All language subtitles for Small-Things-Like-These_2024_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_74029452

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,505 --> 00:02:38,983 ... Además de las opiniones de los expertos 2 00:02:38,984 --> 00:02:40,550 en dos de los eventos más emocionantes 3 00:02:40,551 --> 00:02:42,596 para salir en vivo, en la historia del deporte irlandés. 4 00:02:42,597 --> 00:02:44,989 Desde el poder del puñetazo hasta el poder de la manada, 5 00:02:44,990 --> 00:02:47,601 Es un campeonato... 6 00:03:02,573 --> 00:03:03,705 Aquí. Espera. 7 00:03:08,971 --> 00:03:10,059 Eso lo hará. 8 00:03:12,061 --> 00:03:14,105 ¿Viste a Barry McGuigan peleando anoche? 9 00:03:14,106 --> 00:03:15,716 Lo hice, sí. 10 00:03:15,717 --> 00:03:17,849 Algún luchador. Manos como una pala. 11 00:03:22,419 --> 00:03:25,292 Dios mío. 12 00:03:27,990 --> 00:03:29,991 Supongo que estaría en su categoría de peso, ¿no? 13 00:03:29,992 --> 00:03:31,298 Sí, probablemente lo harías. 14 00:03:38,696 --> 00:03:40,785 Muy bien. Vamos, vamos. 15 00:04:11,338 --> 00:04:12,729 ¿Cómo estás? 16 00:04:12,730 --> 00:04:16,037 Bien. 17 00:04:17,866 --> 00:04:19,910 - ¿PJ? - De hecho... 18 00:04:19,911 --> 00:04:21,085 Igualmente. 19 00:04:21,086 --> 00:04:22,653 Estoy seguro de que necesitarás más que eso. 20 00:04:23,872 --> 00:04:25,307 - ¿No tienes hambre? - Soy yo. 21 00:04:25,308 --> 00:04:26,700 No te ha estado pagando lo suficiente. 22 00:04:26,701 --> 00:04:28,484 - ¿Es eso lo que es, eh? - No. 23 00:04:28,485 --> 00:04:30,007 Te daré la carne y el puré. 24 00:04:30,008 --> 00:04:31,705 Está ahorrando para Navidad, señora Kehoe. 25 00:04:31,706 --> 00:04:33,315 - Regalo para alguna mujer nueva. - Para él es para quien lo compro. 26 00:04:33,316 --> 00:04:34,534 Oh, bueno, ahora escucha. 27 00:04:34,535 --> 00:04:36,187 Si hay una chica involucrada, estoy seguro 28 00:04:36,188 --> 00:04:38,320 vas a necesitar la energía, PJ, ¿no es así? 29 00:04:38,321 --> 00:04:40,279 - Ahora mismo es un niño. - ... pelos en el pecho. 30 00:04:40,280 --> 00:04:42,150 - Disfrútalo ahora. - Tendré lo mismo, 31 00:04:42,151 --> 00:04:43,326 - La señora Kehoe. - Lo mismo otra vez. 32 00:04:44,066 --> 00:04:45,588 - Está bien, consigue las cosas. - Muy bien. 33 00:04:45,589 --> 00:04:47,024 Ahora, avísanos si necesitas algo. 34 00:04:47,025 --> 00:04:48,199 Gracias. 35 00:04:48,200 --> 00:04:49,320 Muy bien, ahora. 36 00:05:42,254 --> 00:05:44,343 Empieza a aceptarlo. 37 00:05:46,737 --> 00:05:48,216 - ¿Vas a ayudar? - ¡Solo escúchame! 38 00:05:48,217 --> 00:05:49,739 - ¡Salte! ¡Sal a la calle! - ¡Solo escúchame! 39 00:05:49,740 --> 00:05:51,567 ¡Mami, no me estás escuchando! 40 00:05:51,568 --> 00:05:53,787 Solo una vez, mocoso. Vamos. 41 00:05:53,788 --> 00:05:55,876 ¡No me hagas entrar allí! No me obligues a entrar allí. 42 00:05:55,877 --> 00:05:58,052 - ¡Basta! - Espera. Estoy tan... 43 00:05:58,053 --> 00:05:59,793 - ¡Mami, por favor! - ¡Basta! 44 00:05:59,794 --> 00:06:02,970 ¡Papi! ¡Por favor! ¡No! ¡Esperar! 45 00:06:02,971 --> 00:06:05,320 - ¡Escucha! - ¡No voy a entrar allí! 46 00:06:05,321 --> 00:06:06,974 ¡Por favor, mami, por favor! 47 00:06:06,975 --> 00:06:08,976 - ¡Sarah! - Yo no... 48 00:06:08,977 --> 00:06:11,936 - ¡Basta! ¡Parar! - ¡Mami, no voy! 49 00:06:13,024 --> 00:06:14,374 - Entra. - Venirse. 50 00:06:15,200 --> 00:06:16,418 Sigue. Sigue. 51 00:06:16,419 --> 00:06:17,812 ¡Papi! ¡Por favor! 52 00:07:11,082 --> 00:07:12,082 ¿Hijo? 53 00:07:13,345 --> 00:07:14,390 Espera. 54 00:07:28,491 --> 00:07:29,491 ¿Estás bien? 55 00:07:31,668 --> 00:07:32,668 Sí. 56 00:07:36,107 --> 00:07:38,108 Eres el chico de Mick Sinnott, ¿verdad? 57 00:07:38,109 --> 00:07:39,154 Sí, señor. 58 00:07:42,940 --> 00:07:45,202 Estás a un par de kilómetros de casa. 59 00:07:45,203 --> 00:07:46,595 Salí por palos para el perro 60 00:07:46,596 --> 00:07:48,597 Pero volvió a huir hacia mí. 61 00:07:48,598 --> 00:07:49,686 ¿Lo hizo? 62 00:07:51,558 --> 00:07:54,996 Bueno, supongo que volverá en un minuto. 63 00:07:56,258 --> 00:07:58,607 Probablemente, sí. Nunca se sabe. 64 00:07:58,608 --> 00:08:00,130 Es un verdadero tonto. 65 00:08:00,131 --> 00:08:02,176 Tiene tres años y todavía no sabe su nombre. 66 00:08:08,096 --> 00:08:09,184 ¿Estás bien? 67 00:08:10,315 --> 00:08:11,315 Sí. 68 00:08:15,233 --> 00:08:16,452 Bueno, te dejaré de vuelta. 69 00:08:18,454 --> 00:08:20,282 no, estaré bien, señor Furlong. 70 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 ¿Estás seguro ahora? 71 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Sí. 72 00:08:27,289 --> 00:08:28,290 Grande. 73 00:08:51,443 --> 00:08:54,055 Muy bien, di "Feliz Navidad" a tu familia de mi parte. 74 00:08:57,232 --> 00:08:59,495 - Sí, señor. Tú también. - Bien. 75 00:10:32,980 --> 00:10:35,503 ¡Sí! 76 00:11:30,777 --> 00:11:33,387 - ¿Cuándo es la prueba? - Es el lunes. 77 00:11:33,388 --> 00:11:34,823 Sigue, Kathleen. Tú eres el maestro. 78 00:11:34,824 --> 00:11:35,998 - Aquí, hace calor. - Bien. 79 00:11:35,999 --> 00:11:38,566 - Seis años, ni una palabra. - Mm-hmm. 80 00:11:38,567 --> 00:11:39,915 - Hola, papá. - ¿Qué se supone exactamente que soy? 81 00:11:39,916 --> 00:11:41,438 - ¿Qué hacer aquí? - Hola, chicas. 82 00:11:41,439 --> 00:11:43,397 - Kathleen. - ¿Qué? No hay nada en ellos. 83 00:11:43,398 --> 00:11:45,225 ¿Ya has olvidado los nombres de los ríos? 84 00:11:45,226 --> 00:11:47,967 - No. - Sucio mentiroso. 85 00:11:47,968 --> 00:11:49,273 Correcto, lo tengo. Espera. 86 00:11:50,361 --> 00:11:52,449 Está bien, Grace. ¿Qué es ese que se mueve ahí? 87 00:11:52,450 --> 00:11:54,234 - El río Shannon. - Es fácil. 88 00:11:54,235 --> 00:11:55,539 Cállate, Sheila. 89 00:11:55,540 --> 00:11:56,758 Derecha. 90 00:11:56,759 --> 00:11:59,065 ¿Y este de aquí? 91 00:11:59,066 --> 00:12:00,762 El Boyne. El río Boyne. 