All language subtitles for The Defiance of Good (1975) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,300 --> 00:00:49,420 Bueno, parece que va a ser un hermoso día. 2 00:00:53,380 --> 00:00:54,940 Bueno, cariño, te voy a extrañar. 3 00:00:55,600 --> 00:00:56,680 Yo también te voy a extrañar. 4 00:00:57,460 --> 00:00:59,240 Quiero que te cuides, cariño. 5 00:00:59,800 --> 00:01:01,140 Y haz lo que te digan. 6 00:01:01,320 --> 00:01:03,661 Y estoy seguro de que todo... ¡No quiero ir, papá! 7 00:01:06,460 --> 00:01:08,620 Todo va a estar bien, cariño. Ya verás. 8 00:01:08,820 --> 00:01:10,560 Además, es sólo por un tiempo. 9 00:01:11,460 --> 00:01:13,640 Estarás de vuelta en casa antes de que te des cuenta. 10 00:01:15,360 --> 00:01:18,620 ¡No me dejes, Dios, papá! ¡No me dejes, Dios! 11 00:01:24,160 --> 00:01:26,700 Cathy, todo está arreglado desde hace una semana. 12 00:01:27,160 --> 00:01:29,200 Sólo lo estás poniendo más difícil para todos. 13 00:01:29,900 --> 00:01:31,300 Ahora vámonos, ¿vale? 14 00:02:21,301 --> 00:02:30,360 Simplemente no tiene estómago para ello. 15 00:02:33,740 --> 00:02:35,360 No puedo entenderte. 16 00:02:35,700 --> 00:02:37,980 Habíamos discutido esto una y otra vez. 17 00:02:38,420 --> 00:02:39,680 Sabías que todo estaba decidido. 18 00:02:40,780 --> 00:02:41,920 Lo siento, madre. 19 00:02:43,480 --> 00:02:46,320 No sé por qué tuviste que montar semejante escena delante de la casa. 20 00:02:46,720 --> 00:02:48,500 Ya sabes cómo son nuestros vecinos. 21 00:02:49,540 --> 00:02:51,380 Madre, dije que lo sentía. 22 00:03:08,020 --> 00:03:10,460 Tengo miedo, mami. 23 00:03:11,440 --> 00:03:15,280 Cariño, la razón por la que hacemos esto es porque tu 24 00:03:15,281 --> 00:03:19,160 padre y yo estamos convencidos de que es lo mejor para ti. 25 00:03:20,140 --> 00:03:23,920 Tuvimos largas conversaciones con el padre Kelly sobre esto y él está de acuerdo con nosotros. 26 00:03:24,700 --> 00:03:29,180 Además, es sólo por un corto período de observación, no de tratamiento. 27 00:03:29,800 --> 00:03:31,940 Todo estará bien. Ya verás. 28 00:04:06,130 --> 00:04:08,470 Sí, sí, se lo contaré al Dr. Clark. 29 00:04:09,070 --> 00:04:12,670 Bien. Gracias. Adiós. 30 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 ¿Puedo ayudarle? 31 00:04:22,140 --> 00:04:25,120 Sí, soy la señora Taylor y esta es mi hija, Cathy. 32 00:04:25,580 --> 00:04:26,980 Ella está aquí para su admisión. 33 00:04:27,380 --> 00:04:28,380 Un momento, por favor. 34 00:04:33,790 --> 00:04:34,790 Ah, aquí está. 35 00:04:35,550 --> 00:04:37,250 Catherine Taylor, por observación. 36 00:04:37,790 --> 00:04:39,770 ¿Podría por favor llenar esta tarjeta y firmarla? 37 00:04:47,070 --> 00:04:48,710 Willie, ¿puedes venir al escritorio, por favor? 38 00:04:53,050 --> 00:04:56,030 Ahora, en un momento, una enfermera estará aquí para llevarlo a su habitación. 39 00:04:56,390 --> 00:04:59,890 Ahora entiende que no habrá visitantes durante las próximas dos semanas. 40 00:05:00,450 --> 00:05:02,930 Su propio médico lo mantendrá informado sobre su progreso. 41 00:05:04,110 --> 00:05:07,130 No lo sabía. Bueno, eso parece bastante estricto. 42 00:05:07,550 --> 00:05:09,030 Lo siento, pero esas son las regulaciones. 43 00:05:09,610 --> 00:05:13,530 Bueno, si esas son las reglas. ¿Pero puedo al menos subir a la habitación con ella? 44 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Lo sentimos, no se permiten visitas en el piso. 45 00:05:19,690 --> 00:05:22,910 Está bien, cariño. Estaremos en contacto a través del Dr. Krause. 46 00:05:25,290 --> 00:05:27,990 Adiós, Molly. Adios amor. 47 00:05:29,310 --> 00:05:30,310 Nos vemos pronto, ¿vale? 48 00:05:31,090 --> 00:05:32,090 Sí, lo haremos, Willie. 49 00:05:33,710 --> 00:05:34,870 Nos vemos pronto, ¿vale? 50 00:05:58,440 --> 00:06:00,720 Puedes desvestirte ahora y ponerte esto. 51 00:06:03,860 --> 00:06:06,080 Ahora no vas a avergonzarte de mí, ¿verdad, cariño? 