All language subtitles for Sister Boniface Mysteries. S01E07. Dem Bones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:10,740 - It's tilting, it's tilting! - Let's deal with it. 2 00:00:12,020 --> 00:00:13,540 - Got it? - Yes, now I've got it. 3 00:00:13,620 --> 00:00:15,540 - Don't wanna drop it! - Not going to drop it. 4 00:00:16,980 --> 00:00:18,380 - You're veering, Sister. - Oh! 5 00:00:18,460 --> 00:00:19,540 - You're veering! - Oh! 6 00:00:26,140 --> 00:00:30,860 Hey. 7 00:00:35,300 --> 00:00:36,540 Very good, yeah. 8 00:00:49,020 --> 00:00:51,420 To be careful. 9 00:00:55,820 --> 00:00:58,580 It's Edie, would you just please calm down. 10 00:00:58,660 --> 00:01:02,580 Say froid! 11 00:01:02,660 --> 00:01:04,260 That's it, cradle him with pride. 12 00:01:07,980 --> 00:01:10,100 Brutus! 13 00:01:10,180 --> 00:01:13,420 Brutus! 14 00:01:13,500 --> 00:01:16,460 Madam Ruth, everything okay there, is it all right? 15 00:01:16,540 --> 00:01:19,100 Good, please, just... 16 00:01:19,180 --> 00:01:20,740 Brutus! 17 00:01:20,820 --> 00:01:22,140 Brutus no! 18 00:01:25,740 --> 00:01:28,620 - You're mint? - Yeah. 19 00:01:28,700 --> 00:01:31,820 - Arthur! - Sisters. 20 00:01:35,060 --> 00:01:37,340 Wellington's squeaky clean. 21 00:01:37,420 --> 00:01:40,140 That came from the farm shop. 22 00:01:53,180 --> 00:01:55,500 A quick reminder of the rules. 23 00:01:55,580 --> 00:01:58,980 Each entrant may submit one marrow only. 24 00:02:00,540 --> 00:02:03,460 Entrants must be in attendance for the weighing 25 00:02:03,540 --> 00:02:05,820 to be eligible to win. 26 00:02:05,900 --> 00:02:09,620 There can only be one winner. 27 00:02:09,700 --> 00:02:12,100 - Frank. - Button. 28 00:02:12,180 --> 00:02:16,460 Entries must've been grown by the entrant, him or herself. 29 00:02:20,380 --> 00:02:23,300 And last, but by no means least 30 00:02:23,380 --> 00:02:26,020 the judge's decision is final! 31 00:02:26,100 --> 00:02:29,780 No arguments, we don't want to repeat of last year. 32 00:02:33,900 --> 00:02:36,580 Brutus, there you are. 33 00:02:36,660 --> 00:02:40,780 The real value of today is not in winning or losing, 34 00:02:40,860 --> 00:02:44,180 but in promoting a good old fashioned community spirit. 35 00:02:44,260 --> 00:02:47,660 In one generation teaching valuable skills to the next. 36 00:02:50,180 --> 00:02:51,300 What have you got? 37 00:02:51,380 --> 00:02:52,540 Drop. 38 00:02:52,620 --> 00:02:54,900 And with so many children in attendance, 39 00:02:54,980 --> 00:02:57,180 it really is fun for all of family. 40 00:03:48,660 --> 00:03:52,620 This is all I'm at liberty to say at this time. 41 00:03:52,700 --> 00:03:54,100 Well can I at least get a picture? 42 00:03:54,180 --> 00:03:55,580 No! 43 00:03:55,660 --> 00:03:57,860 Please leave, thank you. 44 00:04:02,900 --> 00:04:04,260 Well, he's definitely dead. 45 00:04:05,780 --> 00:04:06,660 In fact, 46 00:04:10,100 --> 00:04:14,380 I'd say he's positively ancient. 47 00:04:14,460 --> 00:04:15,740 How ancient? 48 00:04:15,820 --> 00:04:17,260 Well, that's a question for an archaeologist. 49 00:04:17,340 --> 00:04:19,500 So not our problem then. 50 00:04:19,580 --> 00:04:21,740 What do you think? 51 00:04:21,820 --> 00:04:24,060 We may have stumbled across a Viking burial ground 52 00:04:24,140 --> 00:04:25,500 right here in Great Slaughter. 53 00:04:26,980 --> 00:04:29,660 Old Raymond perhaps, even Celtic! 54 00:04:52,580 --> 00:04:56,700 Who knows what treasures may lurk beneath this soil. 55 00:04:56,780 --> 00:04:58,060 We might be standing 56 00:04:58,140 --> 00:05:00,420 on a site of the most extraordinary scientific 57 00:05:00,500 --> 00:05:03,700 and historical interest! 58 00:05:03,780 --> 00:05:05,900 - Yeah, absolutely. - So well and good, 59 00:05:05,980 --> 00:05:07,340 but what about all marrows? 60 00:05:07,420 --> 00:05:09,780 Now they been harvested they'll be losing water. 61 00:05:09,860 --> 00:05:11,380 Could that affect their weight? 62 00:05:11,460 --> 00:05:13,980 When will the scales be returned to the post office? 63 00:05:14,060 --> 00:05:15,860 We're being sabotaged! 64 00:05:15,940 --> 00:05:17,940 Winners should be party, but I aint. 65 00:05:18,020 --> 00:05:19,620 That's right. 66 00:05:19,700 --> 00:05:21,060 Get the allotments out of bounds until further notice. 67 00:05:21,140 --> 00:05:22,700 Whatever for? 68 00:05:22,780 --> 00:05:24,780 Apparently they're a site of archaeological interest. 69 00:05:24,860 --> 00:05:27,020 We won't know until they ask event excavated. 70 00:05:27,100 --> 00:05:28,380 Excavated? 71 00:05:28,460 --> 00:05:30,580 I'd like to see you try dig up my plot 72 00:05:30,660 --> 00:05:31,900 when with veggies there. 73 00:05:31,980 --> 00:05:33,460 You surely you won't dig up the entire site 74 00:05:33,540 --> 00:05:35,940 for the sake of some old bones and bits broken pottery? 75 00:05:36,020 --> 00:05:37,460 Okay, just to be clear, this isn't me, 76 00:05:37,540 --> 00:05:38,860 this is the archaeologist. 77 00:05:38,940 --> 00:05:40,180 But this is outrageous, I won't stand for it. 78 00:05:40,260 --> 00:05:41,020 Hear, hear! 79 00:05:41,940 --> 00:05:43,580 Stand for what? 80 00:05:43,660 --> 00:05:45,620 As chairman of the allotment committee, 81 00:05:45,700 --> 00:05:49,580 I propose we form an action group to oppose excavation. 82 00:05:49,660 --> 00:05:51,980 - Who second? - I'll second. 83 00:05:52,060 --> 00:05:53,700 Those in favour? 84 00:05:53,780 --> 00:05:55,700 Good motion carried. 85 00:05:55,780 --> 00:05:57,020 If there no objections, 86 00:05:57,100 --> 00:06:00,140 I nominate myself as group coordinator. 87 00:06:00,220 --> 00:06:02,460 Good, well I shall write 88 00:06:02,540 --> 00:06:05,220 to the British Archaeological Association 89 00:06:05,300 --> 00:06:08,780 and we should get our MP involved, 90 00:06:08,860 --> 00:06:10,780 perhaps retain a solicitor. 91 00:06:10,860 --> 00:06:12,140 If it comes to it 92 00:06:12,220 --> 00:06:15,380 we may be able to apply for an injunction, hmm. 93 00:07:18,900 --> 00:07:19,660 Thank you. 94 00:07:21,220 --> 00:07:23,020 A gin and orange please, Gloria, 95 00:07:23,100 --> 00:07:25,500 and another Sherry for Miss Thimble. 