Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,800
It's a lie. I'm not pregnant.
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,920
PREVIOUSLY
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,760
I found your address and came here
because Paloma is very worried about you.
4
00:00:06,840 --> 00:00:07,880
After what happened?
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,720
She wants to know that you're okay.
She fears something bad happened.
6
00:00:10,800 --> 00:00:13,160
I don't understand
why you are so concerned now.
7
00:00:13,440 --> 00:00:16,560
Are you going to tell me
when to be concerned?
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,360
But we buried you.
We went to your funeral.
9
00:00:19,440 --> 00:00:22,640
Not to mention
how bizarre it is in the 21st century
10
00:00:22,720 --> 00:00:24,440
to be pronounced dead when you are not.
11
00:00:24,520 --> 00:00:26,080
Find out why she's here.
12
00:00:26,720 --> 00:00:30,040
-And why now.
-[♪ tense instrumental music playing]
13
00:00:30,120 --> 00:00:31,600
Lucas is your son.
14
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
Lucas is my brother?
15
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
Gracia has stolen a piece of my life.
16
00:00:35,840 --> 00:00:38,760
I can't bear to see you
and not kiss you or hold your hand.
17
00:00:38,840 --> 00:00:41,120
[Emilio] I had a great time with Silvia.
18
00:00:41,200 --> 00:00:42,880
But you hated each other.
19
00:00:42,960 --> 00:00:45,400
Since we share a grandson,
we've become friends.
20
00:00:45,480 --> 00:00:46,920
Miguel told you we kissed.
21
00:00:47,200 --> 00:00:49,760
-Why be with someone you don't love?
-Let's go to Madrid.
22
00:00:49,960 --> 00:00:53,480
[♪ theme music playing]
23
00:00:55,000 --> 00:00:57,360
RETURN TO LAS SABINAS
24
00:00:57,480 --> 00:00:59,240
[♪ theme music concludes]
25
00:01:00,760 --> 00:01:03,840
[♪ gentle piano music playing]
26
00:01:14,840 --> 00:01:16,600
[door opening]
27
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
[inaudible]
28
00:01:34,800 --> 00:01:37,880
[high-pitched ringing]
29
00:01:39,400 --> 00:01:40,920
[♪ music concludes]
30
00:01:41,120 --> 00:01:42,240
Laura.
31
00:01:42,320 --> 00:01:45,360
[pants]
32
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
[♪ mysterious instrumental music playing]
33
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Laura!
34
00:02:01,920 --> 00:02:03,040
Laura!
35
00:02:03,120 --> 00:02:05,120
[Laura] What's going on?
Are you all right?
36
00:02:06,800 --> 00:02:08,120
Thank goodness you are here.
37
00:02:08,560 --> 00:02:10,240
Were you having a nightmare?
38
00:02:10,440 --> 00:02:13,840
Calm down, it's okay.
It's okay, calm down.
39
00:02:18,320 --> 00:02:22,840
-[♪ music concludes]
-[slurps, exhales]
40
00:02:25,360 --> 00:02:29,320
What's the matter?
You're here, but you're not here.
41
00:02:29,400 --> 00:02:30,560
[chuckles softly]
42
00:02:31,600 --> 00:02:33,560
-I'm fine.
-[Laura] Mm-mm.
43
00:02:35,520 --> 00:02:36,680
You are not fine.
44
00:02:37,560 --> 00:02:39,080
Is it because of that nightmare?
45
00:02:39,160 --> 00:02:40,480
That stupid dream…
46
00:02:42,120 --> 00:02:45,440
I can't stop thinking about
the last time we were together.
47
00:02:46,280 --> 00:02:48,120
Before you had the accident.
48
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
That was many years ago.
49
00:02:50,160 --> 00:02:53,560
-Now we are here, together, you and I.
-But what if it happens again?
50
00:02:53,720 --> 00:02:56,720
What if I wake up one day
and you're gone, and it's not a nightmare?
51
00:02:56,880 --> 00:02:58,200
I don't want to think about it.
52
00:02:58,280 --> 00:03:02,320
But, Paca… [laughs] …that's not going
to happen. You won't lose me.
53
00:03:02,400 --> 00:03:04,320
It's just that,
that day… [chuckles softly]
54
00:03:05,320 --> 00:03:07,520
-…everything was so great.
-[♪ soft instrumental music playing]
55
00:03:07,600 --> 00:03:10,800
Everything was so perfect.
And, all of a sudden,
56
00:03:10,920 --> 00:03:14,040
in a matter of minutes,
Emilio came back and…
57
00:03:14,320 --> 00:03:15,600
it all vanished.
58
00:03:16,520 --> 00:03:19,400
[Laura] Things never happen
the same way twice.
59
00:03:20,400 --> 00:03:23,120
I won't have another accident,
60
00:03:23,720 --> 00:03:26,360
Emilio won't come home early from work,
61
00:03:27,120 --> 00:03:28,960
I won't disappear…
62
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
[♪ music concludes]
63
00:03:30,160 --> 00:03:32,560
That won't happen again, you hear me?
64
00:03:35,200 --> 00:03:38,040
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Emilio wasn't at work.
65
00:03:39,480 --> 00:03:42,480
He was away from Manterana, at a hotel.
66
00:03:43,040 --> 00:03:45,960
He was informed that it would hail,
that's why he came back early.
67
00:03:46,080 --> 00:03:48,880
That's right. Forgive me.
68
00:03:49,160 --> 00:03:53,800
The hours before the accident
are really blurry in my head.
69
00:03:55,720 --> 00:03:58,360
-Do you really not remember?
-No.
70
00:03:59,280 --> 00:04:01,720
It's very traumatic for me.
71
00:04:02,080 --> 00:04:05,480
I'm sorry. Of course. Forgive me.
72
00:04:05,840 --> 00:04:07,600
I found it strange.
73
00:04:08,440 --> 00:04:11,120
It must be because
I've relived that day so many times.
74
00:04:12,720 --> 00:04:15,720
Anyway, I'll get going.
75
00:04:16,280 --> 00:04:17,880
Today will be a very long day.
76
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
[♪ music concludes]
77
00:04:22,960 --> 00:04:26,000
[♪ calm instrumental music playing]
78
00:04:36,880 --> 00:04:38,720
[birds chirping]
79
00:04:41,200 --> 00:04:43,520
-[♪ music concludes]
-[broom sweeping]
80
00:04:48,720 --> 00:04:50,040
What are you doing here?
81
00:04:50,120 --> 00:04:51,680
I came to see Paloma. Is she home?
82
00:04:51,760 --> 00:04:53,680
No. She's not here right now.
83
00:04:55,800 --> 00:04:57,440
She says she's here to see Paloma.
84
00:04:57,680 --> 00:05:00,160
She'll be away the whole day.
What do you want from her?
85
00:05:00,240 --> 00:05:01,920
Wasn't the mess you made enough for you?
86
00:05:02,000 --> 00:05:03,280
She wants to see me.
87
00:05:03,360 --> 00:05:05,840
Does she? How do you know that?
Are you a psychic now?
88
00:05:05,920 --> 00:05:07,120
Someone told me.
89
00:05:07,240 --> 00:05:09,160
[♪ calm instrumental music resumes]
90
00:05:10,080 --> 00:05:12,000
So, I won't leave until I see Paloma.
91
00:05:12,120 --> 00:05:14,200
-Well… [exhales]
-[scoffs]
92
00:05:21,400 --> 00:05:24,440
[♪ music concludes]
93
00:05:26,000 --> 00:05:27,760
[pen scribbling]
94
00:05:31,120 --> 00:05:33,160
Can you send me the data
on tomato production?
95
00:05:42,120 --> 00:05:44,040
-Sent.
-Thank you.
96
00:05:45,520 --> 00:05:46,880
[huffs]
97
00:05:47,320 --> 00:05:50,560
Such a nice atmosphere in here today, huh?
98
00:05:52,040 --> 00:05:53,080
What's the matter with you?
99
00:05:53,160 --> 00:05:55,600
Nothing. We are focused on our work.
100
00:05:55,720 --> 00:05:59,600
Right… Whatever that nothing is,
101
00:05:59,680 --> 00:06:01,480
I hope it won't affect your work.
102
00:06:01,600 --> 00:06:02,680
[pens clattering]
103
00:06:02,800 --> 00:06:04,240
[Paloma] I’m off to the fields.
104
00:06:09,720 --> 00:06:12,360
-[bead curtain rattling]
-[exhales]
105
00:06:14,160 --> 00:06:18,160
Your sister is right.
This may affect our work and it shouldn't.
106
00:06:19,080 --> 00:06:20,640
Well, you shouldn't have talked to Tano.
107
00:06:22,240 --> 00:06:25,040
It's not just work.
The whole thing is uncomfortable, Gracia.
108
00:06:25,360 --> 00:06:27,000
-For everything and everyone.
-[exhales]
109
00:06:27,480 --> 00:06:30,440
[Miguel] I have already apologized to you.
And I'm apologizing again.
