All language subtitles for Sister Boniface Mysteries. S01E01. Unnatural Causes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:11,900 It's amazing! 2 00:00:11,980 --> 00:00:14,980 Roll up, roll up, coconut shy, 3 00:00:15,060 --> 00:00:18,540 three balls, one try, come on, come on there, 4 00:00:18,620 --> 00:00:20,580 you look like you've got a good right arm on you, 5 00:00:20,660 --> 00:00:21,580 there we go. 6 00:00:24,340 --> 00:00:25,620 Roll up, roll up! 7 00:00:39,460 --> 00:00:43,020 Roll up, roll up, come on there, three balls. 8 00:02:14,460 --> 00:02:17,540 Hello, hello, excuse me? 9 00:02:18,900 --> 00:02:20,820 Have you come to work on the buses? 10 00:02:20,900 --> 00:02:23,700 No, I'm on secondment to the Metropolitan Police. 11 00:02:23,780 --> 00:02:25,780 Although I had no idea 12 00:02:25,860 --> 00:02:28,220 these parts of London were quite so green. 13 00:02:28,300 --> 00:02:30,740 May I trouble you for directions to Scotland Yard? 14 00:02:30,820 --> 00:02:33,660 Turn left at the end of Lepers Lane, 15 00:02:33,740 --> 00:02:37,380 then keep walking for about 98 miles. 16 00:02:43,740 --> 00:02:45,900 Detective Sergeant Livingstone, I presume? 17 00:02:45,980 --> 00:02:47,460 Sister Boniface, at your service. 18 00:02:47,540 --> 00:02:49,860 Inspector's at a murder scene, 19 00:02:49,940 --> 00:02:52,660 so I'll fill you in on the way, hop in! 20 00:03:07,700 --> 00:03:12,540 Get out the way! 21 00:03:15,660 --> 00:03:18,740 Rotten timing, the Mangold Worzel Festival. 22 00:03:18,820 --> 00:03:21,580 World and his wife trampling all over the crime scene. 23 00:03:21,660 --> 00:03:23,140 Mangold Worzel? 24 00:03:23,220 --> 00:03:24,340 Yes. 25 00:03:24,420 --> 00:03:26,220 Imagine, if you will, 26 00:03:26,300 --> 00:03:30,340 a large and rather bad-tempered parsnip. 27 00:03:30,420 --> 00:03:32,700 So Uncle Tom Cobley was trying to knock the head 28 00:03:32,780 --> 00:03:34,420 off old Aunt Sally. 29 00:03:34,500 --> 00:03:35,980 Why? What has she done? 30 00:03:36,060 --> 00:03:38,500 Oh, it's a local tradition. 31 00:03:38,580 --> 00:03:39,580 Jolly good fun too. 32 00:03:41,260 --> 00:03:44,380 Until someone bulls-eyed the head and out dropped a corpse. 33 00:03:44,460 --> 00:03:46,220 Okay, thank you, sister, 34 00:03:46,300 --> 00:03:47,980 I can, I can take it from here. 35 00:03:51,060 --> 00:03:53,700 Grace Pearson, 23, worked as a housemaid, 36 00:03:53,780 --> 00:03:55,780 Bellamy Hall, purse in her coat pocket, 37 00:03:55,860 --> 00:03:58,420 a shopping list, library ticket and 10 bob. 38 00:03:58,500 --> 00:03:59,740 So what do you think? 39 00:03:59,820 --> 00:04:02,500 Well, I think we can rule out robbery. 40 00:04:02,580 --> 00:04:05,740 Ah, Sam Gillespie, you must be Fred... 41 00:04:08,300 --> 00:04:09,620 Felix. 42 00:04:09,700 --> 00:04:11,420 Detective Sergeant Felix Livingstone 43 00:04:11,500 --> 00:04:13,260 from Hamilton, Barbados. 44 00:04:13,340 --> 00:04:16,060 Hamilton, Bermuda, although there's been a mix-up. 45 00:04:16,140 --> 00:04:18,620 I have been, in fact, seconded to Scotland Yard. 46 00:04:18,700 --> 00:04:19,980 Ah, typical Met. 47 00:04:20,060 --> 00:04:21,460 They know their arses from their elbows, 48 00:04:21,540 --> 00:04:23,060 if you'll pardon the language, sister. 49 00:04:23,140 --> 00:04:24,660 Oh, pardon granted, Sam. 50 00:04:24,740 --> 00:04:26,420 I am predisposed to forgive. 51 00:04:27,740 --> 00:04:30,420 Just put them on, unless you want a lecture. 52 00:04:30,500 --> 00:04:32,300 So, could you narrow down time of death? 53 00:04:34,060 --> 00:04:36,420 Well, given it's a melter of a day, 54 00:04:36,500 --> 00:04:38,660 I'd say no more than two hours. 55 00:04:41,220 --> 00:04:42,700 What's under there? 56 00:04:44,780 --> 00:04:46,540 Oh, that is interesting. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,580 Look at that, cadaveric spasm. 58 00:04:49,660 --> 00:04:50,980 It's a rare form of muscular stiffening 59 00:04:51,060 --> 00:04:53,300 associated with violent demise. 60 00:04:53,380 --> 00:04:54,620 Anything, I don't know, 61 00:04:54,700 --> 00:04:56,980 like cause of death or murder weapon? 62 00:04:58,460 --> 00:05:00,900 Petechiae in the eyes suggests asphyxiation. 63 00:05:00,980 --> 00:05:02,740 Let's have a look in her mouth. 64 00:05:05,500 --> 00:05:06,260 Ooh gosh. 65 00:05:07,660 --> 00:05:09,260 Dear lord. 66 00:05:09,340 --> 00:05:10,100 What's that? 67 00:05:12,540 --> 00:05:13,900 Hang on a minute. 68 00:05:16,740 --> 00:05:20,740 And, your murder weapon identified. 69 00:05:26,900 --> 00:05:29,020 Imagine the scene, if you will. 70 00:05:29,100 --> 00:05:30,660 The murderer holds her down, 71 00:05:30,740 --> 00:05:32,260 so when she opens her mouth to scream, 72 00:05:32,340 --> 00:05:34,260 her airways fill with sawdust. 73 00:05:34,340 --> 00:05:36,660 A slow and terrifying death. 74 00:05:38,380 --> 00:05:39,580 Oh, I'm dreadfully sorry. 75 00:05:39,660 --> 00:05:40,460 Are you all right? 76 00:05:42,220 --> 00:05:43,740 I think you got a little bit in your mouth, there. 77 00:05:43,820 --> 00:05:46,820 DS Felix Livingstone, this is WPC Peggy Button. 78 00:05:46,900 --> 00:05:48,540 Finest WPC in the county. 79 00:05:48,620 --> 00:05:51,100 I'm the only WPC and the county. 80 00:05:51,180 --> 00:05:52,780 Oh, sir, you might want to take a statement 81 00:05:52,860 --> 00:05:54,300 from Miss Thimble. 82 00:05:55,860 --> 00:05:58,220 I thought it might be a lovers' tiff. 83 00:05:58,300 --> 00:06:00,260 I was walking past, and I heard someone say, 84 00:06:00,340 --> 00:06:02,100 "You're a parasite." 85 00:06:02,180 --> 00:06:03,300 It did seem a little odd. 86 00:06:04,660 --> 00:06:06,700 You're a parasite, her exact words? 87 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 If you say so, dear. 88 00:06:07,860 --> 00:06:09,140 A mummer, eh? 89 00:06:09,220 --> 00:06:10,420 So you didn't get a look at his face? 90 00:06:10,500 --> 00:06:11,580 A mummer? 91 00:06:11,660 --> 00:06:13,260 The blokes dressed as haystacks. 92 00:06:14,940 --> 00:06:16,580 Could you manage a stab at the time, Miss Thimble? 93 00:06:16,660 --> 00:06:18,740 Oh yes, it was tea time. 94 00:06:20,340 --> 00:06:24,580 Perhaps in terms of an approximate chronological time? 95 00:06:24,660 --> 00:06:27,300 It was 1:13 and 17 seconds. 96 00:06:27,380 --> 00:06:30,380 Ah, that's very proximate. 97 00:06:30,460 --> 00:06:32,260 The church clock had just struck the quarter hour, 98 00:06:32,340 --> 00:06:35,220 and is 1 minute 43 seconds fast. 99 00:06:35,300 --> 00:06:37,980 We're fundraising to have it reset. 