All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E52.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,520 I'll always be grateful for what you did back then, at the youth facility. 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,640 PREVIOUSLY 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,240 -I can't continue lying to her. -If you leave now, you won't see a cent. 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,880 -[Paloma laughs] -[Richi kisses] 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,640 What are you doing sitting here? 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,280 -Well… chatting. -Chatting. 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,320 -Do you like them both? -Why is this happening to me? 8 00:00:14,400 --> 00:00:16,640 [Tano] If it was that unimportant, if it was that stupid, 9 00:00:16,720 --> 00:00:18,440 -why did you kiss her? -I'm sorry. 10 00:00:18,520 --> 00:00:19,960 I don't want you around, 11 00:00:20,120 --> 00:00:22,720 I don't want you breathing the same air I breathe, understand? 12 00:00:22,840 --> 00:00:24,960 [Tano] How can you stand it after what they've done? 13 00:00:25,040 --> 00:00:27,080 -I know Miguel. -Right. And do you trust him? 14 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 -We have to trust them. -I try, but I can't. 15 00:00:29,960 --> 00:00:32,240 -I'm pregnant. [laughs] -[Miguel laughs] 16 00:00:32,360 --> 00:00:34,160 -Aren't you happy about it? -I would be, 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,160 had you told me first and not your mother-in-law. 18 00:00:36,280 --> 00:00:39,160 You must make things easy for your daughter. 19 00:00:39,240 --> 00:00:42,320 Accusations will only drive her away. 20 00:00:42,400 --> 00:00:45,000 I'm scared of losing Miguel. It's all getting bigger and bigger… 21 00:00:45,080 --> 00:00:46,120 What are you saying? 22 00:00:46,720 --> 00:00:48,800 It's a lie. I'm not pregnant. 23 00:00:49,920 --> 00:00:52,880 [♪ theme music playing] 24 00:00:54,720 --> 00:00:57,600 RETURN TO LAS SABINAS 25 00:00:57,680 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 26 00:01:00,640 --> 00:01:02,080 [cicadas chittering] 27 00:01:10,800 --> 00:01:11,920 How are you, my love? 28 00:01:12,680 --> 00:01:14,680 -Do you need anything? -Yes. 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,800 -Stay here with us. -[Miguel chuckling] 30 00:01:18,560 --> 00:01:21,720 [♪ serene instrumental music playing] 31 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 [Miguel] You're beautiful. 32 00:01:24,720 --> 00:01:26,120 [Esther exhaling] 33 00:01:26,200 --> 00:01:29,440 You'll be the most beautiful mother of the most beautiful girl in the world. 34 00:01:29,560 --> 00:01:31,040 And the most wanted. 35 00:01:32,040 --> 00:01:34,600 We'll hold her in our arms very soon. 36 00:01:36,280 --> 00:01:38,400 Honey, are you there? 37 00:01:39,840 --> 00:01:41,720 Move a little so that Dad can feel you. 38 00:01:44,720 --> 00:01:48,120 [♪ music continues] 39 00:01:56,720 --> 00:01:57,880 What's wrong? 40 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 You've tricked me. 41 00:02:01,480 --> 00:02:03,800 -Why are you saying that? -[♪ music concludes] 42 00:02:05,840 --> 00:02:08,680 -[♪ tense instrumental music playing] -[Miguel] It's a lie! 43 00:02:12,200 --> 00:02:14,320 -Don't get mad. -What should I do then? 44 00:02:15,200 --> 00:02:16,800 You've lied to me this whole time… 45 00:02:18,200 --> 00:02:20,320 You are a lunatic. A lunatic! 46 00:02:20,440 --> 00:02:22,800 No, Miguel. I didn't want to lose you. 47 00:02:22,880 --> 00:02:25,040 I didn't want you to leave me for Gracia. Please. 48 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 -[♪ music concludes] -[Paca] Esther. 49 00:02:34,080 --> 00:02:35,520 What are you doing here, Mom? 50 00:02:35,600 --> 00:02:37,240 Aren't you going to work today? 51 00:02:38,360 --> 00:02:40,720 Yes. I'll go later. I'm… 52 00:02:41,360 --> 00:02:43,600 exhausted, I didn't sleep at all. 53 00:02:44,000 --> 00:02:46,840 Me neither. I can't stop thinking about your situation. 54 00:02:48,000 --> 00:02:49,880 And I could only come up with two solutions. 55 00:02:51,280 --> 00:02:54,400 The first one is to tell Miguel the truth 56 00:02:54,680 --> 00:02:56,440 before the whole thing gets worse. 57 00:02:57,760 --> 00:03:00,720 And admit that I made up a pregnancy? [exhales] 58 00:03:01,080 --> 00:03:02,680 Miguel would think that I'm crazy. 59 00:03:03,680 --> 00:03:06,760 Although, if I'm honest… [exhales] …I kind of am. 60 00:03:08,040 --> 00:03:10,040 I just want Miguel to be with me. 61 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 That's it, nothing else. 62 00:03:12,160 --> 00:03:15,320 In that case, we just have the second option left. 63 00:03:17,000 --> 00:03:18,720 Faking you've lost the baby. 64 00:03:20,040 --> 00:03:21,560 -What? -Don't look at me like that. 65 00:03:21,680 --> 00:03:24,120 It's not unusual this early on. 66 00:03:25,560 --> 00:03:26,600 No. 67 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Why not? 68 00:03:28,680 --> 00:03:31,240 Miguel wouldn't suspect anything, and it'd put an end to the lie. 69 00:03:32,120 --> 00:03:33,120 No. 70 00:03:33,240 --> 00:03:35,160 I'd rather try than lie to him again. 71 00:03:36,840 --> 00:03:38,880 I'll be ovulating soon and… 72 00:03:39,520 --> 00:03:42,000 a real pregnancy would sort out the problem for good. 73 00:03:43,160 --> 00:03:44,320 I wish it were that easy. 74 00:03:44,760 --> 00:03:47,280 You've been trying for months with no luck. 75 00:03:48,320 --> 00:03:49,360 Well… 76 00:03:49,960 --> 00:03:51,440 Thank you for your support. 77 00:03:51,560 --> 00:03:52,800 I'm not here for support. 78 00:03:52,920 --> 00:03:54,800 I'm here to give you solutions. But if you don't want them, 79 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 -I'll go. -No, no. Mom, don't leave. 80 00:03:59,240 --> 00:04:00,520 I don't know what to do. 81 00:04:02,600 --> 00:04:04,160 If Miguel finds out, 82 00:04:04,920 --> 00:04:06,480 he'll leave me forever. 83 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 [Paca sighing] 84 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 How could you make up something like that? 85 00:04:12,640 --> 00:04:13,880 I was really lost. 86 00:04:14,000 --> 00:04:16,160 [♪ reflective instrumental music playing] 87 00:04:16,280 --> 00:04:19,040 I found out that Gracia and Miguel were together 88 00:04:19,120 --> 00:04:20,840 two days before her wedding. 89 00:04:21,000 --> 00:04:22,040 What? 90 00:04:22,640 --> 00:04:24,080 How do you know that? 91 00:04:24,560 --> 00:04:25,640 Tomás told me. 92 00:04:26,280 --> 00:04:30,120 Well, in this case, Tomás is not the most reliable source. 93 00:04:30,760 --> 00:04:31,800 Yes, he is. 94 00:04:33,000 --> 00:04:34,880 He saw them leaving the co-op together. 95 00:04:35,200 --> 00:04:36,880 And Miguel lied to me. 96 00:04:38,200 --> 00:04:41,280 He said that he and Gracia were in the co-op that afternoon 97 00:04:42,080 --> 00:04:44,680 and that they had to wait for a health inspector. 98 00:04:45,760 --> 00:04:48,280 But he already knew that the appointment had been canceled. 99 00:04:48,440 --> 00:04:49,960 Same old, Mom. 100 00:04:50,600 --> 00:04:52,880 I found out just before Gracia's wedding. 