All language subtitles for The Hazing Brasilian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,530 --> 00:00:56,550 Nas ru�nas de um antigo mosteiro, o livro foi encontrado pela primeira vez. 2 00:00:56,580 --> 00:00:59,750 Ele era um presente de Deus... 3 00:01:00,860 --> 00:01:03,160 ou do pr�prio diabo? 4 00:01:04,630 --> 00:01:07,180 Ningu�m sabia ao certo. 5 00:01:08,750 --> 00:01:10,100 Suas p�ginas... 6 00:01:10,140 --> 00:01:14,850 falavam sobre rituais de sangue que podiam livrar os de alma pura... 7 00:01:16,360 --> 00:01:19,320 das amarras do mundo material. 8 00:01:21,320 --> 00:01:24,480 At� mesmo da pr�pria morte. 9 00:01:31,870 --> 00:01:36,970 Os monges corruptos perverteram o prop�sito do livro... 10 00:01:37,010 --> 00:01:42,080 e come�aram a usar seus passagens para rituais inomin�veis. 11 00:01:50,940 --> 00:01:54,134 Somente um dos irm�os se op�s a eles. 12 00:01:54,590 --> 00:01:58,180 Ele tentou destruir o poder do livro. 13 00:01:59,150 --> 00:02:00,450 Mas a essa altura... 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,810 Era tarde demais. 15 00:02:03,820 --> 00:02:07,280 O mau o consumiu. 16 00:02:07,320 --> 00:02:12,580 Todo o mosteiro pereceu num inc�ndio terr�vel. 17 00:02:13,420 --> 00:02:15,180 Por milagre, 18 00:02:16,130 --> 00:02:17,920 o livro sobreviveu. 19 00:02:17,930 --> 00:02:22,310 Seu prop�sito sombrio havia sido cumprido. 20 00:02:22,340 --> 00:02:25,810 Suas passagens criaram um portal... 21 00:02:25,850 --> 00:02:29,310 que permite que almas perdidas viagem livremente... 22 00:02:29,340 --> 00:02:33,250 entre as dimens�es dos vivos e dos mortos. 23 00:02:33,260 --> 00:02:35,460 Assim diz o texto. 24 00:02:35,500 --> 00:02:37,670 Quer mais vinho, Jill? 25 00:02:37,700 --> 00:02:39,240 Obrigada. 26 00:02:42,230 --> 00:02:44,230 Ent�o esse � o pr�prio livro, hein? 27 00:02:44,260 --> 00:02:45,900 Como conseguiu? 28 00:02:47,860 --> 00:02:50,220 � heran�a de fam�lia. 29 00:02:59,180 --> 00:03:00,750 Ent�o... 30 00:03:00,760 --> 00:03:02,750 Professor Kapps, 31 00:03:02,790 --> 00:03:04,710 agora que vi sua... 32 00:03:04,750 --> 00:03:08,000 cole��o, eu tenho que saber, 33 00:03:08,040 --> 00:03:10,430 existe alguma verdade em tudo isso? 34 00:03:10,470 --> 00:03:14,360 Bem, Jill, voc� fez meu curso, o que voc� acha? 35 00:03:14,390 --> 00:03:16,570 Minha resposta afetar� minha nota? 36 00:03:29,410 --> 00:03:32,340 Belo cajado, professor. 37 00:03:32,380 --> 00:03:35,280 � uma chave, na verdade. 38 00:03:35,310 --> 00:03:36,950 � mesmo? 39 00:03:38,330 --> 00:03:41,570 N�o � uma chave normal, Jill. 40 00:03:42,220 --> 00:03:44,830 passagens do livro foram criadas para... 41 00:03:44,860 --> 00:03:46,450 abrir um portal... 42 00:03:46,490 --> 00:03:50,150 e o prop�sito do cajado � fech�-lo. 43 00:03:51,510 --> 00:03:52,910 Est� ficando tarde. 44 00:03:52,950 --> 00:03:56,190 E tenho que me aprontar para o desfile de Halloween esta noite. 45 00:03:56,200 --> 00:03:57,780 Talvez eu pudesse... 46 00:03:57,820 --> 00:04:01,070 vestir minha fantasia de Halloween aqui. 47 00:04:01,100 --> 00:04:02,870 Mas � claro. 48 00:04:17,230 --> 00:04:19,040 Estarei esperando. 49 00:05:12,250 --> 00:05:13,134 Professor? 50 00:05:14,090 --> 00:05:15,440 Professor? 51 00:05:22,980 --> 00:05:24,100 Professor? 52 00:05:30,130 --> 00:05:31,380 Professor? 53 00:05:37,380 --> 00:05:38,600 Professor? 54 00:05:57,860 --> 00:05:59,180 Por qu�? 55 00:05:59,220 --> 00:06:03,610 Porque, Jill, � tudo verdade. 56 00:06:03,700 --> 00:06:05,910 O livro abre mesmo um portal, 57 00:06:05,920 --> 00:06:09,620 mas contanto que seja purificado nas �guas do tempo... 58 00:06:09,650 --> 00:06:14,460 e o fogo do sacrifico profano de seres humanos. 59 00:06:14,490 --> 00:06:15,910 E voc�... 60 00:06:15,950 --> 00:06:19,380 estava no lugar errado... 61 00:06:20,440 --> 00:06:22,130 na hora... 62 00:06:22,160 --> 00:06:23,820 certa! 63 00:06:34,600 --> 00:06:37,670 N�o! Parem com os efeitos! Jesus! 64 00:06:37,700 --> 00:06:39,134 Isso foi pat�tico, aspirantes. 65 00:06:40,700 --> 00:06:43,520 Gritar desse jeito n�o acordaria nem minha irm�zinha. 66 00:06:43,550 --> 00:06:44,990 Voc� � mudo, filho? 67 00:06:45,000 --> 00:06:46,660 Tem medo do escuro? 68 00:06:46,690 --> 00:06:48,240 Claro que n�o. 69 00:06:48,990 --> 00:06:50,090 Dorme leve, 70 00:06:50,130 --> 00:06:52,134 - mija na cama a noite? - � melhor que n�o. 71 00:06:52,560 --> 00:06:54,280 Durmo no beliche embaixo dele. 72 00:06:54,320 --> 00:06:59,590 N�o acho que nenhum de voc�s foi de fato assustado em toda suas vidas. 73 00:07:00,820 --> 00:07:02,440 Mas hoje a noite, 74 00:07:02,480 --> 00:07:04,030 isso vai mudar. 75 00:07:04,070 --> 00:07:07,520 Voc�s v�o descobrir horrores at� agora... 76 00:07:07,550 --> 00:07:09,270 desconhecidos... 77 00:07:09,310 --> 00:07:12,260 - pela humanidade. - D� licen�a! 78 00:07:13,630 --> 00:07:15,080 Um segundo. 79 00:07:16,260 --> 00:07:18,920 Voc� tem um problema com a tradi��o, Justine? 80 00:07:18,960 --> 00:07:21,550 N�o, � que pensei que esse trote conjunto... 81 00:07:21,590 --> 00:07:25,880 ia ser sobre trabalho em equipe e n�o uma de suas travessuras infantis. 82 00:07:25,910 --> 00:07:27,800 Oh, infantis, hein? 83 00:07:27,830 --> 00:07:29,690 Vamos esperar para ver. 84 00:07:30,840 --> 00:07:33,570 - Alguma pergunta? - O que temos que fazer?! 85 00:07:33,600 --> 00:07:35,120 Os aspirantes querem saber... 86 00:07:35,160 --> 00:07:38,330 a primeira parte de sua tarefa imposs�vel desta noite. 87 00:07:39,760 --> 00:07:43,910 Associar-se a uma confraria masculina ou feminina... 88 00:07:43,950 --> 00:07:48,070 � o mesmo que adotar uma fam�lia de irm�os e irm�s. 89 00:07:48,100 --> 00:07:49,320 Voc�s... 90 00:07:49,360 --> 00:07:52,010 n�o mais ser�o um individuo... 91 00:07:52,040 --> 00:07:53,910 e sim uma fam�lia. 92 00:07:53,950 --> 00:07:56,440 O que tem a sua frente... 93 00:07:56,480 --> 00:07:59,180 � uma lista de itens com pontua��o. 94 00:07:59,220 --> 00:08:01,850 Um total de pelo menos 50 pontos... 95 00:08:01,890 --> 00:08:05,760 devem ser obtidos nas pr�ximas 4 horas. 96 00:08:05,790 --> 00:08:08,080 Voc�s tem que agir em grupo... 97 00:08:08,110 --> 00:08:09,730 e unir seus esfor�os. 98 00:08:09,770 --> 00:08:13,190 Se os pontos forem baixos... 99 00:08:14,500 --> 00:08:18,210 e quero dizer, at� mesmo por um. 100 00:08:19,220 --> 00:08:21,680 Ent�o ningu�m ser� aceito. 101 00:08:21,710 --> 00:08:24,140 - Que �timo! - Nem me diga! 102 00:08:24,150 --> 00:08:27,070 Entretanto, s�o necess�rios cunh�es... 103 00:08:27,620 --> 00:08:29,800 e tetas... 104 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 para serem um de n�s. 105 00:08:31,470 --> 00:08:33,010 Bem grandes! 106 00:08:34,000 --> 00:08:36,090 Voc� tem muita chance, Delia. 107 00:08:37,410 --> 00:08:40,270 - Obrigada. - Anda logo, Jacob! 108 00:08:40,310 --> 00:08:43,140 Depois do t�rmino da gincana. 109 00:08:43,850 --> 00:08:46,110 Voc�s dever�o ir... 110 00:08:47,060 --> 00:08:50,500 para o endere�o no fim da p�gina... 111 00:08:50,134 --> 00:08:53,310 com os itens a serem apurados pela manh�. 112 00:08:53,340 --> 00:08:54,990 Uma pergunta. 113 00:08:55,030 --> 00:08:57,930 Desculpe, o que vamos fazer at� de manh�? 114 00:08:57,960 --> 00:09:00,280 Qualquer coisa que quiserem. 115 00:09:01,260 --> 00:09:02,830 S� n�o podem sair da casa. 116 00:09:02,870 --> 00:09:06,810 Voc�s cinco devem passar a noite inteira na �nica, 117 00:09:06,840 --> 00:09:08,930 na singular, 118 00:09:08,960 --> 00:09:11,020 na infame... 119 00:09:12,150 --> 00:09:13,300 casa dos Hacks. 120 00:09:14,220 --> 00:09:16,110 H� mais de 60 anos atr�s... 121 00:09:16,150 --> 00:09:18,860 Jeremiah Hackford veio para casa cedo um dia. 122 00:09:33,860 --> 00:09:35,920 Ningu�m sobreviveu! 123 00:09:35,960 --> 00:09:38,150 At� mesmo o velho Hackford... 124 00:09:38,190 --> 00:09:41,300 foi encontrado pendurado pelo pesco�o na sua pr�pria sala. 125 00:09:41,310 --> 00:09:43,050 Dizem os rumores que os esp�rito dos Hackfords... 126 00:09:43,080 --> 00:09:44,970 ainda assombra os corredores dessa casa. 127 00:09:45,010 --> 00:09:46,134 Qualquer um que se aventura a entrar... 128 00:09:46,884 --> 00:09:48,780 nunca mais � visto. 129 00:09:48,820 --> 00:09:50,960 As tarefas est�o estabelecidas, aspirantes. 130 00:09:50,990 --> 00:09:52,134 Boa sorte e lembrem-se... 131 00:09:52,590 --> 00:09:53,990 Voc�s s�o uma equipe, 132 00:09:54,030 --> 00:09:55,400 ajam em conjunto. 133 00:09:56,134 --> 00:09:59,500 Seus uniformes est�o nos fundos. 134 00:09:59,530 --> 00:10:01,070 Dispensados! 135 00:10:02,270 --> 00:10:05,900 Ok, pessoal, dois grupos, dois carros, rachem a lista no meio. 136 00:10:05,930 --> 00:10:09,530 Espere! Achei que t�nhamos que fazer isso juntos, em conjunto. 