100 00:06:40,380 --> 00:06:41,180 Right. 101 00:06:42,180 --> 00:06:42,940 Thank you. 102 00:06:45,900 --> 00:06:47,980 Ar, pick up our ol' Aunt Sally 103 00:06:48,060 --> 00:06:50,740 at the ol' dipper ar' two ack. 104 00:06:50,820 --> 00:06:52,500 You getting this down? 105 00:06:52,580 --> 00:06:55,420 I don't speak, Welsh? 106 00:06:58,060 --> 00:06:59,100 There's no flies on you, Tom. 107 00:06:59,180 --> 00:07:00,140 He's from Barbados. 108 00:07:00,220 --> 00:07:01,020 - Bermuda. - Bermuda. 109 00:07:01,100 --> 00:07:02,220 I am from Bermuda. 110 00:07:10,260 --> 00:07:11,340 We will, Tom. 111 00:07:11,420 --> 00:07:12,900 The Mountie always gets his man. 112 00:07:14,980 --> 00:07:17,260 It's the local dialect, you'll get used to it. 113 00:07:17,340 --> 00:07:18,620 I am not planning on staying here. 114 00:07:18,700 --> 00:07:20,860 Translation, Tom picked up Aunt Sally 115 00:07:20,940 --> 00:07:23,500 from the Lucky Dip tent at 2:00 p.m., 116 00:07:23,580 --> 00:07:26,060 failing to notice there was a body inside. 117 00:07:26,140 --> 00:07:29,340 Now, Miss Thimble saw Grace arguing with a mummer at- 118 00:07:29,420 --> 00:07:31,340 1:13 and 17 seconds. 119 00:07:31,420 --> 00:07:33,020 Which gives us a murder window of- 120 00:07:33,100 --> 00:07:35,460 46 minutes and 43 seconds. 121 00:07:35,540 --> 00:07:37,020 So, where to next? 122 00:07:38,300 --> 00:07:39,220 Bellamy Hall. 123 00:07:41,860 --> 00:07:43,860 So Halcroft Bellamy of Bellamy Steelworks 124 00:07:43,940 --> 00:07:45,140 died six months ago, 125 00:07:45,220 --> 00:07:46,700 leaving the lot to his nephews and niece, 126 00:07:46,780 --> 00:07:48,620 Edwin, Fabian and Electra. 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,820 Does Grace have any family we can contact? 128 00:08:12,340 --> 00:08:13,340 She was an orphan. 129 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 We had that in common, 130 00:08:17,900 --> 00:08:19,660 except while she was raised in an orphanage, 131 00:08:19,740 --> 00:08:21,660 we were sent here to my uncle. 132 00:08:21,740 --> 00:08:24,060 Well, you were very fortunate. 133 00:08:24,140 --> 00:08:26,300 A witness mentioned a lovers' tiff, 134 00:08:26,380 --> 00:08:29,060 did Grace have a young man? 135 00:08:29,140 --> 00:08:31,020 I very much doubt it. 136 00:08:31,100 --> 00:08:34,660 Electra fill her head with all sorts of feministic fancies. 137 00:08:34,740 --> 00:08:36,100 Women should be independent of men 138 00:08:36,180 --> 00:08:38,020 and have careers, that sort of nonsense. 139 00:08:40,500 --> 00:08:43,700 I see you are a mummer. 140 00:08:43,780 --> 00:08:46,700 Oh, yes, we both were. 141 00:08:46,780 --> 00:08:48,460 For our sins, it's expected of us Bellamys. 142 00:08:48,540 --> 00:08:50,260 He means male Bellamys. 143 00:08:50,340 --> 00:08:52,060 I take it you disapprove? 144 00:08:52,140 --> 00:08:53,420 Of the menfolk prancing around 145 00:08:53,500 --> 00:08:55,140 while their womenfolk serve food? 146 00:08:56,180 --> 00:08:57,380 Have you tried prancing around 147 00:08:57,460 --> 00:08:59,260 dressed as a haystack in 70 degree heat? 148 00:08:59,340 --> 00:09:02,020 Right, well, do you mind if Sister Boniface 149 00:09:02,100 --> 00:09:04,340 takes a look around Grace's bedroom? 150 00:09:04,420 --> 00:09:06,500 Who the blazes is Sister Boniface? 151 00:09:12,340 --> 00:09:13,940 Police scientific advisor. 152 00:09:15,540 --> 00:09:16,980 I admire a woman with a career. 153 00:09:22,700 --> 00:09:25,620 My uncle believed that men were created to serve God 154 00:09:25,700 --> 00:09:27,740 and women to serve men. 155 00:09:29,420 --> 00:09:30,780 Two careers. 156 00:09:30,860 --> 00:09:32,700 Actually three, if you count wine-making. 157 00:09:35,780 --> 00:09:37,820 "To Grace, with love Electra. 158 00:09:37,900 --> 00:09:39,580 The mind is not a vessel to be filled, 159 00:09:39,660 --> 00:09:40,860 but a fire to be kindled." 160 00:09:40,940 --> 00:09:42,300 You were teaching her to read? 161 00:09:44,020 --> 00:09:45,380 All she ever wanted was to escape 162 00:09:45,460 --> 00:09:47,940 a life of domestic servitude. 163 00:09:48,020 --> 00:09:49,860 We were alike in that respect. 164 00:09:49,940 --> 00:09:51,460 She wasn't just, 165 00:09:54,180 --> 00:09:55,100 we were friends. 166 00:09:56,580 --> 00:09:58,180 For years, my only friend, 167 00:09:59,580 --> 00:10:02,060 I don't know what I'll do without her. 168 00:10:02,140 --> 00:10:02,940 Oh! 169 00:10:05,860 --> 00:10:07,340 Here. 170 00:10:07,420 --> 00:10:09,620 Thank you. 171 00:10:24,500 --> 00:10:26,300 I thought we're meeting at a laboratory. 172 00:10:26,380 --> 00:10:28,740 Ah, ye of little faith. 173 00:10:30,020 --> 00:10:31,860 Evening, Reg. 174 00:10:31,940 --> 00:10:34,100 Oi, you're paying for that! 175 00:10:34,180 --> 00:10:36,500 Nuns, making alcohol? 176 00:10:36,580 --> 00:10:39,260 Our lord asked for poverty, chastity and obedience. 177 00:10:39,340 --> 00:10:40,820 Didn't say anything about sobriety. 178 00:10:40,900 --> 00:10:41,860 Amen to that. 179 00:10:51,380 --> 00:10:53,700 Did her room turn up anything? 180 00:10:53,780 --> 00:10:57,220 Fact, all library users are issued four tickets. 181 00:10:57,300 --> 00:10:58,660 One was found in her purse, 182 00:10:58,740 --> 00:11:00,700 deduction, Grace borrowed three books, 183 00:11:00,780 --> 00:11:02,420 two in her room and the third is missing. 184 00:11:02,500 --> 00:11:04,340 However, it's clear from the dust patterns on the bookshelf, 185 00:11:04,420 --> 00:11:06,460 it was there no later than this morning. 186 00:11:06,540 --> 00:11:08,860 Stick with it, there will be a point eventually. 187 00:11:08,940 --> 00:11:10,460 Now Grace was a spit spot sort of a girl, 188 00:11:10,540 --> 00:11:12,020 everything in its place. 189 00:11:12,100 --> 00:11:13,900 So she wouldn't mislay a library book and risk a fine. 190 00:11:13,980 --> 00:11:16,220 Is any of this significant? 191 00:11:16,300 --> 00:11:17,700 Well, sometimes the absence of something 192 00:11:17,780 --> 00:11:19,980 is as significant as its presence. 193 00:11:20,060 --> 00:11:21,780 Right, we'll check with the library, 194 00:11:21,860 --> 00:11:23,700 and we need to do a background check 195 00:11:23,780 --> 00:11:25,980 on the Bellamy brothers. 196 00:11:26,060 --> 00:11:29,140 Till then, I say we call it a night. 197 00:11:29,220 --> 00:11:32,020 I haven't been in contact with Scotland Yard yet. 198 00:11:32,100 --> 00:11:33,580 Oh it's too late now, 199 00:11:33,660 --> 00:11:35,020 and the hotels will all be closed for the Worzel Festival. 