92 00:12:00,763 --> 00:12:02,372 El río Boyne, correcto. 93 00:12:02,373 --> 00:12:04,244 ¿Y este de aquí? 94 00:12:04,245 --> 00:12:05,506 - Río Lee. - Uau. 95 00:12:05,507 --> 00:12:07,421 - ¿Y este? - El río Liffey. 96 00:12:07,422 --> 00:12:09,118 - Eres un genio. - Dame las tarjetas. 97 00:12:09,119 --> 00:12:10,946 - El mejor de su clase. - Permítanme sostenerlo entonces. 98 00:12:10,947 --> 00:12:12,774 - ¡No lo arrugas! - ¡Basta, oye! 99 00:12:12,775 --> 00:12:15,211 ¿Por qué no le enseñas a tu papá cómo los aprendiste? 100 00:12:15,212 --> 00:12:16,953 Muéstrame, amor. 101 00:12:18,302 --> 00:12:19,781 Ella es solo una sabelotodo. 102 00:12:19,782 --> 00:12:20,956 Aquí tienes. 103 00:12:20,957 --> 00:12:22,349 Esa es tu tarjeta. 104 00:12:22,350 --> 00:12:24,133 Cogí dos pedazos de papel de calco y tracé 105 00:12:24,134 --> 00:12:26,222 el contorno de Irlanda y los ríos en una sola pieza. 106 00:12:26,223 --> 00:12:27,920 Coloqué otro pedazo de papel de calco 107 00:12:27,921 --> 00:12:29,965 - en la parte superior y escribió los nombres. - Buena chica. 108 00:12:29,966 --> 00:12:31,227 Ella es solo una sabelotodo. 109 00:12:31,228 --> 00:12:32,925 Deberías mandar a buscar mi pieza. 110 00:12:32,926 --> 00:12:35,536 - ¡No, chicos, no! - Parar. 111 00:12:35,537 --> 00:12:37,712 - ¿Qué es eso? - Aquí tienes. 112 00:12:37,713 --> 00:12:40,149 Oh, muéstrame, Pequeña Señorita Perfecta. 113 00:12:40,150 --> 00:12:41,934 Mírate, Loretta. 114 00:12:41,935 --> 00:12:43,413 Hola, señorita perfecta. 115 00:12:43,414 --> 00:12:45,328 Oh, vi a un amigo tuyo de la escuela. 116 00:12:45,329 --> 00:12:46,808 Sí, ¿quién? 117 00:12:46,809 --> 00:12:48,768 Micrómetro... 118 00:12:49,638 --> 00:12:50,899 El chico de Mick Sinnott. 119 00:12:50,900 --> 00:12:52,814 - Diarmuid es su nombre. - Diarmuid, sí. 120 00:12:52,815 --> 00:12:54,511 ¿Paradero? 121 00:12:54,512 --> 00:12:58,211 Uh, él estaba afuera por Tullogher recogiendo palos, así que así estaba. 122 00:12:58,212 --> 00:13:00,604 ¿No te detuviste y le diste una bolsa de madera del camión? 123 00:13:00,605 --> 00:13:02,302 ¿Qué? No seas tonto. 124 00:13:02,303 --> 00:13:03,390 - Gracias, amor. - Eres tonto. 125 00:13:03,391 --> 00:13:04,565 Eres tonto. 126 00:13:04,566 --> 00:13:06,394 ¿Te detuviste a hablar con él, papá? 127 00:13:07,438 --> 00:13:08,569 Lo hice, sí. 128 00:13:08,570 --> 00:13:09,831 ¿De qué hablaron? 129 00:13:09,832 --> 00:13:11,528 - Eres tonto. - Eres tonto. 130 00:13:11,529 --> 00:13:16,795 Uh, yo-yo le dije "Feliz Navidad" a su familia. 131 00:13:16,796 --> 00:13:18,318 ¿Eso todo? 132 00:13:18,319 --> 00:13:20,842 Uno nuevo. 133 00:13:20,843 --> 00:13:22,366 Le di un poco de monedas sueltas. 134 00:13:23,106 --> 00:13:25,325 ¿Por qué lo hiciste? 135 00:13:25,326 --> 00:13:27,457 Seguramente su papá solo lo beberá. 136 00:13:27,458 --> 00:13:30,112 Nunca deja de estar borracho, ese hombre. 137 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 Solo necesita salir de ella. 138 00:13:34,901 --> 00:13:36,423 No lo sabemos, amor. 139 00:13:36,424 --> 00:13:37,946 Podría estar intentándolo. 140 00:13:37,947 --> 00:13:41,080 Uh, chicas, ¿tienen más tarea que hacer? 141 00:13:43,910 --> 00:13:45,867 Jimmy, tenemos que despedirnos de ti. 142 00:13:45,868 --> 00:13:49,001 Pero créeme, en los pocos momentos que has estado aquí, 143 00:13:49,002 --> 00:13:50,612 Realmente has hecho el espectáculo... 144 00:15:30,668 --> 00:15:31,931 ¡Sal! 145 00:15:33,845 --> 00:15:35,847 ¡Suéltame! ¡Sal! 146 00:16:58,321 --> 00:17:00,801 "Honraré la Navidad en mi corazón 147 00:17:00,802 --> 00:17:03,543 y tratar de mantenerlo todo el año. 148 00:17:03,544 --> 00:17:07,938 Viviré en el pasado, en el presente y en el futuro. 149 00:17:07,939 --> 00:17:11,464 El espíritu de los tres luchará dentro de mí. 150 00:17:11,465 --> 00:17:14,381 No voy a dejar de lado las lecciones que enseñan". 151 00:17:18,994 --> 00:17:19,994 Billy. 152 00:17:26,306 --> 00:17:28,047 ¿Qué le pasó a tu abrigo? 153 00:17:29,222 --> 00:17:32,094 Tu madre dijo que había saliva en él. 154 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 ¿Qué fue lo que te dijeron? 155 00:17:39,275 --> 00:17:40,275 Nada. 156 00:17:43,671 --> 00:17:45,454 No los escuches. 157 00:17:45,455 --> 00:17:47,936 Son solo mocosos. ¿Hmm? 158 00:17:51,026 --> 00:17:53,072 ¿Por qué le escribiste a Papá Noel? 159 00:17:54,551 --> 00:17:57,118 - Un rompecabezas. - ¿Un rompecabezas? 160 00:17:57,119 --> 00:17:59,687 Una pregunta difícil, espero. 161 00:18:01,167 --> 00:18:02,690 ¿Y cuál sería el panorama? 162 00:18:04,126 --> 00:18:05,562 Cualquier cosa. 163 00:18:06,433 --> 00:18:08,434 Una granja con animales. 164 00:18:08,435 --> 00:18:10,610 Claro, puedo ayudarte si te quedas atascado en él. 165 00:18:10,611 --> 00:18:11,699 ¿Sí? 166 00:18:15,137 --> 00:18:16,703 ¿Estás listo para otro Dickens? 167 00:18:16,704 --> 00:18:17,966 ¿Crees que en el nuevo año? 168 00:18:18,662 --> 00:18:20,229 Sí, señora Wilson. 169 00:18:21,317 --> 00:18:22,318 Buen chico. 170 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 ¿Me pusiste el disco? 171 00:18:50,303 --> 00:18:51,303 ¿Ned? 172 00:19:00,051 --> 00:19:01,052 ¿Estás bien? 173 00:20:57,212 --> 00:20:59,170 Gracias. Bellamente cantado. 174 00:21:03,000 --> 00:21:04,698 Muy bien, ahora. ¿Vamos? 175 00:21:19,016 --> 00:21:20,452 Voy a ir a ver a Bernie. 176 00:21:20,453 --> 00:21:22,454 Le dije que haría flores para la misa de medianoche. ¿Bien? 177 00:21:22,455 --> 00:21:23,672 - Bien. - Sígueme. 178 00:21:23,673 --> 00:21:25,065 Bien. 179 00:21:25,066 --> 00:21:27,023 Oye, no mires ahora, pero nos están siguiendo. 180 00:21:27,024 --> 00:21:28,373 Ah, oye, chicas. ¿Cómo estás? 181 00:21:28,374 --> 00:21:29,765 - Oh, aquí están. - Ajá. ¿A dónde vas? 182 00:21:29,766 --> 00:21:31,332 - Aquí están. - Hola, aquí estamos. 183 00:21:31,333 --> 00:21:32,812 - ¿No hay nada mejor que hacer ahora? - País libre. Vamos. 