Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,601 --> 00:00:32,604
Hola, Kurt.
2
00:00:33,779 --> 00:00:36,409
¿Puedo ayudarte en algo?
3
00:00:47,520 --> 00:00:49,259
INTENSO
4
00:00:50,375 --> 00:00:51,506
¿TAF?
5
00:00:53,723 --> 00:00:54,688
Te apetece follar.
6
00:00:54,712 --> 00:00:56,227
¿Y si pone "flirtear"?
7
00:00:56,251 --> 00:00:59,872
O no ha salido del armario o
está siendo infiel.
8
00:00:59,896 --> 00:01:00,903
¿Fan del 420?
9
00:01:01,641 --> 00:01:02,697
Fumeta.
10
00:01:02,721 --> 00:01:03,927
Esto es muy difícil.
11
00:01:03,951 --> 00:01:07,797
Mira, es más probable que
te encuentres al señor Snuffleupagus
12
00:01:07,821 --> 00:01:08,877
montándoselo con Paco Pico
13
00:01:08,901 --> 00:01:11,577
que a tu futuro novio en esa aplicación.
14
00:01:11,601 --> 00:01:13,080
Sí, no te sigo, yo...
15
00:01:13,104 --> 00:01:14,187
- Vale.
- Basta.
16
00:01:14,211 --> 00:01:16,017
Escúchame un segundo.
17
00:01:16,041 --> 00:01:19,539
Hay que leer entre líneas, ¿vale?
18
00:01:21,201 --> 00:01:23,487
Vale. "De trato fácil".
19
00:01:23,511 --> 00:01:24,687
Probablemente no lo es.
20
00:01:24,711 --> 00:01:26,217
Lo más probable es que
21
00:01:26,241 --> 00:01:29,007
en la primera cita se ponga
a reorganizar el armario de tu baño.
22
00:01:29,031 --> 00:01:30,031
¿Vale?
23
00:01:31,867 --> 00:01:36,422
Vale, "Me gusta salir a tomar
un par de copas". Alcohólico.
24
00:01:38,998 --> 00:01:42,354
"Busco compi de gimnasio".
Odia su cuerpo.
25
00:01:42,919 --> 00:01:47,693
Y si te encuentras con un FCO,
bloquéalo.
26
00:01:48,261 --> 00:01:50,427
¿FCO? ¿Es algo malo?
27
00:01:50,451 --> 00:01:53,915
Ajá. Fan de "Las chicas de Oro",
es muy malo.
28
00:01:53,939 --> 00:01:55,647
Te lo acabas de inventar.
29
00:01:55,671 --> 00:01:59,457
Sí, me lo he inventado, pero suena real.
30
00:01:59,481 --> 00:02:01,273
Sí, o sea, te creería.
31
00:02:02,001 --> 00:02:04,887
¿Te da algo de sol ahí atrás?
32
00:02:04,911 --> 00:02:06,447
- Sí.
- Deja que...
33
00:02:06,471 --> 00:02:07,917
Uy, no, me tapas el sol.
34
00:02:07,941 --> 00:02:09,057
Lo siento.
35
00:02:09,081 --> 00:02:10,707
Y si, ya sabes...
36
00:02:10,731 --> 00:02:12,357
No, no me toques.
37
00:02:12,381 --> 00:02:13,887
Tu sitio es mejor que el mío.
38
00:02:13,911 --> 00:02:15,327
Mira... vale.
39
00:02:15,351 --> 00:02:17,067
- Vamos a seguir trabajando.
- Sí, vale.
40
00:02:17,091 --> 00:02:17,968
¿Qué me dices del tío del Porsche?
41
00:02:17,992 --> 00:02:19,287
Lo sé.
42
00:02:19,311 --> 00:02:22,077
Hemos sobrevivido a
todas sus quejas del Porsche sucio.
43
00:02:22,101 --> 00:02:23,068
Nos vemos, Sally.
44
00:02:23,092 --> 00:02:24,777
Descansa, cielo.
45
00:02:24,801 --> 00:02:26,337
Te veo mañana, Gabe.
46
00:02:26,361 --> 00:02:27,171
Tendré que...
