All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E53.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,800 It's a lie. I'm not pregnant. 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,920 PREVIOUSLY 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,760 I found your address and came here because Paloma is very worried about you. 4 00:00:06,840 --> 00:00:07,880 After what happened? 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,720 She wants to know that you're okay. She fears something bad happened. 6 00:00:10,800 --> 00:00:13,160 I don't understand why you are so concerned now. 7 00:00:13,440 --> 00:00:16,560 Are you going to tell me when to be concerned? 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,360 But we buried you. We went to your funeral. 9 00:00:19,440 --> 00:00:22,640 Not to mention how bizarre it is in the 21st century 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,440 to be pronounced dead when you are not. 11 00:00:24,520 --> 00:00:26,080 Find out why she's here. 12 00:00:26,720 --> 00:00:30,040 -And why now. -[♪ tense instrumental music playing] 13 00:00:30,120 --> 00:00:31,600 Lucas is your son. 14 00:00:32,320 --> 00:00:33,920 Lucas is my brother? 15 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 Gracia has stolen a piece of my life. 16 00:00:35,840 --> 00:00:38,760 I can't bear to see you and not kiss you or hold your hand. 17 00:00:38,840 --> 00:00:41,120 [Emilio] I had a great time with Silvia. 18 00:00:41,200 --> 00:00:42,880 But you hated each other. 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,400 Since we share a grandson, we've become friends. 20 00:00:45,480 --> 00:00:46,920 Miguel told you we kissed. 21 00:00:47,200 --> 00:00:49,760 -Why be with someone you don't love? -Let's go to Madrid. 22 00:00:49,960 --> 00:00:53,480 [♪ theme music playing] 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,360 RETURN TO LAS SABINAS 24 00:00:57,480 --> 00:00:59,240 [♪ theme music concludes] 25 00:01:00,760 --> 00:01:03,840 [♪ gentle piano music playing] 26 00:01:14,840 --> 00:01:16,600 [door opening] 27 00:01:22,600 --> 00:01:24,600 [inaudible] 28 00:01:34,800 --> 00:01:37,880 [high-pitched ringing] 29 00:01:39,400 --> 00:01:40,920 [♪ music concludes] 30 00:01:41,120 --> 00:01:42,240 Laura. 31 00:01:42,320 --> 00:01:45,360 [pants] 32 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 [♪ mysterious instrumental music playing] 33 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Laura! 34 00:02:01,920 --> 00:02:03,040 Laura! 35 00:02:03,120 --> 00:02:05,120 [Laura] What's going on? Are you all right? 36 00:02:06,800 --> 00:02:08,120 Thank goodness you are here. 37 00:02:08,560 --> 00:02:10,240 Were you having a nightmare? 38 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 Calm down, it's okay. It's okay, calm down. 39 00:02:18,320 --> 00:02:22,840 -[♪ music concludes] -[slurps, exhales] 40 00:02:25,360 --> 00:02:29,320 What's the matter? You're here, but you're not here. 41 00:02:29,400 --> 00:02:30,560 [chuckles softly] 42 00:02:31,600 --> 00:02:33,560 -I'm fine. -[Laura] Mm-mm. 43 00:02:35,520 --> 00:02:36,680 You are not fine. 44 00:02:37,560 --> 00:02:39,080 Is it because of that nightmare? 45 00:02:39,160 --> 00:02:40,480 That stupid dream… 46 00:02:42,120 --> 00:02:45,440 I can't stop thinking about the last time we were together. 47 00:02:46,280 --> 00:02:48,120 Before you had the accident. 48 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 That was many years ago. 49 00:02:50,160 --> 00:02:53,560 -Now we are here, together, you and I. -But what if it happens again? 50 00:02:53,720 --> 00:02:56,720 What if I wake up one day and you're gone, and it's not a nightmare? 51 00:02:56,880 --> 00:02:58,200 I don't want to think about it. 52 00:02:58,280 --> 00:03:02,320 But, Paca… [laughs] …that's not going to happen. You won't lose me. 53 00:03:02,400 --> 00:03:04,320 It's just that, that day… [chuckles softly] 54 00:03:05,320 --> 00:03:07,520 -…everything was so great. -[♪ soft instrumental music playing] 55 00:03:07,600 --> 00:03:10,800 Everything was so perfect. And, all of a sudden, 56 00:03:10,920 --> 00:03:14,040 in a matter of minutes, Emilio came back and… 57 00:03:14,320 --> 00:03:15,600 it all vanished. 58 00:03:16,520 --> 00:03:19,400 [Laura] Things never happen the same way twice. 59 00:03:20,400 --> 00:03:23,120 I won't have another accident, 60 00:03:23,720 --> 00:03:26,360 Emilio won't come home early from work, 61 00:03:27,120 --> 00:03:28,960 I won't disappear… 62 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 [♪ music concludes] 63 00:03:30,160 --> 00:03:32,560 That won't happen again, you hear me? 64 00:03:35,200 --> 00:03:38,040 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Emilio wasn't at work. 65 00:03:39,480 --> 00:03:42,480 He was away from Manterana, at a hotel. 66 00:03:43,040 --> 00:03:45,960 He was informed that it would hail, that's why he came back early. 67 00:03:46,080 --> 00:03:48,880 That's right. Forgive me. 68 00:03:49,160 --> 00:03:53,800 The hours before the accident are really blurry in my head. 69 00:03:55,720 --> 00:03:58,360 -Do you really not remember? -No. 70 00:03:59,280 --> 00:04:01,720 It's very traumatic for me. 71 00:04:02,080 --> 00:04:05,480 I'm sorry. Of course. Forgive me. 72 00:04:05,840 --> 00:04:07,600 I found it strange. 73 00:04:08,440 --> 00:04:11,120 It must be because I've relived that day so many times. 74 00:04:12,720 --> 00:04:15,720 Anyway, I'll get going. 75 00:04:16,280 --> 00:04:17,880 Today will be a very long day. 76 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 [♪ music concludes] 77 00:04:22,960 --> 00:04:26,000 [♪ calm instrumental music playing] 78 00:04:36,880 --> 00:04:38,720 [birds chirping] 79 00:04:41,200 --> 00:04:43,520 -[♪ music concludes] -[broom sweeping] 80 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 What are you doing here? 81 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 I came to see Paloma. Is she home? 82 00:04:51,760 --> 00:04:53,680 No. She's not here right now. 83 00:04:55,800 --> 00:04:57,440 She says she's here to see Paloma. 84 00:04:57,680 --> 00:05:00,160 She'll be away the whole day. What do you want from her? 85 00:05:00,240 --> 00:05:01,920 Wasn't the mess you made enough for you? 86 00:05:02,000 --> 00:05:03,280 She wants to see me. 87 00:05:03,360 --> 00:05:05,840 Does she? How do you know that? Are you a psychic now? 88 00:05:05,920 --> 00:05:07,120 Someone told me. 89 00:05:07,240 --> 00:05:09,160 [♪ calm instrumental music resumes] 90 00:05:10,080 --> 00:05:12,000 So, I won't leave until I see Paloma. 91 00:05:12,120 --> 00:05:14,200 -Well… [exhales] -[scoffs] 92 00:05:21,400 --> 00:05:24,440 [♪ music concludes] 93 00:05:26,000 --> 00:05:27,760 [pen scribbling] 94 00:05:31,120 --> 00:05:33,160 Can you send me the data on tomato production? 95 00:05:42,120 --> 00:05:44,040 -Sent. -Thank you. 96 00:05:45,520 --> 00:05:46,880 [huffs] 97 00:05:47,320 --> 00:05:50,560 Such a nice atmosphere in here today, huh? 98 00:05:52,040 --> 00:05:53,080 What's the matter with you? 99 00:05:53,160 --> 00:05:55,600 Nothing. We are focused on our work. 100 00:05:55,720 --> 00:05:59,600 Right… Whatever that nothing is, 101 00:05:59,680 --> 00:06:01,480 I hope it won't affect your work. 102 00:06:01,600 --> 00:06:02,680 [pens clattering] 103 00:06:02,800 --> 00:06:04,240 [Paloma] I’m off to the fields. 104 00:06:09,720 --> 00:06:12,360 -[bead curtain rattling] -[exhales] 105 00:06:14,160 --> 00:06:18,160 Your sister is right. This may affect our work and it shouldn't. 106 00:06:19,080 --> 00:06:20,640 Well, you shouldn't have talked to Tano. 107 00:06:22,240 --> 00:06:25,040 It's not just work. The whole thing is uncomfortable, Gracia. 