All language subtitles for Sister Boniface Mysteries. S01E02. Lights, Camera, Murder!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,460 --> 00:00:15,700 Afternoon, Sister. 2 00:00:15,780 --> 00:00:17,180 Sorry to intrude. 3 00:00:17,260 --> 00:00:18,620 Agents Hooper and Lang, here. 4 00:00:18,700 --> 00:00:19,780 MI5. 5 00:00:19,860 --> 00:00:21,340 Rather important we come inside. 6 00:00:22,340 --> 00:00:23,820 Chop, chop, there's a good girl. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,460 Please, what is this about? 8 00:00:25,540 --> 00:00:27,820 We know the significance of this convent. 9 00:00:27,900 --> 00:00:29,740 What it contains. 10 00:00:29,820 --> 00:00:31,860 I'm afraid your location's been discovered 11 00:00:31,940 --> 00:00:34,060 by enemies of the realm. 12 00:00:34,140 --> 00:00:37,500 They're a rather uncivilised lot so time is of the essence. 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,860 They might be in the town already. 14 00:00:39,940 --> 00:00:41,900 Now think, Sister, 15 00:00:41,980 --> 00:00:44,460 have you been approached by anyone other than us? 16 00:00:44,540 --> 00:00:46,700 No, we've had no other visitors. 17 00:01:02,660 --> 00:01:05,380 You will not succeed, Englishman. 18 00:01:07,140 --> 00:01:09,900 The meteor belongs to the Kremlin. 19 00:01:11,620 --> 00:01:12,900 Hmm. 20 00:01:16,740 --> 00:01:17,500 Cut! 21 00:01:18,500 --> 00:01:19,220 Somebody just hit that wall. 22 00:01:19,300 --> 00:01:20,060 Can't of. 23 00:01:20,140 --> 00:01:21,340 She just fired a blank. 24 00:01:21,420 --> 00:01:25,140 No one said there would be pyrotechnics. 25 00:01:25,220 --> 00:01:25,940 Oh. 26 00:01:26,020 --> 00:01:26,820 Makeup? 27 00:01:31,660 --> 00:01:33,180 There's a slight odour of sulphur. 28 00:01:34,300 --> 00:01:35,540 By the dimensions, 29 00:01:35,620 --> 00:01:39,300 I'd say that's a very real .38 calibre bullet. 30 00:01:50,460 --> 00:01:53,540 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 31 00:01:57,780 --> 00:02:00,140 ♪ Ah, ah, ah ♪ 32 00:02:29,380 --> 00:02:32,060 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 33 00:02:49,740 --> 00:02:51,340 Let me guess. 34 00:02:51,420 --> 00:02:53,220 Sam dispatched you in favour of more pressing business, 35 00:02:53,300 --> 00:02:55,780 which I suspect looks suspiciously like a catnap. 36 00:02:55,860 --> 00:02:58,620 He said he does his best work with his eyes closed. 37 00:03:00,060 --> 00:03:02,020 Well, fortunately my eyes were wide open, 38 00:03:02,100 --> 00:03:03,980 observing the filming, 39 00:03:04,060 --> 00:03:06,060 which has been tremendous fun, too, hasn't it, Sister Peter? 40 00:03:06,140 --> 00:03:07,420 Oh, it certainly has. 41 00:03:09,060 --> 00:03:10,620 Only now, it does seem 42 00:03:10,700 --> 00:03:12,540 that the drama is unfolding off camera as much as on. 43 00:03:12,620 --> 00:03:14,020 I've removed the bullet, of course. 44 00:03:14,100 --> 00:03:16,260 No sign of the prop gun as yet, 45 00:03:16,340 --> 00:03:18,580 but the real one was aimed at our fictional hero, 46 00:03:18,660 --> 00:03:19,420 Rodney Hooper. 47 00:03:23,020 --> 00:03:23,780 Hugo Steele. 48 00:03:25,460 --> 00:03:26,420 Pleased to meet you. 49 00:03:27,580 --> 00:03:31,420 Oh, I say, what nice threads. 50 00:03:31,500 --> 00:03:32,380 Thank you. 51 00:03:32,460 --> 00:03:33,340 D.S. Livingstone. 52 00:03:33,420 --> 00:03:35,100 May I ask who's in charge here? 53 00:03:35,180 --> 00:03:37,660 That will be me, Dick Lansky, producer. 54 00:03:37,740 --> 00:03:40,500 And I'm the director, Ray Crawford. 55 00:03:40,580 --> 00:03:42,420 To be honest, I'm glad you're here. 56 00:03:42,500 --> 00:03:45,060 We thought that nun was moonlighting as a copper. 57 00:03:45,140 --> 00:03:46,380 Oh! 58 00:03:46,460 --> 00:03:48,820 No, I'm merely a police scientific adviser. 59 00:03:51,900 --> 00:03:54,580 I didn't know it was real, I swear. 60 00:03:54,660 --> 00:03:55,820 You're the one who fired it? 61 00:03:55,900 --> 00:03:57,060 Yes. 62 00:03:57,140 --> 00:03:58,380 Sergeant. 63 00:03:58,460 --> 00:03:59,260 Sir. 64 00:04:00,860 --> 00:04:01,620 Debra Diamond. 65 00:04:03,260 --> 00:04:04,940 I'm playing Katya, one of the Russian assassins. 66 00:04:08,380 --> 00:04:09,140 Excuse me. 67 00:04:16,580 --> 00:04:18,340 What exactly is this programme? 68 00:04:18,420 --> 00:04:19,820 "Operation QT." 69 00:04:19,900 --> 00:04:21,140 - You've never seen it? - No. 70 00:04:21,220 --> 00:04:23,420 Oh, it's quite, quite marvellous. 71 00:04:23,500 --> 00:04:25,140 It's about MI5 secret agents 72 00:04:25,220 --> 00:04:27,220 Rodney Hooper and Linda Lang, 73 00:04:27,300 --> 00:04:29,860 valiantly fighting international espionage 74 00:04:29,940 --> 00:04:32,660 and paranormal crime. 75 00:04:32,740 --> 00:04:35,380 Didn't think a nun would go in for that sort of thing. 76 00:04:35,460 --> 00:04:36,740 Why ever not? 77 00:04:36,820 --> 00:04:39,660 I've not missed a single episode. 78 00:04:39,740 --> 00:04:41,780 May I ask who you're playing? 79 00:04:42,820 --> 00:04:45,820 I am Vlad, the Russian villain. 80 00:04:47,420 --> 00:04:48,660 Head's up. 81 00:04:48,740 --> 00:04:50,420 Reverend Mother wants a word, sharpish. 82 00:04:50,500 --> 00:04:52,300 Can you see if you can locate the prop gun? 83 00:04:52,380 --> 00:04:53,180 Right. 84 00:04:54,860 --> 00:04:58,060 Okay, I take it no one saw the real gun being planted? 85 00:04:58,140 --> 00:04:59,020 No. 86 00:05:00,700 --> 00:05:04,300 Have there been any other incidents, anything suspicious? 87 00:05:04,380 --> 00:05:06,300 Two days ago, we were filming- 88 00:05:06,380 --> 00:05:09,060 Sorry, your name, Ms? 89 00:05:09,140 --> 00:05:10,260 Pamela Wishbone. 90 00:05:12,460 --> 00:05:14,260 We were filming at QT HQ, 91 00:05:15,500 --> 00:05:17,980 the studio stuff in London. 92 00:05:18,060 --> 00:05:19,820 A redhead nearly fell on Dick. 93 00:05:19,900 --> 00:05:21,180 What? 94 00:05:21,260 --> 00:05:23,940 A big light from the ceiling. 95 00:05:24,020 --> 00:05:26,260 And you suspect that this might've been deliberate? 96 00:05:26,340 --> 00:05:28,260 Of course it wasn't, it was a faulty hook light. 97 00:05:28,340 --> 00:05:29,500 Complete accident. 98 00:05:29,580 --> 00:05:32,500 Sarge? 99 00:05:39,700 --> 00:05:41,060 Or perhaps not. 100 00:05:45,940 --> 00:05:49,180 What's this I hear about a shot being fired? 101 00:05:49,260 --> 00:05:51,820 I think that's just what they call it, Reverend Mother, 102 00:05:51,900 --> 00:05:54,300 when they film, you know, a film shoot. 103 00:05:54,380 --> 00:05:56,460 I'm aware of the term, Sister Reginald. 104 00:05:56,540 --> 00:05:59,100 Just because I have no interest in the television, 105 00:05:59,180 --> 00:06:01,460 doesn't mean I'm a complete ignoramus. 