101 00:04:53,640 --> 00:04:56,240 Faking my pregnancy was the only thing I could come up with 102 00:04:56,320 --> 00:04:57,480 to make Gracia understand 103 00:04:57,560 --> 00:05:00,800 that Miguel was going to be focused on me and our baby… 104 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Come here. 105 00:05:02,520 --> 00:05:05,440 [♪ emotive instrumental music playing] 106 00:05:07,000 --> 00:05:08,640 I wouldn't be able to live without him. 107 00:05:09,720 --> 00:05:12,920 And I won't let anybody hurt you. 108 00:05:14,080 --> 00:05:16,800 Not Miguel nor anyone. 109 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 [♪ music concludes] 110 00:05:29,560 --> 00:05:31,120 -Hi. -Hi. 111 00:05:31,200 --> 00:05:32,360 What's wrong with Esther? 112 00:05:32,840 --> 00:05:34,440 I just saw her. She seemed really upset. 113 00:05:34,560 --> 00:05:36,520 Or is it the usual pregnant woman's mood swings? 114 00:05:36,880 --> 00:05:37,960 Exactly. 115 00:05:38,560 --> 00:05:41,360 Exactly, what? What's the matter? Tell me. 116 00:05:44,000 --> 00:05:46,280 [Paca sighing] 117 00:05:51,320 --> 00:05:53,240 -I miss Esther. -Mm. 118 00:05:53,360 --> 00:05:55,640 -I want her to come back here. -[♪ gentle instrumental music playing] 119 00:05:55,720 --> 00:05:57,120 I don't mean to be arrogant, 120 00:05:57,440 --> 00:05:59,080 I know she's an adult… 121 00:05:59,160 --> 00:06:00,840 -[sighs] -…but I know her. 122 00:06:01,160 --> 00:06:04,600 And when she doesn't have me around, she's lost, in a way. 123 00:06:05,680 --> 00:06:08,000 Right. But you are around. She's in this town. 124 00:06:08,680 --> 00:06:10,120 But she's not with me. 125 00:06:10,240 --> 00:06:12,200 Esther and I have always been together. 126 00:06:12,480 --> 00:06:15,040 [Laura] You'll be even closer now that she's pregnant. 127 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 -I don't know. -[Laura] You will. 128 00:06:17,960 --> 00:06:21,440 Who do you think she'll call if she starts feeling scared, 129 00:06:21,600 --> 00:06:25,760 if she can't sleep, or if her legs swell? Not to mention when she's in labor. 130 00:06:25,840 --> 00:06:27,240 You, my love. 131 00:06:27,600 --> 00:06:29,760 [chuckles softly] If it weren't for Miguel, 132 00:06:30,640 --> 00:06:32,000 she would be here with me. 133 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 -But you are right. -Mm. 134 00:06:36,760 --> 00:06:39,280 This pregnancy will be very positive for both of us. 135 00:06:40,640 --> 00:06:41,680 Mm. 136 00:06:42,360 --> 00:06:45,440 [♪ serene instrumental music playing] 137 00:07:00,640 --> 00:07:02,240 -[chuckles] -[♪ music concludes] 138 00:07:02,320 --> 00:07:03,440 Good morning. 139 00:07:03,520 --> 00:07:04,960 [Tano exhales] 140 00:07:05,040 --> 00:07:06,240 Did you sleep well? 141 00:07:06,640 --> 00:07:07,760 Not really. 142 00:07:08,760 --> 00:07:10,600 And I've got a busy day today. 143 00:07:10,680 --> 00:07:11,800 -Do you? -Mm. 144 00:07:11,880 --> 00:07:14,200 Let's get it off to a good start then, shall we? 145 00:07:16,680 --> 00:07:17,880 [chuckling] 146 00:07:17,960 --> 00:07:20,720 No. Wait. Wait… 147 00:07:20,800 --> 00:07:22,280 It's still early, we've got time. 148 00:07:22,360 --> 00:07:23,960 I know. No. Stop. 149 00:07:24,040 --> 00:07:26,600 Gosh, stop, will you? Please. 150 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 [sighs] 151 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 You're doing this because of last night, aren't you? 152 00:07:31,760 --> 00:07:34,440 -[♪ tense instrumental music playing] -But honey… 153 00:07:35,640 --> 00:07:37,240 nothing happened last night. 154 00:07:37,320 --> 00:07:40,720 No, something did happen. It was awful. And it'll be worse if you carry on. 155 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 I don't know why you think it's so important. 156 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 [exhales] God… 157 00:07:45,000 --> 00:07:47,680 It didn't go well last night, so what? We have our whole life. 158 00:07:48,080 --> 00:07:50,640 If you don't want to do it now, we'll find another time. 159 00:07:50,720 --> 00:07:52,880 [clicks tongue] It's not that. 160 00:07:53,640 --> 00:07:55,560 What is it, then? What's wrong? 161 00:07:55,640 --> 00:07:58,920 I hate being treated as if I were useless, as if I couldn't do anything right. 162 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 And having to be helped all the time. 163 00:08:02,440 --> 00:08:05,040 In case you haven't noticed, that wasn't my intention. 164 00:08:06,080 --> 00:08:08,000 It bothers me that you see it that way. 165 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 So it does bother you? 166 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 We'll find another time then, and that's it. 167 00:08:15,520 --> 00:08:16,840 Gosh… 168 00:08:18,880 --> 00:08:21,040 [♪ soft jazz music playing over speakers] 169 00:08:22,000 --> 00:08:23,120 [Silvia sighs] 170 00:08:23,720 --> 00:08:26,880 It's funny that you visit me more often now that you are married. 171 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 [laughs] 172 00:08:28,200 --> 00:08:30,080 Here I can escape from everything. 173 00:08:30,960 --> 00:08:33,280 From everything or from everyone? 174 00:08:33,800 --> 00:08:35,000 What do you mean? 175 00:08:35,240 --> 00:08:37,080 Honey, I know you well. 176 00:08:37,320 --> 00:08:40,600 You like to do your own thing. And even if you are madly in love, 177 00:08:40,720 --> 00:08:43,880 I doubt that's easy to do in a house full of people. 178 00:08:44,200 --> 00:08:46,760 Well, I would be better at my own place, but… 179 00:08:47,400 --> 00:08:49,800 I promised Gracia that… [inhales] 180 00:08:49,880 --> 00:08:53,440 …we'd stay in Las Sabinas until Lucas started studying in Madrid. 181 00:08:55,160 --> 00:08:56,240 Is it just that? 182 00:08:57,720 --> 00:08:58,920 Are you and Gracia okay? 183 00:08:59,520 --> 00:09:02,640 Yes, Mom, we are fine. Don't start with ghosts from the past. 184 00:09:04,360 --> 00:09:06,160 There's something on your mind. 185 00:09:06,400 --> 00:09:08,440 -[exhales] -There has been for a long time now. 186 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 I noticed on your wedding day. 187 00:09:11,800 --> 00:09:14,600 It was my wedding, I was nervous. It's not unusual. 188 00:09:14,720 --> 00:09:16,160 No. You were acting weird. 189 00:09:17,840 --> 00:09:20,720 You were late to the ceremony because you went to the cemetery. 190 00:09:21,200 --> 00:09:22,480 Do you think that's not unusual? 191 00:09:23,480 --> 00:09:25,000 I didn't even think about it. 192 00:09:25,080 --> 00:09:27,520 I don't know. I was there, I did it and… that's it. 193 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 No. That's not it. 194 00:09:29,920 --> 00:09:34,200 Why did you do that? It's been years since you visited your father's grave. 195 00:09:39,480 --> 00:09:40,720 Do you really want to know? 196 00:09:41,440 --> 00:09:42,600 What do you think? 197 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 All right. 198 00:09:45,120 --> 00:09:47,600 [inhales deeply, sighs] 199 00:09:47,880 --> 00:09:50,920 Lately, I've been thinking a lot about Dad. 200 00:09:51,880 --> 00:09:53,560 About how much he made us all suffer. 201 00:09:53,640 --> 00:09:57,520 -[♪ reflective instrumental music playing] -[sighs] But why? 202 00:09:57,640 --> 00:10:00,320 Luckily, that's in the past. 203 00:10:02,000 --> 00:10:05,640 Because I'm scared of becoming him, Mom. 204 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 Come on, please. Don't think that. 205 00:10:08,800 --> 00:10:10,560 Get that out of your head right now. 206 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 I can't. 207 00:10:15,200 --> 00:10:18,200 I can't. There's something here that's not right, Mom. I don't… 208 00:10:19,160 --> 00:10:21,000 I don't know what it is, but it's not right. 