184 00:21:32,813 --> 00:21:34,944 Por supuesto que sí. Eres divertidísimo. 185 00:21:34,945 --> 00:21:37,860 - Sí. ¿Son los zapatos de tu mamá? - Váyanse a casa con sus mamás. 186 00:21:37,861 --> 00:21:39,558 - Hueles delicioso. - No nos toques. 187 00:21:39,559 --> 00:21:41,690 Oye, ven aquí. 188 00:21:41,691 --> 00:21:43,737 ¿No tienes nada mejor que hacer...? 189 00:21:53,399 --> 00:21:56,444 Vamos. Quiero mostrarte algo. 190 00:21:56,445 --> 00:21:57,490 Vamos. 191 00:22:07,804 --> 00:22:11,067 Dime, ¿no tengo un bolso del mismo color que esos muchachos? 192 00:22:11,068 --> 00:22:12,286 ¿Los de la marina? 193 00:22:12,287 --> 00:22:13,287 Sí. 194 00:22:15,986 --> 00:22:17,335 No sé. 195 00:22:17,336 --> 00:22:19,642 Dios. Sí, lo haces. 196 00:22:22,384 --> 00:22:25,386 Quieres poner la cantidad correcta. Bien hecho. 197 00:22:25,387 --> 00:22:26,779 - Asegúrate de que no haya tallos. - Vaya, ¿qué me había perdido? 198 00:22:26,780 --> 00:22:27,954 - Hola, papá. - Hola. 199 00:22:27,955 --> 00:22:29,172 Revisa mi círculo perfecto. 200 00:22:29,173 --> 00:22:30,565 - Mira eso. - Hola. 201 00:22:30,566 --> 00:22:32,001 - Hola. - ¿Cómo vamos? 202 00:22:32,002 --> 00:22:33,481 Bueno, muy bien. 203 00:22:33,482 --> 00:22:35,483 - Todo el mundo quiere ayudar. - Sí. 204 00:22:35,484 --> 00:22:36,745 - Así que tenemos... - Dos manos. 205 00:22:36,746 --> 00:22:38,312 ... diferentes estaciones. 206 00:22:38,313 --> 00:22:40,270 A ver. 207 00:22:40,271 --> 00:22:42,664 Este va a ser el mejor pastel de Navidad de todos los tiempos. 208 00:22:42,665 --> 00:22:44,274 - No puedo esperar. - Tú dices que 209 00:22:44,275 --> 00:22:45,580 todos los años. 210 00:22:45,581 --> 00:22:47,060 Y cada año se pone mejor y mejor. 211 00:22:47,061 --> 00:22:48,801 El año pasado había tallo en el pastel. 212 00:22:48,802 --> 00:22:50,193 Estabas haciendo los tallos. 213 00:22:50,194 --> 00:22:51,456 Sin embargo, la sala de estar está helada, 214 00:22:51,457 --> 00:22:53,196 para que puedas calentar eso. Bien. 215 00:22:53,197 --> 00:22:54,459 - ¿Quieres hacer el huevo primero? - Sí. 216 00:22:54,460 --> 00:22:56,069 - Vamos, pues. - Este año no hay conchas. 217 00:22:56,070 --> 00:22:57,418 - ¿Dónde están las cerezas? - Dios mío. 218 00:22:57,419 --> 00:22:59,246 - Eso no me gustó. - Es tal 219 00:22:59,247 --> 00:23:00,595 una parte importante del pastel. 220 00:23:00,596 --> 00:23:02,510 Vamos, dale un golpe. 221 00:23:02,511 --> 00:23:04,817 - Ah, sé una buena chica. - Oh, no hay conchas. ¡Sin conchas! 222 00:23:04,818 --> 00:23:06,384 - Vamos. - ¡Sin conchas! 223 00:23:06,385 --> 00:23:09,256 ¡No hay conchas este año! 224 00:23:09,257 --> 00:23:11,171 "Papá Noel, Polo Norte". 225 00:23:11,172 --> 00:23:12,391 Eso no puede ser todo. 226 00:23:13,130 --> 00:23:14,435 Seguro. 227 00:23:14,436 --> 00:23:16,743 Todo el mundo allá arriba sabe dónde vive Papá Noel. 228 00:23:18,440 --> 00:23:20,528 Sí, pero ¿cómo sabremos si Papá Noel recibe las cartas? 229 00:23:20,529 --> 00:23:22,618 - ¿En hora? - Micrómetro... 230 00:23:24,359 --> 00:23:27,231 Papá lo publicará a primera hora de mañana. 231 00:23:28,015 --> 00:23:29,408 Pásame tus platos allí, chicas. 232 00:23:30,191 --> 00:23:32,453 Todo para Papá Noel es por expreso. 233 00:23:32,454 --> 00:23:35,935 Gracias. 234 00:23:35,936 --> 00:23:37,154 Gracia. 235 00:23:42,072 --> 00:23:43,595 Papá, ¿Papá Noel alguna vez vino a ti 236 00:23:43,596 --> 00:23:44,945 ¿Cuando eras un niño pequeño? 237 00:23:46,555 --> 00:23:47,555 ¿Papi? 238 00:23:48,557 --> 00:23:49,775 - ¿Qué, amor? - ¿Papá Noel te trajo alguna vez? 239 00:23:49,776 --> 00:23:51,176 ¿Algo cuando eras un niño pequeño? 240 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 Lo hizo, por supuesto. Sí, él... 241 00:23:59,699 --> 00:24:00,699 Él... 242 00:24:04,921 --> 00:24:05,966 Un año, él... 243 00:24:06,923 --> 00:24:08,794 Me trajo un rompecabezas. 244 00:24:08,795 --> 00:24:09,883 ¿Un qué? 245 00:24:10,884 --> 00:24:12,189 ¿Solo un rompecabezas? 246 00:24:14,975 --> 00:24:15,975 Sí. 247 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 No quería mucho. 248 00:24:20,502 --> 00:24:21,720 No como tú, Sheila. 249 00:24:21,721 --> 00:24:23,069 Cambié mi lista. 250 00:24:23,070 --> 00:24:24,506 ¿En serio? Veamos. 251 00:24:26,160 --> 00:24:27,682 ¿Qué crees que será ahora? 252 00:24:27,683 --> 00:24:30,032 Vamos, ahora, termina tu tostada antes de que se enfríe. 253 00:24:30,033 --> 00:24:31,774 ¿Cuánto tiempo podemos permanecer despiertos? 254 00:24:33,602 --> 00:24:35,211 Muy bien, puedes tener media hora. 255 00:24:35,212 --> 00:24:37,387 - ¡Sí! - Esa es tu suerte. ¿Trato? 256 00:24:37,388 --> 00:24:38,433 - Trato. - Trato. 257 00:24:45,135 --> 00:24:46,310 Oh, ¿escuchaste? 258 00:24:47,703 --> 00:24:50,489 La familia Wilson ha vendido todo el ganado, 259 00:24:52,186 --> 00:24:53,839 y la casa y el terreno serán subastados 260 00:24:53,840 --> 00:24:55,058 en el Año Nuevo. 261 00:24:58,235 --> 00:25:00,628 ¿No estás hablando con Ned? 262 00:25:00,629 --> 00:25:02,501 No lo he visto desde el verano. 263 00:25:04,154 --> 00:25:05,982 Tendré que llamarlo alguna noche. 264 00:25:06,940 --> 00:25:09,420 Deberías invitarlo el día de Navidad si quieres. 265 00:25:10,813 --> 00:25:11,901 ¿No te importaría? 266 00:25:12,989 --> 00:25:14,729 La casa está llena. 267 00:25:14,730 --> 00:25:15,949 ¿Cuál es uno más? 268 00:25:19,996 --> 00:25:21,911 ¿Has pensado en lo que me vas a regalar? 269 00:25:26,481 --> 00:25:28,438 Me tomó indirecta esta noche. 270 00:25:28,439 --> 00:25:29,570 Dios. 271 00:25:29,571 --> 00:25:31,747 ¿No es genial que todavía lo notes? 272 00:25:34,707 --> 00:25:36,143 ¿Qué es lo que te gustaría a ti mismo? 273 00:25:39,450 --> 00:25:40,974 Este... 274 00:25:41,931 --> 00:25:43,845 Bueno, no hay nada que necesite, en realidad. 