106 00:06:05,420 --> 00:06:07,260 You're awful quiet, Sister Peter. 107 00:06:07,340 --> 00:06:09,460 Is there something untoward I should be informed of? 108 00:06:09,540 --> 00:06:10,540 No, Reverend Mother. 109 00:06:10,620 --> 00:06:12,940 You better keep it that way. 110 00:06:13,020 --> 00:06:15,340 You both assured me there'd be no disruption 111 00:06:15,420 --> 00:06:17,100 to our daily order. 112 00:06:17,180 --> 00:06:20,340 If I get so much as a whiff of infraction, 113 00:06:20,420 --> 00:06:22,820 I'll march down there and I'll- 114 00:06:22,900 --> 00:06:23,740 No! 115 00:06:23,820 --> 00:06:25,500 Need. 116 00:06:25,580 --> 00:06:27,460 There's no need to trouble yourself, Reverend Mother. 117 00:06:27,540 --> 00:06:29,340 You have far more important things to do. 118 00:06:29,420 --> 00:06:30,740 We'll handle it. 119 00:06:38,060 --> 00:06:40,100 A falling light on set is one thing, 120 00:06:40,180 --> 00:06:42,060 but a planted, loaded gun? 121 00:06:42,140 --> 00:06:43,300 That's attempted murder. 122 00:06:43,380 --> 00:06:44,660 - Agreed. - Mm. 123 00:06:44,740 --> 00:06:46,620 But who was the real bullet meant for? 124 00:06:46,700 --> 00:06:47,900 Let's consider. 125 00:06:47,980 --> 00:06:50,940 The lead actor, Hugo Steele. 126 00:06:51,020 --> 00:06:52,540 One might assume that he was the target 127 00:06:52,620 --> 00:06:54,100 given that he was shot at, 128 00:06:54,180 --> 00:06:56,460 but fact, it was carefully choreographed in the rehearsal, 129 00:06:56,540 --> 00:07:00,220 Hugo was to dive out of harm's way before the gunshot. 130 00:07:00,300 --> 00:07:02,980 As you can see, the bullet passed through the chair 131 00:07:03,060 --> 00:07:04,380 positioned directly behind him, 132 00:07:04,460 --> 00:07:06,820 a chair clearly marked as the director's. 133 00:07:06,900 --> 00:07:09,700 So someone wanted Ray Crawford dead. 134 00:07:09,780 --> 00:07:11,500 A fair assumption. 135 00:07:11,580 --> 00:07:13,540 However, complication. 136 00:07:13,620 --> 00:07:15,900 The producer, Dick Lansky. 137 00:07:15,980 --> 00:07:19,540 I've noticed he habitually sits in the director's chair, 138 00:07:19,620 --> 00:07:21,180 a clear power game between the men. 139 00:07:22,460 --> 00:07:24,020 It was, in fact, Mr. Lansky 140 00:07:24,100 --> 00:07:26,180 who vacated it at the last moment to get a better view. 141 00:07:26,260 --> 00:07:27,900 And it was Mr. Lansky who nearly got hit 142 00:07:27,980 --> 00:07:29,460 by the falling light. 143 00:07:29,540 --> 00:07:32,180 Sorry, but what do you mean by a better view? 144 00:07:32,260 --> 00:07:34,260 There's nothing blocking the view from the chair. 145 00:07:34,340 --> 00:07:35,220 Bravo, Peggy. 146 00:07:35,300 --> 00:07:36,820 I'm so glad that you asked that. 147 00:07:36,900 --> 00:07:38,860 So, quick show business tidbit, 148 00:07:38,940 --> 00:07:41,260 I am told that the optimal vantage point 149 00:07:41,340 --> 00:07:44,260 is as close to the camera as possible, and yet, 150 00:07:44,340 --> 00:07:47,660 note the unusual distance between the chair and the camera. 151 00:07:47,740 --> 00:07:50,060 Someone moved it to be in line with the bullet. 152 00:07:50,140 --> 00:07:52,500 Someone who had to have been at the rehearsal. 153 00:07:52,580 --> 00:07:55,060 Apart from you and Sister Peter, it was a closed set. 154 00:07:55,140 --> 00:07:56,860 Who could have switched the guns or moved the chair 155 00:07:56,940 --> 00:07:58,540 without being seen by cast or crew? 156 00:07:58,620 --> 00:08:01,060 Well, perhaps it was one of the cast or crew. 157 00:08:01,140 --> 00:08:02,700 Well, maybe this will settle it, Sarge. 158 00:08:02,780 --> 00:08:04,340 I took everyone's fingerprints 159 00:08:04,420 --> 00:08:06,420 and wrote down their names in full, just like you said. 160 00:08:06,500 --> 00:08:08,060 I even alphabetized them. 161 00:08:08,140 --> 00:08:09,540 Good work, Peggy, thank you. 162 00:08:10,660 --> 00:08:11,660 Sister. 163 00:08:11,740 --> 00:08:13,980 - The moment of truth. - Yeah. 164 00:08:14,060 --> 00:08:17,140 Now, the prop gun in the bin had no prints on it, 165 00:08:17,220 --> 00:08:18,780 it was wiped clean, 166 00:08:18,860 --> 00:08:21,260 but I managed to lift two distinctive thumb prints 167 00:08:21,340 --> 00:08:23,620 from the .38, one large, one small. 168 00:08:23,700 --> 00:08:26,100 The smaller, I presume, was Debra's. 169 00:08:32,260 --> 00:08:33,820 Correct. 170 00:08:33,900 --> 00:08:35,700 As for the other one. 171 00:08:39,580 --> 00:08:42,460 I didn't plant it onset, I swear. 172 00:08:42,540 --> 00:08:43,620 I didn't even know it was missing. 173 00:08:43,700 --> 00:08:45,380 Someone must have stolen it. 174 00:08:45,460 --> 00:08:46,740 I see. 175 00:08:46,820 --> 00:08:47,700 And why should we believe you, 176 00:08:47,780 --> 00:08:49,580 - Mr. Brumfield? - Because... 177 00:08:49,660 --> 00:08:52,460 Look, I'm a TV writer. 178 00:08:52,540 --> 00:08:55,220 I know all about plotting crime. 179 00:08:55,300 --> 00:08:56,500 If I'd switched the guns, 180 00:08:56,580 --> 00:08:58,420 why would I leave my own prints all over it? 181 00:08:58,500 --> 00:09:00,860 I must admit, as an avid reader of whodunnits, 182 00:09:00,940 --> 00:09:03,060 I'd certainly have wiped the gun clean myself. 183 00:09:06,300 --> 00:09:08,980 We have reason to believe that Mr. Lansky was the target. 184 00:09:09,060 --> 00:09:11,140 There was also an incident with a falling light. 185 00:09:11,220 --> 00:09:12,940 That nearly hit me, too. 186 00:09:13,020 --> 00:09:14,020 Not that anyone cares. 187 00:09:15,260 --> 00:09:16,780 Interesting. 188 00:09:16,860 --> 00:09:18,580 So you suspect someone wanted to kill you as well? 189 00:09:18,660 --> 00:09:19,500 No. 190 00:09:21,140 --> 00:09:22,020 I don't think so. 191 00:09:22,100 --> 00:09:24,020 Why? Has someone said something? 192 00:09:24,100 --> 00:09:25,900 No, Mr. Brumfield. 193 00:09:25,980 --> 00:09:29,260 Can you think of anyone who might want to kill Mr. Lansky? 194 00:09:30,260 --> 00:09:31,020 Course I can. 195 00:09:32,860 --> 00:09:34,020 He's a producer. 196 00:09:35,700 --> 00:09:38,580 I just wanted to thank you for casting me, Mr. Lansky. 197 00:09:38,660 --> 00:09:40,340 No need to thank me, sweetheart. 198 00:09:40,420 --> 00:09:42,420 Pleasure to have you on "QT". 199 00:09:42,500 --> 00:09:44,660 Sorry to interrupt. 200 00:09:44,740 --> 00:09:46,860 May we have a moment, please? 201 00:09:46,940 --> 00:09:49,340 We'll talk later, darling, yeah? 202 00:09:54,220 --> 00:09:55,500 She's keen. 203 00:09:55,580 --> 00:09:57,380 Good little actress. 