137 00:10:09,560 --> 00:10:11,020 O neg�cio � ganhar... 138 00:10:11,030 --> 00:10:13,070 e vou fazer o que for preciso para que isso aconte�a. 139 00:10:13,100 --> 00:10:15,240 Dois grupos e ponto final, sacaram?! 140 00:10:16,320 --> 00:10:17,820 O que voc� est� fazendo? 141 00:10:18,680 --> 00:10:20,360 Eu tamb�m n�o uso suti�. 142 00:10:20,400 --> 00:10:22,140 - Vou na equipe da Delia! - Eu tamb�m! 143 00:10:23,120 --> 00:10:25,420 Que jeito de passar o Halloween. 144 00:10:28,370 --> 00:10:33,590 - N�o percam tempo! V�o! - V�o! 145 00:11:08,010 --> 00:11:11,720 Podemos ficar muito encrencados por roubar alguns desses itens. 146 00:11:11,750 --> 00:11:13,530 N�o se n�o formos pegos. 147 00:11:13,560 --> 00:11:15,310 E se nos reconhecerem? 148 00:11:17,820 --> 00:11:19,710 Oh, deixa pra l�. 149 00:11:20,990 --> 00:11:24,510 - Est� pronta, cadete espacial. - Se devo, estou. 150 00:11:26,520 --> 00:11:27,900 Vamos. 151 00:11:30,870 --> 00:11:32,980 Que a batalha comece! 152 00:11:40,960 --> 00:11:44,550 �culos 3 D, A foto do Bruce Campbell, Cobra de Borracha... 153 00:12:09,210 --> 00:12:11,850 Guitarra, manequim, vaso sanit�rio... 154 00:12:25,040 --> 00:12:28,250 Rato vivo, Placa de desvio, j�quei de jardim... 155 00:12:30,070 --> 00:12:31,860 - Anda logo! - A placa, cara. 156 00:12:44,780 --> 00:12:46,460 Desculpe, cara, fazer o qu�. 157 00:12:55,000 --> 00:12:57,020 Ele gostaria de jogar esse jogo. 158 00:12:58,950 --> 00:13:00,400 Assento de teatro, tesoura gigante... 159 00:13:18,130 --> 00:13:20,640 Rato vivo 160 00:13:26,550 --> 00:13:27,590 Vem c�. 161 00:13:33,710 --> 00:13:35,280 Guitarra 162 00:13:37,960 --> 00:13:39,570 Vamos, anda logo! 163 00:13:39,600 --> 00:13:42,120 Vamos! 164 00:13:43,790 --> 00:13:45,220 Seu filho da puta! 165 00:13:50,810 --> 00:13:53,110 Coloca isso em algum lugar, Timmy, garot�o. 166 00:13:53,120 --> 00:13:54,580 Onde? N�o tem espa�o? 167 00:13:54,620 --> 00:13:56,380 Ok. Ent�o entra no porta-malas. 168 00:13:56,420 --> 00:13:58,150 Mas l� dentro � escuro como o breu. 169 00:13:58,180 --> 00:13:59,550 � f�cil, 170 00:13:59,590 --> 00:14:00,930 fica encolhido como uma bolinha... 171 00:14:00,970 --> 00:14:02,550 e a gente tira voc� quando chegarmos na casa. 172 00:14:02,590 --> 00:14:05,670 De jeito nenhum. Nada de porta-malas. Nada de porra de porta-malas! 173 00:14:05,700 --> 00:14:07,930 Ok, cara, fica frio, a gente estava brincando. 174 00:14:07,960 --> 00:14:09,880 Nada de porta-malas escuros para o Tim! 175 00:14:13,960 --> 00:14:16,120 Continue em frente dois quarteir�es. 176 00:14:16,150 --> 00:14:18,240 Por que? Ainda nos resta uma hora. 177 00:14:18,280 --> 00:14:20,710 Se os outros conseguiram a metade, j� estamos com mais de cem. 178 00:14:20,750 --> 00:14:24,320 N�o estou preocupados com eles. Vamos conseguir 50 pontos sozinhos. 179 00:14:24,350 --> 00:14:26,600 Como? O �nico jeito de fazermos isso... 180 00:14:26,640 --> 00:14:28,420 � pegando aquele livro "Salvador das almas". 181 00:14:28,460 --> 00:14:30,880 Ele vale 20 pontos, mas... ningu�m sabe onde ele est�. 182 00:14:31,380 --> 00:14:32,560 Eu sei. 183 00:14:32,600 --> 00:14:34,780 Ele s� pode estar em um lugar. 184 00:14:41,640 --> 00:14:43,320 Essa � a casa do Kapps. 185 00:14:43,950 --> 00:14:46,950 Ele n�o � aquele professor esquisito de mitos, m�gica e baboseiras? 186 00:14:47,070 --> 00:14:49,260 Ci�ncia e pseudoci�ncia, eu fiz o curso dele. 187 00:14:49,290 --> 00:14:50,670 Certo. 188 00:14:50,710 --> 00:14:52,580 O Salvador de almas � seu livro. 189 00:14:52,610 --> 00:14:54,160 Sua posse mais preciosa. 190 00:14:54,200 --> 00:14:57,360 Dizem que ele est� escondido em algum lugar da casa. 191 00:14:57,390 --> 00:14:59,850 Certo, o que tem de t�o especial no livro? 192 00:14:59,880 --> 00:15:02,310 Dizem os rumores que � um livro de feiti�os: 193 00:15:02,340 --> 00:15:03,740 para invocar os mortos, 194 00:15:03,780 --> 00:15:08,240 sabe, transformar homens em monstros, dar orgasmos as garotas, � s� dizer, 195 00:15:08,270 --> 00:15:10,150 Igual a " Noite Alucinante" 'Mortos Malignos" 196 00:15:10,180 --> 00:15:12,240 - Ele d� orgasmos? - Sim. 197 00:15:12,270 --> 00:15:14,300 N�o me parece maligno. 198 00:15:15,980 --> 00:15:18,160 Podemos estar com sorte. 199 00:15:18,200 --> 00:15:20,990 - Parece que n�o tem ningu�m em casa. - J�ia. 200 00:15:21,020 --> 00:15:22,480 Sabe, Marsha, 201 00:15:22,520 --> 00:15:25,370 se estiver tendo problemas com orgasmos- 202 00:15:25,400 --> 00:15:28,220 Oh, continue sonhando. Vamos em frente! 203 00:15:28,250 --> 00:15:29,220 Que cadela! 204 00:15:35,980 --> 00:15:38,190 Vamos achar uma que esteja aberta. 205 00:15:44,260 --> 00:15:47,080 - � isso ai! - Ca... ra... Iho! 206 00:15:47,120 --> 00:15:49,520 Eu tinha um namorado que ganhava a vida com isso. 207 00:15:49,560 --> 00:15:52,510 Ah! As coisas que aquele cara conseguia fazer com os dedos! 208 00:15:52,134 --> 00:15:54,180 Ah, t�. 209 00:16:10,670 --> 00:16:13,145 Sabe, ningu�m sabe como � esse livro, 210 00:16:13,180 --> 00:16:15,620 n�o podemos pegar qualquer um e dizer... 211 00:16:15,640 --> 00:16:17,990 N�o! Kapps descreveu o livro com riqueza de detalhes. 212 00:16:18,020 --> 00:16:20,230 Fechos dourados nas laterais, 213 00:16:20,270 --> 00:16:23,330 Uma porrada de cobras para um tipo de transfer�ncia na frente... 214 00:16:23,360 --> 00:16:25,550 e encadernado com pele de animal. 215 00:16:25,580 --> 00:16:26,930 Que beleza. 216 00:16:29,380 --> 00:16:31,390 - Ei, Marsha! - O qu�? 217 00:16:31,430 --> 00:16:33,840 Se a gente n�o encontrar o livro, talvez 'isso' te ajude. 218 00:16:33,870 --> 00:16:36,720 Ah, �! V� olhar l� em cima. 219 00:17:41,650 --> 00:17:42,950 Oh, Deus! 220 00:18:02,010 --> 00:18:03,290 OK. 221 00:18:03,900 --> 00:18:05,380 Vamos tentar de novo. 222 00:18:07,240 --> 00:18:10,130 O que voc� est� fazendo aqui! 223 00:18:25,880 --> 00:18:27,080 Doug! 224 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Eu o encontrei! 225 00:18:34,280 --> 00:18:37,220 Ambos v�o morrer por essa intrus�o! 226 00:18:37,250 --> 00:18:39,280 Bosta! Pegue! 227 00:18:41,940 --> 00:18:44,030 Controle-se, professor! 228 00:18:54,350 --> 00:18:55,700 Bom Deus! 229 00:19:12,250 --> 00:19:14,400 Oh, meu Deus! 230 00:19:14,430 --> 00:19:16,510 A gente o matou! 231 00:19:16,550 --> 00:19:19,800 - O que est� fazendo? - Ligando para a policia. Voc� acha- 232 00:19:19,830 --> 00:19:22,660 Voc� est� demente, a gente arrombou a casa e matou um homem. 233 00:19:22,690 --> 00:19:25,490 Voc� espera que eu passe o resto da minha vida na pris�o? 234 00:19:25,520 --> 00:19:27,610 Voc� acabou de matar o Charles Manson II, bund�o! 235 00:19:27,640 --> 00:19:29,740 Tem um monte de corpos no andar de baixo. 236 00:19:31,370 --> 00:19:35,170 911, tem algu�m ai? 237 00:19:35,200 --> 00:19:36,660 Voc� devia... 238 00:19:36,700 --> 00:19:39,860 - O que est� fazendo? - A policia rastrear� a liga��o. 239 00:19:39,890 --> 00:19:43,020 N�o acho que precisamos disso na nossa ficha escolar, ok? 240 00:19:43,050 --> 00:19:44,980 Mas e ele? 241 00:19:45,020 --> 00:19:47,770 Bem, esse psicopata fodido trope�ou na escada, 242 00:19:47,810 --> 00:19:50,530 se empalou em uma de suas malditas estatuas... 243 00:19:50,560 --> 00:19:51,930 e morreu. 244 00:19:52,520 --> 00:19:54,270 Aquele quarto conta o resto da hist�ria. 245 00:19:54,300 --> 00:19:55,670 Sim, voc� est�- 246 00:19:55,710 --> 00:19:57,690 N�o precisam da gente para decifrar o que tem acontecido. 247 00:19:57,720 --> 00:19:59,230 Tem raz�o, vamos sair daqui! 248 00:20:00,350 --> 00:20:02,200 Impress�es digitais, por todo o caja- 249 00:20:07,660 --> 00:20:09,250 911. 250 00:20:10,810 --> 00:20:11,920 Al�? 251 00:20:13,420 --> 00:20:15,650 Vamos localizar essa chamada. 252 00:20:15,680 --> 00:20:20,800 N�o. 253 00:20:31,570 --> 00:20:34,870 - Est� se sentindo melhor? - N�o! 254 00:20:39,400 --> 00:20:42,180 Ela � tipo, grande e assustadora. 255 00:20:42,210 --> 00:20:44,450 N�o se preocupe, mocinha. 256 00:20:44,490 --> 00:20:47,780 Se algo l� tentar te machucar, vai ter que se ver comigo. 257 00:20:48,720 --> 00:20:51,120 �timo, eu sempre quis um c�o de guarda. 258 00:21:33,780 --> 00:21:36,080 N�o sei n�o. Podia ser pior. 259 00:21:39,480 --> 00:21:42,390 - E ficou pior. - O que foi aquilo? 260 00:21:42,430 --> 00:21:45,730 Hackford usando a cabe�a como uma bola de basquete � o que calculo. 261 00:21:45,760 --> 00:21:46,930 O que acha Einstein? 262 00:21:46,970 --> 00:21:49,460 Uma janela solta batendo ao vento no lado da casa? 263 00:21:49,490 --> 00:21:51,010 Isso � pura bobeira. 264 00:21:59,330 --> 00:22:00,970 Voc� est� apenas tentando me assustar. 