110
00:06:30,520 --> 00:06:34,560
I'll do it as many times as you need.
But you must do your part.
111
00:06:34,640 --> 00:06:35,920
Please.
112
00:06:38,480 --> 00:06:39,600
You are right.
113
00:06:41,200 --> 00:06:42,880
This situation is not ideal.
114
00:06:42,960 --> 00:06:44,000
[exhales]
115
00:06:44,080 --> 00:06:45,360
[Gracia] And I've talked to Tano.
116
00:06:45,440 --> 00:06:47,760
I managed to sort things out.
It was difficult, though.
117
00:06:48,560 --> 00:06:50,640
I told him that,
as soon as Lucas goes to university,
118
00:06:50,720 --> 00:06:52,160
we'll all go to Madrid.
119
00:06:54,000 --> 00:06:56,640
And he understood that my marriage
is the most important thing to me.
120
00:06:58,320 --> 00:07:02,440
You already know what I think about that.
I don't want to lose touch with Lucas.
121
00:07:03,120 --> 00:07:04,800
He doesn't want that either.
122
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
By the way, speaking of Lucas,
123
00:07:08,480 --> 00:07:11,440
he's annoyed because you won't let Lucía
go with him to Barcelona.
124
00:07:12,320 --> 00:07:16,120
After what happened between them,
I don't think it's such a good idea.
125
00:07:16,200 --> 00:07:17,920
But that's already in the past, right?
126
00:07:18,160 --> 00:07:19,280
That's what they say.
127
00:07:20,160 --> 00:07:21,680
Well, we should trust them.
128
00:07:23,480 --> 00:07:26,480
In any case, Lucía has never been away
by herself for that long.
129
00:07:27,080 --> 00:07:31,400
She won't be alone, she'll be with Lucas.
And Lucía is becoming an adult, Miguel.
130
00:07:32,960 --> 00:07:36,840
They are very excited about it.
They'll be with Amparo, they'll be fine.
131
00:07:38,400 --> 00:07:40,320
Okay. I'm not saying no.
132
00:07:42,120 --> 00:07:45,160
But there's something else
that worries me about Lucas.
133
00:07:48,160 --> 00:07:49,760
[indistinct chatter]
134
00:07:49,840 --> 00:07:53,040
She's in good spirits.
And work is helping.
135
00:07:53,560 --> 00:07:56,480
For now, at least, she has something else
on her mind other than Álex.
136
00:07:56,560 --> 00:08:00,880
That's great, I'm so glad.
About time she went back to normal.
137
00:08:01,560 --> 00:08:03,480
-Uh…
-Look at that.
138
00:08:04,880 --> 00:08:06,400
What's Emilio doing there?
139
00:08:07,880 --> 00:08:09,680
Exercise. Don't you see?
140
00:08:10,960 --> 00:08:11,960
Anyway, I have to go.
141
00:08:12,040 --> 00:08:14,240
I've run out of clay,
and I need to buy more, okay?
142
00:08:14,320 --> 00:08:15,480
[Silvia] Mm.
143
00:08:16,960 --> 00:08:19,440
[clears throat]
144
00:08:19,520 --> 00:08:21,240
-Hi, Nati.
-Hi.
145
00:08:24,040 --> 00:08:25,520
[door closing]
146
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Hi, there.
147
00:08:28,600 --> 00:08:29,680
Hi.
148
00:08:29,840 --> 00:08:31,800
A tonic water, please.
149
00:08:31,880 --> 00:08:33,320
Yes, sure.
150
00:08:34,280 --> 00:08:35,680
[glass clinking]
151
00:08:38,480 --> 00:08:42,400
It's not like the cava from the wedding,
but it's bubbly too, right? [laughs]
152
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
[laughs] No. This is much better.
153
00:08:46,840 --> 00:08:48,480
I don't know about you,
154
00:08:48,960 --> 00:08:51,840
but I had a terrible hangover
the next day.
155
00:08:51,920 --> 00:08:55,080
I… Well, I thought it was worth it.
156
00:08:55,760 --> 00:08:58,640
I mean, I had a great time, you know? I…
157
00:08:59,400 --> 00:09:04,440
It's not easy for me
to get along with people and make friends.
158
00:09:05,640 --> 00:09:07,480
And… did you have a good time?
159
00:09:08,280 --> 00:09:11,760
Um… I did, I did. Yes.
The best time in ages.
160
00:09:12,800 --> 00:09:17,080
Right. We could do it again.
If you want, of course.
161
00:09:17,160 --> 00:09:22,600
Um… Well, that's, um…
[hesitates] …a good idea.
162
00:09:22,680 --> 00:09:26,000
Because we also have things in common now.
163
00:09:26,080 --> 00:09:28,440
-A grandson… [laughs]
-Ah.
164
00:09:28,520 --> 00:09:29,800
[Silvia] We are in-laws.
165
00:09:30,360 --> 00:09:32,960
And we don't like
Bulló Monet's sculptures.
166
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
Yes. Yes, that's true.
167
00:09:34,280 --> 00:09:37,320
[both laugh]
168
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Well, then…
169
00:09:41,040 --> 00:09:44,920
So… I mean, yes.
170
00:09:46,520 --> 00:09:48,160
Well, great.
171
00:09:48,240 --> 00:09:49,400
[both laugh]
172
00:09:49,880 --> 00:09:53,800
Look, I'd like to clear something up.
173
00:09:54,120 --> 00:09:59,360
It's better to talk things over
or else they might come back to bite you.
174
00:10:00,080 --> 00:10:01,600
What things do we need to talk over?
175
00:10:02,160 --> 00:10:03,840
What happened with Fernando.
176
00:10:05,560 --> 00:10:10,920
Do we have to talk about that
before going out for a drink together?
177
00:10:12,000 --> 00:10:15,360
Because Fernando is the only person
I don't want to talk about.
178
00:10:15,440 --> 00:10:17,800
Well, I bought your land from him…
179
00:10:17,880 --> 00:10:19,600
At a giveaway price, by the way.
180
00:10:19,680 --> 00:10:22,280
…and that was the reason for our feud.
181
00:10:22,360 --> 00:10:23,400
Does it surprise you?
182
00:10:23,480 --> 00:10:26,680
No. That's precisely
why I want us to talk about it.
183
00:10:26,760 --> 00:10:29,440
To prevent the issue from lingering.
184
00:10:30,480 --> 00:10:34,440
And what do you want to say about it?
Is there anything else to say?
185
00:10:34,520 --> 00:10:36,800
Um, well, I don't know… I don't…
186
00:10:38,040 --> 00:10:40,960
I'm not the best at communication.
187
00:10:41,800 --> 00:10:42,960
That much is clear.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,440
But I mean well.
189
00:10:45,800 --> 00:10:47,000
Congratulations.
190
00:10:48,400 --> 00:10:49,720
As I did back then.
191
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
I'm sure.
192
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
Hey, I did you all a favor.
193
00:10:53,520 --> 00:10:54,760
A favor!
194
00:10:54,840 --> 00:10:56,800
-[laughs] That's rich…
-[Emilio] Yes, I did. Yes.
195
00:10:56,880 --> 00:10:58,600
Fernando was able to pay off his debts.
196
00:10:59,240 --> 00:11:01,120
You took advantage of him.
197
00:11:01,240 --> 00:11:04,080
You took what should have been
for my sons.
198
00:11:04,160 --> 00:11:06,760
And you say you did us a favor?
You were a bastard.
199
00:11:06,840 --> 00:11:08,440
Hey, there's no need to insult me!
200
00:11:10,360 --> 00:11:15,160
I just wanted to clear up things
before we… continued being friends.
201
00:11:15,240 --> 00:11:16,800
Well, they are very clear now.
202
00:11:17,480 --> 00:11:20,760
You can go home and make your excuses
for having been a selfish scavenger.
203
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
And if you want friends,
go find them online.
204
00:11:26,560 --> 00:11:28,200
-I think that…
-[coins jangling]
205
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
…it wasn't a good idea to come here.
206
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
On that we can agree.
207
00:11:34,280 --> 00:11:37,360
[♪ emotional piano music playing]
208
00:11:39,920 --> 00:11:41,240
[♪ music concludes]
209
00:11:42,640 --> 00:11:44,680
[birds chirping]
210
00:11:51,520 --> 00:11:53,200
So? Can't we get rid of her?
211
00:11:53,280 --> 00:11:55,840
She's still there.
I didn't manage, let's see if you can.
212
00:11:55,920 --> 00:11:59,160
[huffs] Let's see. Listen…
I would leave if I were you.
213
00:11:59,920 --> 00:12:02,640
It's absurd to stay here.
She'll call you.
214
00:12:04,120 --> 00:12:07,360
Okay. But don't worry,
I'll call her myself.
215
00:12:10,200 --> 00:12:12,400
[♪ optimistic instrumental music playing]
216
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
María?
217
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
Oh, my God.
218
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
Thank goodness you are okay.
219
00:12:20,960 --> 00:12:24,080
Where have you been?
Why haven't you called?