108 00:06:25,360 --> 00:06:27,000 -For everything and everyone. -[exhales] 109 00:06:27,480 --> 00:06:30,440 [Miguel] I have already apologized to you. And I'm apologizing again. 110 00:06:30,520 --> 00:06:34,560 I'll do it as many times as you need. But you must do your part. 111 00:06:34,640 --> 00:06:35,920 Please. 112 00:06:38,480 --> 00:06:39,600 You are right. 113 00:06:41,200 --> 00:06:42,880 This situation is not ideal. 114 00:06:42,960 --> 00:06:44,000 [exhales] 115 00:06:44,080 --> 00:06:45,360 [Gracia] And I've talked to Tano. 116 00:06:45,440 --> 00:06:47,760 I managed to sort things out. It was difficult, though. 117 00:06:48,560 --> 00:06:50,640 I told him that, as soon as Lucas goes to university, 118 00:06:50,720 --> 00:06:52,160 we'll all go to Madrid. 119 00:06:54,000 --> 00:06:56,640 And he understood that my marriage is the most important thing to me. 120 00:06:58,320 --> 00:07:02,440 You already know what I think about that. I don't want to lose touch with Lucas. 121 00:07:03,120 --> 00:07:04,800 He doesn't want that either. 122 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 By the way, speaking of Lucas, 123 00:07:08,480 --> 00:07:11,440 he's annoyed because you won't let Lucía go with him to Barcelona. 124 00:07:12,320 --> 00:07:16,120 After what happened between them, I don't think it's such a good idea. 125 00:07:16,200 --> 00:07:17,920 But that's already in the past, right? 126 00:07:18,160 --> 00:07:19,280 That's what they say. 127 00:07:20,160 --> 00:07:21,680 Well, we should trust them. 128 00:07:23,480 --> 00:07:26,480 In any case, Lucía has never been away by herself for that long. 129 00:07:27,080 --> 00:07:31,400 She won't be alone, she'll be with Lucas. And Lucía is becoming an adult, Miguel. 130 00:07:32,960 --> 00:07:36,840 They are very excited about it. They'll be with Amparo, they'll be fine. 131 00:07:38,400 --> 00:07:40,320 Okay. I'm not saying no. 132 00:07:42,120 --> 00:07:45,160 But there's something else that worries me about Lucas. 133 00:07:48,160 --> 00:07:49,760 [indistinct chatter] 134 00:07:49,840 --> 00:07:53,040 She's in good spirits. And work is helping. 135 00:07:53,560 --> 00:07:56,480 For now, at least, she has something else on her mind other than Álex. 136 00:07:56,560 --> 00:08:00,880 That's great, I'm so glad. About time she went back to normal. 137 00:08:01,560 --> 00:08:03,480 -Uh… -Look at that. 138 00:08:04,880 --> 00:08:06,400 What's Emilio doing there? 139 00:08:07,880 --> 00:08:09,680 Exercise. Don't you see? 140 00:08:10,960 --> 00:08:11,960 Anyway, I have to go. 141 00:08:12,040 --> 00:08:14,240 I've run out of clay, and I need to buy more, okay? 142 00:08:14,320 --> 00:08:15,480 [Silvia] Mm. 143 00:08:16,960 --> 00:08:19,440 [clears throat] 144 00:08:19,520 --> 00:08:21,240 -Hi, Nati. -Hi. 145 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 [door closing] 146 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Hi, there. 147 00:08:28,600 --> 00:08:29,680 Hi. 148 00:08:29,840 --> 00:08:31,800 A tonic water, please. 149 00:08:31,880 --> 00:08:33,320 Yes, sure. 150 00:08:34,280 --> 00:08:35,680 [glass clinking] 151 00:08:38,480 --> 00:08:42,400 It's not like the cava from the wedding, but it's bubbly too, right? [laughs] 152 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 [laughs] No. This is much better. 153 00:08:46,840 --> 00:08:48,480 I don't know about you, 154 00:08:48,960 --> 00:08:51,840 but I had a terrible hangover the next day. 155 00:08:51,920 --> 00:08:55,080 I… Well, I thought it was worth it. 156 00:08:55,760 --> 00:08:58,640 I mean, I had a great time, you know? I… 157 00:08:59,400 --> 00:09:04,440 It's not easy for me to get along with people and make friends. 158 00:09:05,640 --> 00:09:07,480 And… did you have a good time? 159 00:09:08,280 --> 00:09:11,760 Um… I did, I did. Yes. The best time in ages. 160 00:09:12,800 --> 00:09:17,080 Right. We could do it again. If you want, of course. 161 00:09:17,160 --> 00:09:22,600 Um… Well, that's, um… [hesitates] …a good idea. 162 00:09:22,680 --> 00:09:26,000 Because we also have things in common now. 163 00:09:26,080 --> 00:09:28,440 -A grandson… [laughs] -Ah. 164 00:09:28,520 --> 00:09:29,800 [Silvia] We are in-laws. 165 00:09:30,360 --> 00:09:32,960 And we don't like Bulló Monet's sculptures. 166 00:09:33,040 --> 00:09:34,200 Yes. Yes, that's true. 167 00:09:34,280 --> 00:09:37,320 [both laugh] 168 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Well, then… 169 00:09:41,040 --> 00:09:44,920 So… I mean, yes. 170 00:09:46,520 --> 00:09:48,160 Well, great. 171 00:09:48,240 --> 00:09:49,400 [both laugh] 172 00:09:49,880 --> 00:09:53,800 Look, I'd like to clear something up. 173 00:09:54,120 --> 00:09:59,360 It's better to talk things over or else they might come back to bite you. 174 00:10:00,080 --> 00:10:01,600 What things do we need to talk over? 175 00:10:02,160 --> 00:10:03,840 What happened with Fernando. 176 00:10:05,560 --> 00:10:10,920 Do we have to talk about that before going out for a drink together? 177 00:10:12,000 --> 00:10:15,360 Because Fernando is the only person I don't want to talk about. 178 00:10:15,440 --> 00:10:17,800 Well, I bought your land from him… 179 00:10:17,880 --> 00:10:19,600 At a giveaway price, by the way. 180 00:10:19,680 --> 00:10:22,280 …and that was the reason for our feud. 181 00:10:22,360 --> 00:10:23,400 Does it surprise you? 182 00:10:23,480 --> 00:10:26,680 No. That's precisely why I want us to talk about it. 183 00:10:26,760 --> 00:10:29,440 To prevent the issue from lingering. 184 00:10:30,480 --> 00:10:34,440 And what do you want to say about it? Is there anything else to say? 185 00:10:34,520 --> 00:10:36,800 Um, well, I don't know… I don't… 186 00:10:38,040 --> 00:10:40,960 I'm not the best at communication. 187 00:10:41,800 --> 00:10:42,960 That much is clear. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,440 But I mean well. 189 00:10:45,800 --> 00:10:47,000 Congratulations. 190 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 As I did back then. 191 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 I'm sure. 192 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 Hey, I did you all a favor. 193 00:10:53,520 --> 00:10:54,760 A favor! 194 00:10:54,840 --> 00:10:56,800 -[laughs] That's rich… -[Emilio] Yes, I did. Yes. 195 00:10:56,880 --> 00:10:58,600 Fernando was able to pay off his debts. 196 00:10:59,240 --> 00:11:01,120 You took advantage of him. 197 00:11:01,240 --> 00:11:04,080 You took what should have been for my sons. 198 00:11:04,160 --> 00:11:06,760 And you say you did us a favor? You were a bastard. 199 00:11:06,840 --> 00:11:08,440 Hey, there's no need to insult me! 200 00:11:10,360 --> 00:11:15,160 I just wanted to clear up things before we… continued being friends. 201 00:11:15,240 --> 00:11:16,800 Well, they are very clear now. 202 00:11:17,480 --> 00:11:20,760 You can go home and make your excuses for having been a selfish scavenger. 203 00:11:21,560 --> 00:11:23,960 And if you want friends, go find them online. 204 00:11:26,560 --> 00:11:28,200 -I think that… -[coins jangling] 205 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 …it wasn't a good idea to come here. 206 00:11:31,200 --> 00:11:32,720 On that we can agree. 207 00:11:34,280 --> 00:11:37,360 [♪ emotional piano music playing] 208 00:11:39,920 --> 00:11:41,240 [♪ music concludes] 209 00:11:42,640 --> 00:11:44,680 [birds chirping] 210 00:11:51,520 --> 00:11:53,200 So? Can't we get rid of her? 211 00:11:53,280 --> 00:11:55,840 She's still there. I didn't manage, let's see if you can. 212 00:11:55,920 --> 00:11:59,160 [huffs] Let's see. Listen… I would leave if I were you. 213 00:11:59,920 --> 00:12:02,640 It's absurd to stay here. She'll call you. 214 00:12:04,120 --> 00:12:07,360 Okay. But don't worry, I'll call her myself. 