47
00:02:27,195 --> 00:02:28,467
Tendré que insistir
con lo de la noche de cine.
48
00:02:28,491 --> 00:02:29,697
No, yo te insisto a ti.
49
00:02:29,721 --> 00:02:34,731
Sigo sin creerme que
no hayas visto esa peli. Hasta luego.
50
00:02:36,921 --> 00:02:38,307
Adoro a ese crío.
51
00:02:38,331 --> 00:02:40,977
Sí, es muy simpático.
52
00:02:41,001 --> 00:02:42,027
Quizá si intentases
53
00:02:42,051 --> 00:02:44,937
tontear con él un poco,
nunca se sabe.
54
00:02:44,961 --> 00:02:48,147
Sally, no tengo ni idea de cómo tontear.
55
00:02:48,171 --> 00:02:50,397
Todo el mundo sabe tontear.
56
00:02:50,421 --> 00:02:52,617
Ese tío estaba tonteando contigo
la semana pasada.
57
00:02:52,641 --> 00:02:54,207
El del corte de pelo ochentero.
58
00:02:54,231 --> 00:02:55,377
Estaba buenísimo.
59
00:02:55,401 --> 00:02:57,267
Quería tema contigo.
60
00:02:57,291 --> 00:03:00,807
Sí, pero no veo que Adam
me vea de esa manera.
61
00:03:00,831 --> 00:03:03,267
Colega, eres un partidazo, te lo digo.
62
00:03:03,291 --> 00:03:05,847
¿Incluso siendo socialmente disfuncional?
63
00:03:05,871 --> 00:03:06,871
Incluso así.
64
00:03:08,571 --> 00:03:10,827
Gabe, si no fuese tan lesbiana,
65
00:03:10,851 --> 00:03:12,703
te querría sin dudarlo.
66
00:03:13,971 --> 00:03:16,287
Sally, eso me hace muy feliz.
67
00:03:16,311 --> 00:03:18,837
Pero muy incómodo a la vez.
68
00:03:18,861 --> 00:03:21,216
Sí, bueno, de lo contrario me preocuparía.
69
00:03:26,426 --> 00:03:28,376
Ey, ¿está mi hermano?
70
00:03:28,731 --> 00:03:31,257
No, ya se ha ido.
71
00:03:31,281 --> 00:03:32,091
Gracias.
72
00:03:32,115 --> 00:03:34,377
Esto... Clay...
73
00:03:34,401 --> 00:03:38,847
Si en algún momento necesitas hablar...
74
00:03:38,871 --> 00:03:40,185
No soy gay.
75
00:03:41,271 --> 00:03:44,757
Lo sé, pero estoy aquí si lo necesitas.
76
00:03:44,781 --> 00:03:47,157
Vale, gracias, pero no lo creo.
77
00:03:47,181 --> 00:03:48,495
Vale. Nunca se sabe.
78
00:03:49,210 --> 00:03:51,007
¿Por qué viniste la otra noche?
79
00:03:52,114 --> 00:03:55,166
Adam es un buen amigo y necesitaba ayuda.
80
00:03:55,191 --> 00:03:56,850
No me conoces.
81
00:03:57,081 --> 00:03:58,407
Sé que eres alguien
82
00:03:58,431 --> 00:04:00,409
que le importa mucho.
83
00:04:00,711 --> 00:04:01,521
Dios, se podría pensar
84
00:04:01,545 --> 00:04:03,717
que él es el hermano mayor, por cómo es.
85
00:04:03,741 --> 00:04:06,297
¿Vosotros dos no...? Ya sabes.
86
00:04:06,321 --> 00:04:08,007
Por Dios, no.
87
00:04:08,031 --> 00:04:12,495
No, no, no, no. Le quiero,
pero no le quiero.
88
00:04:13,721 --> 00:04:17,185
Bueno, por si no lo he dicho antes,
89
00:04:19,131 --> 00:04:21,327
gracias por ayudarme.
90
00:04:21,351 --> 00:04:24,043
No lo has hecho, pero te lo agradezco.
91
00:04:25,791 --> 00:04:31,391
Ey, esto... ¿crees que estoy
un poco... jodido?
92
00:04:33,465 --> 00:04:36,199
De lo contrario no serías humano.