220
00:12:24,920 --> 00:12:26,400
Well, it's a long story.
221
00:12:26,480 --> 00:12:28,960
[exhales] I'm so happy to see you.
222
00:12:29,040 --> 00:12:30,920
-Me too.
-[♪ music concludes]
223
00:12:31,000 --> 00:12:33,200
I was told
you were looking for me, and here I am.
224
00:12:34,560 --> 00:12:35,840
Did you find her?
225
00:12:37,600 --> 00:12:39,840
No, it was…
226
00:12:40,680 --> 00:12:42,360
your dad's carer. Wilson?
227
00:12:42,480 --> 00:12:46,520
Wilson, yes.
Shall we go inside and catch up?
228
00:12:46,600 --> 00:12:47,640
Yes.
229
00:12:50,080 --> 00:12:55,000
[exhales] Dammit, Wilson.
What have you done, man?
230
00:12:55,080 --> 00:12:57,280
This girl will cause us problems again.
231
00:12:58,520 --> 00:12:59,720
[huffs]
232
00:13:01,000 --> 00:13:04,400
So, tell me, what have you been doing?
233
00:13:05,640 --> 00:13:09,320
Just trying to make a living
around the area.
234
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
Cleaning houses, waiting tables…
235
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
-[Paloma] Mm.
-Nothing much.
236
00:13:15,000 --> 00:13:18,960
Why did you leave like that?
All of a sudden, no goodbye, no nothing.
237
00:13:20,200 --> 00:13:22,360
I guess I found it really hard
to say goodbye.
238
00:13:23,480 --> 00:13:26,720
Right. I know
I distanced myself from you, but…
239
00:13:26,800 --> 00:13:28,040
I'm sorry.
240
00:13:28,920 --> 00:13:32,760
You wouldn't answer the phone, María.
I was really worried.
241
00:13:34,320 --> 00:13:38,200
I couldn't stay and see the pain
I was causing you and your family.
242
00:13:39,440 --> 00:13:44,160
If it had been unintended, at least, but…
243
00:13:44,280 --> 00:13:47,520
-[♪ pensive instrumental music playing]
-Mm… I don't understand.
244
00:13:47,600 --> 00:13:51,080
Sometimes you cause pain…
245
00:13:52,680 --> 00:13:56,160
accidentally, without knowing,
and sometimes…
246
00:13:57,000 --> 00:13:58,320
And sometimes what?
247
00:14:00,800 --> 00:14:01,920
[María clicks tongue]
248
00:14:02,000 --> 00:14:05,240
Paloma, I didn't come
to Las Sabinas by chance.
249
00:14:06,480 --> 00:14:08,440
I didn't find you on social media.
250
00:14:10,000 --> 00:14:11,600
Someone gave me your address.
251
00:14:13,200 --> 00:14:16,320
And… I was hired to…
252
00:14:17,480 --> 00:14:20,320
get information from you
and to turn you all against each other.
253
00:14:20,680 --> 00:14:21,880
Who hired you?
254
00:14:22,000 --> 00:14:24,520
-Paca.
-[scoffs] What?
255
00:14:24,680 --> 00:14:29,000
She wanted you and your sister
to turn against your father,
256
00:14:29,080 --> 00:14:32,440
and to sell her your share of the land.
257
00:14:34,520 --> 00:14:35,560
But…
258
00:14:38,080 --> 00:14:40,960
But, María, how…
How could you accept something like that?
259
00:14:41,040 --> 00:14:43,160
I was desperate.
260
00:14:43,800 --> 00:14:45,240
But you are my friend.
261
00:14:45,880 --> 00:14:48,280
I know, but I was completely broke.
262
00:14:49,640 --> 00:14:52,320
I had been living on the street,
who knows for how long,
263
00:14:52,400 --> 00:14:54,400
-I had no food…
-[scoffs]
264
00:14:54,520 --> 00:14:57,840
[María] I would eat food from the trash,
whenever I found some.
265
00:14:59,640 --> 00:15:03,080
And it's true that I got here, I saw you,
and I was jealous because you have…
266
00:15:03,160 --> 00:15:05,320
you have everything I never had.
267
00:15:05,880 --> 00:15:07,520
You have a family, you have…
268
00:15:08,280 --> 00:15:10,640
friends, a home, food…
269
00:15:10,720 --> 00:15:13,840
But I swear, I swear
that I didn't want to hurt you. I swear.
270
00:15:14,800 --> 00:15:17,680
That's why, when I saw you were suffering
and that it was all my fault,
271
00:15:17,760 --> 00:15:21,480
I left, I wanted nothing to do
with Paca and her money.
272
00:15:21,560 --> 00:15:24,480
You could have told me.
I would have helped you.
273
00:15:24,560 --> 00:15:27,280
I know, but when I realized,
it was already too late.
274
00:15:27,520 --> 00:15:29,320
And I was ashamed.
275
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
I know I made a mistake.
I know. [sniffles]
276
00:15:31,760 --> 00:15:33,800
And I swear that if I could go back…
277
00:15:35,800 --> 00:15:36,880
All right, María.
278
00:15:37,480 --> 00:15:41,000
All right. [sighs]
I think it's better to leave it there.
279
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Yes.
280
00:15:42,600 --> 00:15:43,760
[♪ music concludes]
281
00:15:43,840 --> 00:15:46,200
-Yes, yes, yes. I'm leaving, but…
-Yes.
282
00:15:46,880 --> 00:15:50,760
…before I do, let me tell you
something about Paca.
283
00:15:51,600 --> 00:15:54,320
I don't think you know
how far she's willing to go.
284
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
-Believe me, I do.
-No, no, no. You don't know.
285
00:15:56,560 --> 00:16:01,560
Look, when she contacted me
to give me this "job,"
286
00:16:02,280 --> 00:16:04,960
she said she got my details
from the youth facility.
287
00:16:05,400 --> 00:16:08,000
-So, I called Maite. Remember Maite?
-Mm-hmm.
288
00:16:08,120 --> 00:16:09,600
Yes, she worked in administration.
289
00:16:09,680 --> 00:16:10,760
She's my friend too.
290
00:16:11,200 --> 00:16:12,280
[Paloma] Mm-hm.
291
00:16:12,360 --> 00:16:15,520
I wanted to know who Paca was
and how she had found me.
292
00:16:16,400 --> 00:16:19,280
Maite told me that she didn't know
293
00:16:19,360 --> 00:16:22,040
who that woman was exactly,
but that I should be careful, because…
294
00:16:23,000 --> 00:16:24,600
back in the day, she found out
295
00:16:25,480 --> 00:16:28,840
that when social services came for you,
296
00:16:29,040 --> 00:16:31,120
it was because someone
had reported your situation.
297
00:16:31,280 --> 00:16:32,760
[♪ somber instrumental music playing]
298
00:16:32,880 --> 00:16:36,480
But who? Reported what? I don't…
299
00:16:37,200 --> 00:16:42,720
Paca called and reported
that you were being neglected.
300
00:16:44,680 --> 00:16:46,960
And she wanted to stay anonymous.
301
00:16:47,040 --> 00:16:48,960
[sighs, chuckles]
302
00:16:50,240 --> 00:16:52,640
[María] You were taken away
from here because of her.
303
00:16:54,600 --> 00:16:55,840
I'm sorry.
304
00:16:57,480 --> 00:16:59,280
I thought you should know.
305
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
I hope you can forgive me someday.
306
00:17:10,520 --> 00:17:13,040
[water splashing]
307
00:17:21,320 --> 00:17:24,360
[♪ mysterious instrumental music playing]
308
00:17:35,080 --> 00:17:37,080
[Laura] You scared me. You are back early.
309
00:17:37,160 --> 00:17:40,000
I did what I had to do
quicker than I expected.
310
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
I've left everything else
in Tomás and Carlo's hands.
311
00:17:42,160 --> 00:17:44,040
-Mm.
-I wanted to be with you.
312
00:17:44,440 --> 00:17:47,040
You are an angel. I'll be right back.
313
00:17:47,160 --> 00:17:50,200
[♪ music intensifying]
314
00:17:52,240 --> 00:17:53,320
[♪ music concludes]
315
00:17:53,440 --> 00:17:56,480
[♪ gentle jazz music playing
over speakers]
316
00:17:59,400 --> 00:18:01,120
And Emilio? Has he already left?
317
00:18:01,960 --> 00:18:03,200
[Silvia] Has he left?
318
00:18:03,920 --> 00:18:05,280
I almost kicked him out.
319
00:18:05,360 --> 00:18:08,480
You should relax your diaphragm.
That much tension is not good.
320
00:18:09,040 --> 00:18:10,520
People make me tense.
321
00:18:11,320 --> 00:18:15,400
That stupid man says he wants
to meet and resume our friendship.
322
00:18:15,480 --> 00:18:18,200
Such an awful thing to say.
323
00:18:18,280 --> 00:18:22,120
Nati! He started talking about
when he took our land.
324
00:18:22,200 --> 00:18:23,800
Do you think that's normal?