200 00:11:35,100 --> 00:11:36,420 Nothing for it but to throw yourself 201 00:11:36,500 --> 00:11:37,780 at the mercy of my landlady. 202 00:11:38,780 --> 00:11:39,900 Will she have a room? 203 00:11:39,980 --> 00:11:41,420 Well, I'm her only lodger 204 00:11:41,500 --> 00:11:43,300 and they're not exactly battering down the doors 205 00:11:43,380 --> 00:11:45,700 in account of Mrs. Clam being, 206 00:11:45,780 --> 00:11:47,300 well, Mrs. Clam is, er, 207 00:11:48,580 --> 00:11:50,340 let's just say Mrs. Clam is- 208 00:11:50,420 --> 00:11:53,980 No alcohol, no helping yourself to food or drink 209 00:11:54,060 --> 00:11:56,860 from the kitchen, no laundry, 210 00:11:56,940 --> 00:12:01,700 no radios or telephone calls after 9:00 p.m. and no women. 211 00:12:03,020 --> 00:12:04,900 I know what you policemen are like. 212 00:12:04,980 --> 00:12:07,180 Well, I am engaged to be married. 213 00:12:07,260 --> 00:12:08,260 Oh, congratulations. 214 00:12:08,340 --> 00:12:09,500 Who's the lucky girl? 215 00:12:09,580 --> 00:12:10,500 Victoria. 216 00:12:10,580 --> 00:12:13,220 Two guineas a week. 217 00:12:13,300 --> 00:12:14,500 Oh, I'm not planning on staying- 218 00:12:14,580 --> 00:12:16,780 Breakfast and evening meal are provided. 219 00:12:16,860 --> 00:12:19,660 And I hope you're not expecting any foreign food. 220 00:12:29,420 --> 00:12:31,620 What are you doing up at this hour? 221 00:12:31,700 --> 00:12:34,220 Reverend Mother Adrian, just reading. 222 00:12:34,300 --> 00:12:36,020 Sister Peter takes it for her knitting patterns, 223 00:12:36,100 --> 00:12:37,380 so it was in her work basket, 224 00:12:37,460 --> 00:12:39,020 and removing it seemed perilously close 225 00:12:39,100 --> 00:12:40,300 to breaking the eighth, so- 226 00:12:40,380 --> 00:12:43,380 You aren't, from memory, much of a knitter? 227 00:12:43,460 --> 00:12:46,380 No, but it has some interesting articles. 228 00:12:48,100 --> 00:12:52,060 "How to keep your husband honeymoon happy." 229 00:12:52,140 --> 00:12:54,820 Have you something to confess, sister? 230 00:12:54,900 --> 00:12:57,340 Oh! 231 00:12:57,420 --> 00:12:58,900 Very good, no, no- 232 00:12:58,980 --> 00:13:00,940 I'll spare you from breaking the ninth 233 00:13:01,020 --> 00:13:05,780 and assume it's to do with your extracurricular activities. 234 00:13:05,860 --> 00:13:10,460 Though why the Mother House allow it is a mystery. 235 00:13:12,780 --> 00:13:16,180 Make sure you turn the lights off when you go. 236 00:13:26,580 --> 00:13:27,380 Bingo! 237 00:13:33,620 --> 00:13:34,900 Now we know Grace called in at the shop 238 00:13:34,980 --> 00:13:36,460 on her way to the fair. 239 00:13:36,540 --> 00:13:39,340 Fact, there are seven items on the shopping list, 240 00:13:39,420 --> 00:13:41,740 all of which were in her shopping basket, except for one, 241 00:13:41,820 --> 00:13:43,820 a copy of this week's "Albion Home Maker." 242 00:13:43,900 --> 00:13:45,740 Begging the question, did the murderer take it, 243 00:13:45,820 --> 00:13:47,660 and if so, for what reason? 244 00:13:47,740 --> 00:13:49,660 I've got a feeling you're going to tell me. 245 00:13:52,100 --> 00:13:54,420 "Mrs. Arnold's Advice." 246 00:13:54,500 --> 00:13:56,300 "My fiance won't go to church on Sundays, 247 00:13:56,380 --> 00:13:57,740 should I call off the wedding?" 248 00:13:57,820 --> 00:13:58,980 Almost certainly yes. 249 00:13:59,060 --> 00:13:59,940 You would say that. 250 00:14:00,020 --> 00:14:02,300 Well, Mrs. Arnold concurs, look. 251 00:14:02,380 --> 00:14:04,180 "If he's lazy in this instance, 252 00:14:04,260 --> 00:14:07,100 it bodes ill for his character." 253 00:14:07,180 --> 00:14:08,700 My lack of desire to go to church 254 00:14:08,780 --> 00:14:10,780 is only outweighed by my lack of desire to find a wife, 255 00:14:10,860 --> 00:14:12,020 - so if you would just- - Yes, well anyway, 256 00:14:12,100 --> 00:14:14,060 if you look at the bottom of the page here. 257 00:14:14,140 --> 00:14:16,340 G-P, Grace Pearson. 258 00:14:16,420 --> 00:14:18,260 "I advise you to go to the police." 259 00:14:19,940 --> 00:14:21,780 I think we need to have a word with this Mrs. Arnold. 260 00:14:23,940 --> 00:14:24,740 Oh, yes. 261 00:14:34,620 --> 00:14:35,260 Am I to assume this is to do with Grace Pearson? 262 00:14:37,300 --> 00:14:38,860 No comment. 263 00:14:38,940 --> 00:14:40,980 I'm not really feeling the quid pro quo here, Sam. 264 00:14:43,660 --> 00:14:46,020 She was 23 years old and her life was taken brutally, 265 00:14:46,100 --> 00:14:47,460 and in the cruellest of ways. 266 00:14:47,540 --> 00:14:48,940 Thank you, sister. 267 00:14:49,020 --> 00:14:50,780 See, you only had to ask nicely. 268 00:14:52,100 --> 00:14:54,220 Mrs. Arnold, the coppers wanna word. 269 00:14:55,500 --> 00:14:57,020 Come on. 270 00:15:00,420 --> 00:15:01,940 "Dear Mrs. Arnold, 271 00:15:02,020 --> 00:15:04,940 my employer died recently due to natural causes. 272 00:15:05,020 --> 00:15:07,740 I now suspect it was a murder, but I have no proof. 273 00:15:07,820 --> 00:15:09,140 Should I tell someone? 274 00:15:09,220 --> 00:15:11,420 Please don't print this letter, G.P." 275 00:15:13,620 --> 00:15:14,860 No one thought to hand this in? 276 00:15:14,940 --> 00:15:16,820 Well, it's called "Mrs. Arnold's Advice," Sam, 277 00:15:16,900 --> 00:15:18,780 not Mrs. Arnold snitches to the police. 278 00:15:18,860 --> 00:15:21,220 Yes, very good. 279 00:15:21,300 --> 00:15:23,020 Halcroft Bellamy's obituary. 280 00:15:23,100 --> 00:15:24,780 Took some wordsmanship, I can tell you, 281 00:15:24,860 --> 00:15:26,340 as his demise was a blessing to us all. 282 00:15:26,420 --> 00:15:28,820 Rich as Croesus, but mean as Mephistopheles. 283 00:15:28,900 --> 00:15:30,180 Cause of death? 284 00:15:30,260 --> 00:15:31,860 A heart attack at his birthday dinner. 285 00:15:31,940 --> 00:15:33,500 Any suspicious circumstances? 286 00:15:33,580 --> 00:15:35,260 Well, Chief Constable Lowsley obviously didn't think so, 287 00:15:35,340 --> 00:15:37,140 he was one of the guests. 288 00:15:37,220 --> 00:15:39,540 Look, Sam, if anything comes of this, 289 00:15:39,620 --> 00:15:41,020 and the nationals get hold of it first, 290 00:15:41,100 --> 00:15:42,900 I will make your life a living hell. 291 00:15:42,980 --> 00:15:44,380 And if there is so much as a word of this 292 00:15:44,460 --> 00:15:45,420 in your evening edition, 293 00:15:45,500 --> 00:15:46,740 I will return the favour. 294 00:15:59,620 --> 00:16:02,820 Well done, lad, show 'em what coppers are made of! 295 00:16:02,900 --> 00:16:07,740 Anyway, it was a ghastly affair. 