All language subtitles for The.Hound.Of.The.Baskervilles.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ok

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,747 --> 00:03:10,957 It's only the wind. 2 00:04:31,663 --> 00:04:33,915 Agh! 3 00:04:41,548 --> 00:04:43,216 Agh! Agh! 4 00:05:01,359 --> 00:05:03,361 Sir Charles! 5 00:05:44,194 --> 00:05:46,071 That's a pleasant little tune. 6 00:05:46,112 --> 00:05:48,156 Don't believe I've heard it before. 7 00:05:48,198 --> 00:05:50,116 A little concoction of my own. 8 00:06:01,836 --> 00:06:04,339 Well, Watson, what do you make of it? 9 00:06:05,924 --> 00:06:08,927 Got eyes in the back of your head? 10 00:06:08,969 --> 00:06:11,388 What of our visitor's stick? 11 00:06:11,429 --> 00:06:14,724 Though we unfortunater missed him last night, he's left us a clue. 12 00:06:14,766 --> 00:06:16,893 Reconstruct him by an examination of it. 13 00:06:16,935 --> 00:06:19,729 Me? Oh, well... 14 00:06:19,771 --> 00:06:22,357 I would say that he is a country doctor 15 00:06:22,399 --> 00:06:24,609 who does a great deal of his visiting on foot. 16 00:06:24,651 --> 00:06:26,695 Good, excellent! Why so? 17 00:06:26,736 --> 00:06:30,657 Well, because no respectable town physician would be seen 18 00:06:30,699 --> 00:06:32,534 carrying such a battered stick. 19 00:06:32,575 --> 00:06:34,119 And the visiting on foot? 20 00:06:34,160 --> 00:06:35,996 Ah, well, you see. 21 00:06:36,037 --> 00:06:39,332 This thick iron ferule here is worn down. 22 00:06:39,374 --> 00:06:41,251 Perfectly sound. Anything else? 23 00:06:41,292 --> 00:06:45,130 Well, I would suggest that the inscription 24 00:06:45,171 --> 00:06:49,217 "from the friends of CCH" stands for something "Hunt". 25 00:06:49,259 --> 00:06:53,054 Which leads me to think that Dr Mortimer is an athletic man. 26 00:06:53,096 --> 00:06:55,432 You know, sort of sporting type. 27 00:06:55,473 --> 00:06:57,642 Really, Watson, you excel yourself. 28 00:06:57,684 --> 00:06:59,728 Oh, thank you. 29 00:06:59,769 --> 00:07:01,479 Anything escape me? 30 00:07:01,521 --> 00:07:03,815 Almost everything, I'm afraid. 31 00:07:03,857 --> 00:07:05,358 What? 32 00:07:05,400 --> 00:07:08,028 Well, the man is certainly a country practitioner 33 00:07:08,069 --> 00:07:09,362 and he walks a good deal. 34 00:07:09,404 --> 00:07:11,406 Well, then, I'm right. To that extent. 35 00:07:11,448 --> 00:07:13,783 But a presentation to a doctor is much more likely 36 00:07:13,825 --> 00:07:15,702 to come from a hospital than from a hunt 37 00:07:15,744 --> 00:07:19,873 and the letters "CC" very naturally suggest Charing Cross Hospital. 38 00:07:19,914 --> 00:07:21,499 Oh, yes, perhaps. 39 00:07:21,541 --> 00:07:24,794 I would also say that the good doctor is amiable and ambitious, 40 00:07:24,836 --> 00:07:27,589 absent-minded, and, yes, owns a dog. 41 00:07:27,630 --> 00:07:30,633 It's larger than a terrier but smaller than a mastiff. 42 00:07:30,675 --> 00:07:32,010 A dog? 43 00:07:33,261 --> 00:07:34,554 Teeth marks. 44 00:07:34,596 --> 00:07:37,766 The space between the marks is too broad for a terrier 45 00:07:37,807 --> 00:07:40,060 and not broad enough for a mastiff. 46 00:07:40,101 --> 00:07:42,145 It may be... 47 00:07:43,688 --> 00:07:45,648 Ah, yes, it is. 48 00:07:46,733 --> 00:07:48,109 A curly haired spaniel. 49 00:07:48,151 --> 00:07:49,527 Yeah, I mean... 50 00:07:49,569 --> 00:07:51,071 Imean... 51 00:07:51,112 --> 00:07:53,656 Unambitious and... What was it? 52 00:07:53,698 --> 00:07:54,908 Absent-minded? 53 00:07:54,949 --> 00:07:57,619 Only an amiable man receives testimonials. 54 00:07:57,660 --> 00:08:00,789 Only an unambitious one prefers the country to a London career 55 00:08:00,830 --> 00:08:03,708 and only an absent-minded one would leave his walking stick 56 00:08:03,750 --> 00:08:05,293 and not his visiting card. 57 00:08:05,335 --> 00:08:07,420 Dr Mortimer, your stick. 58 00:08:07,462 --> 00:08:08,963 Oh, thank heavens! 59 00:08:09,005 --> 00:08:12,967 I was afraid this time I'd lost it for sure. I'm frightfully absent-minded. 60 00:08:13,009 --> 00:08:16,513 It was a presentation from Charing Cross Hospital 61 00:08:16,554 --> 00:08:20,016 when I left to establish a practice in... 62 00:08:20,058 --> 00:08:22,352 in Devonshire. 63 00:08:22,393 --> 00:08:25,188 Excuse me, but you are Sherlock Holmes? 64 00:08:25,230 --> 00:08:26,606 At your service. 65 00:08:26,648 --> 00:08:28,650 My friend and colleague, Dr Watson. 66 00:08:28,691 --> 00:08:30,401 Doctor. How do you do? 67 00:08:30,443 --> 00:08:33,530 May I take your hat? Oh, thank you. Take this. 68 00:08:33,571 --> 00:08:36,658 Doctor, tell us what an early 18th-century manuscript 69 00:08:36,699 --> 00:08:38,118 has to do with your visit. 70 00:08:38,159 --> 00:08:41,496 I put the date at 1740? 71 00:08:41,538 --> 00:08:43,832 1742, to be exact. 72 00:08:43,873 --> 00:08:45,416 May I? Please. 73 00:08:45,458 --> 00:08:47,043 Thank you. 74 00:08:47,085 --> 00:08:49,170 Shall I relieve you, doctor? Thank you. 75 00:08:49,212 --> 00:08:51,589 "The Hound of Baskerville Hall." 76 00:08:51,631 --> 00:08:54,551 As you said, it concerns the reason for my visit. 77 00:08:54,592 --> 00:08:56,594 May I read it to you? 78 00:08:56,636 --> 00:09:00,056 Oh, by all means. Please, sit down. Thank you. 79 00:09:01,516 --> 00:09:04,894 I see from your right forefinger that you make your own cigarettes. 80 00:09:04,936 --> 00:09:06,563 Feel free to do so. 81 00:09:11,067 --> 00:09:14,320 "During the great rebellion of 1641 82 00:09:14,362 --> 00:09:19,784 “the Lord of Baskerville Hall was an evil, godless man called Hugo. 83 00:09:19,826 --> 00:09:25,540 "One night, Hugo kidnapped the beautiful daughter of a local farmer. 84 00:09:25,582 --> 00:09:28,126 "Looking her in an upper chamber, 85 00:09:28,168 --> 00:09:32,797 “he spent the night carousing with his companions..." 86 00:09:32,839 --> 00:09:37,010 Ha! Wrestlers! 87 00:09:37,051 --> 00:09:40,346 Look at you! Women! 88 00:09:56,029 --> 00:09:58,323 Roger! 89 00:09:58,364 --> 00:10:00,116 Bring me the girl. 90 00:10:02,118 --> 00:10:04,287 How's your wager now? 91 00:10:07,790 --> 00:10:09,709 Come on, boy. 92 00:10:10,835 --> 00:10:12,754 Quiet! 93 00:10:15,715 --> 00:10:17,300 It's the girl. 94 00:10:20,428 --> 00:10:22,972 Come on! Come on! 95 00:10:23,014 --> 00:10:24,766 Come on! Come on! 96 00:10:50,583 --> 00:10:52,835 Agh! 97 00:11:20,905 --> 00:11:22,365 Help me! 98 00:11:23,825 --> 00:11:26,911 Help me! Help me! 99 00:11:29,372 --> 00:11:31,624 Agh! Agh! 100 00:11:34,127 --> 00:11:35,962 Agh! Come here. 101 00:11:42,010 --> 00:11:43,845 Ha! 102 00:11:47,473 --> 00:11:50,685 Vixen! Come here! 103 00:11:50,727 --> 00:11:52,103 Agh! Oh, no! 104 00:11:52,145 --> 00:11:53,604 No! 105 00:12:46,449 --> 00:12:50,536 “It was larger than any hound mortal eyes had ever rested on. 106 00:12:51,913 --> 00:12:55,625 “A hound of hell that has cursed the Baskervilles ever since. 107 00:12:55,666 --> 00:12:59,462 “Howling its death knell whenever one of Hugo's blood dies. 108 00:12:59,504 --> 00:13:03,049 "Thus beware of the moor in those dark hours 109 00:13:03,091 --> 00:13:05,510 "when the powers of evil are exalted. 110 00:13:05,551 --> 00:13:08,221 "But a hound still stalks the Baskervilles 111 00:13:08,262 --> 00:13:10,431 "sending many to violent ends, 112 00:13:10,473 --> 00:13:13,184 "howling the death knell 113 00:13:13,226 --> 00:13:15,436 "whenever one of Hugo's blood... 114 00:13:16,729 --> 00:13:18,231 "...dies." 115 00:13:21,234 --> 00:13:23,945 Don't you find it interesting, Mr Holmes? 116 00:13:25,196 --> 00:13:29,158 TO 3 collector of fairy tales. 117 00:13:29,200 --> 00:13:34,664 The death of Sir Charles Baskerville ...is no fairy tale, sir. 118 00:13:34,705 --> 00:13:38,418 Sir Charles died of heart failure, did he not? 119 00:13:39,585 --> 00:13:43,339 That was the report I made to the coroner at the inquest. 120 00:13:43,381 --> 00:13:44,715 But... 121 00:13:44,757 --> 00:13:45,800 Yes? 122 00:13:47,135 --> 00:13:49,429 There was something I did not report. 123 00:13:50,763 --> 00:13:53,474 Although there were no marks on Sir Charles's body... 124 00:13:54,642 --> 00:13:57,186 ...all around the gazebo where he died... 125 00:13:58,354 --> 00:13:59,605 ...Ifound... 126 00:14:00,898 --> 00:14:02,150 ...footprints. 127 00:14:03,276 --> 00:14:04,610 A man's or a woman's? 128 00:14:04,652 --> 00:14:07,280 Mr Holmes... 129 00:14:07,321 --> 00:14:10,867 They were the footprints of a gigantic hound. 130 00:14:12,869 --> 00:14:14,245 And there was... 131 00:14:15,580 --> 00:14:17,373 ...on Sir Charles's face... 132 00:14:18,708 --> 00:14:20,918 ...that terrified expression. 133 00:14:23,463 --> 00:14:26,132 It was fear that killed him, Mr Holmes. Feafl 134 00:14:27,300 --> 00:14:28,676 Fear of what? 135 00:14:30,052 --> 00:14:31,471 Of this. 136 00:14:31,512 --> 00:14:33,473 He was obsessed with it. 137 00:14:33,514 --> 00:14:36,184 He would never go out alone, 138 00:14:36,225 --> 00:14:37,935 after dark. 139 00:14:37,977 --> 00:14:39,896 And yet that night... 140 00:14:39,937 --> 00:14:43,858 he stood out there in the gazebo for at least 20 minutes. 141 00:14:45,276 --> 00:14:46,694 How do you know? 142 00:14:46,736 --> 00:14:50,448 Thank you. The ash from his cigar had dropped several times. 143 00:14:50,490 --> 00:14:51,866 Excellent! 144 00:14:51,908 --> 00:14:54,410 A colleague after our own hearts, Watson. 145 00:14:56,078 --> 00:14:59,999 Why did you not report all this at the inquest? 146 00:15:00,041 --> 00:15:03,669 Shortly before Sir Charles's death there'd been several sightings 147 00:15:03,711 --> 00:15:06,881 of a glowing, ghostly hound. 148 00:15:06,923 --> 00:15:08,716 As a man of science, 149 00:15:08,758 --> 00:15:11,511 I did not wish to encourage such unhealthy superstition. 150 00:15:11,552 --> 00:15:14,180 Sir Charles died over 3 month ago. 151 00:15:14,222 --> 00:15:16,599 Why have you come to me about all this now? 152 00:15:16,641 --> 00:15:20,853 Henry Baskerville, Sir Charles's nephew and heir, 153 00:15:20,895 --> 00:15:23,523 arrives from America this very afternoon. 154 00:15:24,649 --> 00:15:28,611 I was Sir Charles's best friend, Mr Holmes. l... 155 00:15:28,653 --> 00:15:31,656 I don't want to expose this boy to... 156 00:15:31,697 --> 00:15:32,990 to... 157 00:15:34,116 --> 00:15:36,118 Supernatural evil? 158 00:15:37,453 --> 00:15:39,580 To danger of any kind. 159 00:15:41,999 --> 00:15:43,668 Will you help us? 160 00:15:43,709 --> 00:15:46,671 Bring him around at 10.00 tomorrow morning. 161 00:15:46,712 --> 00:15:48,673 If he'll come. 162 00:15:48,714 --> 00:15:49,966 Thank you. 163 00:15:50,007 --> 00:15:51,926 We shall be here. Doctor! 164 00:15:51,968 --> 00:15:53,719 Before Sir Charles's death, 165 00:15:53,761 --> 00:15:57,765 you say that several people saw this ghostly hound upon the moor. 166 00:15:57,807 --> 00:15:58,849 Yes. 167 00:15:58,891 --> 00:16:00,518 Did any see it after? 