209 00:10:21,720 --> 00:10:22,760 Look at me. 210 00:10:25,680 --> 00:10:28,120 You have a heart of gold. 211 00:10:28,760 --> 00:10:30,400 There's nothing malicious about you. 212 00:10:33,320 --> 00:10:35,280 What if there is wickedness inside me? 213 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 [Silvia laughs] 214 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 Or was Dad always a monster? 215 00:10:40,920 --> 00:10:43,360 I didn't see it at the beginning, but… 216 00:10:44,520 --> 00:10:45,520 yes. 217 00:10:46,800 --> 00:10:48,960 Your Dad was never a good person. 218 00:10:52,840 --> 00:10:54,360 What if I'm not either? 219 00:10:59,560 --> 00:11:02,200 You are a wonderful man. 220 00:11:10,960 --> 00:11:13,040 CIVIL GUARD HEADQUARTERS 221 00:11:14,080 --> 00:11:18,600 [♪ music concludes] 222 00:11:20,440 --> 00:11:22,160 Good morning, Sergeant. 223 00:11:22,280 --> 00:11:23,720 -Good morning. -[Manuela chuckling] 224 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 So? Ready to go back to work? 225 00:11:25,960 --> 00:11:28,480 I can't wait. Since I came back from Madrid, 226 00:11:28,560 --> 00:11:30,880 my mom and my aunt haven't left me alone. 227 00:11:31,000 --> 00:11:32,440 [both laugh] 228 00:11:32,520 --> 00:11:35,640 I can imagine them fighting to be the one who brings you the hottest soup. 229 00:11:35,720 --> 00:11:38,080 -Exactly, you got that right. [laughs] -[laughs] 230 00:11:38,160 --> 00:11:39,960 Anyway, how was your cousin's wedding? 231 00:11:40,160 --> 00:11:42,560 Good. I'm so happy for Tano. 232 00:11:43,760 --> 00:11:45,800 But it was a bit sad at times. 233 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 That's understandable. 234 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 I would have liked to have gone with Álex. 235 00:11:50,440 --> 00:11:52,560 Even to have that special day with him. 236 00:11:53,800 --> 00:11:54,920 But it is what it is. 237 00:11:55,600 --> 00:11:56,840 I'm so sorry, Manuela. 238 00:11:57,200 --> 00:11:58,920 It's okay. I'm accepting it. 239 00:11:59,680 --> 00:12:01,720 But there are still some difficult moments. 240 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 Although, I had a lot of fun with Richi. 241 00:12:05,280 --> 00:12:07,640 -We danced the whole afternoon. [laughs] -[laughs] 242 00:12:07,720 --> 00:12:09,680 That's the spirit. That's my Manuela. 243 00:12:09,800 --> 00:12:10,920 [laughs] 244 00:12:11,040 --> 00:12:13,560 -Shall I give you an update? -Sure. 245 00:12:14,160 --> 00:12:16,400 Look, those are traffic reports. 246 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Nothing too complicated. 247 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Shall I start with those to warm up? 248 00:12:22,680 --> 00:12:24,600 [chuckles] Better start with this. 249 00:12:29,440 --> 00:12:31,320 Not a bad start. 250 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 Are you sure? 251 00:12:33,960 --> 00:12:35,240 You seem in top shape. 252 00:12:35,760 --> 00:12:38,960 Besides, I just know that if I ask you to write traffic reports, 253 00:12:39,040 --> 00:12:42,000 you'll start screaming at me within, like… ten minutes? 254 00:12:42,080 --> 00:12:44,200 [laughs] Do you want me to go to San Luis? 255 00:12:44,280 --> 00:12:46,840 Yes. Go help them with the identification of the body. 256 00:12:46,960 --> 00:12:49,680 Is there a missing person report that could match? 257 00:12:49,760 --> 00:12:51,480 [Núñez] Not with that profile. 258 00:12:51,600 --> 00:12:55,640 It could be a homeless woman with no roots in the area. 259 00:12:55,760 --> 00:12:57,440 That's why they asked for our help. 260 00:12:57,960 --> 00:12:59,200 Thank you very much, Sergeant. 261 00:13:00,440 --> 00:13:02,200 For this and for everything else. 262 00:13:02,880 --> 00:13:05,040 [laughs] Go. 263 00:13:05,160 --> 00:13:08,520 -[exhales] -[♪ cheerful instrumental music playing] 264 00:13:10,280 --> 00:13:11,560 [exhales] 265 00:13:14,120 --> 00:13:15,360 [♪ music concludes] 266 00:13:15,520 --> 00:13:18,440 That's some stride. I can barely keep up with you, Don Emilio. 267 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Do you think I forget about my homework when you're not around? 268 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 -Hi. -I can tell you didn't. 269 00:13:21,960 --> 00:13:23,000 Hi. 270 00:13:25,040 --> 00:13:26,880 "Hi." "Hi." "Hi." 271 00:13:27,000 --> 00:13:29,360 What a pair. [laughs] So enthusiastic. 272 00:13:29,480 --> 00:13:32,920 You didn't stop chatting at the wedding, and now it's like you are two strangers. 273 00:13:33,000 --> 00:13:34,480 Yes. We had fun. 274 00:13:34,640 --> 00:13:35,800 -Right? -Mm. 275 00:13:36,040 --> 00:13:38,960 Yeah? I had fun too. [laughs] What a day! Ha! 276 00:13:40,000 --> 00:13:42,840 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Crap, this is so creepy. 277 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 [Emilio] What is it? 278 00:13:45,160 --> 00:13:48,000 A woman's body was found on the outskirts of San Luis. 279 00:13:49,320 --> 00:13:50,480 Another murder? 280 00:13:50,600 --> 00:13:54,520 I don't know. It doesn't say whether it was a violent death, just that… 281 00:13:55,160 --> 00:13:57,240 she could be a homeless woman. 282 00:13:57,320 --> 00:14:00,560 "Could be." She hasn't been identified yet? 283 00:14:00,680 --> 00:14:01,880 It doesn't seem so. 284 00:14:02,520 --> 00:14:05,040 It says she was under the Puente del Trigo, 285 00:14:05,400 --> 00:14:08,520 next to a backpack with her things, but without any ID. 286 00:14:10,240 --> 00:14:12,840 [♪ reflective instrumental music playing] 287 00:14:13,640 --> 00:14:14,960 What's the matter? 288 00:14:15,040 --> 00:14:16,080 What if it's María? 289 00:14:17,960 --> 00:14:21,280 María always carried her backpack with her and would sleep on the street sometimes. 290 00:14:21,360 --> 00:14:22,400 Who's María? 291 00:14:22,520 --> 00:14:25,000 María is… a friend from the youth facility. 292 00:14:25,200 --> 00:14:27,840 A girl who worked here for a while after you left. 293 00:14:28,000 --> 00:14:30,680 Why would it be her? Who knows where that girl is now. 294 00:14:30,760 --> 00:14:33,400 Because, Dad, she left all of a sudden without saying where she was going, 295 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 without saying goodbye… 296 00:14:35,120 --> 00:14:36,600 Don't you have her number? 297 00:14:37,280 --> 00:14:39,560 When she left, I called her, and it was disconnected. 298 00:14:41,320 --> 00:14:43,720 What if she left and lived on the street? 299 00:14:43,840 --> 00:14:47,280 I don't think so, Paloma. That girl knew how to fend for herself. 300 00:14:47,400 --> 00:14:48,720 [exhales] 301 00:14:50,840 --> 00:14:52,640 I don't know, Dad. I don't know. I have… 302 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 a bad feeling about it. 303 00:14:55,440 --> 00:14:57,880 [keyboard clacking] 304 00:14:58,000 --> 00:14:59,520 [♪ music concludes] 305 00:15:01,200 --> 00:15:04,840 I'm sorry, but I can't share any details about this case with you. 306 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 -[♪ tense instrumental music playing] -Can't you even tell me what her age was? 307 00:15:08,000 --> 00:15:10,600 -[Núñez] That's what we are investigating. -[sighs] 308 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 [Núñez] But why are you so concerned? 