215 00:12:10,200 --> 00:12:12,400 [♪ optimistic instrumental music playing] 216 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 María? 217 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Oh, my God. 218 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 Thank goodness you are okay. 219 00:12:20,960 --> 00:12:24,080 Where have you been? Why haven't you called? 220 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 Well, it's a long story. 221 00:12:26,480 --> 00:12:28,960 [exhales] I'm so happy to see you. 222 00:12:29,040 --> 00:12:30,920 -Me too. -[♪ music concludes] 223 00:12:31,000 --> 00:12:33,200 I was told you were looking for me, and here I am. 224 00:12:34,560 --> 00:12:35,840 Did you find her? 225 00:12:37,600 --> 00:12:39,840 No, it was… 226 00:12:40,680 --> 00:12:42,360 your dad's carer. Wilson? 227 00:12:42,480 --> 00:12:46,520 Wilson, yes. Shall we go inside and catch up? 228 00:12:46,600 --> 00:12:47,640 Yes. 229 00:12:50,080 --> 00:12:55,000 [exhales] Dammit, Wilson. What have you done, man? 230 00:12:55,080 --> 00:12:57,280 This girl will cause us problems again. 231 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 [huffs] 232 00:13:01,000 --> 00:13:04,400 So, tell me, what have you been doing? 233 00:13:05,640 --> 00:13:09,320 Just trying to make a living around the area. 234 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 Cleaning houses, waiting tables… 235 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 -[Paloma] Mm. -Nothing much. 236 00:13:15,000 --> 00:13:18,960 Why did you leave like that? All of a sudden, no goodbye, no nothing. 237 00:13:20,200 --> 00:13:22,360 I guess I found it really hard to say goodbye. 238 00:13:23,480 --> 00:13:26,720 Right. I know I distanced myself from you, but… 239 00:13:26,800 --> 00:13:28,040 I'm sorry. 240 00:13:28,920 --> 00:13:32,760 You wouldn't answer the phone, María. I was really worried. 241 00:13:34,320 --> 00:13:38,200 I couldn't stay and see the pain I was causing you and your family. 242 00:13:39,440 --> 00:13:44,160 If it had been unintended, at least, but… 243 00:13:44,280 --> 00:13:47,520 -[♪ pensive instrumental music playing] -Mm… I don't understand. 244 00:13:47,600 --> 00:13:51,080 Sometimes you cause pain… 245 00:13:52,680 --> 00:13:56,160 accidentally, without knowing, and sometimes… 246 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 And sometimes what? 247 00:14:00,800 --> 00:14:01,920 [María clicks tongue] 248 00:14:02,000 --> 00:14:05,240 Paloma, I didn't come to Las Sabinas by chance. 249 00:14:06,480 --> 00:14:08,440 I didn't find you on social media. 250 00:14:10,000 --> 00:14:11,600 Someone gave me your address. 251 00:14:13,200 --> 00:14:16,320 And… I was hired to… 252 00:14:17,480 --> 00:14:20,320 get information from you and to turn you all against each other. 253 00:14:20,680 --> 00:14:21,880 Who hired you? 254 00:14:22,000 --> 00:14:24,520 -Paca. -[scoffs] What? 255 00:14:24,680 --> 00:14:29,000 She wanted you and your sister to turn against your father, 256 00:14:29,080 --> 00:14:32,440 and to sell her your share of the land. 257 00:14:34,520 --> 00:14:35,560 But… 258 00:14:38,080 --> 00:14:40,960 But, María, how… How could you accept something like that? 259 00:14:41,040 --> 00:14:43,160 I was desperate. 260 00:14:43,800 --> 00:14:45,240 But you are my friend. 261 00:14:45,880 --> 00:14:48,280 I know, but I was completely broke. 262 00:14:49,640 --> 00:14:52,320 I had been living on the street, who knows for how long, 263 00:14:52,400 --> 00:14:54,400 -I had no food… -[scoffs] 264 00:14:54,520 --> 00:14:57,840 [María] I would eat food from the trash, whenever I found some. 265 00:14:59,640 --> 00:15:03,080 And it's true that I got here, I saw you, and I was jealous because you have… 266 00:15:03,160 --> 00:15:05,320 you have everything I never had. 267 00:15:05,880 --> 00:15:07,520 You have a family, you have… 268 00:15:08,280 --> 00:15:10,640 friends, a home, food… 269 00:15:10,720 --> 00:15:13,840 But I swear, I swear that I didn't want to hurt you. I swear. 270 00:15:14,800 --> 00:15:17,680 That's why, when I saw you were suffering and that it was all my fault, 271 00:15:17,760 --> 00:15:21,480 I left, I wanted nothing to do with Paca and her money. 272 00:15:21,560 --> 00:15:24,480 You could have told me. I would have helped you. 273 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 I know, but when I realized, it was already too late. 274 00:15:27,520 --> 00:15:29,320 And I was ashamed. 275 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 I know I made a mistake. I know. [sniffles] 276 00:15:31,760 --> 00:15:33,800 And I swear that if I could go back… 277 00:15:35,800 --> 00:15:36,880 All right, María. 278 00:15:37,480 --> 00:15:41,000 All right. [sighs] I think it's better to leave it there. 279 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Yes. 280 00:15:42,600 --> 00:15:43,760 [♪ music concludes] 281 00:15:43,840 --> 00:15:46,200 -Yes, yes, yes. I'm leaving, but… -Yes. 282 00:15:46,880 --> 00:15:50,760 …before I do, let me tell you something about Paca. 283 00:15:51,600 --> 00:15:54,320 I don't think you know how far she's willing to go. 284 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 -Believe me, I do. -No, no, no. You don't know. 285 00:15:56,560 --> 00:16:01,560 Look, when she contacted me to give me this "job," 286 00:16:02,280 --> 00:16:04,960 she said she got my details from the youth facility. 287 00:16:05,400 --> 00:16:08,000 -So, I called Maite. Remember Maite? -Mm-hmm. 288 00:16:08,120 --> 00:16:09,600 Yes, she worked in administration. 289 00:16:09,680 --> 00:16:10,760 She's my friend too. 290 00:16:11,200 --> 00:16:12,280 [Paloma] Mm-hm. 291 00:16:12,360 --> 00:16:15,520 I wanted to know who Paca was and how she had found me. 292 00:16:16,400 --> 00:16:19,280 Maite told me that she didn't know 293 00:16:19,360 --> 00:16:22,040 who that woman was exactly, but that I should be careful, because… 294 00:16:23,000 --> 00:16:24,600 back in the day, she found out 295 00:16:25,480 --> 00:16:28,840 that when social services came for you, 296 00:16:29,040 --> 00:16:31,120 it was because someone had reported your situation. 297 00:16:31,280 --> 00:16:32,760 [♪ somber instrumental music playing] 298 00:16:32,880 --> 00:16:36,480 But who? Reported what? I don't… 299 00:16:37,200 --> 00:16:42,720 Paca called and reported that you were being neglected. 300 00:16:44,680 --> 00:16:46,960 And she wanted to stay anonymous. 301 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 [sighs, chuckles] 302 00:16:50,240 --> 00:16:52,640 [María] You were taken away from here because of her. 303 00:16:54,600 --> 00:16:55,840 I'm sorry. 304 00:16:57,480 --> 00:16:59,280 I thought you should know. 305 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 I hope you can forgive me someday. 306 00:17:10,520 --> 00:17:13,040 [water splashing] 307 00:17:21,320 --> 00:17:24,360 [♪ mysterious instrumental music playing] 308 00:17:35,080 --> 00:17:37,080 [Laura] You scared me. You are back early. 309 00:17:37,160 --> 00:17:40,000 I did what I had to do quicker than I expected. 310 00:17:40,080 --> 00:17:42,080 I've left everything else in Tomás and Carlo's hands. 311 00:17:42,160 --> 00:17:44,040 -Mm. -I wanted to be with you. 312 00:17:44,440 --> 00:17:47,040 You are an angel. I'll be right back. 313 00:17:47,160 --> 00:17:50,200 [♪ music intensifying] 314 00:17:52,240 --> 00:17:53,320 [♪ music concludes] 315 00:17:53,440 --> 00:17:56,480 [♪ gentle jazz music playing over speakers] 316 00:17:59,400 --> 00:18:01,120 And Emilio? Has he already left? 317 00:18:01,960 --> 00:18:03,200 [Silvia] Has he left? 318 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 I almost kicked him out. 319 00:18:05,360 --> 00:18:08,480 You should relax your diaphragm. That much tension is not good. 320 00:18:09,040 --> 00:18:10,520 People make me tense. 