168 00:16:00,560 --> 00:16:02,144 None that I heard of. 169 00:16:03,396 --> 00:16:05,439 Good day, gentlemen. Good day. 170 00:16:11,404 --> 00:16:14,031 Yes, Doctor, your stick. 171 00:16:14,073 --> 00:16:16,617 Come on, Sheba. 172 00:16:23,791 --> 00:16:25,793 The game's afoot, Watson. 173 00:16:42,560 --> 00:16:43,853 Morning, sir. 174 00:16:43,894 --> 00:16:45,605 I'll take care of the bags, sir. 175 00:16:45,646 --> 00:16:46,981 Leave the bags to me, sir. 176 00:16:47,023 --> 00:16:49,108 Oh, yes. Thank you. 177 00:16:51,819 --> 00:16:53,946 This is the Northumberland Hotel, Sir Henry. 178 00:16:53,988 --> 00:16:55,740 I hope you find it quite comfortable. 179 00:16:55,781 --> 00:16:59,368 Sir Henry! I'll never get used to being called that. 180 00:17:01,746 --> 00:17:03,873 Good day. This is Sir Henry Baskerville. 181 00:17:03,914 --> 00:17:05,374 I believe you have a reservation. 182 00:17:05,416 --> 00:17:07,835 Sir Henry, I have a letter for you, sir. 183 00:17:08,961 --> 00:17:10,880 It came this morning, by hand. 184 00:17:10,921 --> 00:17:12,632 Who knows I'm here? 185 00:17:18,012 --> 00:17:19,347 What? 186 00:17:24,101 --> 00:17:26,771 How strange. This way, sir. 187 00:17:47,708 --> 00:17:50,795 The words have been out from The Times with nail scissors. 188 00:17:50,836 --> 00:17:52,129 Why was "moor" written? 189 00:17:52,171 --> 00:17:55,633 Obviously the correspondent couldn't find that word in print. 190 00:17:55,675 --> 00:17:57,468 The handwriting is disguised. 191 00:17:57,510 --> 00:18:01,222 An educated person posing as an uneducated one. 192 00:18:01,263 --> 00:18:03,057 How do you know that? 193 00:18:03,099 --> 00:18:06,435 Well, The Times is seldom found in the hands of illiterates, Watson. 194 00:18:06,477 --> 00:18:09,897 "If you value your life or reason keep away from the moor." 195 00:18:09,939 --> 00:18:11,357 It's a cryptic sentiment. 196 00:18:11,399 --> 00:18:14,276 You think that had something to do with the family ghost, huh? 197 00:18:14,318 --> 00:18:16,237 Ghosts do not send letters, Sir Henry. 198 00:18:16,278 --> 00:18:18,656 Someone is trying to warn you or scare you away. 199 00:18:18,698 --> 00:18:20,825 It's like a dirne novel. 200 00:18:20,866 --> 00:18:24,662 I've scarcely gotten off the boat and already I've inherited a family curse, 201 00:18:24,704 --> 00:18:27,915 received a mysterious letter and had a boot stolen. 202 00:18:27,957 --> 00:18:29,792 A boot stolen? 203 00:18:29,834 --> 00:18:31,419 Yes, sir. Brand new one. 204 00:18:31,460 --> 00:18:33,212 I put 'em outside my door last night 205 00:18:33,254 --> 00:18:35,089 and this morning one of them was gone. 206 00:18:35,131 --> 00:18:37,258 Why did you put out new boots to be cleaned? 207 00:18:37,299 --> 00:18:39,969 Well, sir, it was a tan one and had not been varnished. 208 00:18:40,010 --> 00:18:43,514 To steal one boot seems singularly useless. 209 00:18:43,556 --> 00:18:46,142 It's only been mislaid. I'm sure it'll turn up. 210 00:18:46,183 --> 00:18:49,478 No need to worry Mr Holmes with these trifles, my boy. 211 00:18:49,520 --> 00:18:51,689 There's no need to trouble Mr Holmes at all. 212 00:18:51,731 --> 00:18:54,900 And our unknown letter-writer could have saved himself the bother. 213 00:18:54,942 --> 00:18:58,070 You see, I've absolutely no intention of going to the moor. 214 00:18:59,155 --> 00:19:00,197 No? 215 00:19:00,239 --> 00:19:04,660 No, sir. I'm only here to sort out the details of the estate. 216 00:19:04,702 --> 00:19:06,954 My attorneys in London can do that. 217 00:19:06,996 --> 00:19:09,582 But I mean what about your title? 218 00:19:09,623 --> 00:19:13,627 Oh! We don't have much use for titles back in the States, Dr Watson. 219 00:19:13,669 --> 00:19:17,465 In fact, we fought a war with you people to get rid of them, remember? 220 00:19:17,506 --> 00:19:19,550 Really. And the Manor? 221 00:19:19,592 --> 00:19:23,387 The family ghost can haunt the Manor to its heart's content. 222 00:19:23,429 --> 00:19:27,099 As soon as my business is complete here I'm heading straight back home. 223 00:19:27,141 --> 00:19:30,227 Well, I'm sorry your visit has been a waste of time, Sir Henry. 224 00:19:30,269 --> 00:19:33,522 No, no, no. No, no, not at all, Mr Holmes. 225 00:19:33,564 --> 00:19:36,150 In fact, if your schedule permits, I'd be honoured 226 00:19:36,192 --> 00:19:38,527 if you and Dr Watson would have lunch with us. 227 00:19:38,569 --> 00:19:41,238 We'd be delighted. Thank you, 2.00. 228 00:19:41,280 --> 00:19:43,240 Thank you. Thank you, Mr Holmes. 229 00:19:44,575 --> 00:19:46,327 Thank you anyway, Mr Holmes. 230 00:19:46,368 --> 00:19:48,746 There you are, Sir Henry. Good day, Dr Watson. 231 00:19:48,788 --> 00:19:51,165 Thank you. Watson... 232 00:19:51,207 --> 00:19:52,458 Yes. 233 00:19:52,500 --> 00:19:54,710 Yes! Dr Mortimer! 234 00:19:56,212 --> 00:19:59,465 Oh, heavens! Thank you. 235 00:20:25,574 --> 00:20:27,701 Yes, sir. There they are. 236 00:20:27,743 --> 00:20:29,787 Right, sir. 237 00:20:29,829 --> 00:20:31,330 Gee up! 238 00:20:40,214 --> 00:20:41,674 Watson. 239 00:20:41,715 --> 00:20:43,676 Get your hat, quick! 240 00:20:43,717 --> 00:20:45,261 Wha...? 241 00:20:45,302 --> 00:20:47,429 Come! We haven't a moment to lose. 242 00:20:47,471 --> 00:20:51,600 Oh. Where are we going? Oh, Holmes! 243 00:20:51,642 --> 00:20:54,979 OK, we turn here. 244 00:20:55,020 --> 00:20:57,481 Much obliged to you, sir. Thank you very much. 245 00:21:03,612 --> 00:21:05,281 Lovely flowers! 246 00:21:05,322 --> 00:21:07,116 Well, shall I run on and stop them? 247 00:21:07,157 --> 00:21:08,701 No, not for the world, Watson. 248 00:21:08,742 --> 00:21:12,079 If you Will tolerate my company, I'm perfectly satisfied with yours. 249 00:21:12,121 --> 00:21:14,832 Lovely flowers! 250 00:21:14,874 --> 00:21:16,792 Lovely flowers! 251 00:21:16,834 --> 00:21:20,796 Buy some flowers for your lady, sir. They're fresh this morning. 252 00:21:22,298 --> 00:21:24,258 Beautiful flowers! 253 00:21:24,300 --> 00:21:26,719 Buy some roses for your lady. 254 00:21:29,138 --> 00:21:31,390 Flowers! Lovely flowers! 255 00:21:31,432 --> 00:21:33,851 Buy some flowers for your lady, sir. 256 00:21:33,893 --> 00:21:36,395 We'll keep our eye on that cab, Watson. 257 00:21:36,437 --> 00:21:38,564 Will we? Right. 258 00:21:38,606 --> 00:21:41,525 Yeah, you rarely see so many around. 259 00:21:41,567 --> 00:21:43,944 Flowers! Fresh today. 260 00:21:46,822 --> 00:21:48,866 I have a little dog at home. 261 00:21:48,908 --> 00:21:50,868 Trying to train him not to walk under my feet. 262 00:21:58,918 --> 00:22:01,629 Are we going back...? 263 00:22:11,722 --> 00:22:14,016 Hello, dearie! 264 00:22:22,524 --> 00:22:24,276 Paper! Paper! 265 00:22:24,318 --> 00:22:26,111 All right. Let me get me a newspaper. 266 00:22:26,153 --> 00:22:27,613 Paper, sir? Sure. 267 00:22:40,417 --> 00:22:41,794 Get down! 268 00:22:44,213 --> 00:22:47,257 Drive on, cabbie, drive on. 269 00:22:47,299 --> 00:22:50,094 Holmes, are you all right? Yes, Watson, perfectly all right. 270 00:22:51,679 --> 00:22:54,431 Look out there, guv'nor! 271 00:22:54,473 --> 00:22:56,642 What happened? I didn't see what happened. 272 00:22:56,684 --> 00:22:58,352 Are you all right, Watson? 273 00:22:59,687 --> 00:23:01,438 Did you see him, Watson? 274 00:23:01,480 --> 00:23:03,399 He had a black heard. What happened? 275 00:23:03,440 --> 00:23:04,817 That's what I'd like to know. 276 00:23:04,858 --> 00:23:06,777 There was a sudden flash of lightning. 277 00:23:06,819 --> 00:23:08,278 What? Gentlemen. 278 00:23:08,320 --> 00:23:09,780 Flash of what, Holmes? 279 00:23:09,822 --> 00:23:12,116 Someone just attempted to shoot Sir Henry. 280 00:23:12,157 --> 00:23:14,284 What? I heard no shot. 281 00:23:14,326 --> 00:23:15,828 It's not likely that you should. 282 00:23:15,869 --> 00:23:17,204 It came from this. A cane? 283 00:23:17,246 --> 00:23:19,623 This is no ordinary cane. 284 00:23:21,166 --> 00:23:22,876 It's a Clever little toy. 285 00:23:22,918 --> 00:23:24,795 It's a pity we didn't get the number of the cab. 286 00:23:24,837 --> 00:23:27,006 2704. See if you can track him, Watson. 287 00:23:27,047 --> 00:23:28,799 I'll be with Sir Henry and Dr Mortimer. 288 00:23:28,841 --> 00:23:30,551 Yes, right. Holmes. 289 00:23:30,592 --> 00:23:33,554 At least my visit hasn't been dull. Yes. 290 00:23:34,888 --> 00:23:37,474 Someone is stalking you, Sir Henry. 291 00:23:44,898 --> 00:23:48,027 But, sir, you said it was the tan one. 292 00:23:48,068 --> 00:23:52,239 It is, but now the tan one's back and... 293 00:23:52,281 --> 00:23:55,743 someone's taken one of my old black ones. Where is it? 294 00:23:55,784 --> 00:23:57,703 And who brought the tan one back? 295 00:23:57,745 --> 00:24:01,081 Sure I don't know nothing about it, sir. I'm an honest girl. 296 00:24:01,123 --> 00:24:02,666 I need this job. 297 00:24:02,708 --> 00:24:04,877 Please don't get me the sack. 298 00:24:04,918 --> 00:24:09,089 The what? Listen, no-one's accusing you of anything. 299 00:24:09,131 --> 00:24:10,799 I just want my boot back. 300 00:24:10,841 --> 00:24:13,802 Well, I ain't got it. What would I do with only just one boot? 301 00:24:13,844 --> 00:24:16,597 Indeed. What would anyone want with just one? 302 00:24:16,638 --> 00:24:18,766 It's all right. Really, listen, I'm sorry. 303 00:24:18,807 --> 00:24:21,935 Now, I'm sorry you're upset. Here. 304 00:24:21,977 --> 00:24:24,146 Take that. Oh! 305 00:24:24,188 --> 00:24:26,690 No-one's going to lose you your job, right? 306 00:24:26,732 --> 00:24:29,610 I'm so sorry, sir, to carry on so. I'm an honest girl. 307 00:24:29,651 --> 00:24:31,070 No, no. That's all right. 308 00:24:31,111 --> 00:24:33,155 Look, I don't know what's become of your boot 309 00:24:33,197 --> 00:24:34,948 but I shall certainly try to find out. 310 00:24:34,990 --> 00:24:36,658 Thank you. I appreciate that. 311 00:24:36,700 --> 00:24:38,160 Black now, is it, sir? 312 00:24:38,202 --> 00:24:40,579 Like this one, but for the other foot. 313 00:24:40,621 --> 00:24:41,830 Yes, sir. 314 00:24:42,956 --> 00:24:44,625 Goodbye. 315 00:24:52,800 --> 00:24:55,135 Sir Henry is the sole heir? 316 00:24:55,177 --> 00:24:57,763 He's the last of the Baskervilles. 317 00:24:57,805 --> 00:25:00,140 Yes. Sir Charles and my father were brothers. 318 00:25:00,182 --> 00:25:02,601 Here, I have a photograph that's 30 years old. 319 00:25:05,896 --> 00:25:09,733 This here is Sir Charles, this is my father 320 00:25:09,775 --> 00:25:13,195 and this one here is Rodger, the younger brother. 321 00:25:15,155 --> 00:25:17,241 What happened to this brother, Rodger? 322 00:25:17,282 --> 00:25:20,494 Oh, he got into some kind of scrape here 323 00:25:20,536 --> 00:25:23,580 and went to South America, right? 