265 00:22:01,000 --> 00:22:02,710 Estou conseguindo? 266 00:22:03,770 --> 00:22:04,870 Talvez. 267 00:22:08,980 --> 00:22:10,430 Meu Deus. 268 00:22:13,000 --> 00:22:15,780 - O que acha? Quer checar? - De jeito nenhum e voc�? 269 00:22:15,810 --> 00:22:17,210 D� pra viver com isso na consci�ncia numa boa. 270 00:22:36,560 --> 00:22:37,980 Eles est�o vindo? 271 00:22:40,330 --> 00:22:41,460 N�o. 272 00:22:42,940 --> 00:22:45,070 Uma cambada de bunda moles. 273 00:22:45,100 --> 00:22:47,880 isso � babaquice total. 274 00:22:47,920 --> 00:22:50,670 Relaxe, Rainha do Gelo. 275 00:22:51,470 --> 00:22:52,550 N�o se preocupe. 276 00:22:52,590 --> 00:22:56,180 Eles estar�o gritando pra valer antes que a noite termine. 277 00:23:04,050 --> 00:23:04,970 O que est� acontecendo, doutor? 278 00:23:05,134 --> 00:23:08,160 ventr�culo direito furado, uma hemorragia massiva e coma. 279 00:23:08,190 --> 00:23:09,470 Provavelmente n�o vai acordar. 280 00:23:09,510 --> 00:23:11,480 - Obra sua, tenente? - Quem me dera fosse, 281 00:23:11,510 --> 00:23:13,410 o filho da puta doentio merece morrer. 282 00:23:13,450 --> 00:23:15,850 �timo, se eu fracassar, voc� pode me parabenizar. 283 00:23:31,500 --> 00:23:33,580 Voc� viu aquela garota na mesa? 284 00:23:34,570 --> 00:23:35,620 Acho que a conhecia. 285 00:23:36,790 --> 00:23:37,850 Jesus! 286 00:23:38,830 --> 00:23:39,960 N�o consigo acreditar. O... 287 00:23:40,000 --> 00:23:41,900 Norman Bates era meu professor. 288 00:23:44,980 --> 00:23:46,690 Voc� ficou com o livro?! 289 00:23:47,470 --> 00:23:50,660 Claro, como o cajado, suas impress�es, lembra? 290 00:23:50,690 --> 00:23:52,740 Livre-se dessa merda, jogue na rua! 291 00:23:53,200 --> 00:23:56,890 Certo! E a policia acha e descobre que mais algu�m esteve l�? 292 00:23:56,920 --> 00:23:58,900 - De jeito nenhum. - Eu sou o cara, o l�der, 293 00:23:58,910 --> 00:24:01,620 voc� � a garota e vai fazer exatamente o que eu mandar, sacou? 294 00:24:03,160 --> 00:24:04,700 Cuz�o! 295 00:24:04,710 --> 00:24:06,000 Caralho! 296 00:24:06,880 --> 00:24:07,650 Olhe! 297 00:24:07,690 --> 00:24:09,920 Voltaremos ao plano original. 298 00:24:10,880 --> 00:24:12,610 Vamos passar a noite aqui na casa dos Hacks. 299 00:24:13,410 --> 00:24:15,070 Eles n�o precisam saber. 300 00:24:18,550 --> 00:24:19,700 E o livro? 301 00:24:22,140 --> 00:24:23,850 Manteremos escondido. 302 00:24:24,660 --> 00:24:26,280 Queimaremos quando ningu�m estiver olhando. 303 00:24:28,310 --> 00:24:30,780 - Tudo bem, mas eu fico com o livro. - Por qu�?! 304 00:24:30,810 --> 00:24:32,720 Porque eu n�o confio em voc�, 305 00:24:32,760 --> 00:24:34,980 voc� pode querer ficar com ele como uma lembran�a doentia. 306 00:24:35,010 --> 00:24:36,210 Passa pra c�! 307 00:24:37,200 --> 00:24:39,610 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 308 00:24:43,440 --> 00:24:46,070 Merda. Maldita castradora. 309 00:24:47,290 --> 00:24:48,520 Vamos ver. 310 00:24:58,390 --> 00:25:00,740 Ok. 22 pontos at� agora. 311 00:25:00,770 --> 00:25:03,940 25, 28. 312 00:25:05,310 --> 00:25:06,780 31. 313 00:25:06,790 --> 00:25:08,160 Perfeito! 314 00:25:08,200 --> 00:25:10,140 Ei, n�o esque�a do meu namorado. 315 00:25:10,150 --> 00:25:11,500 Oi, docinho. 316 00:25:11,134 --> 00:25:14,220 Certo, o rato � 4. 317 00:25:14,250 --> 00:25:16,630 Corda,40. 318 00:25:16,660 --> 00:25:18,680 O manequim � 3. 319 00:25:18,710 --> 00:25:20,660 A guitarra � 2. 320 00:25:20,700 --> 00:25:23,410 O j�quei de jardim e a l�pide � 7. 321 00:25:24,570 --> 00:25:26,960 - 56 pontos. Conseguimos! - �timo! 322 00:25:27,490 --> 00:25:29,510 Agora a gente s� relaxa por 7 horas... 323 00:25:29,550 --> 00:25:33,220 e seremos s�cios oficiais do Sigma I e o Delta 5. 324 00:25:33,840 --> 00:25:36,470 O que faremos parar passar o tempo? 325 00:25:36,500 --> 00:25:37,790 Sexo! 326 00:25:37,830 --> 00:25:40,134 Sinto muito, eu disse isso em voz alta? 327 00:25:40,570 --> 00:25:42,470 Foi mau. 328 00:25:42,510 --> 00:25:45,860 Mas, pessoal, acham que tem alguma verdade nessa hist�ria? 329 00:25:45,890 --> 00:25:47,340 Acham que tem fantasmas aqui? 330 00:25:48,520 --> 00:25:49,460 Delia... 331 00:25:49,500 --> 00:25:52,940 Morto e enterrado � uma condi��o que n�o muda. 332 00:25:53,400 --> 00:25:55,780 Igual ao espa�o entre suas orelhas. 333 00:26:06,710 --> 00:26:09,280 Nenhum rep�rter. Nem equipe de Tv. 334 00:26:12,470 --> 00:26:13,460 Nenhuma mudan�a. 335 00:26:13,500 --> 00:26:16,260 Ele est� se mantendo firme, 105 sobre 40. 336 00:26:16,290 --> 00:26:18,090 Ele est� muito inst�vel, 337 00:26:18,130 --> 00:26:19,760 estou tendo trabalho para manter sua press�o pra cima. 338 00:26:19,800 --> 00:26:22,640 Mantenha-o no monitor card�aco, cheque os �rg�os vitais a cada 15 minutos. 339 00:26:22,670 --> 00:26:23,370 Sim, doutor. 340 00:26:23,410 --> 00:26:25,640 N�o quero acesso a esse quarto sem minha autoriza��o. 341 00:26:25,680 --> 00:26:27,990 - Sim, senhor. - N�o h� muito mais a fazer agora, 342 00:26:28,020 --> 00:26:30,300 s� esperar e ver se ele estar� vivo ainda pela manh�. 343 00:26:31,320 --> 00:26:33,630 Ent�o voc� n�o acredita em fantasmas. 344 00:26:33,660 --> 00:26:35,500 N�o acredito n�o. 345 00:26:37,420 --> 00:26:38,920 E quanto ao gasparzinho? 346 00:26:56,480 --> 00:26:59,240 - E o bicho pap�o? - Voc� est� brincando, certo? 347 00:26:59,870 --> 00:27:03,060 - Ent�o o que te assusta? - Burrice. 348 00:27:04,260 --> 00:27:05,250 Vamos. 349 00:27:05,290 --> 00:27:07,050 � Halloween. 350 00:27:07,090 --> 00:27:08,770 Estamos numa casa assombrada. 351 00:27:25,460 --> 00:27:27,580 Quero ouvir algumas hist�rias assustadoras! 352 00:27:27,610 --> 00:27:29,780 Voc�s n�o t�m medo, certo? 353 00:27:31,100 --> 00:27:32,180 Claro que n�o. 354 00:27:32,220 --> 00:27:33,270 Oh, caralho! 355 00:27:34,250 --> 00:27:35,250 O qu�? 356 00:27:35,290 --> 00:27:38,710 Cacete! Est� queimando. Essa porra est� pegando fogo! 357 00:27:42,660 --> 00:27:45,610 Agora, onde est� meu livro? 358 00:27:46,760 --> 00:27:48,170 Puta merda! 359 00:27:48,180 --> 00:27:50,000 Isso � o que acho que �? 360 00:27:50,010 --> 00:27:51,830 Salvador das almas, 361 00:27:51,860 --> 00:27:53,650 ele realmente existe. 362 00:27:53,660 --> 00:27:55,430 Sim, muito bem, espertalh�o. 363 00:27:55,470 --> 00:27:57,990 O professor kapps vai ficar t�o puto ao perceber que isso sumiu. 364 00:27:58,020 --> 00:28:01,400 - Como conseguiu isso? - Quer queimar? Vamos queimar! 365 00:28:01,430 --> 00:28:02,350 Caralho! 366 00:28:02,360 --> 00:28:04,590 Puta que pariu! 367 00:28:08,620 --> 00:28:10,420 O que acham que causou isso? 368 00:28:13,610 --> 00:28:16,250 Fogo l� embaixo 'Amea�a subterr�nea' 369 00:28:26,320 --> 00:28:29,790 - Onde ele foi parar? - � s� um livro. A porra de um livro! 370 00:28:29,820 --> 00:28:31,490 Sim, qual �, cara. Voc� est� pirando. 371 00:28:31,520 --> 00:28:32,800 Temos que destru�-lo! 372 00:28:32,840 --> 00:28:34,090 Ele caiu por aqui. 373 00:28:36,920 --> 00:28:37,970 Onde? 374 00:28:38,670 --> 00:28:40,790 - O que tem l�? - O livro? 375 00:28:42,080 --> 00:28:44,800 - Isso n�o � brincadeira, cara! - Eu sei! 376 00:28:46,810 --> 00:28:48,820 � s� a porra de um livro, cara. 377 00:28:48,860 --> 00:28:52,320 N�o, olhe! Caralho! Acalme-se, tigre! 378 00:28:52,360 --> 00:28:54,700 Era para a gente ter medo dessa casa e n�o um do outro! 379 00:28:54,730 --> 00:28:56,500 Voc� n�o entende, cara. Esse livro � maligno! 380 00:28:56,530 --> 00:28:57,440 E se formos punidos, 381 00:28:57,480 --> 00:28:59,190 vamos alternar para te espancar mais tarde, ok? 382 00:28:59,220 --> 00:29:00,110 Cacete! 383 00:29:04,040 --> 00:29:07,380 Ele est� no por�o, ok? Recupere-o. 384 00:29:08,990 --> 00:29:11,620 Certo, eu mesmo o pego. 385 00:29:12,940 --> 00:29:14,560 N�o precisa se apressar, Doug. 386 00:29:15,680 --> 00:29:16,950 Bem... 387 00:29:17,400 --> 00:29:19,390 Uma bebida viria bem a calhar agora. 388 00:29:19,400 --> 00:29:20,630 Foi isso que a gente esqueceu... 389 00:29:20,640 --> 00:29:21,780 a cerveja! 390 00:29:21,820 --> 00:29:23,920 Eu n�o esqueci. Tenho uma caixa refrigerada no carro. 391 00:29:24,970 --> 00:29:26,780 Pra mim est� �timo. Volto j�. 392 00:29:26,820 --> 00:29:28,960 N�o era para a gente n�o sair da casa at� de manh�? 393 00:29:28,990 --> 00:29:30,510 Sou r�pida. Nunca v�o descobrir. 394 00:29:34,720 --> 00:29:37,470 REVELA��ES 395 00:29:41,150 --> 00:29:42,330 Que porra...! 396 00:29:55,040 --> 00:29:56,280 Que diabos voc� apertou? 397 00:29:56,320 --> 00:29:58,510 Nada. Achei que tinha sido voc�. 398 00:30:03,780 --> 00:30:04,860 Sutil, hein? 399 00:30:09,950 --> 00:30:13,140 - Estamos trancados? - Parece que sim. 400 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 - Filho da puta! - Muito engra�ado, caras! 