321 00:18:11,320 --> 00:18:15,400 That stupid man says he wants to meet and resume our friendship. 322 00:18:15,480 --> 00:18:18,200 Such an awful thing to say. 323 00:18:18,280 --> 00:18:22,120 Nati! He started talking about when he took our land. 324 00:18:22,200 --> 00:18:23,800 Do you think that's normal? 325 00:18:24,080 --> 00:18:26,560 And not only that, he also said he did us a favor 326 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 when we were left with nothing. 327 00:18:29,920 --> 00:18:31,680 But you know Emilio. 328 00:18:31,760 --> 00:18:34,560 He has very poor social skills. He must have gotten all mixed up. 329 00:18:36,400 --> 00:18:40,840 Besides, it makes no sense that he'd say he wants to be friends and then say that. 330 00:18:41,120 --> 00:18:43,640 He's quite foolish, but that's it. 331 00:18:44,000 --> 00:18:45,600 But he said what he said. 332 00:18:46,120 --> 00:18:48,440 This is about something else, right? 333 00:18:49,480 --> 00:18:50,600 I can read minds, Silvia, 334 00:18:50,720 --> 00:18:53,080 but I've never been able to read yours. What is it? 335 00:18:55,360 --> 00:18:56,760 We both know… 336 00:18:58,600 --> 00:19:02,080 -what Fernando did to me… -[♪ emotive instrumental music playing] 337 00:19:02,200 --> 00:19:04,800 …to me and the kids, when he would drink and gamble. 338 00:19:07,240 --> 00:19:13,160 But, after he lost the land, everything got a lot worse. 339 00:19:14,360 --> 00:19:18,400 More shouting, more beatings. 340 00:19:20,600 --> 00:19:24,080 More violence. More, more, more. 341 00:19:26,720 --> 00:19:29,120 [sniffles] And now, Emilio… 342 00:19:31,920 --> 00:19:36,200 has made me remember that I wanted to leave him and I didn't. 343 00:19:38,920 --> 00:19:41,400 And that I allowed Fernando 344 00:19:42,560 --> 00:19:45,920 to make me feel really small. 345 00:19:46,440 --> 00:19:47,920 [♪ music concludes] 346 00:19:48,080 --> 00:19:51,400 Silvia, are you blaming yourself for not standing up to him? 347 00:19:51,600 --> 00:19:54,400 Trying to survive was more than enough, don't you think? 348 00:19:54,480 --> 00:19:57,320 [♪ gentle jazz music playing over speakers] 349 00:19:58,520 --> 00:20:01,040 You can't blame Emilio for what another man did to you. 350 00:20:01,160 --> 00:20:02,360 That's not fair. 351 00:20:05,840 --> 00:20:08,560 Maybe you should let Emilio apologize. 352 00:20:08,880 --> 00:20:11,040 I think that's what he was trying to do. 353 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 And maybe… not maybe, surely… 354 00:20:18,440 --> 00:20:22,640 it's time you started forgiving yourself, don't you think? 355 00:20:31,040 --> 00:20:32,240 [Gracia] Lucas, honey. 356 00:20:33,200 --> 00:20:35,200 Your dad wants to talk to you. 357 00:20:36,120 --> 00:20:38,960 What? Is it about summer in Barcelona? 358 00:20:39,520 --> 00:20:40,840 [Miguel] No, it's not that. 359 00:20:42,720 --> 00:20:43,720 Um… 360 00:20:43,800 --> 00:20:46,080 Your mother said you will be fine at your grandma's. 361 00:20:46,560 --> 00:20:49,160 And I don't see any reason why Lucía shouldn't go with you. 362 00:20:49,240 --> 00:20:50,920 Cool. Thanks. 363 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 So? 364 00:20:55,320 --> 00:20:59,160 I have been thinking about something for a while. 365 00:21:01,600 --> 00:21:02,880 I want to recognize you as my son 366 00:21:04,200 --> 00:21:06,360 and give you my surname, if that's okay. 367 00:21:06,440 --> 00:21:08,000 [Gracia] Only if you want to. 368 00:21:08,920 --> 00:21:11,280 -But why? -I want to do things right. 369 00:21:14,320 --> 00:21:15,600 I think it'll be a mess. 370 00:21:15,720 --> 00:21:17,880 I've been Lucas Rivera for 17 years. 371 00:21:17,960 --> 00:21:19,320 I don't want to change my name. 372 00:21:19,400 --> 00:21:21,960 I understand, but if I recognize you as my son, 373 00:21:22,040 --> 00:21:24,360 there'll also be some financial benefits. 374 00:21:24,480 --> 00:21:26,040 Is this about the inheritance? 375 00:21:26,120 --> 00:21:30,320 [Miguel] I can open a trust fund, pay for your studies, whatever you need. 376 00:21:30,440 --> 00:21:32,080 I want to be a father to you. 377 00:21:33,320 --> 00:21:35,120 I had a father who did what fathers do. 378 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Perhaps he didn't have as much money as you. 379 00:21:37,280 --> 00:21:40,160 -[♪ reflective instrumental music playing] -He made many mistakes in the end, yes. 380 00:21:40,240 --> 00:21:42,200 But he would play with me, take me to games, 381 00:21:42,320 --> 00:21:43,800 take care of me when I was sick. 382 00:21:43,880 --> 00:21:45,600 -Lucas… -Lucas, what? 383 00:21:45,680 --> 00:21:47,440 Should I forget that Antón was my dad? 384 00:21:47,520 --> 00:21:49,120 -No! -[Miguel] No, of course not. 385 00:21:49,400 --> 00:21:50,880 It looks like you want that. 386 00:21:52,480 --> 00:21:55,520 Thank you for your offer, but no. I don't want your money. 387 00:21:56,360 --> 00:21:58,040 Let alone your surname. 388 00:22:02,680 --> 00:22:03,760 [exhales] 389 00:22:05,560 --> 00:22:07,880 [clears throat] Give him time. 390 00:22:09,440 --> 00:22:11,120 He might change his mind in the future. 391 00:22:11,200 --> 00:22:13,160 Today wasn't a good day. 392 00:22:13,640 --> 00:22:14,680 [Miguel] Right. 393 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 I didn't do it too well either. 394 00:22:17,320 --> 00:22:19,920 What's important is the relationship you are building. 395 00:22:21,120 --> 00:22:23,520 Yes. Yes, yes. That's what's important. Sure. 396 00:22:23,800 --> 00:22:25,320 [♪ music concludes] 397 00:22:29,520 --> 00:22:32,120 Have you already thought about a name for the baby? 398 00:22:32,720 --> 00:22:37,520 Oh, no, it's still early. We don't know if it's a boy or a girl. 399 00:22:37,600 --> 00:22:39,680 If it's a girl, I hope you have the courtesy. 400 00:22:41,880 --> 00:22:44,200 If I wasn't clear, you should name her Paca. 401 00:22:45,720 --> 00:22:47,680 Yes, Mom, I understood. 402 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 -Well, I should go. -Aw, no. Stay a bit longer. 403 00:22:51,920 --> 00:22:54,120 No. I've got a lot of home visits. 404 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 Have a nice day. 405 00:22:55,280 --> 00:22:56,760 -Thank you. You too. -[Esther] See you. 406 00:22:56,840 --> 00:22:58,200 -[Paca] Bye, honey. -Bye. 407 00:22:58,360 --> 00:23:00,120 [♪ reflective instrumental music playing] 408 00:23:00,360 --> 00:23:02,240 [footsteps receding] 409 00:23:02,320 --> 00:23:03,600 [Laura] Why are you worried? 410 00:23:05,400 --> 00:23:08,160 -I can't get rid of this anguish. -[♪ music fades] 411 00:23:08,480 --> 00:23:10,000 That nightmare again? 412 00:23:10,960 --> 00:23:12,920 Please, Paca, forget about it. 413 00:23:13,240 --> 00:23:14,800 I try, but I can't. 414 00:23:15,400 --> 00:23:17,640 That memory comes back again and again. 415 00:23:18,320 --> 00:23:20,640 [laughs] I'm so silly, I can still… 416 00:23:21,360 --> 00:23:23,120 hear what you said to me 417 00:23:23,240 --> 00:23:25,440 when you asked me to get out of your house. 418 00:23:26,600 --> 00:23:28,560 You treated me as if I were your other woman. 419 00:23:29,360 --> 00:23:31,440 -And I wasn't. -[♪ tense instrumental music playing] 420 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 You kicked me out. 421 00:23:34,640 --> 00:23:37,360 Those words are etched in my memory. 