324 00:25:23,622 --> 00:25:25,040 He died there. 325 00:25:26,166 --> 00:25:28,877 Unmarried and childless. 326 00:25:30,462 --> 00:25:32,047 I found him, Holmes. 327 00:25:32,089 --> 00:25:35,342 2704. John Clayton. 328 00:25:35,384 --> 00:25:37,845 Something you gentlemen need? 329 00:25:39,263 --> 00:25:42,474 Information. Who was the fare who ordered you 330 00:25:42,516 --> 00:25:44,810 to follow these two gentlemen on Baker Street? 331 00:25:50,941 --> 00:25:52,151 Description. 332 00:25:53,527 --> 00:25:55,112 Black heard... 333 00:25:56,280 --> 00:25:58,198 Dressed like a toff. 334 00:25:58,240 --> 00:25:59,950 About middle height. 335 00:25:59,992 --> 00:26:03,120 A pale sort of face. 336 00:26:03,162 --> 00:26:05,289 Anything else? 337 00:26:05,330 --> 00:26:06,707 He told me his name, sir. 338 00:26:08,125 --> 00:26:09,626 Did he, indeed? 339 00:26:11,003 --> 00:26:12,546 Yes, sir. 340 00:26:12,588 --> 00:26:15,382 He told me he was that detective fellow. 341 00:26:15,424 --> 00:26:16,717 Sherlock Holmes. 342 00:26:20,637 --> 00:26:23,724 Sherlock Holmes, eh? It was rather bold of him. 343 00:26:23,765 --> 00:26:26,393 Yes. Whoever he is, one must admire his daring. 344 00:26:26,435 --> 00:26:29,104 Well, he won't find me any less daring. 345 00:26:29,146 --> 00:26:31,064 That sounds like a challenge, Sir Henry. 346 00:26:31,106 --> 00:26:33,150 It is. It is the acceptance of one. 347 00:26:33,192 --> 00:26:36,445 The gauntlet's been thrown down and, by God, I'm going to pick it up. 348 00:26:36,486 --> 00:26:38,280 What of your return to America? 349 00:26:38,322 --> 00:26:39,781 That can wait. 350 00:26:39,823 --> 00:26:42,492 Supernatural demons, or human demons, 351 00:26:42,534 --> 00:26:44,620 nothing's going to keep me from that moor now. 352 00:26:44,661 --> 00:26:46,288 No, no, Sir Henry, you mustn't. 353 00:26:46,330 --> 00:26:48,332 Your life could be in the gravest dangen 354 00:26:48,373 --> 00:26:51,585 It already is, and since I'm no safer here than in Devonshire, 355 00:26:51,627 --> 00:26:53,879 I might as well go and... What do you say? 356 00:26:53,921 --> 00:26:56,340 Beard the lion in his den. 357 00:26:56,381 --> 00:26:58,842 Indeed. There lies the heart of the matter. 358 00:26:58,884 --> 00:27:01,762 You'll come with us, of course, Mr Holmes? 359 00:27:01,803 --> 00:27:04,765 Unfortunater I'm involved in a most important case 360 00:27:04,806 --> 00:27:06,308 and shan't be free for a week. 361 00:27:06,350 --> 00:27:08,143 But by then it may be too late. 362 00:27:08,185 --> 00:27:09,853 Yes, I realise that. 363 00:27:09,895 --> 00:27:12,147 So I shall send someone along in my stead. 364 00:27:12,189 --> 00:27:15,192 He's a redoubtable fellow, in whom I have an absolute trust. 365 00:27:15,234 --> 00:27:18,070 Really? Who's that then? 366 00:27:19,488 --> 00:27:20,739 You, old man! 367 00:27:20,781 --> 00:27:22,115 Oh! 368 00:27:23,659 --> 00:27:24,868 Oh! 369 00:27:26,203 --> 00:27:28,330 Redoubtable! 370 00:27:32,918 --> 00:27:35,337 Now, write to me every day, Watson. 371 00:27:35,379 --> 00:27:36,630 Report everything. 372 00:27:36,672 --> 00:27:39,049 About Sir Henry, his servants, his neighbours. 373 00:27:39,091 --> 00:27:41,718 Everything, no matter how insignificant it may be. 374 00:27:41,760 --> 00:27:43,178 Yes, yes, of course. 375 00:27:43,220 --> 00:27:44,930 But above all, Watson... 376 00:27:44,972 --> 00:27:46,598 Become Sir Henry's shadow. 377 00:27:46,640 --> 00:27:48,100 Take heed of the legend, 378 00:27:48,141 --> 00:27:51,270 and never let him go out alone on the moor at night, 379 00:27:51,311 --> 00:27:54,356 when the powers of evil are exalted. 380 00:27:54,398 --> 00:27:55,983 Hmm? 381 00:27:58,402 --> 00:27:59,695 Goodbye, Holmes. 382 00:27:59,736 --> 00:28:01,655 Bon voyage, mon ami! 383 00:28:01,697 --> 00:28:03,407 Oh! 384 00:28:26,847 --> 00:28:31,184 Those were stone huts of our prehistoric ancestors. 385 00:28:31,226 --> 00:28:33,812 Neolithic man lived quite thickly on the moor. 386 00:28:33,854 --> 00:28:36,106 It's beautiful. 387 00:28:36,148 --> 00:28:38,859 That beauty is sometimes deadly, Sir Henry. 388 00:28:38,900 --> 00:28:42,654 For example, just beyond those crags lies the great Grimpen Mire. 389 00:28:42,696 --> 00:28:45,407 Grimpen Mire? It's a treacherous beg. 390 00:28:45,449 --> 00:28:47,909 God knows how many bones lie at its bottom. 391 00:28:47,951 --> 00:28:53,248 Only last week I saw a little moor pony wander into it and be sucked under. 392 00:28:53,290 --> 00:28:55,417 Its cries were horrible. 393 00:29:18,231 --> 00:29:20,067 Whoa! 394 00:29:21,234 --> 00:29:25,030 I'm sorry to waylay you, gentlemen, but all vehicles must be searched. 395 00:29:26,281 --> 00:29:28,283 What's happening, Barrymore? 396 00:29:28,325 --> 00:29:33,288 Selden, the Notting Hill murderer, has escaped from Dartmoor Prison, sir. 397 00:29:33,330 --> 00:29:35,290 Oh, this Will take a few moments. 398 00:29:35,332 --> 00:29:38,794 I'll just go and check my lines of communication with Holmes. 399 00:29:38,835 --> 00:29:40,462 Right. 400 00:29:42,172 --> 00:29:45,842 It's all right, Sheba. It's all right, old girl. It's just the gypsies. 401 00:29:47,636 --> 00:29:49,888 Ah! Very amenable. 402 00:29:51,056 --> 00:29:53,934 A pint of your very best ale, please, madam. 403 00:29:55,811 --> 00:29:58,480 I say, sir, can you post a letter from here? 404 00:30:00,941 --> 00:30:02,109 Yes, you can. 405 00:30:02,150 --> 00:30:03,360 Very well. 406 00:30:06,738 --> 00:30:08,407 Watson?! 407 00:30:11,118 --> 00:30:12,411 Inspector Lestrade! 408 00:30:12,452 --> 00:30:14,996 Watson... 409 00:30:15,038 --> 00:30:16,998 What on earth are you doing here? 410 00:30:17,040 --> 00:30:19,126 I might ask you the same question. 411 00:30:19,167 --> 00:30:22,671 Has Scotland Yard demoted you to the provinces? 412 00:30:22,712 --> 00:30:24,423 Quite the contrary. 413 00:30:24,464 --> 00:30:26,383 I'm here on a special assignment 414 00:30:26,425 --> 00:30:29,928 to recapture this murderer bloke, Selden. 415 00:30:29,970 --> 00:30:31,763 And they sent you?! 416 00:30:33,348 --> 00:30:37,436 It so happens that I was the fellow who originally arrested him. 417 00:30:37,477 --> 00:30:40,272 Oh! Must have been a novel experience for you. 418 00:30:40,313 --> 00:30:42,065 Your usual, sir? 419 00:30:43,191 --> 00:30:45,110 No, thank you. I'm on duty. 420 00:30:45,152 --> 00:30:50,657 Scotland Yard does occasionally manage without Holmes. 421 00:30:50,699 --> 00:30:53,743 Speaking of which, how did he find out? 422 00:30:53,785 --> 00:30:55,203 Find out? 423 00:30:55,245 --> 00:30:56,705 About Selden. 424 00:30:56,746 --> 00:30:58,582 Why else would he be here? 425 00:30:58,623 --> 00:31:00,333 He isn't here. 426 00:31:01,710 --> 00:31:03,253 I'm here alone. 427 00:31:03,295 --> 00:31:05,005 Without Holmes? 428 00:31:05,046 --> 00:31:07,090 But you're always together. 429 00:31:08,467 --> 00:31:11,303 He isn't in one of his silly disguises, is he? 430 00:31:11,344 --> 00:31:13,847 Lestrade, Holmes is in London. 431 00:31:13,889 --> 00:31:16,975 He's got far too many important things to do than waste his time 432 00:31:17,017 --> 00:31:19,352 going round chasing escaped convicts. 433 00:31:19,394 --> 00:31:20,937 Then why are you here? 434 00:31:23,565 --> 00:31:26,026 I'm here because... 435 00:31:26,067 --> 00:31:27,569 of the sailing. 436 00:31:27,611 --> 00:31:29,029 Sa…ng? 437 00:31:29,070 --> 00:31:30,614 There's no sailing round here. 438 00:31:31,740 --> 00:31:33,241 Oh, what a pity. 439 00:31:33,283 --> 00:31:35,160 I must have been misinformed. 440 00:31:35,202 --> 00:31:36,786 Oh. 441 00:31:36,828 --> 00:31:38,830 Happy hunting, Lestrade. 442 00:31:41,208 --> 00:31:44,169 Out! Out of the way! 443 00:31:46,505 --> 00:31:48,423 Watch it. 444 00:31:50,759 --> 00:31:52,427 You all right, sir? 445 00:31:52,469 --> 00:31:54,930 Yes, I'm all right. I'm perfectly all right. 446 00:31:54,971 --> 00:31:56,056 OK. 447 00:31:58,850 --> 00:32:00,560 I'm perfectly all right. 448 00:32:00,602 --> 00:32:02,729 All right. 449 00:32:02,771 --> 00:32:04,856 Oi! Oi! Steady on there. 450 00:32:10,820 --> 00:32:13,698 Lyons, you drunken idiot, you could have killed yourself. 451 00:32:13,740 --> 00:32:15,450 Kill myself! 452 00:32:15,492 --> 00:32:19,204 Then you could have the pleasure of signing my death certificate, Mortimer. 453 00:32:20,413 --> 00:32:21,873 Two brandies. 454 00:32:23,625 --> 00:32:25,252 Are you sure you're all right? 455 00:32:25,293 --> 00:32:27,337 Look, I don't need your help! 456 00:32:28,922 --> 00:32:34,928 This gentleman is Sir Henry Baskerville, your new landlord, Lyons. 457 00:32:38,515 --> 00:32:40,308 Baskerville. 458 00:32:42,477 --> 00:32:44,688 Thank you. Well, well, well. 459 00:32:47,482 --> 00:32:49,859 Laird of the Manor, eh? 460 00:32:49,901 --> 00:32:53,071 Yeah, you can't be worse than the last one. 461 00:32:54,656 --> 00:32:59,286 Of course... You may not be around long enough for anyone to find out. 462 00:32:59,327 --> 00:33:00,829 What with the hound. 463 00:33:00,870 --> 00:33:02,289 Shut up, Lyons. 464 00:33:02,330 --> 00:33:05,125 They tell you about the hound, Laird of the Manor? 465 00:33:05,166 --> 00:33:06,793 I heard about that, yeah. 466 00:33:06,835 --> 00:33:09,004 You hear that? He heard about it. 467 00:33:11,506 --> 00:33:14,134 I've done more than heard about it. 468 00:33:14,175 --> 00:33:16,219 I've seen it. 469 00:33:17,429 --> 00:33:18,930 I've seen it. 470 00:33:18,972 --> 00:33:21,016 With my own two eyes. 471 00:33:21,057 --> 00:33:22,809 I've painted it. 472 00:33:22,851 --> 00:33:27,272 Glowing closely in the night. 473 00:33:27,314 --> 00:33:28,690 Howling... 474 00:33:28,732 --> 00:33:30,609 for Baskerville blood. 475 00:33:36,323 --> 00:33:41,077 You've seen things no sober man has, Lyons. Come on. 476 00:33:41,119 --> 00:33:43,496 Good day to you, Laird of the Manor. 477 00:33:43,538 --> 00:33:45,081 Good day to you, sir. 478 00:33:47,375 --> 00:33:48,960 Good to meet the neighbours. 479 00:33:49,002 --> 00:33:50,795 He's a most disagreeable one, that. 480 00:33:50,837 --> 00:33:53,673 He'll be late with the rent and cause you no end of trouble. 481 00:33:53,715 --> 00:33:55,675 I feel so sorry for the brute's poor wife. 482 00:33:55,717 --> 00:33:57,761 Who the hell is he? 483 00:33:57,802 --> 00:34:01,973 Geoffrey Lyons, painter by trade, drunkard by nature. 484 00:34:02,015 --> 00:34:04,059 He and your uncle despised each other. 485 00:34:05,393 --> 00:34:07,687 His heard. Did you notice? 486 00:34:08,813 --> 00:34:11,191 He had a black heard. 487 00:34:11,232 --> 00:34:12,692 Walk on! 488 00:34:45,392 --> 00:34:47,268 Welcome, Sir Henry. 489 00:34:47,310 --> 00:34:50,647 Oh, thank you, but I'm afraid he's Sir Henry. 