52 00:06:06,480 --> 00:06:09,000 ¿Quieres decir que quieres que me desnude? ¿Ahora mismo? 53 00:06:10,080 --> 00:06:12,480 No. ¿Por qué no te pones tu mejor vestido? 54 00:06:12,960 --> 00:06:14,360 Vamos a una fiesta de cumpleaños. 55 00:06:14,820 --> 00:06:18,420 No sabía si tú... Por supuesto que me refiero ahora mismo, estúpido. 56 00:07:07,620 --> 00:07:09,280 Ahorra tiempo si te examino primero. 57 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 ¿Qué examen? 58 00:07:12,060 --> 00:07:14,760 No, no te preocupes. Es sólo una rutina. No pasará mucho tiempo. 59 00:07:15,300 --> 00:07:18,660 Solo asegúrate de no mencionar drogas malas en este excelente lugar que diriges aquí. 60 00:07:18,720 --> 00:07:19,720 Abre la boca. 61 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 Parece limpio. 62 00:07:22,720 --> 00:07:24,620 ¿Es por eso que tuve que quitarme la ropa? 63 00:07:24,980 --> 00:07:26,980 No, pero la siguiente parte es en la cama. 64 00:07:30,060 --> 00:07:31,920 Repartelos. Dije que los extendieras, niña. 65 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 ¿Qué estás haciendo? 66 00:07:33,800 --> 00:07:36,000 Te sorprendería el lugar donde solíamos escondernos y hacer. 67 00:07:36,780 --> 00:07:37,840 No estoy ocultando nada. 68 00:07:38,720 --> 00:07:41,200 Mierda. Ni siquiera me dijiste niña, eres virgen. 69 00:07:41,480 --> 00:07:42,800 Soy. Me estas lastimando. 70 00:07:44,420 --> 00:07:45,420 Entonces tú eres. 71 00:07:45,940 --> 00:07:47,980 No digas que eso ya me molesta mucho. 72 00:07:55,960 --> 00:07:57,000 Ahora, muévete boca abajo. 73 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 Vamos niña. Levanta tu trasero blanco. 74 00:08:03,080 --> 00:08:04,200 Realmente iba a lastimarte. 75 00:08:04,440 --> 00:08:06,360 Nunca pude saberlo. Incluso podría llegar a gustarte. 76 00:08:15,800 --> 00:08:18,000 Está bien, vístete ahora. Vamos a la sala de día. 77 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 ¿Qué es eso? 78 00:08:19,780 --> 00:08:22,440 ¿Qué es eso? Eso es como una sala de juegos. Ahí es donde está toda la diversión. 79 00:08:22,700 --> 00:08:24,420 Ahí es donde pasa el rato toda la gente pegajosa. 80 00:08:53,850 --> 00:08:56,390 Si sigues adelante y te relacionas, te irá bien. 81 00:09:47,610 --> 00:09:49,690 Te enviaron a espiarme, ¿no? 82 00:09:50,490 --> 00:09:52,310 Bueno, no te saldrás con la tuya, ¿sabes? 83 00:09:52,710 --> 00:09:53,850 Se quien eres. 84 00:09:54,870 --> 00:09:57,210 No me estás engañando. Ni en un momento. 85 00:09:58,070 --> 00:09:59,210 Se quien eres. 1 00:10:00,000 --> 00:10:04,540 Se quien eres. Se quien eres. Se quien eres. 2 00:10:24,080 --> 00:10:27,800 Cariño, sabes que hacemos esto por tu bien. 3 00:10:28,560 --> 00:10:32,015 Todo va a estar bien, cariño. Después de todo, es sólo por un 4 00:10:32,027 --> 00:10:35,380 tiempo. Estarás de vuelta en casa antes de que te des cuenta. 5 00:10:35,660 --> 00:10:42,140 Es sólo para observación, no para tratamiento. Todo estará bien, querida. Ya verás. 6 00:11:03,480 --> 00:11:08,060 Es un verdadero placer. Es muy caro y difícil de conseguir, ¿sabes? 7 00:11:08,800 --> 00:11:09,960 ¿Dónde lo obtuviste? 8 00:11:10,360 --> 00:11:14,320 ¿Conoces a mi novia, Lois? Lo obtuvo de este doctor genial que conoce. 9 00:11:15,000 --> 00:11:17,381 Anoche vinieron a casa y fumamos un poco de 10 00:11:17,393 --> 00:11:19,680 hierba. De todos modos, me dejó algunos. 11 00:11:19,940 --> 00:11:21,160 ¿No estaban tus padres en casa? 12 00:11:21,560 --> 00:11:25,980 Nunca están en casa. Entonces sacó estas cosas y me preguntó si quería un golpe. 13 00:11:26,420 --> 00:11:27,740 Ni siquiera sabía a qué se refería. 14 00:11:27,880 --> 00:11:28,420 ¿Qué es? 15 00:11:28,840 --> 00:11:31,740 Es coca, agáchate. Aquí te mostraré cómo hacerlo. 16 00:11:32,960 --> 00:11:34,720 No sé si quiero probarlo. 17 00:11:35,020 --> 00:11:37,758 Vamos, no seas tan bebé. Lo probé por primera vez 18 00:11:37,770 --> 00:11:40,620 anoche y realmente te hace sentir bien. Mirar. 