93
00:04:41,681 --> 00:04:45,508
♪ Llámame cuando te vayas. ♪
94
00:04:47,523 --> 00:04:48,608
Me da igual lo que digas,
95
00:04:48,632 --> 00:04:49,441
voy a usar la segunda.
96
00:04:49,465 --> 00:04:50,275
Espera, déjame ver.
97
00:04:50,299 --> 00:04:51,790
- Mm.
- Dame eso.
98
00:04:51,814 --> 00:04:53,708
- Déjame echarle un vistazo.
- No.
99
00:04:57,754 --> 00:05:00,489
Creo que eres demasiado guapo
para no salir conmigo en las fotos.
100
00:05:00,514 --> 00:05:01,524
¿Tú crees?
101
00:05:01,549 --> 00:05:02,549
Sí.
102
00:05:05,020 --> 00:05:07,287
Dios mío, eres un genio.
103
00:05:07,311 --> 00:05:08,368
¿Lo soy?
104
00:05:08,392 --> 00:05:09,202
No, en serio.
105
00:05:09,226 --> 00:05:11,007
Deberíamos hacernos algunas fotos juntos.
106
00:05:11,031 --> 00:05:14,089
Podría hacer una temática sobre el amor
entre personas del mismo sexo. Es genial.
107
00:05:14,114 --> 00:05:16,407
No ha sido idea mía,
pero me llevo el mérito.
108
00:05:16,431 --> 00:05:17,847
¿Cómo no se me había ocurrido?
109
00:05:17,871 --> 00:05:19,377
Quiero decir, tiene mucho sentido.
110
00:05:19,401 --> 00:05:22,677
Si quiero expresarme,
tiene que tener que ver conmigo.
111
00:05:22,701 --> 00:05:24,922
¿Qué necesitas que haga?
112
00:05:25,671 --> 00:05:26,667
No te preocupes, podemos probar
113
00:05:26,691 --> 00:05:27,867
con varias poses diferentes
114
00:05:27,891 --> 00:05:29,937
y usar el método de prueba y error.
115
00:05:29,961 --> 00:05:31,437
¿Qué tipo de pruebas?
116
00:05:31,461 --> 00:05:33,627
No lo sé, tal vez
podemos besarnos un poco,
117
00:05:33,651 --> 00:05:34,647
ver qué queda bien.
118
00:05:34,671 --> 00:05:36,477
Nada de esconderse ya, ¿no?
119
00:05:36,501 --> 00:05:37,977
Estoy sacando a la luz a mi nuevo yo.
120
00:05:38,001 --> 00:05:40,017
Oh, me encanta.
121
00:05:40,041 --> 00:05:40,851
Me encanta la idea.
122
00:05:40,875 --> 00:05:42,498
Pero... esto... ¿puede esperar?
123
00:05:43,371 --> 00:05:44,817
Oh, ¿te vas?
124
00:05:44,841 --> 00:05:47,734
Sí, tengo que trabajar,
se me olvidó decírtelo.
125
00:05:48,711 --> 00:05:50,217
Pero podemos hacerlo
a la próxima, ¿sí?
126
00:05:50,241 --> 00:05:51,178
Suena bien.
127
00:05:51,202 --> 00:05:52,448
Vale, nos vemos.
128
00:06:14,897 --> 00:06:18,545
¡HOLA, DAZI!
¿QUÉ PASA?
129
00:06:21,531 --> 00:06:22,797
¿Has llegado bien?
130
00:06:22,821 --> 00:06:26,427
Sí. O sea, me he perdido,
pero ya estoy aquí.
131
00:06:26,451 --> 00:06:27,957
Me encanta tu casa.
132
00:06:27,981 --> 00:06:29,877
Todo puesto muy al azar.
133
00:06:29,901 --> 00:06:31,767
¿Cuánto tiempo llevas
viviendo aquí?
134
00:06:31,791 --> 00:06:34,017
¿Tu compañero de piso se mudó
en el mismo momento?
135
00:06:34,041 --> 00:06:35,457
Qué zona tan bonita.
136
00:06:35,481 --> 00:06:38,337
Ojalá pudiera permitirme
vivir en un sitio tan bonito como este.