275 00:25:43,846 --> 00:25:44,846 Pozo... 276 00:25:45,500 --> 00:25:48,284 ¿No te gustaría una camisa o algo así? 277 00:25:51,158 --> 00:25:52,594 Oh, puede... tal vez un libro. 278 00:25:54,553 --> 00:25:55,553 ¿Sí? 279 00:25:59,514 --> 00:26:00,863 Sí, podría sentarme, 280 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 léelo durante la Navidad. 281 00:26:07,696 --> 00:26:09,437 ¿Qué clase de libro? 282 00:26:11,570 --> 00:26:12,658 No lo sé. 283 00:26:16,183 --> 00:26:18,185 En realidad, mmm ... 284 00:26:20,317 --> 00:26:21,710 David Copperfield. 285 00:26:24,017 --> 00:26:25,322 Sí. Nunca, eh... 286 00:26:27,150 --> 00:26:28,760 Nunca llegué a leer ese. 287 00:26:44,733 --> 00:26:46,039 ¿Estás bien, amor? 288 00:26:50,609 --> 00:26:52,306 Hace tiempo que no eres tú mismo. 289 00:26:53,524 --> 00:26:54,569 ¿Cómo es eso? 290 00:26:55,918 --> 00:26:57,832 Pozo... 291 00:26:57,833 --> 00:26:59,313 Eres terriblemente callado. 292 00:27:17,287 --> 00:27:18,724 ¿Alguna vez te preocupas? 293 00:27:23,250 --> 00:27:24,685 Sí, bueno 294 00:27:24,686 --> 00:27:27,646 acercándose a la Navidad y el gasto de todo. 295 00:27:28,821 --> 00:27:31,171 Sí, claro, eso es una preocupación. 296 00:27:34,043 --> 00:27:35,697 Sí. Sí. 297 00:27:44,314 --> 00:27:45,359 Y como... 298 00:27:50,494 --> 00:27:53,149 Como, ¿crees que lo estás haciendo bien? 299 00:27:55,586 --> 00:27:57,457 Bueno, quiero decir, estoy guardando un par de bob 300 00:27:57,458 --> 00:27:59,807 todas las semanas en la cooperativa de ahorro y crédito. 301 00:27:59,808 --> 00:28:01,940 Tendremos las ventanas y el frente hechos 302 00:28:01,941 --> 00:28:03,898 para esta época del año que viene. 303 00:28:03,899 --> 00:28:04,899 Sí. 304 00:28:10,210 --> 00:28:13,168 ¿Es que estás cansado, amor? ¿Es eso? 305 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 Debe ser, sí. 306 00:28:20,699 --> 00:28:23,613 Sí, mira, querrías dejar de levantarte 307 00:28:23,614 --> 00:28:25,442 En medio de la noche, ¿eh? 308 00:28:26,356 --> 00:28:27,880 No es bueno para nadie. 309 00:29:12,533 --> 00:29:13,794 Bellamente envuelto. 310 00:29:24,588 --> 00:29:27,069 ¡Oh! 311 00:29:28,854 --> 00:29:30,985 Eso es precioso. 312 00:29:30,986 --> 00:29:32,682 Pensé que podría ser un buen compañero 313 00:29:32,683 --> 00:29:34,989 - para el otro que tienes. - Y el mismo color también. 314 00:29:36,644 --> 00:29:37,776 Oh, gracias, Sarah. 315 00:29:38,733 --> 00:29:40,561 Oh, él es encantador. 316 00:29:41,475 --> 00:29:43,563 Vaya personaje. 317 00:29:43,564 --> 00:29:46,044 Sus orejitas. 318 00:29:46,045 --> 00:29:47,829 - Gracias, mascota. - De nada. 319 00:29:49,439 --> 00:29:52,006 Ah. Ahora, William. 320 00:29:52,007 --> 00:29:53,791 ¡Oh! 321 00:29:53,792 --> 00:29:55,793 ¿Es este un regalo de Papá Noel ahora? 322 00:29:55,794 --> 00:29:57,577 Sí, señora. Esto es. 323 00:29:57,578 --> 00:30:00,014 Oh, recién entregado. 324 00:30:00,015 --> 00:30:01,494 ¡Bondad! La emoción. 325 00:30:10,591 --> 00:30:12,810 ¿No es Papá Noel tan bueno, Bill? 326 00:30:15,117 --> 00:30:16,727 Sí, mami. 327 00:30:18,817 --> 00:30:20,775 Estarás agradable y acogedor con eso. 328 00:30:31,655 --> 00:30:33,961 ¿Está bien comer a las 2:30, señora Wilson? 329 00:30:33,962 --> 00:30:35,616 Está bien. 330 00:30:58,421 --> 00:31:01,033 Ahí estás. 331 00:31:03,165 --> 00:31:04,906 Tu mamá me pidió que fuera a buscarte. 332 00:31:07,082 --> 00:31:08,823 ¿No conseguiste el regalo que querías? 333 00:31:09,519 --> 00:31:10,519 No. 334 00:31:13,393 --> 00:31:14,393 Pozo... 335 00:31:15,699 --> 00:31:18,527 La próxima vez, dime 336 00:31:18,528 --> 00:31:19,878 y se lo haré saber a Papá Noel. 337 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 Grandes amigos, él y yo. 338 00:31:24,099 --> 00:31:25,404 ¿Estarás bien, Bill? 339 00:31:25,405 --> 00:31:26,493 Sí, Ned. 340 00:31:27,189 --> 00:31:29,017 Derecha. Vamos. 341 00:33:28,093 --> 00:33:30,269 ¿Te calientas lo suficiente, Kathleen? 342 00:33:31,531 --> 00:33:32,575 Sí, papá. 343 00:33:40,627 --> 00:33:41,671 Gracias, papá. 344 00:33:47,634 --> 00:33:50,244 La señora O'Shea quiere una bolsa extra con su lote 345 00:33:50,245 --> 00:33:53,118 y Doolans, en Clonroche, estropeó su pedido. 346 00:33:54,119 --> 00:33:55,380 ¿Por cuánto? 347 00:33:55,381 --> 00:33:57,252 Um, 20 fardos. 348 00:33:58,645 --> 00:34:00,777 Eh. Dígales que serán dos días. 349 00:34:11,527 --> 00:34:12,876 ¿Estás bien? 350 00:34:14,313 --> 00:34:18,012 Sí. 351 00:34:20,058 --> 00:34:22,407 ¿De qué estás hablando? 352 00:34:22,408 --> 00:34:25,279 Cualquiera de estos hombres aquí dándote, mmm, 353 00:34:25,280 --> 00:34:26,499 ¿Alguna carcajada, verdad? 354 00:34:27,891 --> 00:34:28,891 No. 355 00:34:30,764 --> 00:34:32,286 Dime si lo eran. 356 00:34:32,287 --> 00:34:33,767 No ha habido nada, la verdad. 357 00:34:37,162 --> 00:34:39,686 - ¿Lo juras por Dios? - Lo juro por Dios. 358 00:34:49,130 --> 00:34:50,261 ¿Vas a salir? 359 00:34:55,484 --> 00:34:57,137 Sí. Yo-yo quería salir más tarde 360 00:34:57,138 --> 00:34:58,660 a Waterford para comprar algunos regalos, 361 00:34:58,661 --> 00:35:00,140 Pero el autobús está a las cuatro. 362 00:35:02,665 --> 00:35:04,971 Le pediré a uno de los muchachos que se encargue del teléfono. 363 00:35:04,972 --> 00:35:07,016 Grande. 364 00:35:07,017 --> 00:35:08,367 Se lo diré a Pat. 365 00:35:09,019 --> 00:35:10,672 - ¿Estás seguro? - Sí. 366 00:35:12,197 --> 00:35:13,894 - Nos vemos más tarde. - Gracias, papá. 367 00:37:34,382 --> 00:37:35,862 ¿Puedo ayudar? 368 00:37:37,298 --> 00:37:38,343 Oh, eh... 369 00:37:39,474 --> 00:37:42,302 Buscando, eh, a la Hermana Carmel o a la Hermana... 370 00:37:42,303 --> 00:37:44,783 Hermana, eh, María. 371 00:37:44,784 --> 00:37:46,306 ¿Para qué? 372 00:37:46,307 --> 00:37:50,006 Oh, tengo un... una factura que necesita, mmm, ser revisada. 373 00:37:51,094 --> 00:37:54,446 La hermana Carmel está en el vestíbulo de enfrente. 