204 00:09:57,460 --> 00:10:00,620 We believe the bullet that was fired today at set, 205 00:10:00,700 --> 00:10:02,060 it may have been meant for you. 206 00:10:02,140 --> 00:10:03,300 - Oh yeah? - Yeah. 207 00:10:04,780 --> 00:10:06,420 Well, can't say I'm surprised. 208 00:10:06,500 --> 00:10:08,060 This doesn't concern you? 209 00:10:08,140 --> 00:10:10,940 Well, like I always say, if you can't stand the heat, 210 00:10:11,020 --> 00:10:12,860 stay out of show business. 211 00:10:12,940 --> 00:10:15,100 Oh! 212 00:10:15,180 --> 00:10:16,980 Could you think of anyone specific 213 00:10:17,060 --> 00:10:19,380 that might've had a grudge against you? 214 00:10:19,460 --> 00:10:23,020 A few actors I've booted off the show didn't go quietly, 215 00:10:23,100 --> 00:10:24,820 but actors never do anything quietly. 216 00:10:24,900 --> 00:10:26,860 Could you list them for me? 217 00:10:28,300 --> 00:10:31,140 Come on, then. 218 00:10:31,220 --> 00:10:32,500 Um, yeah. 219 00:10:38,100 --> 00:10:39,620 Jumped up little twerp. 220 00:10:41,380 --> 00:10:42,940 Ancient history, if you ask me. 221 00:10:43,020 --> 00:10:44,820 Now, if you'll, excuse me, I have a show to shoot, 222 00:10:44,900 --> 00:10:46,300 and we are behind schedule. 223 00:10:52,220 --> 00:10:56,860 Is it just me, or are you starting to like him? 224 00:10:56,940 --> 00:10:59,260 I need to find out more about these three. 225 00:10:59,340 --> 00:11:01,180 Oh, you know who you should ask? 226 00:11:02,220 --> 00:11:03,740 Jasper Berridge. 227 00:11:03,820 --> 00:11:06,620 He played Professor Pringle in series one and two. 228 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 He always gave mind-bogglingly 229 00:11:18,300 --> 00:11:21,260 complex scientific explanations to Hooper and Lang. 230 00:11:21,340 --> 00:11:23,260 Terrible old soak, Jasper. 231 00:11:24,900 --> 00:11:27,340 Couldn't remember his own name without a prompt. 232 00:11:27,420 --> 00:11:30,140 You know, he once threw a Babycham in Dick's face 233 00:11:30,220 --> 00:11:31,500 at the Dorchester. 234 00:11:32,780 --> 00:11:34,580 What about Derek Colt? 235 00:11:34,660 --> 00:11:36,860 Don't tell me, I know this one. 236 00:11:36,940 --> 00:11:38,380 Only appeared in one episode. 237 00:11:38,460 --> 00:11:39,900 The very first, in fact. 238 00:11:47,100 --> 00:11:48,780 He played Agent Harry Stone, 239 00:11:48,860 --> 00:11:50,700 Hooper's former partner in MI5 240 00:11:50,780 --> 00:11:53,180 before his tragic death in a motorbike crash. 241 00:11:53,260 --> 00:11:54,060 Oh, she's... 242 00:11:55,260 --> 00:11:56,860 She's very good. 243 00:11:56,940 --> 00:11:58,500 Poor Derek. 244 00:11:58,580 --> 00:12:00,020 He was lucky to survive that stunt. 245 00:12:01,060 --> 00:12:02,540 You mean the fireball was real? 246 00:12:03,860 --> 00:12:06,100 Dick never wastes a good take. 247 00:12:07,580 --> 00:12:08,860 Marigold Fritz? 248 00:12:08,940 --> 00:12:11,460 Four episodes, series three. 249 00:12:11,540 --> 00:12:13,100 She played Pippa Davinshire, 250 00:12:13,180 --> 00:12:15,460 one-time love interest for Agent Hooper. 251 00:12:15,540 --> 00:12:17,820 Exposed as a double agent by Agent Lang. 252 00:12:17,900 --> 00:12:20,100 At first it seemed Agent Lang was just jealous, 253 00:12:20,180 --> 00:12:21,780 but she was proven right when- 254 00:12:21,860 --> 00:12:23,260 Get her off me! 255 00:12:29,420 --> 00:12:30,700 Abominable cow. 256 00:12:32,100 --> 00:12:34,260 I had my neck in a brace for a week. 257 00:12:34,340 --> 00:12:37,100 And after Dick fired her, she pestered him for months. 258 00:12:40,180 --> 00:12:43,860 I say, you know what you should do? 259 00:12:43,940 --> 00:12:45,540 Have a line in the ep. 260 00:12:45,620 --> 00:12:48,300 There's plenty of fake nuns so why not a real one, eh? 261 00:12:49,700 --> 00:12:51,820 Okay, moving on to the next scene! 262 00:12:54,980 --> 00:12:57,860 Assassin nuns, very good, you're done for now. 263 00:12:57,940 --> 00:12:59,820 Okay, we'll do Pamela's close-up 264 00:12:59,900 --> 00:13:02,740 and then everybody down to the cellar 265 00:13:02,820 --> 00:13:04,340 for Hooper's electrocution scene. 266 00:13:10,820 --> 00:13:12,260 Yeah, it was good. 267 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 We made some calls to Equity. 268 00:13:22,860 --> 00:13:24,980 It seems Jasper Berridge died last Christmas 269 00:13:25,060 --> 00:13:26,580 during a pantomime. 270 00:13:26,660 --> 00:13:28,460 Derek Colt became a children's entertainer 271 00:13:28,540 --> 00:13:30,100 called Busby the Clown. 272 00:13:30,180 --> 00:13:32,700 And Marigold Fritz is currently playing Cleopatra, 273 00:13:32,780 --> 00:13:35,140 upstairs at the Seven Horses in Blackpool. 274 00:13:35,220 --> 00:13:37,420 So, quite patently, none are in Great Slaughter, 275 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 where, in any case, they'd be recognised. 276 00:13:39,580 --> 00:13:42,340 Deduction, whether connected to the past or not, 277 00:13:42,420 --> 00:13:45,300 the culprit is presently known to everyone. 278 00:13:45,380 --> 00:13:48,220 Well, whoever they are, I pray they don't strike again. 279 00:13:55,180 --> 00:13:58,260 Father, is that you? 280 00:13:58,340 --> 00:13:59,860 Father! 281 00:13:59,940 --> 00:14:01,460 No. 282 00:14:01,540 --> 00:14:02,820 Father, is that? 283 00:14:05,780 --> 00:14:06,540 Father! 284 00:14:14,460 --> 00:14:15,860 Hello? 285 00:14:26,860 --> 00:14:29,580 Hello? 286 00:14:43,620 --> 00:14:44,780 Perhaps you'll let me know next time, 287 00:14:44,860 --> 00:14:46,260 before things escalate? 288 00:14:46,340 --> 00:14:48,980 But sir, I did, it was all in the report. 289 00:14:49,060 --> 00:14:51,140 The one that was on your desk, 290 00:14:51,220 --> 00:14:54,140 with the big note that read, "Please read." 291 00:14:54,220 --> 00:14:55,740 Well, if you're gonna hide things on my desk 292 00:14:55,820 --> 00:14:57,060 of all places. 293 00:14:57,140 --> 00:14:58,900 Note the rag in his mouth 294 00:14:58,980 --> 00:15:00,180 to muffle his cries. 295 00:15:00,260 --> 00:15:02,180 Electric bands on the temples, 296 00:15:02,260 --> 00:15:03,780 the current dialled all the way up to maximum. 297 00:15:03,860 --> 00:15:05,580 He most likely died of a heart attack. 298 00:15:06,900 --> 00:15:09,100 Looks like someone punched him here, too. 299 00:15:09,180 --> 00:15:10,620 Clearly a winning personality. 300 00:15:10,700 --> 00:15:11,740 Indeed. 301 00:15:11,820 --> 00:15:13,060 And the presence of a dressing 302 00:15:13,140 --> 00:15:14,700 suggests it was sustained earlier. 303 00:15:14,780 --> 00:15:17,580 Wherever it happened, it would have bled copiously. 304 00:15:17,660 --> 00:15:19,060 Any thoughts on time of death? 