137
00:06:38,361 --> 00:06:39,328
Creo que mi amiga de la uni
138
00:06:39,352 --> 00:06:41,127
no vive demasiado lejos de aquí.
139
00:06:41,151 --> 00:06:42,663
- Es muy divertida.
- Ey.
140
00:06:44,451 --> 00:06:46,325
Gracias por venir.
141
00:06:48,290 --> 00:06:50,686
♪ No es tu secreto. ♪
142
00:06:50,710 --> 00:06:53,689
♪ No vas a guardarlo. ♪
143
00:06:53,713 --> 00:06:56,725
♪ Lo sabes, lo sabes. ♪
144
00:06:56,749 --> 00:06:59,744
♪ Sabes que no estás solo. ♪
145
00:06:59,768 --> 00:07:02,733
♪ Háblame de tus arrepentimientos. ♪
146
00:07:02,757 --> 00:07:05,502
♪ Dime cómo te sientes. ♪
147
00:07:05,526 --> 00:07:08,357
♪ Lo sabes, lo sabes. ♪
148
00:07:08,381 --> 00:07:11,648
♪ No estás solo. ♪
149
00:07:15,231 --> 00:07:16,855
Este café está muy bueno.
150
00:07:17,601 --> 00:07:20,192
Bueno, puedes agradecérselo
a mi compañero de piso.
151
00:07:20,811 --> 00:07:23,637
Nos estamos tomando el café
de tu compañero de piso.
152
00:07:23,661 --> 00:07:25,827
Sí, ¿sabes lo cara que
es esta mierda?
153
00:07:25,851 --> 00:07:28,677
Sí. Pero ¿no es como robarle?
154
00:07:29,961 --> 00:07:33,327
A ver, yo compré la cafetera,
así que estamos en paz.
155
00:07:33,351 --> 00:07:34,351
Me parece justo.
156
00:07:35,031 --> 00:07:37,137
Ey, ¿has probado alguna vez
Sins en Seddon?
157
00:07:37,161 --> 00:07:38,637
El mejor café de la zona oeste.
158
00:07:38,661 --> 00:07:41,554
No, no lo he probado, pero lo haré.
159
00:07:42,501 --> 00:07:46,437
De hecho, voy a Seddon
la semana que viene.
160
00:07:46,461 --> 00:07:48,447
Genial, ¿qué vas a hacer allí?
161
00:07:48,471 --> 00:07:54,071
Bueno... esto... llevar
a mi perro al veterinario.
162
00:07:54,291 --> 00:07:56,457
Espera, ¿qué perro? ¿Dónde está?
163
00:07:56,481 --> 00:07:59,757
Bueno... es de mi madre.
164
00:07:59,781 --> 00:08:01,527
¿No serás tú el niño de mamá?
165
00:08:01,551 --> 00:08:02,967
Calla, anda.
166
00:08:02,991 --> 00:08:04,797
Ayudándola con el perro y demás.
167
00:08:04,821 --> 00:08:07,737
- Que amable.
- Sí, supongo.
168
00:08:07,761 --> 00:08:08,769
¿Cómo se llama?
169
00:08:09,501 --> 00:08:10,501
Muffy.
170
00:08:12,046 --> 00:08:14,676
Tu madre, no el perro.
171
00:08:16,017 --> 00:08:19,317
Necesito azúcar,
¿quieres un poco?
172
00:08:19,341 --> 00:08:20,341
Claro.
173
00:08:31,476 --> 00:08:33,627
Es la segunda agua caliente que toma hoy.
174
00:08:33,651 --> 00:08:34,677
Debe tener una audición.
175
00:08:34,701 --> 00:08:36,779
No, es la tercera, las estoy contando.
176
00:09:21,292 --> 00:09:23,877
Hola, este es mi hermano pequeño, Phil.
177
00:09:23,901 --> 00:09:25,525
No le jodáis, ¿vale?
178
00:09:26,331 --> 00:09:28,347
Entonces será mejor
mantenerle lejos de Josh.
179
00:09:28,371 --> 00:09:30,657
- Le encantan los hermanos.
- No seas gilipollas.
