Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,131 --> 00:00:04,173
♪ Hey, Shanghai Joe
2
00:00:09,387 --> 00:00:12,849
♪ baby little Shanghai Joe
3
00:00:16,936 --> 00:00:19,522
♪ when you are near me
4
00:00:20,523 --> 00:00:23,067
♪ I feel sure, I feel good
5
00:00:23,234 --> 00:00:26,070
♪ because you make me quite
6
00:00:26,779 --> 00:00:28,948
♪ Shanghai Joe
7
00:00:29,115 --> 00:00:30,533
♪ Hey, yellow bond
8
00:00:32,577 --> 00:00:36,497
♪ baby little yellow bond
9
00:00:40,627 --> 00:00:43,004
♪ You know me,
10
00:00:43,796 --> 00:00:44,881
♪ gotta rock
11
00:00:45,048 --> 00:00:46,466
♪ you got the power
12
00:00:46,633 --> 00:00:47,966
♪ in your hand
13
00:00:47,967 --> 00:00:49,761
♪ little yellow bond
14
00:00:50,845 --> 00:00:52,263
♪ suppose to be
15
00:00:52,430 --> 00:00:54,224
♪ If there are some
trouble, trouble
16
00:01:02,273 --> 00:01:04,984
♪ if there is some
bad men, bad men
17
00:01:05,193 --> 00:01:07,862
♪ if somebody tried to be unfair
18
00:01:08,029 --> 00:01:11,532
♪ with a smiling face, face
19
00:01:13,952 --> 00:01:16,871
♪ with a soul in place, place
20
00:01:17,038 --> 00:01:19,874
♪ with the worse on hand
21
00:01:20,041 --> 00:01:21,417
♪ you make all right
22
00:01:21,584 --> 00:01:23,378
♪ Hey, Shanghai Joe
23
00:01:25,505 --> 00:01:29,342
♪ baby little Shanghai Joe
24
00:01:33,096 --> 00:01:35,848
♪ when you are near me
25
00:01:36,724 --> 00:01:39,143
♪ I feel sure, I feel good
26
00:01:39,310 --> 00:01:42,188
♪ because you make me quite
27
00:01:43,064 --> 00:01:45,191
♪ Shanghai Joe
28
00:01:45,316 --> 00:01:46,901
♪ because you make me quite
29
00:01:48,861 --> 00:01:50,947
♪ Shanghai Joe ♪
30
00:01:51,155 --> 00:01:53,283
- Give him room.
31
00:02:00,456 --> 00:02:01,499
Get back.
32
00:02:02,792 --> 00:02:04,085
He begins, be calm.
33
00:02:21,811 --> 00:02:25,356
- Find us water; we need water.
34
00:02:26,316 --> 00:02:29,110
Water, water, you
must find us water!
35
00:02:29,694 --> 00:02:32,113
- By the stars above,
will you people
36
00:02:32,238 --> 00:02:33,281
stop distracting me?
37
00:02:33,448 --> 00:02:34,799
I told you there's water
here, and lots of it.
38
00:02:34,824 --> 00:02:36,159
And my divine rod will find it.
39
00:02:36,326 --> 00:02:37,577
Now be patient!
40
00:02:37,744 --> 00:02:38,494
- Let him work.
41
00:02:38,536 --> 00:02:39,579
- You must be patient.
42
00:02:45,793 --> 00:02:49,339
- Tell me, is this the place?
43
00:02:55,428 --> 00:02:57,264
- It's here, it's here,
it's here, it's here!
44
00:03:02,477 --> 00:03:05,772
Thank you, kindly.
45
00:03:26,709 --> 00:03:28,504
Thank you ladies, my
divine rod never fails.
46
00:03:50,191 --> 00:03:53,361
- Why does this
dirty water stink so?
47
00:03:59,826 --> 00:04:01,469
- Now take it easy, calm
down and don't excited.
48
00:04:01,494 --> 00:04:04,289
It'll slowly get
cleaner and cleaner.
49
00:04:09,836 --> 00:04:13,548
- What is this some diarrhea?
50
00:04:16,926 --> 00:04:18,094
Not water; it's diarrhea!
51
00:04:18,261 --> 00:04:20,054
- This is a river from the hell!
52
00:04:20,263 --> 00:04:21,681
This man is from the devil!
53
00:04:21,723 --> 00:04:23,057
- Calm down, calm down, I said.
54
00:04:25,685 --> 00:04:29,022
- You cheated us!
55
00:04:45,371 --> 00:04:49,334
- Violence; he didn't
do it on purpose!
56
00:04:51,878 --> 00:04:54,046
It was a mistake,
calm down please!
57
00:04:54,047 --> 00:04:57,175
No, please, don't
harm him, please!
58
00:04:59,886 --> 00:05:02,388
- You're all a fool,
that's what you are.
59
00:05:02,513 --> 00:05:04,642
You're stupid peasants;
y'all oughta be thankin' me!
60
00:05:04,766 --> 00:05:07,310
- That's enough, stop!
61
00:05:07,477 --> 00:05:09,062
- You don't deserve the oil.
62
00:05:09,270 --> 00:05:10,747
You're all a bunch of
ignorant idiots; ignorant!
63
00:05:10,772 --> 00:05:13,858
- Petroleum, and you're sure?
64
00:05:19,489 --> 00:05:21,867
- I have never seen a liquid
so black that stinks so much.
65
00:05:21,950 --> 00:05:24,994
- Discovered by a water debacle?
66
00:05:29,499 --> 00:05:31,267
- A charlatan; a big fat
man who travels around
67
00:05:31,292 --> 00:05:33,920
in his wagon cheating people.
68
00:05:34,087 --> 00:05:36,047
- You said it's desert land?
69
00:05:36,756 --> 00:05:38,399
- You will find only
rocks and sagebrush,
70
00:05:38,424 --> 00:05:39,968
and the land is burned out.
71
00:05:40,134 --> 00:05:41,636
- I'll pick it up
for a few dollars.
72
00:05:42,011 --> 00:05:43,638
Start working on it.
73
00:05:43,805 --> 00:05:44,597
- Right away, Mr. Barnes.
74
00:05:44,764 --> 00:05:46,658
- Hey, not so fast; what's
the idea of barging in here?
75
00:05:46,683 --> 00:05:48,268
- Excuse me, Mr Barnes!
76
00:05:48,309 --> 00:05:49,619
They just told me that
Pedro Gomez and his band
77
00:05:49,644 --> 00:05:51,229
are making a camp at Mesa Rubia.
78
00:05:51,396 --> 00:05:52,664
It might be a good time
to set up an ambush.
79
00:05:52,689 --> 00:05:54,523
- Perfect, first you do
away with Pedro Gomez,
80
00:05:54,524 --> 00:05:56,609
then you clear out
the Mexican beach.
81
00:05:56,734 --> 00:05:57,777
- Right away, let's go.
82
00:05:57,944 --> 00:06:00,114
- I'll move out the Mexicans,
don't worry about that.
83
00:06:01,948 --> 00:06:05,994
- Well, Gideon, we marked the
sun and it comes right to us.
84
00:06:12,166 --> 00:06:15,211
Yep, Mercury and Venus is suppose
to bring us good fortune.
85
00:06:15,378 --> 00:06:19,132
You just don't understand...
86
00:06:32,478 --> 00:06:34,188
- Devil's hikers,
come on, Gideon;
87
00:06:35,940 --> 00:06:37,274
let's get out of their way!
88
00:06:37,275 --> 00:06:38,318
Hurry up, come on!
89
00:06:51,664 --> 00:06:54,042
Oh, my stores are
right in the middle!
90
00:07:00,131 --> 00:07:04,385
End of the world!
91
00:07:21,069 --> 00:07:24,697
Thank heavens
that's over at last.
92
00:07:30,536 --> 00:07:33,665
How do you feel, Gideon?
93
00:07:37,752 --> 00:07:39,170
I thought we were
goners for sure.
94
00:07:39,379 --> 00:07:41,340
I guess them planets are
protecting us afterall.
95
00:07:42,966 --> 00:07:46,094
Okay, here we go,
gotta get goin'.
96
00:07:48,680 --> 00:07:52,016
Go on, Gideon!
97
00:07:52,183 --> 00:07:54,394
Go on, go on, go on, that a boy!
98
00:07:54,435 --> 00:07:57,855
- Thanks, my friend;
you just saved my life.
99
00:08:05,947 --> 00:08:07,449
- Today is not a
good day for my hat.
100
00:08:09,993 --> 00:08:12,412
What's going on here?
101
00:08:27,302 --> 00:08:29,053
- I'd say that's a bad wound.
102
00:08:56,164 --> 00:08:57,206
- Good morning.
103
00:08:59,667 --> 00:09:02,295
I would like to buy a little
milk, some oats for my horse,
104
00:09:03,421 --> 00:09:05,673
and, if possible, a
place to pass the night.
105
00:09:05,840 --> 00:09:08,426
Perhaps, you speak
another language.
106
00:09:10,178 --> 00:09:11,804
- Gee, we are Mexicans
and these women
107
00:09:11,888 --> 00:09:13,239
do not understand
you; what do you want?
108
00:09:13,264 --> 00:09:14,641
- Good morning, Señor.
109
00:09:14,849 --> 00:09:16,058
I want only to purchase
a little milk, some oats
110
00:09:16,059 --> 00:09:17,770
for my horse, and a
decent place to sleep.
111
00:09:17,977 --> 00:09:20,230
- You have come to
the wrong village.
112
00:09:21,231 --> 00:09:22,857
I am afraid we can
offer you nothing.
113
00:09:23,358 --> 00:09:25,360
- Well, maybe a
little bit of water.
114
00:09:25,818 --> 00:09:27,779
- And water least of all.
115
00:09:28,571 --> 00:09:30,340
Because, my friend, not one
drop of water do we have.
116
00:09:30,365 --> 00:09:32,951
Nor milk, or the oats;
these people are starving.
117
00:09:37,247 --> 00:09:38,039
- What is this strange smell?
118
00:09:38,206 --> 00:09:40,083
- Petroleum, it's a curse.
119
00:09:40,250 --> 00:09:43,169
We wanted a wizard
to find water for us,
120
00:09:43,253 --> 00:09:45,213
instead he found oil.
121
00:09:45,255 --> 00:09:46,507
- Well, then you are all rich!
122
00:09:47,340 --> 00:09:48,925
- Rich?
123
00:09:49,092 --> 00:09:51,387
Must I repeat it again that
we are dying of thirst here.
124
00:09:54,639 --> 00:10:00,186
- Who's your head man?
125
00:10:02,981 --> 00:10:04,023
- Here, there is
no one head man.
126
00:10:04,024 --> 00:10:05,525
- All right, who
do I speak to then?
127
00:10:05,692 --> 00:10:07,126
- Depends on what you want,
but speak now with me.
128
00:10:07,151 --> 00:10:09,003
- All right, you have to clear
out of this village everyone.
129
00:10:09,028 --> 00:10:10,822
- Clear out, but why?
130
00:10:10,989 --> 00:10:12,616
- Because this land
don't belong to you.
131
00:10:12,991 --> 00:10:15,452
- Well, we were born here; my
people have always lived here.
132
00:10:15,493 --> 00:10:17,579
What talk is this to leave?