96 00:07:27,380 --> 00:07:30,940 Quite medicinal she says, for the shock. 97 00:07:33,540 --> 00:07:35,460 Sorry for shooting the messenger. 98 00:07:35,540 --> 00:07:37,100 Ah don't worry. 99 00:07:37,180 --> 00:07:39,380 It's your plot isn't it, Miss? 100 00:07:39,460 --> 00:07:41,260 Paignton, Edie Paignton. 101 00:07:41,340 --> 00:07:42,620 Inspector Sam Gillespie. 102 00:07:45,860 --> 00:07:47,820 Oh, I can't believe I've been growing my dinner 103 00:07:47,900 --> 00:07:49,860 on an ancient grave all this time. 104 00:07:49,940 --> 00:07:52,380 It gives me the willies. 105 00:07:52,460 --> 00:07:54,500 How long have you been up there? 106 00:07:54,580 --> 00:07:56,540 About two years. 107 00:07:56,620 --> 00:07:58,260 My husband left and took his income with him. 108 00:07:58,340 --> 00:08:01,620 So I had to feed myself somehow, hmm. 109 00:08:01,700 --> 00:08:02,900 It's very enterprising. 110 00:08:04,660 --> 00:08:07,060 Frank took me under his wing. 111 00:08:07,140 --> 00:08:10,100 If it wasn't for him I probably would have starved to death. 112 00:08:10,180 --> 00:08:12,060 Nah, I'm sure you would have figured it out. 113 00:08:12,140 --> 00:08:13,660 You seem very capable. 114 00:08:13,740 --> 00:08:16,620 The veg maybe. 115 00:08:17,980 --> 00:08:20,500 He also gave me a job in his textiles factory. 116 00:08:20,580 --> 00:08:22,620 Sewing free knickers. 117 00:08:22,700 --> 00:08:25,940 To be honest it turned out to be the best thing 118 00:08:26,020 --> 00:08:27,660 that ever happened to me not leaving. 119 00:08:30,100 --> 00:08:32,020 Sounds like a real community. 120 00:08:32,100 --> 00:08:33,380 They're all looking out for each other. 121 00:08:33,460 --> 00:08:34,420 Yeah, it is. 122 00:08:35,900 --> 00:08:38,100 That's what you have to understand. 123 00:08:38,180 --> 00:08:39,420 The allotments isn't just a place 124 00:08:39,500 --> 00:08:40,820 where people go to grow vegetables, 125 00:08:40,900 --> 00:08:43,620 it's home, and we're a family. 126 00:08:44,700 --> 00:08:46,460 If anyone tries to take it away, 127 00:08:46,540 --> 00:08:49,340 I predict that they'll have quite a fight on their hands. 128 00:08:54,980 --> 00:08:56,540 What I am supposed to do 129 00:08:56,620 --> 00:09:00,660 if anyone wants to post and outsize package, I have no idea! 130 00:09:00,740 --> 00:09:01,980 I'm sorry, Mrs. Clam, 131 00:09:02,060 --> 00:09:03,500 but if I make an exception for you, 132 00:09:03,580 --> 00:09:05,380 I have to make an exception for everyone. 133 00:09:06,740 --> 00:09:09,020 Ridiculous, bureaucratic nonsense. 134 00:09:13,020 --> 00:09:15,180 - What's the prize? - Hmm? 135 00:09:15,260 --> 00:09:17,780 For growing the biggest marrow, what do they win? 136 00:09:17,860 --> 00:09:20,340 Glory, Felix, glory. 137 00:09:22,460 --> 00:09:26,620 It's for you. 138 00:09:28,020 --> 00:09:29,220 Delicious. 139 00:09:36,460 --> 00:09:38,500 Hello? 140 00:09:38,580 --> 00:09:40,540 Do you want the good news or the bad news? 141 00:09:40,620 --> 00:09:42,140 Well, both would be helpful. 142 00:09:42,220 --> 00:09:44,780 Right, well, I managed to date the bones, 143 00:09:44,860 --> 00:09:46,380 that's the good, by the way, 144 00:09:46,460 --> 00:09:50,220 the bad is they're not as ancient as they first appear. 145 00:09:50,300 --> 00:09:52,940 Oh, and I know where this is going, how old? 146 00:09:53,020 --> 00:09:54,780 Two, maybe three years. 147 00:09:54,860 --> 00:09:56,420 I'm afraid this isn't the scientific discovery 148 00:09:56,500 --> 00:09:57,620 of the century after all. 149 00:09:59,100 --> 00:10:02,060 It's murder! 150 00:10:03,380 --> 00:10:04,860 It appears the body was subjected 151 00:10:04,940 --> 00:10:07,620 to a large amount of sodium hydroxide, 152 00:10:07,700 --> 00:10:09,100 otherwise known as lye, 153 00:10:09,180 --> 00:10:11,380 otherwise known as caustic soda. 154 00:10:11,460 --> 00:10:15,460 Okay, where would you find large amounts of that? 155 00:10:15,540 --> 00:10:17,900 Well it has numerous commercial applications. 156 00:10:17,980 --> 00:10:21,740 It's used the manufacturer of everything from paper to soap, 157 00:10:21,820 --> 00:10:23,620 in its pure form, it's actually a highly effective 158 00:10:23,700 --> 00:10:25,780 industrial strength drain cleaner. 159 00:10:25,860 --> 00:10:27,540 It is also used on farms and abattoirs 160 00:10:27,620 --> 00:10:29,060 for the disposal of animal carcasses. 161 00:10:29,140 --> 00:10:30,900 Oh, yes! 162 00:10:30,980 --> 00:10:34,140 This will do nicely. 163 00:10:34,220 --> 00:10:37,460 Fact, sodium hydroxide is highly soluble 164 00:10:37,540 --> 00:10:38,900 and when mixed with water, 165 00:10:38,980 --> 00:10:40,980 it will quickly break the chemical bonds, 166 00:10:41,060 --> 00:10:43,420 which keep fresh intact in muscle bonded to bone. 167 00:10:43,500 --> 00:10:46,140 In short, it will liquefy a body 168 00:10:46,220 --> 00:10:48,100 leaving any chalky bone holes, 169 00:10:48,180 --> 00:10:50,900 which can be easily give an impression of age. 170 00:10:50,980 --> 00:10:54,620 It appears this was applied in a hurry though. 171 00:10:54,700 --> 00:10:57,980 Note how some of the bones are slightly less affected, 172 00:10:58,060 --> 00:11:00,020 - the skull, for example. - Hmm. 173 00:11:01,900 --> 00:11:04,860 - Sorry, breakfast? - No I'm fine, thank you. 174 00:11:08,620 --> 00:11:10,580 Any chance of an ID? 175 00:11:10,660 --> 00:11:12,700 Well, I don't think the dental remains can help, 176 00:11:12,780 --> 00:11:15,140 but I could tell you their height and gender if we're lucky. 177 00:11:15,220 --> 00:11:17,180 - Hmm. - That's about it, I'm afraid. 178 00:11:17,260 --> 00:11:18,020 Look at this, 179 00:11:20,220 --> 00:11:22,380 cardboard and lots of it. 180 00:11:23,780 --> 00:11:25,540 Okay, let's pull the missing persons files 181 00:11:25,620 --> 00:11:27,340 for the last three years, 182 00:11:27,420 --> 00:11:29,060 let's hope something jumps out. 183 00:11:29,140 --> 00:11:31,020 I'll get this batch of bones back to the lab. 184 00:11:31,100 --> 00:11:32,820 Yeah, and I'm gonna go and talk to Ms. Paignton 185 00:11:32,900 --> 00:11:34,540 about this husband that did a runner. 