:18,136 --> 00:42:19,720
Well?
594
00:42:19,762 --> 00:42:22,056
Er... Hello.
595
00:42:22,098 --> 00:42:23,724
Watson.
596
00:42:23,766 --> 00:42:26,018
We met yesterday, if you remember.
597
00:42:26,060 --> 00:42:28,104
I'm a friend of Sir Henry's.
598
00:42:28,146 --> 00:42:30,439
Oh, yes.
599
00:42:30,481 --> 00:42:31,983
Chum of the laird.
600
00:42:32,024 --> 00:42:34,986
Yes, yes, and...
601
00:42:35,027 --> 00:42:39,740
I... I was just on my way up from
the village
602
00:42:39,782 --> 00:42:44,704
and really stupidly I've lost my way.
603
00:42:44,745 --> 00:42:46,789
Yes, very.
604
00:42:46,831 --> 00:42:48,541
Just follow the footpath.
605
00:42:48,583 --> 00:42:51,836
I see. I just follow this footpath up
here. I...
606
00:42:55,882 --> 00:42:57,550
That's very kind of you, sir.
607
00:42:58,676 --> 00:43:00,761
Uncouth bounder.
608
00:43:07,351 --> 00:43:09,061
It seems...
609
00:43:11,606 --> 00:43:16,986
...as if he'd already heard about your
aristocratic tastes up at the hall.
610
00:43:31,459 --> 00:43:33,252
I love you, Laura.
611
00:43:34,754 --> 00:43:36,255
You used to love me.
612
00:43:37,381 --> 00:43:39,884
You used to be someone else.
613
00:44:02,823 --> 00:44:04,408
Your fortune, sir?
614
00:44:04,450 --> 00:44:06,244
I beg your pardon?
Your fortune.
615
00:44:06,285 --> 00:44:07,536
No, I think not.
616
00:44:07,578 --> 00:44:09,872
But have you no wish to know
what lies ahead?
617
00:44:09,914 --> 00:44:12,250
No, on the contrary, I like surprises.
618
00:44:12,291 --> 00:44:15,086
I can tell your fortune in the cards.
619
00:44:15,127 --> 00:44:17,171
In the palm of your hand.
620
00:44:17,213 --> 00:44:19,257
From the bumps on your head.
621
00:44:19,298 --> 00:44:21,634
What? No crystal ball?
622
00:44:21,676 --> 00:44:23,052
Ha-ha! If you wish.
623
00:44:23,094 --> 00:44:25,096
No, I don't wish.
Now, just kindly go away.
624
00:44:25,137 --> 00:44:26,681
Would you like to buy a ring?
625
00:44:26,722 --> 00:44:27,807
No.
626
00:44:27,848 --> 00:44:29,850
A watch?
No. Look, Will you go away?
627
00:44:29,892 --> 00:44:34,063
How about a little tune, sir?
I have a rare tune here for thee.
628
00:44:35,898 --> 00:44:38,192
You there, gypsy!
629
00:44:38,234 --> 00:44:40,569
Stop bothering this man. Go away!
630
00:44:40,611 --> 00:44:41,654
It's a free country.
631
00:44:41,696 --> 00:44:44,615
Get on with you, or I'll have you
arrested for vagrancy.
632
00:44:49,787 --> 00:44:51,330
Good gracious me!
633
00:44:51,372 --> 00:44:54,208
You damned sooundrel!
634
00:44:54,250 --> 00:44:56,877
You're lucky I came along.
635
00:44:56,919 --> 00:44:59,463
Before he picked all of your pockets,
Dr Watson.
636
00:44:59,505 --> 00:45:03,426
Oh, I'm sorry, sir.
You have the advantage of me.
637
00:45:03,467 --> 00:45:05,094
Oh, I'm awfully sorry.
638
00:45:05,136 --> 00:45:06,804
Stapleton's the name.
639
00:45:06,846 --> 00:45:10,308
Yes, yes. How did you know that...
Dr Mortimer told me all about you.
640
00:45:10,349 --> 00:45:12,018
How is Sir Henry?
641
00:45:12,059 --> 00:45:14,854
Oh, well, he's... Er...
642
00:45:14,895 --> 00:45:17,982
After Sir Charles's death we were
worried he wouldn't come down.
643
00:45:18,024 --> 00:45:19,525
We're awfully glad he did.
644
00:45:19,567 --> 00:45:21,277
I see you're a naturalist, sir.
645
00:45:21,319 --> 00:45:24,030
Ah! I suppose you get that from your
friend Mr Holmes.
646
00:45:24,071 --> 00:45:25,823
Deductive reasoning, and all that.
647
00:45:25,865 --> 00:45:27,950
Yes, how did you know that...
Dr Mortimer.
648
00:45:27,992 --> 00:45:29,035
Ah!
649
00:45:29,076 --> 00:45:30,953
Will Mr Holmes favour us with
a visit?
650
00:45:30,995 --> 00:45:33,581
Surely he doesn't believe in all this
hound rot?
651
00:45:33,622 --> 00:45:37,001
Well, frankly, sir, you're a little too
fast for me.
652
00:45:37,043 --> 00:45:39,462
I'm sorry. I'm sure it's none of
my business
653
00:45:39,503 --> 00:45:42,048
but that old legend certainly
took a grip of Sir Charles.
654
00:45:42,089 --> 00:45:43,591
I expect it's what killed him.
655
00:45:43,632 --> 00:45:45,718
Really?
Oh, yes.
656
00:45:45,760 --> 00:45:47,428
His nerves were in such a state...
657
00:45:48,804 --> 00:45:51,849
...that the sight of any dog would have
been fatal to him.
658
00:45:51,891 --> 00:45:54,101
What? Do you mean the sight of
any dog
659
00:45:54,143 --> 00:45:57,229
and he would have had
a heart attack?
660
00:45:57,271 --> 00:45:59,231
Do you have a better explanation?
661
00:45:59,273 --> 00:46:01,525
Er, well, no.
662
00:46:01,567 --> 00:46:02,693
Does Mr Holmes?
663
00:46:02,735 --> 00:46:05,196
I'm sorry. There I go, butting in again.
But...
664
00:46:06,614 --> 00:46:10,284
Do you think Sir Henry would accept
an invitation for lunch tomorrow?
665
00:46:10,326 --> 00:46:12,787
Of course, you're invited too,
Dr Watson.
666
00:46:12,828 --> 00:46:15,164
I would like you both to meet my sister.
667
00:46:15,206 --> 00:46:16,916
Yes. Yes!
668
00:46:16,957 --> 00:46:20,127
Well, I shall have to check with
Sir Henry, of course.
669
00:46:20,169 --> 00:46:23,047
But I see no reason why not.
Wonderful! Wonderful!
670
00:46:23,089 --> 00:46:25,674
Of course, I can show you my
entomologist specimens.
671
00:46:25,716 --> 00:46:27,885
D'you know, I really do have some
abso….
672
00:46:29,887 --> 00:46:32,348
I say!
673
00:46:32,390 --> 00:46:34,850
Aglais urticae!
674
00:46:34,892 --> 00:46:37,728
So late in the year.
675
00:46:37,770 --> 00:46:40,022
Excuse me, Dr Watson.
676
00:47:29,280 --> 00:47:30,823
Stop!
677
00:47:32,366 --> 00:47:34,160
Thank heaven I stopped you.
678
00:47:34,201 --> 00:47:37,121
A few more steps and you would have
been in the Grimpen Mire.
679
00:47:37,163 --> 00:47:38,956
Thank heaven, indeed.
680
00:47:40,040 --> 00:47:41,208
You are Sir Henry?
681
00:47:41,250 --> 00:47:42,751
lam.
682
00:47:42,793 --> 00:47:45,004
And who is my lovely saviour?
683
00:47:45,045 --> 00:47:47,256
I'm Beryl Stapleton.