401 00:30:18,090 --> 00:30:19,830 Acha que o Doug est� fazendo isso? 402 00:30:19,870 --> 00:30:21,134 Desculpe, Delia, � muito simples. 403 00:30:21,580 --> 00:30:24,630 Vamos! Voc�s acham que eles iam contar aquelas hist�rias idiotas, 404 00:30:24,660 --> 00:30:26,420 fazer a gente vir aqui e n�o tentar nos assustar? 405 00:30:26,450 --> 00:30:28,570 Claro! Sigma I aparelhou a casa! 406 00:30:49,680 --> 00:30:51,620 Ent�o � tudo um trote. 407 00:30:51,650 --> 00:30:53,560 N�o tem perigo algum? 408 00:30:54,940 --> 00:30:56,550 Bem, eu n�o diria isso. 409 00:31:07,370 --> 00:31:09,130 Voc� n�o adoram quando correm? 410 00:31:09,920 --> 00:31:11,240 � isso ai! 411 00:31:11,280 --> 00:31:13,030 Cad� voc�, sua coelhinha? 412 00:31:24,440 --> 00:31:27,210 �timo, enterraram todos os corpos na adega. 413 00:31:37,970 --> 00:31:40,490 Vou matar todos quando chegar ai em cima... 414 00:31:40,520 --> 00:31:43,010 se n�o destrancarem a porra dessa porta agora! 415 00:32:04,570 --> 00:32:06,890 � isso ai! O Sr. Ossos deu o ar da sua gra�a. 416 00:32:06,920 --> 00:32:08,140 10 pontos! 417 00:32:08,180 --> 00:32:09,980 N�o � t�o assustador assim. 418 00:32:11,120 --> 00:32:13,220 Tem toda raz�o. 419 00:32:14,090 --> 00:32:16,450 Nada se compara a ver voc� nua pela manh�. 420 00:32:21,050 --> 00:32:22,730 Boa id�ia! 421 00:32:34,040 --> 00:32:36,050 Algu�m vai pagar por isso! 422 00:32:36,090 --> 00:32:38,750 Era isso que eu tinha em mente! 423 00:32:42,980 --> 00:32:45,870 Agora que me pegou. O que vai fazer comigo? 424 00:32:46,710 --> 00:32:48,910 Que tal outra gincana? 425 00:32:49,450 --> 00:32:50,800 Do tipo que cachorros brincam. 426 00:32:50,830 --> 00:32:52,690 Cachorros tem gincanas? 427 00:32:52,720 --> 00:32:53,860 � muito f�cil. 428 00:32:53,900 --> 00:32:55,560 Voc� acha meu osso... 429 00:32:55,590 --> 00:32:57,070 e eu o enterro. 430 00:33:05,730 --> 00:33:07,620 Acho que j� o encontrei. 431 00:33:10,030 --> 00:33:12,320 �... 432 00:33:12,360 --> 00:33:14,470 Imposs�vel! Voc� est� morto. 433 00:33:14,510 --> 00:33:17,420 N�o totalmente, Sr. Leary. 434 00:33:17,460 --> 00:33:21,270 Mas voc� nunca foi um bom aluno. 435 00:33:21,310 --> 00:33:25,550 Meu curso sempre foi considerado uma esp�cie de piada, n�o �? 436 00:33:25,590 --> 00:33:29,700 Nenhum de voc�s tinha a menor id�ia do que eu estava realmente ensinando. 437 00:33:30,380 --> 00:33:32,410 O processo de observa��o da natureza. 438 00:33:32,450 --> 00:33:37,870 A pureza da mente e do corpo a qual devotei toda minha vida. 439 00:33:37,900 --> 00:33:41,450 E meus ancestrais devotaram s�culos para preservar. 440 00:33:44,120 --> 00:33:47,620 Voc� n�o tem a menor id�ia sobre o que estou falando, n�o �? 441 00:33:55,960 --> 00:33:57,680 Voc� o queria. 442 00:33:57,710 --> 00:33:59,400 V� em frente. 443 00:33:59,430 --> 00:34:01,530 Pegue-o. 444 00:34:04,320 --> 00:34:05,180 Agora... 445 00:34:05,220 --> 00:34:09,320 Leia as passagens que abrem o portal. 446 00:34:10,510 --> 00:34:11,860 Por qu�? 447 00:34:12,920 --> 00:34:16,940 Se voc� ler a passagem, ent�o poderei ir embora. 448 00:34:23,220 --> 00:34:24,120 Ai! 449 00:34:24,690 --> 00:34:25,620 � isso ai. 450 00:34:27,510 --> 00:34:29,830 "falando latim" 451 00:34:37,610 --> 00:34:40,910 Tem uma tradu��o inglesa do outro lado da p�gina. 452 00:34:42,920 --> 00:34:45,880 Voc� sabe ler ingl�s, n�o �? 453 00:34:49,790 --> 00:34:54,290 Libere o mundo espiritual entre a vida e a morte. 454 00:34:54,320 --> 00:34:56,210 Eu comando que a alma... 455 00:34:56,250 --> 00:34:59,460 presa entre a vida e a morte... 456 00:35:00,780 --> 00:35:02,900 fique livre para achar o outro mundo. 457 00:35:04,280 --> 00:35:05,720 "falando latim" 458 00:35:06,230 --> 00:35:07,930 O que ele est� fazendo?! 459 00:35:09,720 --> 00:35:11,610 Parece que est� orando? 460 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 Adorei isso! 461 00:35:17,710 --> 00:35:20,520 Quando essas palavras forem ditas... 462 00:35:23,390 --> 00:35:24,970 O portal abrir�. 463 00:35:40,300 --> 00:35:41,650 Obrigado. 464 00:35:44,160 --> 00:35:46,030 A prop�sito, esquecei de mencionar... 465 00:35:46,070 --> 00:35:48,115 Uma porta aberta... 466 00:35:48,150 --> 00:35:53,940 funciona de duas maneiras, voc� pode sair ou entrar! 467 00:35:57,800 --> 00:35:58,920 Parece o Doug. 468 00:35:58,960 --> 00:36:02,140 Sim. Ele � idiota o suficiente para cair nos trotes deles. 469 00:36:02,170 --> 00:36:04,430 Melhor que cair pelo Roy. 470 00:36:05,870 --> 00:36:08,080 Cada um na sua. 471 00:36:09,530 --> 00:36:12,410 Pessoalmente, prefiro que meus caras tenham pelo menos um pouquinho... 472 00:36:12,440 --> 00:36:13,990 de atividade cerebral. 473 00:36:14,030 --> 00:36:16,590 - 2 menos 2 mais dois � igual a... - 4! 474 00:36:18,220 --> 00:36:20,730 Quer dizer, geralmente � 4. 475 00:36:36,510 --> 00:36:37,460 Sim. 476 00:36:38,400 --> 00:36:39,660 S� me diga uma coisa. 477 00:36:40,380 --> 00:36:42,250 Coelhinhas gemem muito? 478 00:36:43,730 --> 00:36:45,320 Veremos. 479 00:36:55,380 --> 00:36:56,670 Voc� �... 480 00:36:56,710 --> 00:36:58,200 realmente algo especial. 481 00:37:00,070 --> 00:37:01,810 Nada te assusta? 482 00:37:03,590 --> 00:37:07,140 Vai precisar muito mais que isso para me fazer gritar de novo esta noite. 483 00:37:07,170 --> 00:37:08,700 Sim, eu tamb�m. 484 00:37:09,410 --> 00:37:11,220 Eu notei. 485 00:37:11,720 --> 00:37:12,940 O qu�? 486 00:37:12,950 --> 00:37:16,570 Ah, voc� quer dizer, l� na confraria. 487 00:37:17,570 --> 00:37:19,700 Bem, eu posso explicar aquilo. 488 00:37:22,280 --> 00:37:24,720 Tudo come�ou quando eu tinha 6 anos, 489 00:37:24,760 --> 00:37:28,640 meus pais sa�ram e uma bab� veio cuidar de mim, 490 00:37:29,030 --> 00:37:32,010 Ela era uma universit�ria e... 491 00:37:32,050 --> 00:37:34,990 convidou seu namorado para estudar com ela, sacou? 492 00:37:35,020 --> 00:37:36,860 Sim, estudar, saquei. 493 00:37:36,900 --> 00:37:39,130 De qualquer forma, eu gostava de brincar, 494 00:37:39,160 --> 00:37:41,120 ent�o ela sugeriu esconde-esconde. 495 00:37:41,130 --> 00:37:43,940 Ent�o corri para o andar de cima, me escondi no arm�rio dos meus pais, 496 00:37:43,970 --> 00:37:45,770 estava escuro como breu l� dentro. 497 00:37:46,370 --> 00:37:48,490 Quer dizer, s� havia um pequeno raio de luz... 498 00:37:48,525 --> 00:37:50,150 por baixo da moldura da porta, mas... 499 00:37:50,180 --> 00:37:52,250 eu n�o conseguia, de fato, ver nada. 500 00:37:54,340 --> 00:37:57,260 Ent�o comecei a ouvir uns barulhos. 501 00:37:59,770 --> 00:38:02,170 Eu estava certo que havia algo l� comigo. 502 00:38:02,200 --> 00:38:04,780 Eu queria gritar e sair correndo, mas... 503 00:38:04,820 --> 00:38:07,370 n�o consegui me mexer ou produzir um som. 504 00:38:07,400 --> 00:38:08,950 Abri minha boca, mas... 505 00:38:08,980 --> 00:38:10,890 nada saiu. 506 00:38:13,200 --> 00:38:14,670 Ent�o... 507 00:38:15,770 --> 00:38:17,090 O que aconteceu? 508 00:38:17,130 --> 00:38:19,560 At� o vizinho veio me procurar. 509 00:38:21,000 --> 00:38:22,960 Eles estavam ocupados demais, 510 00:38:23,480 --> 00:38:24,890 estudando. 511 00:38:29,070 --> 00:38:31,680 Eu fiquei naquele arm�rio, 512 00:38:32,980 --> 00:38:34,630 no escuro, 513 00:38:36,870 --> 00:38:39,190 a noite toda, at� meus pais voltarem. 514 00:38:40,100 --> 00:38:42,320 E desde ent�o, eu... 515 00:38:43,550 --> 00:38:46,020 n�o ag�ento ficar sozinho no escuro. 516 00:39:01,300 --> 00:39:02,830 Doug! 517 00:39:02,870 --> 00:39:05,190 Agora somos um. 518 00:39:28,490 --> 00:39:30,360 Parece que ele vai a cozinha. 519 00:39:30,390 --> 00:39:32,070 Peguei o Doug, 520 00:39:32,110 --> 00:39:33,790 agora vou pegar os dois no quarto. 521 00:39:33,800 --> 00:39:36,970 Voc� realmente sente o maior tes�o por esse neg�cio de casa assombrada, n�? 522 00:39:36,980 --> 00:39:40,360 Bem, � bem melhor que a gincana, n�? 523 00:39:40,400 --> 00:39:42,680 Vamos, Justine, todo mundo gosta de ser amigos. 524 00:39:42,710 --> 00:39:43,810 Por que n�o experimenta? 525 00:39:43,850 --> 00:39:48,420 A menos que esteja com medo de quebrar essa sua casca fria. 526 00:39:48,450 --> 00:39:52,140 N�o, Jacob, estou a vontade com essa minha casca fria. 527 00:39:52,170 --> 00:39:53,910 Ah, sim. 528 00:40:17,560 --> 00:40:19,620 Jacob Sterling, 529 00:40:19,660 --> 00:40:22,090 outro que sempre deixa a desejar no que faz. 530 00:40:29,060 --> 00:40:32,660 Mas primeiro, vamos brincar. 531 00:40:37,260 --> 00:40:38,240 Sim. 532 00:40:38,280 --> 00:40:40,050 Sim, querido. 533 00:40:41,000 --> 00:40:42,850 Seja meu cachorrinho de colo. 534 00:40:45,690 --> 00:40:47,410 At� as orelhas. 