19 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Vale, ¿quieres intentarlo? 20 00:11:48,140 --> 00:11:50,460 Tenga cuidado, no derrame nada. Esto es todo lo que hay. 21 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 ¿Cathy? 22 00:11:55,420 --> 00:11:56,440 ¿Qué está pasando aquí? 23 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 ¿Qué estás haciendo? 24 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 ¿Qué es esto? 25 00:12:04,660 --> 00:12:05,660 ¿Qué es ese olor tan raro? 26 00:12:06,680 --> 00:12:08,080 ¿Estás fumando marihuana ahora? 27 00:12:15,090 --> 00:12:16,090 ¿Qué es esto? 28 00:12:17,830 --> 00:12:18,830 ¿Heroína? 29 00:12:20,930 --> 00:12:22,370 ¿Cuánto tiempo llevas usando heroína? 30 00:12:22,750 --> 00:12:24,970 No, madre, no lo es. Por favor, no lo estábamos. 31 00:12:24,971 --> 00:12:29,370 ¡Ralph! Oh, espera hasta que tu padre vea esto. No puedo creer que puedas hacernos esto. 32 00:12:29,570 --> 00:12:30,730 Bueno, te lo dimos todo. 33 00:12:31,690 --> 00:12:37,230 Ahora no me digas que esté tranquilo. Ahora necesitas desesperadamente algún tipo de ayuda. ¡Ralph! 34 00:12:37,810 --> 00:12:41,856 Verá, señor Taylor, en un caso como éste, tenemos que determinar 35 00:12:41,868 --> 00:12:45,370 si realmente estamos ante un problema grave de drogas. 36 00:12:45,890 --> 00:12:48,842 O si, de hecho, Cathy simplemente va a 37 00:12:48,854 --> 00:12:52,050 a través de algunos ajustes psicológicos post-adolescentes. 38 00:12:52,930 --> 00:12:57,010 Doctor, mire, sé que los niños de hoy pueden encontrarse en serios problemas. 39 00:12:57,650 --> 00:13:01,370 Pero quiero cortar esto de raíz. Ahora, te dije eso. 40 00:13:02,230 --> 00:13:04,350 Quiero que se tome algún tipo de acción aquí. 41 00:13:06,390 --> 00:13:12,301 Bueno, si está tan convencida de ello, señora Taylor, la única otra sugerencia 42 00:13:12,313 --> 00:13:18,310 Lo que podría hacer es internar a Cathy en un hospital para observación psiquiátrica. 43 00:13:19,310 --> 00:13:23,770 Ahora bien, no creo que la situación indique un programa de desintoxicación. 44 00:13:25,430 --> 00:13:27,670 Bueno, ¿cuánto tiempo tendrá que quedarse, doctor? 45 00:13:28,490 --> 00:13:31,630 No largo. Débil, tal vez. Dos como máximo. 46 00:13:32,030 --> 00:13:35,030 ¡No voy a ir! Ahora harás lo que te digamos. 47 00:13:35,310 --> 00:13:39,070 Cathy, cariño, tenemos que hacer algo para solucionar este problema de las drogas. 48 00:13:39,570 --> 00:13:43,151 Pero papá, no tengo ningún problema con las drogas. Fumo hierba 49 00:13:43,163 --> 00:13:46,930 una o dos veces, pero esa fue la primera vez que vimos otra droga. 50 00:13:48,790 --> 00:13:50,530 Ya sabes, una cosa lleva a la otra. 51 00:13:52,350 --> 00:13:56,070 ¿Recuerdas al chico Jenkins? Ya sabes, ¿la menor de 52 00:13:56,082 --> 00:13:59,490 Marjorie? Sí, muerto por una sobredosis a los 17 años. 53 00:14:02,330 --> 00:14:06,110 Bueno, simplemente me niego a permitir que desperdicies tu vida. 54 00:14:07,490 --> 00:14:13,330 Sólo quiero quedarme quieto y ver cómo te conviertes en un drogadicto empedernido. ¡No! 55 00:14:18,310 --> 00:14:20,679 Cálmese, señora Taylor. Ahora bien, no 56 00:14:20,691 --> 00:14:23,310 creo que la situación sea tan desesperada. 57 00:14:24,850 --> 00:14:30,390 Mire, creo que usted y el Sr. Taylor deberían irse a casa y pensarlo bien. 58 00:14:31,430 --> 00:14:34,817 Si quieres que Cathy vaya al hospital, yo haré los 59 00:14:34,829 --> 00:14:38,350 arreglos y tú puedes entrar y firmar los papeles. 60 00:15:20,930 --> 00:15:26,750 Eres nuevo aquí, ¿no? Lo sabía. No te había visto aquí antes. 61 00:15:31,260 --> 00:15:34,480 Disculpe, ¿por dónde entran los médicos? 62 00:15:35,000 --> 00:15:38,441 ¿Doctores? No hay médicos. Sólo hay un par 63 00:15:38,453 --> 00:15:42,060 de tipos corriendo por ahí con batas blancas. 64 00:15:44,280 --> 00:15:49,240 Se hacen llamar médicos. Están más locos que el resto de nosotros. 