374 00:38:21,690 --> 00:38:24,780 Señor... Señor, ¿no nos ayudaría? 375 00:38:27,217 --> 00:38:28,914 Por favor. 376 00:38:28,915 --> 00:38:31,569 Por favor, llévame al río 377 00:38:31,570 --> 00:38:34,312 O llévame al otro lado de la puerta. 378 00:38:35,269 --> 00:38:37,618 - ¡Por favor! - No depende de mí, amor. 379 00:38:37,619 --> 00:38:39,316 - Por favor. - Lo siento, amor. 380 00:38:39,317 --> 00:38:42,231 Por favor. Por favor, no me dejes aquí. 381 00:38:42,232 --> 00:38:44,712 Llévame a casa. Trabajaré para ti. 382 00:38:44,713 --> 00:38:46,585 ¿Qué estás haciendo aquí? 383 00:38:50,806 --> 00:38:53,460 Oh, ¿no sueles tocar el timbre? 384 00:38:53,461 --> 00:38:55,070 Este... 385 00:38:55,071 --> 00:38:57,465 Tengo, mmm, tengo una factura para ti. 386 00:39:10,957 --> 00:39:13,045 Puedes llevarte dos de carbón contigo 387 00:39:13,046 --> 00:39:15,352 y danos cinco fardos de briquetas. 388 00:39:15,353 --> 00:39:17,442 Oh, tendré que volver a ti. 389 00:39:18,356 --> 00:39:20,182 Esta tarde, esperemos. 390 00:39:20,183 --> 00:39:22,576 Tengo una entrega de césped en un par de días. 391 00:39:22,577 --> 00:39:23,709 Será entonces. 392 00:39:25,058 --> 00:39:27,276 Oh, podemos llamar a Forward's en Wexford. 393 00:39:27,277 --> 00:39:29,366 Vienen de inmediato, sin molestarse. 394 00:39:29,367 --> 00:39:30,542 Este... 395 00:39:31,934 --> 00:39:34,067 Arrastra dos de vuelta y vacía el resto. 396 00:39:38,724 --> 00:39:42,467 No podemos permitir que la gente entre y salga cuando quiera. 397 00:39:45,905 --> 00:39:47,602 ¿Me entiendes, Bill? 398 00:39:48,647 --> 00:39:49,996 Sí, hermana. 399 00:39:52,085 --> 00:39:53,433 Tráeme el césped cuando lo consigas, 400 00:39:53,434 --> 00:39:54,827 Y entonces te pagaremos por el lote. 401 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Mamá. 402 00:42:24,019 --> 00:42:25,193 No mires. 403 00:42:25,194 --> 00:42:26,934 No, mira hacia otro lado, cariño. Quedar. 404 00:42:26,935 --> 00:42:29,372 ¡Ned! 405 00:42:31,592 --> 00:42:32,898 Quédate donde estás, Bill. 406 00:43:05,670 --> 00:43:07,280 Se acercó a mí. 407 00:43:10,283 --> 00:43:12,154 Y me pidió que la sacara. 408 00:43:13,634 --> 00:43:15,462 Para llevarla hasta el río. 409 00:43:21,468 --> 00:43:22,774 Entonces, ¿qué dijiste? 410 00:43:27,996 --> 00:43:29,607 Que no dependía de mí. 411 00:43:36,614 --> 00:43:37,789 Es cierto. 412 00:43:43,708 --> 00:43:45,318 No es asunto nuestro. 413 00:43:47,886 --> 00:43:49,975 Tenía tanto miedo de ella, de Eileen y... 414 00:43:53,543 --> 00:43:55,893 ¿No se alimentan y se mantienen calientes? 415 00:43:55,894 --> 00:43:56,981 Sí. 416 00:43:56,982 --> 00:43:58,636 ¿Y dado un intercambio? 417 00:44:00,681 --> 00:44:03,465 Seguro que si no fuera por las monjas, esas chicas no tendrían... 418 00:44:03,466 --> 00:44:04,946 ¿No lo sé? 419 00:44:08,733 --> 00:44:10,778 Entonces, ¿de qué tenemos que responder? 420 00:44:16,392 --> 00:44:18,090 ¿Nunca lo cuestionas? 421 00:44:27,926 --> 00:44:29,797 ¿Quieres seguir adelante en esta vida? 422 00:44:32,408 --> 00:44:34,280 Hay cosas que tienes que ignorar. 423 00:44:42,549 --> 00:44:45,073 Siempre has sido de buen corazón, Bill. 424 00:44:45,944 --> 00:44:48,250 Regalando tu cambio en tus bolsillos, 425 00:44:49,469 --> 00:44:53,124 ya sabes, sin conocer la vida de las personas. 426 00:44:53,125 --> 00:44:54,735 Quiero decir, sé honesto, sin embargo. 427 00:44:56,389 --> 00:44:58,739 Está lejos de ser una dificultad para ser criado. 428 00:45:04,919 --> 00:45:06,747 Qué... ¿Qué quieres decir con eso? 429 00:45:15,538 --> 00:45:16,888 Hay chicas por ahí 430 00:45:18,193 --> 00:45:20,587 que sí se meten en problemas, y eso sí lo sabes. 431 00:45:23,982 --> 00:45:24,983 Arrepentido. 432 00:45:30,640 --> 00:45:32,730 Arrepentido. No debería haber dicho eso. 433 00:45:35,820 --> 00:45:37,604 Hay que recordar lo que tenemos. 434 00:45:41,303 --> 00:45:43,523 Mantengámonos en el lado correcto de la gente. 435 00:45:48,267 --> 00:45:49,789 Nuestras chicas nunca pasarán por 436 00:45:49,790 --> 00:45:51,574 por lo que están pasando esas chicas. 437 00:45:55,230 --> 00:45:56,970 ¿Y si fuera uno de los nuestros? 438 00:45:56,971 --> 00:45:58,537 Oh, Dios, ¿no es eso lo que estoy diciendo? 439 00:45:58,538 --> 00:46:00,366 No son nuestras chicas. 440 00:46:05,414 --> 00:46:07,589 ¿No tengo suerte? 441 00:46:07,590 --> 00:46:10,898 ¿Que la señora Wilson no compartía sus ideas? 442 00:46:12,117 --> 00:46:15,554 ¿Dónde estaría mi madre si no la hubiera acogido? 443 00:46:15,555 --> 00:46:16,948 ¿Y dónde estaría yo? 444 00:46:17,992 --> 00:46:19,602 sin lo que ella hizo por mí? 445 00:46:23,693 --> 00:46:25,043 Su sentada allí arriba 446 00:46:26,827 --> 00:46:28,046 en su casa grande. 447 00:46:31,005 --> 00:46:33,921 Con su pensión y su granja 448 00:46:35,227 --> 00:46:38,359 y personas para trabajar bajo sus órdenes. 449 00:46:38,360 --> 00:46:41,581 Era una de las pocas mujeres que podía hacer lo que quisiera. 450 00:46:44,410 --> 00:46:45,411 ¿Mamá? 451 00:46:46,804 --> 00:46:48,806 Oh, estás aquí. ¿Qué es? 452 00:46:51,417 --> 00:46:53,811 ¿Sí? ¿Estás bien, mascota? 453 00:46:56,814 --> 00:46:58,946 Muy bien, vamos. Te derribaré. 454 00:47:43,817 --> 00:47:46,385 Ahora estarás durmiendo en esta casa, Bill. 455 00:47:48,561 --> 00:47:50,606 He hecho una habitación para ti. 456 00:47:56,786 --> 00:47:58,135 Puedes tener otra semana libre de la escuela, 457 00:47:58,136 --> 00:48:00,660 Y luego será mejor que regreses. ¿Muy bien? 458 00:48:04,969 --> 00:48:07,710 ¿Crees que mi padre sabe lo que ha pasado? 459 00:48:12,715 --> 00:48:13,803 No sé. 460 00:48:57,369 --> 00:48:58,674 ¿Dónde está mi padre? 461 00:49:07,901 --> 00:49:09,033 No sé. 462 00:50:28,025 --> 00:50:29,069 Que Dios nos ayude. 