133
00:10:17,745 --> 00:10:19,055
- It's not talk,
take all your people,
134
00:10:19,080 --> 00:10:20,723
gather all your
possessions, and get out!
135
00:10:20,748 --> 00:10:22,793
- You have an hour's time,
so you better tell 'em.
136
00:10:26,129 --> 00:10:29,090
- Go on, tell 'em in your
own lingo what they gotta do.
137
00:10:37,557 --> 00:10:39,475
- What of the old,
and the babies?
138
00:10:42,061 --> 00:10:43,271
Besides, where can we go?
139
00:10:43,479 --> 00:10:44,706
- Pardon, but why must
they leave their land?
140
00:10:44,731 --> 00:10:47,817
- And who are you, Mr. China?
141
00:10:48,735 --> 00:10:50,862
- Only a humble traveler
in your country.
142
00:10:50,945 --> 00:10:52,655
But in my opinion,
it's unjust to send
143
00:10:52,864 --> 00:10:54,407
away those who tend
the land unless
144
00:10:54,574 --> 00:10:55,868
you give them some good reason.
145
00:10:55,992 --> 00:10:57,051
- They move and that's that.
146
00:10:57,076 --> 00:10:58,386
- And it's none
of your business!
147
00:10:58,411 --> 00:10:59,537
♪ Hey, Shanghai Joe
148
00:11:10,840 --> 00:11:14,469
♪ baby little Shanghai Joe
149
00:11:18,431 --> 00:11:20,892
♪ when you are near me
150
00:11:21,726 --> 00:11:24,646
♪ I feel sure, I feel good
151
00:11:24,812 --> 00:11:27,440
♪ because you make me quite
152
00:11:28,483 --> 00:11:30,485
♪ Shanghai Joe
153
00:11:30,568 --> 00:11:31,986
♪ Hey, yellow bond
154
00:11:34,113 --> 00:11:37,867
♪ baby little yellow bond
155
00:11:42,038 --> 00:11:44,207
♪ You know me
156
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
- No!
157
00:11:46,209 --> 00:11:47,727
Quick, I think it's time
we left, hurry, hurry!
158
00:11:47,752 --> 00:11:51,422
- Yah! Yah! Yah!
159
00:11:52,465 --> 00:11:56,261
♪ If there are some
trouble, trouble
160
00:12:03,935 --> 00:12:06,521
♪ if there is some
bad men, bad men
161
00:12:06,688 --> 00:12:09,357
♪ if somebody tried to be unfair
162
00:12:09,524 --> 00:12:12,944
♪ with a smiling face, face
163
00:12:15,405 --> 00:12:18,324
♪ with a soul in place, place
164
00:12:18,491 --> 00:12:21,119
♪ with the worse on hand
165
00:12:21,286 --> 00:12:22,829
♪ you make all right ♪
166
00:12:22,996 --> 00:12:24,664
- Gracias, gracias my friend.
167
00:12:28,960 --> 00:12:31,963
- You have saved our village.
168
00:12:32,088 --> 00:12:33,631
- Gracias!
169
00:12:37,552 --> 00:12:39,429
- Here, drink this.
170
00:12:45,768 --> 00:12:47,229
- What crap are you
making me drink?
171
00:12:47,312 --> 00:12:48,771
What is it, poison?
172
00:12:48,855 --> 00:12:50,039
- Drink it, it's
sweet and damn good;
173
00:12:50,064 --> 00:12:50,940
it'll make you feel better.
174
00:12:51,107 --> 00:12:52,333
It's a mixture of
capsella bursa-pastoris.
175
00:12:52,358 --> 00:12:54,235
An anti-hemorrhage
herb and matricaria
176
00:12:55,028 --> 00:12:56,905
that'll calm you down.
177
00:12:57,071 --> 00:12:58,339
You'll spend a right,
restful night; you'll see.
178
00:12:58,364 --> 00:13:00,241
- But how about tequila?
179
00:13:00,325 --> 00:13:01,551
I remember my mother
gave me a little
180
00:13:01,576 --> 00:13:02,744
to cure me from measles.
181
00:13:02,911 --> 00:13:04,095
Tequila make good everything.
182
00:13:04,120 --> 00:13:06,055
Listen, I'm doing everything
that's possible for ya,
183
00:13:06,080 --> 00:13:08,124
but you have a bullet
in your stomach;
184
00:13:08,291 --> 00:13:09,601
and that's something
I just can't handle.
185
00:13:09,626 --> 00:13:10,935
You need a surgeon
as fast as possible.
186
00:13:10,960 --> 00:13:12,754
- No, no, the surgeons
are in the city
187
00:13:13,379 --> 00:13:15,882
and I never go into the city.
188
00:13:15,965 --> 00:13:17,967
And I don't want nobody
opening my stomach.
189
00:13:18,009 --> 00:13:20,553
My stomach will
get used to having
190
00:13:20,720 --> 00:13:22,805
a little bit of led inside.
191
00:13:23,014 --> 00:13:24,515
I go into the city; never.
192
00:13:25,225 --> 00:13:26,601
But why have you done this?
193
00:13:33,983 --> 00:13:35,235
You don't even know me.
194
00:13:35,401 --> 00:13:36,502
- Well what's the difference?
195
00:13:36,527 --> 00:13:37,754
You're only suppose to
care for those you know
196
00:13:37,779 --> 00:13:38,821
and let the others just die?
197
00:13:38,822 --> 00:13:40,490
- But you don't know my name.
198
00:13:42,116 --> 00:13:43,676
- You're someone who needs
help; that's enough for me.
199
00:13:43,701 --> 00:13:45,912
- I'm Pedro Gomez, a bandit.
200
00:13:46,246 --> 00:13:48,706
- Very glad to know
ya, I'm Bill Cannon.
201
00:13:49,249 --> 00:13:51,501
- But the name means nothing?
202
00:13:52,835 --> 00:13:54,462
I terrorized this whole country.
203
00:13:54,504 --> 00:13:56,839
- Oh, who gives a damn?
204
00:13:57,006 --> 00:13:58,258
You better try to sleep now;
205
00:13:58,466 --> 00:13:59,675
you'll feel better
in the morning.
206
00:13:59,676 --> 00:14:00,860
You better not try
some trick to me,
207
00:14:00,885 --> 00:14:02,595
'cause if you do, I...
208
00:14:02,762 --> 00:14:03,845
- No, no, no go to
sleep, you'll be safe.
209
00:14:03,846 --> 00:14:06,474
Go on.
210
00:14:06,641 --> 00:14:08,017
- You're both idiots.
211
00:14:11,354 --> 00:14:12,647
Two perfect idiots.
212
00:14:19,946 --> 00:14:21,991
We had two beautiful
opportunities presented to us
213
00:14:22,782 --> 00:14:24,801
and you couldn't execute
either one of them properly.
214
00:14:24,826 --> 00:14:27,620
- We wiped out the
whole Pedro Gomez gang;
215
00:14:27,787 --> 00:14:29,622
Not a one of them got away!
216
00:14:29,831 --> 00:14:31,165
- And Pedro?
217
00:14:31,791 --> 00:14:32,834
Where is Pedro Gomez?
218
00:14:33,793 --> 00:14:35,728
If I don't have his corpse,
I don't collect the reward.
219
00:14:35,753 --> 00:14:37,672
- But boss...
220
00:14:38,756 --> 00:14:40,718
- And that business at
the Mexican village, hmm?
221
00:14:41,718 --> 00:14:44,304
One China man.
222
00:14:45,930 --> 00:14:47,473
Just one all alone.
223
00:14:47,640 --> 00:14:49,059
- But that's how
it was Mr. Barnes.
224
00:14:49,726 --> 00:14:50,977
- Unarmed too, hmm?
225
00:14:51,144 --> 00:14:52,996
- I'll tell ya, I've never
seen anything like it.
226
00:14:53,021 --> 00:14:54,814
All alone with no gun and he had
227
00:14:54,939 --> 00:14:56,691
everybody lying on the ground.
228
00:14:56,900 --> 00:14:58,568
He was making jumps and leaps
229
00:14:58,735 --> 00:15:00,152
with an incredible agility
and strength that's...
230
00:15:00,153 --> 00:15:01,946
- I don't wanna hear anymore.
231
00:15:02,155 --> 00:15:03,631
Some days you can't
get anything right.
232
00:15:03,656 --> 00:15:05,408
Get a little rest now.
233
00:15:05,575 --> 00:15:07,093
Tomorrow you know
what you have to do.
234
00:15:07,118 --> 00:15:08,286
- Yes, sir.
235
00:15:08,453 --> 00:15:09,747
- Tomorrow is the 29th of July;
236
00:15:11,623 --> 00:15:14,125
the stagecoach leaves San Juan.
237
00:15:14,292 --> 00:15:15,793
- And on that stage...
238
00:15:16,711 --> 00:15:18,379
- Will be the new judge.
239
00:15:18,546 --> 00:15:19,898
- Who is comin' to
replace our friend,
240
00:15:19,923 --> 00:15:21,216
the late Judge Norton.
241
00:15:21,382 --> 00:15:22,217
- That is correct.
242
00:15:22,383 --> 00:15:23,969
Our plan has been
worked out carefully;
243
00:15:24,552 --> 00:15:26,304
We've been over every detail.
244
00:15:27,263 --> 00:15:28,973
And if you fail this time,
245
00:15:32,518 --> 00:15:33,937
- You know what
will happen to ya.
246
00:15:34,103 --> 00:15:35,188
- Yeah, yeah, yeah, yeah!
247
00:15:35,396 --> 00:15:36,648
- And you.
248
00:15:36,814 --> 00:15:37,857
Now get outta here!
249
00:15:38,024 --> 00:15:39,651
- Steady, steady.
250
00:15:44,989 --> 00:15:48,576
Damn, it got away,
how did that happen?
251
00:15:52,872 --> 00:15:54,791
- With those things;
what you make?
252
00:16:05,051 --> 00:16:07,263
- Everything, potions and
brews that'll work miracles!
253
00:16:10,598 --> 00:16:12,100
- You know you are a funny man.
254
00:16:12,183 --> 00:16:14,143
Muy simpático, I will
stay well with you.
255
00:16:14,185 --> 00:16:17,564
You have knowledge of
many strange things.
256
00:16:19,315 --> 00:16:21,693
- Well, yeah I know
lots of things.
257
00:16:22,360 --> 00:16:24,571
I know, for example,
the stars tell me
258
00:16:25,071 --> 00:16:26,282
a great famine's comin' soon.
259
00:16:26,406 --> 00:16:28,575
And these supplies are
beginning to dwindle away.
260
00:16:28,741 --> 00:16:30,868
If I don't get to some
villages and start selling
261
00:16:30,994 --> 00:16:32,787
some potions and
elixirs, we're gonna have
262
00:16:32,954 --> 00:16:34,389
to be satisfied with eating
grass; becoming a cow.
263
00:16:34,414 --> 00:16:37,125
- They see me,
264
00:16:38,918 --> 00:16:40,253
they will kill me.
265
00:16:41,671 --> 00:16:42,714
No villages for me.
266
00:16:43,464 --> 00:16:45,301
- Well no, you'll be
well hidden in the wagon
267
00:16:45,383 --> 00:16:47,468
no one will see ya.