186 00:11:43,580 --> 00:11:44,780 WPC Button. 187 00:11:44,860 --> 00:11:47,300 Oh, hello Sarge, didn't see you there. 188 00:11:47,380 --> 00:11:48,700 What's are you doing here? 189 00:11:48,780 --> 00:11:50,340 Dad sent me to check on his marrow. 190 00:11:50,420 --> 00:11:52,500 I figured it was okay for me to cross the cordon. 191 00:11:53,660 --> 00:11:54,940 Oh please, Sarge! 192 00:11:55,020 --> 00:11:56,980 He's put so much work in, 193 00:11:57,060 --> 00:11:59,540 i think that stupid marrow means more to him than I do. 194 00:12:01,780 --> 00:12:04,020 Fine, but I didn't see you here. 195 00:12:04,100 --> 00:12:05,140 Oh thank you, Sarge. 196 00:12:10,460 --> 00:12:12,620 - Save our allotment. - Save our allotment now. 197 00:12:12,700 --> 00:12:14,780 - Save our allotment. - Save our allotment now. 198 00:12:14,860 --> 00:12:17,060 - Save our allotment. - Save our allotment now. 199 00:12:18,580 --> 00:12:22,300 All right, all right, you're saving the day. 200 00:12:22,380 --> 00:12:25,220 Your allotments are safe! 201 00:12:25,300 --> 00:12:27,300 - And the excavation? - Cancelled! 202 00:12:27,380 --> 00:12:29,660 However, your allotments are now a crime scene 203 00:12:29,740 --> 00:12:32,420 and will remain off limits until further notice! 204 00:12:32,500 --> 00:12:34,140 Crime scene! 205 00:12:36,340 --> 00:12:37,980 That's way, thank you very much. 206 00:12:38,060 --> 00:12:38,860 Come on. 207 00:12:38,940 --> 00:12:40,580 Hey Edie. 208 00:12:40,660 --> 00:12:41,620 - Edie, can I have a word? - Thank you, follow me out. 209 00:12:45,820 --> 00:12:48,380 Your husband, Ned, wasn't it, 210 00:12:48,460 --> 00:12:51,660 - left about two years ago? - Yeah, that's right. 211 00:12:51,740 --> 00:12:53,460 Yeah, I wouldn't mind a word with him. 212 00:12:53,540 --> 00:12:56,780 Oh right, you and me both. 213 00:12:56,860 --> 00:12:58,140 If you find him let me know. 214 00:12:59,220 --> 00:13:00,500 So you haven't had any contact 215 00:13:00,580 --> 00:13:02,140 since he told you he was leaving? 216 00:13:02,220 --> 00:13:03,500 Didn't even have the guts to do that, 217 00:13:03,580 --> 00:13:05,660 just wrote a note to say he was off, that was it? 218 00:13:05,740 --> 00:13:07,180 No forwarding address? 219 00:13:07,260 --> 00:13:10,140 I don't think he wanted us to stay pen pals. 220 00:13:10,220 --> 00:13:11,620 Did you keep the letter? 221 00:13:11,700 --> 00:13:13,420 It's not the sort of thing 222 00:13:13,500 --> 00:13:15,660 one keeps as a memento, Inspector? 223 00:13:15,740 --> 00:13:17,380 No, of course. 224 00:13:17,460 --> 00:13:19,340 I'm sorry I can't be of more help. 225 00:13:19,420 --> 00:13:21,340 Don't worry, we'll track him down. 226 00:13:42,660 --> 00:13:45,020 So you stooped to grave robbing? 227 00:13:45,100 --> 00:13:48,020 That's very good. 228 00:13:48,100 --> 00:13:50,980 Although I regard it more as temporary appropriation. 229 00:13:51,060 --> 00:13:53,340 You asked about cardboard up on the allotment. 230 00:13:54,980 --> 00:13:57,300 Oh, yes, marvellous! 231 00:13:57,380 --> 00:13:59,900 Yes I was going to reread "The Murder of Roger Ackroyd," 232 00:13:59,980 --> 00:14:01,260 for obvious reasons, 233 00:14:01,340 --> 00:14:03,420 but I'm sure this will be just as thrilling. 234 00:14:03,500 --> 00:14:04,300 Okay. 235 00:14:08,580 --> 00:14:12,580 Oh Sue, the cardboard technique, it's common, is it? 236 00:14:12,660 --> 00:14:14,060 I'm not sure about common. 237 00:14:15,740 --> 00:14:18,260 A short version is cardboard and there's large compost 238 00:14:18,340 --> 00:14:20,620 and all these muckers you can get your hands on. 239 00:14:20,700 --> 00:14:23,540 The cardboard smothers the weeds while it rots down, 240 00:14:23,620 --> 00:14:26,740 and the muck tracks the worms, turn it over, job done. 241 00:14:28,060 --> 00:14:29,580 It's ingenious. 242 00:14:29,660 --> 00:14:30,940 Personally, I think if you're gonna oof 243 00:14:31,020 --> 00:14:32,500 all that muck all the way up there, 244 00:14:32,580 --> 00:14:34,140 you might as well have dug it over yourself. 245 00:14:34,220 --> 00:14:35,260 Hitch the ran. 246 00:14:36,580 --> 00:14:39,340 Poor soul, an untimely demise, 247 00:14:39,420 --> 00:14:40,900 and the most unchristian burial. 248 00:14:42,580 --> 00:14:44,860 Covered in a tonne of manure, poor beggar. 249 00:14:57,500 --> 00:14:59,780 I'm assuming they're all filed by dates of disappearance? 250 00:14:59,860 --> 00:15:00,940 What is? 251 00:15:01,020 --> 00:15:02,900 The missing persons record? 252 00:15:02,980 --> 00:15:05,060 Yeah, I'd go with that. 253 00:15:05,140 --> 00:15:07,580 Edie Paignton's plot is next to your dad, isn't it? 254 00:15:07,660 --> 00:15:08,460 I'm sorry? 255 00:15:09,980 --> 00:15:11,500 Do you know who had it before her? 256 00:15:11,580 --> 00:15:14,140 No one did, it wasn't even really a plot as such, 257 00:15:14,220 --> 00:15:15,780 just an abandoned corner. 258 00:15:15,860 --> 00:15:18,100 There was a budge of Sinclair to let her have it. 259 00:15:18,180 --> 00:15:19,420 What was his objection? 260 00:15:19,500 --> 00:15:21,820 He said it wasn't regulation size. 261 00:15:21,900 --> 00:15:23,780 Oh, you know what he's like, never rapper even though 262 00:15:23,860 --> 00:15:25,860 when he has a rule book for someone. 263 00:15:25,940 --> 00:15:27,540 But she persisted. 264 00:15:27,620 --> 00:15:29,580 Went over his head to the parish council in the end, 265 00:15:29,660 --> 00:15:30,940 'caused the right old stink. 266 00:15:39,860 --> 00:15:41,700 I was trying to do her a favour. 267 00:15:41,780 --> 00:15:43,380 By refusing her. 268 00:15:43,460 --> 00:15:45,780 Well, she didn't know what she'd be taking on. 269 00:15:45,860 --> 00:15:48,340 She thought she could just turn up and start growing. 270 00:15:48,420 --> 00:15:53,100 But well, that land had never been cultivated. 