490 00:34:50,689 --> 00:34:53,441 Beg your pardon, sir. Welcome to Baskerville Hall. 491 00:34:53,483 --> 00:34:54,693 My wife, sir. 492 00:34:54,734 --> 00:34:56,778 You are quite right, Mrs Barrymore. 493 00:34:56,820 --> 00:35:00,198 Dr Watson looks a lot more like a baronet than I do. 494 00:35:00,240 --> 00:35:02,575 Dr Mortimer, you Will stay to dinner? 495 00:35:02,617 --> 00:35:04,494 Oh, thank you, I'd be delighted. 496 00:35:06,037 --> 00:35:07,831 It's all right, Sheba. 497 00:35:07,872 --> 00:35:09,457 What was that? 498 00:35:09,499 --> 00:35:13,002 There are many strange noises out on the moore at night, sir. 499 00:35:13,044 --> 00:35:15,213 Sheba, come back! 500 00:35:15,255 --> 00:35:16,965 Come back! 501 00:35:17,006 --> 00:35:18,591 Sheba! 502 00:35:19,968 --> 00:35:21,928 What's happened? 503 00:35:21,970 --> 00:35:25,265 She... She knows we're close to home. 504 00:35:25,306 --> 00:35:29,352 She'll probably be waiting on the doorstep when I get there. Sheba! 505 00:35:58,715 --> 00:36:00,383 Follow me. 506 00:36:51,017 --> 00:36:52,560 Good God! 507 00:36:52,602 --> 00:36:54,562 What was that? 508 00:36:54,604 --> 00:36:57,524 Perhaps some animal fell into the Mira, sir. 509 00:36:59,776 --> 00:37:01,361 Yes, of course. 510 00:37:01,402 --> 00:37:03,154 It must have been that. 511 00:37:03,196 --> 00:37:04,906 Of course. 512 00:37:04,948 --> 00:37:07,242 It's cold in here. 513 00:37:07,283 --> 00:37:10,161 Would you light the fire, Barrymore? Yes, sir. 514 00:37:12,330 --> 00:37:16,501 We've not had a fire in here since Sir Charles passed away. 515 00:37:22,924 --> 00:37:24,717 Oh, very good. 516 00:37:31,432 --> 00:37:33,768 Yes, what was my break again? 517 00:37:33,810 --> 00:37:36,312 Excuse me, sir. What is it? 518 00:37:36,354 --> 00:37:38,439 I found this in the ashes. 519 00:37:48,491 --> 00:37:50,285 What do you make of that? 520 00:37:50,326 --> 00:37:51,828 L-L. 521 00:37:53,037 --> 00:37:54,956 Know somebody with those initials? 522 00:37:54,998 --> 00:37:56,040 No, I don't. 523 00:37:56,082 --> 00:37:57,876 Mrs Lyons, sir. 524 00:37:59,043 --> 00:38:00,461 Do you mean the painter's wife? 525 00:38:00,503 --> 00:38:02,630 I believe her first name is Laura. 526 00:38:02,672 --> 00:38:04,841 Yes, of course. I'd quite forgotten. 527 00:38:04,883 --> 00:38:09,220 Begging your pardon, sir, but the date on the letter. 528 00:38:11,890 --> 00:38:14,767 That's the day of Sir Charles's death. 529 00:38:18,021 --> 00:38:20,273 Some of that. 530 00:38:22,191 --> 00:38:24,068 Ah! Yes, got that. 531 00:38:25,194 --> 00:38:27,697 Ah! Oh, yes. 532 00:38:27,739 --> 00:38:31,326 Right, this is...very nice. 533 00:38:31,367 --> 00:38:33,161 Barrymore? Sir? 534 00:38:33,202 --> 00:38:36,331 I left some old clothes upstairs I no longer want. 535 00:38:36,372 --> 00:38:38,333 Would you please dispose of them for me? 536 00:38:38,374 --> 00:38:39,667 Of course, sir. 537 00:38:39,709 --> 00:38:42,503 I've been doing some shopping in London. 538 00:38:42,545 --> 00:38:46,424 Some of my American clothes are a little light for this climate. 539 00:38:46,466 --> 00:38:49,594 And not exactly in the latest style. 540 00:38:49,636 --> 00:38:51,346 No, no. Quite. 541 00:38:51,387 --> 00:38:55,224 After breakfast I shall go down to the inn and post my report to Holmes. 542 00:38:55,266 --> 00:38:57,810 On my way back I shall call on that Mrs Lyons. 543 00:38:57,852 --> 00:39:00,688 I hope for your sake her husband's not home. 544 00:39:00,730 --> 00:39:02,023 Coffee? 545 00:39:02,065 --> 00:39:04,400 Yes, please, yes. 546 00:39:05,985 --> 00:39:08,071 Ah, yes. 547 00:39:08,112 --> 00:39:11,324 So it was you who was crying last night, Mrs Barrymore. 548 00:39:13,451 --> 00:39:15,578 You heard that? Did you? 549 00:39:15,620 --> 00:39:16,913 I did. 550 00:39:16,955 --> 00:39:20,249 I'm afraid you gentlemen are mistaken. 551 00:39:20,291 --> 00:39:22,043 I wasn't crying last night. 552 00:39:22,085 --> 00:39:24,087 But your eyes. 553 00:39:24,128 --> 00:39:28,007 Oh! That's from the smoke in the kitchen, sir. 554 00:39:34,472 --> 00:39:35,848 Barrymore. 555 00:39:40,228 --> 00:39:41,354 Yes, sir. 556 00:39:41,396 --> 00:39:44,607 D'you hear crying last night? No, sir, I did not. 557 00:39:50,154 --> 00:39:51,489 My word! 558 00:39:51,531 --> 00:39:53,783 If Holmes only knew what he was missing. 559 00:40:14,345 --> 00:40:15,638 There you are, boy. 560 00:40:15,680 --> 00:40:17,974 Thank you, sir. Good fortune go with 'ee. 561 00:40:18,016 --> 00:40:19,976 Thank you very much. 562 00:40:23,896 --> 00:40:26,649 I'd like to post this letter, please, madam. 563 00:40:26,691 --> 00:40:28,151 Certainly, sir. 564 00:40:33,239 --> 00:40:34,866 Ah! 565 00:40:36,617 --> 00:40:38,828 Sherlock Holmes, esquire. 566 00:40:40,163 --> 00:40:43,124 2218 Baker Street. 567 00:40:43,166 --> 00:40:45,918 So Holmes really is in London. 568 00:40:45,960 --> 00:40:50,214 Yes, Lestrade, Holmes is indeed in London. 569 00:40:51,424 --> 00:40:52,550 Wish I was. 570 00:40:52,592 --> 00:40:56,596 Oh. What? The manhunt is not going well? 571 00:40:56,637 --> 00:40:58,598 Oh, no. Nothing to do with that. 572 00:40:58,639 --> 00:41:00,892 I caught Selden once. I'll catch him again. 573 00:41:00,933 --> 00:41:03,478 It's this bloody moor. 574 00:41:03,519 --> 00:41:05,855 Creepy sort of place, don't you think? 575 00:41:05,897 --> 00:41:07,815 Yes... Yes, I suppose so. 576 00:41:07,857 --> 00:41:12,028 All sorts of weird noises at night. 577 00:41:13,196 --> 00:41:14,655 They say... 578 00:41:14,697 --> 00:41:17,200 a ghost haunts the area. 579 00:41:17,241 --> 00:41:18,993 Really? Really! 580 00:41:19,035 --> 00:41:22,205 Some sort of…wild dog. 581 00:41:23,414 --> 00:41:26,250 Now, there's a mystery for our friend Holmes. 582 00:41:26,292 --> 00:41:29,295 Sort of bizarre thing he fancies. 583 00:41:29,337 --> 00:41:31,422 You should tell him to look into it. 584 00:41:31,464 --> 00:41:33,466 Yes, indeed, yes. 585 00:41:33,508 --> 00:41:35,468 Good day to you, Lestrade. 586 00:41:45,436 --> 00:41:48,856 Your fortune, sir, in the cards? 587 00:41:51,150 --> 00:41:52,735 Bugger off! 588 00:42:08,292 --> 00:42:09,710 Yes? 589 00:42:09,752 --> 00:42:12,004 Oh! Ah, madam. Yes. 590 00:42:12,046 --> 00:42:14,215 My name is Watson, Dr Watson 591 00:42:14,257 --> 00:42:16,717 and I'm staying with the people up at the hall 592 00:42:16,759 --> 00:42:18,094 and I... 593 00:42:18,136 --> 00:42:19,720 Well? 594 00:42:19,762 --> 00:42:22,056 Er... Hello. 595 00:42:22,098 --> 00:42:23,724 Watson. 596 00:42:23,766 --> 00:42:26,018 We met yesterday, if you remember. 597 00:42:26,060 --> 00:42:28,104 I'm a friend of Sir Henry's. 598 00:42:28,146 --> 00:42:30,439 Oh, yes. 599 00:42:30,481 --> 00:42:31,983 Chum of the laird. 600 00:42:32,024 --> 00:42:34,986 Yes, yes, and... 601 00:42:35,027 --> 00:42:39,740 I... I was just on my way up from the village 602 00:42:39,782 --> 00:42:44,704 and really stupidly I've lost my way. 603 00:42:44,745 --> 00:42:46,789 Yes, very. 604 00:42:46,831 --> 00:42:48,541 Just follow the footpath. 605 00:42:48,583 --> 00:42:51,836 I see. I just follow this footpath up here. I... 606 00:42:55,882 --> 00:42:57,550 That's very kind of you, sir. 607 00:42:58,676 --> 00:43:00,761 Uncouth bounder. 608 00:43:07,351 --> 00:43:09,061 It seems... 609 00:43:11,606 --> 00:43:16,986 ...as if he'd already heard about your aristocratic tastes up at the hall. 610 00:43:31,459 --> 00:43:33,252 I love you, Laura. 611 00:43:34,754 --> 00:43:36,255 You used to love me. 612 00:43:37,381 --> 00:43:39,884 You used to be someone else. 613 00:44:02,823 --> 00:44:04,408 Your fortune, sir? 614 00:44:04,450 --> 00:44:06,244 I beg your pardon? Your fortune. 615 00:44:06,285 --> 00:44:07,536 No, I think not. 616 00:44:07,578 --> 00:44:09,872 But have you no wish to know what lies ahead? 617 00:44:09,914 --> 00:44:12,250 No, on the contrary, I like surprises. 618 00:44:12,291 --> 00:44:15,086 I can tell your fortune in the cards. 619 00:44:15,127 --> 00:44:17,171 In the palm of your hand. 620 00:44:17,213 --> 00:44:19,257 From the bumps on your head. 621 00:44:19,298 --> 00:44:21,634 What? No crystal ball? 622 00:44:21,676 --> 00:44:23,052 Ha-ha! If you wish. 623 00:44:23,094 --> 00:44:25,096 No, I don't wish. Now, just kindly go away. 624 00:44:25,137 --> 00:44:26,681 Would you like to buy a ring? 625 00:44:26,722 --> 00:44:27,807 No. 626 00:44:27,848 --> 00:44:29,850 A watch? No. Look, Will you go away? 627 00:44:29,892 --> 00:44:34,063 How about a little tune, sir? I have a rare tune here for thee. 628 00:44:35,898 --> 00:44:38,192 You there, gypsy! 629 00:44:38,234 --> 00:44:40,569 Stop bothering this man. Go away! 630 00:44:40,611 --> 00:44:41,654 It's a free country. 631 00:44:41,696 --> 00:44:44,615 Get on with you, or I'll have you arrested for vagrancy. 632 00:44:49,787 --> 00:44:51,330 Good gracious me! 633 00:44:51,372 --> 00:44:54,208 You damned sooundrel! 634 00:44:54,250 --> 00:44:56,877 You're lucky I came along. 635 00:44:56,919 --> 00:44:59,463 Before he picked all of your pockets, Dr Watson. 636 00:44:59,505 --> 00:45:03,426 Oh, I'm sorry, sir. You have the advantage of me. 637 00:45:03,467 --> 00:45:05,094 Oh, I'm awfully sorry. 638 00:45:05,136 --> 00:45:06,804 Stapleton's the name. 639 00:45:06,846 --> 00:45:10,308 Yes, yes. How did you know that... Dr Mortimer told me all about you. 640 00:45:10,349 --> 00:45:12,018 How is Sir Henry? 641 00:45:12,059 --> 00:45:14,854 Oh, well, he's... Er... 642 00:45:14,895 --> 00:45:17,982 After Sir Charles's death we were worried he wouldn't come down. 643 00:45:18,024 --> 00:45:19,525 We're awfully glad he did. 644 00:45:19,567 --> 00:45:21,277 I see you're a naturalist, sir. 645 00:45:21,319 --> 00:45:24,030 Ah! I suppose you get that from your friend Mr Holmes. 646 00:45:24,071 --> 00:45:25,823 Deductive reasoning, and all that. 647 00:45:25,865 --> 00:45:27,950 Yes, how did you know that... Dr Mortimer. 648 00:45:27,992 --> 00:45:29,035 Ah! 649 00:45:29,076 --> 00:45:30,953 Will Mr Holmes favour us with a visit? 650 00:45:30,995 --> 00:45:33,581 Surely he doesn't believe in all this hound rot? 651 00:45:33,622 --> 00:45:37,001 Well, frankly, sir, you're a little too fast for me. 652 00:45:37,043 --> 00:45:39,462 I'm sorry. I'm sure it's none of my business 653 00:45:39,503 --> 00:45:42,048 but that old legend certainly took a grip of Sir Charles. 654 00:45:42,089 --> 00:45:43,591 I expect it's what killed him. 655 00:45:43,632 --> 00:45:45,718 Really? Oh, yes. 656 00:45:45,760 --> 00:45:47,428 His nerves were in such a state... 657 00:45:48,804 --> 00:45:51,849 ...that the sight of any dog would have been fatal to him. 658 00:45:51,891 --> 00:45:54,101 What? Do you mean the sight of any dog 659 00:45:54,143 --> 00:45:57,229 and he would have had a heart attack? 660 00:45:57,271 --> 00:45:59,231 Do you have a better explanation? 661 00:45:59,273 --> 00:46:01,525 Er, well, no. 662 00:46:01,567 --> 00:46:02,693 Does Mr Holmes? 