463 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 Está bien. 464 00:50:55,226 --> 00:50:56,270 Está bien. 465 00:50:58,229 --> 00:50:59,273 Está bien, niña. 466 00:51:07,977 --> 00:51:09,979 ¿Es de día o de noche, señor? 467 00:51:12,156 --> 00:51:14,767 Es... Es de madrugada. Es de madrugada. 468 00:51:16,682 --> 00:51:18,031 Pronto habrá luz. 469 00:51:28,607 --> 00:51:30,130 Tendré a mi bebé aquí. 470 00:52:04,121 --> 00:52:06,034 No hasta dentro de cinco meses, dijeron. 471 00:52:23,575 --> 00:52:26,185 La hermana Mary dice que irá a un buen hogar. 472 00:52:31,235 --> 00:52:33,236 Este... 473 00:52:33,237 --> 00:52:35,195 Vamos. No, no, no. Vamos ahora. 474 00:52:36,283 --> 00:52:38,110 Vamos. Vamos. 475 00:52:38,111 --> 00:52:40,331 Sal de ahí. Vamos. 476 00:52:41,070 --> 00:52:42,070 Hacia arriba. 477 00:52:42,594 --> 00:52:43,638 Vamos, niña. 478 00:52:45,205 --> 00:52:46,467 Te llevaré. Vamos. 479 00:52:47,512 --> 00:52:48,556 Está bien. 480 00:52:50,993 --> 00:52:51,994 Vamos. 481 00:52:53,561 --> 00:52:54,954 Arriba vienes. 482 00:54:10,116 --> 00:54:11,160 Tráela adentro. 483 00:54:39,363 --> 00:54:41,539 Muy bien de tu parte por venir temprano, Bill. 484 00:54:45,630 --> 00:54:48,633 Dios mío, nos diste un susto terrible, niña. 485 00:54:52,811 --> 00:54:56,162 La hermana Frances estaba a punto de mandar a buscar a los guardias para que te buscaran. 486 00:54:57,859 --> 00:54:59,687 Estaba encerrada en el cobertizo, madre. 487 00:55:01,167 --> 00:55:02,473 Lo que sea que la tenía allí... 488 00:55:03,996 --> 00:55:06,954 Dios mío, pobrecita. 489 00:55:06,955 --> 00:55:09,783 Hermanas. Llévala arriba. 490 00:55:09,784 --> 00:55:12,439 Límpiala y tráela de vuelta a mi oficina. 491 00:55:29,587 --> 00:55:31,589 Gracias a Dios que llegaste cuando lo hiciste, Bill. 492 00:55:34,896 --> 00:55:36,333 Tomaremos un poco de té. 493 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 No lo haré, madre. 494 00:55:40,337 --> 00:55:43,340 Tienes tiempo para sentarte. Estoy seguro de que mi bolso está en la oficina. 495 00:55:48,214 --> 00:55:50,738 Deja tu abrigo fuera. Sentirás el beneficio más tarde. 496 00:57:03,681 --> 00:57:05,334 Siéntate y caliéntate. 497 00:57:13,342 --> 00:57:14,735 El té será un minuto. 498 00:57:29,228 --> 00:57:31,099 ¿Así que todo está bien en casa, Bill? 499 00:57:37,323 --> 00:57:38,716 Todo está bien, madre. 500 00:57:46,506 --> 00:57:49,204 ¿Y Kathleen tiene el certificado de graduación este año? 501 00:57:51,076 --> 00:57:52,077 Ella lo hace. 502 00:57:54,906 --> 00:57:56,734 ¿Y qué hará consigo misma? 503 00:58:00,607 --> 00:58:01,607 Este... 504 00:58:03,349 --> 00:58:06,570 Quiere estudiar, mmm, negocios en Waterford. 505 00:58:07,571 --> 00:58:10,616 Oh, ella lo hará bien. Es una buena chica. 506 00:58:10,617 --> 00:58:13,010 Y he visto a Joan en el coro. 507 00:58:13,011 --> 00:58:16,536 La hermana Carmel dice que es tan brillante como su hermana. 508 00:58:17,885 --> 00:58:20,235 Reciben una excelente educación en la casa de al lado. 509 00:58:26,851 --> 00:58:30,984 Y tienes otros dos que vienen a nosotros, ¿no es así? 510 00:58:30,985 --> 00:58:32,247 Otros tres. 511 00:58:34,206 --> 00:58:35,206 ¿Tres? 512 00:58:35,860 --> 00:58:38,557 Sheila vendrá el próximo septiembre, y entonces, mmm, 513 00:58:38,558 --> 00:58:40,820 luego estarán Grace y Loretta. 514 00:58:40,821 --> 00:58:41,909 Hmm. 515 00:58:42,823 --> 00:58:44,477 Tantos tratando de entrar. 516 00:58:46,784 --> 00:58:49,569 No es tarea fácil tratar de encontrar un lugar para todos. 517 00:58:52,093 --> 00:58:55,227 Haremos todo lo posible por tus chicas. Pero... 518 00:58:57,577 --> 00:58:59,840 Debe ser un poco decepcionante de todos modos. 519 00:59:08,066 --> 00:59:09,546 ¿De qué manera? 520 00:59:10,764 --> 00:59:14,159 No tener un chico que lleve tu nombre, ¿sabes? 521 00:59:19,860 --> 00:59:21,383 Toma mi nombre de madre. 522 00:59:22,689 --> 00:59:24,386 De eso nunca salió nada malo. 523 01:00:16,177 --> 01:00:17,700 Ah, aquí está, 524 01:00:17,701 --> 01:00:19,353 La chica que causó todo el drama. 525 01:00:19,354 --> 01:00:21,704 Hermana... 526 01:00:21,705 --> 01:00:23,924 Coges una silla y la pones al lado de Billy. 527 01:00:29,451 --> 01:00:31,410 ¿Y no te vas a sentar allí, niña? 528 01:00:39,853 --> 01:00:42,115 Claro, aquí estamos ahora. 529 01:00:42,116 --> 01:00:43,682 Gracias a Dios por el fuego. 530 01:00:43,683 --> 01:00:45,902 ¿Y dónde estaríamos sin los carboneros? 531 01:00:45,903 --> 01:00:47,904 Verás, están pronosticando nieve para nosotros, Bill. 532 01:00:47,905 --> 01:00:49,906 Creo que llegará esta noche. 533 01:00:49,907 --> 01:00:52,473 Se puede oler. 534 01:00:52,474 --> 01:00:55,955 Seguro que el mundo entero se ve bonito bajo la nieve. 535 01:00:59,177 --> 01:01:00,787 ¿Quieres tomar un poco de té, niña? 536 01:01:02,006 --> 01:01:03,224 Sí, por favor, madre. 537 01:01:04,225 --> 01:01:06,531 ¿Y una rebanada de pastel? 538 01:01:06,532 --> 01:01:07,967 Por supuesto que sí. 539 01:01:15,367 --> 01:01:16,368 Aquí tienes. 540 01:01:18,849 --> 01:01:21,154 Ah, ¿pastel de frutas para ti, mascota? 541 01:01:21,155 --> 01:01:22,417 No, solo té. 542 01:01:24,071 --> 01:01:25,072 Aquí tienes. 543 01:01:29,816 --> 01:01:32,297 Ahora, no pienses que estás en ningún problema. 544 01:01:39,957 --> 01:01:42,567 Cuéntanos cómo llegaste a estar encerrado en ese cobertizo. 545 01:01:48,139 --> 01:01:49,357 ¿Quién te puso ahí? 546 01:01:56,364 --> 01:01:57,843 Me escondieron, madre. 547 01:01:57,844 --> 01:01:59,933 ¿Te escondiste? ¿Realmente? 548 01:02:00,804 --> 01:02:01,805 Sí, madre. 549 01:02:04,242 --> 01:02:05,460 ¿Quién te escondió entonces? 550 01:02:11,771 --> 01:02:13,251 Las otras chicas lo hicieron. 551 01:02:15,296 --> 01:02:16,689 ¿Cómo lo hicieron? 552 01:02:20,301 --> 01:02:21,738 Estábamos jugando un juego. 553 01:02:23,696 --> 01:02:24,914 ¿No eres un poco viejo? 554 01:02:24,915 --> 01:02:26,351 ¿Jugar al escondite? 