422 00:23:38,920 --> 00:23:42,600 I guess I said the first thing I could think of. 423 00:23:42,760 --> 00:23:44,960 [♪ gentle piano music playing] 424 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 [door opening] 425 00:23:52,360 --> 00:23:55,080 [inaudible] 426 00:24:00,280 --> 00:24:02,160 [Paca] You kicked me out of your house. 427 00:24:05,640 --> 00:24:07,680 [inaudible] 428 00:24:09,120 --> 00:24:10,440 [♪ music concludes] 429 00:24:12,000 --> 00:24:15,840 I'm really sorry about what happened, about what I said… 430 00:24:16,000 --> 00:24:19,040 I think that's why it was erased from my memory. 431 00:24:20,360 --> 00:24:22,760 But you must stop tormenting yourself, Paca. 432 00:24:23,400 --> 00:24:24,800 It doesn't do any good. 433 00:24:25,120 --> 00:24:26,760 To either of us. 434 00:24:27,760 --> 00:24:28,960 You are right. 435 00:24:29,880 --> 00:24:31,760 I have to stop thinking about that. 436 00:24:31,880 --> 00:24:33,920 [♪ tense instrumental music resumes] 437 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Hmm. 438 00:24:39,280 --> 00:24:40,720 [birds chirping] 439 00:24:42,080 --> 00:24:43,320 [♪ music concludes] 440 00:24:43,440 --> 00:24:45,440 [♪ upbeat pop music playing over headphones] 441 00:24:45,520 --> 00:24:47,600 Tell me why you spoke that way to Miguel. 442 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 I can't hear you. 443 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 Take off your headphones. 444 00:24:49,880 --> 00:24:51,040 I still can't hear you. 445 00:24:51,800 --> 00:24:53,120 Tell me, what's going on? 446 00:24:53,480 --> 00:24:55,120 You know what's going on. 447 00:24:55,600 --> 00:24:58,840 Save the lecture, Mom. I don't know why he wants to do all that now. 448 00:24:58,920 --> 00:25:01,240 He just wants to be closer to you, honey. 449 00:25:01,320 --> 00:25:03,320 Right. By separating me from Dad. 450 00:25:03,400 --> 00:25:05,600 -No. -And what's worse, buying me off. 451 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Mom, no one should buy a son. That's not okay. 452 00:25:08,080 --> 00:25:09,640 His intentions were good, Lucas. 453 00:25:10,120 --> 00:25:12,040 You could have been a bit more sensitive. 454 00:25:12,120 --> 00:25:13,160 Right. 455 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Hey. 456 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 How is it going? 457 00:25:15,480 --> 00:25:16,920 -Hi. -[chuckles] 458 00:25:17,000 --> 00:25:18,600 I'll cook tonight. 459 00:25:18,680 --> 00:25:20,040 Mm. All right. 460 00:25:20,160 --> 00:25:21,720 -What's going on? -Nothing. 461 00:25:23,880 --> 00:25:25,920 Miguel wanted to legally recognize him as his son. 462 00:25:26,040 --> 00:25:27,160 And I didn't ask him to. 463 00:25:27,560 --> 00:25:29,440 I don't know why you're being so dramatic, honey. 464 00:25:29,520 --> 00:25:32,440 -I think it's a very good idea. -I don't want to talk about it. 465 00:25:32,560 --> 00:25:34,320 Okay, we won't talk about it. We won't-- 466 00:25:36,480 --> 00:25:37,480 We won't talk. 467 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 Come on. Don't worry. 468 00:25:41,320 --> 00:25:43,360 -Thank you, thank you, thank you. -[laughs] 469 00:25:43,520 --> 00:25:44,880 [♪ soft pop music playing over speakers] 470 00:25:45,000 --> 00:25:48,400 Say thanks to Gracia too. She convinced me to let you go with Lucas. 471 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 I will. 472 00:25:49,560 --> 00:25:51,920 I promise we'll be very responsible. 473 00:25:52,280 --> 00:25:55,760 Mm. I'm not fully convinced about you spending the whole summer away. 474 00:25:56,080 --> 00:25:58,480 Grandma, not you too, please. 475 00:25:58,720 --> 00:26:00,160 I'm just giving my opinion. 476 00:26:00,400 --> 00:26:02,720 But, hey, I'll keep quiet. 477 00:26:03,560 --> 00:26:04,920 I've had enough today. 478 00:26:05,720 --> 00:26:06,760 [sighs] 479 00:26:08,440 --> 00:26:09,920 And what's wrong with you? 480 00:26:11,360 --> 00:26:12,640 Nothing is wrong with me. 481 00:26:13,200 --> 00:26:14,200 [Lucía] Come on. 482 00:26:14,560 --> 00:26:16,040 If you tell me, this one's on me. 483 00:26:17,240 --> 00:26:18,600 I'm going to earn money now. 484 00:26:22,320 --> 00:26:25,600 I told Lucas that I wanted to legally recognize him as my son, 485 00:26:25,680 --> 00:26:26,760 and he said no. 486 00:26:27,720 --> 00:26:29,720 Well, that's understandable, isn't it? 487 00:26:30,160 --> 00:26:31,880 It's a huge change for him. 488 00:26:31,960 --> 00:26:33,680 No, I know. I understand, but… 489 00:26:34,320 --> 00:26:37,280 I didn't like his tone. He sounded angry. 490 00:26:37,360 --> 00:26:39,400 I wasn't expecting that, to be honest. 491 00:26:41,280 --> 00:26:42,800 It was probably a surprise for him. 492 00:26:43,800 --> 00:26:45,040 He said what he felt. 493 00:26:45,760 --> 00:26:47,280 And what did you expect? 494 00:26:48,360 --> 00:26:51,880 Nothing. I just wanted to do things right and feel closer to him, that was all. 495 00:26:52,040 --> 00:26:54,840 Right, but you can't force Lucas to have a relationship 496 00:26:54,920 --> 00:26:57,480 that maybe he's not ready to have. 497 00:26:59,320 --> 00:27:00,320 Don't go crazy about it. 498 00:27:00,640 --> 00:27:02,320 -[Miguel exhaling] -Let things flow. 499 00:27:05,720 --> 00:27:06,920 Maybe you are right. 500 00:27:07,360 --> 00:27:09,240 Not maybe, I am right. 501 00:27:10,320 --> 00:27:12,240 Come on, since you are a smart ass, you pay. 502 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 [both laugh] 503 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 [♪ music concludes] 504 00:27:23,920 --> 00:27:26,440 [♪ soft instrumental music playing] 505 00:27:27,800 --> 00:27:29,560 [camera clicking] 506 00:27:33,040 --> 00:27:38,320 Sorry, I know I'm on your land, but I saw the light on that tree 507 00:27:38,400 --> 00:27:40,000 and I couldn't resist. 508 00:27:41,880 --> 00:27:43,040 No problem. 509 00:27:46,320 --> 00:27:47,440 I'm lying. 510 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Didn't you realize, silly? I wanted to talk to you. 511 00:27:50,720 --> 00:27:52,200 -About what? -My sister. 512 00:27:52,480 --> 00:27:55,520 No. One Mellado scolding is more than enough for me today. 513 00:27:55,600 --> 00:27:56,920 No. I'm not here to do that. 514 00:27:57,000 --> 00:27:58,120 [Emilio] What then? 515 00:27:58,960 --> 00:28:01,080 Why did you bring up Fernando with Silvia? 516 00:28:01,160 --> 00:28:02,360 Because of her or you? 517 00:28:03,440 --> 00:28:05,640 I don't know. Both, I think. 518 00:28:06,080 --> 00:28:08,120 I wanted to make things clear from the beginning. 519 00:28:08,880 --> 00:28:11,800 With Silvia, a "I'm sorry about what happened" was enough. 520 00:28:12,480 --> 00:28:16,440 -She doesn't like to talk about Fernando. -And how the hell was I going to tell her 521 00:28:16,520 --> 00:28:19,360 that I felt bad about taking advantage of him without naming him? 522 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 My brother-in-law was despicable 523 00:28:23,240 --> 00:28:26,720 and hurt Silvia way more than you can imagine. 524 00:28:29,040 --> 00:28:30,040 Dammit. 525 00:28:31,280 --> 00:28:35,040 I swear that the last thing I wanted was to upset Silvia. 526 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 I know. 527 00:28:37,480 --> 00:28:39,040 That's why, when you see her again, 528 00:28:39,320 --> 00:28:40,640 you just have to apologize. 529 00:28:40,720 --> 00:28:43,200 Right. Even though I doubt she'll talk to me again. 