309 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 Because she could be a friend of mine. 310 00:15:15,960 --> 00:15:17,440 María Salcedo. 311 00:15:18,240 --> 00:15:19,840 Does your friend live on the street? 312 00:15:19,960 --> 00:15:21,040 Maybe. 313 00:15:22,040 --> 00:15:25,640 She worked in Las Sabinas for a while, then she left with nothing. 314 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Where do you think she could have gone? 315 00:15:28,600 --> 00:15:29,840 I don't know. 316 00:15:30,920 --> 00:15:32,880 But ever since I saw the news, I've had… 317 00:15:33,360 --> 00:15:35,520 the feeling that it could be her. 318 00:15:39,080 --> 00:15:42,800 This is what we'll do. Give me a physical description of her. 319 00:15:43,760 --> 00:15:45,320 -You said her name is… -[mouse clicking] 320 00:15:46,200 --> 00:15:49,440 -[Paloma] Yes. María Rubio Salcedo. -María Rubio Salcedo. 321 00:15:49,560 --> 00:15:51,880 [keyboard clacking] 322 00:15:51,960 --> 00:15:53,320 -Salcedo… -[♪ music concludes] 323 00:15:56,680 --> 00:15:58,440 [♪ soft pop music playing over speakers] 324 00:15:58,600 --> 00:16:00,000 Isn't Esther coming for lunch today? 325 00:16:00,080 --> 00:16:03,440 She was busy at work. What about Tano? He doesn't usually miss lunch. 326 00:16:04,000 --> 00:16:06,520 Yes, he was busy too. 327 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 Perhaps more than busy. 328 00:16:09,400 --> 00:16:10,480 What happened? 329 00:16:12,680 --> 00:16:14,720 That's what I'd like to know. 330 00:16:14,840 --> 00:16:18,720 He came over this morning, and I am really worried about him. 331 00:16:18,800 --> 00:16:20,600 Why? What did he tell you? 332 00:16:22,440 --> 00:16:24,640 He can't stop thinking that he's a bad person 333 00:16:24,800 --> 00:16:27,120 and that he is becoming more and more like your father. 334 00:16:28,120 --> 00:16:29,320 Why would he think that now? 335 00:16:30,680 --> 00:16:32,280 I don't know. [exhales] 336 00:16:33,920 --> 00:16:37,200 But you know that, when your brother gets obsessed with something, 337 00:16:37,320 --> 00:16:38,680 he suffers. 338 00:16:38,760 --> 00:16:40,880 He and everyone around him. 339 00:16:42,680 --> 00:16:44,080 Didn't he… 340 00:16:45,120 --> 00:16:49,840 mention anything to you about his job or marriage? 341 00:16:49,960 --> 00:16:52,960 No. We haven't talked much lately. 342 00:16:54,000 --> 00:16:57,480 You should look out for him a bit more. I should too. 343 00:16:59,280 --> 00:17:02,600 You know it's not the first time Tano has had a breakdown. 344 00:17:02,760 --> 00:17:05,480 I don't want him to go through that hell again. 345 00:17:08,040 --> 00:17:11,000 Mom, Tano knows I'm here for whatever he needs. 346 00:17:13,560 --> 00:17:15,720 It may be good to remind him. 347 00:17:21,240 --> 00:17:22,920 [♪ music concludes] 348 00:17:23,400 --> 00:17:25,040 [birds chirping] 349 00:17:25,120 --> 00:17:27,960 -[♪ gentle instrumental music playing] -[laughs] 350 00:17:28,040 --> 00:17:30,440 -Flowers. -Mm. 351 00:17:31,000 --> 00:17:33,360 -Ah, and chocolates too. -Mm. 352 00:17:33,440 --> 00:17:34,600 Really? 353 00:17:34,680 --> 00:17:36,600 -Yeah, but I can leave if you want. -[laughs] 354 00:17:36,680 --> 00:17:40,400 I can go get some pumpkin seeds, broccoli, artichokes… 355 00:17:41,120 --> 00:17:42,400 -Do you like them? -I love them. 356 00:17:45,040 --> 00:17:46,400 -Thanks. -You're welcome. 357 00:17:48,000 --> 00:17:50,400 -[sighs] -[Gracia chuckling] 358 00:17:51,480 --> 00:17:53,640 I wanted to apologize for what happened this morning. 359 00:17:55,520 --> 00:17:59,680 I feel awful if I don't sleep, but I feel even more awful when we argue. 360 00:18:01,760 --> 00:18:03,160 Apology accepted. 361 00:18:04,560 --> 00:18:07,600 -Reacting that way is not like you at all. -I know, I know. 362 00:18:08,480 --> 00:18:09,880 I promise it won't happen again. 363 00:18:10,880 --> 00:18:12,080 I'm glad. 364 00:18:12,880 --> 00:18:15,640 -Let me see those chocolates. -Dibs on the dark ones. 365 00:18:15,720 --> 00:18:18,120 No way. Aren't they mine? 366 00:18:18,200 --> 00:18:20,880 -But I bought them. -No way. [laughs] 367 00:18:23,720 --> 00:18:26,440 -[♪ music concludes] -[Paloma huffing] 368 00:18:26,520 --> 00:18:27,880 She must have disconnected it. 369 00:18:28,480 --> 00:18:30,920 Come on, relax. I'm sure she's fine. 370 00:18:31,000 --> 00:18:33,360 [exhales, clicks tongue] 371 00:18:34,080 --> 00:18:36,560 I won't relax until I find out who that woman is. 372 00:18:37,200 --> 00:18:41,120 [exhales] Paloma, María left because she wanted to. 373 00:18:41,200 --> 00:18:43,640 -And besides, she didn't tell us. -[♪ mysterious instrumental music playing] 374 00:18:43,720 --> 00:18:46,200 Not to mention the mess she got us all into. 375 00:18:46,360 --> 00:18:48,960 I don't understand why you are so concerned now. 376 00:18:49,480 --> 00:18:52,520 Are you going to tell me when to be concerned? 377 00:18:52,600 --> 00:18:54,880 No, of course not. I didn't mean that. 378 00:18:54,960 --> 00:18:57,680 Núñez said that he'd keep you posted, right? 379 00:18:57,840 --> 00:19:00,040 I think you are blowing things out of proportion. 380 00:19:01,160 --> 00:19:04,040 If you don't understand why I'm worried about a friend, you don't understand me. 381 00:19:04,520 --> 00:19:06,720 Paloma, please, don't exaggerate. 382 00:19:07,920 --> 00:19:10,200 I mean, don't take it to heart. 383 00:19:10,400 --> 00:19:11,560 Sorry. 384 00:19:11,720 --> 00:19:13,000 I left my jacket here. 385 00:19:14,680 --> 00:19:15,760 Are you all right? 386 00:19:16,600 --> 00:19:19,080 Yes. Freakin' great. 387 00:19:19,480 --> 00:19:20,760 I'm off to work. 388 00:19:25,840 --> 00:19:27,240 [Wilson] Has something happened? 389 00:19:29,440 --> 00:19:31,680 It's just that it's really hard being alone in the world. 390 00:19:32,440 --> 00:19:33,560 Yes, it is indeed. 391 00:19:34,280 --> 00:19:37,080 I just have my sister and her family, and they still live in my home country. 392 00:19:37,880 --> 00:19:39,840 -I miss them so much. -[Paloma] Mm. 393 00:19:40,200 --> 00:19:41,320 Especially my nephews, 394 00:19:41,440 --> 00:19:43,960 but if I work here, in Spain, I can help them out. 395 00:19:44,040 --> 00:19:45,120 Mm. 396 00:19:45,640 --> 00:19:48,000 María never had a family to go back to. 397 00:19:48,440 --> 00:19:49,920 Not even a family she could argue with. 398 00:19:50,000 --> 00:19:51,880 And it bothers me that Richi doesn't get it. 399 00:19:52,240 --> 00:19:54,920 He must have been a bit luckier. 400 00:19:55,040 --> 00:19:56,240 Yes. 401 00:19:56,320 --> 00:19:59,040 Richi always had his mom, everything ready for him, 402 00:19:59,120 --> 00:20:01,960 money for partying, food… 403 00:20:03,360 --> 00:20:05,560 Luckily for him, everything was easier. 404 00:20:05,960 --> 00:20:07,080 [Manuela] Paloma. 405 00:20:08,840 --> 00:20:11,640 [♪ reflective instrumental music playing] 406 00:20:12,720 --> 00:20:16,040 Núñez said that you went by the station. 407 00:20:17,760 --> 00:20:19,160 It's María, isn't it? 408 00:20:19,680 --> 00:20:20,960 No, it's not your friend. 409 00:20:21,040 --> 00:20:22,760 -[mumbles] -[♪ emotive instrumental music playing] 410 00:20:22,880 --> 00:20:24,840 -[Manuela] A neighbor has identified her. -Okay. 411 00:20:24,920 --> 00:20:28,520 It was a 60-year-old woman who arrived from Madrid a few days ago. 412 00:20:29,560 --> 00:20:32,080 -Thanks for the information, seriously. -You're welcome. 413 00:20:32,720 --> 00:20:34,880 I know how hard these situations can be. 414 00:20:35,040 --> 00:20:36,280 Time stops. 