684
00:47:47,298 --> 00:47:51,343
Well, ma'am, I want to thank you for
saving my life.
685
00:47:53,679 --> 00:47:55,723
So this is Grimpen Mire?
686
00:47:57,183 --> 00:47:58,851
It's beautiful.
687
00:48:00,561 --> 00:48:02,771
Doesn't look treacherous at all.
688
00:48:02,813 --> 00:48:06,442
There are many things on the moor
that are not what they seem.
689
00:48:06,484 --> 00:48:08,402
All deceptive.
690
00:48:08,444 --> 00:48:10,070
And dangerous.
691
00:48:10,112 --> 00:48:12,865
And if you had any sense you wouldn't
stay here another night.
692
00:48:12,907 --> 00:48:14,200
You'd pack your bags and go.
693
00:48:14,241 --> 00:48:16,452
You always greet newcomers like that?
694
00:48:16,494 --> 00:48:19,955
For God's sake, Sir Henry,
leave this dreadful place.
695
00:48:19,997 --> 00:48:21,123
Hey, wait!
696
00:48:33,260 --> 00:48:37,014
I'm sure the Lyons woman is hiding
something, Holmes.
697
00:48:37,056 --> 00:48:41,227
But how do I get around her drunken
brute of & husband?
698
00:48:41,268 --> 00:48:45,272
Were ! the Notting Hill murderer,
I should feel supremely confident
699
00:48:45,314 --> 00:48:48,609
with lnspector Lestrade bungling
about
700
00:48:48,651 --> 00:48:52,112
I've also encountered
a suspicious gypsy
701
00:48:52,154 --> 00:48:55,324
and a most peculiar fellow,
Jack Stapleton,
702
00:48:55,366 --> 00:48:59,662
who incidentally has invited Sir Henry
and myself to luncheon tomorrow.
703
00:49:24,019 --> 00:49:26,772
You gave me rather a turn, Sir Henry.
704
00:49:59,847 --> 00:50:03,392
Mrs Barrymore, what are you doing?
705
00:50:03,434 --> 00:50:05,436
Nothing, sir.
706
00:50:05,477 --> 00:50:07,271
I say, look!
707
00:50:15,738 --> 00:50:19,408
I noticed it too, sir.
For a minute I thought...
708
00:50:20,909 --> 00:50:22,661
You thought what?
709
00:50:22,703 --> 00:50:27,958
I thought it was the same light I saw
on the night of Sir Charles's death.
710
00:50:28,000 --> 00:50:30,085
What sort of light?
711
00:50:30,127 --> 00:50:32,171
More like a glowing, sir.
712
00:50:32,212 --> 00:50:35,466
A strange glowing thing that...
713
00:50:35,507 --> 00:50:38,052
moved across the moor like some...
714
00:50:39,303 --> 00:50:41,180
...some...
715
00:50:41,221 --> 00:50:42,848
Some what?
716
00:50:44,016 --> 00:50:45,851
Some dog, sir.
717
00:50:45,893 --> 00:50:48,145
A great, glowing dog.
718
00:50:51,982 --> 00:50:54,026
Good night, Barrymore.
719
00:50:59,740 --> 00:51:01,367
Give me a candle.
720
00:51:18,384 --> 00:51:22,304
When the powers of evil are exalted.
721
00:51:23,847 --> 00:51:26,892
Right. Come along, Sir Henry.
722
00:51:28,644 --> 00:51:30,688
Watch your step.
723
00:51:33,399 --> 00:51:36,151
Treacherous beg!
724
00:51:53,669 --> 00:51:56,755
Look! There it is.
725
00:51:56,797 --> 00:51:58,298
There.
726
00:52:04,346 --> 00:52:06,724
Now what?
We wait.
727
00:52:06,765 --> 00:52:08,851
Whoever it is must be close by.
728
00:52:36,378 --> 00:52:38,213
Look out! Look out!
729
00:52:39,757 --> 00:52:41,425
Stop!
730
00:52:41,467 --> 00:52:44,136
Stop, sir! Or I fire.
731
00:52:46,305 --> 00:52:48,432
I win the blighter.
732
00:52:48,474 --> 00:52:49,975
Come on.
733
00:52:50,017 --> 00:52:51,602
No! No, Sir Henry!
734
00:52:51,643 --> 00:52:53,979
It would be madness to try and
chase him in the dark.
735
00:52:54,021 --> 00:52:56,440
Far too dangerous. No. Come on.
736
00:52:57,775 --> 00:52:59,651
A very close shave.
737
00:53:01,236 --> 00:53:03,530
Thank you.
Oh!
738
00:53:03,572 --> 00:53:07,201
Let's get back to the Hall before
the mist closes in.
739
00:53:07,242 --> 00:53:08,619
Watson!
740
00:53:08,660 --> 00:53:10,120
Look!
741
00:53:10,162 --> 00:53:11,580
The gypsy!
742
00:53:22,925 --> 00:53:25,469
Things are on the move, Sir Henry.
743
00:53:25,511 --> 00:53:29,389
Yes. On the move, really.
744
00:53:29,431 --> 00:53:31,183
Lovely!
745
00:53:31,225 --> 00:53:32,976
They're quite lovely.
746
00:53:33,018 --> 00:53:34,937
I'm glad you like it.
747
00:53:43,779 --> 00:53:47,366
Thank you for not saying anything
to my brother about yesterday.
748
00:53:48,575 --> 00:53:51,161
Why don't you want your brother
to know?
749
00:53:51,203 --> 00:53:54,206
He thinks having the Hall inhabited is
good for the district.
750
00:53:54,248 --> 00:53:57,417
Some of these are tropical, of course,
aren't they?
751
00:53:57,459 --> 00:54:00,629
He'd be very angry if he knew
I'd tried to induce you to leave.
752
00:54:03,465 --> 00:54:05,133
So why did you?
753
00:54:06,301 --> 00:54:08,720
Sir Charles's death was quite
shocking.
754
00:54:08,762 --> 00:54:11,932
He had a terrible sense of foreboding
about it.
755
00:54:11,974 --> 00:54:14,184
There must be some reason for it.
756
00:54:14,226 --> 00:54:16,854
Surely you don't believe in this hound
nonsense.
757
00:54:16,895 --> 00:54:20,190
I believe there is danger here.
Danger for you.
758
00:54:22,651 --> 00:54:23,944
Now that I've met you,
759
00:54:23,986 --> 00:54:28,115
any tragedy that befell you would be
all the more horrible.
760
00:54:28,156 --> 00:54:29,408
None shall.
761
00:54:31,326 --> 00:54:32,953
Why take the chance?
762
00:54:32,995 --> 00:54:35,247
There are so many wonderful
places to live.
763
00:54:35,289 --> 00:54:37,124
Why stay in this horrid place?
764
00:54:38,417 --> 00:54:40,335
I like the neighbours.
765
00:54:44,214 --> 00:54:46,091
And...
766
00:54:46,133 --> 00:54:48,135
I would like to see more of them.
767
00:55:36,683 --> 00:55:38,435
Hey, fella!
768
00:55:41,939 --> 00:55:44,191
Been wandering the moors at night?
769
00:55:44,232 --> 00:55:48,028
It is a gypsy's fate to wander, sir.
770
00:55:50,197 --> 00:55:52,699
But what of your fate, sir?
771
00:55:52,741 --> 00:55:55,619
Your fortune, sir?
772
00:55:57,079 --> 00:55:59,206
As long as there's no hound in it.
773
00:55:59,247 --> 00:56:03,418
Ah! Then I'd better read the Iady's
fortune, sir.
774
00:56:04,711 --> 00:56:07,673
Sure! Let's have the lady's fortune.
775
00:56:09,216 --> 00:56:12,135
If the lady Will remove her giove.
776
00:56:19,226 --> 00:56:22,020
Jasmine, a sweet scent.