325
00:18:24,080 --> 00:18:26,560
And not only that,
he also said he did us a favor
326
00:18:26,640 --> 00:18:28,960
when we were left with nothing.
327
00:18:29,920 --> 00:18:31,680
But you know Emilio.
328
00:18:31,760 --> 00:18:34,560
He has very poor social skills.
He must have gotten all mixed up.
329
00:18:36,400 --> 00:18:40,840
Besides, it makes no sense that he'd say
he wants to be friends and then say that.
330
00:18:41,120 --> 00:18:43,640
He's quite foolish, but that's it.
331
00:18:44,000 --> 00:18:45,600
But he said what he said.
332
00:18:46,120 --> 00:18:48,440
This is about something else, right?
333
00:18:49,480 --> 00:18:50,600
I can read minds, Silvia,
334
00:18:50,720 --> 00:18:53,080
but I've never been able
to read yours. What is it?
335
00:18:55,360 --> 00:18:56,760
We both know…
336
00:18:58,600 --> 00:19:02,080
-what Fernando did to me…
-[♪ emotive instrumental music playing]
337
00:19:02,200 --> 00:19:04,800
…to me and the kids,
when he would drink and gamble.
338
00:19:07,240 --> 00:19:13,160
But, after he lost the land,
everything got a lot worse.
339
00:19:14,360 --> 00:19:18,400
More shouting, more beatings.
340
00:19:20,600 --> 00:19:24,080
More violence. More, more, more.
341
00:19:26,720 --> 00:19:29,120
[sniffles] And now, Emilio…
342
00:19:31,920 --> 00:19:36,200
has made me remember
that I wanted to leave him and I didn't.
343
00:19:38,920 --> 00:19:41,400
And that I allowed Fernando
344
00:19:42,560 --> 00:19:45,920
to make me feel really small.
345
00:19:46,440 --> 00:19:47,920
[♪ music concludes]
346
00:19:48,080 --> 00:19:51,400
Silvia, are you blaming yourself
for not standing up to him?
347
00:19:51,600 --> 00:19:54,400
Trying to survive
was more than enough, don't you think?
348
00:19:54,480 --> 00:19:57,320
[♪ gentle jazz music playing
over speakers]
349
00:19:58,520 --> 00:20:01,040
You can't blame Emilio
for what another man did to you.
350
00:20:01,160 --> 00:20:02,360
That's not fair.
351
00:20:05,840 --> 00:20:08,560
Maybe you should let Emilio apologize.
352
00:20:08,880 --> 00:20:11,040
I think that's what he was trying to do.
353
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
And maybe… not maybe, surely…
354
00:20:18,440 --> 00:20:22,640
it's time you started
forgiving yourself, don't you think?
355
00:20:31,040 --> 00:20:32,240
[Gracia] Lucas, honey.
356
00:20:33,200 --> 00:20:35,200
Your dad wants to talk to you.
357
00:20:36,120 --> 00:20:38,960
What? Is it about summer in Barcelona?
358
00:20:39,520 --> 00:20:40,840
[Miguel] No, it's not that.
359
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Um…
360
00:20:43,800 --> 00:20:46,080
Your mother said
you will be fine at your grandma's.
361
00:20:46,560 --> 00:20:49,160
And I don't see any reason
why Lucía shouldn't go with you.
362
00:20:49,240 --> 00:20:50,920
Cool. Thanks.
363
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
So?
364
00:20:55,320 --> 00:20:59,160
I have been thinking about something
for a while.
365
00:21:01,600 --> 00:21:02,880
I want to recognize you as my son
366
00:21:04,200 --> 00:21:06,360
and give you my surname, if that's okay.
367
00:21:06,440 --> 00:21:08,000
[Gracia] Only if you want to.
368
00:21:08,920 --> 00:21:11,280
-But why?
-I want to do things right.
369
00:21:14,320 --> 00:21:15,600
I think it'll be a mess.
370
00:21:15,720 --> 00:21:17,880
I've been Lucas Rivera for 17 years.
371
00:21:17,960 --> 00:21:19,320
I don't want to change my name.
372
00:21:19,400 --> 00:21:21,960
I understand,
but if I recognize you as my son,
373
00:21:22,040 --> 00:21:24,360
there'll also be some financial benefits.
374
00:21:24,480 --> 00:21:26,040
Is this about the inheritance?
375
00:21:26,120 --> 00:21:30,320
[Miguel] I can open a trust fund,
pay for your studies, whatever you need.
376
00:21:30,440 --> 00:21:32,080
I want to be a father to you.
377
00:21:33,320 --> 00:21:35,120
I had a father who did what fathers do.
378
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Perhaps he didn't have
as much money as you.
379
00:21:37,280 --> 00:21:40,160
-[♪ reflective instrumental music playing]
-He made many mistakes in the end, yes.
380
00:21:40,240 --> 00:21:42,200
But he would play with me,
take me to games,
381
00:21:42,320 --> 00:21:43,800
take care of me when I was sick.
382
00:21:43,880 --> 00:21:45,600
-Lucas…
-Lucas, what?
383
00:21:45,680 --> 00:21:47,440
Should I forget that Antón was my dad?
384
00:21:47,520 --> 00:21:49,120
-No!
-[Miguel] No, of course not.
385
00:21:49,400 --> 00:21:50,880
It looks like you want that.
386
00:21:52,480 --> 00:21:55,520
Thank you for your offer, but no.
I don't want your money.
387
00:21:56,360 --> 00:21:58,040
Let alone your surname.
388
00:22:02,680 --> 00:22:03,760
[exhales]
389
00:22:05,560 --> 00:22:07,880
[clears throat] Give him time.
390
00:22:09,440 --> 00:22:11,120
He might change his mind in the future.
391
00:22:11,200 --> 00:22:13,160
Today wasn't a good day.
392
00:22:13,640 --> 00:22:14,680
[Miguel] Right.
393
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
I didn't do it too well either.
394
00:22:17,320 --> 00:22:19,920
What's important
is the relationship you are building.
395
00:22:21,120 --> 00:22:23,520
Yes. Yes, yes.
That's what's important. Sure.
396
00:22:23,800 --> 00:22:25,320
[♪ music concludes]
397
00:22:29,520 --> 00:22:32,120
Have you already thought
about a name for the baby?
398
00:22:32,720 --> 00:22:37,520
Oh, no, it's still early.
We don't know if it's a boy or a girl.
399
00:22:37,600 --> 00:22:39,680
If it's a girl,
I hope you have the courtesy.
400
00:22:41,880 --> 00:22:44,200
If I wasn't clear,
you should name her Paca.
401
00:22:45,720 --> 00:22:47,680
Yes, Mom, I understood.
402
00:22:48,520 --> 00:22:50,640
-Well, I should go.
-Aw, no. Stay a bit longer.
403
00:22:51,920 --> 00:22:54,120
No. I've got a lot of home visits.
404
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Have a nice day.
405
00:22:55,280 --> 00:22:56,760
-Thank you. You too.
-[Esther] See you.
406
00:22:56,840 --> 00:22:58,200
-[Paca] Bye, honey.
-Bye.
407
00:22:58,360 --> 00:23:00,120
[♪ reflective instrumental music playing]
408
00:23:00,360 --> 00:23:02,240
[footsteps receding]
409
00:23:02,320 --> 00:23:03,600
[Laura] Why are you worried?
410
00:23:05,400 --> 00:23:08,160
-I can't get rid of this anguish.
-[♪ music fades]
411
00:23:08,480 --> 00:23:10,000
That nightmare again?
412
00:23:10,960 --> 00:23:12,920
Please, Paca, forget about it.
413
00:23:13,240 --> 00:23:14,800
I try, but I can't.
414
00:23:15,400 --> 00:23:17,640
That memory comes back again and again.
415
00:23:18,320 --> 00:23:20,640
[laughs] I'm so silly, I can still…
416
00:23:21,360 --> 00:23:23,120
hear what you said to me
417
00:23:23,240 --> 00:23:25,440
when you asked me
to get out of your house.
418
00:23:26,600 --> 00:23:28,560
You treated me
as if I were your other woman.
419
00:23:29,360 --> 00:23:31,440
-And I wasn't.
-[♪ tense instrumental music playing]
420
00:23:31,600 --> 00:23:32,800
You kicked me out.
421
00:23:34,640 --> 00:23:37,360
Those words are etched in my memory.
422
00:23:38,920 --> 00:23:42,600
I guess I said
the first thing I could think of.
423
00:23:42,760 --> 00:23:44,960
[♪ gentle piano music playing]
424
00:23:45,080 --> 00:23:46,200
[door opening]
425
00:23:52,360 --> 00:23:55,080
[inaudible]
426
00:24:00,280 --> 00:24:02,160
[Paca] You kicked me out of your house.
427
00:24:05,640 --> 00:24:07,680
[inaudible]
428
00:24:09,120 --> 00:24:10,440
[♪ music concludes]
429
00:24:12,000 --> 00:24:15,840
I'm really sorry about what happened,
about what I said…
430
00:24:16,000 --> 00:24:19,040
I think that's why
it was erased from my memory.