530 00:28:44,160 --> 00:28:45,920 -She will. -You sound very sure. 531 00:28:46,400 --> 00:28:49,400 Because I know you and my sister are going to go very far. 532 00:28:49,600 --> 00:28:51,720 -[♪ soft piano music playing] -What the hell do you mean? 533 00:28:51,840 --> 00:28:53,480 Your friendship. 534 00:28:54,400 --> 00:28:55,440 What did you think? 535 00:28:59,280 --> 00:29:00,760 [birds chirping] 536 00:29:06,800 --> 00:29:08,360 [♪ music concludes] 537 00:29:08,440 --> 00:29:10,080 I did it all wrong. All wrong. 538 00:29:10,160 --> 00:29:11,600 [Esther] No, you didn't. 539 00:29:11,680 --> 00:29:13,080 You did what you felt was right. 540 00:29:13,440 --> 00:29:15,640 I'm sure that Lucas will see reason. 541 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 We'll see. 542 00:29:18,800 --> 00:29:21,520 I just hope I can do better by him, or by her. 543 00:29:21,600 --> 00:29:23,760 Either way, I'll do better by them. 544 00:29:23,840 --> 00:29:25,760 Speaking of which… 545 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 I've been thinking about the house. 546 00:29:28,560 --> 00:29:29,600 [Miguel] What house? 547 00:29:30,040 --> 00:29:31,320 The one we live in. 548 00:29:32,200 --> 00:29:35,400 And It's not bad, but… 549 00:29:35,720 --> 00:29:39,280 your mother is right, it's not as comfortable as El Acebuche. 550 00:29:40,480 --> 00:29:42,800 Do you want us to look for a more comfortable house or… 551 00:29:42,880 --> 00:29:43,920 Mm… 552 00:29:44,000 --> 00:29:45,360 No, not exactly. 553 00:29:47,080 --> 00:29:50,280 It's just that I'd like to go through this pregnancy with my mom. 554 00:29:50,760 --> 00:29:53,480 I wouldn't mind going back to El Acebuche either. 555 00:29:56,080 --> 00:29:57,560 Esther, really? 556 00:29:57,640 --> 00:30:02,280 I'm not asking you to work for her, just to live together for a short period. 557 00:30:02,840 --> 00:30:05,440 [Lucía] You are always working, you might not even see her. 558 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 [exhales] 559 00:30:07,160 --> 00:30:08,880 Don't ask me that, please. 560 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 It's just temporary. 561 00:30:10,960 --> 00:30:12,280 During the pregnancy, that's all. 562 00:30:12,720 --> 00:30:14,840 That's more than reasonable, Dad. 563 00:30:17,880 --> 00:30:18,960 I'll think about it. 564 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 All right? 565 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 Thanks. 566 00:30:30,320 --> 00:30:33,120 [♪ soft tense instrumental music playing] 567 00:30:40,720 --> 00:30:43,160 -[♪ music concludes] -Could you pass me the butter, please? 568 00:30:45,400 --> 00:30:46,440 [grunts] 569 00:30:52,880 --> 00:30:54,880 I need to talk to someone. 570 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 Uh-huh. 571 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 You mean me? 572 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 There's no one else. 573 00:31:01,600 --> 00:31:03,360 And it's about your daughter Paloma. 574 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 What's wrong with her? 575 00:31:04,680 --> 00:31:05,920 [Richi] Nothing, don't worry. 576 00:31:06,400 --> 00:31:07,480 It's just that… 577 00:31:07,760 --> 00:31:09,880 did you know that María came to see her? 578 00:31:10,120 --> 00:31:12,400 -Yes, I knew. Yes. -[footsteps approaching] 579 00:31:12,560 --> 00:31:13,840 Hey, Don Wilson! 580 00:31:13,920 --> 00:31:16,080 So nice to see you! Have you had breakfast? 581 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 [Wilson] Mm. 582 00:31:17,600 --> 00:31:19,120 How are you, Richi? How is it going? 583 00:31:19,320 --> 00:31:21,520 Not great since you stuck your nose in my business. 584 00:31:21,600 --> 00:31:24,760 -Hey, hey, hey, hey, hey, hey. -[♪ tense instrumental music playing] 585 00:31:24,880 --> 00:31:26,400 What the hell makes you say that? 586 00:31:27,120 --> 00:31:28,680 He went to see María. 587 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Ah, that. 588 00:31:31,320 --> 00:31:32,400 [Richi] What do you mean? 589 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 Did you know? 590 00:31:33,600 --> 00:31:34,880 [Emilio] Yes, so what? 591 00:31:34,960 --> 00:31:37,040 [Wilson] Richi, it's not a big deal. 592 00:31:37,800 --> 00:31:41,280 I don't know. Paloma looked worried, and I thought I should do something. 593 00:31:42,600 --> 00:31:43,680 It's understandable. 594 00:31:44,160 --> 00:31:45,160 Understandable? 595 00:31:45,240 --> 00:31:46,560 Don Emilio, is it understandable? 596 00:31:46,880 --> 00:31:50,160 Have you forgotten that María lied and wanted to destroy the family? 597 00:31:50,280 --> 00:31:53,320 We almost ended up fighting. All of us. And Paloma even gave her a job. 598 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 We all welcomed her. 599 00:31:55,680 --> 00:31:59,240 No. María is not a good person, and she made Paloma suffer. 600 00:32:00,720 --> 00:32:01,960 On top of that, 601 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 she doesn't want to talk to me, and she's acting weird. 602 00:32:06,080 --> 00:32:07,200 Did she talk to you? 603 00:32:07,520 --> 00:32:09,520 No, she didn't. 604 00:32:11,120 --> 00:32:13,160 Man, you screwed up big time. 605 00:32:13,280 --> 00:32:14,720 -[♪ music concludes] -Listen. 606 00:32:14,800 --> 00:32:16,360 I'm sorry, okay? 607 00:32:16,440 --> 00:32:18,920 Despite everything, it was good that they saw each other. 608 00:32:19,040 --> 00:32:20,440 Good for whom? 609 00:32:20,600 --> 00:32:22,320 -For Paloma. -Sure. 610 00:32:22,400 --> 00:32:25,280 She's a grown woman who's able to handle the feeling of disappointment. 611 00:32:26,280 --> 00:32:27,760 And I'm sorry. 612 00:32:27,840 --> 00:32:29,680 We would be overprotecting her otherwise. 613 00:32:34,640 --> 00:32:37,560 You can tell María didn't mess with you. It's easy to be the hero. 614 00:32:40,120 --> 00:32:41,280 [huffs] 615 00:32:41,360 --> 00:32:42,640 Aren't you going to say anything? 616 00:32:44,200 --> 00:32:47,160 If I have to, I'd say Wilson is right. 617 00:32:51,880 --> 00:32:53,680 [laughs] Man, unbelievable. 618 00:33:00,600 --> 00:33:03,600 [♪ mysterious instrumental music playing] 619 00:33:12,400 --> 00:33:15,480 Why don't you remember the last time we were together? 620 00:33:17,120 --> 00:33:18,120 I do remember. 621 00:33:18,240 --> 00:33:19,440 No, you don't. 622 00:33:21,920 --> 00:33:24,880 Emilio wasn't in Manterana working. 623 00:33:25,360 --> 00:33:28,800 He was at a hotel. And it wasn't you who asked me to leave. 624 00:33:29,680 --> 00:33:33,200 It was Emilio. He kicked me out of Las Sabinas, almost literally. 625 00:33:33,880 --> 00:33:35,120 Are you sure about that? 626 00:33:35,240 --> 00:33:36,400 Don't do that! 627 00:33:36,920 --> 00:33:37,920 What? 628 00:33:38,960 --> 00:33:40,440 Implying I'm senile. 629 00:33:41,280 --> 00:33:42,440 It's our story. 630 00:33:43,200 --> 00:33:44,360 And I would never forget it. 631 00:33:47,400 --> 00:33:52,680 I think that you forget that I'm the one with memory issues. 632 00:33:54,480 --> 00:33:57,280 Why did you say that you asked me to leave? 633 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 And why are you laying a trap for me? 634 00:34:00,600 --> 00:34:01,680 Because you know what? 635 00:34:04,360 --> 00:34:06,680 I actually think that you were never there. 636 00:34:06,960 --> 00:34:09,040 Paca, seriously… 637 00:34:09,160 --> 00:34:10,360 What are you saying? 638 00:34:10,520 --> 00:34:12,400 Let's talk when you calm down. 639 00:34:12,480 --> 00:34:14,120 [Paca] No. Let's talk now. 640 00:34:16,160 --> 00:34:17,520 You have a mark on your ankle… 641 00:34:18,680 --> 00:34:20,160 -Mm. -…that I didn't know of. 642 00:34:20,240 --> 00:34:22,160 I saw it earlier when you were by the pool. 643 00:34:22,440 --> 00:34:23,800 Why do you cover it with makeup? 