777
00:56:24,147 --> 00:56:26,191
The lady's heart is burdened.
778
00:56:26,233 --> 00:56:29,653
Before her lies a difficult choice,
779
00:56:29,695 --> 00:56:32,698
that in choosing has but one answer,
780
00:56:32,739 --> 00:56:35,409
life and death.
781
00:56:35,450 --> 00:56:39,246
Though in choosing death she also
chooses life.
782
00:56:39,287 --> 00:56:42,249
Though she cannot choose life
without death.
783
00:56:42,290 --> 00:56:44,668
It is a choice with no choice.
784
00:56:44,710 --> 00:56:47,212
Yet she must choose.
785
00:56:48,797 --> 00:56:50,090
Beryl!
786
00:56:53,885 --> 00:56:56,054
Beryl! Wait!
787
00:56:57,180 --> 00:56:58,640
Wait!
788
00:57:21,455 --> 00:57:24,458
Beryl, what did the gypsy say,
for God's sake?
789
00:57:24,499 --> 00:57:27,169
Go back! Go back!
Beryl.
790
00:57:27,210 --> 00:57:29,880
Leave this place and never set
foot on the moor again.
791
00:57:29,921 --> 00:57:31,923
Come on, Beryl, what is it?
792
00:57:31,965 --> 00:57:35,218
Please leave! Please!
There!
793
00:57:48,356 --> 00:57:49,983
No!
No?
794
00:57:50,025 --> 00:57:51,276
We mustn't.
Why not?
795
00:57:51,318 --> 00:57:52,611
Beryl!
796
00:57:52,652 --> 00:57:54,446
And you, sir!
797
00:57:54,488 --> 00:57:56,907
Just because we have shown you
the hospitality of our home,
798
00:57:56,948 --> 00:57:59,785
it does not mean to say you can
behave like a libertine.
799
00:57:59,826 --> 00:58:01,161
No, Jack...
Hush, Beryl.
800
00:58:02,496 --> 00:58:05,373
You have all the character traits of
your ancestor Hugo.
801
00:58:05,415 --> 00:58:09,169
See here, Stapleton...
If it were not for Beryl's presence...
802
00:58:09,211 --> 00:58:10,670
I should thrash you.
803
00:58:10,712 --> 00:58:12,422
You might certainly try, sir.
804
00:58:17,010 --> 00:58:19,179
Come on, Stapleton.
805
00:58:19,221 --> 00:58:22,057
What impudence!
806
00:58:22,099 --> 00:58:25,519
And you stay away from me, and
you stay away from my sister.
807
00:58:29,231 --> 00:58:30,816
Stapleton!
808
00:58:32,025 --> 00:58:33,610
Damn!
809
00:58:57,801 --> 00:59:00,095
Is that guy crazy, or what?
810
00:59:04,266 --> 00:59:06,143
Eccentric, perhaps.
811
00:59:06,184 --> 00:59:07,727
Eccentric? Ha!
812
00:59:07,769 --> 00:59:10,105
Yes, Barrymore.
Mr Stapleton is here, sir.
813
00:59:11,189 --> 00:59:12,315
Bring him in.
814
00:59:17,654 --> 00:59:18,989
Well?
815
00:59:21,575 --> 00:59:25,579
Anything you want to say to me, sir,
you can say it in front of Dr Watson.
816
00:59:25,620 --> 00:59:28,707
I've come to apologise for my conduct
this morning.
817
00:59:28,748 --> 00:59:32,961
I was quite out of order and I feel that
you deserve an explanation.
818
00:59:34,462 --> 00:59:36,214
Sure. Come on in.
819
00:59:38,508 --> 00:59:42,220
You see, my sister and I were
very close to Sir Charles.
820
00:59:43,513 --> 00:59:46,933
Beryl has taken his death very badly,
I'm afraid, and...
821
00:59:46,975 --> 00:59:49,436
her health has suffered because of it.
822
00:59:49,477 --> 00:59:53,231
She has become obsessed by
the legends of this place.
823
00:59:54,399 --> 00:59:57,110
And she has this irrational
foreboding of doom.
824
00:59:57,152 --> 00:59:59,112
For you, Sir Henry.
825
00:59:59,154 --> 01:00:01,156
When I saw you together, I panicked.
826
01:00:01,198 --> 01:00:05,493
I'm afraid if her fears are coupled with
a strong emotional attachment...
827
01:00:05,535 --> 01:00:07,704
that her frail constitution might
coHapse.
828
01:00:16,087 --> 01:00:17,839
Poor girl.
829
01:00:17,881 --> 01:00:21,676
I can only excuse my behaviour as
a brother's concern for his sister.
830
01:00:21,718 --> 01:00:23,261
Please, forgive me.
831
01:00:23,303 --> 01:00:24,846
Sure.
832
01:00:24,888 --> 01:00:26,389
Thank you.
833
01:00:26,431 --> 01:00:28,475
How about Beryl?
834
01:00:28,516 --> 01:00:30,977
I have sent her away to visit an aunt
at the coast.
835
01:00:31,019 --> 01:00:32,854
Oh.
836
01:00:32,896 --> 01:00:34,814
Some time away from
these gloomy events
837
01:00:34,856 --> 01:00:36,483
might perhaps restore her health.
838
01:00:36,524 --> 01:00:38,068
Upon her return...
839
01:00:39,402 --> 01:00:41,529
Well, you would be a most
welcome guest.
840
01:00:41,571 --> 01:00:44,241
Well, I thank you, sir.
841
01:00:44,282 --> 01:00:45,909
Thank you.
842
01:00:45,951 --> 01:00:48,828
And once again, my apologies.
843
01:00:48,870 --> 01:00:50,413
Sure.
844
01:00:50,455 --> 01:00:52,707
Dr Watson.
Mr Stapleton.
845
01:00:58,546 --> 01:01:00,715
Good day, sir.
Goodbye.
846
01:02:08,158 --> 01:02:09,743
So...
847
01:02:09,784 --> 01:02:13,330
You've come to hear your fortune
after all.
848
01:02:13,371 --> 01:02:15,373
I'd much rather hear yours.
849
01:02:15,415 --> 01:02:17,125
Mine?
Yes.
850
01:02:17,167 --> 01:02:19,711
And if you steal my watch again,
851
01:02:19,753 --> 01:02:23,256
to be quite frank with you, sir,
Hlshootyou.
852
01:02:23,298 --> 01:02:26,593
You seem to me a mighty
suspicious fellow.
853
01:02:26,634 --> 01:02:28,553
Wandering about the moor at night.
854
01:02:28,595 --> 01:02:32,432
Well, that would make you a mighty
suspicious fellow
855
01:02:32,474 --> 01:02:34,934
cos you've been wandering about
the moor yourself.
856
01:02:34,976 --> 01:02:37,645
Why don't you camp with the other
gypsies on the moor? Eh?
857
01:02:38,980 --> 01:02:40,982
What do you mean by frightening
Miss Stapleton
858
01:02:41,024 --> 01:02:42,359
with that stupid mumbo jumbo?
859
01:02:42,400 --> 01:02:44,152
It was the truth.
Rot! Rot!
860
01:02:44,194 --> 01:02:45,612
And stop that infernal noise.
861
01:02:45,653 --> 01:02:48,615
Would you like another tune?
I don't like anything about you, sir.
862
01:02:48,656 --> 01:02:51,826
Just answer these questions for me.
Now then...
863
01:02:51,868 --> 01:02:53,745
I know that tune.
864
01:02:57,999 --> 01:03:00,752
Yes, well, it does sound better on
the violin, Watson.
865
01:03:02,253 --> 01:03:05,965
I do with that you would let me in
on things, Holmes.
866
01:03:10,637 --> 01:03:12,847
Make such a damn fool of me!
867
01:03:29,823 --> 01:03:32,033
A message from Dr Mortimer, sir.