535 00:40:47,440 --> 00:40:49,130 � isso ai. 536 00:40:49,160 --> 00:40:50,820 Oh, Deus! 537 00:40:51,980 --> 00:40:52,830 Oh, Deus! 538 00:40:52,860 --> 00:40:54,270 Sim! 539 00:40:57,970 --> 00:40:59,750 � isso ai. 540 00:40:59,780 --> 00:41:01,530 Bom garoto! 541 00:41:13,580 --> 00:41:15,850 Oh, garot�o, n�o pare! 542 00:41:15,860 --> 00:41:18,100 Oh, nossa! 543 00:41:18,130 --> 00:41:20,300 Nossa! 544 00:41:20,340 --> 00:41:21,890 Case comigo! 545 00:41:24,340 --> 00:41:25,880 Oh, sim! 546 00:41:40,900 --> 00:41:42,290 Bom garoto. 547 00:42:01,670 --> 00:42:03,560 Ela n�o est� exagerando um pouco? 548 00:42:03,590 --> 00:42:05,000 Voc� que me diz, 549 00:42:05,040 --> 00:42:06,790 achei que os homens adoravam esse tipo de bosta. 550 00:42:06,820 --> 00:42:07,850 Parem com isso! 551 00:42:10,600 --> 00:42:11,650 N�o! 552 00:42:28,080 --> 00:42:29,840 Que porra � essa?! 553 00:43:13,140 --> 00:43:14,610 O que era aquilo? 554 00:43:24,760 --> 00:43:26,180 Ei, Justine. 555 00:43:28,400 --> 00:43:29,600 Justine. 556 00:43:32,280 --> 00:43:33,500 Foda-se. 557 00:43:44,210 --> 00:43:45,170 Caralho! 558 00:43:53,250 --> 00:43:56,500 Nada como um belo susto, hein, Justine? 559 00:44:03,480 --> 00:44:04,670 Ei, olhe! 560 00:44:09,560 --> 00:44:11,920 D� uma olhada nos chapeuzinhos pontudos dela, hein? 561 00:44:13,060 --> 00:44:16,080 Conhe�o algu�m que est� precisando de um par igual a este. 562 00:44:24,930 --> 00:44:26,590 Ela � uma boneca e uma gostosona. 563 00:44:27,370 --> 00:44:29,410 Combina��o perfeita. 564 00:44:40,250 --> 00:44:42,440 Legal. Muito legal. 565 00:44:42,470 --> 00:44:43,580 N�o tem dardos? 566 00:44:44,680 --> 00:44:45,610 Maldi��o! 567 00:45:00,680 --> 00:45:02,860 Que diabos est� acontecendo aqui? 568 00:45:02,890 --> 00:45:04,190 Justine! 569 00:45:07,830 --> 00:45:09,200 Justine. 570 00:45:33,450 --> 00:45:35,730 Que gracinha, caras. Uma gracinha e tanto. 571 00:45:36,460 --> 00:45:38,150 Mas eu n�o gosto de bexigas. 572 00:45:47,080 --> 00:45:48,980 Muito engra�ado, pessoal. 573 00:45:54,950 --> 00:45:56,740 Contagiosa, n�? 574 00:45:57,610 --> 00:45:59,310 Nem sugira que dancemos. 575 00:45:59,350 --> 00:46:01,520 N�o se preocupe, eu n�o ia fazer isso. 576 00:46:02,600 --> 00:46:03,860 Que pena. 577 00:46:11,040 --> 00:46:12,390 Sabe... 578 00:46:13,600 --> 00:46:16,190 Voc� n�o ia morrer se relaxasse um pouco. 579 00:46:17,610 --> 00:46:19,810 Como assim? Estou relaxado. 580 00:46:20,250 --> 00:46:21,250 Certo. 581 00:46:21,290 --> 00:46:25,050 Voc� nem consegue gritar como todos n�s. 582 00:46:25,720 --> 00:46:27,600 � que ficou preso. 583 00:46:27,630 --> 00:46:29,000 Sim. 584 00:46:29,010 --> 00:46:30,980 Ficou preso bem aqui. 585 00:46:33,080 --> 00:46:34,850 N�o foi forte o suficiente. 586 00:46:34,860 --> 00:46:36,470 Ele n�o veio... 587 00:46:37,220 --> 00:46:38,830 daqui debaixo. 588 00:46:40,730 --> 00:46:42,950 � ai que est� seu fogo. 589 00:46:42,980 --> 00:46:45,020 Sua paix�o. 590 00:46:45,880 --> 00:46:48,110 S� que est� tudo preso. 591 00:46:48,150 --> 00:46:51,810 Solte isso e superara todos os seus medos. 592 00:46:53,840 --> 00:46:57,410 E como � que isso � feito? 593 00:46:59,090 --> 00:47:00,950 Tomando a iniciativa. 594 00:47:07,010 --> 00:47:12,180 Oh, sinto muito, espero que n�o esteja perturbando. 595 00:47:12,750 --> 00:47:15,060 Voc� o encontrou. Parab�ns! 596 00:47:17,250 --> 00:47:19,360 Ent�o, o que tem de t�o importante nesse livro. 597 00:47:19,940 --> 00:47:21,940 Ele � especial. 598 00:47:21,980 --> 00:47:23,910 Muito especial. 599 00:47:23,950 --> 00:47:26,720 Ele faz as mulheres terem um orgasmo. 600 00:47:26,760 --> 00:47:29,500 Voc� ficaria surpresa, quer experimentar? 601 00:47:29,530 --> 00:47:31,320 Cuidado onde pisa! 602 00:47:31,360 --> 00:47:34,070 - Mantenha a cabe�a erguida. Erguida! - Justine! 603 00:47:34,100 --> 00:47:35,900 Que diabos voc� est� fazendo aqui? 604 00:47:36,600 --> 00:47:38,080 O que est� acontecendo? 605 00:47:38,120 --> 00:47:40,020 Ele n�o consegue falar, ele mordeu a l�ngua fora. 606 00:47:40,050 --> 00:47:41,030 Ele o qu�? 607 00:47:41,070 --> 00:47:43,590 Mantenha erguida. Vai parar o sangramento. 608 00:47:43,630 --> 00:47:46,120 Ele sempre estava falando fora da hora. 609 00:47:46,150 --> 00:47:47,750 Filho da puta! 610 00:47:47,790 --> 00:47:49,870 Isso � outra porra de joguinho? 611 00:47:49,910 --> 00:47:53,060 Eu n�o tive nada a ver com isso, ok? Jacob achou que s� estamos brincando. 612 00:47:53,070 --> 00:47:55,620 Brincando? Que tipo de jogo envolve algu�m arrancar a pr�pria l�ngua? 613 00:47:55,650 --> 00:47:58,020 Ningu�m era para se machucar, isso era parte da inicia��o. 614 00:47:58,030 --> 00:47:59,880 D� para todo mundo calar a boca! 615 00:48:03,190 --> 00:48:05,650 A gente tem que parar de ficar co�ando o saco... 616 00:48:05,685 --> 00:48:07,160 e arranjar um jeito de sair daqui. 617 00:48:07,190 --> 00:48:08,134 Tinha uma... 618 00:48:08,570 --> 00:48:10,300 sei l� o que... 619 00:48:10,340 --> 00:48:13,470 se rastejando dentro de mim e n�o vou ficar esperando outra coisa. 620 00:48:15,120 --> 00:48:17,270 - Delia? - Sim, Tim, o que �? 621 00:48:17,310 --> 00:48:20,370 - Achei que voc� era- - Uma loira burra, 622 00:48:20,400 --> 00:48:22,120 cabe�a de vento? 623 00:48:22,160 --> 00:48:24,620 Sim, eu sei, era tudo fingimento. 624 00:48:24,650 --> 00:48:26,310 - Fingimento? - Sim! 625 00:48:26,950 --> 00:48:28,430 A maioria dos caras gosta. 626 00:48:28,460 --> 00:48:30,190 A bobinha inocente. 627 00:48:30,230 --> 00:48:33,260 Vozinha de menininha engra�adinha. Rizinho. 628 00:48:34,270 --> 00:48:36,120 Toda essa palha�ada. 629 00:48:39,720 --> 00:48:41,170 Sinto, Roy. 630 00:48:41,980 --> 00:48:43,490 Eu s�... 631 00:48:44,620 --> 00:48:46,690 queria ir pra cama com voc� e... 632 00:48:47,500 --> 00:48:48,930 esse foi o jeito mais simples. 633 00:48:48,970 --> 00:48:50,940 - Voc� ainda- - Pra cima, pra cima! 634 00:48:50,970 --> 00:48:52,380 Mantenha a cabe�a erguida! 635 00:48:53,360 --> 00:48:55,050 Entenda, Roy. 636 00:48:55,090 --> 00:48:56,870 N�o � que eu estava usando voc�, 637 00:48:56,900 --> 00:48:57,860 � que... 638 00:48:58,290 --> 00:49:00,620 achei voc� uma gracinha e... 639 00:49:00,650 --> 00:49:02,150 voc� sabe como �. 640 00:49:02,190 --> 00:49:05,410 - Maldi��o. N�o acredito. - Maldi��o provavelmente. 641 00:49:06,010 --> 00:49:09,980 Ok. Destranque as portas e sa�mos juntos e o levamos para o hospital. 642 00:49:10,010 --> 00:49:13,580 - Mas a gente n�o trancou a porta. - Ent�o quem foi? 643 00:49:13,610 --> 00:49:15,500 N�o sei, ok?! 644 00:49:15,134 --> 00:49:17,550 Acho que o Jacob est� com as chaves. 645 00:49:17,580 --> 00:49:18,850 Vou ach�-lo. 646 00:49:20,430 --> 00:49:21,490 Espere. 647 00:49:21,530 --> 00:49:25,030 D� pra algu�m vir comigo? 648 00:49:25,060 --> 00:49:26,740 Por favor! 649 00:49:26,780 --> 00:49:28,910 Vou tomar a iniciativa. 650 00:49:28,950 --> 00:49:31,050 Quer dizer, eu vou. 651 00:49:33,050 --> 00:49:34,840 N�o tente falar nada. 652 00:49:34,870 --> 00:49:36,390 Ok. 653 00:49:36,430 --> 00:49:39,630 O que exatamente estava se rastejando? 654 00:49:39,665 --> 00:49:41,200 N�o quero discutir isso! 655 00:49:41,230 --> 00:49:44,660 - O que voc�s estavam fazendo? - Eu disso que n�o quero discutir! 656 00:49:44,690 --> 00:49:48,134 Tenho o pressentimento que nenhum de n�s vai sobreviver esta noite. 657 00:49:48,570 --> 00:49:50,610 - Cale a boca! - N�o depois do que fizemos! 658 00:49:50,620 --> 00:49:53,870 N�o! Nem comece com esse papo de sentimento de culpa, ok? 659 00:49:53,900 --> 00:49:57,120 Ele era uma aberra��o esquisita e ganhou o que merecia. 660 00:49:58,170 --> 00:49:59,660 Tem algo que n�o estou sabendo? 661 00:49:59,700 --> 00:50:02,640 Voc� acredita em julgar a f� de outro homem? 662 00:50:02,670 --> 00:50:05,580 Nessa situa��o em particular, eu acredito. 663 00:50:06,340 --> 00:50:08,410 Ent�o voc� deve tamb�m acreditar... 664 00:50:08,440 --> 00:50:11,020 que tudo tem volta. 665 00:50:11,740 --> 00:50:13,200 volta. 666 00:50:13,240 --> 00:50:14,880 - volta. - O que voc� est� fazendo? 667 00:50:14,910 --> 00:50:16,520 - Volta. Volta. - Pare com isso! 668 00:50:16,550 --> 00:50:18,450 - Volta. - Me solte! 669 00:50:18,480 --> 00:50:20,160 Me solte, cuz�o! 670 00:50:20,200 --> 00:50:22,900 Volta. Ao redor. Volta! 671 00:50:22,930 --> 00:50:24,882 v 672 00:50:24,917 --> 00:50:26,851 vo 673 00:50:26,886 --> 00:50:28,812 vol 674 00:50:28,847 --> 00:50:30,768 volt 675 00:50:30,803 --> 00:50:32,721 volta 676 00:50:32,756 --> 00:50:34,640 volta. 677 00:50:42,860 --> 00:50:45,910 Bem-vindo a nossa sala... 678 00:50:45,940 --> 00:50:48,960 disse a aranha a mosca. 