663 00:46:02,735 --> 00:46:05,196 I'm sorry. There I go, butting in again. But... 664 00:46:06,614 --> 00:46:10,284 Do you think Sir Henry would accept an invitation for lunch tomorrow? 665 00:46:10,326 --> 00:46:12,787 Of course, you're invited too, Dr Watson. 666 00:46:12,828 --> 00:46:15,164 I would like you both to meet my sister. 667 00:46:15,206 --> 00:46:16,916 Yes. Yes! 668 00:46:16,957 --> 00:46:20,127 Well, I shall have to check with Sir Henry, of course. 669 00:46:20,169 --> 00:46:23,047 But I see no reason why not. Wonderful! Wonderful! 670 00:46:23,089 --> 00:46:25,674 Of course, I can show you my entomologist specimens. 671 00:46:25,716 --> 00:46:27,885 D'you know, I really do have some abso…. 672 00:46:29,887 --> 00:46:32,348 I say! 673 00:46:32,390 --> 00:46:34,850 Aglais urticae! 674 00:46:34,892 --> 00:46:37,728 So late in the year. 675 00:46:37,770 --> 00:46:40,022 Excuse me, Dr Watson. 676 00:47:29,280 --> 00:47:30,823 Stop! 677 00:47:32,366 --> 00:47:34,160 Thank heaven I stopped you. 678 00:47:34,201 --> 00:47:37,121 A few more steps and you would have been in the Grimpen Mire. 679 00:47:37,163 --> 00:47:38,956 Thank heaven, indeed. 680 00:47:40,040 --> 00:47:41,208 You are Sir Henry? 681 00:47:41,250 --> 00:47:42,751 lam. 682 00:47:42,793 --> 00:47:45,004 And who is my lovely saviour? 683 00:47:45,045 --> 00:47:47,256 I'm Beryl Stapleton. 684 00:47:47,298 --> 00:47:51,343 Well, ma'am, I want to thank you for saving my life. 685 00:47:53,679 --> 00:47:55,723 So this is Grimpen Mire? 686 00:47:57,183 --> 00:47:58,851 It's beautiful. 687 00:48:00,561 --> 00:48:02,771 Doesn't look treacherous at all. 688 00:48:02,813 --> 00:48:06,442 There are many things on the moor that are not what they seem. 689 00:48:06,484 --> 00:48:08,402 All deceptive. 690 00:48:08,444 --> 00:48:10,070 And dangerous. 691 00:48:10,112 --> 00:48:12,865 And if you had any sense you wouldn't stay here another night. 692 00:48:12,907 --> 00:48:14,200 You'd pack your bags and go. 693 00:48:14,241 --> 00:48:16,452 You always greet newcomers like that? 694 00:48:16,494 --> 00:48:19,955 For God's sake, Sir Henry, leave this dreadful place. 695 00:48:19,997 --> 00:48:21,123 Hey, wait! 696 00:48:33,260 --> 00:48:37,014 I'm sure the Lyons woman is hiding something, Holmes. 697 00:48:37,056 --> 00:48:41,227 But how do I get around her drunken brute of & husband? 698 00:48:41,268 --> 00:48:45,272 Were ! the Notting Hill murderer, I should feel supremely confident 699 00:48:45,314 --> 00:48:48,609 with lnspector Lestrade bungling about 700 00:48:48,651 --> 00:48:52,112 I've also encountered a suspicious gypsy 701 00:48:52,154 --> 00:48:55,324 and a most peculiar fellow, Jack Stapleton, 702 00:48:55,366 --> 00:48:59,662 who incidentally has invited Sir Henry and myself to luncheon tomorrow. 703 00:49:24,019 --> 00:49:26,772 You gave me rather a turn, Sir Henry. 704 00:49:59,847 --> 00:50:03,392 Mrs Barrymore, what are you doing? 705 00:50:03,434 --> 00:50:05,436 Nothing, sir. 706 00:50:05,477 --> 00:50:07,271 I say, look! 707 00:50:15,738 --> 00:50:19,408 I noticed it too, sir. For a minute I thought... 708 00:50:20,909 --> 00:50:22,661 You thought what? 709 00:50:22,703 --> 00:50:27,958 I thought it was the same light I saw on the night of Sir Charles's death. 710 00:50:28,000 --> 00:50:30,085 What sort of light? 711 00:50:30,127 --> 00:50:32,171 More like a glowing, sir. 712 00:50:32,212 --> 00:50:35,466 A strange glowing thing that... 713 00:50:35,507 --> 00:50:38,052 moved across the moor like some... 714 00:50:39,303 --> 00:50:41,180 ...some... 715 00:50:41,221 --> 00:50:42,848 Some what? 716 00:50:44,016 --> 00:50:45,851 Some dog, sir. 717 00:50:45,893 --> 00:50:48,145 A great, glowing dog. 718 00:50:51,982 --> 00:50:54,026 Good night, Barrymore. 719 00:50:59,740 --> 00:51:01,367 Give me a candle. 720 00:51:18,384 --> 00:51:22,304 When the powers of evil are exalted. 721 00:51:23,847 --> 00:51:26,892 Right. Come along, Sir Henry. 722 00:51:28,644 --> 00:51:30,688 Watch your step. 723 00:51:33,399 --> 00:51:36,151 Treacherous beg! 724 00:51:53,669 --> 00:51:56,755 Look! There it is. 725 00:51:56,797 --> 00:51:58,298 There. 726 00:52:04,346 --> 00:52:06,724 Now what? We wait. 727 00:52:06,765 --> 00:52:08,851 Whoever it is must be close by. 728 00:52:36,378 --> 00:52:38,213 Look out! Look out! 729 00:52:39,757 --> 00:52:41,425 Stop! 730 00:52:41,467 --> 00:52:44,136 Stop, sir! Or I fire. 731 00:52:46,305 --> 00:52:48,432 I win the blighter. 732 00:52:48,474 --> 00:52:49,975 Come on. 733 00:52:50,017 --> 00:52:51,602 No! No, Sir Henry! 734 00:52:51,643 --> 00:52:53,979 It would be madness to try and chase him in the dark. 735 00:52:54,021 --> 00:52:56,440 Far too dangerous. No. Come on. 736 00:52:57,775 --> 00:52:59,651 A very close shave. 737 00:53:01,236 --> 00:53:03,530 Thank you. Oh! 738 00:53:03,572 --> 00:53:07,201 Let's get back to the Hall before the mist closes in. 739 00:53:07,242 --> 00:53:08,619 Watson! 740 00:53:08,660 --> 00:53:10,120 Look! 741 00:53:10,162 --> 00:53:11,580 The gypsy! 742 00:53:22,925 --> 00:53:25,469 Things are on the move, Sir Henry. 743 00:53:25,511 --> 00:53:29,389 Yes. On the move, really. 744 00:53:29,431 --> 00:53:31,183 Lovely! 745 00:53:31,225 --> 00:53:32,976 They're quite lovely. 746 00:53:33,018 --> 00:53:34,937 I'm glad you like it. 747 00:53:43,779 --> 00:53:47,366 Thank you for not saying anything to my brother about yesterday. 748 00:53:48,575 --> 00:53:51,161 Why don't you want your brother to know? 749 00:53:51,203 --> 00:53:54,206 He thinks having the Hall inhabited is good for the district. 750 00:53:54,248 --> 00:53:57,417 Some of these are tropical, of course, aren't they? 751 00:53:57,459 --> 00:54:00,629 He'd be very angry if he knew I'd tried to induce you to leave. 752 00:54:03,465 --> 00:54:05,133 So why did you? 753 00:54:06,301 --> 00:54:08,720 Sir Charles's death was quite shocking. 754 00:54:08,762 --> 00:54:11,932 He had a terrible sense of foreboding about it. 755 00:54:11,974 --> 00:54:14,184 There must be some reason for it. 756 00:54:14,226 --> 00:54:16,854 Surely you don't believe in this hound nonsense. 757 00:54:16,895 --> 00:54:20,190 I believe there is danger here. Danger for you. 758 00:54:22,651 --> 00:54:23,944 Now that I've met you, 759 00:54:23,986 --> 00:54:28,115 any tragedy that befell you would be all the more horrible. 760 00:54:28,156 --> 00:54:29,408 None shall. 761 00:54:31,326 --> 00:54:32,953 Why take the chance? 762 00:54:32,995 --> 00:54:35,247 There are so many wonderful places to live. 763 00:54:35,289 --> 00:54:37,124 Why stay in this horrid place? 764 00:54:38,417 --> 00:54:40,335 I like the neighbours. 765 00:54:44,214 --> 00:54:46,091 And... 766 00:54:46,133 --> 00:54:48,135 I would like to see more of them. 767 00:55:36,683 --> 00:55:38,435 Hey, fella! 768 00:55:41,939 --> 00:55:44,191 Been wandering the moors at night? 769 00:55:44,232 --> 00:55:48,028 It is a gypsy's fate to wander, sir. 770 00:55:50,197 --> 00:55:52,699 But what of your fate, sir? 771 00:55:52,741 --> 00:55:55,619 Your fortune, sir? 772 00:55:57,079 --> 00:55:59,206 As long as there's no hound in it. 773 00:55:59,247 --> 00:56:03,418 Ah! Then I'd better read the Iady's fortune, sir. 774 00:56:04,711 --> 00:56:07,673 Sure! Let's have the lady's fortune. 775 00:56:09,216 --> 00:56:12,135 If the lady Will remove her giove. 776 00:56:19,226 --> 00:56:22,020 Jasmine, a sweet scent. 777 00:56:24,147 --> 00:56:26,191 The lady's heart is burdened. 778 00:56:26,233 --> 00:56:29,653 Before her lies a difficult choice, 779 00:56:29,695 --> 00:56:32,698 that in choosing has but one answer, 780 00:56:32,739 --> 00:56:35,409 life and death. 781 00:56:35,450 --> 00:56:39,246 Though in choosing death she also chooses life. 782 00:56:39,287 --> 00:56:42,249 Though she cannot choose life without death. 783 00:56:42,290 --> 00:56:44,668 It is a choice with no choice. 784 00:56:44,710 --> 00:56:47,212 Yet she must choose. 785 00:56:48,797 --> 00:56:50,090 Beryl! 786 00:56:53,885 --> 00:56:56,054 Beryl! Wait! 787 00:56:57,180 --> 00:56:58,640 Wait! 788 00:57:21,455 --> 00:57:24,458 Beryl, what did the gypsy say, for God's sake? 789 00:57:24,499 --> 00:57:27,169 Go back! Go back! Beryl. 790 00:57:27,210 --> 00:57:29,880 Leave this place and never set foot on the moor again. 791 00:57:29,921 --> 00:57:31,923 Come on, Beryl, what is it? 792 00:57:31,965 --> 00:57:35,218 Please leave! Please! There! 793 00:57:48,356 --> 00:57:49,983 No! No? 794 00:57:50,025 --> 00:57:51,276 We mustn't. Why not? 795 00:57:51,318 --> 00:57:52,611 Beryl! 796 00:57:52,652 --> 00:57:54,446 And you, sir! 797 00:57:54,488 --> 00:57:56,907 Just because we have shown you the hospitality of our home, 798 00:57:56,948 --> 00:57:59,785 it does not mean to say you can behave like a libertine. 799 00:57:59,826 --> 00:58:01,161 No, Jack... Hush, Beryl. 800 00:58:02,496 --> 00:58:05,373 You have all the character traits of your ancestor Hugo. 801 00:58:05,415 --> 00:58:09,169 See here, Stapleton... If it were not for Beryl's presence... 802 00:58:09,211 --> 00:58:10,670 I should thrash you. 803 00:58:10,712 --> 00:58:12,422 You might certainly try, sir. 804 00:58:17,010 --> 00:58:19,179 Come on, Stapleton. 805 00:58:19,221 --> 00:58:22,057 What impudence! 806 00:58:22,099 --> 00:58:25,519 And you stay away from me, and you stay away from my sister. 807 00:58:29,231 --> 00:58:30,816 Stapleton! 808 00:58:32,025 --> 00:58:33,610 Damn! 809 00:58:57,801 --> 00:59:00,095 Is that guy crazy, or what? 810 00:59:04,266 --> 00:59:06,143 Eccentric, perhaps. 811 00:59:06,184 --> 00:59:07,727 Eccentric? Ha! 812 00:59:07,769 --> 00:59:10,105 Yes, Barrymore. Mr Stapleton is here, sir. 813 00:59:11,189 --> 00:59:12,315 Bring him in. 814 00:59:17,654 --> 00:59:18,989 Well? 815 00:59:21,575 --> 00:59:25,579 Anything you want to say to me, sir, you can say it in front of Dr Watson. 816 00:59:25,620 --> 00:59:28,707 I've come to apologise for my conduct this morning. 817 00:59:28,748 --> 00:59:32,961 I was quite out of order and I feel that you deserve an explanation. 818 00:59:34,462 --> 00:59:36,214 Sure. Come on in. 819 00:59:38,508 --> 00:59:42,220 You see, my sister and I were very close to Sir Charles. 820 00:59:43,513 --> 00:59:46,933 Beryl has taken his death very badly, I'm afraid, and... 821 00:59:46,975 --> 00:59:49,436 her health has suffered because of it. 822 00:59:49,477 --> 00:59:53,231 She has become obsessed by the legends of this place. 823 00:59:54,399 --> 00:59:57,110 And she has this irrational foreboding of doom. 824 00:59:57,152 --> 00:59:59,112 For you, Sir Henry. 825 00:59:59,154 --> 01:00:01,156 When I saw you together, I panicked. 826 01:00:01,198 --> 01:00:05,493 I'm afraid if her fears are coupled with a strong emotional attachment... 827 01:00:05,535 --> 01:00:07,704 that her frail constitution might coHapse. 