65 00:15:50,060 --> 00:15:52,220 ¿Pero nadie aquí va a ayudarme? 66 00:15:53,000 --> 00:15:58,160 No hay ayuda en este lugar. No esperas ninguno. 67 00:15:59,180 --> 00:16:02,797 Hay mucha gente mala aquí. Tienes que tener 68 00:16:02,809 --> 00:16:06,680 cuidado. Puedo ayudarle. Puedo ser tu amigo. 69 00:16:07,740 --> 00:16:13,100 ¿Quieres ser mi amigo? Vamos, cariño, déjame ver qué tipo de tetas tienes ahí. 70 00:17:10,210 --> 00:17:14,550 ¿Me conoces? No, no lo creo. 71 00:17:15,070 --> 00:17:18,535 Soy el poeta más grande del mundo. Baudelaire, Rimbaud, 72 00:17:18,547 --> 00:17:21,890 William Blake, su sangre corre por mis venas. 73 00:17:23,390 --> 00:17:26,150 ¿Quieres escuchar mi poema? Sí. 74 00:17:26,151 --> 00:17:27,910 No tiene título. 75 00:17:37,120 --> 00:17:45,920 ¡Fark! ¡Fark! ¡Fark! ¡Fark! ¡Fark! ¡Fark! ¡Fark! ¡Fark! ¡Fark! 1 00:25:06,300 --> 00:25:11,260 La fiesta terminó, vamos, cabrones, saquen su trasero de aquí, muévanlo. 2 00:25:23,330 --> 00:25:24,430 esto te ayudará a dormir. 3 00:25:28,470 --> 00:25:30,190 Mierda, esperaba ser el primero. 4 00:25:39,920 --> 00:25:42,090 ¿Realmente esperas que crea que a los reclusos 5 00:25:42,102 --> 00:25:44,380 de esta institución se les permite deambular? 6 00:25:44,381 --> 00:25:47,164 libre por la noche es que lo que quieres que 7 00:25:47,176 --> 00:25:50,380 acepte no me importa lo que aceptes te lo digo 8 00:25:50,381 --> 00:25:55,980 ¿Qué pasó? No lo estoy inventando. No lo soñé. Sucedió anoche. 9 00:25:56,540 --> 00:25:59,379 Tres hombres estaban aquí, me atacaron. ¿Esto 10 00:25:59,391 --> 00:26:02,440 vino de un sueño? ¿Por qué no le dijiste al 11 00:26:02,441 --> 00:26:10,481 Enfermera, si necesita un tampón, mantengámosla 12 00:26:10,493 --> 00:26:18,920 tomando 100 miligramos de torazina cuatro veces al día. 13 00:26:21,120 --> 00:26:26,820 Qué vergüenza, cuenta la historia de la salida del médico. Voy a mantenerte 14 00:26:26,821 --> 00:26:30,880 vigilado de cerca ahora 14 00:26:47,821 --> 00:26:50,880 despierta, es hora de tomar tu medicina. 15 00:27:31,720 --> 00:27:37,000 ¿Cuánto tiempo dijiste que estuvo aquí? Veamos, creo que llegó el día 12. 16 00:27:38,460 --> 00:27:45,280 Sí, son casi dos semanas. Personalidad muy perturbada. Síntomas definidos de 17 00:27:45,281 --> 00:27:50,380 comportamiento paranoide acompañados de delirios y una marcada tendencia a la depresión. 18 00:27:53,000 --> 00:27:58,460 ¿Has hablado con sus padres? Sí, la tenían comprometida, típica 19 00:27:58,461 --> 00:28:01,474 clase media pero religiosa muy estricta. No lo he hablado con ella. 20 00:28:01,486 --> 00:28:04,580 todavía, pero estoy considerando un tratamiento de shock. 21 00:28:05,240 --> 00:28:10,840 ¿Qué le parece doctor? Déjeme hablar con ella. Ciertamente Kathy. 22 00:28:13,140 --> 00:28:19,420 Kathy Kathy Me gustaría que conocieras a alguien. Este es el Dr. Gabriel. Le gustaría ayudarte. 23 00:28:19,840 --> 00:28:22,720 Hola Kathy, ¿te importa si me siento? 24 00:28:27,880 --> 00:28:30,795 Dr. Hirsch, me gustaría conversar a 25 00:28:30,807 --> 00:28:33,600 solas con Kathy, si no le importa, doctor. 26 00:28:34,300 --> 00:28:36,220 Estaré en mi oficina, llámame si me necesitas. 27 00:28:39,560 --> 00:28:43,780 He oído mucho sobre ti Kathy. Me gustaría ayudarte si me permites. 28 00:28:46,740 --> 00:28:48,040 ¿No crees que puedo ayudarte? 29 00:28:51,080 --> 00:28:52,640 ¿Cómo te gustaría irte de este lugar? 30 00:28:56,180 --> 00:29:02,700 ¿Puedes sacarme de aquí? Bueno, veo que no he perdido tu voz. Perderé la cabeza 31 00:29:02,701 --> 00:29:08,780 si me quedo aquí por más tiempo. Lo sé, Kathy. Sé lo espantoso que es este lugar. 32 00:29:09,330 --> 00:29:13,060 Y sé que las cosas terribles que suceden realmente no deberían estar aquí. 33 00:29:13,410 --> 00:29:16,427 creo que me he imaginado las cosas que me 34 00:29:16,439 --> 00:29:19,900 han pasado no lo he hecho no estoy loco creo 35 00:29:19,901 --> 00:29:24,640 ¿Realmente puedes sacarme de aquí? 36 00:29:27,160 --> 00:29:30,498 Lo intentaré. Dirijo un sanatorio privado que se 37 00:29:30,510 --> 00:29:33,720 especializa en el tratamiento y asesoramiento de 38 00:29:33,721 --> 00:29:37,740 Jóvenes como tú, niños con situaciones familiares difíciles. 