644 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 [laughs] 645 00:34:27,560 --> 00:34:28,920 Why are you lying to me? 646 00:34:30,640 --> 00:34:31,800 You are not Laura. 647 00:34:32,840 --> 00:34:34,680 -Who are you? -[♪ music concludes] 648 00:34:39,720 --> 00:34:40,720 What's the matter? 649 00:34:43,760 --> 00:34:46,000 Do you mind if I read next to you? 650 00:34:46,560 --> 00:34:48,680 No. Of course not. 651 00:34:48,800 --> 00:34:51,360 [♪ mysterious instrumental music resumes] 652 00:35:00,760 --> 00:35:02,600 -[Laura chuckling] -[♪ music concludes] 653 00:35:02,720 --> 00:35:04,800 [♪ soft pop music playing over speakers] 654 00:35:07,680 --> 00:35:09,000 [cutlery clattering] 655 00:35:14,240 --> 00:35:15,720 Why are you here, Emilio? 656 00:35:15,880 --> 00:35:17,120 Let me… 657 00:35:17,880 --> 00:35:19,440 It'll just be one minute. 658 00:35:20,000 --> 00:35:22,200 Just one. I'll set the timer. 659 00:35:31,800 --> 00:35:33,960 It's true that I'm a pathetic old man. 660 00:35:34,440 --> 00:35:38,240 I've lost the love of my life twice, I've been the worst dad for my daughters, 661 00:35:38,320 --> 00:35:41,920 and I made a mistake when I betrayed the trust of my best friends. 662 00:35:42,800 --> 00:35:44,920 It's also true that I feel quite lonely. 663 00:35:46,040 --> 00:35:49,000 But people change, you know? I'm not the same as I was 20 years ago. 664 00:35:49,400 --> 00:35:53,240 Well, I'm still as clumsy as I was. That can't be helped. 665 00:35:54,400 --> 00:35:57,240 I wouldn't repeat all the things I did in the past. 666 00:35:57,720 --> 00:35:59,800 And I would value, above all, your friendship. 667 00:36:00,680 --> 00:36:03,040 And I'm talking from the heart, not because I feel lonely, 668 00:36:03,120 --> 00:36:06,280 but because I think that you and I could be good company to each other. 669 00:36:06,360 --> 00:36:09,320 The kind that gives you a breeze of happiness, and that's no small thing. 670 00:36:09,400 --> 00:36:11,880 I think that you need a friend too right now. 671 00:36:12,480 --> 00:36:16,000 And if you give me a chance, I'll prove to you that I'm up to the task. 672 00:36:17,200 --> 00:36:20,800 When you told me that, for Lucas, you would forget the past, 673 00:36:20,880 --> 00:36:22,240 it was an act of generosity 674 00:36:23,240 --> 00:36:26,000 like I've never seen in my life, and you taught me a lesson, Silvia. 675 00:36:26,520 --> 00:36:28,720 And I'll never be able to thank you enough. 676 00:36:29,680 --> 00:36:31,880 Look, I'm running out of time. 677 00:36:34,360 --> 00:36:36,000 Thank you for listening. 678 00:36:42,040 --> 00:36:43,040 Well… 679 00:36:44,120 --> 00:36:45,960 [♪ soft piano music playing] 680 00:36:49,040 --> 00:36:50,480 …there is also 681 00:36:51,760 --> 00:36:53,840 how wasted we got at the wedding. 682 00:36:54,520 --> 00:36:56,720 That shows that we can have fun together. 683 00:36:56,800 --> 00:36:59,240 -Yes. [laughs] -[laughs] 684 00:36:59,320 --> 00:37:00,840 That's no small thing. 685 00:37:01,360 --> 00:37:05,120 Because there are some men who become very grumpy when they get old. 686 00:37:05,200 --> 00:37:06,840 [both laugh] 687 00:37:07,920 --> 00:37:09,160 [Silvia clears throat] Listen… 688 00:37:09,240 --> 00:37:11,520 [stutters] …I'm so sorry 689 00:37:12,160 --> 00:37:14,720 about all the ugly things I said. It was because of Fernando-- 690 00:37:14,800 --> 00:37:16,360 Stop, don't say anything. 691 00:37:16,440 --> 00:37:17,680 You don't have to say anything. 692 00:37:20,000 --> 00:37:21,080 So? 693 00:37:21,320 --> 00:37:23,520 Are you inviting me for a beer or…? 694 00:37:23,600 --> 00:37:27,520 It isn't right to get wasted every time we see each other. 695 00:37:28,520 --> 00:37:29,760 I'll pay for it, if… 696 00:37:29,840 --> 00:37:31,360 It's not about the money. 697 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 How do you like it? 698 00:37:32,960 --> 00:37:34,800 Bubbly. I like the bubbly ones. 699 00:37:34,880 --> 00:37:35,920 Mm. 700 00:37:36,400 --> 00:37:37,760 [both laugh] 701 00:37:42,760 --> 00:37:44,520 [♪ music concludes] 702 00:37:45,440 --> 00:37:46,480 [birds chirping] 703 00:37:46,560 --> 00:37:49,880 My dad only wanted to be closer to you. 704 00:37:50,680 --> 00:37:52,440 You didn't have to be that rude. 705 00:37:54,080 --> 00:37:55,640 I did that on purpose, Lucía. 706 00:37:57,440 --> 00:37:59,000 I don't want to be recognized as his son 707 00:37:59,080 --> 00:38:01,520 because I don't want any paper to say we are siblings. 708 00:38:01,680 --> 00:38:03,360 [water flowing] 709 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Ah, right. 710 00:38:05,080 --> 00:38:06,320 I hadn't thought about that. 711 00:38:11,360 --> 00:38:12,600 [clicks tongue] What are you doing? 712 00:38:12,880 --> 00:38:16,400 These glasses make you see the reality you want to see. 713 00:38:16,480 --> 00:38:17,800 You are nuts. 714 00:38:17,880 --> 00:38:21,240 Yes, yes. Your mother never told my father 715 00:38:21,440 --> 00:38:22,560 that you were his son. 716 00:38:23,120 --> 00:38:25,480 [exhales] It's nice to be free. 717 00:38:28,360 --> 00:38:30,040 I wish we had never found out. 718 00:38:31,600 --> 00:38:33,240 Everything would have been so easy. 719 00:38:33,360 --> 00:38:34,920 [♪ soft instrumental music playing] 720 00:38:35,040 --> 00:38:36,560 Soon, we'll legally be adults, 721 00:38:36,640 --> 00:38:39,160 and we'll be able to start from scratch anywhere. 722 00:38:41,520 --> 00:38:43,360 Yes, but until that day comes… 723 00:38:45,680 --> 00:38:47,920 Don't get down. We're going to Barcelona. 724 00:38:48,360 --> 00:38:51,120 -And we're going to be happy! [chuckles] -[chuckles] 725 00:38:51,600 --> 00:38:53,000 And for now, 726 00:38:54,160 --> 00:38:55,320 we can see each other here. 727 00:38:56,040 --> 00:38:59,360 And we can wear these glasses and pretend we don't know the truth. 728 00:38:59,440 --> 00:39:01,440 [♪ music rising] 729 00:39:11,600 --> 00:39:13,960 -[♪ music concludes] -[thuds] 730 00:39:18,280 --> 00:39:19,280 [Wilson] Hi. 731 00:39:19,640 --> 00:39:21,240 -Hey. -[Wilson] Sorry, are you busy? 732 00:39:21,320 --> 00:39:22,840 No, no, no. Come in. 733 00:39:24,320 --> 00:39:26,600 I'm so sorry, Paloma. 734 00:39:27,200 --> 00:39:29,480 I contacted María with good intentions. 735 00:39:29,840 --> 00:39:31,560 I really appreciate it, Wilson. 736 00:39:31,640 --> 00:39:34,160 Richi told me that you are not okay because of that and… 737 00:39:34,600 --> 00:39:36,480 I don't know. I think I got ahead of myself. 738 00:39:36,560 --> 00:39:37,880 No, no, no. Quite the opposite. 739 00:39:38,160 --> 00:39:41,760 It was painful to see her, but it was good for me too. 740 00:39:42,560 --> 00:39:47,280 She explained why she left and some other important things. 741 00:39:48,800 --> 00:39:50,120 Do you want to talk about it? 742 00:39:50,640 --> 00:39:52,120 No, thank you. [chuckles softly] 743 00:39:52,760 --> 00:39:55,680 I know I could with you, but I don't feel like it. 744 00:39:57,480 --> 00:39:59,640 Well, then I'll… 745 00:39:59,720 --> 00:40:01,240 I'd like to talk about something else. 746 00:40:02,960 --> 00:40:04,600 Sure. Whatever you want. 747 00:40:05,320 --> 00:40:08,440 I'd like to talk about what happened at the wedding. 748 00:40:08,520 --> 00:40:09,840 [chuckles] 749 00:40:10,920 --> 00:40:12,160 [Paloma] Why are you laughing? 750 00:40:12,320 --> 00:40:13,560 -It's nothing. -[Paloma] Ah. 751 00:40:13,640 --> 00:40:15,800 I've been thinking about that day too. 752 00:40:16,640 --> 00:40:19,600 -And how great everything was. -[♪ gentle instrumental music playing] 753 00:40:19,760 --> 00:40:21,320 I remember that, when you left, 754 00:40:21,920 --> 00:40:23,520 after my father's stroke, 755 00:40:24,120 --> 00:40:27,720 you told me that you would have liked if we could've known each other better. 