868
01:03:35,245 --> 01:03:36,913
Thank you, Barrymore.
869
01:04:07,110 --> 01:04:09,070
You still sulking, Watson?
870
01:04:12,115 --> 01:04:16,369
Thanks to you, I have all but
completed the case.
871
01:04:17,787 --> 01:04:19,372
Really?
Oh, yes.
872
01:04:19,414 --> 01:04:22,041
We need one or two small facts,
Watson.
873
01:04:22,083 --> 01:04:25,712
And we'll bring the hound of
the Baskervilles to heel.
874
01:04:27,881 --> 01:04:29,340
Oh.
875
01:04:30,925 --> 01:04:32,218
Oh.
876
01:04:32,260 --> 01:04:34,220
Mm, yes.
877
01:05:05,376 --> 01:05:07,712
My net is closing, Watson.
878
01:05:09,422 --> 01:05:12,342
On a most cunning devil.
879
01:05:12,383 --> 01:05:15,470
Even as his is upon Sir Henry.
880
01:05:15,512 --> 01:05:18,515
But what does it all mean, Holmes?
881
01:05:18,556 --> 01:05:20,475
It means murder, Watson.
882
01:05:22,936 --> 01:05:25,230
Cold-blooded, refined,
883
01:05:25,271 --> 01:05:26,606
deliberate...
884
01:05:26,648 --> 01:05:28,274
murder.
885
01:05:36,115 --> 01:05:37,909
Quickly, Watson!
886
01:06:21,869 --> 01:06:24,455
Did you see it?
887
01:06:24,497 --> 01:06:26,708
Did you see the hound?
888
01:06:26,749 --> 01:06:28,668
Sir Henry!
889
01:06:28,710 --> 01:06:31,588
My God! What happened?
890
01:06:32,839 --> 01:06:35,425
It's that fellow that attacked us
the other night.
891
01:06:36,801 --> 01:06:38,636
Why is he wearing my old clothes?
892
01:06:38,678 --> 01:06:40,722
I suspect your butler gave them to him.
893
01:06:40,763 --> 01:06:42,223
Barrymore?
894
01:06:42,265 --> 01:06:45,768
This is the man to whom he and
his wife signalled from the window.
895
01:06:45,810 --> 01:06:47,478
Who was he?
896
01:06:47,520 --> 01:06:51,024
The escaped convict, Selden -
the Notting Hill murderer.
897
01:06:51,065 --> 01:06:52,692
Barrymore's been signalling to him?
898
01:06:52,734 --> 01:06:54,152
You should be grateful, Sir Henry.
899
01:06:54,193 --> 01:06:57,280
These old clothes of yours carried
your scent.
900
01:06:57,322 --> 01:06:59,240
The scent the hound pursued.
901
01:06:59,282 --> 01:07:01,618
The hound must have known my scent
to track it.
902
01:07:01,659 --> 01:07:03,369
The missing boot?
903
01:07:03,411 --> 01:07:05,121
That is why the new boot was
returned.
904
01:07:05,163 --> 01:07:07,248
Having never been worn,
it carried no scent.
905
01:07:07,290 --> 01:07:08,374
Of course.
906
01:07:08,416 --> 01:07:10,043
So our supernatural hound
907
01:07:10,084 --> 01:07:13,254
suddenly becomes very much
flesh and blood.
908
01:07:13,296 --> 01:07:15,089
And the glowing?
909
01:07:15,131 --> 01:07:17,550
This should answer that.
910
01:07:17,592 --> 01:07:18,885
What?
911
01:07:18,926 --> 01:07:20,637
It's a phosphorescent.
912
01:07:20,678 --> 01:07:22,805
Barium sulphide, I should imagine.
913
01:07:24,223 --> 01:07:27,018
What are you doing out on the moor,
Sir Henry?
914
01:07:27,060 --> 01:07:29,187
Dr Mortimer sent me this note.
915
01:07:29,228 --> 01:07:30,396
Thank you.
916
01:07:30,438 --> 01:07:32,523
Mortimer?
Yeah.
917
01:07:33,733 --> 01:07:37,820
"It is most urgent that I see you.
Come immediately. Mortimer."
918
01:07:37,862 --> 01:07:39,614
Hello?
919
01:07:39,656 --> 01:07:41,032
Hello! Who's there?
920
01:07:42,283 --> 01:07:43,618
Watson!
921
01:07:44,827 --> 01:07:49,165
My God! Sir Henry, are you all right?
922
01:07:50,333 --> 01:07:53,211
I'm just fine, sir, thank you.
923
01:07:54,379 --> 01:07:56,130
Who's that?
924
01:07:56,172 --> 01:07:58,633
Selden, the escaped convict.
What happened?
925
01:07:58,675 --> 01:08:04,430
It was terrible. He was attacked by...
Fell from that cliff up there.
926
01:08:04,472 --> 01:08:06,974
Huh?
Yes.
927
01:08:07,016 --> 01:08:10,728
Well, it appears you have arrived in
time for a tragedy, Mr Holmes.
928
01:08:10,770 --> 01:08:12,689
You have the advantage of me, sir.
929
01:08:12,730 --> 01:08:14,941
Stapleton. We've been expecting you.
930
01:08:14,982 --> 01:08:18,069
Hopefully, you may be able to shed
some light on all of this.
931
01:08:18,111 --> 01:08:21,364
I'm afraid the supernatural is quite
beyond my sphere, sir.
932
01:08:21,406 --> 01:08:24,701
Sir Henry, if this gentleman would be
kind enough to remain with the body,
933
01:08:24,742 --> 01:08:27,036
I think we should inform
Inspector Lestrade
934
01:08:27,078 --> 01:08:29,038
that his hunt, at any rate,
has ended.
935
01:08:29,080 --> 01:08:30,581
I agree.
936
01:08:30,623 --> 01:08:32,750
Good night to you, sir.
Good night.
937
01:08:32,792 --> 01:08:34,252
Thank you, Mr Stapleton.
938
01:08:53,855 --> 01:08:56,733
So that's the old devil, huh?
939
01:08:58,025 --> 01:08:59,777
Think there's any resemblance?
940
01:09:01,821 --> 01:09:05,074
I think that's one hereditary curse
you have escaped.
941
01:09:05,116 --> 01:09:07,702
Well, he probably looked nothing like
that anyhow.
942
01:09:13,166 --> 01:09:15,501
I suspect he looked very much
like that.
943
01:09:15,543 --> 01:09:19,672
Holmes, why did you lie to Stapleton
about Selden?
944
01:09:19,714 --> 01:09:21,090
Merely a precaution, Watson.
945
01:09:21,132 --> 01:09:23,760
Our friends and allies are not yet
clearly defined.
946
01:09:25,011 --> 01:09:27,305
You wished to see me, sir?
I did.
947
01:09:27,346 --> 01:09:29,182
I think you best be seated.
948
01:09:30,850 --> 01:09:32,518
I have sad news of your brother.
949
01:09:32,560 --> 01:09:34,270
My brother, sir?
950
01:09:34,312 --> 01:09:36,564
Selden is your brother, isn't he?
951
01:09:36,606 --> 01:09:38,232
They've caught him.
952
01:09:38,274 --> 01:09:40,777
He's quite beyond that, I'm afraid.
953
01:09:40,818 --> 01:09:43,613
You needn't cry yourself to sleep
with worry any more.
954
01:09:43,654 --> 01:09:48,075
Nor signal to him from the window and
take food and clothing out to him.
955
01:09:48,117 --> 01:09:49,535
How did it happen, sir?
956
01:09:49,577 --> 01:09:50,828
He...
957
01:09:52,038 --> 01:09:53,289
...fell from a cliff.
958
01:09:58,044 --> 01:10:01,005
You won't hold this against
Barrymore, sir? It was my doing.