679 00:50:48,990 --> 00:50:50,590 Seu filho da puta! 680 00:50:52,350 --> 00:50:55,920 Quer uma segunda por��o? 681 00:51:03,330 --> 00:51:04,740 Fique longe dela! 682 00:51:04,780 --> 00:51:06,760 Sinto muito, n�o entendi. 683 00:51:06,770 --> 00:51:08,530 A 'xoxota' pegou sua l�ngua? 684 00:51:08,560 --> 00:51:11,200 Agora voc� vai! 685 00:51:32,780 --> 00:51:34,360 Obrigado e boa noite! 686 00:51:39,770 --> 00:51:40,640 Vamos! 687 00:52:14,240 --> 00:52:17,190 Por favor, mantenha as m�os, as pernas e as cabe�as em movimento. 688 00:52:35,710 --> 00:52:36,700 � isso ai, garot�o! 689 00:52:39,200 --> 00:52:40,300 � isso ai, cachorr�o! 690 00:52:41,330 --> 00:52:42,580 DESVIO 691 00:52:52,100 --> 00:52:53,960 Puxa! 692 00:52:54,000 --> 00:52:56,590 Devia ter obedecido a placa. 693 00:53:01,970 --> 00:53:03,030 Caralho! 694 00:53:05,990 --> 00:53:08,300 Ok. Sobre o que voc�s estavam falando ali? 695 00:53:08,340 --> 00:53:10,400 - Voc� viu o mesmo que eu. - N�o, n�o! 696 00:53:10,440 --> 00:53:12,470 Antes disso, sua conversa com o Doug, 697 00:53:12,480 --> 00:53:14,450 qual foi o doente que ganhou o que merecia? 698 00:53:14,490 --> 00:53:17,690 O professor Kapps. N�s o matamos acidentalmente esta noite. 699 00:53:17,720 --> 00:53:18,930 Oh! 700 00:53:19,610 --> 00:53:22,210 Parece que voc�s n�o fizeram um trabalho muito bom. 701 00:53:22,240 --> 00:53:23,800 Isso n�o pode estar acontecendo. 702 00:53:24,720 --> 00:53:25,720 Kapps est� morto. 703 00:53:25,760 --> 00:53:29,020 Doug ficou doido. Pirou de vez. 704 00:53:29,030 --> 00:53:31,860 Sim, e o rosto dele estava todo distorcido tamb�m. 705 00:53:31,890 --> 00:53:33,510 Precisamos de uma arma! 706 00:53:36,700 --> 00:53:38,000 N�o tem nenhuma porra de arma. 707 00:53:39,560 --> 00:53:41,060 Sim. 708 00:53:42,100 --> 00:53:42,930 �timo! 709 00:53:48,320 --> 00:53:49,140 Ent�o... 710 00:53:49,180 --> 00:53:51,340 - Cad� o Jacob? - Era pra ele estar aqui, maldi��o! 711 00:53:54,800 --> 00:53:56,780 O que � isto? 712 00:54:03,350 --> 00:54:04,590 Voc�s estavam envolvidos no qu�? 713 00:54:04,630 --> 00:54:06,820 N�o sei como essas coisas vieram parar aqui! 714 00:54:17,670 --> 00:54:19,230 - O qu�? - Ela se mexeu! 715 00:54:19,270 --> 00:54:20,800 Aquela coisa se mexeu! 716 00:54:32,490 --> 00:54:35,200 Achei que era a gente que tinha que assustar. 717 00:54:36,290 --> 00:54:37,660 N�o tem nada aqui. 718 00:54:37,700 --> 00:54:39,470 - Vou buscar a Marsha. - Mas- 719 00:54:55,400 --> 00:54:56,410 Ok. 720 00:54:56,450 --> 00:54:59,390 Ok. � s�lida. Eu devo... 721 00:54:59,400 --> 00:55:01,140 estar ficando doida. 722 00:55:01,790 --> 00:55:03,410 N�o pare. 723 00:55:32,360 --> 00:55:33,480 Beije-me. 724 00:55:36,810 --> 00:55:39,900 A gente pode saber o que gosta. 725 00:55:39,930 --> 00:55:42,160 O que voc� precisa. 726 00:55:43,510 --> 00:55:45,730 N�o! Isto n�o est� acontecendo! 727 00:55:45,770 --> 00:55:50,780 Voc� n�o passa de um monte de merda de pl�stico frio e n�o uma mulher! 728 00:55:51,134 --> 00:55:57,400 - Tem certeza que n�o � o contr�rio? - N�o! Eu sei quem sou! 729 00:56:08,570 --> 00:56:10,240 Est� certo. 730 00:56:10,280 --> 00:56:12,700 Voc� � uma vagabunda fria. 731 00:56:12,730 --> 00:56:15,120 Por dentro e por fora. 732 00:56:23,440 --> 00:56:27,410 Delia, isso � uma pira��o total do caralho. 733 00:56:27,440 --> 00:56:29,050 Tem barras. 734 00:56:30,790 --> 00:56:32,020 Oh, Deus. 735 00:56:34,070 --> 00:56:35,850 Isso � uma nojeira total. 736 00:56:36,610 --> 00:56:37,860 N�o. 737 00:56:38,260 --> 00:56:40,180 Voc� me surpreendeu muito. 738 00:56:40,220 --> 00:56:42,480 Podia jurar que voc� era uma cabe�a de vento. 739 00:56:42,520 --> 00:56:45,200 Eu podia jurar que voc� era uma vadia filha da puta. 740 00:56:45,230 --> 00:56:46,660 Mas eu sou. 741 00:56:46,700 --> 00:56:48,490 Acho que isso prova que n�o sou uma cabe�a de vento. 742 00:56:53,140 --> 00:56:54,020 Caralho! 743 00:56:54,060 --> 00:56:59,400 N�o acredito que esses cuz�es ainda estejam com brincadeiras de mau gosto! 744 00:57:00,250 --> 00:57:02,880 Achei que a Justine estava do nosso lado. 745 00:57:05,130 --> 00:57:09,300 - Oh, Deus. - Feliz caralho de Halloween! 746 00:57:20,370 --> 00:57:21,700 Marsha! 747 00:57:24,920 --> 00:57:25,870 Delia? 748 00:57:27,310 --> 00:57:29,220 Onde est�o voc�s, pessoal. 749 00:57:30,140 --> 00:57:32,650 Tim, estamos aqui em cima. 750 00:57:40,050 --> 00:57:41,440 Marsha? 751 00:57:53,110 --> 00:57:55,180 O que est�o fazendo aqui em cima? 752 00:57:58,840 --> 00:58:00,660 Est� muito escuro, sabiam? 753 00:58:07,720 --> 00:58:09,750 Isso � t�o infantil. 754 00:58:29,400 --> 00:58:30,880 Belo truque. 755 00:58:30,920 --> 00:58:32,410 Entre aqui. Vamos conversar. 756 00:58:32,450 --> 00:58:34,700 - N�o fa�a isso voc� quase me- - Mata de susto? 757 00:58:35,560 --> 00:58:38,170 N�o. Estou melhorando. 758 00:58:39,030 --> 00:58:41,980 � mesmo? A Marsha est� te 'apontando' umas coisas? 759 00:58:42,830 --> 00:58:44,420 A gente s� estava conversando. 760 00:58:46,030 --> 00:58:48,910 Mas voc� est� interessado em mais, certo? 761 00:58:49,920 --> 00:58:52,990 Eu sei um jeito que n�o falha de com�-la. 762 00:58:53,020 --> 00:58:56,520 Uma pancada r�pida na nunca e bang! 763 00:58:56,560 --> 00:58:59,890 ela desmaia e voc� pode fazer o que quiser. 764 00:58:59,920 --> 00:59:02,590 Pode confiar em mim nessa. 765 00:59:02,620 --> 00:59:05,260 Sim? Esse n�o � o meu estilo. 766 00:59:06,560 --> 00:59:07,760 Estilo! 767 00:59:07,770 --> 00:59:10,430 Que estilo, Tim? Voc� n�o tem estilo algum. 768 00:59:10,490 --> 00:59:12,190 Encare os fatos. Voc� n�o passa de um fraco... 769 00:59:12,230 --> 00:59:16,800 pat�tico desperd�cio de espa�o que tem medo da pr�pria sombra. 770 00:59:16,830 --> 00:59:18,410 N�o sou n�o. 771 00:59:19,730 --> 00:59:22,560 Ok. Tudo bem. 772 00:59:23,570 --> 00:59:25,260 Ent�o isso assusta voc�? 773 00:59:29,800 --> 00:59:35,560 Jacob, Tim, Tim, Jacob, voc�s j� se conhecem, certo? 774 00:59:42,840 --> 00:59:44,630 Aqui est� sua chance. 775 00:59:44,670 --> 00:59:46,390 As garotas est�o do lado. 776 00:59:46,430 --> 00:59:48,820 Mostra do que voc� � capaz. Manda ver! 777 00:59:52,090 --> 00:59:54,010 Tim. 778 00:59:54,050 --> 00:59:55,770 Isso � muito desapontador. 779 00:59:55,800 --> 00:59:57,110 Isso quase... 780 00:59:57,150 --> 01:00:00,180 tira o prazer de matar voc�. Sabe o que quero dizer? 781 01:00:02,740 --> 01:00:03,950 Quase. 782 01:00:04,980 --> 01:00:06,190 Mas n�o totalmente. 783 01:00:14,570 --> 01:00:18,710 Voc�s duas est�o se tornando um p� no saco! 784 01:00:18,720 --> 01:00:20,530 Tome, seu cuz�o! 785 01:00:35,760 --> 01:00:37,100 Oh, Deus! 786 01:00:44,340 --> 01:00:46,940 N�o sei quanto a voc�s, mas estou pronta para ir para casa. 787 01:00:46,970 --> 01:00:50,320 N�o planejei passar a noite matando meus amigos. 788 01:00:54,910 --> 01:00:55,970 Com licen�a. 789 01:00:56,010 --> 01:00:59,460 Algu�m poderia explicar o que diabos est� acontecendo?! 790 01:00:59,500 --> 01:01:03,130 Doug e eu fomos a casa do professor kapps para roubar seu livro, 791 01:01:03,160 --> 01:01:05,180 ele estava em casa, ele era doido, n�s o matamos. 792 01:01:05,220 --> 01:01:08,240 E agora de alguma forma seu esp�rito conseguiu possuir o Doug. 793 01:01:08,270 --> 01:01:10,800 Espere ai. Se o Doug foi possu�do, 794 01:01:10,830 --> 01:01:13,660 o esp�rito do professor... 795 01:01:13,670 --> 01:01:16,590 n�o poderia deixar seu corpo e possuir outra pessoa? 796 01:01:17,510 --> 01:01:18,990 Eu n�o pensei nisso. 797 01:01:19,590 --> 01:01:21,730 Pois deveria ter pensando! 798 01:01:59,110 --> 01:02:02,590 - Ei, fique longe de mim! - Sou apenas eu, a Marsha. 799 01:02:02,620 --> 01:02:04,130 E como vou saber disso? 800 01:02:05,580 --> 01:02:06,620 O qu�? 801 01:02:06,660 --> 01:02:09,530 Sai dessa, ele n�o esta dentro de mim. 802 01:02:09,560 --> 01:02:11,360 Mas j� esteve. 803 01:02:32,080 --> 01:02:34,340 N�o me provoquem, eu vou us�-lo, eu juro! 804 01:02:34,370 --> 01:02:36,580 Tim, acalme-se. 805 01:02:36,620 --> 01:02:39,790 Vamos discutir a situa��o de forma inteligente. 806 01:02:39,820 --> 01:02:40,690 Boa id�ia. 807 01:02:40,730 --> 01:02:43,080 Como vou saber? Voc� pode estar endemoniada. 808 01:02:43,110 --> 01:02:45,590 Tim, d� pra fazer algo sobre isso? 809 01:02:49,470 --> 01:02:51,730 Ok, pessoal. 810 01:02:53,970 --> 01:02:55,720 N�o estamos chegando a lugar algum. 811 01:02:55,750 --> 01:02:57,550 Temos que sair dessa casa! 812 01:02:57,580 --> 01:02:58,880 V� em frente! 813 01:02:58,920 --> 01:03:00,770 Quer que eu saia s�? 814 01:03:00,800 --> 01:03:02,000 N�o! 815 01:03:02,040 --> 01:03:03,010 Isso n�o d� certo, 816 01:03:03,050 --> 01:03:05,140 ela pode se esconder e nos matar quando n�o estivermos olhando. 