415 00:20:37,080 --> 00:20:40,400 At least, that's what I felt when Óscar disappeared. 416 00:20:40,920 --> 00:20:44,040 I just hope María isn't suffering as much as that woman. 417 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 [both exhale] 418 00:20:53,200 --> 00:20:56,200 [birds chirping] 419 00:20:57,120 --> 00:20:59,240 -[♪ music concludes] -What are you thinking about? 420 00:21:03,200 --> 00:21:04,720 About doing something crazy. 421 00:21:04,880 --> 00:21:07,760 No jumping from waterfalls, please. 422 00:21:07,840 --> 00:21:10,000 -[laughs] No. -[laughs] 423 00:21:10,080 --> 00:21:11,360 I promise. 424 00:21:11,680 --> 00:21:13,960 But it might make you dizzy all the same. 425 00:21:15,000 --> 00:21:16,040 What is it? 426 00:21:17,880 --> 00:21:19,160 [exhales] 427 00:21:19,760 --> 00:21:21,120 Let's go far from Manterana. 428 00:21:23,640 --> 00:21:26,440 -Where? -Madrid. We'll take the kids. 429 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 But… when? How? 430 00:21:29,640 --> 00:21:31,880 As soon as possible. We can rent a flat. 431 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 Lucas will go there to study soon, right? 432 00:21:34,800 --> 00:21:38,440 Julia would be happy to see her friends again. 433 00:21:38,920 --> 00:21:41,120 And it'll be great for you and me 434 00:21:41,680 --> 00:21:43,560 to start over far from here. 435 00:21:44,440 --> 00:21:47,360 But, honey, I don't understand. You are the mayor. 436 00:21:47,520 --> 00:21:49,480 [Tano] I've thought about that too. 437 00:21:49,760 --> 00:21:51,680 Remember Arturo, the councilor who married us? 438 00:21:52,000 --> 00:21:53,440 -Yes. -[Tano] He'd be ecstatic 439 00:21:53,560 --> 00:21:56,000 and delighted to lead the council. 440 00:21:57,680 --> 00:21:58,720 Okay. 441 00:21:58,880 --> 00:22:00,760 And what would we do for a living? Because… 442 00:22:00,880 --> 00:22:03,320 I could ask my contacts in Madrid, but what would you… 443 00:22:03,400 --> 00:22:05,040 I could ask my contacts too. 444 00:22:06,080 --> 00:22:09,640 The party has been telling me for a while that I have to step up. 445 00:22:09,720 --> 00:22:12,680 That'd be way easier from Madrid. So? 446 00:22:13,680 --> 00:22:16,160 -So, do you dare? -[laughs] 447 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 [Tano] Hmm? 448 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 [Gracia] I like that you're thinking about me and the kids. 449 00:22:22,000 --> 00:22:23,160 But? 450 00:22:24,600 --> 00:22:28,560 But, for the first time in a long time, I feel comfortable in Manterana. 451 00:22:29,480 --> 00:22:31,800 My parents are here, my sister is here, 452 00:22:31,960 --> 00:22:34,600 Las Sabinas, the co-op is about to take off-- 453 00:22:34,720 --> 00:22:36,320 So, you have doubts. 454 00:22:37,200 --> 00:22:40,480 I'm reconnecting with my family, I got my mother back… 455 00:22:41,160 --> 00:22:44,120 I don't know… I don't know if now's a good time. 456 00:22:45,000 --> 00:22:46,040 [Tano] Sure. 457 00:22:46,640 --> 00:22:47,800 I get it. 458 00:22:48,320 --> 00:22:49,440 [Gracia] Are you sure? 459 00:22:49,880 --> 00:22:52,760 You were so excited by the idea, and I hate to rain on your parade. 460 00:22:52,840 --> 00:22:55,160 No… It was just an idea. I don't know. 461 00:22:55,240 --> 00:22:58,360 It must have been a sugar rush because of the chocolates. 462 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Sure? 463 00:22:59,840 --> 00:23:01,040 Yes. I'm sure. I'm sure. 464 00:23:08,560 --> 00:23:10,680 -[♪ pop music playing over speakers] -[bells tolling in distance] 465 00:23:12,960 --> 00:23:14,560 [door opening] 466 00:23:22,520 --> 00:23:24,440 I followed your advice and talked to Esther. 467 00:23:26,160 --> 00:23:29,280 And yes, I'm really happy that we are going to be grandmas. 468 00:23:30,040 --> 00:23:32,600 -Well, you already are. -Yes, twice. 469 00:23:33,240 --> 00:23:36,400 But this will be the first time that I'll enjoy my grandchild as a baby. 470 00:23:37,160 --> 00:23:40,760 And do you think that baby will help you forgive me someday? 471 00:23:40,880 --> 00:23:43,200 [♪ reflective instrumental music playing] 472 00:23:43,360 --> 00:23:44,960 It worked with Emilio. 473 00:23:46,320 --> 00:23:49,160 So, on my end, without rushing, 474 00:23:49,840 --> 00:23:51,520 we can try. 475 00:23:53,400 --> 00:23:54,440 Silvia, 476 00:23:55,040 --> 00:23:57,480 I need your help to convince Miguel and Esther 477 00:23:57,640 --> 00:23:59,400 to come back to El Acebuche. 478 00:24:00,080 --> 00:24:01,560 At least, during the pregnancy. 479 00:24:02,200 --> 00:24:03,240 Me? 480 00:24:03,680 --> 00:24:07,320 Mm. Miguel refuses, but I know that, if you talk to him 481 00:24:08,240 --> 00:24:12,000 and make him see that it is the best for Esther and the baby, 482 00:24:12,760 --> 00:24:14,160 he'll listen to you. 483 00:24:14,840 --> 00:24:16,360 I wouldn't be so sure. 484 00:24:17,360 --> 00:24:19,240 My son is really upset with you. 485 00:24:20,360 --> 00:24:21,560 You too, 486 00:24:22,040 --> 00:24:24,560 and here we are, understanding each other. 487 00:24:26,760 --> 00:24:29,600 I don't know if it is a good idea for me to interfere. 488 00:24:30,160 --> 00:24:31,960 We've both been through this. 489 00:24:32,680 --> 00:24:34,880 Remember your first pregnancy, hmm? 490 00:24:35,080 --> 00:24:37,680 You couldn't even get out of bed in the last few weeks. 491 00:24:38,680 --> 00:24:41,000 You were lucky you had your mother at home with you. 492 00:24:41,720 --> 00:24:45,480 Besides, in El Acebuche, we have everything she'll need. 493 00:24:46,960 --> 00:24:50,360 If they want to go back to their place after childbirth, they can do so. 494 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 It's true that they will be better off there. 495 00:24:55,720 --> 00:24:56,880 Esther will be, at least. 496 00:24:58,720 --> 00:24:59,800 Think about it. 497 00:25:00,600 --> 00:25:03,400 Miguel will be really busy with the co-op, 498 00:25:03,840 --> 00:25:06,720 and he won't be able to take care of Esther as he would like to. 499 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 As for me, 500 00:25:09,560 --> 00:25:11,960 I'll be available for them 24 hours a day. 501 00:25:15,960 --> 00:25:18,640 -[♪ music concludes] -Hey, Don Wilson. 502 00:25:18,720 --> 00:25:21,280 Are you here to check on my afternoon snack? 503 00:25:21,360 --> 00:25:23,040 Well, have a look. 504 00:25:23,120 --> 00:25:26,920 Fruit and more fruit. Nothing but fruit. Just as you like it. 505 00:25:27,200 --> 00:25:29,640 That's great, Don Emilio, but no. 506 00:25:30,280 --> 00:25:32,680 I'm trying to help Paloma. 507 00:25:33,040 --> 00:25:37,000 Yes, I know Manuela came to talk to her. 508 00:25:37,120 --> 00:25:38,800 Poor thing, she was really scared. 509 00:25:38,880 --> 00:25:39,920 I know. 510 00:25:40,680 --> 00:25:43,000 But she's still worried about María. 511 00:25:44,120 --> 00:25:46,600 That girl is too restless, who knows where she is now. 512 00:25:47,240 --> 00:25:49,680 That's what I'm trying to find out. 513 00:25:51,200 --> 00:25:52,880 -Really? -Mm-hmm. 514 00:25:53,160 --> 00:25:55,680 And… have you found anything? 515 00:25:56,400 --> 00:25:59,880 Look. I've accessed the health service database. 516 00:26:00,040 --> 00:26:01,480 Let's see if I can find her there. 517 00:26:02,920 --> 00:26:04,200 Is that allowed? 