180
00:09:30,681 --> 00:09:31,681
En serio.
181
00:09:47,026 --> 00:09:49,827
¿Me pones nota o...?
182
00:09:49,851 --> 00:09:51,207
¿Que te ponga nota?
183
00:09:51,231 --> 00:09:52,519
¿Crees que estoy bueno?
184
00:09:53,378 --> 00:09:55,506
¿Me lo preguntas en serio, Billy?
185
00:09:56,151 --> 00:09:57,162
Sí.
186
00:10:03,683 --> 00:10:05,984
- Me refiero a si estoy bueno de verdad.
- Colega.
187
00:10:06,188 --> 00:10:07,437
Tal vez deberías darme esto.
188
00:10:07,461 --> 00:10:10,005
¿Sí? ¿Te has pasado con la bebida?
189
00:10:10,029 --> 00:10:13,066
No, colega, estoy bien.
190
00:10:15,684 --> 00:10:19,257
¿Crees que podrías
hacerlo conmigo? En plan...
191
00:10:19,281 --> 00:10:21,365
Billy, eres mi colega, ¿por qué iba a...?
192
00:10:21,621 --> 00:10:23,277
O sea, ¿te gustaría follar conmigo
193
00:10:23,301 --> 00:10:27,759
si no fuésemos mejores amigos?
En plan...
194
00:10:30,814 --> 00:10:33,207
A ver, eres un tío atractivo, sí, claro.
195
00:10:33,231 --> 00:10:37,233
Pero para el carro, ¿vale?
196
00:10:37,837 --> 00:10:38,837
Sí.
197
00:10:41,263 --> 00:10:43,673
♪ Mi cuerpo ha muerto
pero mi esperanza sigue viva. ♪
198
00:10:48,021 --> 00:10:51,327
Ey, pasa. Estás muy guapo hoy.
199
00:10:51,351 --> 00:10:54,897
Adam, yo... necesito decirte
algo antes...
200
00:10:54,921 --> 00:10:56,127
antes de seguir trabajando.
201
00:10:56,151 --> 00:10:58,419
- Sí.
- Está bien... mira...
202
00:10:59,291 --> 00:11:02,607
sé que has estado trabajando
muy duro en esto
203
00:11:02,631 --> 00:11:06,237
y yo solo... no quiero
hacerte perder más tiempo.
204
00:11:06,261 --> 00:11:08,221
¿Por qué me harías perder el tiempo?
205
00:11:10,541 --> 00:11:13,277
He estado pensando.
206
00:11:16,341 --> 00:11:20,545
No sé si esta nueva temática
sobre parejas del mismo sexo va conmigo.
207
00:11:24,506 --> 00:11:25,557
No lo... No lo pillo.
208
00:11:25,581 --> 00:11:27,529
Es solo que...
209
00:11:30,095 --> 00:11:32,786
entiendo que esto es lo que tú quieres.
210
00:11:32,841 --> 00:11:34,287
Lo que yo quiero.
211
00:11:34,311 --> 00:11:36,477
Pensaba que era lo que los dos queríamos.
212
00:11:36,501 --> 00:11:38,677
Creo que te has inventado esa parte.
213
00:11:40,071 --> 00:11:42,677
Espera, espera. Tú me dijiste
que saliera del armario.
214
00:11:42,701 --> 00:11:43,628
Lo sé, es verdad.
215
00:11:43,652 --> 00:11:46,617
Josh, eras tú el que quería
esto para nosotros.
216
00:11:46,641 --> 00:11:49,107
Bueno, no quería escondérselo
a Clay, Adam.
217
00:11:49,131 --> 00:11:51,867
No quiero llenar la ciudad
con mi sexualidad.
218
00:11:51,891 --> 00:11:53,007
Existe un punto intermedio.
219
00:11:53,031 --> 00:11:54,657
No todo tiene que ser tan intenso.
220
00:11:54,681 --> 00:11:56,007
¿Así que estoy siendo intenso?
221
00:11:56,031 --> 00:11:57,237
- No quería decir eso.
- No, en serio,
222
00:11:57,261 --> 00:11:58,071
ayúdame a entenderlo.