271 00:15:53,180 --> 00:15:55,180 If it wouldn't have been for Frank's no-dig suggestion, 272 00:15:55,260 --> 00:15:57,860 she'd still been trying to clear it now. 273 00:15:57,940 --> 00:16:00,100 So the no-dig was Frank's idea. 274 00:16:00,180 --> 00:16:03,340 She was hard to get anything if it was it. 275 00:16:03,420 --> 00:16:04,220 Thank you. 276 00:16:15,260 --> 00:16:20,020 Work's been slow on account of how delicate the bones are. 277 00:16:21,780 --> 00:16:24,180 Any idea if it's male or female? 278 00:16:24,260 --> 00:16:27,180 Well, the shape of the pelvis is usually an indicator, 279 00:16:27,260 --> 00:16:29,540 but as you can see much of this one's 280 00:16:29,620 --> 00:16:30,940 - crumbled away completely. - Hmm. 281 00:16:31,020 --> 00:16:32,660 But on the basis of probabilities, 282 00:16:32,740 --> 00:16:35,780 I'd say they're more likely to be male than female, 283 00:16:35,860 --> 00:16:38,420 but it's impossible to say with any absolute certainty 284 00:16:39,420 --> 00:16:40,740 Height? 285 00:16:40,820 --> 00:16:43,700 Between 5 foot 6 and 5 foot 11. 286 00:16:43,780 --> 00:16:45,300 Hmm, it narrows it down. 287 00:16:45,380 --> 00:16:48,340 Oh, but the good news is I've pieced together the skull, 288 00:16:48,420 --> 00:16:49,180 look at this. 289 00:16:50,580 --> 00:16:53,180 Cause of death, the blow to the back of the head, 290 00:16:53,260 --> 00:16:55,500 or rather three blows. 291 00:16:56,980 --> 00:16:59,100 - Made with? - Though, I had no idea. 292 00:17:00,700 --> 00:17:01,620 Yes I appreciate it that's not much to go on, 293 00:17:01,700 --> 00:17:03,260 but I'm working on it. 294 00:17:03,340 --> 00:17:05,260 Missing persons for the last three years. 295 00:17:05,340 --> 00:17:06,580 Mm. 296 00:17:06,660 --> 00:17:09,580 So, Deadri Waltersinn, age 46. 297 00:17:09,660 --> 00:17:11,260 No, she turned up. 298 00:17:11,340 --> 00:17:13,780 She ran off with her tennis coach from Santorini, 299 00:17:13,860 --> 00:17:14,860 if I remember rightly. 300 00:17:16,180 --> 00:17:18,260 That's not mentioned on the files. 301 00:17:18,340 --> 00:17:19,220 It's all up here. 302 00:17:22,540 --> 00:17:24,020 Wait what's that, Yorkshire Police? 303 00:17:24,100 --> 00:17:25,340 They lodged an inquiry 304 00:17:25,420 --> 00:17:27,340 regarding one of their missing persons. 305 00:17:27,420 --> 00:17:29,860 Apparently, he had business dealings in Great Slaughter, 306 00:17:29,940 --> 00:17:32,260 - and had spent some time here. - Sidney Jackson? 307 00:17:35,100 --> 00:17:36,540 No, it doesn't ring a bell. 308 00:17:36,620 --> 00:17:38,540 I requested the full report, 309 00:17:38,620 --> 00:17:42,140 but it was destroyed when their archive flooded last year. 310 00:17:42,220 --> 00:17:44,180 Okay, well see what you can dig up on him. 311 00:17:44,260 --> 00:17:47,620 Mm, no pun intended. 312 00:17:48,700 --> 00:17:51,620 Jenny Harsden, age 23, 313 00:17:51,700 --> 00:17:53,300 reported missing by her father Frank- 314 00:17:53,380 --> 00:17:55,780 Wait, Frank Harsden. 315 00:17:55,860 --> 00:17:58,180 That's Frank from the allotment, isn't it? 316 00:17:58,260 --> 00:18:00,500 Yeah, he's got the plot next to Edie Paignton. 317 00:18:03,300 --> 00:18:04,500 - Right? - Yeah. 318 00:18:15,980 --> 00:18:16,780 It's not her. 319 00:18:17,980 --> 00:18:18,980 You seem very sure. 320 00:18:19,900 --> 00:18:21,580 She's in London, 321 00:18:21,660 --> 00:18:24,580 wrote to me a few months after she left. 322 00:18:24,660 --> 00:18:26,580 Well, you didn't tell the police? 323 00:18:26,660 --> 00:18:28,740 She's still listed as missing. 324 00:18:28,820 --> 00:18:30,140 You haven't done a very good job of looking for her 325 00:18:30,220 --> 00:18:31,140 then have you? 326 00:18:31,220 --> 00:18:33,580 Hmm, what did the letter say? 327 00:18:35,100 --> 00:18:37,700 Ah, that she was safe, 328 00:18:37,780 --> 00:18:41,220 and the baby had been born, a boy apparently. 329 00:18:42,180 --> 00:18:43,580 Do you have an address? 330 00:18:43,660 --> 00:18:46,860 No, somewhere in Peckham. 331 00:18:48,500 --> 00:18:49,660 She didn't want to see me. 332 00:18:51,860 --> 00:18:52,620 Why not? 333 00:18:54,700 --> 00:18:57,220 Look, I know you're just doing your job, Inspector, 334 00:18:57,300 --> 00:18:59,620 but you're barking up the wrong tree. 335 00:19:01,020 --> 00:19:02,220 Whoever you found out on that plot, 336 00:19:03,140 --> 00:19:03,940 it's not my Jenny. 337 00:19:14,580 --> 00:19:15,580 Okay, yeah. 338 00:19:17,940 --> 00:19:20,260 Yeah. 339 00:19:20,340 --> 00:19:23,980 Okay, thank you, that is very helpful. 340 00:19:24,060 --> 00:19:27,700 - Okay bye, bye. - What's helpful? 341 00:19:27,780 --> 00:19:29,780 Three years ago, Sidney Jackson made an application 342 00:19:29,860 --> 00:19:31,660 to buy the allotments from the council. 343 00:19:31,740 --> 00:19:33,900 He planned to sell the land to a chain of supermarkets, 344 00:19:33,980 --> 00:19:36,900 but he disappeared before the final paperwork was signed. 345 00:19:38,340 --> 00:19:41,620 Did he now? 346 00:19:46,260 --> 00:19:49,940 Of course, Sinclair was in charge of the action committee. 347 00:19:50,020 --> 00:19:51,620 That pompous old twit with no action, 348 00:19:51,700 --> 00:19:53,740 if it kicked him in the goalies. 349 00:19:53,820 --> 00:19:55,780 He's all regulations this and procedure that. 350 00:19:55,860 --> 00:19:57,380 I mean no offence, 351 00:19:57,460 --> 00:19:59,700 but I tell you, that supermarket 352 00:19:59,780 --> 00:20:01,580 would have been half the village out of business. 353 00:20:01,660 --> 00:20:04,260 Me included, 200 years of Buttons Butcher 354 00:20:04,340 --> 00:20:05,580 down the squally. 355 00:20:05,660 --> 00:20:06,860 I can't believe you never told me. 356 00:20:06,940 --> 00:20:09,060 You were away at police training college. 357 00:20:09,140 --> 00:20:10,540 I wasn't gonna bother you with it. 358 00:20:10,620 --> 00:20:13,780 - So what happened? - Well, he just disappeared. 359 00:20:13,860 --> 00:20:15,700 Do you remember the last time you saw him? 360 00:20:15,780 --> 00:20:18,420 Oh yeah, it was one of Sinclair's committee meetings. 361 00:20:20,340 --> 00:20:22,180 "A decision within 10 working days," 362 00:20:22,260 --> 00:20:25,700 - they said, that's all I know. - And if they rule against us? 363 00:20:25,780 --> 00:20:26,820 That will be that. 364 00:20:26,900 --> 00:20:28,620 And when can we expect to hear? 365 00:20:28,700 --> 00:20:30,540 Hear up, there they come. 366 00:20:39,300 --> 00:20:40,860 You're not welcome here, Jackson? 