296 00:16:09,740 --> 00:16:11,660 He made us eat invalid food. 297 00:16:11,740 --> 00:16:13,220 I don't know what he spent his millions on, 298 00:16:13,300 --> 00:16:15,980 but it certainly wasn't his wine cellar. 299 00:16:16,060 --> 00:16:20,820 Anyway, the interminable meal was finally coming to an end 300 00:16:22,500 --> 00:16:24,740 when young Master Bellamy rose to propose a toast. 301 00:16:27,900 --> 00:16:32,260 I'd like to raise a glass in toast, happy birthday uncle, 302 00:16:32,340 --> 00:16:34,420 and good health for years to come. 303 00:16:34,500 --> 00:16:36,060 - Happy birthday. - Happy birthday, Bellamy. 304 00:16:42,940 --> 00:16:45,860 Keep your elbow level with your throwing shoulder! 305 00:16:45,940 --> 00:16:46,740 Buffoon. 306 00:16:48,100 --> 00:16:50,140 Anyway, his nurse was with him in minutes, 307 00:16:50,220 --> 00:16:53,260 said his ulcer had burst and brought on a heart attack. 308 00:16:53,340 --> 00:16:55,620 Did anything strike you as suspicious? 309 00:16:55,700 --> 00:16:59,020 Ah, unpleasant old man dies suddenly 310 00:16:59,100 --> 00:17:00,660 and makes his nephews and niece 311 00:17:00,740 --> 00:17:02,980 rich beyond their wildest dreams? 312 00:17:03,060 --> 00:17:04,340 That sort of thing, sir. 313 00:17:04,420 --> 00:17:07,940 Occam's Razor, Gillespie. 314 00:17:08,020 --> 00:17:09,060 He was in poor health. 315 00:17:10,740 --> 00:17:12,540 Poison wasn't an option as we'd all ate and drank 316 00:17:12,620 --> 00:17:13,460 the same things. 317 00:17:15,900 --> 00:17:17,180 Action stations. 318 00:17:17,260 --> 00:17:18,660 Er, if you want to speak to the nurse, 319 00:17:18,740 --> 00:17:20,100 she's manning the first aid tent. 320 00:17:20,180 --> 00:17:22,660 Libby, er, Libby Libby Libby, Libby Mayfield. 321 00:17:24,540 --> 00:17:26,060 I went to the library. 322 00:17:26,140 --> 00:17:28,620 Grace's missing book was Plutarch's "Parallel Lives." 323 00:17:28,700 --> 00:17:30,780 Heavy reading for a housemaid. 324 00:17:30,860 --> 00:17:32,300 Don't say I told you so. 325 00:17:32,380 --> 00:17:33,740 I withdrew the only other copy 326 00:17:33,820 --> 00:17:35,380 in the library, unfortunately- 327 00:17:35,460 --> 00:17:36,820 How's your Ancient Greek? 328 00:17:36,900 --> 00:17:38,620 Decidedly rusty. 329 00:17:38,700 --> 00:17:40,340 She's just being modest. 330 00:17:40,420 --> 00:17:42,660 I need to have a word with the chief constable. 331 00:17:42,740 --> 00:17:44,260 Excuse me, thank you. 332 00:17:46,620 --> 00:17:49,300 Ah, you must be the new boy. 333 00:17:49,380 --> 00:17:51,380 Chief Constable Hector Lowsley. 334 00:17:51,460 --> 00:17:52,980 Detective Sergeant Livingstone. 335 00:17:54,380 --> 00:17:56,860 Sir, there seems to have been a mistake. 336 00:17:56,940 --> 00:17:59,140 I should be at Scotland Yard. 337 00:17:59,220 --> 00:18:01,700 Well, that's a grave one, ballcock! 338 00:18:01,780 --> 00:18:03,380 Someone will be held accountable. 339 00:18:04,660 --> 00:18:06,340 Devil knows who. 340 00:18:06,420 --> 00:18:08,780 So how are you finding England's green and pleasant? 341 00:18:10,620 --> 00:18:12,380 A bit of a culture shock, sir. 342 00:18:14,580 --> 00:18:15,820 Sister Boniface? 343 00:18:15,900 --> 00:18:19,780 I know exactly what you're thinking. 344 00:18:19,860 --> 00:18:23,140 Waste of a brain. 345 00:18:23,220 --> 00:18:25,100 Double starred first from Cambridge, 346 00:18:25,180 --> 00:18:29,580 PhD in Biochemical, thingummy, Science. 347 00:18:29,660 --> 00:18:32,780 Which came in jolly useful during the war, I can tell you. 348 00:18:32,860 --> 00:18:37,540 Yes, MI5 wanted her after, but she decided to take the veil. 349 00:18:37,620 --> 00:18:41,180 Ah, women. 350 00:18:41,260 --> 00:18:43,700 Still, the spooks' loss was our gain. 351 00:18:46,700 --> 00:18:49,180 Aye aye, let battle commence! 352 00:18:55,220 --> 00:18:56,660 With luck and careful management, 353 00:18:56,740 --> 00:18:58,300 he could've lived years. 354 00:18:58,380 --> 00:19:01,820 Sadly, luck wasn't on his side. 355 00:19:01,900 --> 00:19:03,940 And you diagnosed a heart attack? 356 00:19:04,020 --> 00:19:06,180 The sudden and violent onset of symptoms 357 00:19:06,260 --> 00:19:07,980 were consistent with a cardiac arrest 358 00:19:08,060 --> 00:19:10,180 brought on by a burst gastric ulcer. 359 00:19:10,260 --> 00:19:14,100 Abdominal pains, convulsions, hematemesis. 360 00:19:14,180 --> 00:19:16,860 The doctor who attended later concurred with my diagnosis. 361 00:19:16,940 --> 00:19:19,540 What was Bellamy like as an employer? 362 00:19:19,620 --> 00:19:22,580 Cruel, selfish and irascible. 363 00:19:22,660 --> 00:19:25,260 Which begs the question, why did you stay? 364 00:19:25,340 --> 00:19:26,900 He paid well. 365 00:19:26,980 --> 00:19:29,180 Excuse me, first Mangold injury of the year. 366 00:19:29,260 --> 00:19:30,980 Come this way, thank you. 367 00:19:34,020 --> 00:19:35,340 Spit it out. 368 00:19:35,420 --> 00:19:37,060 Fact, Grace suspected 369 00:19:37,140 --> 00:19:38,700 Halcroft Bellamy's death was unnatural, 370 00:19:38,780 --> 00:19:40,740 and fact, the symptoms described, 371 00:19:40,820 --> 00:19:42,740 abdominal pains, convulsions, hematemesis, 372 00:19:42,820 --> 00:19:45,540 are also consistent with cyanide poisoning. 373 00:19:46,500 --> 00:19:49,100 Cyanide poisoning. 374 00:19:54,300 --> 00:19:55,700 Query means, as all the guests 375 00:19:55,780 --> 00:19:57,740 shared the same food and drink. 376 00:19:57,820 --> 00:20:00,580 I'm still waiting on criminal record reports. 377 00:20:00,660 --> 00:20:03,700 Edwin, 27, Fabian, 24, both single, 378 00:20:03,780 --> 00:20:05,580 both employed by the family firm. 379 00:20:05,660 --> 00:20:07,260 Dutiful enough nephews by all accounts, 380 00:20:07,340 --> 00:20:09,820 although Fabian had a spot of trouble at university 381 00:20:09,900 --> 00:20:12,620 and was sent down on a disciplinary matter. 382 00:20:12,700 --> 00:20:15,140 Electra lived at home until her uncle's death, 383 00:20:15,220 --> 00:20:16,740 schooled by a governess until she was old enough 384 00:20:16,820 --> 00:20:18,740 to act as her uncle's companion. 385 00:20:18,820 --> 00:20:21,180 Now reads Classics at Girton College, Cambridge, 386 00:20:21,260 --> 00:20:23,660 where she is president of the Feminist Society. 387 00:20:23,740 --> 00:20:24,780 Oh, bravo. 388 00:20:26,100 --> 00:20:28,300 Also, Halcroft Bellamy reported the theft 389 00:20:28,380 --> 00:20:30,500 of a pair of Queen Anne candlesticks. 390 00:20:30,580 --> 00:20:32,100 The complaint was withdrawn, 391 00:20:32,180 --> 00:20:36,900 but here is the crime file from WPC Button. 