39 00:29:38,780 --> 00:29:45,480 fugitivos todos los problemas de crecer no sé si mis padres pueden permitírselo 40 00:29:45,481 --> 00:29:49,080 no me interesa el dinero pero necesitaré el consentimiento de tus padres. 41 00:29:51,120 --> 00:29:56,400 Por favor, doctor, ¿podría hablar con ellos? Solo quiero alejarme de este lugar. 42 00:29:57,080 --> 00:29:59,800 sácame de todos lados realmente salgo. 1 00:30:01,690 --> 00:30:03,170 Veré que puedo hacer. 2 00:30:04,790 --> 00:30:06,310 Hablaré con tus padres esta semana. 3 00:30:09,130 --> 00:30:11,030 No sé cómo darle las gracias. 4 00:30:11,430 --> 00:30:15,270 Eres la primera persona con la que he podido hablar desde que estoy aquí. 5 00:30:16,750 --> 00:30:18,250 Vas a estar bien, Kathy. 6 00:30:19,270 --> 00:30:20,270 Yo me ocuparé de eso. 7 00:31:03,820 --> 00:31:05,440 Kathy, este es tu nuevo hogar. 8 00:31:42,080 --> 00:31:44,900 Buenos dias doctor. ¿Cómo estuvo el viaje hasta allí? 9 00:31:45,260 --> 00:31:48,380 Bien, bien. El tráfico era muy ligero al salir de la ciudad. 10 00:31:49,420 --> 00:31:51,020 Kathy, ella es la señorita Kane. 11 00:31:51,460 --> 00:31:52,460 Hola. 12 00:31:52,940 --> 00:31:54,420 Bienvenidos a nuestra feliz familia. 13 00:31:55,240 --> 00:31:59,260 La señorita Kane es mi asistente. Llevamos muchos años juntos. 14 00:31:59,640 --> 00:32:02,860 Si me sigues, Kathy, te mostraré el estudio del médico. 15 00:32:13,870 --> 00:32:16,530 Siéntate, Kathy. Quiero hablar contigo. 16 00:32:21,580 --> 00:32:24,480 Pareces un poco nervioso. ¿Eres? 17 00:32:25,520 --> 00:32:27,480 Sí, creo que sí. 18 00:32:29,180 --> 00:32:31,400 Relajarse. Voy a ayudarte. 19 00:32:32,060 --> 00:32:33,300 ¿Confías en mí? 20 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 Sí. 21 00:32:35,720 --> 00:32:36,720 Bien. 22 00:32:37,080 --> 00:32:41,760 Tus padres saben que tengo mi propio sistema de tratamiento aquí. 23 00:32:42,160 --> 00:32:44,910 Para que el sistema sea eficaz, existen 24 00:32:44,922 --> 00:32:47,960 ciertas reglas que deben cumplirse. 25 00:32:49,000 --> 00:32:50,760 Obedeció sin dudar. 26 00:32:52,080 --> 00:32:54,960 Se mantendrá una estricta disciplina en todo momento. 27 00:32:55,860 --> 00:33:00,900 No hablará con ninguno de los otros pacientes a menos que se le dé permiso para hacerlo. 28 00:33:01,640 --> 00:33:05,276 Ni tus padres ni nadie más podrán comunicarse 29 00:33:05,288 --> 00:33:09,400 contigo durante todo el tiempo de tu estancia aquí. 30 00:33:10,580 --> 00:33:12,140 ¿Ni siquiera puedo llamarlos? 31 00:33:12,141 --> 00:33:13,940 Absolutamente no. 32 00:33:14,820 --> 00:33:17,780 Ni cartas, ni llamadas, ni visitas. 33 00:33:18,660 --> 00:33:21,720 Debes ponerte enteramente en mis manos. 34 00:33:22,300 --> 00:33:25,240 Harás todo lo que te diga que hagas. 35 00:33:25,920 --> 00:33:28,040 Te relacionarás sólo conmigo. 36 00:33:28,740 --> 00:33:34,420 Debes darte cuenta de que soy el único que puede ayudarte. 37 00:33:34,860 --> 00:33:37,940 Y es por eso que debes confiar en mí. 38 00:33:38,940 --> 00:33:39,940 ¿Lo entiendes? 39 00:33:41,460 --> 00:33:42,460 Sí. 40 00:33:44,640 --> 00:33:45,640 Bien. 41 00:33:50,750 --> 00:33:55,010 Nuestra tarea es romper el dominio absoluto del pasado. 42 00:33:55,550 --> 00:33:58,071 Debemos liberarnos de las viejas tradiciones y 43 00:33:58,083 --> 00:34:01,330 de los conceptos anticuados del bien y del mal. 44 00:34:01,690 --> 00:34:06,250 Eso simplemente no tiene cabida, no tiene cabida en el mundo moderno. 45 00:34:07,450 --> 00:34:10,938 Para ser libre, debes desaprender todos los valores 46 00:34:10,950 --> 00:34:14,450 morales que tus descarriados padres te han enseñado. 47 00:34:14,850 --> 00:34:19,170 Aprenderás a liberar tu espíritu y tu carne. 