431
00:24:20,360 --> 00:24:22,760
But you must stop
tormenting yourself, Paca.
432
00:24:23,400 --> 00:24:24,800
It doesn't do any good.
433
00:24:25,120 --> 00:24:26,760
To either of us.
434
00:24:27,760 --> 00:24:28,960
You are right.
435
00:24:29,880 --> 00:24:31,760
I have to stop thinking about that.
436
00:24:31,880 --> 00:24:33,920
[♪ tense instrumental music resumes]
437
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
Hmm.
438
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
[birds chirping]
439
00:24:42,080 --> 00:24:43,320
[♪ music concludes]
440
00:24:43,440 --> 00:24:45,440
[♪ upbeat pop music playing
over headphones]
441
00:24:45,520 --> 00:24:47,600
Tell me why you spoke that way to Miguel.
442
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
I can't hear you.
443
00:24:48,760 --> 00:24:49,800
Take off your headphones.
444
00:24:49,880 --> 00:24:51,040
I still can't hear you.
445
00:24:51,800 --> 00:24:53,120
Tell me, what's going on?
446
00:24:53,480 --> 00:24:55,120
You know what's going on.
447
00:24:55,600 --> 00:24:58,840
Save the lecture, Mom. I don't know
why he wants to do all that now.
448
00:24:58,920 --> 00:25:01,240
He just wants to be closer to you, honey.
449
00:25:01,320 --> 00:25:03,320
Right. By separating me from Dad.
450
00:25:03,400 --> 00:25:05,600
-No.
-And what's worse, buying me off.
451
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Mom, no one should buy a son.
That's not okay.
452
00:25:08,080 --> 00:25:09,640
His intentions were good, Lucas.
453
00:25:10,120 --> 00:25:12,040
You could have been a bit more sensitive.
454
00:25:12,120 --> 00:25:13,160
Right.
455
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
Hey.
456
00:25:14,400 --> 00:25:15,400
How is it going?
457
00:25:15,480 --> 00:25:16,920
-Hi.
-[chuckles]
458
00:25:17,000 --> 00:25:18,600
I'll cook tonight.
459
00:25:18,680 --> 00:25:20,040
Mm. All right.
460
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
-What's going on?
-Nothing.
461
00:25:23,880 --> 00:25:25,920
Miguel wanted
to legally recognize him as his son.
462
00:25:26,040 --> 00:25:27,160
And I didn't ask him to.
463
00:25:27,560 --> 00:25:29,440
I don't know
why you're being so dramatic, honey.
464
00:25:29,520 --> 00:25:32,440
-I think it's a very good idea.
-I don't want to talk about it.
465
00:25:32,560 --> 00:25:34,320
Okay, we won't talk about it. We won't--
466
00:25:36,480 --> 00:25:37,480
We won't talk.
467
00:25:38,600 --> 00:25:39,680
Come on. Don't worry.
468
00:25:41,320 --> 00:25:43,360
-Thank you, thank you, thank you.
-[laughs]
469
00:25:43,520 --> 00:25:44,880
[♪ soft pop music playing
over speakers]
470
00:25:45,000 --> 00:25:48,400
Say thanks to Gracia too.
She convinced me to let you go with Lucas.
471
00:25:48,480 --> 00:25:49,480
I will.
472
00:25:49,560 --> 00:25:51,920
I promise we'll be very responsible.
473
00:25:52,280 --> 00:25:55,760
Mm. I'm not fully convinced
about you spending the whole summer away.
474
00:25:56,080 --> 00:25:58,480
Grandma, not you too, please.
475
00:25:58,720 --> 00:26:00,160
I'm just giving my opinion.
476
00:26:00,400 --> 00:26:02,720
But, hey, I'll keep quiet.
477
00:26:03,560 --> 00:26:04,920
I've had enough today.
478
00:26:05,720 --> 00:26:06,760
[sighs]
479
00:26:08,440 --> 00:26:09,920
And what's wrong with you?
480
00:26:11,360 --> 00:26:12,640
Nothing is wrong with me.
481
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
[Lucía] Come on.
482
00:26:14,560 --> 00:26:16,040
If you tell me, this one's on me.
483
00:26:17,240 --> 00:26:18,600
I'm going to earn money now.
484
00:26:22,320 --> 00:26:25,600
I told Lucas that I wanted
to legally recognize him as my son,
485
00:26:25,680 --> 00:26:26,760
and he said no.
486
00:26:27,720 --> 00:26:29,720
Well, that's understandable, isn't it?
487
00:26:30,160 --> 00:26:31,880
It's a huge change for him.
488
00:26:31,960 --> 00:26:33,680
No, I know. I understand, but…
489
00:26:34,320 --> 00:26:37,280
I didn't like his tone. He sounded angry.
490
00:26:37,360 --> 00:26:39,400
I wasn't expecting that, to be honest.
491
00:26:41,280 --> 00:26:42,800
It was probably a surprise for him.
492
00:26:43,800 --> 00:26:45,040
He said what he felt.
493
00:26:45,760 --> 00:26:47,280
And what did you expect?
494
00:26:48,360 --> 00:26:51,880
Nothing. I just wanted to do things right
and feel closer to him, that was all.
495
00:26:52,040 --> 00:26:54,840
Right, but you can't force Lucas
to have a relationship
496
00:26:54,920 --> 00:26:57,480
that maybe he's not ready to have.
497
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
Don't go crazy about it.
498
00:27:00,640 --> 00:27:02,320
-[Miguel exhaling]
-Let things flow.
499
00:27:05,720 --> 00:27:06,920
Maybe you are right.
500
00:27:07,360 --> 00:27:09,240
Not maybe, I am right.
501
00:27:10,320 --> 00:27:12,240
Come on,
since you are a smart ass, you pay.
502
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
[both laugh]
503
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
[♪ music concludes]
504
00:27:23,920 --> 00:27:26,440
[♪ soft instrumental music playing]
505
00:27:27,800 --> 00:27:29,560
[camera clicking]
506
00:27:33,040 --> 00:27:38,320
Sorry, I know I'm on your land,
but I saw the light on that tree
507
00:27:38,400 --> 00:27:40,000
and I couldn't resist.
508
00:27:41,880 --> 00:27:43,040
No problem.
509
00:27:46,320 --> 00:27:47,440
I'm lying.
510
00:27:47,640 --> 00:27:50,640
Didn't you realize, silly?
I wanted to talk to you.
511
00:27:50,720 --> 00:27:52,200
-About what?
-My sister.
512
00:27:52,480 --> 00:27:55,520
No. One Mellado scolding
is more than enough for me today.
513
00:27:55,600 --> 00:27:56,920
No. I'm not here to do that.
514
00:27:57,000 --> 00:27:58,120
[Emilio] What then?
515
00:27:58,960 --> 00:28:01,080
Why did you bring up Fernando with Silvia?
516
00:28:01,160 --> 00:28:02,360
Because of her or you?
517
00:28:03,440 --> 00:28:05,640
I don't know. Both, I think.
518
00:28:06,080 --> 00:28:08,120
I wanted to make things clear
from the beginning.
519
00:28:08,880 --> 00:28:11,800
With Silvia, a "I'm sorry
about what happened" was enough.
520
00:28:12,480 --> 00:28:16,440
-She doesn't like to talk about Fernando.
-And how the hell was I going to tell her
521
00:28:16,520 --> 00:28:19,360
that I felt bad about taking advantage
of him without naming him?
522
00:28:21,320 --> 00:28:22,960
My brother-in-law was despicable
523
00:28:23,240 --> 00:28:26,720
and hurt Silvia
way more than you can imagine.
524
00:28:29,040 --> 00:28:30,040
Dammit.
525
00:28:31,280 --> 00:28:35,040
I swear that the last thing I wanted
was to upset Silvia.
526
00:28:36,040 --> 00:28:37,040
I know.
527
00:28:37,480 --> 00:28:39,040
That's why, when you see her again,
528
00:28:39,320 --> 00:28:40,640
you just have to apologize.
529
00:28:40,720 --> 00:28:43,200
Right. Even though I doubt
she'll talk to me again.
530
00:28:44,160 --> 00:28:45,920
-She will.
-You sound very sure.
531
00:28:46,400 --> 00:28:49,400
Because I know you and my sister
are going to go very far.
532
00:28:49,600 --> 00:28:51,720
-[♪ soft piano music playing]
-What the hell do you mean?
533
00:28:51,840 --> 00:28:53,480
Your friendship.
534
00:28:54,400 --> 00:28:55,440
What did you think?
535
00:28:59,280 --> 00:29:00,760
[birds chirping]
536
00:29:06,800 --> 00:29:08,360
[♪ music concludes]
537
00:29:08,440 --> 00:29:10,080
I did it all wrong. All wrong.
538
00:29:10,160 --> 00:29:11,600
[Esther] No, you didn't.
539
00:29:11,680 --> 00:29:13,080
You did what you felt was right.