392 00:20:38,700 --> 00:20:39,460 Good work. 393 00:20:40,580 --> 00:20:42,380 Anything from you, sister? 394 00:20:42,460 --> 00:20:44,580 Post-mortem lividity. 395 00:20:44,660 --> 00:20:48,220 So, when the heart stops beating, blood pools in the body, 396 00:20:48,300 --> 00:20:49,620 in this case, leaving the imprint 397 00:20:49,700 --> 00:20:52,220 of an object clutched in her hand at death. 398 00:20:52,300 --> 00:20:53,860 Nothing found on the body or at the crime scene, 399 00:20:53,940 --> 00:20:56,700 but maybe it was removed by the killer. 400 00:20:56,780 --> 00:20:59,420 I'll have to magnify the photograph and get a clearer image. 401 00:21:00,780 --> 00:21:02,860 So Grace confides in Mrs. Arnold, 402 00:21:02,940 --> 00:21:04,660 and on the day it's printed in the magazine, 403 00:21:04,740 --> 00:21:06,300 she gets murdered. 404 00:21:06,380 --> 00:21:08,580 The same day the Bellamy brothers were at the fair 405 00:21:08,660 --> 00:21:10,180 dressed as mummers. 406 00:21:10,260 --> 00:21:11,500 We need to talk to the Bellamys again. 407 00:21:11,580 --> 00:21:12,380 Yeah. 408 00:21:13,940 --> 00:21:15,300 Any luck with Scotland Yard? 409 00:21:17,020 --> 00:21:18,220 I'm still trying to track down the relevant officer 410 00:21:18,300 --> 00:21:19,820 to speak to. 411 00:21:19,900 --> 00:21:22,460 Well, we've got this, if you need to make some calls. 412 00:21:22,540 --> 00:21:23,780 Are you ready, sister? 413 00:21:23,860 --> 00:21:25,540 Oh, Roger Wilco, sir. 414 00:21:31,180 --> 00:21:33,020 She never did grasp I before E. 415 00:21:34,100 --> 00:21:35,420 Well, utter rot. 416 00:21:35,500 --> 00:21:36,940 Of course uncle Hal wasn't murdered. 417 00:21:37,020 --> 00:21:38,580 We'd be pretty lousy murderers 418 00:21:38,660 --> 00:21:41,420 to bump him off in front of the chief constable of police. 419 00:21:41,500 --> 00:21:43,340 I believe all the guests ate and drank 420 00:21:43,420 --> 00:21:44,940 the same that night? 421 00:21:45,020 --> 00:21:46,620 Broth and boiled chicken. 422 00:21:48,380 --> 00:21:51,100 The only other thing he ate was half a peach, 423 00:21:51,180 --> 00:21:52,700 same dessert every night. 424 00:21:54,540 --> 00:21:57,580 And before you ask, it wasn't poisoned because as always, 425 00:21:57,660 --> 00:21:58,860 I ate the other half. 426 00:22:00,620 --> 00:22:03,260 My uncle abhorred food wastage. 427 00:22:03,340 --> 00:22:05,580 Now, you both took part in the parade yesterday? 428 00:22:05,660 --> 00:22:07,340 Oh, this is intolerable. 429 00:22:07,420 --> 00:22:09,020 First, you accuse us of murdering our uncle, 430 00:22:09,100 --> 00:22:10,260 and now our maid. 431 00:22:10,340 --> 00:22:11,580 Not at all, sir. 432 00:22:11,660 --> 00:22:13,740 But Grace was last seen alive with a mummer, 433 00:22:13,820 --> 00:22:15,620 and there was over 30 in the procession, 434 00:22:15,700 --> 00:22:18,460 and I'm duty bound to follow up on every one. 435 00:22:18,540 --> 00:22:20,860 Of course, Inspector, whatever we can do to help. 436 00:22:29,260 --> 00:22:31,260 Although Dr. Locard maintains the perpetrator 437 00:22:31,340 --> 00:22:32,780 brings something to the crime scene 438 00:22:32,860 --> 00:22:34,380 and leaves with something from it, 439 00:22:35,780 --> 00:22:38,540 I doubt he was ever faced with one of these. 440 00:22:38,620 --> 00:22:40,900 Literally like looking for a needle in a haystack. 441 00:22:46,740 --> 00:22:47,500 Strange. 442 00:22:49,540 --> 00:22:51,780 Can you confirm that these belong to your uncle? 443 00:22:51,860 --> 00:22:53,940 Possibly, why do you ask? 444 00:22:54,020 --> 00:22:55,660 Well, considering he's been dead for six months, 445 00:22:55,740 --> 00:22:58,100 we were wondering who wore them yesterday? 446 00:22:58,180 --> 00:23:00,820 Yes, all three pairs have fresh grass and mud stains, 447 00:23:00,900 --> 00:23:03,300 and the legs on this pair have been trimmed 448 00:23:03,380 --> 00:23:05,460 with a sharp blade for a wearer 449 00:23:05,540 --> 00:23:09,580 of approximately five foot four and three quarter inches. 450 00:23:11,140 --> 00:23:15,980 Oh, you sly old dog. 451 00:23:16,780 --> 00:23:19,260 Yes, all right. 452 00:23:19,340 --> 00:23:21,820 I wore them to the parade, so arrest me. 453 00:23:21,900 --> 00:23:23,420 What the hell were you thinking? 454 00:23:23,500 --> 00:23:24,740 If you'd been found out, 455 00:23:24,820 --> 00:23:26,420 all merry hell would have broken loose. 456 00:23:26,500 --> 00:23:28,780 Why did you lie, Miss Bellamy? 457 00:23:28,860 --> 00:23:32,300 The inevitable lecture from my brother, obviously. 458 00:23:32,380 --> 00:23:34,460 It was a symbolic act of rebellion. 459 00:23:36,500 --> 00:23:38,340 Proving that with gender concealed, 460 00:23:38,420 --> 00:23:40,740 there is no distinction between sexes. 461 00:23:40,820 --> 00:23:43,620 Our sister doesn't conform to traditional female roles. 462 00:23:43,700 --> 00:23:45,020 Put a sock in it, Fabe. 463 00:23:45,100 --> 00:23:47,260 Look, enough! 464 00:23:47,340 --> 00:23:48,380 Is that all, Inspector? 465 00:23:49,620 --> 00:23:51,300 Yes, for now. 466 00:23:51,380 --> 00:23:53,820 We know where to find you if there's anything further. 467 00:24:01,140 --> 00:24:02,900 Symbolic act of rebellion. 468 00:24:05,380 --> 00:24:07,020 God. 469 00:24:07,100 --> 00:24:10,780 Now, something tells me you're going to like this. 470 00:24:10,860 --> 00:24:12,940 Almost there, bear with me. 471 00:24:13,020 --> 00:24:14,340 Oh, and, voila! 472 00:24:16,140 --> 00:24:17,140 Is that an F? 473 00:24:19,220 --> 00:24:22,220 I would say possibly an item of jewellery or cuff links. 474 00:24:22,300 --> 00:24:23,940 I think it's time I brought Fabian Bellamy 475 00:24:24,020 --> 00:24:25,220 in for questioning. 476 00:24:25,300 --> 00:24:26,740 And I'm late for an optician's appointment. 477 00:24:40,420 --> 00:24:41,820 Just before he died, 478 00:24:41,900 --> 00:24:43,260 your uncle reported the theft 479 00:24:43,340 --> 00:24:45,580 of two Queen Anne candlesticks. 480 00:24:45,660 --> 00:24:46,820 He claimed that they were taken 481 00:24:46,900 --> 00:24:48,260 by a member of the household. 482 00:24:49,460 --> 00:24:50,900 Did he know about your arrest 483 00:24:50,980 --> 00:24:52,780 for the possession of illegal drugs? 484 00:24:52,860 --> 00:24:54,780 Hm, what do you think? 485 00:24:56,140 --> 00:24:57,500 I think you would have been out on your ear 486 00:24:57,580 --> 00:24:59,060 without any inheritance. 487 00:25:00,740 --> 00:25:03,100 And then the candlesticks mysteriously turned up. 488 00:25:05,380 --> 00:25:07,100 I owed money to the wrong people. 