268
00:16:47,552 --> 00:16:49,096
Well, I could even
convince the doctor
269
00:16:49,637 --> 00:16:50,822
to take that bullet out of you.
270
00:16:50,847 --> 00:16:52,724
I'll say you're a
relative of mine;
271
00:16:52,765 --> 00:16:54,309
you'll see, he won't suspect.
272
00:16:54,475 --> 00:16:55,935
- No, it's too much of a risk.
273
00:16:56,352 --> 00:16:59,689
I will make it;
I'll be all right.
274
00:17:03,276 --> 00:17:06,321
Maybe you're right.
275
00:17:08,406 --> 00:17:09,909
Better take me with
you to a village.
276
00:17:11,534 --> 00:17:13,620
- Here are your two leads.
277
00:17:19,876 --> 00:17:20,919
- Thanks Joe, let's
get 'em hitched.
278
00:17:20,920 --> 00:17:22,503
- Excuse me.
279
00:17:28,216 --> 00:17:29,968
- Yes?
280
00:17:30,177 --> 00:17:31,344
- Permit me, my name is
Garcia, Manuel Garcia.
281
00:17:31,345 --> 00:17:34,473
You're also going inland?
282
00:17:34,598 --> 00:17:35,807
- Yes.
283
00:17:35,974 --> 00:17:36,767
- Ah, you're traveling alone?
284
00:17:36,934 --> 00:17:38,477
- No, with my
father, Judge Finney.
285
00:17:38,644 --> 00:17:40,145
- Ah.
286
00:17:40,312 --> 00:17:41,355
- Packages safe up there?
287
00:17:47,611 --> 00:17:49,113
- Yes sir, it's tied
down good Judge.
288
00:17:49,237 --> 00:17:51,198
- Heyah, Heyah!
289
00:17:54,326 --> 00:17:56,244
- Gracias, Shanghai, adiós!
290
00:17:58,747 --> 00:18:00,539
- Come back soon.
291
00:18:00,540 --> 00:18:01,500
- Goodbye, my friend.
292
00:18:01,583 --> 00:18:02,251
- You're always welcome.
293
00:18:02,459 --> 00:18:03,644
- Do not leave this
land, stay here.
294
00:18:03,669 --> 00:18:05,228
Here you will find
riches and good fortune
295
00:18:05,254 --> 00:18:07,214
for you and your children.
296
00:18:07,381 --> 00:18:08,757
- Adiós!
297
00:18:08,882 --> 00:18:09,841
- Adiós, Shanghai.
298
00:18:09,925 --> 00:18:11,344
- I want you to
know, I've not come
299
00:18:11,593 --> 00:18:13,195
to this public place
in your beautiful city
300
00:18:13,220 --> 00:18:14,388
to waste your time, no.
301
00:18:14,554 --> 00:18:16,015
My products are
known in every state
302
00:18:17,057 --> 00:18:18,265
in the Union and
most of the world!
303
00:18:18,267 --> 00:18:20,144
I have a cure a for every
man and all animals.
304
00:18:20,435 --> 00:18:22,562
My medicines don't
know the difference.
305
00:18:22,729 --> 00:18:24,606
Are you constipated?
306
00:18:24,773 --> 00:18:26,441
With my laxative natural herbs,
307
00:18:26,608 --> 00:18:27,860
you'll be able to move freely.
308
00:18:27,985 --> 00:18:29,403
Anyone got diarrhea?
309
00:18:29,611 --> 00:18:31,238
With a little of
my extract-o-bris,
310
00:18:31,405 --> 00:18:32,839
you'll never want
to sit down again.
311
00:18:32,864 --> 00:18:34,783
Anyone got bad breath?
312
00:18:34,950 --> 00:18:37,010
A sip of this, and your
mouth will smell like roses!
313
00:18:37,035 --> 00:18:39,121
Bad headaches?
314
00:18:39,288 --> 00:18:40,722
Throw a little nices
and ladies get.
315
00:18:40,747 --> 00:18:42,666
Bad earache?
316
00:18:42,833 --> 00:18:44,001
Hangnail?
317
00:18:44,209 --> 00:18:45,043
I can cure you all!
318
00:18:45,252 --> 00:18:46,728
Now, who's first to
enjoy good health?
319
00:18:46,753 --> 00:18:48,797
There's a remedy
for each and all.
320
00:18:51,925 --> 00:18:54,678
A little sip 'bout
half-hour before
321
00:18:59,933 --> 00:19:02,059
and you will latch har!
322
00:19:02,060 --> 00:19:04,438
20 cents.
323
00:19:04,605 --> 00:19:05,831
- Hey, I suffer from migraines!
324
00:19:05,856 --> 00:19:07,941
- You don't make
mistake on the dose
325
00:19:08,609 --> 00:19:09,710
cause otherwise you'll, hmm?
326
00:19:09,735 --> 00:19:11,820
Yeah?
327
00:19:12,946 --> 00:19:14,157
- I always got bad headaches.
328
00:19:14,573 --> 00:19:15,991
- Turn about a bit.
329
00:19:16,158 --> 00:19:17,801
Well, with all that
shoutin' and reverberating
330
00:19:17,826 --> 00:19:19,494
and your big head,
I can't help ya.
331
00:19:19,703 --> 00:19:21,079
- I don't know
why, but at night,
332
00:19:22,956 --> 00:19:24,141
my stomach's swells up with that
333
00:19:24,166 --> 00:19:25,475
and I start making
terrible stinks.
334
00:19:25,500 --> 00:19:27,754
- That'll be 20 cents, just
take one spoon before meals
335
00:19:28,378 --> 00:19:30,589
and don't forget to open
the window, just in case.
336
00:19:30,756 --> 00:19:32,841
For those of you with
lice, or the purple uglies,
337
00:19:33,300 --> 00:19:35,010
you've come to the
right man, yes sir!
338
00:19:35,218 --> 00:19:37,429
Step right up,
ladies and gentlemen.
339
00:19:37,804 --> 00:19:39,489
Remember, there's nothing more
precious than good health.
340
00:19:39,514 --> 00:19:41,683
And my potions and elixirs
will cure all your ill.
341
00:19:41,725 --> 00:19:44,811
I'm sure you suffer
from lumbago.
342
00:19:45,646 --> 00:19:47,497
- We all suffer from aches
and pains in the stagecoach,
343
00:19:47,522 --> 00:19:48,999
I imagine the judge
suffers the same.
344
00:19:49,024 --> 00:19:50,776
- Oh, judge, excuse
me your honor.
345
00:19:50,984 --> 00:19:52,986
- You're quite
right, young fellow,
346
00:19:53,153 --> 00:19:54,796
but unfortunately, only a mild
case; quite painful however.
347
00:19:54,821 --> 00:19:57,323
- Aha, well I have an
exceptional product for ya.
348
00:19:57,324 --> 00:20:00,327
Just rub on this liquid
lightly where it hurts,
349
00:20:00,452 --> 00:20:02,537
and the pain goes
away immediately!
350
00:20:02,621 --> 00:20:04,749
And a free sample of my
perfume, for the young lady.
351
00:20:04,915 --> 00:20:07,209
- She's my daughter.
352
00:20:07,376 --> 00:20:08,418
- Enjoy.
353
00:20:08,460 --> 00:20:09,503
- Well, thank you.
354
00:20:10,087 --> 00:20:12,089
- What do I owe ya?
355
00:20:12,839 --> 00:20:14,232
- 20 cents; only 20 cents and
you'll see how well ya feel.
356
00:20:14,258 --> 00:20:16,093
- Thank you, and
good day to you.
357
00:20:16,635 --> 00:20:17,986
- Thank you, Judge,
and have a good trip!
358
00:20:18,011 --> 00:20:19,321
Step right up folks, I have
every cure for every ill.
359
00:20:19,346 --> 00:20:22,015
Why suffer when I can make you
360
00:20:22,224 --> 00:20:23,367
well with my miracle medicine.
361
00:20:23,392 --> 00:20:24,851
Medicines are in demand all over
362
00:20:25,018 --> 00:20:26,354
the United States and the world!
363
00:20:30,691 --> 00:20:34,736
- Mr Barnes, I've finished
it if you'd like to read.
364
00:20:53,630 --> 00:20:55,632
- Yeah.
365
00:21:00,721 --> 00:21:01,763
Yeah, yeah fine.
366
00:21:02,848 --> 00:21:04,475
Right now they should
be leaving Condor.
367
00:21:24,161 --> 00:21:29,082
- Right on time, let's go!
368
00:21:55,025 --> 00:21:56,610
- Hey, hold up!
369
00:22:18,465 --> 00:22:20,008
- Ho there, Ho!
370
00:22:20,175 --> 00:22:22,094
- What do you what, mister?
371
00:22:23,303 --> 00:22:25,364
- Well, my horse went lame
and I had to should 'em.
372
00:22:25,389 --> 00:22:27,432
Got room for me to
the nearest town?
373
00:22:27,474 --> 00:22:29,476
- Where ya headed?
374
00:22:31,353 --> 00:22:32,663
- I was suppose to go to Tucson,
375
00:22:32,688 --> 00:22:34,247
but I'll get off wherever
I can find another horse.
376
00:22:34,273 --> 00:22:36,483
- Give me your saddle.
377
00:22:36,692 --> 00:22:37,900
- Appreciate it.
378
00:22:37,901 --> 00:22:39,278
- All right, nobody move!
379
00:22:45,659 --> 00:22:47,286
- Everyone out here!
380
00:22:50,455 --> 00:22:51,707
Hurry up, get movin'!
381
00:22:53,417 --> 00:22:54,585
♪ Hey, Shanghai Joe
382
00:23:08,265 --> 00:23:11,893
♪ baby little Shanghai Joe
383
00:23:15,856 --> 00:23:18,358
♪ when you are near me
384
00:23:19,234 --> 00:23:21,903
♪ I feel sure, I feel good
385
00:23:22,070 --> 00:23:25,073
♪ because you make me quite
386
00:23:25,866 --> 00:23:27,909
♪ Shanghai Joe
387
00:23:27,951 --> 00:23:29,578
♪ Hey, yellow bond
388
00:23:31,622 --> 00:23:34,750
- Sure sorry there wasn't
any doctor in that town.
389
00:23:39,755 --> 00:23:42,716
Business went pretty well.
390
00:23:42,883 --> 00:23:44,634
Yeah we got supplies
that'll last a week.
391
00:23:44,635 --> 00:23:46,678
Where should we go?
392
00:23:47,179 --> 00:23:48,221
The hills, the plains?
393
00:23:48,388 --> 00:23:50,157
Or should we camp on the
back of some nice lake, huh?
394
00:23:50,182 --> 00:23:53,060
Hey.
395
00:23:55,062 --> 00:23:56,564
- I'm not gonna
worry you any longer.
396
00:24:00,859 --> 00:24:03,403
- What's wrong, Pedro?
397
00:24:03,528 --> 00:24:05,489
- It's the end, mi amigo.
398
00:24:05,656 --> 00:24:07,240
It's over.
399
00:24:08,283 --> 00:24:09,326
- What are you saying?
400
00:24:10,494 --> 00:24:11,662
Wait a minute, well I got
401
00:24:11,745 --> 00:24:14,289
the best thing in
the world for ya.