828 01:00:16,087 --> 01:00:17,839 Poor girl. 829 01:00:17,881 --> 01:00:21,676 I can only excuse my behaviour as a brother's concern for his sister. 830 01:00:21,718 --> 01:00:23,261 Please, forgive me. 831 01:00:23,303 --> 01:00:24,846 Sure. 832 01:00:24,888 --> 01:00:26,389 Thank you. 833 01:00:26,431 --> 01:00:28,475 How about Beryl? 834 01:00:28,516 --> 01:00:30,977 I have sent her away to visit an aunt at the coast. 835 01:00:31,019 --> 01:00:32,854 Oh. 836 01:00:32,896 --> 01:00:34,814 Some time away from these gloomy events 837 01:00:34,856 --> 01:00:36,483 might perhaps restore her health. 838 01:00:36,524 --> 01:00:38,068 Upon her return... 839 01:00:39,402 --> 01:00:41,529 Well, you would be a most welcome guest. 840 01:00:41,571 --> 01:00:44,241 Well, I thank you, sir. 841 01:00:44,282 --> 01:00:45,909 Thank you. 842 01:00:45,951 --> 01:00:48,828 And once again, my apologies. 843 01:00:48,870 --> 01:00:50,413 Sure. 844 01:00:50,455 --> 01:00:52,707 Dr Watson. Mr Stapleton. 845 01:00:58,546 --> 01:01:00,715 Good day, sir. Goodbye. 846 01:02:08,158 --> 01:02:09,743 So... 847 01:02:09,784 --> 01:02:13,330 You've come to hear your fortune after all. 848 01:02:13,371 --> 01:02:15,373 I'd much rather hear yours. 849 01:02:15,415 --> 01:02:17,125 Mine? Yes. 850 01:02:17,167 --> 01:02:19,711 And if you steal my watch again, 851 01:02:19,753 --> 01:02:23,256 to be quite frank with you, sir, Hlshootyou. 852 01:02:23,298 --> 01:02:26,593 You seem to me a mighty suspicious fellow. 853 01:02:26,634 --> 01:02:28,553 Wandering about the moor at night. 854 01:02:28,595 --> 01:02:32,432 Well, that would make you a mighty suspicious fellow 855 01:02:32,474 --> 01:02:34,934 cos you've been wandering about the moor yourself. 856 01:02:34,976 --> 01:02:37,645 Why don't you camp with the other gypsies on the moor? Eh? 857 01:02:38,980 --> 01:02:40,982 What do you mean by frightening Miss Stapleton 858 01:02:41,024 --> 01:02:42,359 with that stupid mumbo jumbo? 859 01:02:42,400 --> 01:02:44,152 It was the truth. Rot! Rot! 860 01:02:44,194 --> 01:02:45,612 And stop that infernal noise. 861 01:02:45,653 --> 01:02:48,615 Would you like another tune? I don't like anything about you, sir. 862 01:02:48,656 --> 01:02:51,826 Just answer these questions for me. Now then... 863 01:02:51,868 --> 01:02:53,745 I know that tune. 864 01:02:57,999 --> 01:03:00,752 Yes, well, it does sound better on the violin, Watson. 865 01:03:02,253 --> 01:03:05,965 I do with that you would let me in on things, Holmes. 866 01:03:10,637 --> 01:03:12,847 Make such a damn fool of me! 867 01:03:29,823 --> 01:03:32,033 A message from Dr Mortimer, sir. 868 01:03:35,245 --> 01:03:36,913 Thank you, Barrymore. 869 01:04:07,110 --> 01:04:09,070 You still sulking, Watson? 870 01:04:12,115 --> 01:04:16,369 Thanks to you, I have all but completed the case. 871 01:04:17,787 --> 01:04:19,372 Really? Oh, yes. 872 01:04:19,414 --> 01:04:22,041 We need one or two small facts, Watson. 873 01:04:22,083 --> 01:04:25,712 And we'll bring the hound of the Baskervilles to heel. 874 01:04:27,881 --> 01:04:29,340 Oh. 875 01:04:30,925 --> 01:04:32,218 Oh. 876 01:04:32,260 --> 01:04:34,220 Mm, yes. 877 01:05:05,376 --> 01:05:07,712 My net is closing, Watson. 878 01:05:09,422 --> 01:05:12,342 On a most cunning devil. 879 01:05:12,383 --> 01:05:15,470 Even as his is upon Sir Henry. 880 01:05:15,512 --> 01:05:18,515 But what does it all mean, Holmes? 881 01:05:18,556 --> 01:05:20,475 It means murder, Watson. 882 01:05:22,936 --> 01:05:25,230 Cold-blooded, refined, 883 01:05:25,271 --> 01:05:26,606 deliberate... 884 01:05:26,648 --> 01:05:28,274 murder. 885 01:05:36,115 --> 01:05:37,909 Quickly, Watson! 886 01:06:21,869 --> 01:06:24,455 Did you see it? 887 01:06:24,497 --> 01:06:26,708 Did you see the hound? 888 01:06:26,749 --> 01:06:28,668 Sir Henry! 889 01:06:28,710 --> 01:06:31,588 My God! What happened? 890 01:06:32,839 --> 01:06:35,425 It's that fellow that attacked us the other night. 891 01:06:36,801 --> 01:06:38,636 Why is he wearing my old clothes? 892 01:06:38,678 --> 01:06:40,722 I suspect your butler gave them to him. 893 01:06:40,763 --> 01:06:42,223 Barrymore? 894 01:06:42,265 --> 01:06:45,768 This is the man to whom he and his wife signalled from the window. 895 01:06:45,810 --> 01:06:47,478 Who was he? 896 01:06:47,520 --> 01:06:51,024 The escaped convict, Selden - the Notting Hill murderer. 897 01:06:51,065 --> 01:06:52,692 Barrymore's been signalling to him? 898 01:06:52,734 --> 01:06:54,152 You should be grateful, Sir Henry. 899 01:06:54,193 --> 01:06:57,280 These old clothes of yours carried your scent. 900 01:06:57,322 --> 01:06:59,240 The scent the hound pursued. 901 01:06:59,282 --> 01:07:01,618 The hound must have known my scent to track it. 902 01:07:01,659 --> 01:07:03,369 The missing boot? 903 01:07:03,411 --> 01:07:05,121 That is why the new boot was returned. 904 01:07:05,163 --> 01:07:07,248 Having never been worn, it carried no scent. 905 01:07:07,290 --> 01:07:08,374 Of course. 906 01:07:08,416 --> 01:07:10,043 So our supernatural hound 907 01:07:10,084 --> 01:07:13,254 suddenly becomes very much flesh and blood. 908 01:07:13,296 --> 01:07:15,089 And the glowing? 909 01:07:15,131 --> 01:07:17,550 This should answer that. 910 01:07:17,592 --> 01:07:18,885 What? 911 01:07:18,926 --> 01:07:20,637 It's a phosphorescent. 912 01:07:20,678 --> 01:07:22,805 Barium sulphide, I should imagine. 913 01:07:24,223 --> 01:07:27,018 What are you doing out on the moor, Sir Henry? 914 01:07:27,060 --> 01:07:29,187 Dr Mortimer sent me this note. 915 01:07:29,228 --> 01:07:30,396 Thank you. 916 01:07:30,438 --> 01:07:32,523 Mortimer? Yeah. 917 01:07:33,733 --> 01:07:37,820 "It is most urgent that I see you. Come immediately. Mortimer." 918 01:07:37,862 --> 01:07:39,614 Hello? 919 01:07:39,656 --> 01:07:41,032 Hello! Who's there? 920 01:07:42,283 --> 01:07:43,618 Watson! 921 01:07:44,827 --> 01:07:49,165 My God! Sir Henry, are you all right? 922 01:07:50,333 --> 01:07:53,211 I'm just fine, sir, thank you. 923 01:07:54,379 --> 01:07:56,130 Who's that? 924 01:07:56,172 --> 01:07:58,633 Selden, the escaped convict. What happened? 925 01:07:58,675 --> 01:08:04,430 It was terrible. He was attacked by... Fell from that cliff up there. 926 01:08:04,472 --> 01:08:06,974 Huh? Yes. 927 01:08:07,016 --> 01:08:10,728 Well, it appears you have arrived in time for a tragedy, Mr Holmes. 928 01:08:10,770 --> 01:08:12,689 You have the advantage of me, sir. 929 01:08:12,730 --> 01:08:14,941 Stapleton. We've been expecting you. 930 01:08:14,982 --> 01:08:18,069 Hopefully, you may be able to shed some light on all of this. 931 01:08:18,111 --> 01:08:21,364 I'm afraid the supernatural is quite beyond my sphere, sir. 932 01:08:21,406 --> 01:08:24,701 Sir Henry, if this gentleman would be kind enough to remain with the body, 933 01:08:24,742 --> 01:08:27,036 I think we should inform Inspector Lestrade 934 01:08:27,078 --> 01:08:29,038 that his hunt, at any rate, has ended. 935 01:08:29,080 --> 01:08:30,581 I agree. 936 01:08:30,623 --> 01:08:32,750 Good night to you, sir. Good night. 937 01:08:32,792 --> 01:08:34,252 Thank you, Mr Stapleton. 938 01:08:53,855 --> 01:08:56,733 So that's the old devil, huh? 939 01:08:58,025 --> 01:08:59,777 Think there's any resemblance? 940 01:09:01,821 --> 01:09:05,074 I think that's one hereditary curse you have escaped. 941 01:09:05,116 --> 01:09:07,702 Well, he probably looked nothing like that anyhow. 942 01:09:13,166 --> 01:09:15,501 I suspect he looked very much like that. 943 01:09:15,543 --> 01:09:19,672 Holmes, why did you lie to Stapleton about Selden? 944 01:09:19,714 --> 01:09:21,090 Merely a precaution, Watson. 945 01:09:21,132 --> 01:09:23,760 Our friends and allies are not yet clearly defined. 946 01:09:25,011 --> 01:09:27,305 You wished to see me, sir? I did. 947 01:09:27,346 --> 01:09:29,182 I think you best be seated. 948 01:09:30,850 --> 01:09:32,518 I have sad news of your brother. 949 01:09:32,560 --> 01:09:34,270 My brother, sir? 950 01:09:34,312 --> 01:09:36,564 Selden is your brother, isn't he? 951 01:09:36,606 --> 01:09:38,232 They've caught him. 952 01:09:38,274 --> 01:09:40,777 He's quite beyond that, I'm afraid. 953 01:09:40,818 --> 01:09:43,613 You needn't cry yourself to sleep with worry any more. 954 01:09:43,654 --> 01:09:48,075 Nor signal to him from the window and take food and clothing out to him. 955 01:09:48,117 --> 01:09:49,535 How did it happen, sir? 956 01:09:49,577 --> 01:09:50,828 He... 957 01:09:52,038 --> 01:09:53,289 ...fell from a cliff. 958 01:09:58,044 --> 01:10:01,005 You won't hold this against Barrymore, sir? It was my doing. 959 01:10:01,047 --> 01:10:02,590 He's done nothing except for my sake. 960 01:10:02,632 --> 01:10:04,217 He's loyal to you, sir. 961 01:10:04,258 --> 01:10:07,428 Of course. I'm sure that you both are. 962 01:10:07,470 --> 01:10:09,096 Thank you, sir. 963 01:10:09,138 --> 01:10:11,224 Come, my dear. 964 01:10:11,265 --> 01:10:13,059 Oh, Barrymore. Yes, sir. 965 01:10:13,100 --> 01:10:16,187 The messenger who brought the note from Dr Mortimer last night. 966 01:10:16,229 --> 01:10:18,022 Can you describe him? 967 01:10:18,064 --> 01:10:19,649 He had a black heard, sir. 968 01:10:20,900 --> 01:10:22,527 Thank you, Barrymore. 969 01:10:23,736 --> 01:10:25,738 Surely, Holmes... 970 01:10:25,780 --> 01:10:29,242 We don't seriously suspect Dr Mortimer? 971 01:10:29,283 --> 01:10:31,160 That note must have been a forgery. 972 01:10:31,202 --> 01:10:35,456 True, but there are many things yet to be cleared up, Sir Henry. 973 01:10:37,166 --> 01:10:41,754 Watson, tonight you and I Will call on Mrs Lyons. 974 01:10:44,090 --> 01:10:45,550 You're no gentleman, sir. 975 01:10:45,591 --> 01:10:48,219 Only one of many faults, I'm afraid. 976 01:10:50,179 --> 01:10:54,725 Do you deny there was a liaison between yourself and Sir Charles? 977 01:10:54,767 --> 01:10:56,143 Yes. 978 01:10:56,185 --> 01:10:58,771 Then why clandestine meetings? 979 01:10:58,813 --> 01:11:00,857 Notes that were burned? 980 01:11:03,776 --> 01:11:07,989 Madam, I promise you as much discretion as the matter may permit 981 01:11:08,030 --> 01:11:10,658 but your answer is of vital importance 982 01:11:10,700 --> 01:11:13,828 and may make the difference between life and death. 983 01:11:15,913 --> 01:11:18,457 You must not think badly of me, gentlemen. 984 01:11:18,499 --> 01:11:20,835 My marriage had become intolerable. 985 01:11:21,961 --> 01:11:24,964 Sir Charles was very kind. 986 01:11:25,006 --> 01:11:27,675 Our friendship developed into something more than... 987 01:11:29,302 --> 01:11:31,012 On the night of Sir Charles's death... 988 01:11:31,053 --> 01:11:32,513 I was not there. 989 01:11:33,764 --> 01:11:35,600 Then what of this note? 990 01:11:46,068 --> 01:11:50,698 Just before I was to leave, Geoffrey came home in a drunken rage. 991 01:11:50,740 --> 01:11:54,160 Somehow he had found out about Sir Charles and myself. 