555 01:02:27,700 --> 01:02:29,092 ¿Y no pensaron en dejarte salir? 556 01:02:29,093 --> 01:02:30,311 ¿Cuándo terminó el juego? 557 01:02:34,533 --> 01:02:36,316 Chica, ¿qué te pasa? 558 01:02:36,317 --> 01:02:37,884 ¿No era solo un juego tonto? 559 01:02:39,059 --> 01:02:41,148 ¿Qué pasaba, niña? 560 01:02:43,368 --> 01:02:45,543 Es una gran nada, madre. 561 01:02:45,544 --> 01:02:47,980 Una gran nada, eso es todo. 562 01:02:47,981 --> 01:02:50,200 Ahora, lo que necesitas es tu desayuno 563 01:02:50,201 --> 01:02:51,376 y un buen sueño largo. 564 01:02:52,681 --> 01:02:55,945 Hermana Francisca, ¿no freíría algo para este niño? 565 01:02:55,946 --> 01:02:58,862 Llévala a la cocina y déjala comer hasta saciarse. 566 01:03:03,083 --> 01:03:05,606 Y hoy no hay trabajo para ella. 567 01:03:05,607 --> 01:03:07,566 Necesita recuperar sus fuerzas. 568 01:03:14,486 --> 01:03:15,617 Pobre criatura. 569 01:03:35,289 --> 01:03:36,551 ¿Tienen una factura para mí? 570 01:03:59,444 --> 01:04:01,968 ¿No llegó la Navidad rápidamente de todos modos? 571 01:04:17,549 --> 01:04:19,246 Esa es nuestra decisión ahora, ¿no es así? 572 01:04:23,337 --> 01:04:24,338 Sí, madre. 573 01:04:25,339 --> 01:04:26,426 Un minuto. 574 01:05:18,653 --> 01:05:20,307 Aquí tienes un pequeño regalo para ti. 575 01:05:25,617 --> 01:05:27,924 Estoy seguro de que Eileen lo apreciará. 576 01:05:33,538 --> 01:05:35,148 Tómalo ahora, Bill. Vamos. 577 01:05:47,030 --> 01:05:48,683 Eso ya estamos hechos, diría yo. 578 01:05:55,516 --> 01:05:57,344 Sácalos. Vamos. 579 01:06:08,312 --> 01:06:09,529 Sr. Furlong. 580 01:06:35,295 --> 01:06:36,470 ¿Cómo te llamas, amor? 581 01:06:39,082 --> 01:06:40,082 Sarah. 582 01:06:41,127 --> 01:06:42,346 Sarah Redmond. 583 01:06:44,565 --> 01:06:46,349 - ¡Señor Furlong! - Mi nombre es Bill Furlong. 584 01:06:46,350 --> 01:06:48,003 Trabajo en el depósito de carbón que está junto a los muelles. 585 01:06:48,004 --> 01:06:49,482 Si alguna vez necesitas algo, cualquier cosa en absoluto, 586 01:06:49,483 --> 01:06:50,962 Tú-tú llamas, baja. 587 01:06:50,963 --> 01:06:52,746 - Basta, basta. - Baja... 588 01:06:52,747 --> 01:06:54,183 Estaré allí todos los días excepto los domingos. 589 01:06:54,184 --> 01:06:55,184 ¡Fuera! 590 01:07:03,715 --> 01:07:04,976 ¡Alineen, chicas! 591 01:07:40,317 --> 01:07:42,013 ¡En camino! 592 01:07:42,014 --> 01:07:43,537 ¡No te entretengas! 593 01:07:50,501 --> 01:07:52,980 ¡Ni una palabra en la capilla! 594 01:07:52,981 --> 01:07:55,680 ¿Me oyes? Ni un sonido. 595 01:09:51,187 --> 01:09:53,276 El Señor es compasión y amor, 596 01:09:55,147 --> 01:09:57,889 lento para la ira y rico en misericordia. 597 01:10:00,283 --> 01:10:02,501 Él no nos trata de acuerdo a nuestros pecados 598 01:10:02,502 --> 01:10:04,635 ni nos pague conforme a nuestras faltas. 599 01:10:06,114 --> 01:10:07,332 Respuesta. 600 01:10:07,333 --> 01:10:10,075 El Señor es compasión y amor. 601 01:10:11,381 --> 01:10:13,556 Como los cielos están muy por encima de la tierra, 602 01:10:13,557 --> 01:10:16,299 tan fuerte es Su amor por aquellos que le temen. 603 01:10:17,604 --> 01:10:19,867 Hasta el oriente y el occidente, 604 01:10:20,694 --> 01:10:23,219 hasta aquí quita nuestros pecados. 605 01:10:24,176 --> 01:10:25,524 Respuesta. 606 01:10:25,525 --> 01:10:28,701 El Señor es compasión y amor. 607 01:10:28,702 --> 01:10:32,270 Como el Padre tiene compasión de sus hijos, 608 01:10:32,271 --> 01:10:36,100 el Señor se compadece de los que le temen, 609 01:10:36,101 --> 01:10:39,321 porque Él sabe de lo que estamos hechos. 610 01:10:39,322 --> 01:10:42,193 Recuerda que somos polvo. 611 01:10:42,194 --> 01:10:43,368 Respuesta. 612 01:10:43,369 --> 01:10:45,676 El Señor es compasión y amor. 613 01:10:47,025 --> 01:10:49,156 El amor del Señor es eterno 614 01:10:49,157 --> 01:10:50,724 sobre los que le temen. 615 01:10:51,725 --> 01:10:54,771 Su justicia llega a los hijos de los hijos 616 01:10:54,772 --> 01:10:58,296 cuando guardan Su pacto en verdad. 617 01:10:58,297 --> 01:10:59,558 Respuesta. 618 01:11:33,811 --> 01:11:37,857 Cállate. 619 01:11:37,858 --> 01:11:40,687 Alguien necesita más lecciones. 620 01:11:54,135 --> 01:11:55,615 ¿No me lo vas a decir? 621 01:11:58,357 --> 01:11:59,357 ¿Qué? 622 01:12:00,664 --> 01:12:02,361 Vi a la hermana Mary después de la misa. 623 01:12:03,362 --> 01:12:05,625 ¿Dijo que te dio una tarjeta para mí? 624 01:12:07,148 --> 01:12:08,280 Oh, sí, eh... 625 01:12:09,760 --> 01:12:12,632 Está en mi-mi abrigo... el bolsillo de mi abrigo allí. 626 01:12:16,462 --> 01:12:18,202 ¿No me lo ibas a decir? 627 01:12:18,203 --> 01:12:19,943 Me olvidé de todo. 628 01:12:19,944 --> 01:12:21,380 Sí, quiero decir... 629 01:12:22,425 --> 01:12:23,817 Le dije que sí, ¿sabe? 630 01:12:28,779 --> 01:12:30,388 Parece que no lo apreciamos. 631 01:12:30,389 --> 01:12:31,389 Mmm. 632 01:12:32,304 --> 01:12:34,480 Son solo malos modales. 633 01:12:44,403 --> 01:12:46,318 Dios, eso es tan amable de su parte. 634 01:12:48,712 --> 01:12:50,540 - Con eso se pagará la Navidad. - Sí. 635 01:12:52,933 --> 01:12:54,674 Espero que se lo hayas agradecido. 636 01:12:57,329 --> 01:12:58,591 Lo siento, amor. 637 01:13:00,724 --> 01:13:03,029 Oh, ¿qué te aflige? 638 01:13:03,030 --> 01:13:04,641 No has dicho una palabra en todo el día. 639 01:13:05,598 --> 01:13:09,254 Este... Me estoy resfriando o algo así. 640 01:15:08,199 --> 01:15:09,199 Hola. 641 01:15:11,637 --> 01:15:15,118 Uh, ¿está Ned por aquí? 642 01:15:15,119 --> 01:15:18,034 No, no lo es. Ha estado en el hospital. 643 01:15:18,035 --> 01:15:20,558 Está bien. No estoy seguro de dónde está exactamente. 644 01:15:20,559 --> 01:15:21,995 Mi-mi hermano lo sabe. 645 01:15:24,563 --> 01:15:27,566 Sepa fácilmente que está relacionado. ¿Es Ned tu tío? 646 01:15:29,350 --> 01:15:30,743 Mira, puedes esperar. 647 01:15:31,831 --> 01:15:33,833 Está bien. Multa. 