489 00:25:07,180 --> 00:25:10,700 So yes, I resorted to stealing the family silver. 490 00:25:10,780 --> 00:25:12,500 Didn't think he'd notice the odd candlestick, 491 00:25:12,580 --> 00:25:14,740 but when he went to the police, I panicked, and- 492 00:25:14,820 --> 00:25:16,060 And you killed him. 493 00:25:16,140 --> 00:25:20,580 No, no, I fessed up to Edwin, 494 00:25:20,660 --> 00:25:23,180 and on certain conditions, he saved my skin. 495 00:25:23,260 --> 00:25:24,540 Got the candlesticks out of hock. 496 00:25:24,620 --> 00:25:25,580 What conditions? 497 00:25:27,620 --> 00:25:30,220 Forced me to a drying out clinic for dope addicts. 498 00:25:30,300 --> 00:25:32,380 Much as I cursed him at the time, 499 00:25:32,460 --> 00:25:33,620 I am what you see before you now, 500 00:25:33,700 --> 00:25:36,940 a sober and responsible member of society. 501 00:25:38,780 --> 00:25:39,940 Don't judge me, Inspector. 502 00:25:41,540 --> 00:25:43,100 Our childhood ended when our parents died 503 00:25:43,180 --> 00:25:45,700 and we were sent to live with a man who hated children. 504 00:25:47,060 --> 00:25:50,980 Edwin coped by playing possum, towing the line, 505 00:25:51,060 --> 00:25:53,260 being groomed for the family firm, 506 00:25:53,340 --> 00:25:56,220 forbidden to marry because uncle didn't approve. 507 00:25:56,300 --> 00:26:00,580 Electra, well, Electra buried herself in books. 508 00:26:01,860 --> 00:26:06,740 Whereas I chose sweet oblivion, 509 00:26:09,100 --> 00:26:13,860 to fade far away, dissolve and quite forget. 510 00:26:17,620 --> 00:26:19,780 You said your brother was forbidden to marry. 511 00:26:26,340 --> 00:26:31,260 E-F-A-T-H-O. 512 00:26:41,500 --> 00:26:42,580 And now? 513 00:26:45,260 --> 00:26:50,180 F-E-A-T-H-O, oh! 514 00:26:53,700 --> 00:26:56,060 My trip to the optician was successful on two levels, 515 00:26:56,140 --> 00:26:57,460 prescription woefully out of date, 516 00:26:57,540 --> 00:27:00,900 and a Damascene moment with a Snellen chart. 517 00:27:00,980 --> 00:27:03,740 So under closer magnification, there's a striation, you see? 518 00:27:03,820 --> 00:27:04,660 Look, just here. 519 00:27:06,060 --> 00:27:08,500 This isn't an F, it's an E. 520 00:27:09,900 --> 00:27:11,220 Electra or Edwin. 521 00:27:11,300 --> 00:27:12,860 Funny you should say that, 522 00:27:12,940 --> 00:27:14,540 'cause Fabian Bellamy just coughed 523 00:27:14,620 --> 00:27:16,940 that his brother Edwin fell in love with his uncle's nurse. 524 00:27:17,020 --> 00:27:18,260 When his uncle found out, 525 00:27:18,340 --> 00:27:19,740 he hit the roof and banned the match. 526 00:27:19,820 --> 00:27:21,820 The $64,000 question is 527 00:27:21,900 --> 00:27:23,140 why you didn't think to mention 528 00:27:23,220 --> 00:27:25,020 that Edwin Bellamy was your fiance? 529 00:27:26,180 --> 00:27:28,220 I didn't think it relevant. 530 00:27:28,300 --> 00:27:30,740 Halcroft's death left him free to marry who he choose, 531 00:27:30,820 --> 00:27:33,140 without any risk to his inheritance. 532 00:27:33,220 --> 00:27:35,780 A death that you diagnosed as natural causes, 533 00:27:35,860 --> 00:27:37,620 but also indicated cyanide poisoning, 534 00:27:39,020 --> 00:27:41,100 as any good nurse would have known. 535 00:27:41,180 --> 00:27:43,820 Halcroft Bellamy was a monster 536 00:27:43,900 --> 00:27:46,980 who treated those children like his playthings. 537 00:27:47,060 --> 00:27:49,140 Is it any wonder that they are all scarred mentally 538 00:27:49,220 --> 00:27:51,260 or that if I had suspicions, 539 00:27:51,340 --> 00:27:53,140 that's the reason I kept them to myself? 540 00:27:54,540 --> 00:27:56,460 But it wasn't Edwin, I can assure you of that. 541 00:27:56,540 --> 00:27:57,820 How so? 542 00:27:57,900 --> 00:27:59,540 Because if he isn't brave enough to stand up 543 00:27:59,620 --> 00:28:01,780 for the woman he loves, 544 00:28:01,860 --> 00:28:04,100 then he'd hardly be brave enough to kill for me. 545 00:28:04,180 --> 00:28:06,380 Can I ask where you were two days ago 546 00:28:06,460 --> 00:28:07,620 between 1:00 and 2:00 p.m.? 547 00:28:08,660 --> 00:28:09,940 Here, on duty. 548 00:28:12,300 --> 00:28:13,740 And before you ask, no, 549 00:28:13,820 --> 00:28:16,060 I did not see any patients during that time, 550 00:28:16,140 --> 00:28:18,020 so if there's nothing else, 551 00:28:18,100 --> 00:28:19,860 the Mangold final starts in five minutes 552 00:28:19,940 --> 00:28:22,780 and I'm expecting a rush of blunt force traumas. 553 00:28:22,860 --> 00:28:24,980 Can we have your full name for our records, please? 554 00:28:25,060 --> 00:28:26,260 Elizabeth Joan Mayfield. 555 00:28:40,260 --> 00:28:41,980 Hello, Button. 556 00:28:42,060 --> 00:28:44,540 From Scotland Yard, sergeant. 557 00:28:46,060 --> 00:28:47,500 Apologies for the error, 558 00:28:47,580 --> 00:28:49,980 report to DCI James, Scotland Yard, 559 00:28:50,060 --> 00:28:52,260 at your earliest convenience. 560 00:28:52,340 --> 00:28:54,820 We were just getting used to having you around. 561 00:29:28,900 --> 00:29:29,820 Hello? 562 00:29:29,900 --> 00:29:31,580 It's all here in Plutarch. 563 00:29:31,660 --> 00:29:33,220 Miss Thimble misheard. 564 00:29:33,300 --> 00:29:36,340 Grace didn't say parasite, she said Parysatis, 565 00:29:36,420 --> 00:29:38,900 a classical poisoner of some ingenuity, it transpires. 566 00:29:38,980 --> 00:29:40,660 Wait, I need to write this down. 567 00:29:40,740 --> 00:29:41,540 Here, take this. 568 00:29:41,620 --> 00:29:42,380 No, I can't take it! 569 00:29:44,580 --> 00:29:45,900 Hello? 570 00:29:45,980 --> 00:29:46,740 Hello? 571 00:29:48,020 --> 00:29:50,180 Don't think about calling back, you hussy! 572 00:29:56,660 --> 00:29:57,620 Right. 573 00:29:57,700 --> 00:30:00,060 So, this is what you get up to 574 00:30:00,140 --> 00:30:02,220 when I'm safely asleep in my bed? 575 00:30:02,300 --> 00:30:05,460 Women telephoning at the dead of night. 576 00:30:05,540 --> 00:30:08,460 It is barely gone past nine, and I assure you, 577 00:30:08,540 --> 00:30:10,740 there is a perfectly innocent explanation. 578 00:30:10,820 --> 00:30:13,420 That woman she's, she's a nun. 579 00:30:13,500 --> 00:30:16,980 I don't know what counts as innocent where you come from, 580 00:30:17,060 --> 00:30:18,380 but in this country, 581 00:30:18,460 --> 00:30:20,540 it is moral turpitude of the highest order, 582 00:30:20,620 --> 00:30:22,780 and I will not have it under my roof! 583 00:30:22,860 --> 00:30:23,940 Nor will you have to, 584 00:30:24,020 --> 00:30:25,260 for I shall be leaving tomorrow, 585 00:30:25,340 --> 00:30:27,220 for which I am profoundly grateful. 