48 00:34:20,590 --> 00:34:21,750 ¿Lo entiendes? 49 00:34:23,830 --> 00:34:24,830 Sí. 50 00:34:25,930 --> 00:34:27,210 Creo que sí. 51 00:34:27,610 --> 00:34:28,610 Bien. 52 00:34:29,050 --> 00:34:34,830 Seré tu maestro, tu gurú, el verdadero padre que nunca tuviste. 53 00:34:35,710 --> 00:34:41,750 Me obedecerás como a un recién nacido y yo te guiaré al conocimiento. 54 00:34:44,770 --> 00:34:46,770 Ahora, la señorita Kane le mostrará su habitación. 55 00:34:47,570 --> 00:34:51,290 Harás exactamente lo que ella te diga. 56 00:35:20,100 --> 00:35:21,420 Extiende tu muñeca, por favor. 57 00:35:21,780 --> 00:35:23,060 ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 58 00:35:23,560 --> 00:35:25,160 Pensé que habías entendido al doctor. 59 00:35:25,600 --> 00:35:27,580 Por favor, haz lo que te digo. 60 00:35:27,581 --> 00:35:29,980 Usted está loco. No te dejaré. 61 00:35:30,340 --> 00:35:31,580 Oh, sí, lo harás. 62 00:35:36,840 --> 00:35:40,100 Veo que no me has entendido del todo. 63 00:35:41,320 --> 00:35:42,800 Tendrás que ser castigado. 64 00:36:09,400 --> 00:36:12,060 Los gritos no me impresionarán. 65 00:36:12,420 --> 00:36:14,940 Juzgaré tu dolor sólo por el tamaño y el 66 00:36:14,952 --> 00:36:17,720 color del manantial levantado por el látigo. 67 00:36:23,240 --> 00:36:27,100 Debes aprender a ser una mujer muy limpia. 68 00:36:27,400 --> 00:36:27,560 Debes aprender a ser una mujer muy limpia. 69 00:36:27,561 --> 00:36:30,755 Así como el silencio puede interpretarse como 70 00:36:30,767 --> 00:36:33,760 habla, aprenderás que el dolor también es placer. 71 00:36:34,640 --> 00:36:38,340 El sufrimiento puede transformarse en éxtasis. 72 00:37:34,600 --> 00:37:39,940 Debes morir al descender al infierno antes de poder resucitar y renacer. 73 00:39:05,900 --> 00:39:10,240 Ahora te permitiré entregarte al puro placer. 74 00:39:11,520 --> 00:39:15,100 Quiero que estés tranquilo. Quiero que te relajes. 75 00:39:17,460 --> 00:39:18,760 No te tocaré. 76 00:39:19,760 --> 00:39:21,900 Quiero que permitas que tu fantasía se haga realidad. 77 00:39:21,901 --> 00:39:23,821 Quiero que permitas que tus fantasías se apoderen de ti. 78 00:39:24,080 --> 00:39:27,980 No les tengas miedo, porque sólo están en tu mente. 79 00:39:29,340 --> 00:39:31,940 No busques la razón ni la lógica. 80 00:39:32,800 --> 00:39:37,600 Simplemente sigue tus fantasías dondequiera que te lleven. 81 00:39:41,750 --> 00:39:47,870 Con tus manos quiero que acaricies tu cuerpo, tu piel. 82 00:39:49,250 --> 00:39:52,590 Es una textura preciosa, suave y joven. 83 00:39:54,130 --> 00:39:58,990 Disfruta de su sensación con las yemas de los dedos, con delicadeza. 1 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Despacio. 2 00:40:03,980 --> 00:40:07,520 Siente los pelos suaves y sedosos entre tus muslos. 3 00:40:10,560 --> 00:40:14,820 Sutiles curvas redondeadas de tus caderas y vientre. 4 00:40:16,840 --> 00:40:19,400 Conducen burlonamente al centro del deseo. 5 00:40:42,400 --> 00:40:43,860 No hay necesidad de apresurarse. 6 00:40:44,900 --> 00:40:50,020 Estamos aquí en un lugar sin tiempo ni espacio. 7 00:40:52,880 --> 00:40:55,840 Siente la plenitud hinchada de tus senos jóvenes. 8 00:41:04,800 --> 00:41:07,560 Tire del pezón con los dedos y pellízcalo. 9 00:41:13,500 --> 00:41:14,760 Exprimirlo. 10 00:41:15,580 --> 00:41:16,720 Un poco más duro. 11 00:41:24,490 --> 00:41:30,170 Deja que tus dedos jueguen con la abertura de la pequeña boca que se encuentra entre tus piernas. 12 00:41:33,390 --> 00:41:35,130 Que suave es. 13 00:41:36,450 --> 00:41:37,710 Acarícialo suavemente. 14 00:41:38,690 --> 00:41:40,230 Siente su humedad. 15 00:41:45,130 --> 00:41:50,170 Busca hasta encontrar esa lengüeta que te dará placer. 16 00:42:00,260 --> 00:42:01,260 Eso es. 17 00:42:01,940 --> 00:42:02,940 Eso es. 18 00:42:03,580 --> 00:42:05,100 Déjalo ser. 18 00:42:54,580 --> 00:42:55,900 Abre tus ojos. Kathy 19 00:43:49,500 --> 00:43:51,740 Tus cortes parecen estar curándose bien. 20 00:43:55,800 --> 00:43:57,820 El médico ha sido muy indulgente contigo. 