367 00:20:43,060 --> 00:20:45,620 I thought you'd want to hear the good news, 368 00:20:45,700 --> 00:20:49,660 decision's through, appeal denied. 369 00:20:49,740 --> 00:20:51,380 Oh! 370 00:20:51,460 --> 00:20:54,660 I'm signing the land papers at 9:00 a.m. tomorrow morning. 371 00:20:54,740 --> 00:20:57,420 I suggest you collect anything you want to keep before then, 372 00:20:58,700 --> 00:21:03,380 after that, it's mine. 373 00:21:09,780 --> 00:21:11,220 Never saw him again. 374 00:21:11,300 --> 00:21:13,660 Here, pass us the greasol bucket, Peg Doll? 375 00:21:18,900 --> 00:21:20,740 You didn't wonder what had happened to him? 376 00:21:20,820 --> 00:21:22,500 Yeah, of course we did. 377 00:21:22,580 --> 00:21:23,740 We weren't going to go looking for him, were we? 378 00:21:23,820 --> 00:21:25,180 We were just glad it was over. 379 00:21:33,220 --> 00:21:36,060 So you recognise him then, the body? 380 00:21:37,500 --> 00:21:39,420 It's one of the possibilities we're exploring. 381 00:21:39,500 --> 00:21:41,140 Yeah, well, good luck if it is. 382 00:21:41,220 --> 00:21:42,820 Swing a cat and you'll find 10 people 383 00:21:42,900 --> 00:21:44,420 who'll wanna see the bugger Jackson. 384 00:21:44,500 --> 00:21:47,300 Don't suppose you will ever find out who did it. 385 00:21:47,380 --> 00:21:49,900 Here, faggots for tea, Peg Doll, don't be late. 386 00:21:49,980 --> 00:21:52,020 - I'll wait, thanks Dad. - All right, love. 387 00:21:59,020 --> 00:22:00,300 - Sister. - Sister. 388 00:22:10,540 --> 00:22:11,460 I'm sure I saw one just like it 389 00:22:11,540 --> 00:22:13,020 when I was in here the other... 390 00:22:14,700 --> 00:22:18,740 Aha, note three blows with one instrument, 391 00:22:18,820 --> 00:22:20,860 but one blow with three. 392 00:22:20,940 --> 00:22:22,980 You're saying this could be the murder weapon? 393 00:22:23,060 --> 00:22:24,820 We'll have to take it to the lab for further examination, 394 00:22:24,900 --> 00:22:26,980 but potentially, yes. 395 00:22:29,980 --> 00:22:33,500 Wait here. 396 00:22:47,580 --> 00:22:48,340 Aha! 397 00:22:50,260 --> 00:22:51,700 Ah, yeah Inspector. 398 00:22:51,780 --> 00:22:54,020 Frank, what are you doing here? 399 00:22:54,100 --> 00:22:55,580 You know that the allotments are out of bounds. 400 00:22:55,660 --> 00:22:57,540 I'm sorry, I just... 401 00:22:57,620 --> 00:23:01,100 I thought I'd left my reading glasses here, somewhere. 402 00:23:01,180 --> 00:23:02,660 I'm gonna have to escort you out. 403 00:23:02,740 --> 00:23:04,340 All right, all right. 404 00:23:09,060 --> 00:23:12,580 What's this? 405 00:23:12,660 --> 00:23:14,100 You can't possibly think Edie's 406 00:23:14,180 --> 00:23:15,580 got anything to do with this, 407 00:23:15,660 --> 00:23:17,580 - this girl wouldn't harm a fly. - I'll escort you out. 408 00:23:17,660 --> 00:23:19,980 Yeah, and that won't tell you anything. 409 00:23:20,060 --> 00:23:21,340 They're 10 a penny. 410 00:23:21,420 --> 00:23:23,260 I got one just like it, myself. 411 00:23:31,580 --> 00:23:33,900 See. 412 00:23:33,980 --> 00:23:35,220 Well perhaps Mr. Harsden, 413 00:23:35,300 --> 00:23:38,020 you'll so kind as to allow us an examination. 414 00:23:38,100 --> 00:23:40,100 - Well, be my guest. - Thank you. 415 00:23:41,780 --> 00:23:44,060 I should think there's one of these in every shed on site. 416 00:23:45,860 --> 00:23:47,380 Right, I'll leave you to it then. 417 00:23:52,420 --> 00:23:55,340 Reading glasses, he must think I'm an idiot. 418 00:23:55,420 --> 00:23:57,860 He was down here checking on his bleeding marrow. 419 00:23:59,460 --> 00:24:00,660 If he's worried about everyone having one of these 420 00:24:00,740 --> 00:24:02,340 and perhaps you could have a quick peek 421 00:24:02,420 --> 00:24:04,540 in Sinclair's shed before we go. 422 00:24:04,620 --> 00:24:06,940 check all three of them. Oh, what was that! 423 00:24:07,020 --> 00:24:08,180 What's that, a bee? 424 00:24:08,260 --> 00:24:10,340 - All right, come on. - Hiss it away. 425 00:24:10,420 --> 00:24:15,300 Oh no, wait! 426 00:24:21,100 --> 00:24:23,580 Ah close, but no cigar. 427 00:24:23,660 --> 00:24:27,260 You're sure, none of these match? 428 00:24:27,340 --> 00:24:28,100 I'm afraid not. 429 00:24:29,460 --> 00:24:31,620 But we're on the right track though, fear not. 430 00:24:31,700 --> 00:24:33,580 These cultivators are the right shape and size, 431 00:24:33,660 --> 00:24:35,260 and the good news is, 432 00:24:35,340 --> 00:24:37,220 the one we're looking for will be most distinctive. 433 00:24:37,300 --> 00:24:38,540 One of these prongs 434 00:24:38,620 --> 00:24:40,500 will be just ever so slightly bent inwards. 435 00:24:42,900 --> 00:24:45,900 There's a good chance that none of these three did it? 436 00:24:45,980 --> 00:24:47,420 It's a puzzle, isn't it? 437 00:24:47,500 --> 00:24:49,660 What's next? 438 00:24:49,740 --> 00:24:51,220 Well, I'm glad you've asked. 439 00:24:51,300 --> 00:24:53,580 So once the bones were removed from the site, 440 00:24:53,660 --> 00:24:56,260 I collected an additional spit step for soar from all sides 441 00:24:56,340 --> 00:24:57,780 and underneath, just in case. 442 00:24:57,860 --> 00:25:00,260 - What I'm I looking at? - Teeth. 443 00:25:00,340 --> 00:25:02,020 Not bad condition either. 444 00:25:02,100 --> 00:25:03,620 I'll put them together and take an impression, 445 00:25:03,700 --> 00:25:05,860 then check it against dental records for an ID. 446 00:25:05,940 --> 00:25:08,260 - Will that work? - Only one way to find out. 447 00:25:15,460 --> 00:25:17,340 No match on the murder weapon. 448 00:25:17,420 --> 00:25:18,980 How are you doing? 449 00:25:19,060 --> 00:25:21,380 I've requested Jenny Harsden's medical records. 450 00:25:21,460 --> 00:25:22,940 If Frank is telling the truth, 451 00:25:23,020 --> 00:25:24,340 there'll be a record of the pregnancy. 452 00:25:24,420 --> 00:25:25,620 Excellent! 453 00:25:25,700 --> 00:25:27,380 Any more on Jackson? 