540
00:29:13,440 --> 00:29:15,640
I'm sure that Lucas will see reason.
541
00:29:16,400 --> 00:29:17,520
We'll see.
542
00:29:18,800 --> 00:29:21,520
I just hope I can do better by him,
or by her.
543
00:29:21,600 --> 00:29:23,760
Either way, I'll do better by them.
544
00:29:23,840 --> 00:29:25,760
Speaking of which…
545
00:29:26,360 --> 00:29:28,240
I've been thinking about the house.
546
00:29:28,560 --> 00:29:29,600
[Miguel] What house?
547
00:29:30,040 --> 00:29:31,320
The one we live in.
548
00:29:32,200 --> 00:29:35,400
And It's not bad, but…
549
00:29:35,720 --> 00:29:39,280
your mother is right,
it's not as comfortable as El Acebuche.
550
00:29:40,480 --> 00:29:42,800
Do you want us
to look for a more comfortable house or…
551
00:29:42,880 --> 00:29:43,920
Mm…
552
00:29:44,000 --> 00:29:45,360
No, not exactly.
553
00:29:47,080 --> 00:29:50,280
It's just that I'd like to go through
this pregnancy with my mom.
554
00:29:50,760 --> 00:29:53,480
I wouldn't mind going back
to El Acebuche either.
555
00:29:56,080 --> 00:29:57,560
Esther, really?
556
00:29:57,640 --> 00:30:02,280
I'm not asking you to work for her,
just to live together for a short period.
557
00:30:02,840 --> 00:30:05,440
[Lucía] You are always working,
you might not even see her.
558
00:30:05,800 --> 00:30:07,080
[exhales]
559
00:30:07,160 --> 00:30:08,880
Don't ask me that, please.
560
00:30:08,960 --> 00:30:10,880
It's just temporary.
561
00:30:10,960 --> 00:30:12,280
During the pregnancy, that's all.
562
00:30:12,720 --> 00:30:14,840
That's more than reasonable, Dad.
563
00:30:17,880 --> 00:30:18,960
I'll think about it.
564
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
All right?
565
00:30:21,960 --> 00:30:22,960
Thanks.
566
00:30:30,320 --> 00:30:33,120
[♪ soft tense instrumental music playing]
567
00:30:40,720 --> 00:30:43,160
-[♪ music concludes]
-Could you pass me the butter, please?
568
00:30:45,400 --> 00:30:46,440
[grunts]
569
00:30:52,880 --> 00:30:54,880
I need to talk to someone.
570
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
Uh-huh.
571
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
You mean me?
572
00:31:00,520 --> 00:31:01,520
There's no one else.
573
00:31:01,600 --> 00:31:03,360
And it's about your daughter Paloma.
574
00:31:03,600 --> 00:31:04,600
What's wrong with her?
575
00:31:04,680 --> 00:31:05,920
[Richi] Nothing, don't worry.
576
00:31:06,400 --> 00:31:07,480
It's just that…
577
00:31:07,760 --> 00:31:09,880
did you know that María came to see her?
578
00:31:10,120 --> 00:31:12,400
-Yes, I knew. Yes.
-[footsteps approaching]
579
00:31:12,560 --> 00:31:13,840
Hey, Don Wilson!
580
00:31:13,920 --> 00:31:16,080
So nice to see you!
Have you had breakfast?
581
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
[Wilson] Mm.
582
00:31:17,600 --> 00:31:19,120
How are you, Richi? How is it going?
583
00:31:19,320 --> 00:31:21,520
Not great since you stuck your nose
in my business.
584
00:31:21,600 --> 00:31:24,760
-Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
-[♪ tense instrumental music playing]
585
00:31:24,880 --> 00:31:26,400
What the hell makes you say that?
586
00:31:27,120 --> 00:31:28,680
He went to see María.
587
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Ah, that.
588
00:31:31,320 --> 00:31:32,400
[Richi] What do you mean?
589
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
Did you know?
590
00:31:33,600 --> 00:31:34,880
[Emilio] Yes, so what?
591
00:31:34,960 --> 00:31:37,040
[Wilson] Richi, it's not a big deal.
592
00:31:37,800 --> 00:31:41,280
I don't know. Paloma looked worried,
and I thought I should do something.
593
00:31:42,600 --> 00:31:43,680
It's understandable.
594
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
Understandable?
595
00:31:45,240 --> 00:31:46,560
Don Emilio, is it understandable?
596
00:31:46,880 --> 00:31:50,160
Have you forgotten that María lied
and wanted to destroy the family?
597
00:31:50,280 --> 00:31:53,320
We almost ended up fighting. All of us.
And Paloma even gave her a job.
598
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
We all welcomed her.
599
00:31:55,680 --> 00:31:59,240
No. María is not a good person,
and she made Paloma suffer.
600
00:32:00,720 --> 00:32:01,960
On top of that,
601
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
she doesn't want to talk to me,
and she's acting weird.
602
00:32:06,080 --> 00:32:07,200
Did she talk to you?
603
00:32:07,520 --> 00:32:09,520
No, she didn't.
604
00:32:11,120 --> 00:32:13,160
Man, you screwed up big time.
605
00:32:13,280 --> 00:32:14,720
-[♪ music concludes]
-Listen.
606
00:32:14,800 --> 00:32:16,360
I'm sorry, okay?
607
00:32:16,440 --> 00:32:18,920
Despite everything,
it was good that they saw each other.
608
00:32:19,040 --> 00:32:20,440
Good for whom?
609
00:32:20,600 --> 00:32:22,320
-For Paloma.
-Sure.
610
00:32:22,400 --> 00:32:25,280
She's a grown woman who's able to handle
the feeling of disappointment.
611
00:32:26,280 --> 00:32:27,760
And I'm sorry.
612
00:32:27,840 --> 00:32:29,680
We would be overprotecting her otherwise.
613
00:32:34,640 --> 00:32:37,560
You can tell María didn't mess with you.
It's easy to be the hero.
614
00:32:40,120 --> 00:32:41,280
[huffs]
615
00:32:41,360 --> 00:32:42,640
Aren't you going to say anything?
616
00:32:44,200 --> 00:32:47,160
If I have to, I'd say Wilson is right.
617
00:32:51,880 --> 00:32:53,680
[laughs] Man, unbelievable.
618
00:33:00,600 --> 00:33:03,600
[♪ mysterious instrumental music playing]
619
00:33:12,400 --> 00:33:15,480
Why don't you remember
the last time we were together?
620
00:33:17,120 --> 00:33:18,120
I do remember.
621
00:33:18,240 --> 00:33:19,440
No, you don't.
622
00:33:21,920 --> 00:33:24,880
Emilio wasn't in Manterana working.
623
00:33:25,360 --> 00:33:28,800
He was at a hotel.
And it wasn't you who asked me to leave.
624
00:33:29,680 --> 00:33:33,200
It was Emilio. He kicked me out
of Las Sabinas, almost literally.
625
00:33:33,880 --> 00:33:35,120
Are you sure about that?
626
00:33:35,240 --> 00:33:36,400
Don't do that!
627
00:33:36,920 --> 00:33:37,920
What?
628
00:33:38,960 --> 00:33:40,440
Implying I'm senile.
629
00:33:41,280 --> 00:33:42,440
It's our story.
630
00:33:43,200 --> 00:33:44,360
And I would never forget it.
631
00:33:47,400 --> 00:33:52,680
I think that you forget
that I'm the one with memory issues.
632
00:33:54,480 --> 00:33:57,280
Why did you say
that you asked me to leave?
633
00:33:58,320 --> 00:34:00,120
And why are you laying a trap for me?
634
00:34:00,600 --> 00:34:01,680
Because you know what?
635
00:34:04,360 --> 00:34:06,680
I actually think
that you were never there.
636
00:34:06,960 --> 00:34:09,040
Paca, seriously…
637
00:34:09,160 --> 00:34:10,360
What are you saying?
638
00:34:10,520 --> 00:34:12,400
Let's talk when you calm down.
639
00:34:12,480 --> 00:34:14,120
[Paca] No. Let's talk now.
640
00:34:16,160 --> 00:34:17,520
You have a mark on your ankle…
641
00:34:18,680 --> 00:34:20,160
-Mm.
-…that I didn't know of.
642
00:34:20,240 --> 00:34:22,160
I saw it earlier
when you were by the pool.
643
00:34:22,440 --> 00:34:23,800
Why do you cover it with makeup?
644
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
[laughs]
645
00:34:27,560 --> 00:34:28,920
Why are you lying to me?
646
00:34:30,640 --> 00:34:31,800
You are not Laura.
647
00:34:32,840 --> 00:34:34,680
-Who are you?
-[♪ music concludes]
648
00:34:39,720 --> 00:34:40,720
What's the matter?
649
00:34:43,760 --> 00:34:46,000
Do you mind if I read next to you?
650
00:34:46,560 --> 00:34:48,680
No. Of course not.