756 00:40:28,400 --> 00:40:29,840 I did. [laughs] 757 00:40:30,680 --> 00:40:32,440 I think I know you enough now. 758 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 And? 759 00:40:34,880 --> 00:40:38,320 And I think you are discreet… 760 00:40:40,120 --> 00:40:43,840 and patient, and that you really care about me. 761 00:40:44,640 --> 00:40:47,160 -Because I know you. -Yes, you told me that too. 762 00:40:47,800 --> 00:40:50,280 That you had the feeling you had known me for a long time. 763 00:40:52,920 --> 00:40:54,880 But I'm in a relationship, Wilson. 764 00:40:56,600 --> 00:40:59,600 And I don't want to encourage anything between us. That's not me. 765 00:41:00,080 --> 00:41:01,280 And I don't want it to be. 766 00:41:01,600 --> 00:41:03,800 Nothing happened between us, Paloma. 767 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 Maybe it's not as important as you think it is. 768 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 [chuckles softly] 769 00:41:10,560 --> 00:41:12,160 Yes, maybe. 770 00:41:13,960 --> 00:41:15,240 See you around, Paloma. 771 00:41:16,760 --> 00:41:17,760 Okay. 772 00:41:23,680 --> 00:41:25,160 [bead curtain rattling] 773 00:41:27,000 --> 00:41:28,080 [sighs] 774 00:41:30,360 --> 00:41:31,800 [♪ wistful instrumental music playing] 775 00:41:31,880 --> 00:41:34,240 I'm so happy that I would shout it from the rooftops. 776 00:41:34,360 --> 00:41:36,120 I love this woman! 777 00:41:40,160 --> 00:41:41,360 [Laura] I love you. 778 00:41:42,600 --> 00:41:44,520 Don't doubt that. 779 00:41:44,680 --> 00:41:48,920 I love you, Laura. And I know now that that will never change. 780 00:42:00,120 --> 00:42:02,840 -You called me, right? -[♪ music concludes] 781 00:42:03,000 --> 00:42:04,960 Do you want an update on yesterday's work? 782 00:42:05,120 --> 00:42:06,680 No, no need. 783 00:42:07,720 --> 00:42:10,480 -I want you to investigate Laura again. -[♪ mysterious instrumental music playing] 784 00:42:10,600 --> 00:42:13,680 I want to know everything about her life in Buenos Aires. 785 00:42:13,760 --> 00:42:17,200 Her family, her friends, the psychiatric hospitals, her doctors… 786 00:42:17,320 --> 00:42:19,120 -[Tomás] I did that already. -Do it again. 787 00:42:19,640 --> 00:42:20,640 Why? 788 00:42:21,360 --> 00:42:23,440 Has anything happened? You seem great together. 789 00:42:23,520 --> 00:42:24,520 [laughs] 790 00:42:24,600 --> 00:42:26,160 I know that you're glad deep down. 791 00:42:26,760 --> 00:42:28,680 But if things go wrong for me, 792 00:42:29,040 --> 00:42:30,400 they can go wrong for you too. 793 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 I'm just glad that we finally agree. 794 00:42:33,720 --> 00:42:35,080 Laura is hiding something. 795 00:42:36,280 --> 00:42:38,480 So much so that I don't even think it's her. 796 00:42:39,880 --> 00:42:41,480 Investigate her family here too. 797 00:42:41,600 --> 00:42:43,360 -Wait, wait. -[Laura] Hi there. 798 00:42:43,440 --> 00:42:44,680 [♪ music concludes] 799 00:42:44,760 --> 00:42:46,120 Well done, Tomás. 800 00:42:46,920 --> 00:42:48,760 A brilliant job. Thank you. 801 00:42:49,040 --> 00:42:51,080 -Are you done? -[Paca] Yes. 802 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 We have a reservation at 9:00 p.m., don't forget. 803 00:42:54,200 --> 00:42:56,640 -[♪ tense instrumental music playing] -Of course, honey. 804 00:42:57,240 --> 00:42:58,640 -Tomás. -Bye. 805 00:42:58,720 --> 00:43:00,720 [♪ music intensifying] 806 00:43:10,080 --> 00:43:12,920 [♪ music concludes] 807 00:43:15,000 --> 00:43:16,320 [huffs] 808 00:43:20,600 --> 00:43:22,040 [knocking on door] 809 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 May I come in? 810 00:43:26,400 --> 00:43:29,200 I’ve brought the planning permit for the Ecorana premises 811 00:43:29,280 --> 00:43:30,800 for you to approve. 812 00:43:30,960 --> 00:43:32,000 Very well. 813 00:43:32,480 --> 00:43:34,640 Gracia or Paloma could have given it to me at home. 814 00:43:35,760 --> 00:43:36,840 I wanted to do it. 815 00:43:39,200 --> 00:43:40,320 [keyboard clacking] 816 00:43:40,480 --> 00:43:42,320 Tano, this whole thing is absurd. 817 00:43:42,960 --> 00:43:46,040 Why don't we fix things and get along? We are brothers. 818 00:43:46,400 --> 00:43:50,160 You apologize again and again, but continue interfering with my life. 819 00:43:50,280 --> 00:43:52,200 -[♪ tense instrumental music playing] -What have I done? 820 00:43:52,280 --> 00:43:53,720 You decide to recognize your son now. 821 00:43:53,840 --> 00:43:55,600 Right now. Lucas. 822 00:43:56,080 --> 00:43:58,320 It looks like you are determined to ruin my marriage. 823 00:43:58,440 --> 00:44:00,720 Tano, you're imagining things. 824 00:44:01,280 --> 00:44:02,400 Lucas is my son, 825 00:44:02,520 --> 00:44:04,280 and I want him to have my inheritance. 826 00:44:04,440 --> 00:44:06,000 A week after I marry his mother? 827 00:44:06,080 --> 00:44:07,120 And? 828 00:44:07,640 --> 00:44:10,240 Because you're leaving Manterana. It has nothing to do with Gracia. 829 00:44:10,320 --> 00:44:12,800 And why did you tell her that I knew that you kissed? 830 00:44:13,000 --> 00:44:16,080 Because Mom and Gracia saw that you weren't okay on your wedding. 831 00:44:16,160 --> 00:44:18,160 Besides, your wife had the right to know. 832 00:44:18,400 --> 00:44:19,480 [laughs] My God. 833 00:44:19,560 --> 00:44:22,680 Good old Miguel only wants the best for his brother. 834 00:44:22,960 --> 00:44:25,920 Don't tell me that you are not better with her now that she knows. 835 00:44:26,000 --> 00:44:27,520 -She told me. -Go to hell. 836 00:44:27,600 --> 00:44:28,600 That wasn't the reason. 837 00:44:28,680 --> 00:44:31,480 You didn't even know we weren't okay. Admit it, 838 00:44:32,200 --> 00:44:33,960 you want to get back with Gracia. 839 00:44:34,560 --> 00:44:36,040 [laughs] What? I have Esther. 840 00:44:36,120 --> 00:44:37,440 And I'll be a father again. 841 00:44:37,520 --> 00:44:40,200 I want to be a good husband and a good father. I don't want Gracia. 842 00:44:40,280 --> 00:44:41,960 My ass. That's not true. 843 00:44:42,120 --> 00:44:43,440 Tano, I'm committed to Esther. 844 00:44:43,520 --> 00:44:46,840 You lie to yourself and to everyone else. You want Gracia back. 845 00:44:47,000 --> 00:44:50,080 You want to take her away from me. So, let me tell you something, brother, 846 00:44:50,160 --> 00:44:51,520 she's my wife. 847 00:44:51,600 --> 00:44:52,640 -Shut up. -What? 848 00:44:52,720 --> 00:44:53,800 -[Miguel] Shut up. -It hurts, right? 849 00:44:54,000 --> 00:44:56,720 It hurts because I'm right. What is it that you want? 850 00:44:56,840 --> 00:44:58,800 You want me to shut up? What you gonna do? 851 00:44:59,000 --> 00:45:01,520 Hit me? Beat me up again? Smack me across the face? 852 00:45:01,600 --> 00:45:02,880 -You are-- -No! Beat me! 853 00:45:02,960 --> 00:45:05,520 You want a reason to be right, I won't give it to you. 854 00:45:05,680 --> 00:45:08,520 I'll tell you something before you go. Listen carefully. 855 00:45:08,600 --> 00:45:10,760 Next month, Gracia and I will leave. 856 00:45:11,560 --> 00:45:14,160 And you won't see her ever again, is that clear? 857 00:45:16,960 --> 00:45:18,160 Is that clear? 858 00:45:23,400 --> 00:45:24,520 [♪ music concludes] 859 00:45:25,320 --> 00:45:27,360 [♪ theme music playing] 860 00:46:09,520 --> 00:46:11,080 [♪ theme music concludes] 861 00:46:11,160 --> 00:46:13,160 Subtitle translation by Alba Loureiro 64747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.