454 00:25:27,460 --> 00:25:30,260 His mother no longer resides at her last own address, 455 00:25:30,340 --> 00:25:32,020 she doesn't appear on the electoral register, 456 00:25:32,100 --> 00:25:33,740 father unknown, no siblings. 457 00:25:33,820 --> 00:25:35,580 Okay, we'll stay on it. 458 00:25:35,660 --> 00:25:36,780 What about Ned Paignton? 459 00:25:38,140 --> 00:25:39,500 We've drawn up a list of friends, family, 460 00:25:39,580 --> 00:25:40,780 and business associates, 461 00:25:40,860 --> 00:25:42,700 WPC Button is working through it now. 462 00:25:42,780 --> 00:25:45,300 Okay good, I'm gonna stop at another pub, 463 00:25:45,380 --> 00:25:47,900 see if I can coax any useful information of the locals. 464 00:25:50,100 --> 00:25:53,020 It's also the local single ladies Bridge night, 465 00:25:53,100 --> 00:25:55,180 if I'm not mistaken. 466 00:25:55,260 --> 00:25:57,780 Ah, happy coincidence Felix. 467 00:25:57,860 --> 00:25:59,660 You know me, duty first. 468 00:27:21,500 --> 00:27:22,380 I wonder. 469 00:28:03,100 --> 00:28:03,900 Bingo! 470 00:28:10,500 --> 00:28:12,460 Is that what I think it is? 471 00:28:12,540 --> 00:28:13,940 Well, if what you think it is, 472 00:28:14,020 --> 00:28:15,620 it is the right maxillary lateral incisor, 473 00:28:15,700 --> 00:28:17,260 then yes it is. 474 00:28:17,340 --> 00:28:19,660 - A gold tooth. - 18 carat. 475 00:28:27,060 --> 00:28:30,380 Say hello to Sydney Jackson. 476 00:28:30,460 --> 00:28:31,740 You beauty! 477 00:28:31,820 --> 00:28:33,180 Right now we've got our victim, 478 00:28:33,260 --> 00:28:35,500 we need to widen the net. 479 00:28:35,580 --> 00:28:38,580 Motive, Sinclair was fighting for the allotment, 480 00:28:38,660 --> 00:28:40,500 but plenty of people would have been affected 481 00:28:40,580 --> 00:28:41,780 by the supermarket. 482 00:28:41,860 --> 00:28:44,980 It means we need to find out who had access 483 00:28:45,060 --> 00:28:46,660 to large amounts of caustic soda, 484 00:28:46,740 --> 00:28:50,700 who knew the allotments and opportunity... 485 00:28:50,780 --> 00:28:51,940 What's the matter? 486 00:28:52,020 --> 00:28:54,740 This is the break we've been waiting for. 487 00:28:54,820 --> 00:28:57,540 - I'm... - Well, spit it out. 488 00:29:04,820 --> 00:29:06,500 This is ridiculous! 489 00:29:06,580 --> 00:29:08,180 I think I'd know if my own dad was a murderer. 490 00:29:08,260 --> 00:29:09,580 It's just to rule him out. 491 00:29:09,660 --> 00:29:13,180 I'm sure this will put them in the clear. 492 00:29:19,540 --> 00:29:20,340 Oh no! 493 00:29:21,740 --> 00:29:23,740 There you go Hester, regards to your mum. 494 00:29:23,820 --> 00:29:25,300 Will do, thank you, Mr. Button. 495 00:29:25,380 --> 00:29:26,940 All right, Sam 496 00:29:27,020 --> 00:29:30,300 I've got a nice bit of bacon put aside for you, my friend. 497 00:29:30,380 --> 00:29:32,140 Actually Ted, I'm gonna have to ask you 498 00:29:32,220 --> 00:29:33,260 to come down a station. 499 00:29:35,460 --> 00:29:38,700 I've used caustic soda years, it's standard practise. 500 00:29:40,380 --> 00:29:42,780 I saw Ms. Thimble cleaning her drains with the other week. 501 00:29:42,860 --> 00:29:44,380 You gonna arrest her too? 502 00:29:44,460 --> 00:29:47,900 And I told you, half the village wanted rid of Jackson, 503 00:29:47,980 --> 00:29:50,420 it's not just me that stood to lose everything. 504 00:29:50,500 --> 00:29:52,020 I want to believe you Ted, I do, 505 00:29:52,100 --> 00:29:53,780 but it's not that simple. 506 00:29:53,860 --> 00:29:57,340 This is a photograph of Sidney Jackson's fatal injury, 507 00:29:57,420 --> 00:30:00,900 and this is the implement which caused it. 508 00:30:00,980 --> 00:30:03,180 Oh then that's not my cultivator. 509 00:30:03,260 --> 00:30:06,540 But it was found in your shed, can you explain that? 510 00:30:07,540 --> 00:30:10,180 No I can't. 511 00:30:12,460 --> 00:30:13,940 Ted Button, I'm arresting you 512 00:30:14,020 --> 00:30:15,260 for the murder of Sydney Jackson. 513 00:30:15,340 --> 00:30:16,780 Sam, come on lad. 514 00:30:16,860 --> 00:30:18,020 You're not obliged to say anything 515 00:30:18,100 --> 00:30:19,540 unless you wish to do so, 516 00:30:19,620 --> 00:30:21,580 but what you say will be put into writing 517 00:30:21,660 --> 00:30:23,620 and maybe given as evidence. 518 00:30:23,700 --> 00:30:25,460 I'm sorry. 519 00:30:34,220 --> 00:30:36,740 - Open up. - You can't be serious, sir. 520 00:30:36,820 --> 00:30:38,860 You're making a terrible mistake. 521 00:30:53,340 --> 00:30:57,660 Peggy. 522 00:30:57,740 --> 00:31:02,220 I'm so- 523 00:31:18,540 --> 00:31:21,700 Can we? 524 00:31:24,300 --> 00:31:26,780 Fear not Sergeant we'll get to the bottom of it. 525 00:31:26,860 --> 00:31:28,660 I was only following the facts. 526 00:31:28,740 --> 00:31:29,980 Yes I know, 527 00:31:30,060 --> 00:31:33,420 and so does WPC Button, she'll come around. 528 00:31:33,500 --> 00:31:34,980 - Post. - Thank you! 529 00:31:36,980 --> 00:31:37,780 Eventually. 530 00:31:40,420 --> 00:31:41,860 Jenny Harsden's medical records, 531 00:31:41,940 --> 00:31:44,020 no doubt confirming Franks theory. 532 00:31:49,940 --> 00:31:52,540 Pregnant, just like you said. 533 00:32:05,260 --> 00:32:10,020 A broken arm, a sprained wrist, bruised ribs, a black eye? 534 00:32:11,020 --> 00:32:12,260 There's always an excuse, 535 00:32:12,340 --> 00:32:14,860 a slip on the stairs and an open cupboard door. 536 00:32:14,940 --> 00:32:16,900 So Frank was knocking her out. 537 00:32:16,980 --> 00:32:18,140 No wonder the poor girl 538 00:32:18,220 --> 00:32:19,420 didn't want to raise her baby here. 539 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 And if that's what you do to her, 540 00:32:20,580 --> 00:32:21,780 what might he do to the man 541 00:32:21,860 --> 00:32:24,780 who got his daughter pregnant out of wedlock? 542 00:32:24,860 --> 00:32:26,420 I spoke to civil registry office 543 00:32:26,500 --> 00:32:28,820 and I asked them to locate a copy of the birth certificate. 544 00:32:28,900 --> 00:32:31,100 Oh, drum roll, please! 545 00:32:31,180 --> 00:32:35,700 The father of Jenny Harsden's baby is, Sidney Jackson! 