305 00:15:20,780 --> 00:15:22,020 We'll have to wait for the pathologist, of course, 306 00:15:22,100 --> 00:15:22,980 but from the stages of rigour mortis, 307 00:15:23,060 --> 00:15:24,740 I'd say it was early in the a.m. 308 00:15:24,820 --> 00:15:25,580 Right. 309 00:15:27,500 --> 00:15:31,260 Hello. 310 00:15:31,340 --> 00:15:32,260 A hairpin. 311 00:15:33,620 --> 00:15:34,980 It must've fallen from the killer 312 00:15:35,060 --> 00:15:36,900 as they lent over him. 313 00:15:36,980 --> 00:15:38,660 So it could be a woman. 314 00:15:38,740 --> 00:15:41,860 Sir, they're all out there, asking questions. 315 00:15:41,940 --> 00:15:44,100 I've got a fair few myself. 316 00:15:54,540 --> 00:15:55,300 All right. 317 00:15:55,380 --> 00:15:56,140 Hello, I'm... 318 00:15:57,500 --> 00:15:58,980 Can everyone keep it down, please? 319 00:16:00,180 --> 00:16:01,540 I'm D.I. Gillespie. 320 00:16:01,620 --> 00:16:03,980 I'm taking over this investigation. 321 00:16:04,060 --> 00:16:05,740 Love the show, by the way. 322 00:16:05,820 --> 00:16:07,100 Nevermind that. 323 00:16:07,180 --> 00:16:08,860 Is Dick really dead? 324 00:16:08,940 --> 00:16:11,460 We heard he'd been tortured, naked. 325 00:16:11,540 --> 00:16:14,180 Yeah, well, no, he wasn't naked, 326 00:16:14,260 --> 00:16:16,500 but he has been killed, and that's all I can say. 327 00:16:17,820 --> 00:16:19,740 Everyone must remain on the premises. 328 00:16:19,820 --> 00:16:20,940 What about the filming? 329 00:16:22,100 --> 00:16:23,180 Just asking. 330 00:16:23,260 --> 00:16:25,020 This is an active crime scene. 331 00:16:25,100 --> 00:16:26,060 That'll have to wait. 332 00:16:28,300 --> 00:16:29,860 Now, did anyone see Mr. Lansky 333 00:16:29,940 --> 00:16:31,740 go down into the cellar last night? 334 00:16:31,820 --> 00:16:32,740 Was he alone? 335 00:16:32,820 --> 00:16:34,780 Did anyone see or hear anything? 336 00:16:34,860 --> 00:16:36,500 No, we were... 337 00:16:36,580 --> 00:16:38,420 We were all at the pub. 338 00:16:38,500 --> 00:16:41,300 Dick said we could finish early. 339 00:16:41,380 --> 00:16:43,140 Oh, show him the note. 340 00:16:43,220 --> 00:16:44,020 Oh, yeah. 341 00:16:45,660 --> 00:16:47,100 We were setting up the shoot, the last scene of the day, 342 00:16:47,180 --> 00:16:49,140 and I found this taped to the camera. 343 00:16:49,220 --> 00:16:50,620 It had five pounds inside. 344 00:16:51,940 --> 00:16:53,460 "Shoot the torture scene in the morning. 345 00:16:53,540 --> 00:16:54,620 Have a drink on me. 346 00:16:54,700 --> 00:16:55,500 Dick." 347 00:16:56,500 --> 00:16:58,380 Did this seem odd to anybody? 348 00:16:58,460 --> 00:17:01,340 Well, I thought so, but everyone just charged out. 349 00:17:02,540 --> 00:17:04,140 So, except for Mr. Lansky, 350 00:17:04,220 --> 00:17:06,900 was anybody else missing from the pub? 351 00:17:06,980 --> 00:17:10,420 We were all there, as far as I know, until closing time. 352 00:17:11,980 --> 00:17:13,500 So, the killer left him handcuffed 353 00:17:13,580 --> 00:17:14,900 and gagged in the cellar, 354 00:17:14,980 --> 00:17:16,220 joined the others in the pub, 355 00:17:16,300 --> 00:17:18,220 and then returned later on to finish the job? 356 00:17:18,300 --> 00:17:19,860 That's constructing the perfect alibi. 357 00:17:19,940 --> 00:17:21,260 It's rather brilliant, really. 358 00:17:21,340 --> 00:17:23,260 Sam, can you confirm something for me? 359 00:17:24,540 --> 00:17:25,780 I hear the producer was found dead 360 00:17:25,860 --> 00:17:27,740 wearing nothing but ladies undergarments. 361 00:17:27,820 --> 00:17:28,980 Ladies under? 362 00:17:29,060 --> 00:17:30,340 Where are you getting this from? 363 00:17:30,420 --> 00:17:32,020 No, he was fully clothed. 364 00:17:32,100 --> 00:17:34,620 And before you ask, we're not ready to make a statement. 365 00:17:34,700 --> 00:17:36,860 Fully clothed. Good. 366 00:17:36,940 --> 00:17:38,980 I don't much care for smut. 367 00:17:39,060 --> 00:17:40,580 A showbiz murder, on the other hand, 368 00:17:40,660 --> 00:17:43,140 now that is two scoops with a cherry on top. 369 00:17:43,220 --> 00:17:44,900 Ah, you're all heart, Ruth, 370 00:17:44,980 --> 00:17:46,580 but who said anything about murder? 371 00:17:46,660 --> 00:17:49,500 Well, you did, as good as, by not making a statement. 372 00:17:52,060 --> 00:17:53,100 Sometimes I'd like to- 373 00:17:53,180 --> 00:17:54,060 Kiss her. 374 00:17:54,140 --> 00:17:55,020 - No, what? - Oh. 375 00:17:55,100 --> 00:17:56,660 No. 376 00:17:56,740 --> 00:17:58,860 Don't you have some evidence to examine or something? 377 00:17:58,940 --> 00:18:00,220 Right, you are. 378 00:18:07,420 --> 00:18:09,980 He couldn't have had the good grace to die elsewhere. 379 00:18:11,300 --> 00:18:14,820 What on earth happened for goodness sake? 380 00:18:14,900 --> 00:18:17,420 I believe it was heart failure, Reverend Mother. 381 00:18:17,500 --> 00:18:18,740 Tragedy. 382 00:18:18,820 --> 00:18:20,500 I'm sure you'll want us all to pray for him. 383 00:18:20,580 --> 00:18:22,020 Mmm. 384 00:18:22,100 --> 00:18:24,460 I'm sure this unfortunate incident 385 00:18:24,540 --> 00:18:27,380 will put an end to their filming, and good riddance. 386 00:18:33,260 --> 00:18:34,820 Cheer up. 387 00:18:34,900 --> 00:18:36,180 At least you got a souvenir. 388 00:18:37,700 --> 00:18:38,860 Is that the script? 389 00:18:38,940 --> 00:18:39,740 May I? 390 00:18:40,900 --> 00:18:41,660 Thank you. 391 00:18:44,580 --> 00:18:48,580 A gunshot in the show becomes real, now a torture scene. 392 00:18:48,660 --> 00:18:51,580 If life is imitating art, we need to know. 393 00:19:12,020 --> 00:19:13,580 Huh. 394 00:19:26,420 --> 00:19:27,380 I think we solved the mystery 395 00:19:27,460 --> 00:19:29,620 of who punched Mr. Lansky. 396 00:19:29,700 --> 00:19:30,860 Aye, I thumped him, 397 00:19:30,940 --> 00:19:31,820 because he was fooling around with 398 00:19:31,900 --> 00:19:33,180 - all the girls. - What girls? 399 00:19:33,260 --> 00:19:36,140 The actresses, the crew, the extras, 400 00:19:36,220 --> 00:19:37,980 even the ones who were dressed as nuns. 401 00:19:38,980 --> 00:19:40,460 It was disgusting. 402 00:19:40,540 --> 00:19:41,820 Then I saw him going off with Debra. 403 00:19:41,900 --> 00:19:43,220 Now, she's a nice girl, a bit naive, 404 00:19:43,300 --> 00:19:45,580 so I followed them, right? 405 00:19:47,180 --> 00:19:49,340 Next thing I know, she's coming out his trailer in tears. 406 00:19:50,900 --> 00:19:54,020 So, you punched him and realised your mistake. 407 00:19:54,100 --> 00:19:56,100 He could have ended your career. 