402
00:24:14,456 --> 00:24:16,166
- Tequila; give me
a drink of tequila.
403
00:24:18,001 --> 00:24:21,838
There's no hope for me anymore.
404
00:24:22,506 --> 00:24:26,260
Please, Bill.
405
00:24:26,343 --> 00:24:28,345
Let me die happy please.
406
00:24:28,428 --> 00:24:31,556
Tequila.
407
00:24:32,015 --> 00:24:33,351
- Okay, amigo,
whatever you want.
408
00:24:35,727 --> 00:24:38,397
But be careful.
409
00:24:38,689 --> 00:24:40,399
Drink it slowly, slowly, slowly.
410
00:24:42,025 --> 00:24:46,446
Don't start chokin'.
411
00:24:47,197 --> 00:24:48,632
- Tequila is like
the mother's milk.
412
00:24:48,657 --> 00:24:51,285
Bill, my voice, it comes
difficult for me to speak.
413
00:24:52,035 --> 00:24:57,082
Come here, I must tell you
something very important.
414
00:24:58,667 --> 00:25:03,880
You are the only person who
makes me feel always safe;
415
00:25:05,173 --> 00:25:09,678
always good, amigo.
416
00:25:09,845 --> 00:25:11,556
You helped me, without
asking me anything.
417
00:25:11,930 --> 00:25:15,851
You have given the most
beautiful days of my life.
418
00:25:16,560 --> 00:25:19,938
I want to thank you.
419
00:25:21,815 --> 00:25:23,860
I was a partner of Señor
Barnes, in Glenwood City,
420
00:25:24,901 --> 00:25:29,781
but he stole all the money and
fixed the judge against me.
421
00:25:30,657 --> 00:25:34,703
They put a big price on my head.
422
00:25:35,912 --> 00:25:37,914
But, the only thing
I have to give you
423
00:25:39,333 --> 00:25:42,085
is the 1,000 dollars reward.
424
00:25:42,294 --> 00:25:45,213
Take my body to the sheriff.
425
00:25:46,965 --> 00:25:50,260
- Pedro, Pedro.
426
00:25:52,679 --> 00:25:54,973
- Come over here.
427
00:25:57,351 --> 00:25:58,393
- What is it?
428
00:25:58,477 --> 00:26:00,355
- I got the impression
there's a common right.
429
00:26:00,646 --> 00:26:02,064
We're missing 200 dollars.
430
00:26:02,230 --> 00:26:03,332
- I know, you forgot
to carry the five.
431
00:26:03,357 --> 00:26:04,399
- No, no, no, no.
432
00:26:07,444 --> 00:26:11,990
- Ho!
433
00:26:22,751 --> 00:26:23,210
- What happened?
434
00:26:23,377 --> 00:26:25,103
- Help us, we were attacked by
bandits; Jakes badly wounded.
435
00:26:25,128 --> 00:26:28,339
Get him to a doctor, quick.
436
00:26:28,340 --> 00:26:30,050
Where's the sheriff,
where's the sheriff?
437
00:26:33,178 --> 00:26:34,805
- Here I am, right here.
438
00:26:34,972 --> 00:26:36,139
- Are you sheriff Wilson?
439
00:26:36,306 --> 00:26:37,349
- That's right.
440
00:26:37,432 --> 00:26:38,016
- I'm Judge Finney.
441
00:26:38,183 --> 00:26:38,934
- Ah, pleased to meet you.
442
00:26:39,101 --> 00:26:40,185
- Ah!
443
00:26:40,352 --> 00:26:41,646
- Would you care to explain why
444
00:26:45,857 --> 00:26:46,985
you did not send any men as
445
00:26:47,067 --> 00:26:48,150
escort guards for
the mail coach?
446
00:26:48,151 --> 00:26:49,628
In spite of a special
law of Congress
447
00:26:49,653 --> 00:26:50,904
requiring you to do so?
448
00:26:51,113 --> 00:26:52,422
- Well, that law of Congress
refers to violent cities;
449
00:26:52,447 --> 00:26:54,825
this is a peaceful town.
450
00:26:54,992 --> 00:26:56,411
- Well, I'm sorry,
you happen to be
451
00:26:57,119 --> 00:26:57,995
completely wrong.
452
00:26:58,161 --> 00:26:58,912
- Excuse me, Judge.
453
00:26:59,079 --> 00:26:59,746
What happened?
454
00:26:59,913 --> 00:27:01,598
- Bandits attacked the
stage, that's what happened.
455
00:27:01,623 --> 00:27:03,667
- You're Judge Finney?
456
00:27:05,043 --> 00:27:06,878
- Yes, that's my name.
457
00:27:06,920 --> 00:27:08,463
- Ah, welcome to Glenwood City.
458
00:27:09,089 --> 00:27:11,383
My name is Barnes, Pat Barnes.
459
00:27:12,134 --> 00:27:15,261
I'm so sorry, it's a terrible
shame about the bandits.
460
00:27:15,262 --> 00:27:19,432
It's strange because
it's the first act
461
00:27:19,433 --> 00:27:21,226
of violence we've known.
462
00:27:21,435 --> 00:27:22,560
- We must be thankful,
a mysterious China man
463
00:27:22,561 --> 00:27:24,438
suddenly arrived
and started to fight
464
00:27:24,605 --> 00:27:25,981
the bandits by himself;
465
00:27:26,148 --> 00:27:27,733
if not, we wouldn't be here.
466
00:27:28,609 --> 00:27:30,193
- Papa, the baggage is ready.
467
00:27:31,236 --> 00:27:33,113
- Mr Barnes, my daughter Carol.
468
00:27:33,280 --> 00:27:35,282
- Ah, it's a pleasure.
469
00:27:36,074 --> 00:27:38,119
Sheriff, would you escort
them to their new homes?
470
00:27:38,827 --> 00:27:40,287
- Yes, sir.
471
00:27:40,454 --> 00:27:41,163
- Mr. Barnes.
472
00:27:41,330 --> 00:27:41,913
- This way, your honor.
473
00:27:42,080 --> 00:27:43,348
- Miss Carol, you
mind if I visit you?
474
00:27:43,373 --> 00:27:45,000
- With pleasure.
475
00:27:45,626 --> 00:27:46,977
- I hope, young man you,
give us time to move in.
476
00:27:47,002 --> 00:27:48,462
- But of course, your Honor.
477
00:27:48,629 --> 00:27:49,980
- I think you'll like the
house judge; it's not far.
478
00:27:50,005 --> 00:27:51,757
- That suitcase is mine.
479
00:27:51,924 --> 00:27:53,191
- Hurry up with
those bags, let's go.
480
00:27:53,216 --> 00:27:55,469
- WANTED dead or
alive FOR MURDER
481
00:28:02,768 --> 00:28:06,354
PEDRO GOMEZ; reward one grand.
482
00:28:06,355 --> 00:28:08,899
What do you think of that?
483
00:28:10,025 --> 00:28:11,653
Least I'll see you'll
get a good burial.
484
00:28:14,279 --> 00:28:16,782
You've been so generous to me.
485
00:28:16,865 --> 00:28:18,867
It's your last wish, huh?
486
00:28:20,953 --> 00:28:21,995
At least, that's what you said.
487
00:28:21,996 --> 00:28:23,874
And you're already dead;
can't hardly hang ya.
488
00:28:23,914 --> 00:28:26,583
Let's go, Gideon.
489
00:28:27,918 --> 00:28:29,294
Go!
490
00:28:33,548 --> 00:28:36,510
- You idiot, now just start
telling me what happened!
491
00:28:39,721 --> 00:28:41,974
- The China man.
492
00:28:42,140 --> 00:28:43,016
- The hell with the China man!
493
00:28:43,183 --> 00:28:44,934
- Everything was going
just like you planned.
494
00:28:44,935 --> 00:28:47,187
All we had to do
was kill the judge.
495
00:28:47,354 --> 00:28:49,481
But this China man
suddenly jumped us
496
00:28:49,648 --> 00:28:51,775
like a bolt of lightning;
I just managed to escape!
497
00:28:54,987 --> 00:28:57,364
- Now that micah
during the fight,
498
00:29:00,534 --> 00:29:02,010
did the China man get a
good look at your faces?
499
00:29:02,035 --> 00:29:03,703
- Yes, I'm sure he most of.
500
00:29:03,704 --> 00:29:05,831
- Well, then you can't afford
501
00:29:06,665 --> 00:29:07,849
to have them seen
around Glenwood.
502
00:29:07,874 --> 00:29:09,210
- Yeah, you're absolutely right!
503
00:29:13,088 --> 00:29:15,173
You deserve to be shot!
504
00:29:18,302 --> 00:29:20,386
But, fortunately, I'm generous.
505
00:29:20,387 --> 00:29:22,389
Get out!
506
00:30:11,063 --> 00:30:15,275
- Oh no, you remind me of a
kangaroo bouncing like that.
507
00:30:17,069 --> 00:30:19,988
- Hey, where's Mr. Barnes?
508
00:30:20,155 --> 00:30:20,948
- Mr. Barnes is in his office!
509
00:30:21,114 --> 00:30:22,948
- All right.
510
00:30:22,950 --> 00:30:23,992
- What a dumb question.
511
00:30:27,704 --> 00:30:32,751
- Thank you, sir.
512
00:30:40,509 --> 00:30:41,718
Now, arms up!
513
00:30:43,887 --> 00:30:45,347
Thank you.
514
00:30:46,265 --> 00:30:47,349
12, 24, 26.
515
00:30:47,683 --> 00:30:52,145
Oh, I'd better get
the tape measure.
516
00:30:54,690 --> 00:30:57,150
- Do you think this will fit?
517
00:30:59,486 --> 00:31:00,754
- He's a mountain;
I don't think so.
518
00:31:00,779 --> 00:31:01,571
I don't know what to, oh...
519
00:31:01,738 --> 00:31:03,073
Oh no!
520
00:31:03,782 --> 00:31:04,825
Excuse me.
521
00:31:07,494 --> 00:31:08,537
Please not there, here!
522
00:31:14,042 --> 00:31:16,128
- No.
523
00:31:30,183 --> 00:31:31,435
You shouldn't have paid.
524
00:31:32,311 --> 00:31:34,063
You should of asked me
before you paid him.
525
00:31:35,814 --> 00:31:37,899
Are you sure it was Pedro Gomez?
526
00:31:38,483 --> 00:31:40,277
- Couldn't be any mistake.
527
00:31:41,320 --> 00:31:42,654
- A bullet in his stomach?
528
00:31:44,281 --> 00:31:45,966
- He probably carried
that bullet sometime.
529
00:31:45,991 --> 00:31:48,452
- Thank you, sheriff;
you can go now.
530
00:31:50,912 --> 00:31:52,706
- Well, I'm very sorry.
531
00:31:52,873 --> 00:31:53,915
- That's all right.
532
00:31:54,082 --> 00:31:55,208
- Good bye, sir.
533
00:31:55,375 --> 00:31:56,793
- Your men missed a bullet,
534
00:32:00,964 --> 00:32:02,383
and fatso must have
found him dead.
535
00:32:04,176 --> 00:32:06,637
Or maybe he found
him still living.
536
00:32:11,683 --> 00:32:13,936
And Pedro told him everything.