546 00:32:35,780 --> 00:32:39,060 Good man, great work! 547 00:32:39,140 --> 00:32:42,780 Now there is just one tiny problem, 548 00:32:42,860 --> 00:32:44,420 we've yet to prove the link 549 00:32:44,500 --> 00:32:46,860 between Mr. Harsden and the murder weapon. 550 00:32:46,940 --> 00:32:49,380 Well, you better get cracking 'cause I'm bringing him in. 551 00:32:51,420 --> 00:32:52,860 If you have any bright ideas, Sergeant, 552 00:32:52,940 --> 00:32:54,980 now would be a good time to mention them. 553 00:32:55,940 --> 00:32:57,060 I do have one. 554 00:32:59,020 --> 00:33:03,100 I knew you would. 555 00:33:09,940 --> 00:33:11,660 We've photographed the contest every year, 556 00:33:11,740 --> 00:33:13,460 and I never destroy a negative. 557 00:33:13,540 --> 00:33:15,980 Don't know when it might come in handy. 558 00:33:16,060 --> 00:33:17,900 Are you going to tell me what you're looking for? 559 00:33:17,980 --> 00:33:20,580 Confidential police business, I'm afraid. 560 00:33:20,660 --> 00:33:22,660 Well, then you might be here for awhile. 561 00:33:39,500 --> 00:33:40,580 We best get started. 562 00:33:54,100 --> 00:33:55,980 You never told us that Sidney Jackson 563 00:33:56,060 --> 00:33:58,300 is the father of Jenny's baby? 564 00:33:58,380 --> 00:33:59,940 You've never asked. 565 00:34:00,020 --> 00:34:02,060 I can't imagine you were too thrilled to find that out? 566 00:34:03,460 --> 00:34:05,340 Did he offer to marry her? 567 00:34:05,420 --> 00:34:08,180 I wouldn't have her let him marry that tow rack, 568 00:34:08,260 --> 00:34:09,940 if he was the last man on earth. 569 00:34:10,020 --> 00:34:13,500 No, how far would you have gone to stop it? 570 00:34:13,580 --> 00:34:15,220 I'm not a violent man, Inspector. 571 00:34:16,100 --> 00:34:16,900 Really? 572 00:34:18,260 --> 00:34:20,660 So how do you explain these broken bones 573 00:34:20,740 --> 00:34:22,620 in your daughter's medical records? 574 00:34:24,980 --> 00:34:26,820 She always was a clumsy girl. 575 00:34:26,900 --> 00:34:28,500 Come on Frank, 576 00:34:28,580 --> 00:34:30,620 if you're man enough to knock a young girl around, 577 00:34:30,700 --> 00:34:32,380 you should be man enough to admit it. 578 00:34:38,380 --> 00:34:39,180 Is this yours? 579 00:34:40,780 --> 00:34:43,500 I told you before these things are 10 a penny, 580 00:34:43,580 --> 00:34:45,460 they all look alike. 581 00:34:45,540 --> 00:34:47,020 It's subtle, but this one 582 00:34:47,100 --> 00:34:50,700 is actually ever so slightly bent, just here. 583 00:34:50,780 --> 00:34:54,260 You expect me to know every knock and dent in my tools. 584 00:34:54,340 --> 00:34:56,100 No one could tell you that. 585 00:34:56,180 --> 00:34:58,620 What if I was to tell you that this is the cultivator 586 00:34:58,700 --> 00:35:00,980 that killed Sidney Jackson? 587 00:35:01,060 --> 00:35:02,580 I'd ask you where you found it. 588 00:35:03,580 --> 00:35:05,060 Well that's the funny thing, 589 00:35:05,140 --> 00:35:07,580 the person whose shed we found it in, 590 00:35:07,660 --> 00:35:09,900 none of their fingerprints were on it. 591 00:35:09,980 --> 00:35:11,260 - No? - No. 592 00:35:12,540 --> 00:35:14,020 Anybody else's fingerprints on it? 593 00:35:15,460 --> 00:35:16,780 No! 594 00:35:18,460 --> 00:35:21,100 I suppose that's the thing about gardeners, Inspector. 595 00:35:21,180 --> 00:35:22,340 They tend to wear a glove. 596 00:35:23,620 --> 00:35:25,980 Let's cut to the chase, Frank, 597 00:35:26,060 --> 00:35:27,300 the other day at the allotments, 598 00:35:27,380 --> 00:35:29,500 you weren't looking for your glasses. 599 00:35:29,580 --> 00:35:32,060 You were switching your cultivator with Ted's! 600 00:35:35,100 --> 00:35:38,420 And you can prove that, I suppose. 601 00:35:44,180 --> 00:35:46,260 Dad, I brought you a brew. 602 00:35:46,340 --> 00:35:49,100 Ho, ho, that's my girl! 603 00:35:53,740 --> 00:35:56,940 Hmm. 604 00:35:57,020 --> 00:36:00,500 So, reckon there'll be reopening the allotments soon, 605 00:36:00,580 --> 00:36:01,660 will they? 606 00:36:01,740 --> 00:36:02,620 Well you're not still thinking 607 00:36:02,700 --> 00:36:04,580 about the soddy marrow contest? 608 00:36:04,660 --> 00:36:07,700 Oh, I thought I was in a good chance this year. 609 00:36:07,780 --> 00:36:11,060 - Wayne's, is this afternoon. - Oh, that's that then. 610 00:36:11,140 --> 00:36:13,100 You know what Sinclair is like, 611 00:36:13,180 --> 00:36:16,180 someone's got to be there in person or you're disqualified. 612 00:36:18,220 --> 00:36:19,220 All that work! 613 00:36:21,580 --> 00:36:23,100 All that effort for naught. 614 00:36:25,700 --> 00:36:27,980 - All right, fine I'll go. - That's my good girl. 615 00:36:28,060 --> 00:36:30,380 But you know, I'm sure this will be cleared up any minute. 616 00:36:30,460 --> 00:36:32,020 And then you can go yourself. 617 00:36:32,100 --> 00:36:34,620 Oh, come on Peg, don't we both know how it looks. 618 00:36:34,700 --> 00:36:38,100 Go see if they can prove that cultivator was planted. 619 00:36:38,180 --> 00:36:40,420 Even your Sister Boniface can't perform miracles. 620 00:36:53,500 --> 00:36:55,140 It's no use, there's nothing here. 621 00:36:58,100 --> 00:36:59,660 Not luck here either, I'm afraid. 622 00:37:01,180 --> 00:37:03,980 I suppose it would have been rather convenient, 623 00:37:04,060 --> 00:37:06,980 a photograph of the suspect with the murder we... 624 00:37:10,380 --> 00:37:11,180 Sister? 625 00:37:12,940 --> 00:37:14,820 I need to head back to the lab. 626 00:37:23,740 --> 00:37:25,260 43. 627 00:37:25,340 --> 00:37:29,420 43 pounds, 43! 628 00:37:31,380 --> 00:37:34,100 Let's talk about caustic soda. 629 00:37:34,180 --> 00:37:36,700 I understand it's widely used in the textile industry. 630 00:37:42,260 --> 00:37:44,900 Next up, Edie Paignton. 631 00:37:50,740 --> 00:37:52,740 Is it true, your father has been arrested? 632 00:37:52,820 --> 00:37:53,620 No! 633 00:37:55,340 --> 00:37:57,660 Yes, but it's been a mistake, they're sorting it now. 634 00:38:00,180 --> 00:38:01,500 Where's Frank? 