408 00:19:56,180 --> 00:19:59,100 What, so you think I killed him, aye, very good. 409 00:19:59,180 --> 00:20:00,260 Suppose it was me who was trying to drop 410 00:20:00,340 --> 00:20:01,940 lights on his bonce and all. 411 00:20:02,020 --> 00:20:04,380 Listen, I wouldn't risk anyone's life 412 00:20:04,460 --> 00:20:06,660 and I wouldn't risk this show. 413 00:20:06,740 --> 00:20:08,820 I've been on "QT" since the beginning, most of us here have. 414 00:20:08,900 --> 00:20:11,180 It's a labour of love. 415 00:20:13,380 --> 00:20:15,860 Listen, all I'm saying is maybe you want to 416 00:20:15,940 --> 00:20:18,100 have a look at the guest artists 417 00:20:19,500 --> 00:20:22,500 instead of the regulars, like him, for instance. 418 00:20:22,580 --> 00:20:24,020 Nutter. 419 00:20:24,100 --> 00:20:26,420 Keeps offering autographs to the fans 420 00:20:26,500 --> 00:20:27,780 as if he's one of the stars. 421 00:20:29,460 --> 00:20:31,620 And there's the assassin nuns and... 422 00:20:33,300 --> 00:20:34,220 Debra, even. 423 00:20:34,300 --> 00:20:35,820 Oh, aye, she's all sweet, 424 00:20:35,900 --> 00:20:37,620 but who knows who she really is, hmm? 425 00:20:39,580 --> 00:20:40,820 Go and see what the water works were about. 426 00:20:40,900 --> 00:20:41,860 Yes, sir. 427 00:20:43,220 --> 00:20:44,740 And you. 428 00:20:44,820 --> 00:20:46,420 Don't leave town until I say so. 429 00:20:46,500 --> 00:20:47,460 Well, why would I? 430 00:20:47,540 --> 00:20:49,420 I've got a show to finish. 431 00:20:49,500 --> 00:20:51,340 Now listen, fella, I know you've got a job to do, 432 00:20:51,420 --> 00:20:53,020 but so do we. 433 00:20:53,100 --> 00:20:56,020 Livelihoods depend on it, so can we please, please 434 00:20:56,100 --> 00:20:57,060 just get back to work? 435 00:20:58,980 --> 00:21:01,060 All right, but on your heads be it. 436 00:21:01,140 --> 00:21:02,620 Not literally, I hope. 437 00:21:02,700 --> 00:21:05,460 You heard the man! Places, everyone, please! 438 00:21:05,540 --> 00:21:08,700 Okay, I want to see smiles, energy, pizazz. 439 00:21:08,780 --> 00:21:10,060 Dazzle me, everyone. 440 00:21:12,540 --> 00:21:15,340 So, you were seen leaving Mr. Lansky's trailer in tears. 441 00:21:16,780 --> 00:21:17,900 Can you tell me what happened? 442 00:21:17,980 --> 00:21:19,620 Nothing happened. 443 00:21:19,700 --> 00:21:20,860 I left before it could. 444 00:21:20,940 --> 00:21:23,900 Ah, I see. 445 00:21:23,980 --> 00:21:25,220 And was there a reason you agreed 446 00:21:25,300 --> 00:21:26,860 to be alone with him, Miss Diamond? 447 00:21:28,220 --> 00:21:31,100 I liked the movies he used to make. 448 00:21:31,180 --> 00:21:31,980 That's all. 449 00:21:32,980 --> 00:21:34,380 What's wrong with that? 450 00:21:34,460 --> 00:21:35,580 - Nothing. - I suppose you think 451 00:21:35,660 --> 00:21:37,140 it's my fault he tried it on. 452 00:21:37,220 --> 00:21:38,700 No, I didn't mean to... 453 00:21:39,700 --> 00:21:40,420 I'm sorry. 454 00:21:50,940 --> 00:21:52,820 Any clues on the hairpin? 455 00:21:52,900 --> 00:21:54,620 More like half a clue. 456 00:21:54,700 --> 00:21:57,020 Correction, more like a tenth of a clue. 457 00:21:57,100 --> 00:21:59,180 A tenth of what you may well ask, well! 458 00:21:59,260 --> 00:22:00,140 I wish I could say. 459 00:22:00,220 --> 00:22:01,860 I wish you would spit it out. 460 00:22:01,940 --> 00:22:03,980 Yes, well, that's a fair point. 461 00:22:04,060 --> 00:22:05,620 I'll try. 462 00:22:05,700 --> 00:22:09,900 So, I found a barely detectable quantity of propylene glycol 463 00:22:09,980 --> 00:22:11,820 along with traces of copper and magnesium, 464 00:22:11,900 --> 00:22:14,180 but I can't see for certain what it is. 465 00:22:14,260 --> 00:22:15,900 Perhaps some kind of industrial chemical, 466 00:22:15,980 --> 00:22:19,380 or it might be a component in some kind of hair product, 467 00:22:19,460 --> 00:22:20,660 such as hairspray. 468 00:22:20,740 --> 00:22:22,020 That would certainly contain 469 00:22:22,100 --> 00:22:24,100 polyvinyl pyrrolidone and polyvinyl acetate, 470 00:22:24,180 --> 00:22:25,420 but there's no trace of that, 471 00:22:25,500 --> 00:22:27,580 so you see, it really is barely a clue at all. 472 00:22:27,660 --> 00:22:29,260 I think I preferred the short answer. 473 00:22:29,340 --> 00:22:30,860 Yes. 474 00:22:30,940 --> 00:22:32,580 And from too little evidence to far too much. 475 00:22:32,660 --> 00:22:35,980 So, I dusted the typewriter keys for prints 476 00:22:36,060 --> 00:22:37,140 and as you can imagine, 477 00:22:37,220 --> 00:22:38,740 there are hundreds. 478 00:22:38,820 --> 00:22:40,820 We can assume that the letter firing Mr. Crawford 479 00:22:40,900 --> 00:22:42,420 was the genuine article, 480 00:22:42,500 --> 00:22:44,900 and as for the fake note sending everyone to the pub, 481 00:22:44,980 --> 00:22:47,820 same typewriter, undoubtedly typed by our killer, 482 00:22:47,900 --> 00:22:48,620 but who was it? 483 00:23:18,300 --> 00:23:19,860 Ooh. 484 00:23:44,540 --> 00:23:46,780 Not exactly "Citizen Kane". 485 00:23:47,780 --> 00:23:49,020 True, but if Rosebud had been 486 00:23:49,100 --> 00:23:50,420 a glowing meteor from outer space, 487 00:23:50,500 --> 00:23:52,700 he would have been so much more fun. 488 00:23:52,780 --> 00:23:54,500 Is there nothing at all illuminating in the script? 489 00:23:54,580 --> 00:23:55,860 Not really. 490 00:23:55,940 --> 00:23:57,300 Some of the pages are different colours. 491 00:23:57,380 --> 00:23:58,660 I don't know why. 492 00:23:58,740 --> 00:24:00,580 Late amendments. 493 00:24:00,660 --> 00:24:02,460 I was given a line, you see. 494 00:24:02,540 --> 00:24:05,460 So, blue pages added to the existing script. 495 00:24:05,540 --> 00:24:07,980 Changes before that were in pink. 496 00:24:08,060 --> 00:24:11,140 But that means that torture scene, 497 00:24:11,220 --> 00:24:15,340 it was added later. 498 00:24:15,420 --> 00:24:16,580 Whose idea was that? 499 00:24:19,580 --> 00:24:20,380 Mr. Milton, 500 00:24:22,060 --> 00:24:24,460 I need to talk to you about the torture scene in "QT". 501 00:24:24,540 --> 00:24:25,780 Apparently it was your suggestion. 502 00:24:25,860 --> 00:24:28,500 Yeah, but it's been cut, which is a real shame. 503 00:24:28,580 --> 00:24:30,660 Vlad was gonna say, 504 00:24:30,740 --> 00:24:33,580 "You people in the West, you're like spoiled children. 505 00:24:33,660 --> 00:24:35,660 I know what it's like to suffer, 506 00:24:35,740 --> 00:24:37,860 I know what it's like to sacrifice. 507 00:24:37,940 --> 00:24:38,940 In the KGB"- 508 00:24:39,020 --> 00:24:40,980 Okay, thank you, Mr. Milton. 509 00:24:41,060 --> 00:24:42,460 I'm not sure if you're aware, 510 00:24:42,540 --> 00:24:45,500 but Mr. Lansky was electrocuted exactly the same way 511 00:24:45,580 --> 00:24:46,860 as in that scene, 512 00:24:46,940 --> 00:24:48,940 so forgive me if I'm a touch suspicious. 