537
00:32:17,064 --> 00:32:18,690
That man is dangerous.
538
00:32:19,733 --> 00:32:20,776
Much too dangerous.
539
00:32:25,113 --> 00:32:29,743
- I assure you, I was just...
540
00:32:34,539 --> 00:32:36,416
Nice fella.
541
00:32:38,293 --> 00:32:39,461
- You old friend of mine,
542
00:32:43,715 --> 00:32:45,592
time to put you
out in the pasture;
543
00:32:45,759 --> 00:32:47,052
it's heartbreaking for me.
544
00:32:47,219 --> 00:32:48,637
- Good morning, sir.
545
00:32:49,221 --> 00:32:50,264
- Uh, sir.
546
00:32:51,932 --> 00:32:53,100
- Are you sirring me?
547
00:32:56,853 --> 00:32:58,312
- Certainly, I've got
a proposition for ya.
548
00:32:58,313 --> 00:33:00,941
In as much that I'm leaving
the city for work reasons,
549
00:33:01,108 --> 00:33:03,402
I'd like to sell you my horse.
550
00:33:03,527 --> 00:33:04,569
At a very good bargain.
551
00:33:04,653 --> 00:33:05,821
- You mean a saddle horse?
552
00:33:06,571 --> 00:33:07,631
- A magnificent thoroughbred!
553
00:33:07,656 --> 00:33:09,408
- Oh, no I couldn't do that;
554
00:33:09,992 --> 00:33:11,578
that'd be too cruel
to the poor animal.
555
00:33:11,785 --> 00:33:13,746
You know I weigh 320
pounds; I'd break his back.
556
00:33:14,538 --> 00:33:17,541
But you know what'd
be good for me?
557
00:33:18,625 --> 00:33:19,710
- What?
558
00:33:19,876 --> 00:33:20,711
- A damn fine traveling horse
559
00:33:20,877 --> 00:33:22,296
with a good carriage, you know?
560
00:33:22,379 --> 00:33:24,381
That's what I really
need for myself.
561
00:33:24,590 --> 00:33:26,300
- Well, you come along with me.
562
00:33:26,466 --> 00:33:27,843
Notice how responsive he is;
563
00:33:34,891 --> 00:33:36,576
it's almost like he can
read your mind, huh?
564
00:33:36,602 --> 00:33:38,604
Well, ya convinced?
565
00:33:39,605 --> 00:33:41,063
Give me the reins a minute.
566
00:33:41,064 --> 00:33:43,066
- What are you gonna do?
567
00:33:43,150 --> 00:33:44,585
- I'm gonna show you just
how the shock absorbers work.
568
00:33:44,610 --> 00:33:45,235
Even on rough ground.
569
00:33:45,402 --> 00:33:46,445
Hah!
570
00:33:57,372 --> 00:34:02,377
- Well, howdy!
571
00:34:31,073 --> 00:34:32,115
- Mornin'.
572
00:34:32,157 --> 00:34:33,075
- Woah!
573
00:34:33,200 --> 00:34:34,743
- Okay, get out.
574
00:34:35,827 --> 00:34:37,871
- But I don't get it.
575
00:34:38,038 --> 00:34:39,081
- You will.
576
00:34:39,164 --> 00:34:40,791
Stand still.
577
00:34:46,129 --> 00:34:47,422
He's all yours.
578
00:34:49,256 --> 00:34:50,759
- Fat slob, take a
hold of this tree.
579
00:35:02,019 --> 00:35:04,438
- It's forbidden to smoke here.
580
00:35:05,523 --> 00:35:07,233
Out of the way, make room.
581
00:35:19,328 --> 00:35:21,372
How do you like that?
582
00:35:21,539 --> 00:35:23,248
And that?
583
00:35:23,249 --> 00:35:24,375
And this?
584
00:36:24,435 --> 00:36:28,314
Hey slim, you got
that rope ready?
585
00:36:38,741 --> 00:36:40,743
I'm all out of breath.
586
00:36:40,910 --> 00:36:42,495
- You, bring some water!
587
00:37:13,150 --> 00:37:14,819
Drink!
588
00:37:17,238 --> 00:37:18,991
Go on, drink my friend;
you'll feel better.
589
00:37:20,700 --> 00:37:22,994
♪ Hey, Shanghai Joe
590
00:37:37,842 --> 00:37:41,470
♪ baby little Shanghai Joe
591
00:37:45,433 --> 00:37:48,185
♪ when you are near me
592
00:37:48,602 --> 00:37:51,439
♪ I feel sure, I feel good
593
00:37:51,605 --> 00:37:54,483
♪ because you make me quite
594
00:37:55,276 --> 00:37:57,278
♪ Shanghai Joe
595
00:37:57,486 --> 00:37:58,946
♪ Hey, yellow bond
596
00:38:01,073 --> 00:38:04,869
♪ baby little yellow bond
597
00:38:09,040 --> 00:38:11,626
♪ You know me,
598
00:38:12,168 --> 00:38:13,502
♪ gotta rock
599
00:38:13,669 --> 00:38:15,129
♪ got the power
600
00:38:15,296 --> 00:38:16,339
♪ in your hand
601
00:38:16,422 --> 00:38:17,965
♪ little yellow bond
602
00:38:19,342 --> 00:38:20,635
♪ suppose to be
603
00:38:20,801 --> 00:38:22,595
♪ If there are some
trouble, trouble
604
00:38:30,936 --> 00:38:33,522
♪ if there is some
bad men, bad men
605
00:38:33,689 --> 00:38:36,149
♪ if somebody tried to be unfair
606
00:38:36,150 --> 00:38:39,820
♪ with a smiling face, face
607
00:38:42,406 --> 00:38:45,076
♪ with a soul in place, place
608
00:38:45,242 --> 00:38:48,120
♪ with the worse on hand
609
00:38:48,287 --> 00:38:49,955
♪ you make all right ♪
610
00:38:56,212 --> 00:38:58,382
- That man was suppose to
hang, what happened to him?
611
00:39:09,725 --> 00:39:12,186
- You dummy!
612
00:40:14,165 --> 00:40:16,709
- Hold your fire; do not
shoot, I am on your side!
613
00:40:21,088 --> 00:40:24,383
I am the one who saved
you from those guys
614
00:40:27,803 --> 00:40:29,723
who wanted to hang you,
don't you recognize me?
615
00:40:29,805 --> 00:40:32,808
- Huh?
616
00:40:33,893 --> 00:40:34,685
And what do you want from me?
617
00:40:34,894 --> 00:40:36,939
- I only want my horse and
my belongings returned.
618
00:40:38,689 --> 00:40:41,317
I brought you another
one; it's over there.
619
00:40:41,484 --> 00:40:43,653
- You better not be playing
some dirty trick on me,
620
00:40:53,871 --> 00:40:55,456
now I warn ya.
621
00:40:55,665 --> 00:40:56,916
- You have my word.
622
00:40:57,333 --> 00:40:58,893
Even though now, I sure
wish I'd let them hang you.
623
00:40:58,918 --> 00:41:01,087
Confucius say, "You do
not answer with evil,
624
00:41:04,840 --> 00:41:06,467
"when you have been given good."
625
00:41:06,634 --> 00:41:08,260
- Excuse me, I must
have lost my head.
626
00:41:08,636 --> 00:41:10,930
Just been robbed
by those bastards.
627
00:41:11,097 --> 00:41:12,807
- Yes I know, I watched it all.
628
00:41:12,974 --> 00:41:15,102
But I don't understand why
the whipping and hanging.
629
00:41:15,977 --> 00:41:18,437
They've already robbed you.
630
00:41:18,646 --> 00:41:19,982
I think they're
is another reason
631
00:41:20,022 --> 00:41:21,524
that you do not want to get out.
632
00:41:21,732 --> 00:41:23,793
- Well I don't know anything,
I'm just a poor sucker.
633
00:41:23,818 --> 00:41:26,737
I've never seen more than
one dollar in my life.
634
00:41:26,946 --> 00:41:29,156
- Oh, those roll of bills
I saw you carrying around,
635
00:41:29,573 --> 00:41:31,867
you stole it?
636
00:41:32,034 --> 00:41:33,302
- Oh no; the story's
too long to tell.
637
00:41:33,327 --> 00:41:35,746
It was a reward on a bandit.
638
00:41:35,913 --> 00:41:37,581
- What bandit?
639
00:41:38,290 --> 00:41:39,642
- Just like I told ya,
it's a very long story,
640
00:41:39,667 --> 00:41:41,751
you don't want to hear it.
641
00:41:41,752 --> 00:41:43,504
Well, my name is Bill
Cannon, I thank you.
642
00:41:44,297 --> 00:41:47,133
- Shanghai Joe, good luck.
643
00:41:48,926 --> 00:41:51,137
- Thanks again, pal,
for all your assistance.
644
00:41:56,517 --> 00:41:59,312
- Hello.
645
00:41:59,645 --> 00:42:00,897
Can you take care of my horse?
646
00:42:02,023 --> 00:42:03,984
He's hungry and tired,
he needs a place to rest,
647
00:42:04,275 --> 00:42:06,360
and some hay and water.
648
00:42:06,569 --> 00:42:07,795
- Sí, Señor, I'll
take good care of him.
649
00:42:07,820 --> 00:42:10,906
- Ah, perhaps you could suggest
a place to stay the night.
650
00:42:15,286 --> 00:42:18,246
- At the Silver Star,
Señor; you'll like it.
651
00:42:18,247 --> 00:42:20,541
It has very good
cooking, and the most
652
00:42:20,708 --> 00:42:21,542
beautiful girls in the west.
653
00:42:21,709 --> 00:42:23,769
It's one of the places that
belong to Señor Barnes.
654
00:42:23,794 --> 00:42:26,422
- He must be a great
man this Señor Barnes.
655
00:42:26,589 --> 00:42:28,466
- I think maybe he
owns the whole city.
656
00:42:28,633 --> 00:42:30,276
- Good for him, you'll
take care of my horse then?
657
00:42:30,301 --> 00:42:32,553
- Like he is my own, Señor.
658
00:42:33,012 --> 00:42:34,847
- The deceased Judge
Norton was about
659
00:42:35,765 --> 00:42:37,642
to make public
that new ordinance
660
00:42:37,850 --> 00:42:39,100
when, well, we all know
who bought his heart.
661
00:42:39,101 --> 00:42:42,313
What I'm trying to say is that
662
00:42:42,813 --> 00:42:44,081
if my opinion is worth anything,
663
00:42:44,106 --> 00:42:45,416
is to wait a few days
if for no other reason
664
00:42:45,441 --> 00:42:47,318
than to size up the situation.
665
00:42:47,443 --> 00:42:49,279
- I'm sure you'll find
I have enough evidence
666
00:42:49,320 --> 00:42:50,821
to understand the situation.
667
00:42:50,988 --> 00:42:53,257
I agree that a man in Barnes'
position might have enemies.
668
00:42:53,282 --> 00:42:56,827
But, over here I have a
charge for setting fire
669
00:42:56,869 --> 00:42:58,912
to a man's farmland, and
over here for extortion,
670
00:42:58,913 --> 00:43:01,040
and so on, and so on.