959
01:10:01,047 --> 01:10:02,590
He's done nothing except for my sake.
960
01:10:02,632 --> 01:10:04,217
He's loyal to you, sir.
961
01:10:04,258 --> 01:10:07,428
Of course. I'm sure that you both are.
962
01:10:07,470 --> 01:10:09,096
Thank you, sir.
963
01:10:09,138 --> 01:10:11,224
Come, my dear.
964
01:10:11,265 --> 01:10:13,059
Oh, Barrymore.
Yes, sir.
965
01:10:13,100 --> 01:10:16,187
The messenger who brought the note
from Dr Mortimer last night.
966
01:10:16,229 --> 01:10:18,022
Can you describe him?
967
01:10:18,064 --> 01:10:19,649
He had a black heard, sir.
968
01:10:20,900 --> 01:10:22,527
Thank you, Barrymore.
969
01:10:23,736 --> 01:10:25,738
Surely, Holmes...
970
01:10:25,780 --> 01:10:29,242
We don't seriously suspect
Dr Mortimer?
971
01:10:29,283 --> 01:10:31,160
That note must have been a forgery.
972
01:10:31,202 --> 01:10:35,456
True, but there are many things yet
to be cleared up, Sir Henry.
973
01:10:37,166 --> 01:10:41,754
Watson, tonight you and I Will call on
Mrs Lyons.
974
01:10:44,090 --> 01:10:45,550
You're no gentleman, sir.
975
01:10:45,591 --> 01:10:48,219
Only one of many faults, I'm afraid.
976
01:10:50,179 --> 01:10:54,725
Do you deny there was a liaison
between yourself and Sir Charles?
977
01:10:54,767 --> 01:10:56,143
Yes.
978
01:10:56,185 --> 01:10:58,771
Then why clandestine meetings?
979
01:10:58,813 --> 01:11:00,857
Notes that were burned?
980
01:11:03,776 --> 01:11:07,989
Madam, I promise you as much
discretion as the matter may permit
981
01:11:08,030 --> 01:11:10,658
but your answer is of vital importance
982
01:11:10,700 --> 01:11:13,828
and may make the difference between
life and death.
983
01:11:15,913 --> 01:11:18,457
You must not think badly of me,
gentlemen.
984
01:11:18,499 --> 01:11:20,835
My marriage had become intolerable.
985
01:11:21,961 --> 01:11:24,964
Sir Charles was very kind.
986
01:11:25,006 --> 01:11:27,675
Our friendship developed into
something more than...
987
01:11:29,302 --> 01:11:31,012
On the night of Sir Charles's death...
988
01:11:31,053 --> 01:11:32,513
I was not there.
989
01:11:33,764 --> 01:11:35,600
Then what of this note?
990
01:11:46,068 --> 01:11:50,698
Just before I was to leave, Geoffrey
came home in a drunken rage.
991
01:11:50,740 --> 01:11:54,160
Somehow he had found out about
Sir Charles and myself.
992
01:11:54,201 --> 01:11:56,078
There was a scene,
993
01:11:56,120 --> 01:11:57,997
he struck me and stormed out.
994
01:11:58,039 --> 01:12:02,209
I was much too upset to keep
the appointment.
995
01:12:02,251 --> 01:12:05,004
Besides, I was afraid Geoffrey might
follow me.
996
01:12:07,006 --> 01:12:09,133
Why did you not report all this
at the inquest?
997
01:12:09,175 --> 01:12:11,802
I saw no need for scandal.
998
01:12:13,596 --> 01:12:16,974
My husband, Mr Holmes, is at heart
a good man.
999
01:12:18,142 --> 01:12:21,646
Unfortunately, he was cursed with
a vision of genius
1000
01:12:21,687 --> 01:12:24,523
and only a mediocre talent
to express it.
1001
01:12:25,900 --> 01:12:29,195
It is his failure as an artist that has
brought him to where he is.
1002
01:12:31,697 --> 01:12:33,908
But I loved him once and I know him.
1003
01:12:35,159 --> 01:12:37,244
He is no murderer.
1004
01:12:38,663 --> 01:12:42,124
And, in any event, Sir Charles died of
natural causes.
1005
01:12:42,166 --> 01:12:46,295
How did your husband find out about
you and Sir Charles?
1006
01:12:46,337 --> 01:12:47,797
I don't know.
1007
01:12:47,838 --> 01:12:49,882
No-one knew. We were most discreet.
1008
01:12:51,258 --> 01:12:53,052
No-one?
1009
01:12:53,094 --> 01:12:56,514
Come now! There must have been
someone in your confidence.
1010
01:12:56,555 --> 01:12:59,475
Who was the messenger who
delivered this note?
1011
01:13:00,768 --> 01:13:02,269
There was one.
1012
01:13:02,311 --> 01:13:05,564
A trusted friend to both of us who
acted as our go-between.
1013
01:13:06,983 --> 01:13:08,818
His name, please.
1014
01:13:08,859 --> 01:13:10,903
Get out!
1015
01:13:10,945 --> 01:13:12,446
Get out of my house!
1016
01:13:12,488 --> 01:13:15,074
Geoffrey.
More fancy friends, my dear?
1017
01:13:15,116 --> 01:13:18,411
How dare you treat a lady
in that fashion!
1018
01:13:18,452 --> 01:13:22,289
Lady! She's my wife, and I'll treat her
as I choose.
1019
01:13:22,331 --> 01:13:24,166
Let me help you.
1020
01:13:27,128 --> 01:13:29,296
You'll not touch her.
1021
01:13:29,338 --> 01:13:30,923
Get out!
1022
01:13:30,965 --> 01:13:34,301
Please, leave.
Watson.
1023
01:13:34,343 --> 01:13:37,096
Come on, old man.
1024
01:13:37,138 --> 01:13:38,472
And don't come back!
1025
01:13:40,141 --> 01:13:42,810
Or you can look forward to this.
1026
01:14:17,303 --> 01:14:19,430
Goodnight.
1027
01:14:23,976 --> 01:14:25,519
Agh!
1028
01:14:25,561 --> 01:14:27,772
Get your hand from my threat.
1029
01:14:27,813 --> 01:14:31,400
Sometimes it would be so simple.
1030
01:14:31,442 --> 01:14:35,738
One good twist, and no more torment.
1031
01:14:35,780 --> 01:14:39,617
Lyons had an excellent motive for
killing Sir Charles.
1032
01:14:39,658 --> 01:14:41,994
But absolutely none for wishing
Sir Henry dead.
1033
01:14:42,036 --> 01:14:44,622
No, Watson. Though I dislike dabbling
with the emotions,
1034
01:14:44,663 --> 01:14:47,333
since whatever is emotional is
opposed to clear reasoning,
1035
01:14:47,374 --> 01:14:51,837
nevertheless this nest of passione has
revealed the culprit,
1036
01:14:51,879 --> 01:14:54,882
and it is not the jealous husband.
1037
01:14:54,924 --> 01:14:58,427
Surely...it is not Mrs Lyons?
1038
01:14:58,469 --> 01:15:01,472
It is the go-between.
Hey?
1039
01:15:01,514 --> 01:15:03,766
The messenger who carried
the lovers' letters.
1040
01:15:03,808 --> 01:15:04,975
Who else could have known
1041
01:15:05,017 --> 01:15:07,269
that Sir Charles would be there that
fatal night?
1042
01:15:07,311 --> 01:15:10,022
Who else could have alerted Lyons to
the intended rendezvous,
1043
01:15:10,064 --> 01:15:13,025
thus preventing his wife from keeping
the appointment?
1044
01:15:13,067 --> 01:15:14,777
Don't you see, Watson?
1045
01:15:14,819 --> 01:15:18,072
It was vital that Sir Charles should be
waiting there alone.
1046
01:15:18,114 --> 01:15:20,324
Waiting for the hound.
1047
01:15:21,742 --> 01:15:23,285
VVthhen….