513 00:24:49,900 --> 00:24:51,900 Well, that's horrible. 514 00:24:51,980 --> 00:24:54,380 I asked Mr. Lansky if I could have a bigger scene. 515 00:24:56,140 --> 00:24:59,060 I didn't think it would end up killing him. 516 00:25:00,420 --> 00:25:01,820 Pull yourself together, man. 517 00:25:02,780 --> 00:25:03,540 Button. 518 00:25:03,620 --> 00:25:04,380 Excuse me. 519 00:25:06,500 --> 00:25:08,340 Sir, Miss Penny called. 520 00:25:08,420 --> 00:25:09,740 She asked to see you at "The Bugle". 521 00:25:09,820 --> 00:25:10,620 Right. 522 00:25:19,660 --> 00:25:22,580 Is this supposed to be our meteor? 523 00:25:22,660 --> 00:25:23,460 Yes. 524 00:25:25,220 --> 00:25:27,620 Could we please have one prop 525 00:25:27,700 --> 00:25:30,660 that isn't made out of bleeding egg boxes? 526 00:25:30,740 --> 00:25:31,580 Go! 527 00:25:33,460 --> 00:25:35,020 Honestly. 528 00:25:35,100 --> 00:25:36,660 Well, awfully sorry to bother you, 529 00:25:36,740 --> 00:25:38,660 but I had a line that was cut. 530 00:25:40,020 --> 00:25:41,500 As an assassin nun? 531 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 No, a real one, in "QT". 532 00:25:43,980 --> 00:25:46,020 Also, I'm a real one in life. 533 00:25:47,340 --> 00:25:48,740 Could I please have another line? 534 00:25:50,900 --> 00:25:52,060 Could she be in this one? 535 00:25:53,500 --> 00:25:56,060 She could see Vlad and the assassin 536 00:25:56,140 --> 00:25:58,660 run past with the bomb in the briefcase. 537 00:25:58,740 --> 00:26:00,940 When Hooper and Lang burst from the confessional, 538 00:26:01,020 --> 00:26:03,540 she could say, "They went that way!" 539 00:26:03,620 --> 00:26:05,620 Do you think you can remember that? 540 00:26:05,700 --> 00:26:07,180 Yes, yes! 541 00:26:07,260 --> 00:26:08,660 "They went that way!" 542 00:26:08,740 --> 00:26:11,180 - Thank you. - All right, very good. 543 00:26:11,260 --> 00:26:13,460 Okay, people, places, please. 544 00:26:13,540 --> 00:26:15,060 Now, we're running behind, 545 00:26:15,140 --> 00:26:18,660 so we're gonna cut the rehearsal and just go for a take. 546 00:26:18,740 --> 00:26:19,780 Run sound! 547 00:26:19,860 --> 00:26:21,580 Sound speed. 548 00:26:21,660 --> 00:26:22,900 Din over. 549 00:26:22,980 --> 00:26:23,820 Mark it. 550 00:26:23,900 --> 00:26:25,220 Scene 30, take one. 551 00:26:32,180 --> 00:26:33,060 Action. 552 00:26:42,900 --> 00:26:44,860 - They- - What on earth's 553 00:26:44,940 --> 00:26:46,140 going on here? 554 00:26:46,220 --> 00:26:47,020 Cut! 555 00:26:48,060 --> 00:26:48,980 Who are you? 556 00:26:53,860 --> 00:26:55,180 Nuns with guns. 557 00:26:56,460 --> 00:27:00,340 Nuns with flesh on display. 558 00:27:01,420 --> 00:27:02,540 I'd never seen the like. 559 00:27:03,620 --> 00:27:05,660 Well, it stops now. 560 00:27:05,740 --> 00:27:08,860 I won't have those people here a minute longer. 561 00:27:08,940 --> 00:27:10,540 Not so easy, I'm afraid. 562 00:27:10,620 --> 00:27:12,300 Permit's been signed, money's changed hands. 563 00:27:12,380 --> 00:27:14,180 Well, un-change it. 564 00:27:14,260 --> 00:27:16,820 What on earth would Canoness Basil say 565 00:27:16,900 --> 00:27:18,900 if she knew about this? 566 00:27:18,980 --> 00:27:20,340 She does, Reverend Mother. 567 00:27:20,420 --> 00:27:21,820 Gave it her blessing, in fact. 568 00:27:27,780 --> 00:27:29,540 Her blessing? 569 00:27:33,540 --> 00:27:34,340 I see. 570 00:27:35,820 --> 00:27:36,620 So. 571 00:27:40,460 --> 00:27:43,100 Then there's only one thing to do. 572 00:27:46,020 --> 00:27:47,460 You can go now! 573 00:28:07,060 --> 00:28:08,900 That was fast. 574 00:28:08,980 --> 00:28:11,020 You must be desperate for a lead. 575 00:28:11,100 --> 00:28:13,860 How about we skip the jesting just this once? 576 00:28:13,940 --> 00:28:15,460 Where's the fun in that? 577 00:28:15,540 --> 00:28:17,900 Well, you obviously have something, 578 00:28:17,980 --> 00:28:20,060 not quite enough to go to print, 579 00:28:20,140 --> 00:28:21,460 but enough to bargain with. 580 00:28:23,180 --> 00:28:24,260 So, let's bargain. 581 00:28:26,620 --> 00:28:28,860 A showbiz murder on my patch. 582 00:28:28,940 --> 00:28:30,940 If I don't break it first, it looks bad. 583 00:28:32,260 --> 00:28:34,780 Well, we can't have that, can we? 584 00:28:39,980 --> 00:28:42,420 Jean was talented by all accounts, 585 00:28:42,500 --> 00:28:43,940 but this was her last film. 586 00:28:44,020 --> 00:28:46,500 She gave it all up to have a baby in 1940. 587 00:28:48,300 --> 00:28:50,140 That kid would be about your age now, 588 00:28:51,380 --> 00:28:53,060 and there's definitely a resemblance. 589 00:28:56,060 --> 00:28:57,820 Dick Lansky was your father, wasn't he? 590 00:29:00,460 --> 00:29:01,900 Did he know when he hired you? 591 00:29:01,980 --> 00:29:03,380 No. 592 00:29:03,460 --> 00:29:05,660 What really happened in that trailer, Debra? 593 00:29:05,740 --> 00:29:07,180 Did you tell him who you were? 594 00:29:07,260 --> 00:29:11,540 I was going to, but he got the wrong idea. 595 00:29:13,020 --> 00:29:17,580 He tried to kiss me and I ran. 596 00:29:18,580 --> 00:29:19,460 That must've made you angry. 597 00:29:20,980 --> 00:29:22,900 - Angry enough to kill him. - Of course not! 598 00:29:22,980 --> 00:29:24,940 He abandoned you and your mother. 599 00:29:25,020 --> 00:29:26,580 You had every reason to hate him. 600 00:29:26,660 --> 00:29:27,780 Well, I didn't. 601 00:29:29,340 --> 00:29:31,180 I just wanted to know my dad, 602 00:29:32,980 --> 00:29:36,300 but somebody killed him before I got the chance. 603 00:29:41,340 --> 00:29:42,100 Here. 604 00:29:48,700 --> 00:29:50,940 Hands in the air, Ohnsteg. 605 00:29:51,020 --> 00:29:52,220 We wouldn't want you closing that 606 00:29:52,300 --> 00:29:54,220 and starting the timer now, would we? 607 00:29:55,260 --> 00:29:57,860 Step away, slowly. 608 00:29:57,940 --> 00:29:59,140 That's it. 609 00:30:27,620 --> 00:30:28,980 Nobody fights like that. 610 00:30:33,660 --> 00:30:36,460 Whoa, whoa, whoa! 611 00:30:36,540 --> 00:30:37,820 Bruno! 612 00:30:37,900 --> 00:30:39,180 Bruno. 613 00:30:39,260 --> 00:30:41,180 - Are you all right? - Yeah, I think so. 614 00:30:41,260 --> 00:30:42,460 Oh, we should get him to hospital. 615 00:30:42,540 --> 00:30:44,060 No, no, I'll be okay. 616 00:30:44,140 --> 00:30:46,380 I've got a tough noggin. 617 00:30:46,460 --> 00:30:47,700 What happened? 618 00:30:47,780 --> 00:30:48,860 Charlie, did you forget to use the sandbags? 619 00:30:48,940 --> 00:30:50,180 No, I didn't. 620 00:30:51,700 --> 00:30:54,340 It would appear they were moved deliberately. 