992 01:11:54,201 --> 01:11:56,078 There was a scene, 993 01:11:56,120 --> 01:11:57,997 he struck me and stormed out. 994 01:11:58,039 --> 01:12:02,209 I was much too upset to keep the appointment. 995 01:12:02,251 --> 01:12:05,004 Besides, I was afraid Geoffrey might follow me. 996 01:12:07,006 --> 01:12:09,133 Why did you not report all this at the inquest? 997 01:12:09,175 --> 01:12:11,802 I saw no need for scandal. 998 01:12:13,596 --> 01:12:16,974 My husband, Mr Holmes, is at heart a good man. 999 01:12:18,142 --> 01:12:21,646 Unfortunately, he was cursed with a vision of genius 1000 01:12:21,687 --> 01:12:24,523 and only a mediocre talent to express it. 1001 01:12:25,900 --> 01:12:29,195 It is his failure as an artist that has brought him to where he is. 1002 01:12:31,697 --> 01:12:33,908 But I loved him once and I know him. 1003 01:12:35,159 --> 01:12:37,244 He is no murderer. 1004 01:12:38,663 --> 01:12:42,124 And, in any event, Sir Charles died of natural causes. 1005 01:12:42,166 --> 01:12:46,295 How did your husband find out about you and Sir Charles? 1006 01:12:46,337 --> 01:12:47,797 I don't know. 1007 01:12:47,838 --> 01:12:49,882 No-one knew. We were most discreet. 1008 01:12:51,258 --> 01:12:53,052 No-one? 1009 01:12:53,094 --> 01:12:56,514 Come now! There must have been someone in your confidence. 1010 01:12:56,555 --> 01:12:59,475 Who was the messenger who delivered this note? 1011 01:13:00,768 --> 01:13:02,269 There was one. 1012 01:13:02,311 --> 01:13:05,564 A trusted friend to both of us who acted as our go-between. 1013 01:13:06,983 --> 01:13:08,818 His name, please. 1014 01:13:08,859 --> 01:13:10,903 Get out! 1015 01:13:10,945 --> 01:13:12,446 Get out of my house! 1016 01:13:12,488 --> 01:13:15,074 Geoffrey. More fancy friends, my dear? 1017 01:13:15,116 --> 01:13:18,411 How dare you treat a lady in that fashion! 1018 01:13:18,452 --> 01:13:22,289 Lady! She's my wife, and I'll treat her as I choose. 1019 01:13:22,331 --> 01:13:24,166 Let me help you. 1020 01:13:27,128 --> 01:13:29,296 You'll not touch her. 1021 01:13:29,338 --> 01:13:30,923 Get out! 1022 01:13:30,965 --> 01:13:34,301 Please, leave. Watson. 1023 01:13:34,343 --> 01:13:37,096 Come on, old man. 1024 01:13:37,138 --> 01:13:38,472 And don't come back! 1025 01:13:40,141 --> 01:13:42,810 Or you can look forward to this. 1026 01:14:17,303 --> 01:14:19,430 Goodnight. 1027 01:14:23,976 --> 01:14:25,519 Agh! 1028 01:14:25,561 --> 01:14:27,772 Get your hand from my threat. 1029 01:14:27,813 --> 01:14:31,400 Sometimes it would be so simple. 1030 01:14:31,442 --> 01:14:35,738 One good twist, and no more torment. 1031 01:14:35,780 --> 01:14:39,617 Lyons had an excellent motive for killing Sir Charles. 1032 01:14:39,658 --> 01:14:41,994 But absolutely none for wishing Sir Henry dead. 1033 01:14:42,036 --> 01:14:44,622 No, Watson. Though I dislike dabbling with the emotions, 1034 01:14:44,663 --> 01:14:47,333 since whatever is emotional is opposed to clear reasoning, 1035 01:14:47,374 --> 01:14:51,837 nevertheless this nest of passione has revealed the culprit, 1036 01:14:51,879 --> 01:14:54,882 and it is not the jealous husband. 1037 01:14:54,924 --> 01:14:58,427 Surely...it is not Mrs Lyons? 1038 01:14:58,469 --> 01:15:01,472 It is the go-between. Hey? 1039 01:15:01,514 --> 01:15:03,766 The messenger who carried the lovers' letters. 1040 01:15:03,808 --> 01:15:04,975 Who else could have known 1041 01:15:05,017 --> 01:15:07,269 that Sir Charles would be there that fatal night? 1042 01:15:07,311 --> 01:15:10,022 Who else could have alerted Lyons to the intended rendezvous, 1043 01:15:10,064 --> 01:15:13,025 thus preventing his wife from keeping the appointment? 1044 01:15:13,067 --> 01:15:14,777 Don't you see, Watson? 1045 01:15:14,819 --> 01:15:18,072 It was vital that Sir Charles should be waiting there alone. 1046 01:15:18,114 --> 01:15:20,324 Waiting for the hound. 1047 01:15:21,742 --> 01:15:23,285 VVthhen…. 1048 01:15:23,327 --> 01:15:25,538 Husband or not, we must go back immediately, 1049 01:15:25,579 --> 01:15:27,164 get the fellow's name. 1050 01:15:27,206 --> 01:15:28,749 It's hardly necessary. 1051 01:15:28,791 --> 01:15:31,585 You mean you know who it is? 1052 01:15:33,254 --> 01:15:35,589 Well, who is it? All in good time, old fellow. 1053 01:15:35,631 --> 01:15:37,299 I have no proof as yet. 1054 01:15:37,341 --> 01:15:39,927 Yes, but surely... Look. 1055 01:15:42,138 --> 01:15:43,264 What is it? 1056 01:16:05,911 --> 01:16:08,247 It's Dr Mortimer's spaniel. 1057 01:16:11,542 --> 01:16:13,377 The hound? 1058 01:17:26,492 --> 01:17:29,119 No, Geoffrey... Agh! 1059 01:17:36,669 --> 01:17:38,462 You... 1060 01:18:03,946 --> 01:18:06,782 I loved my wife, Mr Holmes. 1061 01:18:08,993 --> 01:18:10,744 I loved her. 1062 01:18:13,080 --> 01:18:16,458 I know it didn't seem it to others. 1063 01:18:16,500 --> 01:18:17,960 Butshe…. 1064 01:18:19,545 --> 01:18:21,213 Butshe…. 1065 01:18:23,090 --> 01:18:27,094 She was the one bit of beauty in my life. 1066 01:18:27,136 --> 01:18:29,388 And... 1067 01:18:29,430 --> 01:18:31,849 Iwas... 1068 01:18:33,100 --> 01:18:35,519 I was afraid of losing her. 1069 01:18:40,357 --> 01:18:43,694 I wouldn't have killed her. I couldn't. 1070 01:18:43,736 --> 01:18:46,280 I couldn't. 1071 01:18:46,322 --> 01:18:48,782 Was it possible in your drunkenness 1072 01:18:48,824 --> 01:18:51,368 you could have committed the act and not remembered? 1073 01:18:51,410 --> 01:18:52,870 No! No! 1074 01:18:52,911 --> 01:18:56,415 How did you learn of your wife and Sir Charles? 1075 01:18:57,541 --> 01:18:59,418 A note. 1076 01:18:59,460 --> 01:19:03,047 An unsigned note was sent to me. 1077 01:19:14,391 --> 01:19:18,729 You might have called me in before removing the body, Lestrade. 1078 01:19:18,771 --> 01:19:21,273 Come on, Holmes, be 3 sport. 1079 01:19:21,315 --> 01:19:23,942 You can't solve every crime in England. 1080 01:19:23,984 --> 01:19:25,778 We've got our man. 1081 01:19:25,819 --> 01:19:30,240 I would have thought that was fairly...elementary. 1082 01:19:30,282 --> 01:19:35,079 Indeed, I found these tufts of black hair entwined in Mrs Lyons' fingers. 1083 01:19:35,120 --> 01:19:36,538 Thank you. 1084 01:19:36,580 --> 01:19:40,584 She probably tore them from her husband's heard during the struggle. 1085 01:19:40,626 --> 01:19:43,670 I fear that Lyons is responsible for a great deal more 1086 01:19:43,712 --> 01:19:45,881 than simply the murder of his wife. 1087 01:19:45,923 --> 01:19:48,217 Yes, an open and shut case. 1088 01:19:48,258 --> 01:19:50,719 Yes, Lestrade, I believe you're right. 1089 01:19:51,804 --> 01:19:52,930 You do? 1090 01:19:52,971 --> 01:19:54,390 What? 1091 01:19:54,431 --> 01:19:56,600 The evidence is quite overwhelming, Watson. 1092 01:19:56,642 --> 01:19:58,685 As I said, open and shut. 1093 01:19:58,727 --> 01:20:01,480 Yes, but why would he try and kill Sir Henry? 1094 01:20:01,522 --> 01:20:06,693 Well, maybe he was afraid of being evicted. 1095 01:20:06,735 --> 01:20:09,780 But you don't murder people because of that. 1096 01:20:09,822 --> 01:20:11,865 Well, do you, Holmes? 1097 01:20:11,907 --> 01:20:16,537 The loss of his wife's love has driven poor Lyons off his head. 1098 01:20:16,578 --> 01:20:18,914 But last night you said it wasn't him. 1099 01:20:18,956 --> 01:20:21,500 Yes. Well, I was wrong. 1100 01:20:21,542 --> 01:20:23,710 Love is as strong as death, 1101 01:20:23,752 --> 01:20:27,381 jealousy as cruel as the grave. 1102 01:20:29,007 --> 01:20:31,635 Isaiah. Chapter six, verse eight. 1103 01:20:33,137 --> 01:20:36,432 You never cease to astonish me, Lestrade. 1104 01:20:36,473 --> 01:20:38,016 Good day. 1105 01:20:40,561 --> 01:20:43,105 Wrong? 1106 01:20:43,147 --> 01:20:45,149 Good day to you, Lestrade. 1107 01:20:46,525 --> 01:20:51,447 Mr Holmes, I had rather hoped to see some of those amazing gifts of yours. 1108 01:20:51,488 --> 01:20:53,657 I'm a little disappointed. 1109 01:20:53,699 --> 01:20:57,411 Not nearly as disappointed as my friend Dr Watson, I think. 1110 01:20:59,121 --> 01:21:02,749 Oh, I was merely a bystander on this occasion. 1111 01:21:02,791 --> 01:21:06,295 Well, the important thing is that the matter is resolved. 1112 01:21:06,336 --> 01:21:07,754 Oh yes, indeed. 1113 01:21:07,796 --> 01:21:10,424 And safely so for Sir Henry. 1114 01:21:10,466 --> 01:21:12,801 Well, I hope you'll write Beryl the good news. 1115 01:21:12,843 --> 01:21:14,303 Oh, I shall do so, Sir Henry. 1116 01:21:14,344 --> 01:21:19,057 But tonight I should like to give a dinner in your honour. 1117 01:21:19,099 --> 01:21:22,436 Well, that's mighty generous of you, Stapleton. I'd just love to be there. 1118 01:21:22,478 --> 01:21:25,606 Everyone's invited. Oh, that would be very acceptable. 1119 01:21:25,647 --> 01:21:29,902 I'm afraid Dr Watson and I must return to London. 1120 01:21:29,943 --> 01:21:31,612 There are many pressing cases... 1121 01:21:31,653 --> 01:21:35,574 that I hope Will turn out better for me than this one has. 1122 01:21:35,616 --> 01:21:37,701 Come on, Watson. We have to pack. 1123 01:21:39,161 --> 01:21:40,954 Oh, goodbye. 1124 01:22:39,888 --> 01:22:43,517 You're a very sullen travelling companion, Watson. 1125 01:22:43,559 --> 01:22:46,728 Well... It's not right. 1126 01:22:46,770 --> 01:22:48,897 Something more. Must be. 1127 01:22:48,939 --> 01:22:50,148 Why so? 1128 01:22:50,190 --> 01:22:55,571 Well, Sherlock Holmes being bested by Lestrade? Ha! 1129 01:22:55,612 --> 01:22:58,490 Do you remember yesterday when I examined with my lens 1130 01:22:58,532 --> 01:23:01,243 the hairs found in Laura Lyons' hands? 1131 01:23:01,285 --> 01:23:03,245 The ones from Lyons's heard? 1132 01:23:03,287 --> 01:23:06,498 The hairs are of Oriental origin. 1133 01:23:07,791 --> 01:23:09,376 The murderer's a Chinaman? 1134 01:23:10,669 --> 01:23:12,212 No, Watson. 1135 01:23:12,254 --> 01:23:14,506 Oriental hair is commonly used in this country 1136 01:23:14,548 --> 01:23:17,009 in the manufacture of cheap Wigs. 1137 01:23:17,050 --> 01:23:18,677 The heard was false? 1138 01:23:18,719 --> 01:23:19,928 Precisely. 1139 01:23:19,970 --> 01:23:22,806 So Lyons, then, did not murder his wife. 1140 01:23:22,848 --> 01:23:25,058 No. Then why not tell the others? 1141 01:23:25,100 --> 01:23:29,229 Because it is important that the murderer should think I'm beaten... 1142 01:23:31,148 --> 01:23:33,567 ...and have retreated to London. 1143 01:23:33,609 --> 01:23:35,319 But that's where we're going. 1144 01:23:35,360 --> 01:23:37,946 Oh, no, Watson. 1145 01:23:37,988 --> 01:23:40,866 I have quite another destination in mind. 1146 01:23:40,907 --> 01:23:42,784 Now, look here, Holmes. Sh-sh! 1147 01:23:42,826 --> 01:23:47,497 No more secrets, Holmes. I'm cold, I'm uncomfortable 1148 01:23:47,539 --> 01:23:51,627 and I'm entitled to know what our plans are. 1149 01:23:51,668 --> 01:23:53,128 Quite right, Watson. 