518 00:26:05,040 --> 00:26:06,160 I can do it. 519 00:26:06,720 --> 00:26:10,000 Well, it's confidential information as per data protection laws. 520 00:26:10,560 --> 00:26:12,520 If they catch me, I'm dead. 521 00:26:13,000 --> 00:26:15,080 But I just want Paloma to be at ease. 522 00:26:15,880 --> 00:26:19,400 You must appreciate her a lot to take that risk for her. 523 00:26:19,560 --> 00:26:20,760 Quite a lot. 524 00:26:22,040 --> 00:26:24,200 I mean, as I appreciate the whole family. 525 00:26:26,800 --> 00:26:28,360 Holy cow… 526 00:26:28,600 --> 00:26:32,280 So, the girl you told me about was Paloma. 527 00:26:32,840 --> 00:26:34,120 [chuckles] 528 00:26:34,240 --> 00:26:36,360 Why did you tell me I didn't know her? 529 00:26:36,600 --> 00:26:37,880 -Well… -Right. 530 00:26:37,960 --> 00:26:40,520 She started going out with Richi. Of course. 531 00:26:40,640 --> 00:26:42,520 Of course. Of course. It's her. 532 00:26:42,680 --> 00:26:44,760 [laughs] 533 00:26:45,520 --> 00:26:46,640 Well, it's just that… 534 00:26:46,720 --> 00:26:48,800 -Paloma is really special to me. -Mm. 535 00:26:48,880 --> 00:26:51,000 But I don't think I'm as special to her. 536 00:26:51,520 --> 00:26:53,760 Mother and daughter have something in common, 537 00:26:53,880 --> 00:26:56,720 they both ignore our asses. [laughs] 538 00:26:57,520 --> 00:27:01,160 We might have to set up a Lonely Hearts Club. 539 00:27:01,720 --> 00:27:05,480 Some kids from Liverpool already founded that club years ago. 540 00:27:05,920 --> 00:27:08,360 We should stop moaning 541 00:27:08,440 --> 00:27:11,680 and start enjoying life with the people who pay attention to us. 542 00:27:12,320 --> 00:27:14,680 I suppose you have someone who pays more attention to you. 543 00:27:15,520 --> 00:27:18,800 Well, not until Gracia's wedding. 544 00:27:20,320 --> 00:27:22,560 You see, at the wedding, 545 00:27:23,000 --> 00:27:25,800 I was convinced I would be cursing the whole day 546 00:27:25,880 --> 00:27:29,680 seeing Paca parading around. 547 00:27:29,840 --> 00:27:32,840 But in the end, I had a great time with Silvia. 548 00:27:32,920 --> 00:27:36,160 -What? Didn't you hate each other? -[♪ optimistic instrumental music playing] 549 00:27:36,240 --> 00:27:39,800 Since we share a grandson, we've become friends. 550 00:27:40,120 --> 00:27:41,560 -That's great. -Mm. 551 00:27:41,640 --> 00:27:43,400 Well, enjoy that friendship. 552 00:27:43,920 --> 00:27:44,960 And whatever comes next. 553 00:27:45,800 --> 00:27:49,320 And, please, don't do what I do. I'm always late to the party. 554 00:27:49,400 --> 00:27:52,560 "Whatever comes next"? What do you mean by that? 555 00:27:52,640 --> 00:27:55,840 What's "whatever comes next"? We are just friends for now. 556 00:27:55,920 --> 00:27:57,920 "For now." [chuckles] 557 00:27:58,360 --> 00:27:59,600 But you never know. 558 00:28:00,880 --> 00:28:02,080 Hey, look… 559 00:28:02,560 --> 00:28:05,360 I think I got it. [clicks tongue] Here she is. 560 00:28:05,880 --> 00:28:10,720 -[♪ music concludes] -Here, María Rubio Salcedo. 561 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 [Dani] Hey. 562 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 -Dani. -Hey. [laughs] 563 00:28:23,200 --> 00:28:24,240 [Manuela] Long time no see. 564 00:28:24,840 --> 00:28:25,880 [Dani] Yes. 565 00:28:26,480 --> 00:28:27,480 How are you? 566 00:28:28,080 --> 00:28:30,240 Good. Good. And you? 567 00:28:31,080 --> 00:28:34,400 As you can see, I'm back at work. 568 00:28:36,000 --> 00:28:37,280 How was Madrid? 569 00:28:37,760 --> 00:28:40,040 Good. The training was really good. 570 00:28:40,120 --> 00:28:41,200 That's great. 571 00:28:42,560 --> 00:28:44,520 What about you? How's life? 572 00:28:45,000 --> 00:28:47,080 -Are you still working for Paca? -Yes. 573 00:28:47,640 --> 00:28:50,720 -Well, Paca is just one of my clients. -Sure. 574 00:28:53,560 --> 00:28:56,520 I always ask your mom about you every time I bump into her. 575 00:28:56,640 --> 00:28:58,600 -Yes. She told me. -[Dani chuckling] 576 00:28:58,720 --> 00:29:00,840 -Thank you. -[♪ soft instrumental music playing] 577 00:29:00,960 --> 00:29:04,680 Sure, don’t mention it. I just wanted to know if you were all right. 578 00:29:05,520 --> 00:29:07,280 I feel way better. 579 00:29:07,880 --> 00:29:09,680 Looking forward to the future. 580 00:29:11,400 --> 00:29:13,120 I'm happy to hear that. 581 00:29:13,680 --> 00:29:14,800 I know. 582 00:29:15,360 --> 00:29:17,240 I know you are speaking from the heart. 583 00:29:18,280 --> 00:29:20,120 See you around town. 584 00:29:20,240 --> 00:29:21,240 Yes, sure. 585 00:29:23,560 --> 00:29:25,040 -Bye, Dani. -[Dani] Bye. 586 00:29:28,200 --> 00:29:31,280 [♪ music continues] 587 00:29:37,640 --> 00:29:38,760 [Esther] Silvia. 588 00:29:39,520 --> 00:29:40,840 -Hi. -[Esther] Hi. 589 00:29:40,960 --> 00:29:42,640 [♪ music concludes] 590 00:29:42,760 --> 00:29:44,680 How are you? How's this baby doing? 591 00:29:44,760 --> 00:29:46,600 -Fine, fine. [laughs] All good. -Yes? 592 00:29:46,720 --> 00:29:48,360 -Yes. -And Miguel? 593 00:29:48,480 --> 00:29:51,560 Miguel is… He's here. He was talking on the phone. 594 00:29:51,640 --> 00:29:55,040 [Miguel] Yes. Talk tomorrow morning. Thank you, Richi. Bye. 595 00:29:55,240 --> 00:29:57,360 -Mom, how are you? -Hi, honey. 596 00:29:57,520 --> 00:30:00,200 Less work and more taking care of the mother of your child. 597 00:30:00,280 --> 00:30:03,560 Is it not enough to bring her to the best restaurant in the region? 598 00:30:03,760 --> 00:30:06,000 -Don't butter me up. -[both chuckle] 599 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 Come on. And Lucía? 600 00:30:08,720 --> 00:30:11,040 She's staying with a friend in San Luis. 601 00:30:11,120 --> 00:30:12,920 And she's going this weekend too. 602 00:30:13,200 --> 00:30:15,320 Mm, I've been thinking… 603 00:30:15,720 --> 00:30:18,400 Don't you think you'd be better in El Acebuche, 604 00:30:18,560 --> 00:30:20,000 at least until the baby is born? 605 00:30:21,440 --> 00:30:25,000 Yesterday, you weren’t talking to Paca, and now you want to send us back to her? 606 00:30:25,400 --> 00:30:26,720 Why does that matter? 607 00:30:27,160 --> 00:30:28,920 What matters is your wife and the baby, 608 00:30:29,040 --> 00:30:31,400 and to have them properly taken care of. 609 00:30:31,680 --> 00:30:32,920 I can't believe you. 610 00:30:33,000 --> 00:30:34,080 But why? 611 00:30:34,440 --> 00:30:36,440 That has always been Esther's home. 612 00:30:36,720 --> 00:30:38,760 There's no better place, am I wrong? 613 00:30:40,080 --> 00:30:42,840 No, no, no. Don't look at him, he's so stubborn. 614 00:30:43,480 --> 00:30:46,640 I'd tell you to move here, but this place is too hectic, 615 00:30:46,720 --> 00:30:48,920 and you need peace and quiet. 616 00:30:49,560 --> 00:30:51,240 El Acebuche is not so peaceful. 617 00:30:51,360 --> 00:30:54,600 Come on, don't be silly. There is plenty of room there. 618 00:30:54,920 --> 00:30:56,400 You'll have everything you need. 619 00:30:56,520 --> 00:31:00,080 And maybe even Lucía would spend more time at home. 620 00:31:00,960 --> 00:31:02,160 Silvia, tell me something. 621 00:31:02,760 --> 00:31:04,440 This was my mother's idea, right? 622 00:31:06,920 --> 00:31:08,720 We've been talking, I won't deny it. 623 00:31:08,880 --> 00:31:12,520 I knew it. Paca always has to control everything. 624 00:31:12,600 --> 00:31:14,640 Whether you like it or not, 625 00:31:14,760 --> 00:31:17,560 spending a few months there will be the best for everyone. 626 00:31:22,960 --> 00:31:26,000 [♪ calm instrumental music playing] 627 00:31:27,960 --> 00:31:31,000 [keyboard clacking] 628 00:31:33,920 --> 00:31:35,360 Would you like some coffee? 