223
00:11:58,095 --> 00:11:59,401
- ¿En qué estoy siendo intenso?
- Adam,
224
00:11:59,425 --> 00:12:01,977
solo quiero que el mundo
sepa que me tiro a tíos
225
00:12:02,001 --> 00:12:04,437
si quiero que sepan que
me tiro a tíos, así de simple.
226
00:12:04,461 --> 00:12:06,805
Bueno, pensé que
querías hacer esto conmigo.
227
00:12:09,050 --> 00:12:12,266
Quería ser modelo
para tu exposición,
228
00:12:12,291 --> 00:12:13,767
no tu proyecto vanidoso.
229
00:12:13,791 --> 00:12:15,087
- Así que proyecto vanidoso.
- Sí.
230
00:12:15,111 --> 00:12:17,037
En vez de qué, ¿de estar atrapado
en el armario de los 90?
231
00:12:17,061 --> 00:12:18,613
Tus palabras, Josh, no me puedes criticar,
232
00:12:18,637 --> 00:12:19,447
- quieres ambas partes...
- No mezcles lo que dije
233
00:12:19,471 --> 00:12:21,800
sobre Clay con lo que estoy
diciendo sobre tu arte, Adam.
234
00:12:21,824 --> 00:12:24,377
Yo, mira, creí que te gustaba la idea.
235
00:12:24,401 --> 00:12:25,607
Me pillaste por sorpresa.
236
00:12:25,631 --> 00:12:29,637
- No supe qué decir.
- Y preferiste mentir.
237
00:12:29,661 --> 00:12:30,897
Necesitaba tiempo para pensar.
238
00:12:30,921 --> 00:12:33,237
Y tu conclusión es que
todo esto es una porquería.
239
00:12:33,261 --> 00:12:34,317
Sabes que estás siendo melodramático.
240
00:12:34,341 --> 00:12:35,151
Sí, bueno, soy gay,
241
00:12:35,175 --> 00:12:36,840
puedes esperar un poco de drama.
242
00:12:38,391 --> 00:12:39,391
Eso parece.
243
00:12:44,706 --> 00:12:46,607
¿Qué quieres de mí?
244
00:12:50,036 --> 00:12:51,604
Creía que te quería a ti.
245
00:12:54,318 --> 00:12:56,039
Pero ya no lo tengo tan claro.
246
00:13:29,883 --> 00:13:32,673
UNA SEMANA DESPUÉS...
247
00:13:41,601 --> 00:13:43,857
Esta tienda mola mucho.
248
00:13:43,881 --> 00:13:45,387
Hola, Kurt.
249
00:13:45,411 --> 00:13:46,797
¿Necesitáis ayuda con algo?
250
00:13:46,821 --> 00:13:47,967
Esto... no, estamos bien.
251
00:13:47,991 --> 00:13:50,187
Aun así, necesito pedirte
un pequeño favor.
252
00:13:50,211 --> 00:13:51,807
Claro. ¿De qué se trata?
253
00:13:51,831 --> 00:13:52,887
Bueno, te acuerdas
254
00:13:52,911 --> 00:13:55,497
de que te hablé de mi novia, ¿no?
255
00:13:55,521 --> 00:13:56,877
Pues aquí la tienes.
256
00:13:56,901 --> 00:13:57,901
Hola.
257
00:13:59,481 --> 00:14:03,117
Perdona, se me habrá olvidado.
258
00:14:03,141 --> 00:14:04,108
¿Cómo te llamas?
259
00:14:04,132 --> 00:14:06,747
Heidi, encantada
de conocerte, esto...
260
00:14:06,771 --> 00:14:07,771
Dazi.
261
00:14:08,801 --> 00:14:10,737
¿Qué puedo hacer por vosotros?
262
00:14:10,761 --> 00:14:13,407
Pues Heidi está buscando
trabajo por ahora.
263
00:14:13,431 --> 00:14:16,111
Dijiste que buscabas a alguien, ¿verdad?
264
00:14:17,391 --> 00:14:19,977
Sí, claro. Así es.
265
00:14:20,001 --> 00:14:24,044
Deja que coja un boli y, esto...
me apunto tu número.
266
00:14:24,068 --> 00:14:25,296
Gracias, Darren.