1150 01:23:53,170 --> 01:23:56,423 Tonight an attempt Will be made on Sir Henry's life. 1151 01:23:56,465 --> 01:23:58,592 We are going to stop it. 1152 01:23:59,843 --> 01:24:02,054 And who is going to make this attempt? 1153 01:24:02,095 --> 01:24:04,848 He is dining with Sir Henry at this very moment. 1154 01:24:04,890 --> 01:24:06,308 Mortimer? 1155 01:24:08,268 --> 01:24:09,811 Stapleton. 1156 01:24:09,853 --> 01:24:12,022 Stapleton? That butterfly catcher? 1157 01:24:12,064 --> 01:24:14,024 He's deadly, Watson. 1158 01:24:14,066 --> 01:24:17,319 He was the go-between for Laura Lyons and Sir Charles. 1159 01:24:17,361 --> 01:24:20,030 He murdered Mrs Lyons to prevent her talking. 1160 01:24:20,072 --> 01:24:23,700 But I have no proof that Will stand up in court and I must get some. 1161 01:24:23,742 --> 01:24:26,453 Proof, Holmes? What kind of proof? 1162 01:24:26,495 --> 01:24:28,246 The very best kind. 1163 01:24:28,288 --> 01:24:29,915 I shall catch him in the act. 1164 01:24:29,956 --> 01:24:32,000 Then we have him, Watson. 1165 01:24:32,042 --> 01:24:33,585 We have him. 1166 01:24:33,627 --> 01:24:36,338 I dare swear erelong he shall be fluttering in our nets 1167 01:24:36,380 --> 01:24:38,715 like one of his own helpless butterflies. 1168 01:24:38,757 --> 01:24:40,801 A pin, 3 cork, 3 card. 1169 01:24:40,842 --> 01:24:44,137 And we add him to the Baker Street collection. 1170 01:24:44,179 --> 01:24:45,931 Blast this fog! 1171 01:24:47,516 --> 01:24:48,975 Ah! They're leaving now. 1172 01:24:50,143 --> 01:24:51,561 Be ready, Watson. 1173 01:24:51,603 --> 01:24:53,438 Good night! 1174 01:24:55,524 --> 01:24:58,151 Oh, no problem. I know the area... 1175 01:24:58,193 --> 01:25:00,320 The fog's getting thicker. 1176 01:25:00,362 --> 01:25:03,281 It's the one thing that could interfere with our plans. 1177 01:25:06,868 --> 01:25:08,286 Now, Watson. 1178 01:25:08,328 --> 01:25:11,164 I'm so very glad you could come. 80 am I. 1179 01:25:11,206 --> 01:25:13,208 I look forward to seeing you again soon. 1180 01:25:13,250 --> 01:25:15,752 Goodbye to you. Goodbye. 1181 01:25:58,879 --> 01:26:00,881 Blast! 1182 01:26:00,922 --> 01:26:02,758 We've lost him in the fog. 1183 01:26:02,799 --> 01:26:04,426 Quickly, Watson. 1184 01:26:20,192 --> 01:26:21,568 Come on, girl. 1185 01:26:21,610 --> 01:26:22,778 Come on. 1186 01:26:49,095 --> 01:26:51,473 Whoa! Steady! Steady, girl! 1187 01:26:57,646 --> 01:26:58,730 Move it! 1188 01:27:08,198 --> 01:27:10,075 Watson! 1189 01:27:10,116 --> 01:27:12,035 Watson, shoot! Now! 1190 01:27:12,077 --> 01:27:13,537 I can't! I'll hit Holmes! 1191 01:27:13,578 --> 01:27:16,122 I can't get a clear shot. 1192 01:27:55,203 --> 01:27:57,998 Are you all right, Holmes? 1193 01:27:58,039 --> 01:28:00,625 Yes. Thanks, old man. 1194 01:28:00,667 --> 01:28:02,544 It's dead. 1195 01:28:02,586 --> 01:28:05,630 We've laid the family ghost once and for ever. 1196 01:28:05,672 --> 01:28:08,216 Good Lord! Lyons' hound must have got loose. 1197 01:28:08,258 --> 01:28:10,218 Stapleton's hound, and it was let loose. 1198 01:28:10,260 --> 01:28:11,636 Stapleton? Dr Mortimer... 1199 01:28:11,678 --> 01:28:14,139 Would you be so kind as to take Sir Henry back to the Hall? 1200 01:28:14,180 --> 01:28:16,141 Of course. No, I'm fine. I'm going with you. 1201 01:28:16,182 --> 01:28:18,894 No, you're not. You've had quite enough adventures for one night. 1202 01:28:18,935 --> 01:28:22,480 Come on, Watson. There is another hound that has to be kennelled. 1203 01:28:24,190 --> 01:28:26,526 Sir Henry, can I help? Doctor, don't fuss. I'm fine. 1204 01:28:26,568 --> 01:28:28,194 What a terrible business. 1205 01:28:29,863 --> 01:28:32,407 Let me give you a hand. There. 1206 01:28:52,469 --> 01:28:54,095 Watson. 1207 01:29:12,238 --> 01:29:14,157 Key, please. There. 1208 01:29:15,325 --> 01:29:18,119 Miss Stapleton, what's happened? 1209 01:29:18,161 --> 01:29:20,872 Is he safe? Has he escaped? 1210 01:29:20,914 --> 01:29:23,583 I'm afraid your brother cannot be allowed to escape. 1211 01:29:23,625 --> 01:29:25,502 No, I mean Sir Henry. 1212 01:29:25,543 --> 01:29:27,545 Is he safe? Yes. 1213 01:29:27,587 --> 01:29:29,047 The hound? Dead. 1214 01:29:29,089 --> 01:29:30,507 Oh, thank God! 1215 01:29:30,548 --> 01:29:32,467 Miss Stapleton, where is he? 1216 01:29:34,427 --> 01:29:36,179 Near Grimpen Mire. 1217 01:29:36,221 --> 01:29:37,931 I'll show you. 1218 01:30:01,913 --> 01:30:05,375 I want you to stay here, Miss Stapleton. 1219 01:30:05,417 --> 01:30:06,751 Watson. 1220 01:30:13,925 --> 01:30:15,301 Pssst! 1221 01:30:47,250 --> 01:30:49,169 A sheep's carcass, Watson. 1222 01:30:56,009 --> 01:30:57,802 Look, Watson. 1223 01:30:57,844 --> 01:30:59,345 Sir Henry's missing boot. 1224 01:31:14,486 --> 01:31:18,114 I seem to have the advantage, Mr Holmes. 1225 01:31:18,156 --> 01:31:21,326 I can see you, but you can't see me. 1226 01:31:21,367 --> 01:31:23,453 I have a bullet for each of you. 1227 01:31:24,704 --> 01:31:27,540 Yoo-hoo, Mr Holmes. 1228 01:31:29,042 --> 01:31:30,919 Watson. 1229 01:31:30,960 --> 01:31:34,631 And even loving Beryl. 1230 01:31:34,672 --> 01:31:36,800 Oh, Jack, for God's sake, stop! 1231 01:31:39,427 --> 01:31:40,804 Watson, the lantern. 1232 01:31:40,845 --> 01:31:43,973 I can still see you, Mr Holmes. 1233 01:31:49,229 --> 01:31:53,775 Now, Watson, count very slowly to ten 1234 01:31:53,817 --> 01:31:57,237 and then would you please open the door? 1235 01:32:01,699 --> 01:32:03,493 Slowly, Watson. 1236 01:32:15,213 --> 01:32:18,550 Eight, nine... 1237 01:32:18,591 --> 01:32:20,009 Ten. 1238 01:32:28,393 --> 01:32:30,311 No hit, Mr Holmes? 1239 01:32:31,813 --> 01:32:33,731 Oh, I must have been close. 1240 01:32:35,024 --> 01:32:36,734 Perhaps you're dead already. 1241 01:32:36,776 --> 01:32:38,153 Far from it. 1242 01:32:50,039 --> 01:32:52,125 Stop! He knows the Mire. 1243 01:32:52,167 --> 01:32:53,668 You can't follow him in there. 1244 01:32:53,710 --> 01:32:55,795 I have no choice. 1245 01:33:31,831 --> 01:33:34,209 Stapleton! 1246 01:33:34,250 --> 01:33:36,961 You'll never make it, Mr Holmes. 1247 01:33:37,003 --> 01:33:39,589 Stapleton, I'm warning you... 1248 01:33:46,596 --> 01:33:50,016 Help! Help, God, please! 1249 01:33:50,058 --> 01:33:51,184 Here, give me your hand. 1250 01:33:51,226 --> 01:33:53,770 Mr Holmes! Help! 1251 01:33:53,811 --> 01:33:55,396 Please! 1252 01:33:57,023 --> 01:33:58,316 Hold on. 1253 01:33:58,358 --> 01:34:02,528 Help, Mr Holmes! Please, help! 1254 01:34:02,570 --> 01:34:05,865 Help me! Help me! 1255 01:34:05,907 --> 01:34:08,201 Help me! 1256 01:34:08,243 --> 01:34:11,454 Help! Oh, no! Oh, God! 1257 01:34:11,496 --> 01:34:14,249 Oh, please, help me! Oh, God! 1258 01:34:17,293 --> 01:34:19,587 Oh, God! 1259 01:34:19,629 --> 01:34:22,840 Oh, God! Oh, God! 1260 01:34:22,882 --> 01:34:25,051 Mr Holmes, please! 1261 01:34:44,445 --> 01:34:47,031 Good God! Stapleton! 1262 01:34:47,073 --> 01:34:48,825 Yes. 1263 01:34:48,866 --> 01:34:52,412 It's the most amazing instance of a throwback I've ever seen. 1264 01:34:52,453 --> 01:34:55,498 Obviously Sir Charles's black sheep brother Rodger 1265 01:34:55,540 --> 01:34:58,209 did not die childless after all, but had a son. 1266 01:34:58,251 --> 01:34:59,919 Stapleton! 1267 01:34:59,961 --> 01:35:02,088 So he called himself. 1268 01:35:02,130 --> 01:35:03,756 Actually a Baskerville. 1269 01:35:03,798 --> 01:35:07,468 Yes, it was Jack's intention to claim the inheritance. 1270 01:35:07,510 --> 01:35:09,554 Having eliminated the competition. 1271 01:35:10,638 --> 01:35:13,808 Was it the portrait that first put you onto him? 1272 01:35:13,850 --> 01:35:15,351 No. 1273 01:35:17,228 --> 01:35:19,063 Oh, no. 1274 01:35:21,816 --> 01:35:23,651 It was this young lady. 1275 01:35:24,902 --> 01:35:27,655 But I never met you before last night. 1276 01:35:27,697 --> 01:35:30,408 I was the gypsy who read your palm. 1277 01:35:30,450 --> 01:35:33,202 The palm scented with jasmine. 1278 01:35:33,244 --> 01:35:35,621 The same perfume was on the note of warning 1279 01:35:35,663 --> 01:35:37,999 you sent to Sir Henry in London. 1280 01:35:38,041 --> 01:35:39,584 You sent that? 1281 01:35:39,625 --> 01:35:41,210 I had to warn you. 1282 01:35:41,252 --> 01:35:44,297 I tried every way I could without betraying Jack. 1283 01:35:44,339 --> 01:35:47,050 But you must understand I couldn't... Of course. l... 1284 01:35:48,259 --> 01:35:53,139 I saw from my own servente how deep a sister's loyalty can be to a brother. 1285 01:35:53,181 --> 01:35:57,643 Deeper still, a wife's loyalty to her husband. 1286 01:35:59,020 --> 01:36:00,271 You knew? 1287 01:36:01,522 --> 01:36:03,399 When I read your fortune. 1288 01:36:03,441 --> 01:36:06,361 I saw the little white mark encircling your finger. 1289 01:36:06,402 --> 01:36:10,198 Clearly a wedding ring has been worn there at some time. 1290 01:36:10,239 --> 01:36:13,242 Also I witnessed Stapleton's outburst 1291 01:36:13,284 --> 01:36:15,661 when he came upon you and Sir Henry on the moor. 1292 01:36:15,703 --> 01:36:18,206 His behaviour was more that of a jealous husband 1293 01:36:18,247 --> 01:36:19,582 than a protective brother. 1294 01:36:20,708 --> 01:36:22,919 And, finally... 1295 01:36:22,960 --> 01:36:26,422 marriages, like deaths, are recorded. 1296 01:36:26,464 --> 01:36:30,218 It really isn't difficult to find documentary evidence. 1297 01:36:42,647 --> 01:36:45,733 He had wanted me to entice Sir Charles to his death. 1298 01:36:47,193 --> 01:36:50,196 I refused. I was against it all from the first. 1299 01:36:51,364 --> 01:36:53,366 But whenever I objected I was beaten. 1300 01:36:55,368 --> 01:36:57,662 A thousand times I begged him. 1301 01:36:59,205 --> 01:37:01,666 A thousand times I almost went to the police. 1302 01:37:01,707 --> 01:37:03,543 But I couldn't. 1303 01:37:04,710 --> 01:37:07,255 Even though he had provoked Sir Charles's heart attack, 1304 01:37:07,296 --> 01:37:09,173 he hadn't directly murdered him. 1305 01:37:11,300 --> 01:37:13,636 I thought if I could keep him from it... 1306 01:37:13,678 --> 01:37:15,096 km…]... 1307 01:37:16,305 --> 01:37:18,015 I was a fool. 1308 01:37:23,229 --> 01:37:26,232 That nightmare is over for both of us. 1309 01:37:28,693 --> 01:37:32,613 The curse of the Baskervilles haunts us no longer. 1310 01:37:35,867 --> 01:37:38,870 I should like to walk upon the moor. 1311 01:37:48,671 --> 01:37:51,174 The curse of the Baskervilles. 1312 01:37:51,215 --> 01:37:53,759 It's a figment of the imagination. 1313 01:37:53,801 --> 01:37:56,846 But without the imagination, Watson... 1314 01:37:56,888 --> 01:37:59,557 there would be no horror. 94339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.