586 00:30:28,860 --> 00:30:30,220 Great Slaughter should be called Bedlam, 587 00:30:30,300 --> 00:30:32,380 as it is peopled with lunatics. 588 00:30:32,460 --> 00:30:33,900 How dare you? 589 00:30:33,980 --> 00:30:35,900 My bill shall be settled before my departure. 590 00:30:35,980 --> 00:30:37,700 I bid you a good night, Mrs. Clam. 591 00:30:45,420 --> 00:30:47,180 Wait, the sister's got something. 592 00:30:47,260 --> 00:30:48,940 Rendezvous at Bellamy Hall in the morning. 593 00:30:49,020 --> 00:30:50,540 And you just do as she says? 594 00:30:50,620 --> 00:30:51,340 No, well. 595 00:30:52,700 --> 00:30:55,740 Somewhat annoyingly, she is usually right. 596 00:30:55,820 --> 00:30:57,420 I came here to learn from the cutting edge 597 00:30:57,500 --> 00:30:59,060 of modern policing. 598 00:30:59,140 --> 00:31:02,220 Your procedures and systems are Victorian, at best, 599 00:31:02,300 --> 00:31:04,420 and your partnered with a nun. 600 00:31:04,500 --> 00:31:06,100 Exactly, no one can resist a wimple, 601 00:31:06,180 --> 00:31:09,060 and we have the best cleanup rate in the county. 602 00:31:09,140 --> 00:31:10,940 So, you on for a collar before you go? 603 00:31:12,380 --> 00:31:14,140 The only thing I should be on tomorrow, 604 00:31:14,220 --> 00:31:15,620 is the first train to London. 605 00:31:16,580 --> 00:31:17,340 Excuse me. 606 00:31:27,300 --> 00:31:30,540 DI Gillespie, I have a warrant to search these premises. 607 00:31:30,620 --> 00:31:31,780 Then you better come in. 608 00:31:37,180 --> 00:31:39,100 So, Inspector, have you and the sister 609 00:31:39,180 --> 00:31:40,740 finished rooting through our valuables? 610 00:31:42,380 --> 00:31:44,060 This is all a bit Agatha Christie. 611 00:31:45,460 --> 00:31:47,100 Grace suspected that your uncle's death 612 00:31:47,180 --> 00:31:48,900 was due to unnatural causes. 613 00:31:48,980 --> 00:31:51,060 When she raised those suspicions, she was murdered. 614 00:31:51,140 --> 00:31:52,340 She was in illiterate housemaid 615 00:31:52,420 --> 00:31:54,180 with a head filled with nonsense. 616 00:31:54,260 --> 00:31:56,580 Grace wasn't illiterate, Electra had taught her to read. 617 00:31:56,660 --> 00:31:58,540 Shortly before she died, 618 00:31:58,620 --> 00:32:00,860 she was seen arguing with a mummer. 619 00:32:00,940 --> 00:32:04,140 Now, the witness overheard her call them a parasite. 620 00:32:04,220 --> 00:32:06,340 But what she actually said was a Per, a Para- 621 00:32:07,580 --> 00:32:08,660 A Parysatis. 622 00:32:08,740 --> 00:32:09,940 Parysatis. 623 00:32:10,020 --> 00:32:13,580 And who's she, the cat's mother? 624 00:32:13,660 --> 00:32:15,660 The wife of Emperor Darius, of Persia, 625 00:32:15,740 --> 00:32:16,980 Who according to Plutarch, 626 00:32:17,060 --> 00:32:18,620 poisoned her rival at a banquet of guests, 627 00:32:18,700 --> 00:32:19,980 all dining on the same food. 628 00:32:21,340 --> 00:32:22,260 Just, um- 629 00:32:22,340 --> 00:32:23,740 I don't read Ancient Greek. 630 00:32:24,900 --> 00:32:27,740 Oh right, right. 631 00:32:27,820 --> 00:32:29,620 I'm a bit rusty, so. 632 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 Just get on with it. 633 00:32:33,260 --> 00:32:36,780 "So taking a little bird, 634 00:32:36,860 --> 00:32:40,020 Parysatis halved it with a little knife, 635 00:32:40,100 --> 00:32:43,020 smeared with poison on one side, 636 00:32:43,100 --> 00:32:47,860 thus wiping the poison off upon one part only of the bird. 637 00:32:49,260 --> 00:32:51,580 The undefiled and wholesome part, 638 00:32:51,660 --> 00:32:55,340 she then put into her own mouth and ate. 639 00:32:55,420 --> 00:32:58,660 And to Stateira, she gave the poisoned part, 640 00:32:58,740 --> 00:33:02,300 who died in convulsions and great suffering." 641 00:33:11,700 --> 00:33:13,300 I'm afraid you've lost me. 642 00:33:13,380 --> 00:33:16,740 Well every night, Electra shared a peach with your uncle. 643 00:33:16,820 --> 00:33:18,460 Only this time, his half was lethal. 644 00:33:20,140 --> 00:33:21,740 You taught Grace to read rather too well, it seems. 645 00:33:21,820 --> 00:33:22,980 Preposterous. 646 00:33:23,060 --> 00:33:24,700 Not to mention unprovable. 647 00:33:24,780 --> 00:33:26,020 Not if we exhume the body 648 00:33:26,100 --> 00:33:27,340 and test it for traces of cyanide. 649 00:33:27,420 --> 00:33:28,700 I've had enough of this. 650 00:33:28,780 --> 00:33:30,540 I'm gonna contact our solicitor. 651 00:33:33,420 --> 00:33:35,940 I believe you need burden of proof to exhume a body. 652 00:33:36,020 --> 00:33:38,180 Reasonable suspicion will do it. 653 00:33:38,260 --> 00:33:40,340 But as you asked, sister? 654 00:33:40,420 --> 00:33:41,700 Oh yes, 655 00:33:41,780 --> 00:33:44,460 you left a signature clutched in Grace's hand 656 00:33:44,540 --> 00:33:46,140 at the time of death, 657 00:33:46,220 --> 00:33:49,580 and though removed afterwards, it had already left its mark. 658 00:33:52,940 --> 00:33:54,220 We found this in your room. 659 00:34:06,460 --> 00:34:08,900 I told her the wisdom of the world was in Plutarch. 660 00:34:11,540 --> 00:34:13,820 I never imagined she'd actually read it. 661 00:34:17,940 --> 00:34:19,540 "The Albion Home Maker"? 662 00:34:20,980 --> 00:34:22,100 Have I taught you nothing, my dear? 663 00:34:22,180 --> 00:34:23,820 What're you doing, Electra? 664 00:34:23,900 --> 00:34:25,260 Playing the men at their own game. 665 00:34:26,740 --> 00:34:28,620 What's so compelling in Mrs. Arnold's Advice? 666 00:34:28,700 --> 00:34:29,460 Give it back. 667 00:34:30,420 --> 00:34:31,220 Electra! 668 00:34:35,740 --> 00:34:37,980 Why would you want to go to the police, Grace? 669 00:34:39,940 --> 00:34:43,900 The wisdom of the world, you said, contained in one book. 670 00:34:46,660 --> 00:34:47,780 I wanted to surprise you, 671 00:34:49,940 --> 00:34:53,300 but then I realised, you are Parysatis. 672 00:35:14,940 --> 00:35:18,140 Grace was my only friend, 673 00:35:21,940 --> 00:35:23,980 but the summit of her aspirations 674 00:35:24,060 --> 00:35:25,740 was a nice little office job 675 00:35:25,820 --> 00:35:27,780 where she wouldn't be on her feet all day. 676 00:35:29,700 --> 00:35:33,900 Whereas I am destined to be a someone of significance. 677 00:35:35,900 --> 00:35:37,820 Electra Bellamy, I am arresting you for the murders 678 00:35:37,900 --> 00:35:40,220 of Halcroft Bellamy and Grace Pearson. 679 00:35:40,300 --> 00:35:42,020 You do not need to say anything but anything you do say- 680 00:35:42,100 --> 00:35:43,540 No, she doesn't. 681 00:35:46,940 --> 00:35:47,700 Take my car. 682 00:35:50,020 --> 00:35:53,900 There's, er, there's money in there, and a gun. 683 00:35:53,980 --> 00:35:55,420 Be careful, it's loaded. 