267
00:14:27,231 --> 00:14:29,083
Es Dazi.
268
00:14:33,880 --> 00:14:36,443
PECADOS CAPITALES
269
00:14:38,391 --> 00:14:40,769
¿Seguro que no quieres
comer nada?
270
00:14:41,451 --> 00:14:44,697
Te lo he dicho, estoy haciendo
una dieta especial.
271
00:14:44,721 --> 00:14:47,577
No puedo comer estas cosas.
272
00:14:47,601 --> 00:14:48,814
El café es suficiente.
273
00:14:49,941 --> 00:14:52,263
Muffy estará listo en 20 minutos.
274
00:14:53,301 --> 00:14:54,777
No tengo prisa.
275
00:14:54,801 --> 00:14:56,649
Me he cogido el día entero para ti.
276
00:14:58,641 --> 00:14:59,888
Me gusta verte.
277
00:15:01,188 --> 00:15:03,417
Sabes que me gusta pasar tiempo contigo.
278
00:15:03,441 --> 00:15:06,884
He estado a tope con la fiesta
de compromiso de tu hermana.
279
00:15:06,908 --> 00:15:09,627
Sí, debe haber sido
un gran dolor de cabeza.
280
00:15:09,651 --> 00:15:11,906
No, solo he estado ocupada.
281
00:15:15,771 --> 00:15:17,067
Tal vez podríamos dejar a Muffy en casa
282
00:15:17,091 --> 00:15:19,617
e ir a ver una peli en Yarreville.
283
00:15:19,641 --> 00:15:21,927
No tengo tiempo para películas, Marco,
284
00:15:21,951 --> 00:15:23,467
tu hermana me necesita.
285
00:15:27,381 --> 00:15:29,061
¿Os puedo ofrecer algo más?
286
00:15:29,911 --> 00:15:31,280
Estamos bien.
287
00:15:32,541 --> 00:15:35,937
En cuanto a la lista de invitados,
puedes traer a un amigo,
288
00:15:35,961 --> 00:15:39,157
no a un "amigo",
eso haría enfadar a tu padre.
289
00:15:40,431 --> 00:15:42,147
¿Te refieres a un novio?
290
00:15:42,171 --> 00:15:43,501
Sabes a lo que me refiero.
291
00:15:44,691 --> 00:15:46,677
Nunca he tenido novio, madre,
292
00:15:46,701 --> 00:15:47,638
no que tú sepas.
293
00:15:47,662 --> 00:15:49,227
¿Por qué me iba a inventar uno ahora
294
00:15:49,251 --> 00:15:50,697
solo para poder llevarlo conmigo
295
00:15:50,721 --> 00:15:52,317
a la fiesta de compromiso?
296
00:15:52,341 --> 00:15:54,058
No empieces.
297
00:15:56,233 --> 00:16:01,833
♪ Ha llegado el momento,
preguntas para tus respuestas. ♪
298
00:16:02,062 --> 00:16:04,957
♪ Movimientos que ver,
me estoy volviendo loco. ♪
299
00:16:04,981 --> 00:16:07,165
Espera, tus ojos son de colores distintos.
300
00:16:08,751 --> 00:16:10,587
¿Te acabas de dar cuenta?
301
00:16:10,611 --> 00:16:12,484
Sí, ¿por qué?
302
00:16:12,508 --> 00:16:15,257
¿Por qué todo?
¿Por qué es azul el cielo?
303
00:16:15,281 --> 00:16:16,522
¿Por qué la hierba es verde? ¿Por qué...?
304
00:16:17,031 --> 00:16:18,507
No, en serio, ¿por qué?
305
00:16:18,531 --> 00:16:20,789
Bueno, nací siendo así.
306
00:16:20,813 --> 00:16:22,347
Se le llama heterocromía.
307
00:16:22,371 --> 00:16:26,337
Es como una mutación genética del ojo.
308
00:16:26,361 --> 00:16:29,037
Simplemente salí de esta manera, así.
309
00:16:29,061 --> 00:16:31,520
Creo que es adorable.