651
00:34:48,800 --> 00:34:51,360
[♪ mysterious instrumental music resumes]
652
00:35:00,760 --> 00:35:02,600
-[Laura chuckling]
-[♪ music concludes]
653
00:35:02,720 --> 00:35:04,800
[♪ soft pop music playing over speakers]
654
00:35:07,680 --> 00:35:09,000
[cutlery clattering]
655
00:35:14,240 --> 00:35:15,720
Why are you here, Emilio?
656
00:35:15,880 --> 00:35:17,120
Let me…
657
00:35:17,880 --> 00:35:19,440
It'll just be one minute.
658
00:35:20,000 --> 00:35:22,200
Just one. I'll set the timer.
659
00:35:31,800 --> 00:35:33,960
It's true that I'm a pathetic old man.
660
00:35:34,440 --> 00:35:38,240
I've lost the love of my life twice,
I've been the worst dad for my daughters,
661
00:35:38,320 --> 00:35:41,920
and I made a mistake when I betrayed
the trust of my best friends.
662
00:35:42,800 --> 00:35:44,920
It's also true that I feel quite lonely.
663
00:35:46,040 --> 00:35:49,000
But people change, you know?
I'm not the same as I was 20 years ago.
664
00:35:49,400 --> 00:35:53,240
Well, I'm still as clumsy as I was.
That can't be helped.
665
00:35:54,400 --> 00:35:57,240
I wouldn't repeat
all the things I did in the past.
666
00:35:57,720 --> 00:35:59,800
And I would value,
above all, your friendship.
667
00:36:00,680 --> 00:36:03,040
And I'm talking from the heart,
not because I feel lonely,
668
00:36:03,120 --> 00:36:06,280
but because I think that you and I
could be good company to each other.
669
00:36:06,360 --> 00:36:09,320
The kind that gives you a breeze
of happiness, and that's no small thing.
670
00:36:09,400 --> 00:36:11,880
I think that you need
a friend too right now.
671
00:36:12,480 --> 00:36:16,000
And if you give me a chance,
I'll prove to you that I'm up to the task.
672
00:36:17,200 --> 00:36:20,800
When you told me that, for Lucas,
you would forget the past,
673
00:36:20,880 --> 00:36:22,240
it was an act of generosity
674
00:36:23,240 --> 00:36:26,000
like I've never seen in my life,
and you taught me a lesson, Silvia.
675
00:36:26,520 --> 00:36:28,720
And I'll never be able
to thank you enough.
676
00:36:29,680 --> 00:36:31,880
Look, I'm running out of time.
677
00:36:34,360 --> 00:36:36,000
Thank you for listening.
678
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Well…
679
00:36:44,120 --> 00:36:45,960
[♪ soft piano music playing]
680
00:36:49,040 --> 00:36:50,480
…there is also
681
00:36:51,760 --> 00:36:53,840
how wasted we got at the wedding.
682
00:36:54,520 --> 00:36:56,720
That shows that we can have fun together.
683
00:36:56,800 --> 00:36:59,240
-Yes. [laughs]
-[laughs]
684
00:36:59,320 --> 00:37:00,840
That's no small thing.
685
00:37:01,360 --> 00:37:05,120
Because there are some men
who become very grumpy when they get old.
686
00:37:05,200 --> 00:37:06,840
[both laugh]
687
00:37:07,920 --> 00:37:09,160
[Silvia clears throat] Listen…
688
00:37:09,240 --> 00:37:11,520
[stutters] …I'm so sorry
689
00:37:12,160 --> 00:37:14,720
about all the ugly things I said.
It was because of Fernando--
690
00:37:14,800 --> 00:37:16,360
Stop, don't say anything.
691
00:37:16,440 --> 00:37:17,680
You don't have to say anything.
692
00:37:20,000 --> 00:37:21,080
So?
693
00:37:21,320 --> 00:37:23,520
Are you inviting me for a beer or…?
694
00:37:23,600 --> 00:37:27,520
It isn't right to get wasted
every time we see each other.
695
00:37:28,520 --> 00:37:29,760
I'll pay for it, if…
696
00:37:29,840 --> 00:37:31,360
It's not about the money.
697
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
How do you like it?
698
00:37:32,960 --> 00:37:34,800
Bubbly. I like the bubbly ones.
699
00:37:34,880 --> 00:37:35,920
Mm.
700
00:37:36,400 --> 00:37:37,760
[both laugh]
701
00:37:42,760 --> 00:37:44,520
[♪ music concludes]
702
00:37:45,440 --> 00:37:46,480
[birds chirping]
703
00:37:46,560 --> 00:37:49,880
My dad only wanted to be closer to you.
704
00:37:50,680 --> 00:37:52,440
You didn't have to be that rude.
705
00:37:54,080 --> 00:37:55,640
I did that on purpose, Lucía.
706
00:37:57,440 --> 00:37:59,000
I don't want to be recognized as his son
707
00:37:59,080 --> 00:38:01,520
because I don't want any paper
to say we are siblings.
708
00:38:01,680 --> 00:38:03,360
[water flowing]
709
00:38:03,600 --> 00:38:05,000
Ah, right.
710
00:38:05,080 --> 00:38:06,320
I hadn't thought about that.
711
00:38:11,360 --> 00:38:12,600
[clicks tongue] What are you doing?
712
00:38:12,880 --> 00:38:16,400
These glasses make you see
the reality you want to see.
713
00:38:16,480 --> 00:38:17,800
You are nuts.
714
00:38:17,880 --> 00:38:21,240
Yes, yes. Your mother
never told my father
715
00:38:21,440 --> 00:38:22,560
that you were his son.
716
00:38:23,120 --> 00:38:25,480
[exhales] It's nice to be free.
717
00:38:28,360 --> 00:38:30,040
I wish we had never found out.
718
00:38:31,600 --> 00:38:33,240
Everything would have been so easy.
719
00:38:33,360 --> 00:38:34,920
[♪ soft instrumental music playing]
720
00:38:35,040 --> 00:38:36,560
Soon, we'll legally be adults,
721
00:38:36,640 --> 00:38:39,160
and we'll be able
to start from scratch anywhere.
722
00:38:41,520 --> 00:38:43,360
Yes, but until that day comes…
723
00:38:45,680 --> 00:38:47,920
Don't get down. We're going to Barcelona.
724
00:38:48,360 --> 00:38:51,120
-And we're going to be happy! [chuckles]
-[chuckles]
725
00:38:51,600 --> 00:38:53,000
And for now,
726
00:38:54,160 --> 00:38:55,320
we can see each other here.
727
00:38:56,040 --> 00:38:59,360
And we can wear these glasses
and pretend we don't know the truth.
728
00:38:59,440 --> 00:39:01,440
[♪ music rising]
729
00:39:11,600 --> 00:39:13,960
-[♪ music concludes]
-[thuds]
730
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
[Wilson] Hi.
731
00:39:19,640 --> 00:39:21,240
-Hey.
-[Wilson] Sorry, are you busy?
732
00:39:21,320 --> 00:39:22,840
No, no, no. Come in.
733
00:39:24,320 --> 00:39:26,600
I'm so sorry, Paloma.
734
00:39:27,200 --> 00:39:29,480
I contacted María with good intentions.
735
00:39:29,840 --> 00:39:31,560
I really appreciate it, Wilson.
736
00:39:31,640 --> 00:39:34,160
Richi told me that you are not okay
because of that and…
737
00:39:34,600 --> 00:39:36,480
I don't know.
I think I got ahead of myself.
738
00:39:36,560 --> 00:39:37,880
No, no, no. Quite the opposite.
739
00:39:38,160 --> 00:39:41,760
It was painful to see her,
but it was good for me too.
740
00:39:42,560 --> 00:39:47,280
She explained why she left
and some other important things.
741
00:39:48,800 --> 00:39:50,120
Do you want to talk about it?
742
00:39:50,640 --> 00:39:52,120
No, thank you. [chuckles softly]
743
00:39:52,760 --> 00:39:55,680
I know I could with you,
but I don't feel like it.
744
00:39:57,480 --> 00:39:59,640
Well, then I'll…
745
00:39:59,720 --> 00:40:01,240
I'd like to talk about something else.
746
00:40:02,960 --> 00:40:04,600
Sure. Whatever you want.
747
00:40:05,320 --> 00:40:08,440
I'd like to talk about
what happened at the wedding.
748
00:40:08,520 --> 00:40:09,840
[chuckles]
749
00:40:10,920 --> 00:40:12,160
[Paloma] Why are you laughing?
750
00:40:12,320 --> 00:40:13,560
-It's nothing.
-[Paloma] Ah.
751
00:40:13,640 --> 00:40:15,800
I've been thinking about that day too.
752
00:40:16,640 --> 00:40:19,600
-And how great everything was.
-[♪ gentle instrumental music playing]
753
00:40:19,760 --> 00:40:21,320
I remember that, when you left,
754
00:40:21,920 --> 00:40:23,520
after my father's stroke,
755
00:40:24,120 --> 00:40:27,720
you told me that you would have liked
if we could've known each other better.