1048
01:15:23,327 --> 01:15:25,538
Husband or not, we must go back
immediately,
1049
01:15:25,579 --> 01:15:27,164
get the fellow's name.
1050
01:15:27,206 --> 01:15:28,749
It's hardly necessary.
1051
01:15:28,791 --> 01:15:31,585
You mean you know who it is?
1052
01:15:33,254 --> 01:15:35,589
Well, who is it?
All in good time, old fellow.
1053
01:15:35,631 --> 01:15:37,299
I have no proof as yet.
1054
01:15:37,341 --> 01:15:39,927
Yes, but surely...
Look.
1055
01:15:42,138 --> 01:15:43,264
What is it?
1056
01:16:05,911 --> 01:16:08,247
It's Dr Mortimer's spaniel.
1057
01:16:11,542 --> 01:16:13,377
The hound?
1058
01:17:26,492 --> 01:17:29,119
No, Geoffrey... Agh!
1059
01:17:36,669 --> 01:17:38,462
You...
1060
01:18:03,946 --> 01:18:06,782
I loved my wife, Mr Holmes.
1061
01:18:08,993 --> 01:18:10,744
I loved her.
1062
01:18:13,080 --> 01:18:16,458
I know it didn't seem it to others.
1063
01:18:16,500 --> 01:18:17,960
Butshe….
1064
01:18:19,545 --> 01:18:21,213
Butshe….
1065
01:18:23,090 --> 01:18:27,094
She was the one bit of beauty
in my life.
1066
01:18:27,136 --> 01:18:29,388
And...
1067
01:18:29,430 --> 01:18:31,849
Iwas...
1068
01:18:33,100 --> 01:18:35,519
I was afraid of losing her.
1069
01:18:40,357 --> 01:18:43,694
I wouldn't have killed her. I couldn't.
1070
01:18:43,736 --> 01:18:46,280
I couldn't.
1071
01:18:46,322 --> 01:18:48,782
Was it possible in your drunkenness
1072
01:18:48,824 --> 01:18:51,368
you could have committed the act
and not remembered?
1073
01:18:51,410 --> 01:18:52,870
No! No!
1074
01:18:52,911 --> 01:18:56,415
How did you learn of your wife and
Sir Charles?
1075
01:18:57,541 --> 01:18:59,418
A note.
1076
01:18:59,460 --> 01:19:03,047
An unsigned note was sent to me.
1077
01:19:14,391 --> 01:19:18,729
You might have called me in before
removing the body, Lestrade.
1078
01:19:18,771 --> 01:19:21,273
Come on, Holmes, be 3 sport.
1079
01:19:21,315 --> 01:19:23,942
You can't solve every crime in
England.
1080
01:19:23,984 --> 01:19:25,778
We've got our man.
1081
01:19:25,819 --> 01:19:30,240
I would have thought that was
fairly...elementary.
1082
01:19:30,282 --> 01:19:35,079
Indeed, I found these tufts of black
hair entwined in Mrs Lyons' fingers.
1083
01:19:35,120 --> 01:19:36,538
Thank you.
1084
01:19:36,580 --> 01:19:40,584
She probably tore them from her
husband's heard during the struggle.
1085
01:19:40,626 --> 01:19:43,670
I fear that Lyons is responsible for
a great deal more
1086
01:19:43,712 --> 01:19:45,881
than simply the murder of his wife.
1087
01:19:45,923 --> 01:19:48,217
Yes, an open and shut case.
1088
01:19:48,258 --> 01:19:50,719
Yes, Lestrade, I believe you're right.
1089
01:19:51,804 --> 01:19:52,930
You do?
1090
01:19:52,971 --> 01:19:54,390
What?
1091
01:19:54,431 --> 01:19:56,600
The evidence is quite overwhelming,
Watson.
1092
01:19:56,642 --> 01:19:58,685
As I said, open and shut.
1093
01:19:58,727 --> 01:20:01,480
Yes, but why would he try and kill
Sir Henry?
1094
01:20:01,522 --> 01:20:06,693
Well, maybe he was afraid of
being evicted.
1095
01:20:06,735 --> 01:20:09,780
But you don't murder people
because of that.
1096
01:20:09,822 --> 01:20:11,865
Well, do you, Holmes?
1097
01:20:11,907 --> 01:20:16,537
The loss of his wife's love has driven
poor Lyons off his head.
1098
01:20:16,578 --> 01:20:18,914
But last night you said it wasn't him.
1099
01:20:18,956 --> 01:20:21,500
Yes. Well, I was wrong.
1100
01:20:21,542 --> 01:20:23,710
Love is as strong as death,
1101
01:20:23,752 --> 01:20:27,381
jealousy as cruel as the grave.
1102
01:20:29,007 --> 01:20:31,635
Isaiah.
Chapter six, verse eight.
1103
01:20:33,137 --> 01:20:36,432
You never cease to astonish me,
Lestrade.
1104
01:20:36,473 --> 01:20:38,016
Good day.
1105
01:20:40,561 --> 01:20:43,105
Wrong?
1106
01:20:43,147 --> 01:20:45,149
Good day to you, Lestrade.
1107
01:20:46,525 --> 01:20:51,447
Mr Holmes, I had rather hoped to see
some of those amazing gifts of yours.
1108
01:20:51,488 --> 01:20:53,657
I'm a little disappointed.
1109
01:20:53,699 --> 01:20:57,411
Not nearly as disappointed as my
friend Dr Watson, I think.
1110
01:20:59,121 --> 01:21:02,749
Oh, I was merely a bystander
on this occasion.
1111
01:21:02,791 --> 01:21:06,295
Well, the important thing is
that the matter is resolved.
1112
01:21:06,336 --> 01:21:07,754
Oh yes, indeed.
1113
01:21:07,796 --> 01:21:10,424
And safely so for Sir Henry.
1114
01:21:10,466 --> 01:21:12,801
Well, I hope you'll write Beryl
the good news.
1115
01:21:12,843 --> 01:21:14,303
Oh, I shall do so, Sir Henry.
1116
01:21:14,344 --> 01:21:19,057
But tonight I should like to give
a dinner in your honour.
1117
01:21:19,099 --> 01:21:22,436
Well, that's mighty generous of you,
Stapleton. I'd just love to be there.
1118
01:21:22,478 --> 01:21:25,606
Everyone's invited.
Oh, that would be very acceptable.
1119
01:21:25,647 --> 01:21:29,902
I'm afraid Dr Watson and I must return
to London.
1120
01:21:29,943 --> 01:21:31,612
There are many pressing cases...
1121
01:21:31,653 --> 01:21:35,574
that I hope Will turn out better for me
than this one has.
1122
01:21:35,616 --> 01:21:37,701
Come on, Watson. We have to pack.
1123
01:21:39,161 --> 01:21:40,954
Oh, goodbye.
1124
01:22:39,888 --> 01:22:43,517
You're a very sullen travelling
companion, Watson.
1125
01:22:43,559 --> 01:22:46,728
Well... It's not right.
1126
01:22:46,770 --> 01:22:48,897
Something more. Must be.
1127
01:22:48,939 --> 01:22:50,148
Why so?
1128
01:22:50,190 --> 01:22:55,571
Well, Sherlock Holmes being bested
by Lestrade? Ha!
1129
01:22:55,612 --> 01:22:58,490
Do you remember yesterday when
I examined with my lens
1130
01:22:58,532 --> 01:23:01,243
the hairs found in Laura Lyons'
hands?
1131
01:23:01,285 --> 01:23:03,245
The ones from Lyons's heard?
1132
01:23:03,287 --> 01:23:06,498
The hairs are of Oriental origin.
1133
01:23:07,791 --> 01:23:09,376
The murderer's a Chinaman?
1134
01:23:10,669 --> 01:23:12,212
No, Watson.