817 01:03:05,170 --> 01:03:06,400 Por que voc� acha que sou eu? 818 01:03:06,940 --> 01:03:08,340 Deve ser ela. 819 01:03:08,380 --> 01:03:09,620 Agora eu sei que � voc�. 820 01:03:09,660 --> 01:03:12,760 Tim, ela � uma vaca ardilosa, finge ser bobona num minuto e normal no pr�ximo. 821 01:03:12,790 --> 01:03:14,060 Isso � muito esquisito. 822 01:03:14,090 --> 01:03:14,960 Ok, olhem! 823 01:03:15,000 --> 01:03:17,580 Ele pode estar em qualquer um de n�s, mas n�o em mais de um, certo? 824 01:03:17,610 --> 01:03:20,700 Ok, ent�o � melhor a gente ficar juntos porque se... 825 01:03:20,730 --> 01:03:22,700 um de n�s... 826 01:03:22,740 --> 01:03:26,310 for possu�do o outro pode ajud�-lo. 827 01:03:26,350 --> 01:03:28,840 - Ok, concordo com isso. - Eu tamb�m, mas jogue fora o machado, 828 01:03:28,870 --> 01:03:30,920 porque n�o � justo que nenhum de n�s o tenha. 829 01:03:32,420 --> 01:03:33,340 Espere! 830 01:03:33,380 --> 01:03:38,270 E se o dem�nio est� enganando a todos n�s e ningu�m est� possu�do? 831 01:03:38,300 --> 01:03:41,620 A gente sai desarmado e ele pode facilmente nos derrubar. 832 01:03:41,650 --> 01:03:44,080 - Ela est� com a raz�o nesse ponto. - Parem! 833 01:03:45,170 --> 01:03:47,270 Estamos agindo de forma errada nisso. 834 01:03:47,310 --> 01:03:50,050 N�o lembram do que a Justine disse na confraria? 835 01:03:50,080 --> 01:03:52,790 Ela disse que quando nos juntamos a casa � como... 836 01:03:52,800 --> 01:03:54,740 se tornar parte de uma fam�lia, 837 01:03:54,770 --> 01:03:56,200 uma equipe, 838 01:03:56,230 --> 01:03:57,590 sermos unidos. 839 01:03:57,630 --> 01:04:00,690 N�o fizemos isso nem uma vez em toda essa noite. 840 01:04:00,720 --> 01:04:02,940 Ficamos separados desde que chegamos aqui. 841 01:04:04,040 --> 01:04:05,910 4 de nossos amigos est�o mortos... 842 01:04:05,940 --> 01:04:07,740 e n�o podemos confiar um no outro? 843 01:04:07,780 --> 01:04:10,960 Sim, bem, hoje a noite � um caso de o pior dos cen�rios. 844 01:04:11,000 --> 01:04:14,250 Sim, e � em tempos como esse que nosso la�o tem que ser mais forte. 845 01:04:14,280 --> 01:04:15,250 Ela tem raz�o nisso. 846 01:04:15,280 --> 01:04:16,440 Obrigada. 847 01:04:16,480 --> 01:04:18,000 O que voc� sugere? 848 01:04:18,040 --> 01:04:20,130 Acho que devemos parar um momento. 849 01:04:21,450 --> 01:04:23,020 Nos controlar. 850 01:04:24,980 --> 01:04:28,090 E dar um belo abra�o em grupo demorado. 851 01:04:29,110 --> 01:04:30,550 Um abra�o? 852 01:04:34,360 --> 01:04:37,220 Fatia a piranha, ela � a porra de um dem�nio! 853 01:04:37,250 --> 01:04:38,720 Voc�s s�o t�o sem gra�a. 854 01:04:40,060 --> 01:04:44,210 Voc� n�o pode me matar e agora chegou a hora de morrer! 855 01:04:49,100 --> 01:04:50,490 Deus, l� vamos n�s de novo! 856 01:04:50,520 --> 01:04:51,690 Minha vez! 857 01:04:51,700 --> 01:04:54,130 N�o quer que eu te proteja? 858 01:04:54,160 --> 01:04:55,160 Por favor! 859 01:05:01,430 --> 01:05:02,990 Bosta! 860 01:05:06,630 --> 01:05:07,910 Delia?! 861 01:05:15,780 --> 01:05:18,730 Delia?! 862 01:05:26,810 --> 01:05:28,150 Vamos, caralho! 863 01:05:31,580 --> 01:05:33,410 Vamos, abra! 864 01:05:34,230 --> 01:05:35,650 Vamos. 865 01:06:05,560 --> 01:06:06,920 Esquece! 866 01:06:06,960 --> 01:06:08,780 Esse lugar est� mais lacrado que... 867 01:06:08,810 --> 01:06:10,940 essa porra de espartilho. 868 01:06:10,980 --> 01:06:12,710 Vamos ter que lutar at� de manh�. 869 01:06:12,750 --> 01:06:14,450 Por que? O que acontece pela manh�? 870 01:06:14,480 --> 01:06:15,580 A hora da bruxa acaba. 871 01:06:15,620 --> 01:06:19,150 O Halloween acaba e os esp�ritos tem que ir embora no nascer do sol, certo? 872 01:06:20,500 --> 01:06:23,134 Eu n�o tenho a menor id�ia, nem sei ao menos o que estamos enfrentando?! 873 01:06:23,570 --> 01:06:24,900 Minha �nica suposi��o... 874 01:06:24,940 --> 01:06:27,680 � que isso est� de certa forma ligado ao livro que o Doug tinha. 875 01:06:27,710 --> 01:06:29,170 O livro! 876 01:06:29,210 --> 01:06:30,640 Claro. 877 01:06:30,650 --> 01:06:34,920 Deve haver uma passagem para expulsar o esp�rito ou algo assim. 878 01:06:34,950 --> 01:06:36,680 Ok. Na �ltima vez que vi, 879 01:06:36,720 --> 01:06:39,180 - Doug estava com o livro aqui. - Certo. 880 01:06:39,220 --> 01:06:42,410 E ai ele o largou quando atacou a Marsha. Ele ainda deve estar aqui. 881 01:06:42,440 --> 01:06:43,750 Vale a pena arriscar. 882 01:06:43,780 --> 01:06:45,070 Faca, 883 01:06:45,100 --> 01:06:46,440 Ian�a, 884 01:06:46,470 --> 01:06:47,780 ati�ador? 885 01:06:47,790 --> 01:06:50,310 Sabe, Delia? 886 01:06:50,320 --> 01:06:53,290 Prefiro voc� do jeito que � �quela cabe�a de vento. 887 01:06:53,320 --> 01:06:55,050 Obrigada, Tim. 888 01:06:55,090 --> 01:06:57,630 - Lan�a? - Ati�ador. 889 01:06:59,610 --> 01:07:01,990 Agora vamos arrega�ar a bunda daquele dem�nio! 890 01:07:20,460 --> 01:07:22,560 Procurando isso? 891 01:07:23,620 --> 01:07:27,710 Uma passagem que vai me mandar num redemoinho ao grande al�m? 892 01:07:29,550 --> 01:07:31,010 Ou melhor ainda... 893 01:07:31,050 --> 01:07:34,830 Queimar o livro e torcer para que minha alma queime com ele? 894 01:07:34,860 --> 01:07:38,410 N�o sei. N�o t�nhamos chegado a esse ponto. 895 01:07:40,450 --> 01:07:42,340 Vamos esclarecer tudo. 896 01:07:42,350 --> 01:07:46,670 Por mais de 30 anos eu mantive esse livro em perfeita condi��o. 897 01:07:46,700 --> 01:07:49,590 Esperando por uma noite como essa. 898 01:07:50,230 --> 01:07:51,380 Veja bem, 899 01:07:51,420 --> 01:07:53,180 para me manter puro, 900 01:07:53,220 --> 01:07:55,630 eu n�o podia tirar minha pr�pria vida. 901 01:07:55,670 --> 01:07:57,594 E uma vez na forma espiritual, 902 01:07:57,595 --> 01:08:00,157 eu precisava de algu�m para ler a passagem. 903 01:08:00,192 --> 01:08:02,250 Para livrar minha alma. 904 01:08:02,290 --> 01:08:05,490 Por que ficar preso na terra dos mortos, 905 01:08:05,530 --> 01:08:09,700 quando posso ficar livre para comandar a terra dos vivos? 906 01:08:10,280 --> 01:08:13,600 S� de pensar nisso me d� calafrios. 907 01:08:14,120 --> 01:08:15,740 Ou talvez, 908 01:08:16,160 --> 01:08:18,970 s� esteja fazendo frio. 909 01:08:22,970 --> 01:08:24,960 Bem, � f�cil de resolver isso. 910 01:08:37,490 --> 01:08:38,870 Oh, sim. 911 01:08:39,570 --> 01:08:40,670 Est� acontecendo. 912 01:08:41,620 --> 01:08:46,260 Em alguns momentos, n�o haver� nada me mantendo no seu plano f�sico. 913 01:08:47,490 --> 01:08:50,250 Ele est� tendo uma parada card�aca. Peguem a m�quina de choque. 914 01:08:51,160 --> 01:08:53,760 - Suas pupilas est�o se dilatando. - Carreguem as palhetas. 915 01:08:58,620 --> 01:09:02,490 A �nica pergunta que ficou foi. 916 01:09:03,400 --> 01:09:05,880 O que vou fazer com voc�s? 917 01:09:07,035 --> 01:09:09,070 Que tal um pouco de viol�ncia? 918 01:09:09,650 --> 01:09:12,720 Sempre quisemos arrancar a pele de algu�m. 919 01:09:19,880 --> 01:09:21,580 - Carreguem. - Liberado. 920 01:09:25,030 --> 01:09:26,680 Deixe-a em paz! 921 01:09:26,720 --> 01:09:27,980 N�o se preocupe, Tim. 922 01:09:28,020 --> 01:09:30,910 Ela estar� em paz quando voc� estiver morto! 923 01:09:32,070 --> 01:09:33,150 Vamos. 924 01:09:36,134 --> 01:09:38,050 O que � isso? 925 01:09:38,134 --> 01:09:39,840 N�o! 926 01:09:41,460 --> 01:09:43,360 Nada. Nenhuma mudan�a. 927 01:09:43,390 --> 01:09:45,260 - 300. - Carregado. 928 01:09:45,270 --> 01:09:46,720 Liberado. 929 01:09:48,170 --> 01:09:49,630 N�o! 930 01:09:50,240 --> 01:09:51,910 Vou pra casa! 931 01:09:53,110 --> 01:09:55,270 Como na primeira vez! 932 01:10:07,760 --> 01:10:09,560 Ele vai precisar de ressuscita��o c�rdio-pulmonar. 933 01:10:24,620 --> 01:10:26,830 Deve ser um truque, certo? 934 01:10:31,840 --> 01:10:33,780 N�o, sou eu! 935 01:10:33,820 --> 01:10:35,840 J� ouvimos essa antes. 936 01:10:35,870 --> 01:10:37,310 O hospital. 937 01:10:38,010 --> 01:10:40,770 Seu corpo no hospital n�o morreu. 938 01:10:41,370 --> 01:10:44,490 Seu corpo tem que morrer antes que ele possa escapar. 939 01:10:47,700 --> 01:10:49,110 Vamos. 940 01:10:50,620 --> 01:10:51,880 Liberado. 941 01:11:20,320 --> 01:11:21,960 Temos que chegar ao hospital. 942 01:11:22,000 --> 01:11:23,500 N�o podemos deixar seu corpo morrer. 943 01:11:23,530 --> 01:11:24,960 Como voc� sabe disso? 944 01:11:25,000 --> 01:11:26,570 Eu estava presa l� tamb�m, sabe? 945 01:11:26,600 --> 01:11:28,020 Estou sabendo do lance. 946 01:11:40,500 --> 01:11:42,720 Ela est� certa. Ele se foi. 947 01:11:42,750 --> 01:11:44,940 A casa est� aberta, vamos! 948 01:11:47,780 --> 01:11:49,660 Filho da- 949 01:11:53,260 --> 01:11:54,134 Tenente. 950 01:11:54,580 --> 01:11:56,340 Est� aqui para ajudar. 951 01:11:58,790 --> 01:12:00,150 Bisturi. 952 01:12:09,010 --> 01:12:10,240 Obrigado. 953 01:12:16,440 --> 01:12:18,580 Tarde demais, ele est� voltando. 