629 00:31:35,800 --> 00:31:38,880 [Gracia] No, thanks. I had one with Tano before coming here. 630 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 All good with Tano? 631 00:31:41,560 --> 00:31:42,960 -Yes, all good. -[coffee pouring] 632 00:31:45,360 --> 00:31:46,960 Have you talked to him lately? 633 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 No. 634 00:31:49,120 --> 00:31:50,640 -Mm. -Is there something wrong? 635 00:31:50,760 --> 00:31:51,840 No. 636 00:31:53,480 --> 00:31:55,360 Yesterday, he made a suggestion that I don't… 637 00:31:55,760 --> 00:31:57,400 I don't know what to make of it. 638 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 He wants us to move to Madrid. 639 00:32:01,680 --> 00:32:03,080 -Really? -[Gracia] Mm. 640 00:32:05,400 --> 00:32:07,880 If you move to Madrid, we have to talk about Lucas. 641 00:32:08,400 --> 00:32:11,240 I'll see him less often and… you understand, right? 642 00:32:11,320 --> 00:32:14,200 Yes. No, I'm not planning to leave Manterana now. 643 00:32:14,960 --> 00:32:16,400 Do you know if there's something wrong? 644 00:32:17,640 --> 00:32:18,840 No. I don't know. 645 00:32:19,800 --> 00:32:21,960 He suggested it with such an urgency that… 646 00:32:22,040 --> 00:32:23,880 [♪ gentle instrumental music playing] 647 00:32:23,960 --> 00:32:25,600 -Could you talk to him? -Me? 648 00:32:26,560 --> 00:32:28,960 Maybe there's something wrong and he doesn't dare tell me. 649 00:32:29,200 --> 00:32:30,840 Sorry, but I can't help. 650 00:32:31,960 --> 00:32:33,120 [laughs] Why not? 651 00:32:34,760 --> 00:32:37,120 Tano and I have not been very close lately. 652 00:32:38,280 --> 00:32:39,520 I didn't know. 653 00:32:40,800 --> 00:32:41,880 And what happened? 654 00:32:44,920 --> 00:32:48,240 Great. Secrets once again, Miguel? 655 00:32:48,360 --> 00:32:50,000 Haven't we moved past that? 656 00:32:50,320 --> 00:32:52,400 I guess it makes sense that you know too. 657 00:32:52,480 --> 00:32:53,680 Know what? 658 00:32:55,160 --> 00:32:58,400 Tano knows that we were together in the co-op and that we kissed. 659 00:32:59,240 --> 00:33:00,320 What? 660 00:33:00,480 --> 00:33:02,760 [♪ mysterious instrumental music playing] 661 00:33:02,920 --> 00:33:05,000 And how does he know? Since when? 662 00:33:06,120 --> 00:33:07,440 Since before the wedding. 663 00:33:08,800 --> 00:33:11,320 How did he find out? Did you tell him? 664 00:33:13,080 --> 00:33:16,440 Someone saw us leaving the co-op and told him. Tano asked me, 665 00:33:16,560 --> 00:33:18,400 and I had to tell him. 666 00:33:18,800 --> 00:33:21,080 Are you stupid? Why did you tell him? 667 00:33:21,160 --> 00:33:24,320 -Nothing happened after that kiss. -I told him. I told him you rejected me. 668 00:33:24,480 --> 00:33:26,040 And that you wanted to be with him. 669 00:33:26,320 --> 00:33:30,480 Now I understand why he wants to move to Madrid and why he's acting so weird. 670 00:33:31,800 --> 00:33:34,040 -I'm sorry, Gracia. -No, "I'm sorry." No! 671 00:33:34,760 --> 00:33:36,480 You had to ruin everything, didn't you? 672 00:33:37,080 --> 00:33:39,360 You ruined your brother's life and mine too. 673 00:33:39,520 --> 00:33:40,720 [chair dragging] 674 00:33:42,920 --> 00:33:44,240 [Gracia] Goddammit… 675 00:33:51,880 --> 00:33:53,400 [exhales] 676 00:34:01,160 --> 00:34:03,160 -[♪ music concludes] -You are here. Finally. 677 00:34:04,120 --> 00:34:05,560 I've been at work the whole day. 678 00:34:09,400 --> 00:34:11,160 I'd invite you to have a glass of wine, 679 00:34:11,280 --> 00:34:13,480 but I don't think it's wise for a pregnant woman. 680 00:34:13,600 --> 00:34:16,160 -[♪ mysterious instrumental music playing] -I don't understand you, Mom. 681 00:34:17,040 --> 00:34:19,120 First, you try to convince me to tell the truth. 682 00:34:19,600 --> 00:34:21,320 Then, to fake a miscarriage. 683 00:34:21,960 --> 00:34:24,920 And now, you cover up for me in front of Miguel's mother? 684 00:34:26,280 --> 00:34:28,160 You've made an absurd decision. 685 00:34:28,680 --> 00:34:30,000 I've already told you. 686 00:34:30,120 --> 00:34:33,240 But I don't want to force you to do anything. You'll figure it out. 687 00:34:33,360 --> 00:34:36,720 I said I was going to wait for a few days and try to get pregnant. 688 00:34:37,400 --> 00:34:39,120 With a man who cheated on you again. 689 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Wise decision. 690 00:34:40,560 --> 00:34:42,160 Mom, stop meddling in my life. 691 00:34:42,280 --> 00:34:43,880 Well, stop making bad decisions. 692 00:34:45,080 --> 00:34:48,560 If I were you, I would have left him long ago. 693 00:34:49,840 --> 00:34:52,440 That's what you meant to do with Laura, and look at you now. 694 00:34:53,400 --> 00:34:55,320 If you want to continue with this sham, be my guest. 695 00:34:55,880 --> 00:34:57,440 But pregnant or not, 696 00:34:58,120 --> 00:35:01,640 I think you'd be much better off coming back to this house. 697 00:35:03,120 --> 00:35:05,600 -Are you blackmailing me? -No, I'm not blackmailing you. 698 00:35:05,880 --> 00:35:09,040 I just think it'd be the best for you and for that baby, 699 00:35:09,320 --> 00:35:11,120 who will arrive sooner or later 700 00:35:11,240 --> 00:35:14,000 and who will have everything as long as I'm alive. 701 00:35:16,800 --> 00:35:19,520 [♪ music concludes] 702 00:35:35,440 --> 00:35:37,360 [keys rattling] 703 00:35:39,560 --> 00:35:40,560 María? 704 00:35:41,560 --> 00:35:43,280 -Yes? -Can we talk for a second? 705 00:35:43,360 --> 00:35:44,760 I'm friends with the Molinas. 706 00:35:45,400 --> 00:35:48,200 No, sorry, I'm in a rush. People are waiting for me. 707 00:35:48,720 --> 00:35:50,120 They don't know I'm here. 708 00:35:50,800 --> 00:35:53,800 I found your address and came here because Paloma is very worried about you. 709 00:35:53,880 --> 00:35:55,560 [♪ mysterious instrumental music playing] 710 00:35:55,640 --> 00:35:56,720 After what happened? 711 00:35:56,880 --> 00:36:00,160 She just wants to know that you are okay. She fears something bad happened to you. 712 00:36:01,240 --> 00:36:02,280 And who are you? 713 00:36:02,440 --> 00:36:05,280 My name is Wilson. I spent some time in Las Sabinas helping Don Emilio 714 00:36:05,440 --> 00:36:07,960 -to recover from the stroke. -Right, yes. Wilson. 715 00:36:08,080 --> 00:36:09,160 I've heard about you. 716 00:36:09,280 --> 00:36:10,880 I heard about you too. 717 00:36:11,000 --> 00:36:13,120 Paloma doesn't know that you still live in San Luis. 718 00:36:13,200 --> 00:36:15,720 I won't tell her if you don't want to. 719 00:36:15,800 --> 00:36:18,760 I'm just asking that you contact her and tell her that you are okay. 720 00:36:20,960 --> 00:36:22,160 But isn't she mad at me? 721 00:36:22,600 --> 00:36:26,320 She's scared. She even thought you could be dead. 722 00:36:26,480 --> 00:36:27,880 -Really? -Yes. 723 00:36:28,280 --> 00:36:32,840 Besides, if you see each other, you'll be able to fix things. 724 00:36:35,160 --> 00:36:38,440 You were very important in her life, and she really appreciates you. 725 00:36:39,480 --> 00:36:41,720 Are you going to let her keep tormenting herself over you? 726 00:36:43,200 --> 00:36:45,120 [♪ music concludes] 727 00:36:47,480 --> 00:36:50,360 [cell phone buzzing] 728 00:36:51,000 --> 00:36:52,160 What's the matter? 729 00:36:53,280 --> 00:36:55,720 No, I don't care. No, I won't do it. 730 00:36:56,880 --> 00:36:57,920 Because I don't-- 731 00:36:58,560 --> 00:37:00,600 Enough. It's over. 732 00:37:01,720 --> 00:37:05,440 Delete me from your list, I won't change to another… 733 00:37:05,920 --> 00:37:08,280 I like my current provider. Thank you. 734 00:37:08,960 --> 00:37:10,160 So annoying. 