621 00:31:04,020 --> 00:31:06,340 If it's my job to make people cry, 622 00:31:06,420 --> 00:31:07,900 then it's been a productive day. 623 00:31:08,940 --> 00:31:10,060 What have I missed? 624 00:31:10,140 --> 00:31:11,740 A falling set, 625 00:31:11,820 --> 00:31:14,340 which injured Mr. Milton and almost injured Mr. Steele. 626 00:31:14,420 --> 00:31:15,700 Oh. 627 00:31:15,780 --> 00:31:17,220 So, remember I rolled fringe propylene glycol 628 00:31:17,300 --> 00:31:18,460 - from the hairpin? - Mm. 629 00:31:18,540 --> 00:31:19,820 Well, I found more of it, 630 00:31:19,900 --> 00:31:22,260 along with traces of alkaline phosphatase. 631 00:31:29,700 --> 00:31:31,900 Of course, amylase. 632 00:31:31,980 --> 00:31:33,340 That's an enzyme. 633 00:31:33,420 --> 00:31:35,380 It's aloe vera. 634 00:31:35,460 --> 00:31:36,380 And what is that used for? 635 00:31:36,460 --> 00:31:38,020 Well, all sorts. 636 00:31:38,100 --> 00:31:40,220 Skin lotion. Cosmetics. 637 00:31:40,300 --> 00:31:42,500 It's a remedy for treating burns. 638 00:31:42,580 --> 00:31:43,700 Burns? 639 00:31:47,060 --> 00:31:50,380 Derek Colt, he was on the first episode of "QT". 640 00:31:50,460 --> 00:31:52,620 He got burned during a motorbike stunt. 641 00:31:52,700 --> 00:31:54,380 How could he possibly be here? 642 00:32:00,020 --> 00:32:02,140 His appearance has changed. 643 00:32:07,460 --> 00:32:09,180 The once-handsome actor 644 00:32:09,260 --> 00:32:11,380 learned how to hide his terrible scars. 645 00:32:15,340 --> 00:32:17,660 He's hiding now, in plain sight, 646 00:32:18,780 --> 00:32:19,660 as Vlad the Villain. 647 00:32:22,060 --> 00:32:23,780 Bruno Milton is Derek Colt. 648 00:32:35,500 --> 00:32:37,220 Sir, it doesn't make sense. 649 00:32:37,300 --> 00:32:38,660 A set's just fell on him. 650 00:32:38,740 --> 00:32:40,100 Why would he deliberately hurt himself? 651 00:32:40,180 --> 00:32:41,460 To throw us off the scent. 652 00:32:41,540 --> 00:32:43,260 I only questioned him this morning. 653 00:32:44,140 --> 00:32:44,900 Bruno? 654 00:32:47,540 --> 00:32:48,980 Mr. Milton, it's the police. 655 00:32:52,500 --> 00:32:53,220 Mr. Milton? 656 00:32:55,820 --> 00:32:56,540 Stop. 657 00:32:58,220 --> 00:32:59,900 I said stop! 658 00:33:02,100 --> 00:33:02,900 Felix? 659 00:33:22,780 --> 00:33:23,500 You all right there, Felix? 660 00:33:23,580 --> 00:33:24,740 I'm fine. 661 00:33:24,820 --> 00:33:26,460 That was a cheap shot. 662 00:33:46,180 --> 00:33:47,380 Three operations it took 663 00:33:47,460 --> 00:33:49,460 just to get my mug looking half-way normal. 664 00:33:50,780 --> 00:33:53,100 I could have been the next Sean Connery 665 00:33:53,180 --> 00:33:54,540 if it wasn't for Dick. 666 00:33:54,620 --> 00:33:56,100 Why was it his fault? 667 00:33:56,180 --> 00:33:58,340 I said the stunt was too dangerous. 668 00:33:58,420 --> 00:34:00,900 He gave me a drink to steady my nerves. 669 00:34:00,980 --> 00:34:03,740 "Go on, Derek, you'll be fine," he said. 670 00:34:03,820 --> 00:34:06,500 And then, up in smoke, 671 00:34:06,580 --> 00:34:08,660 just like my career. 672 00:34:08,740 --> 00:34:10,140 Took him to court for loss of earnings 673 00:34:10,220 --> 00:34:12,700 but he stitched me up like a kipper. 674 00:34:12,780 --> 00:34:15,940 Said it was my fault because I'd been drinking. 675 00:34:16,020 --> 00:34:18,300 Got that writer Bernard to testify against me. 676 00:34:19,420 --> 00:34:21,260 So, the light that fell? 677 00:34:21,340 --> 00:34:22,900 It was meant for both of them? 678 00:34:22,980 --> 00:34:25,980 Thought I'd try and kill two turds with one stone. 679 00:34:26,060 --> 00:34:28,380 Look, we get it, they screwed you over, 680 00:34:28,460 --> 00:34:30,140 but why kill them after all these years? 681 00:34:30,220 --> 00:34:31,660 Why not move on? 682 00:34:31,740 --> 00:34:32,980 Move on? 683 00:34:33,060 --> 00:34:33,860 To what? 684 00:34:34,860 --> 00:34:36,940 Entertaining dribbling kids? 685 00:34:37,020 --> 00:34:38,860 And every week I had to listen to my mum saying 686 00:34:38,940 --> 00:34:42,100 how much she loves "Operation QT". 687 00:34:42,180 --> 00:34:43,540 That's nice, innit? 688 00:34:43,620 --> 00:34:45,460 It's still her favourite show. 689 00:34:45,540 --> 00:34:47,420 A villain playing a villain. 690 00:34:47,500 --> 00:34:49,540 Your greatest role yet. 691 00:34:49,620 --> 00:34:51,460 Pity no one will remember it. 692 00:34:51,540 --> 00:34:52,780 You'll be locked away 693 00:34:52,860 --> 00:34:54,420 and the rest of the world will be tuning in, 694 00:34:54,500 --> 00:34:57,700 including your mum, to watch "Operation QT". 695 00:34:57,780 --> 00:34:59,100 If you say so. 696 00:35:00,420 --> 00:35:02,260 What does that mean? 697 00:35:04,780 --> 00:35:06,300 The gunshot. 698 00:35:06,380 --> 00:35:07,300 The torture scene. 699 00:35:08,500 --> 00:35:10,820 You're mirroring the script. 700 00:35:10,900 --> 00:35:12,820 There's a bomb in the briefcase at the end. 701 00:35:14,020 --> 00:35:15,340 You'd really blow everyone up? 702 00:35:15,420 --> 00:35:17,420 Of course I wouldn't. 703 00:35:17,500 --> 00:35:19,100 Just Bernard. 704 00:35:24,500 --> 00:35:25,420 Bernard! 705 00:35:25,500 --> 00:35:27,060 We need to rewrite, quick sharp. 706 00:35:27,980 --> 00:35:29,860 Oh, wake up, man. 707 00:35:29,940 --> 00:35:31,260 Listen, Bruno's been arrested 708 00:35:31,340 --> 00:35:32,900 and Vlad's in this final scene. 709 00:35:34,340 --> 00:35:37,660 Oh, what? 710 00:35:48,140 --> 00:35:49,580 Canoness Basil. 711 00:35:49,660 --> 00:35:50,660 What brings you here? 712 00:35:51,660 --> 00:35:53,380 Everyone, please make way. 713 00:35:53,460 --> 00:35:55,340 No need for fanfare, Sister Peter, 714 00:35:55,420 --> 00:35:57,420 it's not a papal visit. 715 00:35:57,500 --> 00:36:00,540 Where should we stand to avoid being in the shot? 716 00:36:02,340 --> 00:36:03,940 Is that how they say it? 717 00:36:04,020 --> 00:36:05,620 Spot on, Canoness Basil, 718 00:36:05,700 --> 00:36:08,380 and it's quite safe to stand with us. 719 00:36:08,460 --> 00:36:11,780 Oh yes, I'd like the three of you close at hand 720 00:36:11,860 --> 00:36:15,940 when Canoness Basil truly appreciates what's in store. 721 00:36:17,580 --> 00:36:19,700 Well, surprise, surprise! 722 00:36:19,780 --> 00:36:23,060 Bernard's absolutely pished, again, 723 00:36:23,140 --> 00:36:25,340 so we're just gonna have to wing it. 724 00:36:25,420 --> 00:36:29,700 Uh, Debra, we can just have Katya 725 00:36:29,780 --> 00:36:33,540 leave the bomb on the alter instead, 726 00:36:33,620 --> 00:36:37,340 and then you spot the meteor that Vlad left. 727 00:36:37,420 --> 00:36:38,740 I can't resist touching it 728 00:36:38,820 --> 00:36:40,740 so I'm possessed with evil forces. 