21 00:43:58,480 --> 00:44:00,380 Por lo general, es mucho más difícil para una chica nueva. 22 00:44:00,920 --> 00:44:03,100 ¿Más difícil? ¿Cómo puede ser más difícil? 23 00:44:04,220 --> 00:44:06,500 Sólo te han azotado unas cuantas veces desde que llegaste aquí. 24 00:44:06,501 --> 00:44:10,520 Créame, el médico a veces puede ser muy brutal. 25 00:44:11,260 --> 00:44:12,260 Él es un monstruo. 26 00:44:13,280 --> 00:44:14,520 Ten paciencia, Cathy. 27 00:44:15,380 --> 00:44:17,200 Estoy seguro de que podemos hacerle cambiar de opinión. 28 00:44:40,840 --> 00:44:42,580 ¿Te gusta mi cuerpo? 29 00:44:44,020 --> 00:44:45,810 Quiero que lo observes. 29 00:45:11,020 --> 00:45:12,810 frotalo, pequeña perra. 30 00:45:33,250 --> 00:45:34,490 Chúpalo, pequeña perra. 31 00:45:39,390 --> 00:45:40,390 Chúpalo. 32 00:45:56,410 --> 00:45:57,410 Cómeme. 33 00:45:58,730 --> 00:45:59,730 Más fuerte, perra. 34 00:46:24,180 --> 00:46:25,180 Lámelo. 35 00:46:35,180 --> 00:46:39,620 Más fuerte, perra. Más difícil. 36 00:46:40,540 --> 00:46:41,540 Lámelo. 37 00:49:32,760 --> 00:49:33,760 Lámelo. 1 00:50:19,960 --> 00:50:21,320 ¿Querías verme? 2 00:50:21,580 --> 00:50:23,120 Sí. Siéntate. 3 00:50:30,100 --> 00:50:31,900 Tu estancia aquí está llegando a su fin. 4 00:50:32,900 --> 00:50:35,460 He preparado una pequeña despedida que quiero que disfrutes. 5 00:50:35,880 --> 00:50:37,040 ¿Estarás conmigo? 6 00:50:37,360 --> 00:50:39,280 Nunca me toques. 7 00:50:42,870 --> 00:50:45,550 ¿Por qué nunca me has tocado? 8 00:50:45,950 --> 00:50:47,650 Mis placeres están en la mente. 9 00:50:48,250 --> 00:50:51,890 Son mucho más exquisitos que cualquier tentación de la carne. 10 00:50:52,590 --> 00:50:54,590 A veces suenas como un sacerdote. 11 00:50:55,230 --> 00:50:59,190 Soy sacerdote a mi manera. 12 00:51:00,210 --> 00:51:01,950 Mi padre era ministro. 13 00:51:06,580 --> 00:51:09,240 Se aseguró de que yo también me convirtiera en uno. 14 00:51:09,680 --> 00:51:12,200 Nuestra parroquia estaba en la zona más pobre de la ciudad. 15 00:51:13,800 --> 00:51:17,080 Los ruidos del burdel local me mantenían despierto por las noches. 16 00:51:17,860 --> 00:51:20,900 Provocando mi imaginación con las fantasías más salvajes. 17 00:51:21,720 --> 00:51:24,720 Me atormentaba el hambre sexual. 18 00:51:25,640 --> 00:51:28,340 Me dolían las entrañas por el toque de una mujer. 19 00:51:29,620 --> 00:51:32,560 Intenté luchar contra ello, enterrarlo. 20 00:51:33,680 --> 00:51:36,400 Tenía mi propia congregación a los 28. 21 00:51:38,060 --> 00:51:40,380 Yo era una joven encantadora. 22 00:51:43,420 --> 00:51:45,380 De todos modos, perdí la fe. 23 00:51:46,020 --> 00:51:47,420 Perdí mi iglesia. 24 00:51:48,540 --> 00:51:51,220 Intenté retomar una vida normal, pero ya era demasiado tarde. 25 00:51:52,540 --> 00:51:54,120 Físicamente era un inútil. 26 00:51:56,280 --> 00:52:00,200 Viajé, leí, estudié. 27 00:52:01,220 --> 00:52:02,920 Sabía lo que tenía que hacer. 28 00:52:04,120 --> 00:52:05,340 Esta es mi iglesia. 29 00:52:06,000 --> 00:52:09,600 Y tú, eres parte de mi nueva congregación. 30 00:52:12,820 --> 00:52:14,560 Ahora quiero que te prepares. 31 00:52:15,600 --> 00:52:17,700 Ve y ponte hermosa. 32 00:57:21,120 --> 00:57:24,600 Bueno, Kathy, has recorrido un largo camino desde que nos conocimos. 33 00:57:25,660 --> 00:57:28,460 No eres la misma niña asustada que conocí hace cuatro meses. 34 00:57:29,840 --> 00:57:31,260 ¿Qué sientes por mí ahora? 35 00:57:36,960 --> 00:57:38,320 No estoy seguro. 36 00:57:42,230 --> 00:57:47,131 Pensé que te odiaba, pero... Pero ya no lo haces. 37 00:57:48,010 --> 00:57:49,130 Supongo que no. 38 00:57:50,650 --> 00:57:53,730 Has descubierto mucho sobre ti desde que estás aquí. 39 00:57:55,850 --> 00:57:56,910 Te puedes ir. 40 00:57:58,670 --> 00:58:00,290 ¿Quieres decir que puedo irme? 41 00:58:01,110 --> 00:58:04,470 Ya no hay cadenas sobre ti. Puedes ir en cualquier momento. 