1135
01:23:12,254 --> 01:23:14,506
Oriental hair is commonly used
in this country
1136
01:23:14,548 --> 01:23:17,009
in the manufacture of cheap Wigs.
1137
01:23:17,050 --> 01:23:18,677
The heard was false?
1138
01:23:18,719 --> 01:23:19,928
Precisely.
1139
01:23:19,970 --> 01:23:22,806
So Lyons, then, did not murder
his wife.
1140
01:23:22,848 --> 01:23:25,058
No.
Then why not tell the others?
1141
01:23:25,100 --> 01:23:29,229
Because it is important that the
murderer should think I'm beaten...
1142
01:23:31,148 --> 01:23:33,567
...and have retreated to London.
1143
01:23:33,609 --> 01:23:35,319
But that's where we're going.
1144
01:23:35,360 --> 01:23:37,946
Oh, no, Watson.
1145
01:23:37,988 --> 01:23:40,866
I have quite another destination
in mind.
1146
01:23:40,907 --> 01:23:42,784
Now, look here, Holmes.
Sh-sh!
1147
01:23:42,826 --> 01:23:47,497
No more secrets, Holmes.
I'm cold, I'm uncomfortable
1148
01:23:47,539 --> 01:23:51,627
and I'm entitled to know what
our plans are.
1149
01:23:51,668 --> 01:23:53,128
Quite right, Watson.
1150
01:23:53,170 --> 01:23:56,423
Tonight an attempt Will be made on
Sir Henry's life.
1151
01:23:56,465 --> 01:23:58,592
We are going to stop it.
1152
01:23:59,843 --> 01:24:02,054
And who is going to make this
attempt?
1153
01:24:02,095 --> 01:24:04,848
He is dining with Sir Henry
at this very moment.
1154
01:24:04,890 --> 01:24:06,308
Mortimer?
1155
01:24:08,268 --> 01:24:09,811
Stapleton.
1156
01:24:09,853 --> 01:24:12,022
Stapleton? That butterfly catcher?
1157
01:24:12,064 --> 01:24:14,024
He's deadly, Watson.
1158
01:24:14,066 --> 01:24:17,319
He was the go-between for
Laura Lyons and Sir Charles.
1159
01:24:17,361 --> 01:24:20,030
He murdered Mrs Lyons to prevent
her talking.
1160
01:24:20,072 --> 01:24:23,700
But I have no proof that Will stand up
in court and I must get some.
1161
01:24:23,742 --> 01:24:26,453
Proof, Holmes? What kind of proof?
1162
01:24:26,495 --> 01:24:28,246
The very best kind.
1163
01:24:28,288 --> 01:24:29,915
I shall catch him in the act.
1164
01:24:29,956 --> 01:24:32,000
Then we have him, Watson.
1165
01:24:32,042 --> 01:24:33,585
We have him.
1166
01:24:33,627 --> 01:24:36,338
I dare swear erelong he shall be
fluttering in our nets
1167
01:24:36,380 --> 01:24:38,715
like one of his own helpless
butterflies.
1168
01:24:38,757 --> 01:24:40,801
A pin, 3 cork, 3 card.
1169
01:24:40,842 --> 01:24:44,137
And we add him to the Baker Street
collection.
1170
01:24:44,179 --> 01:24:45,931
Blast this fog!
1171
01:24:47,516 --> 01:24:48,975
Ah! They're leaving now.
1172
01:24:50,143 --> 01:24:51,561
Be ready, Watson.
1173
01:24:51,603 --> 01:24:53,438
Good night!
1174
01:24:55,524 --> 01:24:58,151
Oh, no problem. I know the area...
1175
01:24:58,193 --> 01:25:00,320
The fog's getting thicker.
1176
01:25:00,362 --> 01:25:03,281
It's the one thing that could interfere
with our plans.
1177
01:25:06,868 --> 01:25:08,286
Now, Watson.
1178
01:25:08,328 --> 01:25:11,164
I'm so very glad you could come.
80 am I.
1179
01:25:11,206 --> 01:25:13,208
I look forward to seeing you
again soon.
1180
01:25:13,250 --> 01:25:15,752
Goodbye to you.
Goodbye.
1181
01:25:58,879 --> 01:26:00,881
Blast!
1182
01:26:00,922 --> 01:26:02,758
We've lost him in the fog.
1183
01:26:02,799 --> 01:26:04,426
Quickly, Watson.
1184
01:26:20,192 --> 01:26:21,568
Come on, girl.
1185
01:26:21,610 --> 01:26:22,778
Come on.
1186
01:26:49,095 --> 01:26:51,473
Whoa! Steady! Steady, girl!
1187
01:26:57,646 --> 01:26:58,730
Move it!
1188
01:27:08,198 --> 01:27:10,075
Watson!
1189
01:27:10,116 --> 01:27:12,035
Watson, shoot! Now!
1190
01:27:12,077 --> 01:27:13,537
I can't! I'll hit Holmes!
1191
01:27:13,578 --> 01:27:16,122
I can't get a clear shot.
1192
01:27:55,203 --> 01:27:57,998
Are you all right, Holmes?
1193
01:27:58,039 --> 01:28:00,625
Yes. Thanks, old man.
1194
01:28:00,667 --> 01:28:02,544
It's dead.
1195
01:28:02,586 --> 01:28:05,630
We've laid the family ghost once and
for ever.
1196
01:28:05,672 --> 01:28:08,216
Good Lord! Lyons' hound must have
got loose.
1197
01:28:08,258 --> 01:28:10,218
Stapleton's hound, and it was let loose.
1198
01:28:10,260 --> 01:28:11,636
Stapleton?
Dr Mortimer...
1199
01:28:11,678 --> 01:28:14,139
Would you be so kind as to take
Sir Henry back to the Hall?
1200
01:28:14,180 --> 01:28:16,141
Of course.
No, I'm fine. I'm going with you.
1201
01:28:16,182 --> 01:28:18,894
No, you're not. You've had quite
enough adventures for one night.
1202
01:28:18,935 --> 01:28:22,480
Come on, Watson. There is another
hound that has to be kennelled.
1203
01:28:24,190 --> 01:28:26,526
Sir Henry, can I help?
Doctor, don't fuss. I'm fine.
1204
01:28:26,568 --> 01:28:28,194
What a terrible business.
1205
01:28:29,863 --> 01:28:32,407
Let me give you a hand. There.
1206
01:28:52,469 --> 01:28:54,095
Watson.
1207
01:29:12,238 --> 01:29:14,157
Key, please.
There.
1208
01:29:15,325 --> 01:29:18,119
Miss Stapleton, what's happened?
1209
01:29:18,161 --> 01:29:20,872
Is he safe? Has he escaped?
1210
01:29:20,914 --> 01:29:23,583
I'm afraid your brother cannot be
allowed to escape.
1211
01:29:23,625 --> 01:29:25,502
No, I mean Sir Henry.
1212
01:29:25,543 --> 01:29:27,545
Is he safe?
Yes.
1213
01:29:27,587 --> 01:29:29,047
The hound?
Dead.
1214
01:29:29,089 --> 01:29:30,507
Oh, thank God!
1215
01:29:30,548 --> 01:29:32,467
Miss Stapleton, where is he?
1216
01:29:34,427 --> 01:29:36,179
Near Grimpen Mire.
1217
01:29:36,221 --> 01:29:37,931
I'll show you.
1218
01:30:01,913 --> 01:30:05,375
I want you to stay here,
Miss Stapleton.
1219
01:30:05,417 --> 01:30:06,751
Watson.
1220
01:30:13,925 --> 01:30:15,301
Pssst!
1221
01:30:47,250 --> 01:30:49,169
A sheep's carcass, Watson.
1222
01:30:56,009 --> 01:30:57,802
Look, Watson.
1223
01:30:57,844 --> 01:30:59,345
Sir Henry's missing boot.