729 00:36:40,820 --> 00:36:42,380 That's good, I like it. 730 00:36:42,460 --> 00:36:45,620 Then, enter the assassin nuns who all spasm and die 731 00:36:45,700 --> 00:36:50,460 and then the big floating crucifix flies off the alter 732 00:36:52,900 --> 00:36:53,980 and kills Katya. 733 00:36:56,820 --> 00:36:58,580 Yeah. 734 00:36:58,660 --> 00:37:00,020 Right. 735 00:37:00,100 --> 00:37:01,060 Everybody got that? 736 00:37:03,420 --> 00:37:05,700 I most certainly did. 737 00:37:16,380 --> 00:37:17,140 Is he dead? 738 00:37:25,260 --> 00:37:28,580 Sleeping pills, to keep him here. 739 00:37:28,660 --> 00:37:29,980 Where's the bomb? 740 00:37:30,060 --> 00:37:32,220 Wait, are they still filming? 741 00:37:34,500 --> 00:37:36,700 Did you imagine this unedifying spectacle 742 00:37:36,780 --> 00:37:38,940 would escape my notice? 743 00:37:40,380 --> 00:37:42,260 We just thought it was harmless. 744 00:37:43,820 --> 00:37:45,380 Everybody stay calm. 745 00:37:45,460 --> 00:37:47,940 - I just need to check that. - Sir, right here, right here. 746 00:37:48,020 --> 00:37:49,020 That briefcase. 747 00:37:51,420 --> 00:37:52,980 Good Lord. 748 00:37:53,060 --> 00:37:53,940 What is it? 749 00:37:54,020 --> 00:37:55,300 - It's a bomb. - A bomb? 750 00:37:58,340 --> 00:37:59,140 Good idea. 751 00:37:59,220 --> 00:38:00,500 Everybody, go outside. 752 00:38:00,580 --> 00:38:02,860 Okay, Felix, we need to clear the whole convent. 753 00:38:02,940 --> 00:38:05,460 We don't know how far the blast radius will be. 754 00:38:05,540 --> 00:38:07,780 Okay. 755 00:38:07,860 --> 00:38:09,380 We've got a minute. 756 00:38:09,460 --> 00:38:11,340 I'm gonna stay with the bomb and try and disarm it. 757 00:38:11,420 --> 00:38:12,900 Do you have the first idea how? 758 00:38:13,940 --> 00:38:15,500 Right. 759 00:38:15,580 --> 00:38:16,540 Well, we had a lesson in bomb disposal at Bletchley. 760 00:38:16,620 --> 00:38:17,540 A lesson? 761 00:38:17,620 --> 00:38:18,500 Well, half lesson, actually. 762 00:38:18,580 --> 00:38:20,100 One of our listening stations 763 00:38:20,180 --> 00:38:21,700 picked up an Knickebein transmission and, right-oh. 764 00:38:21,780 --> 00:38:22,820 Task at hand. 765 00:38:24,180 --> 00:38:25,940 Sisters, I told you to go. 766 00:38:26,020 --> 00:38:27,540 Now! 767 00:38:27,620 --> 00:38:29,100 I don't think you realise how serious this is. 768 00:38:29,180 --> 00:38:30,300 And I don't think you realise 769 00:38:30,380 --> 00:38:32,820 the power of prayer, Inspector. 770 00:38:32,900 --> 00:38:34,580 Kept me alive in the blitz. 771 00:38:36,820 --> 00:38:38,100 Now, if memory serves, 772 00:38:38,180 --> 00:38:39,700 the wires are bundled together in a module 773 00:38:39,780 --> 00:38:41,180 and the wire to cut is usually red. 774 00:38:41,260 --> 00:38:42,540 Well, they're all red 775 00:38:42,620 --> 00:38:43,500 and we don't have any wire cutters. 776 00:38:43,580 --> 00:38:45,140 15 Seconds. 777 00:38:45,220 --> 00:38:46,740 Well, you just need to yank the right one out, then. 778 00:38:46,820 --> 00:38:48,260 - Right. - So, it should be 779 00:38:48,340 --> 00:38:51,260 the last wire at the bottom of the bundle. 780 00:38:51,340 --> 00:38:52,060 Or is it the top? 781 00:38:53,420 --> 00:38:55,300 Hmm, now, it's not a collapsing circuit 782 00:38:55,380 --> 00:38:56,980 so I just need to trace the correct wire- 783 00:38:57,060 --> 00:38:59,700 For the love of God, Sister, five seconds. 784 00:38:59,780 --> 00:39:02,780 As I thought, the one closest to the power supply. 785 00:39:02,860 --> 00:39:03,860 And out. 786 00:39:03,940 --> 00:39:04,820 You. 787 00:39:04,900 --> 00:39:06,500 Come. 788 00:39:07,980 --> 00:39:10,420 Ha. 789 00:39:13,620 --> 00:39:16,980 Right, I'll get rid of this, shall I? 790 00:39:17,060 --> 00:39:18,020 I would. 791 00:39:18,100 --> 00:39:18,900 Yeah. 792 00:39:21,100 --> 00:39:23,340 Wait! 793 00:39:23,420 --> 00:39:27,820 Won't they need the briefcase for the final scene? 794 00:39:27,900 --> 00:39:29,540 Final scene? 795 00:39:29,620 --> 00:39:32,860 After we all nearly lost our lives and the convent, too? 796 00:39:34,220 --> 00:39:37,860 Canoness Basil will not stand for it, 797 00:39:37,940 --> 00:39:38,860 and neither will I. 798 00:39:40,260 --> 00:39:42,460 This show is utter tripe 799 00:39:42,540 --> 00:39:44,580 - and blasphemy- - "Operation QT" 800 00:39:44,660 --> 00:39:46,300 isn't blasphemous. 801 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Sister Peter, I think we've heard quite enough from you. 802 00:39:47,460 --> 00:39:48,940 Hold on, Reverend Mother. 803 00:39:51,060 --> 00:39:54,300 I'd like to hear how it is not. 804 00:39:54,380 --> 00:39:57,860 Because it brings millions of people 805 00:39:57,940 --> 00:40:00,420 so much joy, Canoness Basil. 806 00:40:00,500 --> 00:40:02,020 There's nothing unholy about that. 807 00:40:03,660 --> 00:40:07,020 Every week, the heroes in the story fight evil and win, 808 00:40:07,100 --> 00:40:11,020 and isn't that what happened here today in God's house? 809 00:40:11,100 --> 00:40:14,260 Surely that means He gives His blessing to these good people 810 00:40:14,340 --> 00:40:15,660 in the practise of their art. 811 00:40:16,820 --> 00:40:18,100 Art. 812 00:40:18,180 --> 00:40:19,500 And, after all- 813 00:40:19,580 --> 00:40:21,820 Yes, all right, that'll do. 814 00:40:25,260 --> 00:40:26,340 I must say, 815 00:40:27,740 --> 00:40:31,220 I am rather curious to see a flying crucifix. 816 00:40:32,620 --> 00:40:35,420 Well, you heard the woman. 817 00:40:35,500 --> 00:40:36,220 Nun. 818 00:40:36,300 --> 00:40:37,500 Lady. 819 00:40:37,580 --> 00:40:39,260 Canoness Basil. 820 00:40:41,580 --> 00:40:42,500 Canoness Basil. 821 00:40:43,820 --> 00:40:47,740 Come on, then, let's get the cameras rolling! 822 00:40:47,820 --> 00:40:49,660 Mr. Crawford. 823 00:40:49,740 --> 00:40:52,460 Might Sister Peter have that line after all? 824 00:40:52,540 --> 00:40:54,780 With your permission, of course, Reverend Mother. 825 00:41:07,780 --> 00:41:11,020 The meteor is glowing. 826 00:41:11,100 --> 00:41:12,660 The evil forces- 827 00:41:12,740 --> 00:41:15,420 Here we go, evil forces unleashed by the meteor. 828 00:41:15,500 --> 00:41:17,540 - Shh, this is my bit. - Save me! 829 00:41:17,620 --> 00:41:19,020 Please, Lord. 830 00:41:19,100 --> 00:41:21,300 Save all souls from these sadistic Soviets. 831 00:41:22,780 --> 00:41:24,860 Get yourself to safety, Sisters. 832 00:41:26,020 --> 00:41:28,260 There's a bomb in this convent. 833 00:41:32,860 --> 00:41:35,260 Bravo, Sister Peter, bravo! 57825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.