735 00:37:10,240 --> 00:37:13,480 Miguel, I want to congratulate you on your future baby. 736 00:37:13,600 --> 00:37:15,120 Paca told me. 737 00:37:15,280 --> 00:37:16,280 Thank you. 738 00:37:16,360 --> 00:37:20,240 Why don't you come back to El Acebuche? Paca is looking forward to helping you. 739 00:37:20,800 --> 00:37:22,720 Are you giving me advice on parenthood? 740 00:37:23,240 --> 00:37:24,640 What? No. It wasn't my intention. 741 00:37:24,760 --> 00:37:26,840 -[♪ mysterious instrumental music playing] -It looks like it. 742 00:37:27,360 --> 00:37:30,200 After faking your death and destroying your family, 743 00:37:30,280 --> 00:37:31,960 you should keep your mouth shut. 744 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 So rude. 745 00:37:33,600 --> 00:37:35,000 I'd rather be rude 746 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 than any of the things that I could say to you. 747 00:37:37,680 --> 00:37:39,120 What are you after? 748 00:37:39,200 --> 00:37:42,640 I told you the first time we saw each other, I want my family back. 749 00:37:43,280 --> 00:37:46,040 You've fooled your family and Paca, but not me. 750 00:37:46,160 --> 00:37:48,720 I'm not here to fool anyone, Miguel. 751 00:37:48,800 --> 00:37:50,280 -[Miguel] Are you not? -No. 752 00:37:50,400 --> 00:37:52,520 Why are you pretending with me, then? 753 00:37:52,600 --> 00:37:55,800 I just heard you arguing with someone, and it wasn't a cell phone provider. 754 00:37:56,920 --> 00:37:58,640 -What are you hiding? -[chuckles softly] 755 00:38:00,640 --> 00:38:02,840 You are not well. Paca is right. 756 00:38:03,640 --> 00:38:05,360 Who knows what you are up to. 757 00:38:05,480 --> 00:38:07,120 [♪ music concludes] 758 00:38:07,200 --> 00:38:09,520 [bells tolling in distance] 759 00:38:19,840 --> 00:38:21,080 [Tano] There you are. 760 00:38:22,560 --> 00:38:24,080 -Hi. -Hi. 761 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 Are you okay? 762 00:38:28,640 --> 00:38:29,920 [birds chirping] 763 00:38:31,080 --> 00:38:32,480 Now I understand everything. 764 00:38:35,360 --> 00:38:37,600 Your question that morning, right before the wedding, 765 00:38:38,400 --> 00:38:40,120 how uneasy you've felt these past few days, 766 00:38:41,160 --> 00:38:44,240 -the idea of moving to Madrid… -[♪ soft instrumental music playing] 767 00:38:44,440 --> 00:38:45,640 [sighs] 768 00:38:46,560 --> 00:38:48,120 What's this about? 769 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 I know that Miguel told you we kissed. 770 00:38:53,320 --> 00:38:54,480 Did he tell you? 771 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 This morning. 772 00:38:57,720 --> 00:39:00,440 So you and my brother still tell each other everything. 773 00:39:02,320 --> 00:39:04,040 That kiss didn't mean anything. 774 00:39:04,200 --> 00:39:06,080 Then why did you hide it from me? 775 00:39:06,680 --> 00:39:09,680 Because I didn't want you to think that I'm still in love with Miguel. 776 00:39:09,800 --> 00:39:12,600 -And are you not? -I'm not in love with Miguel. 777 00:39:12,680 --> 00:39:15,160 I want to spend the rest of my life with you. 778 00:39:15,280 --> 00:39:16,480 Look me in the eyes 779 00:39:16,920 --> 00:39:19,360 and tell me nothing else happened. 780 00:39:20,320 --> 00:39:23,160 Nothing else happened between us, Tano. Nothing. 781 00:39:24,200 --> 00:39:25,720 Don't lie to me, please. 782 00:39:27,520 --> 00:39:30,200 I've been trying to think that there's nothing between you, 783 00:39:30,320 --> 00:39:31,520 but I can't help it. 784 00:39:31,600 --> 00:39:35,080 I picture you two meeting in secret and I can't bear it, Gracia. 785 00:39:35,160 --> 00:39:37,280 -I can't bear it. -My love, please. 786 00:39:37,680 --> 00:39:41,240 My story with Miguel ended long ago, and you helped me get past it. 787 00:39:41,840 --> 00:39:44,760 I just want us to be happy together, you and I. 788 00:39:45,880 --> 00:39:48,000 Wanting it and doing it are two different things. 789 00:39:48,120 --> 00:39:49,800 But I'm happy already. 790 00:39:50,640 --> 00:39:52,760 Why don't you trust me, please? 791 00:39:52,840 --> 00:39:54,360 -We are happy. -What if it's not true? 792 00:39:54,480 --> 00:39:55,920 -Huh? -I'm telling you-- 793 00:39:56,000 --> 00:39:57,920 No. You're telling me what I want to hear. 794 00:39:58,000 --> 00:39:59,440 That's what you are telling me. 795 00:39:59,960 --> 00:40:01,560 I'm telling you from the heart. 796 00:40:01,760 --> 00:40:02,880 I'm not sure. 797 00:40:03,000 --> 00:40:05,920 And if I'm not sure, Gracia, none of this makes sense. 798 00:40:06,040 --> 00:40:07,440 [♪ music continues] 799 00:40:10,000 --> 00:40:11,880 Are you really telling me… 800 00:40:13,760 --> 00:40:14,880 I've thought about it. 801 00:40:16,360 --> 00:40:18,000 No. No, no, no. 802 00:40:18,080 --> 00:40:21,200 Why not? Why do you want to be with someone you don't love? 803 00:40:21,320 --> 00:40:24,040 But I do love you, my love. I love you. 804 00:40:24,160 --> 00:40:26,200 I want to believe you, Gracia. I do. 805 00:40:26,280 --> 00:40:30,440 But I can't stop thinking about you and Miguel together. I can't! 806 00:40:30,520 --> 00:40:33,320 -I can't! Okay? -All right, enough. That's enough. 807 00:40:33,440 --> 00:40:36,920 I'll tell you for the last time, nothing happened between Miguel and me. 808 00:40:39,280 --> 00:40:41,600 You can believe me, forget all this and… 809 00:40:42,320 --> 00:40:44,360 we can move on and be happy together. 810 00:40:46,440 --> 00:40:48,040 Or you can not believe me. 811 00:40:49,080 --> 00:40:50,160 It's your choice. 812 00:40:52,840 --> 00:40:54,320 [Tano] God… 813 00:40:56,280 --> 00:40:58,200 What can I do to make you believe me? 814 00:41:00,800 --> 00:41:02,160 Let's go to Madrid. 815 00:41:10,880 --> 00:41:13,120 Let's go to Madrid tonight. 816 00:41:15,800 --> 00:41:16,960 No. 817 00:41:20,280 --> 00:41:21,840 I've got other plans for tonight. 818 00:41:23,360 --> 00:41:24,360 What? 819 00:41:24,600 --> 00:41:27,480 [♪ soft pop song playing, Stacey Ruttledge & Louise Dowd "Imperfectly Beautiful"] 820 00:41:29,040 --> 00:41:30,240 [in English] ♪ Trapped ♪ 821 00:41:31,720 --> 00:41:34,720 ♪ Like a bird in a cage ♪ 822 00:41:35,080 --> 00:41:37,840 ♪ Staring out through the rails ♪ 823 00:41:38,240 --> 00:41:39,560 ♪ Wishing you… ♪ 824 00:41:39,840 --> 00:41:42,200 [in Spanish] I love you. You hear me? 825 00:41:44,080 --> 00:41:46,480 I love you. And only you. 826 00:41:47,080 --> 00:41:48,560 [in English] ♪ Don't be fooled ♪ 827 00:41:53,840 --> 00:41:55,440 ♪ You should know ♪ 828 00:41:56,720 --> 00:41:58,600 ♪ How great you are ♪ 829 00:42:00,400 --> 00:42:02,720 ♪ You are beautiful ♪ 830 00:42:03,320 --> 00:42:05,800 ♪ Imperfectly beautiful ♪ 831 00:42:06,840 --> 00:42:08,840 ♪ All your quirks ♪ 832 00:42:19,720 --> 00:42:23,720 ♪ Oh, how great you are ♪ 833 00:42:25,240 --> 00:42:27,840 ♪ You are beautiful ♪ 834 00:42:28,120 --> 00:42:31,200 ♪ Imperfectly beautiful ♪ 835 00:42:31,520 --> 00:42:34,000 ♪ All your quirks ♪ 836 00:42:34,520 --> 00:42:37,120 ♪ And all the flaws ♪ 837 00:42:38,000 --> 00:42:40,200 ♪ Make you beautiful ♪ 838 00:42:44,120 --> 00:42:45,760 [♪ music concludes] 839 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 [♪ theme music playing] 840 00:43:29,840 --> 00:43:31,840 [♪ theme music concludes] 841 00:43:31,920 --> 00:43:33,920 Subtitle translation by Alba Loureiro 63714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.