954 01:12:19,660 --> 01:12:20,560 Ei, vamos! 955 01:12:25,400 --> 01:12:26,710 Ele voltou para me pegar. 956 01:12:26,740 --> 01:12:28,470 Maldi��o! 957 01:12:28,510 --> 01:12:30,800 Fique empurrando, n�o consigo abrir. 958 01:12:30,830 --> 01:12:32,450 Corra, Delia. V� atr�s de ajuda. 959 01:12:32,480 --> 01:12:33,520 Ele est� livre. 960 01:12:33,560 --> 01:12:35,550 N�o h� nada que o impe�a agora. 961 01:12:35,590 --> 01:12:38,230 Contanto que o portal esteja aberta, sua alma � invenc�vel. 962 01:12:38,260 --> 01:12:39,570 Onde ele fica? Onde fica o portal? 963 01:12:41,320 --> 01:12:43,150 Ele foi aberto quando Doug leu as passagens. 964 01:12:43,190 --> 01:12:44,990 Doug s� mudou depois que entrou na adega. 965 01:12:46,130 --> 01:12:47,870 S� o cajado pode fech�-lo agora. 966 01:12:47,910 --> 01:12:50,110 - Cajado. Que cajado? - Ele ainda est� no carro! 967 01:12:52,910 --> 01:12:55,430 Delia, o cajado, no carro! 968 01:13:10,430 --> 01:13:12,120 Marsha? 969 01:13:14,810 --> 01:13:16,380 Marsha. 970 01:13:18,280 --> 01:13:19,170 Onde est� ele?! 971 01:13:19,180 --> 01:13:20,630 Aonde ele foi? 972 01:13:20,670 --> 01:13:22,050 Voc� que me diz. 973 01:13:22,090 --> 01:13:23,810 Ele n�o est� dentro de mim, Tim. 974 01:13:25,810 --> 01:13:28,160 Ele tentou, mas n�o foi forte o suficiente. 975 01:13:28,190 --> 01:13:30,134 Ele ainda est� por aqui em algum lugar. 976 01:13:32,890 --> 01:13:35,130 O que ele quer agora? 977 01:13:35,160 --> 01:13:37,800 Nos separar. 978 01:13:37,840 --> 01:13:42,570 - Nos separar totalmente - Ent�o � melhor a gente ficar juntos. 979 01:13:42,610 --> 01:13:47,650 Sabe, como eu queria que tiv�ssemos a chance de continuar o que come�amos 980 01:13:48,590 --> 01:13:51,280 na lareira antes de tudo isso ir... 981 01:13:51,310 --> 01:13:53,970 - para o inferno. - Eu tamb�m. 982 01:13:55,470 --> 01:13:56,820 Talvez seja isso. 983 01:13:58,270 --> 01:14:01,800 Talvez esse seja o segredo, o jeito de venc�-lo. 984 01:14:01,830 --> 01:14:03,580 Como assim? 985 01:14:17,290 --> 01:14:19,740 A for�a mais poderoso do mundo. 986 01:14:21,050 --> 01:14:22,330 O amor. 987 01:14:23,360 --> 01:14:25,270 O que temos a perder? 988 01:14:27,840 --> 01:14:30,560 Me mande parar se tiver alguma obje��o. 989 01:14:42,360 --> 01:14:44,350 Voc� est�... 990 01:14:45,780 --> 01:14:47,250 Pelada. 991 01:14:48,700 --> 01:14:50,070 Ent�o me possua. 992 01:14:54,190 --> 01:14:55,240 Possu�-la! 993 01:15:03,160 --> 01:15:06,760 Amor? D� um tempo, seduza um da sua laia, cuz�o! 994 01:15:06,770 --> 01:15:08,130 Ei, Tim! 995 01:15:08,170 --> 01:15:09,760 Luzes, se apaguem! 996 01:15:52,360 --> 01:15:53,660 Ok, Timmy. 997 01:15:53,700 --> 01:15:56,100 V� se esconder e a gente conta at� 10. 998 01:16:45,920 --> 01:16:47,610 Timmy. 999 01:16:47,650 --> 01:16:52,100 Voc� s� precisa nos for�ar para dentro... 1000 01:16:52,130 --> 01:16:54,690 e fech�-lo de novo. 1001 01:16:57,390 --> 01:17:00,240 Quando estiver pronto, eu estarei. 1002 01:17:00,270 --> 01:17:01,360 Marsha! 1003 01:17:01,400 --> 01:17:03,680 Lute. Lute pelo lado de dentro. Force o a sair, 1004 01:17:03,710 --> 01:17:05,250 por favor, voc� consegue! 1005 01:17:06,340 --> 01:17:09,800 Voc� acha mesmo que algo t�o simples poderia funcionar? 1006 01:17:12,800 --> 01:17:15,500 - Oh, Deus! - Sim! 1007 01:17:15,510 --> 01:17:18,530 - Oh, Deus. - � isso ai. Arranque-o! 1008 01:17:18,560 --> 01:17:20,160 Force-o para fora! Arranque-o! 1009 01:17:25,260 --> 01:17:27,070 Puxa! 1010 01:17:27,080 --> 01:17:29,750 Doce de halloween demais! 1011 01:17:33,550 --> 01:17:37,790 Vamos ver o que acontece quando uma alma humana atravessa o portal. 1012 01:17:42,210 --> 01:17:44,210 Veja por si mesma, sua cadela! 1013 01:17:45,730 --> 01:17:47,270 Meu cajado! 1014 01:17:47,840 --> 01:17:49,140 Agora � meu. 1015 01:17:49,180 --> 01:17:51,000 O cajado � o �nico jeito de impedi-lo! 1016 01:17:51,040 --> 01:17:53,300 Tem certeza que consegue dar conta, garotinha? 1017 01:17:53,330 --> 01:17:54,680 Sem problemas. 1018 01:17:54,720 --> 01:17:56,040 Olha o problema! 1019 01:18:02,690 --> 01:18:05,190 Cuidado! Voc� pode quebrar uma unha! 1020 01:18:06,730 --> 01:18:11,110 Vai ser a maior farra no inferno quando foderem voc�. 1021 01:18:18,370 --> 01:18:19,660 Sim! 1022 01:18:39,260 --> 01:18:41,520 N�o! 1023 01:18:42,990 --> 01:18:47,180 Muito bem, o perdedor achou a voz. 1024 01:18:47,220 --> 01:18:48,870 E eu achei teu caminho para o inferno. 1025 01:18:48,900 --> 01:18:50,350 N�o! 1026 01:18:59,600 --> 01:19:01,020 Vamos, vamos! 1027 01:19:02,900 --> 01:19:04,320 Eu voltei! 1028 01:19:06,200 --> 01:19:09,740 N�o por muito tempo, seu filho de uma puta! 1029 01:19:09,770 --> 01:19:10,860 De uma chupadora de bunda! 1030 01:19:10,900 --> 01:19:12,160 Que fica soltando pus. 1031 01:19:12,200 --> 01:19:13,430 Que trepa com cachorro! 1032 01:19:13,460 --> 01:19:15,980 Que come bosta! 1033 01:19:16,020 --> 01:19:18,770 Filho de uma puta idiota! 1034 01:19:18,800 --> 01:19:20,850 Bestalh�o! 1035 01:19:33,490 --> 01:19:35,760 N�o! 1036 01:19:52,660 --> 01:19:54,100 Ent�o... 1037 01:19:55,560 --> 01:19:57,420 Estava com um pouco de raiva contida, Tim? 1038 01:19:58,950 --> 01:20:00,460 Ela vem se acumulando... 1039 01:20:01,390 --> 01:20:03,630 pelos �ltimos 14 anos. 1040 01:20:05,650 --> 01:20:07,970 Bem, obrigada por salvar minha bunda. 1041 01:20:09,770 --> 01:20:11,330 S� estava devolvendo o favor. 1042 01:20:13,260 --> 01:20:15,190 Maldi��o! 1043 01:20:15,230 --> 01:20:16,780 eu bem queria que a Marsha- 1044 01:20:21,510 --> 01:20:22,890 Marsha? 1045 01:20:22,930 --> 01:20:24,600 Oi, pessoal, 1046 01:20:25,160 --> 01:20:26,770 o inferno n�o me quis. 1047 01:20:26,810 --> 01:20:29,450 Creio que n�o fui uma filha da m�e t�o ruim, afinal de contas. 1048 01:20:31,530 --> 01:20:33,280 Estou meio dolorida 1049 01:20:33,320 --> 01:20:34,860 Desculpe, querida. - Desculpe. 1050 01:20:47,060 --> 01:20:48,880 Eu disse que sentia muito. 1051 01:20:48,920 --> 01:20:51,160 Isso foi por ficar olhando minhas tetas. 1052 01:20:51,190 --> 01:20:52,620 Oh, certo. 1053 01:20:52,660 --> 01:20:57,000 Elas s�o muito bonitas, se � que importa. 1054 01:20:59,630 --> 01:21:01,110 � melhor a gente se arrancar daqui. 1055 01:21:01,750 --> 01:21:03,130 �tima id�ia. 1056 01:21:07,134 --> 01:21:08,620 Olhem! 1057 01:21:08,660 --> 01:21:11,380 � o alvorecer. A gente conseguiu. 1058 01:21:12,200 --> 01:21:13,350 Sabe. 1059 01:21:13,390 --> 01:21:16,410 N�o acho que quero mais entrar na confraria. 1060 01:21:20,530 --> 01:21:24,660 Que tal no pr�ximo Halloween, a gente ficar em casa. 1061 01:21:28,650 --> 01:21:29,880 Ent�o, Tim. 1062 01:21:29,920 --> 01:21:32,850 Voc� sonhou que essa noite acabaria com voc�... 1063 01:21:32,890 --> 01:21:35,790 andando para o alvorecer com duas novas namoradas? 1064 01:21:35,820 --> 01:21:37,330 Uma nova namorada! 1065 01:21:37,370 --> 01:21:40,270 Eu s� sonhei que essa noite acabaria. Ponto final. 1066 01:21:40,840 --> 01:21:43,430 Voc� se saiu muito bem para um cdf de computador. Eu que o diga. 1067 01:21:43,460 --> 01:21:45,240 Ok. Ou�am com aten��o. 1068 01:21:45,280 --> 01:21:47,700 Eu n�o gosto l� muito de computadores. 1069 01:21:47,730 --> 01:21:50,080 Bibliotecas me d�o arrepios! 1070 01:21:50,120 --> 01:21:52,490 Eu nunca fui ligado em videogames e adivinhem! 1071 01:21:52,530 --> 01:21:55,050 Nem sou virgem, eu perdi o caba�o quando tinha 15 anos. 1072 01:21:55,080 --> 01:21:57,100 Ent�o que se fodam os estere�tipos, ok? 1073 01:21:57,130 --> 01:21:58,970 - Ok. - concordo plenamente. 1074 01:21:59,010 --> 01:22:01,070 E eu concordo em pegar as cervejas. 1075 01:22:01,110 --> 01:22:04,110 - Perdeu o caba�o para quem? - Minha bab�. 1076 01:22:04,120 --> 01:22:06,270 - O qu�? - N�o foi a mesma do arm�rio. 1077 01:22:11,400 --> 01:22:13,600 - Voc�s est�o com gracinhas! - N�o estamos! 1078 01:22:13,630 --> 01:22:15,600 - A porta n�o abre! - Oh, Deus! 1079 01:22:19,280 --> 01:22:21,740 Oh, n�o v�o ainda! 1080 01:22:22,850 --> 01:22:24,360 Quem �? Kapps? 1081 01:22:24,370 --> 01:22:27,870 O Professor kapps est� ocupando queimando no inferno. 1082 01:22:27,880 --> 01:22:29,520 Mas gra�as a voc�s, 1083 01:22:29,560 --> 01:22:31,220 todos voltamos para casa. 1084 01:22:31,260 --> 01:22:35,500 E voc�s sabem como adoramos visitantes. 1085 01:22:43,610 --> 01:22:44,830 Vamos l�? 1086 01:22:46,170 --> 01:22:47,720 Manda ver, suas cadelas! 1087 01:22:47,760 --> 01:22:52,020 Vamos ver se s�o bons,seus filhos de um puta rampeira, 1088 01:22:52,050 --> 01:22:55,100 desgra�ados, filhos de uma ronca e fu�a. 1089 01:22:55,140 --> 01:22:58,160 Fantasmas vagabundos desta porra dessa casa! 77292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.