671
00:43:01,207 --> 00:43:03,250
Without meaning
any disrespect for
672
00:43:03,417 --> 00:43:05,211
the decisions of
my predecessors,
673
00:43:05,378 --> 00:43:07,171
I intend to rehear
all the testimony
674
00:43:07,254 --> 00:43:10,382
of all parties concerned.
675
00:43:10,383 --> 00:43:12,443
- But, your Honor, it's
always been a peaceful town.
676
00:43:12,468 --> 00:43:15,513
- Certainly, with Barnes you
either obey or you get buried.
677
00:43:16,555 --> 00:43:20,351
- They are very beautiful!
678
00:43:20,810 --> 00:43:22,328
You can't imagine,
Señorita, how happy
679
00:43:22,353 --> 00:43:24,271
I am your family has
a woman in the house!
680
00:43:24,438 --> 00:43:26,482
The poor judge was
alone with a bad heart,
681
00:43:26,649 --> 00:43:28,292
drank too much, and he
was always grumbling.
682
00:43:28,317 --> 00:43:30,945
Not that he wasn't
a good person.
683
00:43:32,905 --> 00:43:34,364
Oh, I will answer.
684
00:43:34,365 --> 00:43:35,825
Buenos dias, Señor
Manuel, come in.
685
00:43:38,327 --> 00:43:40,330
- Good morning, with these
being your first days,
686
00:43:40,454 --> 00:43:41,764
I thought you might not
have had time to go shopping
687
00:43:41,789 --> 00:43:43,748
so I thought you'd...
688
00:43:43,749 --> 00:43:44,934
- Que bonito, what
a beautiful thought!
689
00:43:44,959 --> 00:43:47,253
I will put him with the others.
690
00:43:48,963 --> 00:43:51,048
- Are you really Mexican?
691
00:43:56,721 --> 00:43:58,347
- Yes, but why?
692
00:43:59,390 --> 00:44:00,976
- I thought all
Mexicans had dark eyes.
693
00:44:01,475 --> 00:44:03,894
- Oh, but I went to
school in England.
694
00:44:05,646 --> 00:44:08,941
No, wait!
695
00:44:12,111 --> 00:44:13,904
I'll help ya.
696
00:44:13,988 --> 00:44:15,657
My father doesn't know
I came to see you,
697
00:44:17,116 --> 00:44:18,993
he's still in the old school.
698
00:44:19,160 --> 00:44:20,828
Mexicans don't like the Yankees.
699
00:44:20,995 --> 00:44:22,872
- Manuel.
700
00:44:23,039 --> 00:44:24,166
- Good morning, your Honor.
701
00:44:24,332 --> 00:44:25,558
- I will do everything
possible to make Ol' Garcia,
702
00:44:25,583 --> 00:44:27,418
change his mind
about us Yankees.
703
00:44:27,543 --> 00:44:29,545
- Thank you, sir.
704
00:44:31,005 --> 00:44:35,134
- There's my
handsome little dude
705
00:44:35,676 --> 00:44:37,678
- Hoorah, you won!
706
00:44:37,887 --> 00:44:39,013
- Coming up again.
707
00:44:39,138 --> 00:44:40,849
- Get us another round
here, will ya Andy?
708
00:44:45,645 --> 00:44:47,773
- All right honey, just
keep your hands to yourself.
709
00:44:50,483 --> 00:44:53,277
- How come your mother
lets you out of the room?
710
00:44:53,486 --> 00:44:54,920
- Because she knows
I'm an honest girl.
711
00:44:54,945 --> 00:44:56,739
Besides, it was my
momma who taught me
712
00:44:56,864 --> 00:44:58,449
how to behave at night.
713
00:44:58,658 --> 00:45:00,051
If momma could see me now,
she'd have a heart attack!
714
00:45:00,076 --> 00:45:03,579
- The gentleman loses all.
715
00:45:08,125 --> 00:45:09,250
- Including me.
716
00:45:09,251 --> 00:45:10,252
- Ya both can go to hell!
717
00:45:10,294 --> 00:45:12,047
- All right top-knot,
let's see your style.
718
00:45:29,605 --> 00:45:31,148
- Here are the dice.
719
00:45:37,530 --> 00:45:38,948
- Behave yourself now!
720
00:45:41,242 --> 00:45:42,660
- Oh come on, doll,
just a little!
721
00:45:42,827 --> 00:45:44,679
- What are you trying to
do to me, eat my earring?
722
00:45:44,704 --> 00:45:47,832
- He wins again.
723
00:45:49,542 --> 00:45:50,626
- He's winning!
724
00:45:56,757 --> 00:45:58,050
Oh, that's marvelous!
725
00:46:01,554 --> 00:46:04,473
- The gentleman wins again.
726
00:46:28,706 --> 00:46:30,041
- The gentleman wins.
727
00:46:30,207 --> 00:46:31,751
- Let's go then!
728
00:46:40,051 --> 00:46:41,235
- Oh wait, have
another drink first.
729
00:46:41,260 --> 00:46:43,429
- Good evening, Mr Barnes.
730
00:47:17,838 --> 00:47:19,423
- Change the dice?
731
00:47:21,175 --> 00:47:22,717
- No.
732
00:47:22,718 --> 00:47:24,054
- Now what should
I do about 'em?
733
00:47:28,975 --> 00:47:30,644
- We'll let him win;
someone will rob him
734
00:47:32,103 --> 00:47:33,813
when he's in his room.
735
00:47:34,021 --> 00:47:35,231
- Thank you, that's enough.
736
00:47:38,776 --> 00:47:40,127
- With your lucky, why
are you stopping now?
737
00:47:40,152 --> 00:47:41,697
- Confucius teach
us not to be greedy.
738
00:47:41,737 --> 00:47:43,572
- Why don't we
celebrate your winning
739
00:47:43,739 --> 00:47:44,991
with a bottle of champaigne?
740
00:47:45,157 --> 00:47:46,676
- I don't drink, but
why don't you two
741
00:47:46,701 --> 00:47:47,885
go ahead and drink
my health, anyway.
742
00:47:47,910 --> 00:47:49,829
I'm dead tired, I want
to go to sleep now.
743
00:47:49,870 --> 00:47:51,914
- Bye!
744
00:48:16,397 --> 00:48:19,567
- Come on.
745
00:48:25,698 --> 00:48:26,741
You two.
746
00:48:27,950 --> 00:48:29,411
Upstairs; you two
over there, hurry!
747
00:48:54,393 --> 00:48:56,979
- No sight of him!
748
00:49:39,730 --> 00:49:41,399
- My pleaure.
749
00:49:44,568 --> 00:49:46,170
- I did not expect to see
you around here at this hour.
750
00:49:46,195 --> 00:49:48,280
- Well, I was actually
looking for something
751
00:49:48,489 --> 00:49:49,740
to stick twixt my teeth.
752
00:49:49,865 --> 00:49:51,175
Went back to the kitchen
and found me a campine
753
00:49:51,200 --> 00:49:52,802
and I'd finish the leg,
and was starting on a wing
754
00:49:52,827 --> 00:49:54,245
when I heard all that commotion.
755
00:49:54,412 --> 00:49:58,082
- So, you save life of Shanghai?
756
00:49:59,125 --> 00:50:00,793
- And that makes us even.
757
00:50:01,252 --> 00:50:03,630
Hey, why don't you teach me
them alphabet tricks of yours.
758
00:50:04,338 --> 00:50:07,091
A, E, I, O, U.
759
00:50:07,300 --> 00:50:10,136
The feet and the hands.
760
00:50:10,303 --> 00:50:11,636
Teach me that and I'll
teach you how to use this.
761
00:50:11,637 --> 00:50:13,806
All right, it's a deal.
762
00:50:14,765 --> 00:50:16,826
- I'm asking you if you're
sure those were Barnes' men.
763
00:50:16,851 --> 00:50:19,603
- Yes, very sure.
764
00:50:19,812 --> 00:50:20,997
And his lawyer was there too.
765
00:50:21,022 --> 00:50:22,707
You well know that that
land never yielded a thing.
766
00:50:22,732 --> 00:50:25,026
Just a hunk of desert.
767
00:50:25,192 --> 00:50:26,777
But that Chinese
convinced us that
768
00:50:26,944 --> 00:50:28,321
from now on it's our fortune.
769
00:50:28,362 --> 00:50:30,406
- So, say that is true
that there's oil below.
770
00:50:30,489 --> 00:50:33,034
All the more reason to keep
it out of the hands of Barnes.
771
00:50:33,534 --> 00:50:35,786
He's arrived today in
Glenwood, that new Judge,
772
00:50:36,579 --> 00:50:39,165
and the word is he's an
upstanding gentleman.
773
00:50:39,332 --> 00:50:41,208
- Yes, papa, he's
honest very courageous.
774
00:50:41,375 --> 00:50:43,044
- Let us say thanks to God.
775
00:50:43,210 --> 00:50:45,003
It's far past the
hour in this town,
776
00:50:45,004 --> 00:50:47,089
that we return to
peace and justice.
777
00:50:49,383 --> 00:50:53,137
- No, the hand more
rigid, like this.
778
00:51:03,272 --> 00:51:05,399
Fingers together
and make big chest.
779
00:51:05,941 --> 00:51:09,195
Okay, very good!
780
00:51:09,362 --> 00:51:11,906
Now, fake to the neck
and kick to the stomach.
781
00:51:12,073 --> 00:51:13,783
Ready?
782
00:51:13,991 --> 00:51:14,742
- Yeah, but you're not to move.
783
00:51:14,909 --> 00:51:16,284
- No, I won't move.
784
00:51:16,285 --> 00:51:18,245
About ready?
785
00:51:18,371 --> 00:51:19,597
Come on, to the
attack; I'm waiting.
786
00:51:19,622 --> 00:51:21,499
- Here I come!
787
00:51:23,042 --> 00:51:25,920
How am I doing maestro?
788
00:51:26,087 --> 00:51:28,047
- Not bad.
789
00:51:28,214 --> 00:51:29,841
But please remember,
it's your adversary
790
00:51:30,883 --> 00:51:32,510
that's suppose to fall.
791
00:51:32,677 --> 00:51:33,719
- Cigar?
792
00:51:34,053 --> 00:51:34,845
- No, thank you.
793
00:51:35,012 --> 00:51:36,530
- As I understand it,
Mr Barnes, you came
794
00:51:36,555 --> 00:51:39,225
out here to Glenwood from
the east five years ago.
795
00:51:39,392 --> 00:51:42,061
- Exactly.
796
00:51:43,187 --> 00:51:44,731
- And at that time,
I believe you were
797
00:51:45,773 --> 00:51:47,566
a struggling real esate agent.
798
00:51:47,650 --> 00:51:49,835
- Your Honor, I don't quite
see what you're driving at.
799
00:51:49,860 --> 00:51:52,238
- In that relatively
short period,
800
00:51:53,864 --> 00:51:56,283
you've managed to become
the owner of all the land
801
00:51:56,450 --> 00:51:59,704
in the surrounding territory.
802
00:51:59,912 --> 00:52:01,580
And there is not
a business in town
803
00:52:01,747 --> 00:52:03,499
you have no interest in.
804
00:52:03,666 --> 00:52:05,309
- I admit that I've been
very, shall we say, lucky.