648 01:15:35,487 --> 01:15:36,532 ¿Eres Bill? 649 01:15:37,750 --> 01:15:39,142 Lo soy, sí. 650 01:15:39,143 --> 01:15:40,970 Dios mío, lo siento, soy Emma. 651 01:15:40,971 --> 01:15:44,017 Visitamos aquí cuando éramos niños, Emma y Peter. 652 01:15:45,976 --> 01:15:48,108 La casa está vendida, te dijo Ned, ¿verdad? 653 01:15:52,635 --> 01:15:55,158 Um, ¿Hospital de Wexford, dijiste? 654 01:15:55,159 --> 01:15:58,944 Sí, pero, eh, pero él está en un hogar de ancianos fuera de eso. 655 01:15:58,945 --> 01:16:01,251 Está bien, tenía neumonía. 656 01:16:01,252 --> 01:16:03,383 Peter conoce el lugar, estoy seguro. 657 01:16:07,867 --> 01:16:09,607 ¿Vendrás un poco? 658 01:16:09,608 --> 01:16:10,914 Tengo que volver a la ciudad. 659 01:16:12,393 --> 01:16:13,742 Pozo... ¿Estás bien, Bill? 660 01:16:13,743 --> 01:16:14,831 Oh, soy grandioso. 661 01:16:15,788 --> 01:16:18,660 - ¿Y tu familia? - Todos somos grandiosos, gracias, sí. 662 01:16:18,661 --> 01:16:20,053 Feliz Navidad, Bill. 663 01:17:11,191 --> 01:17:13,236 - Es tranquilo aquí. - Muy bien. 664 01:17:14,934 --> 01:17:16,718 Entonces, ¿vas a poner dinero detrás de la barra? 665 01:17:16,719 --> 01:17:18,676 para los chicos para Nochebuena? 666 01:17:18,677 --> 01:17:20,678 Creo que ya podrían tener suficiente. 667 01:17:20,679 --> 01:17:22,637 Seguro que sí, sobre todo PJ. 668 01:17:22,638 --> 01:17:23,638 Sí. 669 01:17:24,335 --> 01:17:26,641 Les diste un bono además de sus almuerzos, dijo Pat. 670 01:17:26,642 --> 01:17:30,079 Ah, bueno, se lo merecen. Micrómetro... 671 01:17:30,080 --> 01:17:32,342 Eres un buen hombre, Dios mío. 672 01:17:32,343 --> 01:17:33,604 ¿Estamos ordenados así? 673 01:17:33,605 --> 01:17:35,171 Lo estamos, gracias, Bill. Eso es encantador. 674 01:17:35,172 --> 01:17:37,087 - Sí, sí, bueno, mmm... - Antes de ti... 675 01:17:39,219 --> 01:17:42,048 Sólo... quería preguntarte. 676 01:17:44,747 --> 01:17:48,619 ¿Me enteré de lo que pasó en el convento? Ese... 677 01:17:48,620 --> 01:17:50,491 ¿Tuviste un encontronazo con ella? 678 01:17:53,886 --> 01:17:54,886 Mirar. 679 01:17:57,803 --> 01:17:59,196 No es asunto mío. 680 01:18:00,066 --> 01:18:01,198 No lo es, pero... 681 01:18:04,462 --> 01:18:06,507 Querrías ver lo que dirías sobre... 682 01:18:07,987 --> 01:18:09,206 Sobre lo que hay. 683 01:18:10,773 --> 01:18:13,252 Mantén al perro malo contigo y el perro bueno no morderá. 684 01:18:13,253 --> 01:18:16,169 - ¿Lo sabes? - Ah, sí. Sí. 685 01:18:17,867 --> 01:18:18,911 Es solo... 686 01:18:22,349 --> 01:18:24,656 Esas monjas tienen un dedo en cada pastel, Bill. 687 01:18:27,964 --> 01:18:29,355 Y de eso puedes estar seguro. 688 01:18:29,356 --> 01:18:30,356 Mmm. 689 01:18:33,578 --> 01:18:34,578 Mirar 690 01:18:35,972 --> 01:18:38,670 Has trabajado tan duro como yo para llegar a donde estás. 691 01:18:39,715 --> 01:18:41,499 - Hemos trabajado muy duro. - Mm-hmm. 692 01:18:42,500 --> 01:18:44,849 Y solo hay un muro que separa ese lugar 693 01:18:44,850 --> 01:18:46,112 de la escuela. 694 01:18:48,201 --> 01:18:50,638 Vas a convertirte en una molestia ahora, 695 01:18:52,640 --> 01:18:55,208 Es posible que le estés negando una educación a tus hijos más jóvenes. 696 01:18:57,558 --> 01:18:59,560 No importa cómo te veas al resto de la ciudad. 697 01:19:01,824 --> 01:19:05,001 Y... ¿Y qué es eso entonces? Dime. 698 01:19:08,569 --> 01:19:11,659 La gente puede complicarte las cosas. 699 01:19:12,617 --> 01:19:15,314 Bueno, entonces sé cómo es la gente. 700 01:19:15,315 --> 01:19:16,315 Sí. 701 01:19:18,057 --> 01:19:20,407 Entonces ya sabes que tienes que hacer lo sensato, Bill. 702 01:19:21,365 --> 01:19:24,019 Justo... Solo cuida de tu familia 703 01:19:24,020 --> 01:19:25,934 y... y su negocio 704 01:19:25,935 --> 01:19:27,414 será mi consejo para ti. 705 01:19:28,851 --> 01:19:29,851 ¿Me entiendes? 706 01:19:29,852 --> 01:19:31,549 Yo-yo sí, sí. Sí. 707 01:19:32,855 --> 01:19:34,159 - Sí. - Bien. 708 01:19:34,160 --> 01:19:35,813 - Derecha. - Será mejor que vuelva a salir 709 01:19:35,814 --> 01:19:37,162 - a este bar. - Sí. 710 01:19:37,163 --> 01:19:38,381 Feliz Navidad a la familia para mañana. 711 01:19:38,382 --> 01:19:40,078 Feliz Navidad para ti también. Sí. 712 01:19:40,079 --> 01:19:41,340 ¿Te veré durante las vacaciones? 713 01:19:41,341 --> 01:19:43,168 Sí, me verás por aquí. 714 01:19:43,169 --> 01:19:45,519 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad para ti. 715 01:19:52,526 --> 01:19:54,136 - Gran calidad. - Gracias, Niamh. 716 01:19:54,137 --> 01:19:56,181 - Feliz Navidad para ti. - Y a ti y a la familia. 717 01:19:56,182 --> 01:19:57,835 Nos vemos en la misa de Navidad mañana, así que... 718 01:19:57,836 --> 01:19:59,228 Lo harás. Adiós, Kate. 719 01:19:59,229 --> 01:20:00,230 Adiós, amor. 720 01:20:02,754 --> 01:20:04,537 Micrómetro... 721 01:20:04,538 --> 01:20:07,758 Recoger un par de zapatos. 722 01:20:07,759 --> 01:20:09,630 Um, el nombre es Furlong. 723 01:21:28,100 --> 01:21:29,101 Hola, Bill. 724 01:21:38,981 --> 01:21:40,112 - Hola. - Hola. 725 01:24:36,897 --> 01:24:37,898 Lo siento. 726 01:25:53,278 --> 01:25:54,279 Sarah. 727 01:25:55,933 --> 01:25:56,977 Vamos. 728 01:25:59,371 --> 01:26:00,416 Vamos, amor. 729 01:26:45,287 --> 01:26:47,941 Micrómetro... Es Bill Furlong. 730 01:26:49,334 --> 01:26:50,466 El hombre del carbón. 731 01:26:51,206 --> 01:26:53,643 No quiero hacerte daño. 732 01:27:20,104 --> 01:27:21,497 Whoa. 733 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 Vamos, amor. 734 01:27:47,697 --> 01:27:49,220 Es... Está bien. 735 01:28:01,232 --> 01:28:02,277 No te preocupes. 736 01:28:03,582 --> 01:28:04,627 No te preocupes. 737 01:28:55,025 --> 01:28:56,069 Ya casi llegamos. 738 01:28:57,288 --> 01:28:58,333 Casi en casa. 739 01:29:13,478 --> 01:29:14,523 Aquí estamos. 740 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita 48620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.