756
00:40:28,400 --> 00:40:29,840
I did. [laughs]
757
00:40:30,680 --> 00:40:32,440
I think I know you enough now.
758
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
And?
759
00:40:34,880 --> 00:40:38,320
And I think you are discreet…
760
00:40:40,120 --> 00:40:43,840
and patient,
and that you really care about me.
761
00:40:44,640 --> 00:40:47,160
-Because I know you.
-Yes, you told me that too.
762
00:40:47,800 --> 00:40:50,280
That you had the feeling
you had known me for a long time.
763
00:40:52,920 --> 00:40:54,880
But I'm in a relationship, Wilson.
764
00:40:56,600 --> 00:40:59,600
And I don't want to encourage
anything between us. That's not me.
765
00:41:00,080 --> 00:41:01,280
And I don't want it to be.
766
00:41:01,600 --> 00:41:03,800
Nothing happened between us, Paloma.
767
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
Maybe it's not as important
as you think it is.
768
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
[chuckles softly]
769
00:41:10,560 --> 00:41:12,160
Yes, maybe.
770
00:41:13,960 --> 00:41:15,240
See you around, Paloma.
771
00:41:16,760 --> 00:41:17,760
Okay.
772
00:41:23,680 --> 00:41:25,160
[bead curtain rattling]
773
00:41:27,000 --> 00:41:28,080
[sighs]
774
00:41:30,360 --> 00:41:31,800
[♪ wistful instrumental music playing]
775
00:41:31,880 --> 00:41:34,240
I'm so happy
that I would shout it from the rooftops.
776
00:41:34,360 --> 00:41:36,120
I love this woman!
777
00:41:40,160 --> 00:41:41,360
[Laura] I love you.
778
00:41:42,600 --> 00:41:44,520
Don't doubt that.
779
00:41:44,680 --> 00:41:48,920
I love you, Laura. And I know now
that that will never change.
780
00:42:00,120 --> 00:42:02,840
-You called me, right?
-[♪ music concludes]
781
00:42:03,000 --> 00:42:04,960
Do you want an update
on yesterday's work?
782
00:42:05,120 --> 00:42:06,680
No, no need.
783
00:42:07,720 --> 00:42:10,480
-I want you to investigate Laura again.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
784
00:42:10,600 --> 00:42:13,680
I want to know everything
about her life in Buenos Aires.
785
00:42:13,760 --> 00:42:17,200
Her family, her friends,
the psychiatric hospitals, her doctors…
786
00:42:17,320 --> 00:42:19,120
-[Tomás] I did that already.
-Do it again.
787
00:42:19,640 --> 00:42:20,640
Why?
788
00:42:21,360 --> 00:42:23,440
Has anything happened?
You seem great together.
789
00:42:23,520 --> 00:42:24,520
[laughs]
790
00:42:24,600 --> 00:42:26,160
I know that you're glad deep down.
791
00:42:26,760 --> 00:42:28,680
But if things go wrong for me,
792
00:42:29,040 --> 00:42:30,400
they can go wrong for you too.
793
00:42:31,040 --> 00:42:33,040
I'm just glad that we finally agree.
794
00:42:33,720 --> 00:42:35,080
Laura is hiding something.
795
00:42:36,280 --> 00:42:38,480
So much so
that I don't even think it's her.
796
00:42:39,880 --> 00:42:41,480
Investigate her family here too.
797
00:42:41,600 --> 00:42:43,360
-Wait, wait.
-[Laura] Hi there.
798
00:42:43,440 --> 00:42:44,680
[♪ music concludes]
799
00:42:44,760 --> 00:42:46,120
Well done, Tomás.
800
00:42:46,920 --> 00:42:48,760
A brilliant job. Thank you.
801
00:42:49,040 --> 00:42:51,080
-Are you done?
-[Paca] Yes.
802
00:42:51,880 --> 00:42:54,120
We have a reservation at 9:00 p.m.,
don't forget.
803
00:42:54,200 --> 00:42:56,640
-[♪ tense instrumental music playing]
-Of course, honey.
804
00:42:57,240 --> 00:42:58,640
-Tomás.
-Bye.
805
00:42:58,720 --> 00:43:00,720
[♪ music intensifying]
806
00:43:10,080 --> 00:43:12,920
[♪ music concludes]
807
00:43:15,000 --> 00:43:16,320
[huffs]
808
00:43:20,600 --> 00:43:22,040
[knocking on door]
809
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
May I come in?
810
00:43:26,400 --> 00:43:29,200
I’ve brought the planning permit
for the Ecorana premises
811
00:43:29,280 --> 00:43:30,800
for you to approve.
812
00:43:30,960 --> 00:43:32,000
Very well.
813
00:43:32,480 --> 00:43:34,640
Gracia or Paloma
could have given it to me at home.
814
00:43:35,760 --> 00:43:36,840
I wanted to do it.
815
00:43:39,200 --> 00:43:40,320
[keyboard clacking]
816
00:43:40,480 --> 00:43:42,320
Tano, this whole thing is absurd.
817
00:43:42,960 --> 00:43:46,040
Why don't we fix things
and get along? We are brothers.
818
00:43:46,400 --> 00:43:50,160
You apologize again and again,
but continue interfering with my life.
819
00:43:50,280 --> 00:43:52,200
-[♪ tense instrumental music playing]
-What have I done?
820
00:43:52,280 --> 00:43:53,720
You decide to recognize your son now.
821
00:43:53,840 --> 00:43:55,600
Right now. Lucas.
822
00:43:56,080 --> 00:43:58,320
It looks like you are determined
to ruin my marriage.
823
00:43:58,440 --> 00:44:00,720
Tano, you're imagining things.
824
00:44:01,280 --> 00:44:02,400
Lucas is my son,
825
00:44:02,520 --> 00:44:04,280
and I want him to have my inheritance.
826
00:44:04,440 --> 00:44:06,000
A week after I marry his mother?
827
00:44:06,080 --> 00:44:07,120
And?
828
00:44:07,640 --> 00:44:10,240
Because you're leaving Manterana.
It has nothing to do with Gracia.
829
00:44:10,320 --> 00:44:12,800
And why did you tell her
that I knew that you kissed?
830
00:44:13,000 --> 00:44:16,080
Because Mom and Gracia saw
that you weren't okay on your wedding.
831
00:44:16,160 --> 00:44:18,160
Besides, your wife had the right to know.
832
00:44:18,400 --> 00:44:19,480
[laughs] My God.
833
00:44:19,560 --> 00:44:22,680
Good old Miguel only wants
the best for his brother.
834
00:44:22,960 --> 00:44:25,920
Don't tell me that you are not better
with her now that she knows.
835
00:44:26,000 --> 00:44:27,520
-She told me.
-Go to hell.
836
00:44:27,600 --> 00:44:28,600
That wasn't the reason.
837
00:44:28,680 --> 00:44:31,480
You didn't even know
we weren't okay. Admit it,
838
00:44:32,200 --> 00:44:33,960
you want to get back with Gracia.
839
00:44:34,560 --> 00:44:36,040
[laughs] What? I have Esther.
840
00:44:36,120 --> 00:44:37,440
And I'll be a father again.
841
00:44:37,520 --> 00:44:40,200
I want to be a good husband
and a good father. I don't want Gracia.
842
00:44:40,280 --> 00:44:41,960
My ass. That's not true.
843
00:44:42,120 --> 00:44:43,440
Tano, I'm committed to Esther.
844
00:44:43,520 --> 00:44:46,840
You lie to yourself and to everyone else.
You want Gracia back.
845
00:44:47,000 --> 00:44:50,080
You want to take her away from me.
So, let me tell you something, brother,
846
00:44:50,160 --> 00:44:51,520
she's my wife.
847
00:44:51,600 --> 00:44:52,640
-Shut up.
-What?
848
00:44:52,720 --> 00:44:53,800
-[Miguel] Shut up.
-It hurts, right?
849
00:44:54,000 --> 00:44:56,720
It hurts because I'm right.
What is it that you want?
850
00:44:56,840 --> 00:44:58,800
You want me to shut up? What you gonna do?
851
00:44:59,000 --> 00:45:01,520
Hit me? Beat me up again?
Smack me across the face?
852
00:45:01,600 --> 00:45:02,880
-You are--
-No! Beat me!
853
00:45:02,960 --> 00:45:05,520
You want a reason to be right,
I won't give it to you.
854
00:45:05,680 --> 00:45:08,520
I'll tell you something before you go.
Listen carefully.
855
00:45:08,600 --> 00:45:10,760
Next month, Gracia and I will leave.
856
00:45:11,560 --> 00:45:14,160
And you won't see her
ever again, is that clear?
857
00:45:16,960 --> 00:45:18,160
Is that clear?
858
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
[♪ music concludes]
859
00:45:25,320 --> 00:45:27,360
[♪ theme music playing]
860
00:46:09,520 --> 00:46:11,080
[♪ theme music concludes]
861
00:46:11,160 --> 00:46:13,160
Subtitle translation by Alba Loureiro
64747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.