310
00:16:36,825 --> 00:16:42,264
♪ La vida se ha puesto en pausa. ♪
311
00:16:42,288 --> 00:16:47,888
♪ La vida se ha puesto en pausa. ♪
312
00:16:48,134 --> 00:16:53,734
♪ La vida se ha puesto en pausa. ♪
313
00:16:54,037 --> 00:16:59,479
♪ Pan comido. ♪
314
00:16:59,503 --> 00:17:05,103
♪ La realidad cambia de planes. ♪
315
00:17:05,238 --> 00:17:10,838
♪ Cuándo se dé el cambio
está en nuestras manos, ♪
316
00:17:11,361 --> 00:17:15,841
♪ de un modo u otro, diría yo.♪
317
00:17:23,474 --> 00:17:27,177
Creo que fue Josh quien
me atendió ayer en Sins.
318
00:17:27,201 --> 00:17:29,624
Sí, sí, es posible que fuese él.
319
00:17:30,321 --> 00:17:32,397
No me habías dicho lo bueno que está.
320
00:17:32,421 --> 00:17:34,575
Te enseñé una foto suya.
321
00:17:36,408 --> 00:17:38,576
No sé, tal vez no era la mejor foto.
322
00:17:38,601 --> 00:17:40,217
¿Cómo fue con tu madre?
323
00:17:42,261 --> 00:17:45,625
Lo mismo de siempre,
sigue igual de insoportable.
324
00:17:46,311 --> 00:17:49,737
Ey, ¿has traído más vino?
325
00:17:49,761 --> 00:17:51,545
Un segundo.
326
00:17:52,941 --> 00:17:57,957
No, porque ni soy tu madre
ni lo quiero ser.
327
00:17:57,981 --> 00:18:00,267
De acuerdo.
Bueno, te presento a Lola.
328
00:18:00,291 --> 00:18:01,291
Hola.
329
00:18:02,841 --> 00:18:03,841
Hola.
330
00:18:05,571 --> 00:18:09,103
Ya estoy aquí. ¿Has hablado con él?
331
00:18:09,861 --> 00:18:11,209
No desde ese día.
332
00:18:15,383 --> 00:18:17,669
¿Crees que debería escribirle?
333
00:18:18,351 --> 00:18:20,907
Creo que deberías hacer lo que quieras.
334
00:18:20,931 --> 00:18:23,253
Te lo pregunto en serio.
335
00:18:24,971 --> 00:18:26,157
¿Qué más da?
336
00:18:26,181 --> 00:18:27,387
De todas formas, nunca me haces caso.
337
00:18:27,411 --> 00:18:28,587
Y vas a hacer lo que quieras,
338
00:18:28,611 --> 00:18:30,026
diga lo que diga.
339
00:18:32,331 --> 00:18:33,477
Le echo mucho de menos.
340
00:18:34,941 --> 00:18:36,173
Sí, lo sé.
341
00:18:38,204 --> 00:18:39,957
Pensé que ya habría llamado.
342
00:18:41,001 --> 00:18:42,849
Fuiste un poco duro con él.
343
00:18:45,711 --> 00:18:46,767
Estaba muy alterado.
344
00:18:46,791 --> 00:18:48,700
Quiero decir que no lo odio.
345
00:18:48,724 --> 00:18:51,580
Solo quería que
me hiciera sentir seguro, eso es todo.
346
00:18:52,161 --> 00:18:54,357
Quizá eso sea algo que
puedas hacer por ti mismo,
347
00:18:54,381 --> 00:18:57,409
en lugar de buscarlo en otra persona.
348
00:18:58,641 --> 00:19:02,273
No es el mejor momento para
una de las "Lecciones de vida de Marco".
349
00:19:03,171 --> 00:19:07,207
Tal vez no. Salute, me voy a comer.
350
00:19:08,121 --> 00:19:11,070
- Gracias, Marco.
- Buenas noches, Adam.
351
00:19:12,054 --> 00:19:13,312
Adiós.
352
00:19:34,120 --> 00:19:38,376
HOLA, JOSH.
TE ECHO DE MENOS.
353
00:19:49,320 --> 00:19:51,530
SINGLE, OUT
354
00:19:51,554 --> 00:19:53,554
Traducción: Clara Hidalgo Batlló
23867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.