42 00:58:04,471 --> 00:58:08,470 Pero si te vas, recuerda que es para siempre. 43 00:58:09,150 --> 00:58:11,030 No quiero volver a verte. 44 00:58:12,950 --> 00:58:13,950 ¿Nunca? 45 00:58:15,010 --> 00:58:16,990 ¿No podría simplemente volver y visitarte? 46 00:58:18,370 --> 00:58:22,410 No. Puedes quedarte aquí todo el tiempo que quieras. 47 00:58:23,070 --> 00:58:26,410 Pero una vez que te vas, no vuelvas nunca más. 48 00:58:29,460 --> 00:58:31,960 Una vez pensé en todo tipo de formas de escapar. 49 00:58:35,340 --> 00:58:37,060 Ahora me gustaría quedarme. 50 00:58:38,420 --> 00:58:39,880 Por un rato más. 51 00:58:42,020 --> 00:58:44,800 Curiosamente, aquí me siento seguro. 52 00:58:47,420 --> 00:58:49,700 No sé si quiero volver a casa. 53 00:58:52,220 --> 00:58:53,220 Es tu elección. 54 00:58:54,240 --> 00:58:55,240 Es tu decision. 55 00:58:57,240 --> 00:58:59,620 Por cierto, tengo una chica nueva que traje para recibir tratamiento. 56 00:58:59,621 --> 00:59:04,140 Pensé que tal vez disfrutarías viendo su iniciación. 57 00:59:05,320 --> 00:59:07,380 También eres libre de unirte si lo deseas. 58 00:59:08,640 --> 00:59:11,080 Ahora tengo algunas cosas que atender. 59 00:59:31,030 --> 00:59:32,150 ¿Qué opina, doctora? 60 00:59:33,050 --> 00:59:36,030 No estoy seguro. Pronto lo veremos. 61 00:59:37,350 --> 00:59:38,470 ¿Está todo listo? 62 00:59:38,810 --> 00:59:39,810 Sí, doctora. 1 01:03:17,440 --> 01:03:23,610 ¿Qué haces aquí en este horrible lugar? 2 01:03:24,350 --> 01:03:25,350 Es una historia muy larga. 3 01:03:26,020 --> 01:03:27,261 Podría preguntarte lo mismo. 4 01:03:33,180 --> 01:03:34,350 Me alegro mucho de verte. 5 01:03:35,515 --> 01:03:37,810 Tendremos mucho tiempo para hablar de todo eso. 6 01:07:55,490 --> 01:07:56,140 Tenemos que salir de aquí. 7 01:07:56,141 --> 01:07:57,141 Estoy asustado. 8 01:07:58,160 --> 01:07:59,160 Lo sé. 9 01:08:00,110 --> 01:08:01,391 Yo mismo he pasado por todo esto. 10 01:08:04,120 --> 01:08:05,120 Esta solía ser mi habitación. 11 01:08:07,120 --> 01:08:08,400 Puedo irme si quiero. 12 01:08:09,280 --> 01:08:10,280 ¿Puede? 13 01:08:11,170 --> 01:08:13,000 Por el amor de Dios, Kathy, ayúdame, por favor. 14 01:08:13,930 --> 01:08:15,571 Vámonos los dos antes de que sea demasiado tarde. 15 01:08:15,660 --> 01:08:16,660 Pero usted no entiende. 16 01:08:17,870 --> 01:08:18,870 No quiero alejarme. 17 01:08:20,650 --> 01:08:21,650 ¿Tu no quieres? 18 01:08:23,540 --> 01:08:24,420 No puedo creerte. 19 01:08:24,421 --> 01:08:25,760 Debes estar loco. 20 01:08:27,500 --> 01:08:32,340 Este lugar, ese hombre, todo es tan malvado. 21 01:08:35,660 --> 01:08:37,340 No sé si podrás entenderlo. 22 01:08:41,670 --> 01:08:43,580 No estoy realmente seguro de entenderme a mí mismo. 23 01:08:47,110 --> 01:08:51,220 Pero en cierto modo me siento seguro aquí. 24 01:08:52,660 --> 01:08:53,660 Me siento protegido. 25 01:08:55,720 --> 01:08:56,720 Incluso necesario. 26 01:08:58,560 --> 01:08:59,680 ¿Que hay de tus padres? 27 01:09:01,095 --> 01:09:02,335 Están muy preocupados por ti. 28 01:09:03,470 --> 01:09:04,470 Lo siento por ellos. 29 01:09:05,840 --> 01:09:06,840 Y tus amigos. 30 01:09:08,190 --> 01:09:09,710 ¿No quieres volver a verlos nunca más? 31 01:09:10,320 --> 01:09:11,320 Simplemente no puedo regresar. 32 01:09:12,880 --> 01:09:15,580 Entonces, por el amor de Dios, Kathy, ayúdame a salir de aquí. 33 01:09:19,260 --> 01:09:19,960 Te conseguiré algo de ropa. 34 01:09:19,961 --> 01:09:21,180 No tenemos mucho tiempo. 35 01:09:55,800 --> 01:09:58,320 Por favor, Kathy, ven conmigo. 36 01:09:59,060 --> 01:10:00,060 No puedo. 37 01:10:01,680 --> 01:10:02,720 ¿Alguna vez te veré de nuevo? 38 01:10:03,540 --> 01:10:04,840 No lo sé. 39 01:10:31,800 --> 01:10:33,580 Lamento dejarte ir. 40 01:10:33,581 --> 01:10:35,880 No deberías haber hecho eso. 41 01:10:40,180 --> 01:10:42,200 Te dije que era un buen médico. 34193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.