1224
01:31:14,486 --> 01:31:18,114
I seem to have the advantage,
Mr Holmes.
1225
01:31:18,156 --> 01:31:21,326
I can see you, but you can't see me.
1226
01:31:21,367 --> 01:31:23,453
I have a bullet for each of you.
1227
01:31:24,704 --> 01:31:27,540
Yoo-hoo, Mr Holmes.
1228
01:31:29,042 --> 01:31:30,919
Watson.
1229
01:31:30,960 --> 01:31:34,631
And even loving Beryl.
1230
01:31:34,672 --> 01:31:36,800
Oh, Jack, for God's sake, stop!
1231
01:31:39,427 --> 01:31:40,804
Watson, the lantern.
1232
01:31:40,845 --> 01:31:43,973
I can still see you, Mr Holmes.
1233
01:31:49,229 --> 01:31:53,775
Now, Watson, count very slowly to ten
1234
01:31:53,817 --> 01:31:57,237
and then would you please open
the door?
1235
01:32:01,699 --> 01:32:03,493
Slowly, Watson.
1236
01:32:15,213 --> 01:32:18,550
Eight, nine...
1237
01:32:18,591 --> 01:32:20,009
Ten.
1238
01:32:28,393 --> 01:32:30,311
No hit, Mr Holmes?
1239
01:32:31,813 --> 01:32:33,731
Oh, I must have been close.
1240
01:32:35,024 --> 01:32:36,734
Perhaps you're dead already.
1241
01:32:36,776 --> 01:32:38,153
Far from it.
1242
01:32:50,039 --> 01:32:52,125
Stop! He knows the Mire.
1243
01:32:52,167 --> 01:32:53,668
You can't follow him in there.
1244
01:32:53,710 --> 01:32:55,795
I have no choice.
1245
01:33:31,831 --> 01:33:34,209
Stapleton!
1246
01:33:34,250 --> 01:33:36,961
You'll never make it, Mr Holmes.
1247
01:33:37,003 --> 01:33:39,589
Stapleton, I'm warning you...
1248
01:33:46,596 --> 01:33:50,016
Help! Help, God, please!
1249
01:33:50,058 --> 01:33:51,184
Here, give me your hand.
1250
01:33:51,226 --> 01:33:53,770
Mr Holmes! Help!
1251
01:33:53,811 --> 01:33:55,396
Please!
1252
01:33:57,023 --> 01:33:58,316
Hold on.
1253
01:33:58,358 --> 01:34:02,528
Help, Mr Holmes! Please, help!
1254
01:34:02,570 --> 01:34:05,865
Help me! Help me!
1255
01:34:05,907 --> 01:34:08,201
Help me!
1256
01:34:08,243 --> 01:34:11,454
Help! Oh, no! Oh, God!
1257
01:34:11,496 --> 01:34:14,249
Oh, please, help me! Oh, God!
1258
01:34:17,293 --> 01:34:19,587
Oh, God!
1259
01:34:19,629 --> 01:34:22,840
Oh, God! Oh, God!
1260
01:34:22,882 --> 01:34:25,051
Mr Holmes, please!
1261
01:34:44,445 --> 01:34:47,031
Good God! Stapleton!
1262
01:34:47,073 --> 01:34:48,825
Yes.
1263
01:34:48,866 --> 01:34:52,412
It's the most amazing instance of
a throwback I've ever seen.
1264
01:34:52,453 --> 01:34:55,498
Obviously Sir Charles's black sheep
brother Rodger
1265
01:34:55,540 --> 01:34:58,209
did not die childless after all,
but had a son.
1266
01:34:58,251 --> 01:34:59,919
Stapleton!
1267
01:34:59,961 --> 01:35:02,088
So he called himself.
1268
01:35:02,130 --> 01:35:03,756
Actually a Baskerville.
1269
01:35:03,798 --> 01:35:07,468
Yes, it was Jack's intention
to claim the inheritance.
1270
01:35:07,510 --> 01:35:09,554
Having eliminated the competition.
1271
01:35:10,638 --> 01:35:13,808
Was it the portrait that first put you
onto him?
1272
01:35:13,850 --> 01:35:15,351
No.
1273
01:35:17,228 --> 01:35:19,063
Oh, no.
1274
01:35:21,816 --> 01:35:23,651
It was this young lady.
1275
01:35:24,902 --> 01:35:27,655
But I never met you before last night.
1276
01:35:27,697 --> 01:35:30,408
I was the gypsy who read your palm.
1277
01:35:30,450 --> 01:35:33,202
The palm scented with jasmine.
1278
01:35:33,244 --> 01:35:35,621
The same perfume was on the note
of warning
1279
01:35:35,663 --> 01:35:37,999
you sent to Sir Henry in London.
1280
01:35:38,041 --> 01:35:39,584
You sent that?
1281
01:35:39,625 --> 01:35:41,210
I had to warn you.
1282
01:35:41,252 --> 01:35:44,297
I tried every way I could without
betraying Jack.
1283
01:35:44,339 --> 01:35:47,050
But you must understand I couldn't...
Of course. l...
1284
01:35:48,259 --> 01:35:53,139
I saw from my own servente how deep
a sister's loyalty can be to a brother.
1285
01:35:53,181 --> 01:35:57,643
Deeper still, a wife's loyalty
to her husband.
1286
01:35:59,020 --> 01:36:00,271
You knew?
1287
01:36:01,522 --> 01:36:03,399
When I read your fortune.
1288
01:36:03,441 --> 01:36:06,361
I saw the little white mark encircling
your finger.
1289
01:36:06,402 --> 01:36:10,198
Clearly a wedding ring has been worn
there at some time.
1290
01:36:10,239 --> 01:36:13,242
Also I witnessed Stapleton's outburst
1291
01:36:13,284 --> 01:36:15,661
when he came upon you and
Sir Henry on the moor.
1292
01:36:15,703 --> 01:36:18,206
His behaviour was more that of
a jealous husband
1293
01:36:18,247 --> 01:36:19,582
than a protective brother.
1294
01:36:20,708 --> 01:36:22,919
And, finally...
1295
01:36:22,960 --> 01:36:26,422
marriages, like deaths, are recorded.
1296
01:36:26,464 --> 01:36:30,218
It really isn't difficult to find
documentary evidence.
1297
01:36:42,647 --> 01:36:45,733
He had wanted me to entice
Sir Charles to his death.
1298
01:36:47,193 --> 01:36:50,196
I refused. I was against it all
from the first.
1299
01:36:51,364 --> 01:36:53,366
But whenever I objected I was beaten.
1300
01:36:55,368 --> 01:36:57,662
A thousand times I begged him.
1301
01:36:59,205 --> 01:37:01,666
A thousand times I almost went
to the police.
1302
01:37:01,707 --> 01:37:03,543
But I couldn't.
1303
01:37:04,710 --> 01:37:07,255
Even though he had provoked
Sir Charles's heart attack,
1304
01:37:07,296 --> 01:37:09,173
he hadn't directly murdered him.
1305
01:37:11,300 --> 01:37:13,636
I thought if I could keep him from it...
1306
01:37:13,678 --> 01:37:15,096
km…]...
1307
01:37:16,305 --> 01:37:18,015
I was a fool.
1308
01:37:23,229 --> 01:37:26,232
That nightmare is over for both of us.
1309
01:37:28,693 --> 01:37:32,613
The curse of the Baskervilles
haunts us no longer.
1310
01:37:35,867 --> 01:37:38,870
I should like to walk upon the moor.
1311
01:37:48,671 --> 01:37:51,174
The curse of the Baskervilles.
1312
01:37:51,215 --> 01:37:53,759
It's a figment of the imagination.
1313
01:37:53,801 --> 01:37:56,846
But without the imagination, Watson...
1314
01:37:56,888 --> 01:37:59,557
there would be no horror.
94339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.