635 00:38:11,340 --> 00:38:13,140 Inspector, I've got a marrow judging to get to, 636 00:38:13,220 --> 00:38:16,180 so unless you've got anything else, I think we're done here. 637 00:38:18,660 --> 00:38:19,860 Rhubarb! 638 00:38:19,940 --> 00:38:22,020 Hello Sam, may we? 639 00:38:22,100 --> 00:38:22,860 Yes. 640 00:38:27,060 --> 00:38:28,580 You once had a rather handsome croft of it, 641 00:38:28,660 --> 00:38:29,460 rhubarb that is. 642 00:38:31,140 --> 00:38:33,100 Ted's croft to you looks rather tiny in comparison, 643 00:38:33,180 --> 00:38:35,060 lovely brassicas though. 644 00:38:37,940 --> 00:38:41,340 What is she on about? 645 00:38:41,420 --> 00:38:43,380 In and of itself, that doesn't tell us much, 646 00:38:43,460 --> 00:38:44,660 but you got me thinking 647 00:38:44,740 --> 00:38:46,060 about something that I read recently. 648 00:38:47,660 --> 00:38:50,540 Fact, rhubarb thrives best in soil 649 00:38:50,620 --> 00:38:53,100 that has a pH between 6 and 6.5. 650 00:38:53,180 --> 00:38:54,340 Brassicas on the other hand, 651 00:38:54,420 --> 00:38:55,820 prefer their soils slightly more alkaline, 652 00:38:55,900 --> 00:38:59,260 pH of 7 or above is ideal. 653 00:38:59,340 --> 00:39:00,900 And for the most part it doesn't make much difference, 654 00:39:00,980 --> 00:39:02,300 most plants will tolerate 655 00:39:02,380 --> 00:39:04,300 a range of growing conditions by a time. 656 00:39:04,380 --> 00:39:05,900 As you can see, your soil 657 00:39:05,980 --> 00:39:08,940 is actually rather than much more acidic than Teds, 658 00:39:09,020 --> 00:39:10,060 which is more alkaline. 659 00:39:11,260 --> 00:39:12,820 So? 660 00:39:12,900 --> 00:39:14,700 We tested the soil from the cultivator in your shed. 661 00:39:17,100 --> 00:39:19,340 We also tested a soil from the murder weapon 662 00:39:19,420 --> 00:39:20,980 found a Mr. Button's shed. 663 00:39:22,340 --> 00:39:24,380 Which proves incontrovertibly, I'm afraid, 664 00:39:24,460 --> 00:39:27,780 that the cultivators was switched. 665 00:39:30,300 --> 00:39:31,220 Good man! 666 00:39:32,300 --> 00:39:34,260 Frank, give it up! 667 00:39:34,340 --> 00:39:36,260 You might as well tell us what really happened. 668 00:39:40,820 --> 00:39:42,580 Oh, was that quite necessary? 669 00:39:42,660 --> 00:39:44,140 Sit down Mr. Harsden! 670 00:39:44,220 --> 00:39:47,300 He was a slimy, arrogant, little toad! 671 00:39:47,380 --> 00:39:49,740 Looking down his nose at us, thinking he was better. 672 00:39:54,740 --> 00:39:56,540 Time's up Frank, 673 00:39:56,620 --> 00:39:57,980 everyone else has cleared out. 674 00:40:01,260 --> 00:40:03,340 How's Jenny these days, 675 00:40:03,420 --> 00:40:07,380 - she had her sprog yet? - What's it to you? 676 00:40:07,460 --> 00:40:08,580 Well nothing. 677 00:40:09,860 --> 00:40:11,180 I told her to get rid, 678 00:40:11,260 --> 00:40:13,140 even bought her the gin. 679 00:40:14,820 --> 00:40:15,660 Silly cow! 680 00:40:17,500 --> 00:40:19,020 You! 681 00:40:19,100 --> 00:40:21,020 Didn't you know, she couldn't get enough of me. 682 00:40:26,300 --> 00:40:29,540 Now hurry up and get off my land. 683 00:40:39,980 --> 00:40:41,500 I did the village of favour. 684 00:40:41,580 --> 00:40:43,980 You find one person around here sorry he's gone. 685 00:40:44,060 --> 00:40:46,980 Huh, even his own mother barely looked for him. 686 00:40:48,460 --> 00:40:49,540 You do the honours, 687 00:40:49,620 --> 00:40:50,420 well go and spring Ted. 688 00:40:50,500 --> 00:40:52,220 It would be my pleasure. 689 00:40:53,180 --> 00:40:54,700 Frank Harsden, 690 00:40:54,780 --> 00:40:56,100 I'm arresting you for the murder of Sidney Thomas Jackson. 691 00:40:56,180 --> 00:40:57,340 You are not obliged to say anything 692 00:40:57,420 --> 00:40:58,700 unless you wish to do so. 693 00:40:58,780 --> 00:41:00,420 But what you say may be put into writing 694 00:41:00,500 --> 00:41:03,580 and given in evidence. 695 00:41:08,740 --> 00:41:10,020 - 51. - 51 pounds. 696 00:41:11,980 --> 00:41:15,700 51, we have a winner, Ted Button! 697 00:41:15,780 --> 00:41:19,420 Come on up, Ted. 698 00:41:19,500 --> 00:41:20,780 What's this? 699 00:41:20,860 --> 00:41:23,740 Dad's been waylaid, so he sent me instead. 700 00:41:23,820 --> 00:41:25,260 No, no, no, this wont do at all, 701 00:41:25,340 --> 00:41:26,940 the rules are quite clear, 702 00:41:27,020 --> 00:41:30,140 entrants must be in attendance to be eligible to win. 703 00:41:30,220 --> 00:41:32,460 No, no, no, I'm sorry, it'll have to be disqualified. 704 00:41:32,540 --> 00:41:34,860 So the winner is the next heaviest, 705 00:41:34,940 --> 00:41:39,780 which is- 706 00:41:54,420 --> 00:41:55,860 Oh you won, Dad! 707 00:41:55,940 --> 00:41:57,420 - Come up! - Yeah! 708 00:42:11,140 --> 00:42:14,060 Thank you, thank you everybody! 709 00:42:14,140 --> 00:42:15,780 Can I have a photograph Ted, 710 00:42:15,860 --> 00:42:17,460 and maybe an exclusive interview? 711 00:42:17,540 --> 00:42:21,980 Ho, ho. 712 00:42:22,060 --> 00:42:23,180 Thank you, sir. 713 00:42:23,260 --> 00:42:24,820 Oh actually, Sergeant Livingstone 714 00:42:24,900 --> 00:42:27,580 - was your St. George. - Managed to saved the day. 715 00:42:27,660 --> 00:42:30,500 Thanks Sarge, I'll never forget this, ever. 716 00:42:30,580 --> 00:42:32,300 And have you officers 717 00:42:32,380 --> 00:42:34,700 fancy a nice of British sirloin for tea? 718 00:42:34,780 --> 00:42:35,940 You know where to come. 719 00:42:36,020 --> 00:42:37,980 Much appreciated Ted. 720 00:42:38,060 --> 00:42:40,900 However I'm afraid, the manual of guidance 721 00:42:40,980 --> 00:42:43,980 prohibits police officers from accepting unsolicited gifts, 722 00:42:44,060 --> 00:42:46,500 even from satisfied members of the public. 723 00:42:46,580 --> 00:42:47,820 Say no no more, 724 00:42:47,900 --> 00:42:49,140 I don't want to get in trouble on my shift. 725 00:42:49,220 --> 00:42:51,140 Come in for the photo though, hey! 726 00:42:56,820 --> 00:42:58,700 Free sirloin for life. 727 00:42:58,780 --> 00:43:01,100 The Lord giveth and the Lord taketh away, Sam. 728 00:43:01,180 --> 00:43:04,180 Sam. 729 00:43:04,260 --> 00:43:05,300 Say marrow! 730 00:43:06,940 --> 00:43:09,780 Marrow! 53251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.