805
00:52:05,334 --> 00:52:08,421
And to my knowledge,
there's nothing illegal
806
00:52:08,462 --> 00:52:10,006
in such enterprises.
807
00:52:10,172 --> 00:52:11,548
It's my nose for a good buy.
808
00:52:13,216 --> 00:52:17,220
- I see.
809
00:52:17,387 --> 00:52:18,947
But apparently, you're not
aware of the regulations
810
00:52:18,972 --> 00:52:21,182
governing land in this country
811
00:52:21,349 --> 00:52:22,992
written in the law by the
Congress of the United States.
812
00:52:23,018 --> 00:52:25,353
It speaks clearly of
illicitly gained wealth
813
00:52:25,520 --> 00:52:28,230
and particularly, in regard
to land of recent annexation.
814
00:52:28,231 --> 00:52:33,319
- In my case, sir, every
purchase was completely legal.
815
00:52:33,445 --> 00:52:37,115
My lawyer did the
registering; Johnathon Smith,
816
00:52:37,615 --> 00:52:39,993
who is also, of course,
and incidentally
817
00:52:40,160 --> 00:52:43,204
the town tax collector.
818
00:52:43,872 --> 00:52:46,042
The transaction was handled
through your predecessor.
819
00:52:47,208 --> 00:52:49,627
All properties were
registered in his courthouse.
820
00:52:50,378 --> 00:52:52,213
- That's not speak of contracts.
821
00:52:53,256 --> 00:52:55,467
Contracts are always
absolutely legal.
822
00:52:55,633 --> 00:52:58,136
No, I allude to
the manner in which
823
00:52:59,054 --> 00:53:03,141
the contracts were obtained.
824
00:53:03,308 --> 00:53:05,560
I have here, for example,
a certain Romon Garcia.
825
00:53:06,019 --> 00:53:10,148
This citizen says that
his contract was extorted;
826
00:53:10,982 --> 00:53:15,153
that it was got
from him in a way
827
00:53:16,196 --> 00:53:18,490
that was most un-businesslike,
828
00:53:18,656 --> 00:53:20,617
and he's taking legal
action against you.
829
00:53:20,784 --> 00:53:23,536
- This Garcia, the man
is clearly very jealous
830
00:53:28,708 --> 00:53:32,879
of another success, you see.
831
00:53:33,046 --> 00:53:34,964
And because of this he indulges
832
00:53:35,048 --> 00:53:36,316
in these childish,
silly accusations.
833
00:53:36,341 --> 00:53:38,927
- I intend to discover the
truth in court, Mr Barnes.
834
00:53:40,136 --> 00:53:43,139
- As your right, Your Honor.
835
00:53:43,306 --> 00:53:44,182
- Papa...
836
00:53:44,349 --> 00:53:45,058
Oh, sorry I didn't mean...
837
00:53:45,266 --> 00:53:46,101
- Good morning, miss.
838
00:53:46,309 --> 00:53:47,645
- I wanted to ask
your permission
839
00:53:48,186 --> 00:53:49,561
to go into town to
do some shopping.
840
00:53:49,562 --> 00:53:51,732
- Well, our business is
finish I think, can I go now?
841
00:53:54,192 --> 00:53:56,861
- Of course, Mr. Barnes.
842
00:53:57,028 --> 00:53:58,321
- Judge.
843
00:53:59,989 --> 00:54:01,032
Miss.
844
00:54:02,617 --> 00:54:03,993
- Papa, you know what I think?
845
00:54:09,165 --> 00:54:10,875
- What dear?
846
00:54:11,042 --> 00:54:12,420
- He's a real
gentleman, isn't he?
847
00:54:12,502 --> 00:54:14,379
- He seems like a gentleman.
848
00:54:15,880 --> 00:54:18,008
- What are you doing here?
849
00:54:31,563 --> 00:54:32,956
- The Judge sent
someone to get me.
850
00:54:32,981 --> 00:54:34,398
- Why?
851
00:54:34,399 --> 00:54:35,108
- How should I know?
852
00:54:35,316 --> 00:54:37,236
- That one's cagey, I
wish she'd never arrived.
853
00:54:38,069 --> 00:54:40,113
- It's been a whole lot better.
854
00:54:40,280 --> 00:54:41,698
- Just a second, are you afraid?
855
00:54:42,365 --> 00:54:43,783
- No, no, why
should I be afraid?
856
00:54:46,244 --> 00:54:48,329
- Allow me.
857
00:54:51,791 --> 00:54:52,500
- Miss.
858
00:54:52,667 --> 00:54:54,477
Since I'm going into town,
may I offer you a ride?
859
00:54:54,502 --> 00:54:56,921
- Thanks, but I prefer to walk.
860
00:54:57,130 --> 00:54:58,815
- But my dear, that lovely
dress, those pretty shoes;
861
00:54:58,840 --> 00:55:02,385
they'll get all dusty.
862
00:55:02,552 --> 00:55:04,262
The road's in such
rotten condition.
863
00:55:04,471 --> 00:55:06,306
You are a beautiful woman.
864
00:55:13,938 --> 00:55:16,107
Your father has a
bad opinion of me.
865
00:55:24,240 --> 00:55:26,533
I hope he changes his mind.
866
00:55:26,534 --> 00:55:28,411
I'm a great admirer
of Judge Fenney,
867
00:55:28,578 --> 00:55:30,013
and an even greater
admirer of his daughter.
868
00:55:30,038 --> 00:55:31,873
- Please stop here.
869
00:55:32,040 --> 00:55:33,292
- You've got the quality to be
870
00:55:37,462 --> 00:55:38,605
the First Lady here, you know.
871
00:55:38,630 --> 00:55:40,090
- Thank you for the lift.
872
00:55:44,761 --> 00:55:46,513
- Miss Fenney,
pleasure to see you.
873
00:55:51,559 --> 00:55:53,186
- Hello, Manuel.
874
00:55:53,728 --> 00:55:55,230
- How's your father?
875
00:55:55,730 --> 00:55:56,648
- Fine, thank you.
876
00:55:56,773 --> 00:55:57,816
- Everything all right?
877
00:55:59,109 --> 00:55:59,901
- Well, yes, are you open?
878
00:56:00,026 --> 00:56:01,444
- By all means.
879
00:56:01,611 --> 00:56:02,863
Carlos, take care of the lady.
880
00:56:03,571 --> 00:56:04,923
- This way ma'am,
at your service.
881
00:56:04,948 --> 00:56:06,157
- Thank you.
882
00:56:06,991 --> 00:56:08,327
- So, I told him
I was absolutely
883
00:56:28,263 --> 00:56:29,848
no where near the vicinity.
884
00:56:30,056 --> 00:56:31,324
But that Judge Fenney,
says the whole population
885
00:56:31,349 --> 00:56:34,394
of the Mexican village,
is ready to swear it;
886
00:56:34,561 --> 00:56:37,355
that I was there that day.
887
00:56:37,439 --> 00:56:39,399
- It was a mistake
to deny it, stupid.
888
00:56:40,567 --> 00:56:42,820
- You should have said you
were just passing by chance.
889
00:56:43,695 --> 00:56:45,547
- I know, I know, but
answering all those questions,
890
00:56:45,572 --> 00:56:48,324
I got rattled, you know.
891
00:56:48,491 --> 00:56:49,926
- I warned ya he was
formidable judge.
892
00:56:49,951 --> 00:56:51,661
Well, he knows
all about the oil.
893
00:56:53,079 --> 00:56:54,389
- But I said nothin' of oil,
it's the truth, honestly.
894
00:56:54,414 --> 00:56:57,167
- Those new fellas
have arrived in.
895
00:56:57,250 --> 00:56:58,476
Looks like they're all
ready to go to work.
896
00:56:58,501 --> 00:57:00,378
Bad news?
897
00:57:03,673 --> 00:57:05,091
- Oh no, no, no,
on the contrary,
898
00:57:06,926 --> 00:57:08,678
thanks to our
brilliant lawyer here,
899
00:57:08,720 --> 00:57:10,805
Judge Fenney will
owe us an apology.
900
00:57:10,972 --> 00:57:12,891
Thank you, counselor,
and good night.
901
00:57:13,725 --> 00:57:16,019
- Good night, Mr. Barnes.
902
00:57:16,853 --> 00:57:18,188
- Sleep well.
903
00:57:18,355 --> 00:57:19,773
- Good night.
904
00:57:23,985 --> 00:57:25,028
- What happened?
905
00:57:27,947 --> 00:57:29,283
- He's beside himself with fear.
906
00:57:31,534 --> 00:57:33,453
I wonder what he told the judge.
907
00:57:33,661 --> 00:57:35,055
- That fool's testimony
could kill us!
908
00:57:35,080 --> 00:57:36,998
- But the dead
can't bear witness.
909
00:57:57,977 --> 00:57:59,396
- The gentleman has won again.
910
00:58:01,773 --> 00:58:03,650
- Thanks.
911
00:58:03,858 --> 00:58:05,068
- Won again.
912
00:58:31,302 --> 00:58:33,389
- No more, I don't want to
ask too much of fortune.
913
00:58:35,849 --> 00:58:38,852
Thanks.
914
00:58:39,019 --> 00:58:40,478
- You lost, I'm afraid.
915
00:59:01,791 --> 00:59:06,129
- And the gentleman
has lost again.
916
00:59:17,390 --> 00:59:19,976
There you are.
917
00:59:24,481 --> 00:59:25,648
- How come I lost?
918
00:59:25,815 --> 00:59:27,250
- With those dice you
can't possibly win.
919
00:59:27,275 --> 00:59:28,693
- Why?
920
00:59:28,860 --> 00:59:29,611
- Because they're crooked.
921
00:59:29,778 --> 00:59:31,364
- Give me my money
and open your mouth.
922
00:59:35,742 --> 00:59:37,410
- Ay?
923
00:59:37,619 --> 00:59:38,661
- One, give me the dough.
924
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Two, open your mouth.
925
00:59:46,127 --> 00:59:47,504
- Hey!
926
01:03:31,311 --> 01:03:34,522
- I am in danger and ask
the aid of Shanghai Joe.
927
01:04:25,907 --> 01:04:29,411
I await you tomorrow
at the Three Ox.
928
01:04:29,619 --> 01:04:32,080
I remain very truly
yours, Johnathon Smith.
929
01:05:03,611 --> 01:05:05,238
- His back's broken
and you did it.
930
01:05:11,286 --> 01:05:13,580
You're a killer!
931
01:05:13,747 --> 01:05:14,581
- No, it's not true!
932
01:05:14,622 --> 01:05:15,958
- Give us just
one of your blows.
933
01:05:16,708 --> 01:05:17,834
- What's going on?
934
01:05:34,476 --> 01:05:35,827
- He killed a lawyer
and we're hangin' him.
935
01:05:35,852 --> 01:05:36,895
- The lawyer was killed?
936
01:05:37,020 --> 01:05:38,480
- Yeah, and he did it.
937
01:05:38,605 --> 01:05:39,564
- Well, you have
no right to take
938
01:05:39,647 --> 01:05:40,523
the law into your own hands.
939
01:05:40,690 --> 01:05:42,068
- You mind your
own damn business!
940
01:05:42,108 --> 01:05:43,501
- Well, if this ain't
my business, what is?