684 00:35:58,180 --> 00:36:01,020 Typical of you to leave it till now to surprise me, Edwin. 685 00:36:01,100 --> 00:36:02,860 I tried my best. 686 00:36:02,940 --> 00:36:03,700 I'm just sorry, 687 00:36:05,540 --> 00:36:07,380 I'm sorry I wasn't good enough. 688 00:36:23,220 --> 00:36:25,060 I'll shoot anyone who tries to stop her. 689 00:36:27,140 --> 00:36:31,940 Right, well, as it looks like we're in for a wait, 690 00:36:33,780 --> 00:36:36,220 is anyone up for a rubber of Whist? 691 00:36:37,300 --> 00:36:38,620 Only if we're playing for money. 692 00:37:05,980 --> 00:37:07,460 Miss Bellamy. 693 00:37:09,460 --> 00:37:10,300 May I? 694 00:37:31,860 --> 00:37:34,260 They're void in spades, you should be counting the cards. 695 00:37:34,340 --> 00:37:35,500 I'm sorry, I got distracted 696 00:37:35,580 --> 00:37:37,580 by being held hostage at gunpoint. 697 00:37:37,660 --> 00:37:40,140 Well, could the hostage taker please pass us the port? 698 00:37:40,220 --> 00:37:43,300 Might be here some time. 699 00:37:43,380 --> 00:37:45,220 I think I'd rather get shot. 700 00:38:07,500 --> 00:38:09,300 Three rubbers of bloody Whist, 701 00:38:09,380 --> 00:38:10,900 and it wasn't even loaded! 702 00:38:10,980 --> 00:38:13,420 Well, if I'm not brave enough to save the woman I love, 703 00:38:13,500 --> 00:38:15,220 hardly brave enough to load a gun. 704 00:38:15,300 --> 00:38:16,860 Oh, Edwin! 705 00:38:16,940 --> 00:38:18,740 You ruddy idiot, they'll still throw the book at you! 706 00:38:18,820 --> 00:38:20,820 Being an accessory after the fact, 707 00:38:20,900 --> 00:38:23,140 false imprisonment and assaulting a police officer 708 00:38:23,220 --> 00:38:24,460 with a card game! 709 00:38:24,540 --> 00:38:26,020 I don't expect you to wait. 710 00:38:26,100 --> 00:38:28,340 Oh, he's right, you are an idiot! 711 00:38:28,420 --> 00:38:31,660 I fell in love with you, I never expected you to change. 712 00:38:31,740 --> 00:38:32,780 Ah, Button. 713 00:38:32,860 --> 00:38:34,540 Impeccable timing, as always. 714 00:38:34,620 --> 00:38:36,940 Mr. Bellamy's car was found near the station, sir, 715 00:38:37,020 --> 00:38:38,660 abandoned, we thought it might have been stolen. 716 00:38:38,740 --> 00:38:40,700 Right, arrest him. 717 00:38:40,780 --> 00:38:42,220 Come on, what are you waiting for? 718 00:38:42,300 --> 00:38:43,420 Right you are, sir. 719 00:38:44,980 --> 00:38:46,340 Arrest him for what, sir? 720 00:38:55,780 --> 00:38:57,180 Where are you heading, again? 721 00:38:58,460 --> 00:39:01,100 Oxford, a meeting with my tutor. 722 00:39:13,740 --> 00:39:16,580 It's a tragedy, worthy of Grecian epic. 723 00:39:16,660 --> 00:39:20,020 Orphans imprisoned in a gilded tower, guarded by a monster. 724 00:39:20,100 --> 00:39:22,380 Poor children, they never stood much chance 725 00:39:22,460 --> 00:39:24,020 of a happy ending. 726 00:39:24,100 --> 00:39:25,660 How long will Edwin get in prison? 727 00:39:25,740 --> 00:39:27,940 It depends on the charges. 728 00:39:28,020 --> 00:39:30,580 False imprisonment alone should get him life. 729 00:39:30,660 --> 00:39:31,780 Well, the gun was unloaded, 730 00:39:31,860 --> 00:39:34,060 so technically he wasn't armed. 731 00:39:34,140 --> 00:39:36,380 I would hardly a rubber of Whist a hostage situation. 732 00:39:36,460 --> 00:39:37,740 The law won't see it that way. 733 00:39:37,820 --> 00:39:40,780 Although it would make it quite a headline. 734 00:39:40,860 --> 00:39:44,340 Police inspector forced to play Whist at gunpoint. 735 00:39:51,420 --> 00:39:52,620 Stop the train! 736 00:39:53,620 --> 00:39:54,460 Stop, stop! 737 00:39:56,260 --> 00:39:57,420 Stop the train! 738 00:39:58,460 --> 00:40:00,980 Scotland Yard, how exciting. 739 00:40:02,660 --> 00:40:04,260 No doubt you'll be glad to see the back of Great Slaughter. 740 00:40:06,060 --> 00:40:06,860 Oh, I will. 741 00:40:09,580 --> 00:40:11,140 Next stop, Bicester. 742 00:40:11,220 --> 00:40:14,220 Change for Botley line and trains for Basingstoke. 743 00:40:14,300 --> 00:40:15,060 That's me. 744 00:40:16,380 --> 00:40:17,900 I thought you were getting off at Oxford. 745 00:40:17,980 --> 00:40:19,340 My tutor lives on the outskirts, 746 00:40:19,420 --> 00:40:22,180 it's as quick to get the bus from Bicester. 747 00:40:22,260 --> 00:40:24,980 I must ask you to remain here, Miss Bellamy. 748 00:40:27,340 --> 00:40:28,980 I must beg to differ, sarge. 749 00:40:51,220 --> 00:40:52,140 Quid pro quo. 750 00:40:54,340 --> 00:40:55,820 Buy you a drink to say thanks. 751 00:40:57,100 --> 00:40:58,660 He's a long way from home. 752 00:40:58,740 --> 00:41:00,780 Someone should be with him when he wakes up. 753 00:41:04,380 --> 00:41:07,860 Sir, Edwin Bellamy, sir, 754 00:41:07,940 --> 00:41:09,220 what am I charging him with? 755 00:41:15,060 --> 00:41:16,780 Possession of an unlicensed firearm. 756 00:41:24,900 --> 00:41:25,820 Felix. 757 00:41:28,500 --> 00:41:29,540 Felix? 758 00:41:33,380 --> 00:41:34,180 Victoria? 759 00:41:34,260 --> 00:41:34,980 Felix. 760 00:41:36,060 --> 00:41:36,900 You're here? 761 00:41:36,980 --> 00:41:37,780 He's awake. 762 00:41:38,940 --> 00:41:40,020 You have a visitor. 763 00:41:41,940 --> 00:41:44,620 You're quite the hero. 764 00:41:44,700 --> 00:41:46,980 Electra Bellamy was arrested at the scene 765 00:41:47,060 --> 00:41:51,220 and is now being held for trial at HMP Sonning. 766 00:41:52,340 --> 00:41:53,740 You made the front page. 767 00:41:54,820 --> 00:41:56,060 I think they overestimate- 768 00:41:56,140 --> 00:41:58,780 The Lord Lieutenant was extremely chuffed, 769 00:41:58,860 --> 00:42:01,700 so much so, and given that his brother-in-law 770 00:42:01,780 --> 00:42:05,420 is the Commissioner for the Metropolitan Police, 771 00:42:07,620 --> 00:42:09,980 they've agreed that we can hang on to you for a while! 772 00:42:12,780 --> 00:42:14,300 That's, that's... 773 00:42:17,060 --> 00:42:18,580 It's my pleasure, all decided. 774 00:42:18,660 --> 00:42:20,060 Congratulations. 775 00:42:21,260 --> 00:42:22,860 - Thank you. - I think he's pleased. 776 00:42:22,940 --> 00:42:23,740 Yes. 777 00:42:23,820 --> 00:42:26,700 Thank you. 778 00:42:26,780 --> 00:42:27,500 You know what we should do, 779 00:42:27,580 --> 00:42:29,140 we should celebrate. 780 00:42:29,220 --> 00:42:30,420 Yes, well, I've got to tee off in half an hour, 781 00:42:30,500 --> 00:42:31,300 so I can't hang around, I'm afraid. 56993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.