941
01:05:43,526 --> 01:05:44,944
- What's all this about?
942
01:05:45,111 --> 01:05:46,421
- They're accusing him
of killing Lawyer Smith.
943
01:05:46,446 --> 01:05:48,741
- In this part of the country,
there's an unwritten law.
944
01:05:50,617 --> 01:05:54,245
- Hang him!
945
01:05:57,082 --> 01:05:58,124
- Stop, stop it I say!
946
01:06:01,544 --> 01:06:03,463
Make way here, make way!
947
01:06:05,715 --> 01:06:07,425
I ordered you to
suspend this execution.
948
01:06:07,634 --> 01:06:09,885
- All our law abiding
citizens want him hanged.
949
01:06:09,886 --> 01:06:12,639
- These are our law
abiding citizens?
950
01:06:13,932 --> 01:06:16,142
Justice in this
part of the country
951
01:06:19,270 --> 01:06:21,189
is rendered by me
and by me alone.
952
01:06:21,356 --> 01:06:23,566
- He's the one who robbed me,
953
01:06:26,569 --> 01:06:27,612
this low-down snape
to try to kill me.
954
01:06:27,613 --> 01:06:29,255
- That's enough, this will
also get cleared up later.
955
01:06:29,280 --> 01:06:31,866
Sheriff, I order you to
arrest and throw in jail
956
01:06:32,033 --> 01:06:34,577
this man they're
accusing of murder.
957
01:06:34,786 --> 01:06:36,914
If he's guilty, it'll take
proving in a court trial.
958
01:06:39,082 --> 01:06:41,166
- Silence!
959
01:06:41,167 --> 01:06:42,686
Prepare the gallows in
the middle of town square.
960
01:06:42,711 --> 01:06:44,463
If he's guilty he'll
hang but we're obliged
961
01:06:45,672 --> 01:06:47,424
to give him a fair trial.
962
01:06:48,591 --> 01:06:49,926
Quiet!
963
01:06:50,093 --> 01:06:51,428
We gotta get him out of here.
964
01:06:51,594 --> 01:06:52,637
- Come over here.
965
01:06:53,680 --> 01:06:54,932
Come over here and see, Carol.
966
01:06:56,641 --> 01:06:58,184
This beautiful land was all ours
967
01:06:59,644 --> 01:07:01,079
before that Barnes managed to
cheat us out of everything.
968
01:07:01,104 --> 01:07:03,898
As far as that hill there.
969
01:07:04,065 --> 01:07:05,859
- Tomorrow is the trial.
970
01:07:06,276 --> 01:07:08,086
You'll see, my father will
straighten it all out.
971
01:07:08,111 --> 01:07:10,321
- I have the utmost
confidence in your father.
972
01:07:10,363 --> 01:07:12,449
You know that, once
we've gotten back
973
01:07:13,992 --> 01:07:15,660
all that was taken
from us, well then.
974
01:07:15,827 --> 01:07:18,747
- Then?
975
01:07:18,913 --> 01:07:21,042
- I want to ask your father
something very imporant.
976
01:07:21,624 --> 01:07:23,626
- Why is it such a secret?
977
01:07:25,378 --> 01:07:26,671
You can tell me, you know.
978
01:07:26,880 --> 01:07:28,423
What do you want from dad?
979
01:07:28,590 --> 01:07:30,383
- Your hand in marriage.
980
01:07:30,550 --> 01:07:32,260
- Oh, I am so delighted, really!
981
01:07:43,563 --> 01:07:45,814
Manuel is so likable
and handsome!
982
01:07:45,815 --> 01:07:48,068
- Good day, Miss Carol.
983
01:07:48,234 --> 01:07:49,779
Excuse me, but I'd
like a private word
984
01:07:49,944 --> 01:07:51,237
with you if I may.
985
01:07:51,404 --> 01:07:52,280
- Excuse me.
986
01:07:52,447 --> 01:07:54,215
- I wanted to say, that you
just arrived here recently,
987
01:07:54,240 --> 01:07:58,411
and you don't know the
people who live in this town.
988
01:07:58,578 --> 01:08:01,456
They're a gossipy lot
and you don't do well
989
01:08:01,956 --> 01:08:03,541
to be seen with Manuel Garcia.
990
01:08:03,583 --> 01:08:05,628
His family, unfortunately,
is on the edge of ruin.
991
01:08:08,046 --> 01:08:11,841
You can do better.
992
01:08:15,470 --> 01:08:16,888
Tomorrow's trial will be a joke.
993
01:08:28,233 --> 01:08:29,776
Nobody's going to
testify against me.
994
01:08:30,860 --> 01:08:32,570
- Because the one
person who was capable
995
01:08:32,737 --> 01:08:34,297
of infringing evidence against
you was murdered last night.
996
01:08:34,322 --> 01:08:37,117
And dead men can't talk, so
some men take no chances.
997
01:08:37,909 --> 01:08:40,620
Men like Johnathon Smith,
who before he was murdered,
998
01:08:40,787 --> 01:08:43,456
gave me a written
confession that tells all.
999
01:08:43,623 --> 01:08:45,792
- I want to wish you
the best of luck.
1000
01:08:46,960 --> 01:08:48,436
- It's you who need
the luck, I assure you.
1001
01:08:48,461 --> 01:08:51,047
Before you sneer, you
better remember that.
1002
01:08:51,214 --> 01:08:53,550
- At your disposal, sir.
1003
01:08:56,845 --> 01:08:58,430
My regards, ma'am.
1004
01:08:58,638 --> 01:08:59,823
- Magia, remain
with my daughter.
1005
01:08:59,848 --> 01:09:01,700
Carol, return to the
house, I have work to do.
1006
01:09:01,725 --> 01:09:03,518
- Sí, Señor.
1007
01:09:03,685 --> 01:09:05,061
- Your, Honor.
1008
01:09:19,784 --> 01:09:21,094
- Well, tomorrow will
be as brief as possible.
1009
01:09:21,119 --> 01:09:22,220
I have incontrovertible evidence
1010
01:09:22,245 --> 01:09:23,663
against Barnes and his band.
1011
01:09:23,830 --> 01:09:25,515
- Judge, I hope you're
aware that this man
1012
01:09:25,540 --> 01:09:27,542
you're accusing has
a lot of influence.
1013
01:09:27,709 --> 01:09:29,711
He changed the
lives of everybody
1014
01:09:29,919 --> 01:09:31,104
when he arrived in this valley.
1015
01:09:31,129 --> 01:09:32,522
- Change, yes; only for the
better or for the worse?
1016
01:09:32,547 --> 01:09:35,132
I'd say the worse.
1017
01:09:35,299 --> 01:09:36,300
Now let's finish with Barnes.
1018
01:09:36,341 --> 01:09:37,776
I have a warrant here
for his arrest; go to it.
1019
01:09:37,801 --> 01:09:39,762
- Well you see...
1020
01:09:39,928 --> 01:09:42,015
- This town is my
responsibility,
do you understand?
1021
01:09:46,477 --> 01:09:50,939
- How is he?
1022
01:10:10,751 --> 01:10:11,794
- Pretty fair;
sleeping like a baby
1023
01:10:11,795 --> 01:10:13,878
and he's got a temperature.
1024
01:10:13,879 --> 01:10:15,189
We'll string him up and
he won't even know it.
1025
01:10:15,214 --> 01:10:17,466
It ain't fair, and it ain't fun.
1026
01:10:17,633 --> 01:10:19,093
- Keep an eye on him, all right?
1027
01:10:19,259 --> 01:10:20,134
- Sure.
1028
01:10:20,135 --> 01:10:21,011
- Good night.
1029
01:10:21,178 --> 01:10:22,389
- Hope it ain't yellow fever.
1030
01:10:32,648 --> 01:10:34,733
- Hey!
1031
01:10:46,870 --> 01:10:48,831
Hey!
1032
01:10:48,997 --> 01:10:50,499
Psst!
1033
01:10:50,666 --> 01:10:52,334
- What's the matter?
1034
01:10:54,920 --> 01:10:56,630
You dreamin' of little angels?
1035
01:10:56,755 --> 01:10:58,758
Don't worry, you'll be
flying with them tomorrow.
1036
01:11:01,343 --> 01:11:02,846
- Yeah, I had some
wings of an angel.
1037
01:11:38,839 --> 01:11:43,886
- Hey!
1038
01:11:54,855 --> 01:11:55,939
Shanghai Joe!
1039
01:12:00,235 --> 01:12:01,695
It's me!
1040
01:12:16,835 --> 01:12:18,462
Hey, you know it.
1041
01:12:21,048 --> 01:12:23,175
It's Bill!
1042
01:13:38,250 --> 01:13:40,627
- Hey wait, don't
leave the keys.
1043
01:13:54,933 --> 01:13:57,352
Lock him in!
1044
01:13:57,519 --> 01:13:59,104
Come on, Shanghai,
you can do it!
1045
01:14:09,490 --> 01:14:11,617
- All right, inside!
1046
01:14:22,378 --> 01:14:23,462
Go on, move it!
1047
01:14:26,006 --> 01:14:27,257
Come on, make a sound.
1048
01:14:30,344 --> 01:14:31,888
- What the hell is
so danged important
1049
01:14:39,561 --> 01:14:40,854
it couldn't wait 'til morning?
1050
01:14:41,021 --> 01:14:42,539
- I'm sorry Judge,
but I gotta man here
1051
01:14:42,564 --> 01:14:43,940
who is in danger; he
says he only feels safe
1052
01:14:43,941 --> 01:14:46,360
under your protection.
1053
01:14:46,527 --> 01:14:48,112
- You!
1054
01:14:49,113 --> 01:14:49,905
Weren't you locked up in jail?
1055
01:14:50,114 --> 01:14:50,864
- Oh, he was in jail, sure.
1056
01:14:51,073 --> 01:14:52,299
- But that was the
safest place for him.
1057
01:14:52,324 --> 01:14:53,675
- Yeah, if you wanna
be hang via the neck.
1058
01:14:53,700 --> 01:14:55,260
You got any doubts about
his innocence, Judge?
1059
01:14:55,285 --> 01:14:56,762
Yeah, yes, I'm sure
about his innocence.
1060
01:14:56,787 --> 01:14:58,180
No, no, what I
meant to say was no,
1061
01:14:58,205 --> 01:15:00,165
you've done a very stupid thing.
1062
01:15:00,624 --> 01:15:01,960
Still, I suppose
now you're free.
1063
01:15:02,126 --> 01:15:04,295
If you like you might give
a helping hand to justice.
1064
01:15:04,795 --> 01:15:07,506
This morning, I put out an
arrest warrant on Barnes.
1065
01:15:07,715 --> 01:15:09,717
But, I'm afraid
the sheriff is not
1066
01:15:10,509 --> 01:15:11,693
really tough enough to serve it.
1067
01:15:11,719 --> 01:15:13,137
So I suggest you help him.
1068
01:15:13,303 --> 01:15:14,346
- Us?
1069
01:15:14,471 --> 01:15:15,013
- Yes.
1070
01:15:15,180 --> 01:15:15,597
- No, no, no.
1071
01:15:15,764 --> 01:15:17,157
I'm afraid I'm allergic
to the law; I break out
1072
01:15:17,182 --> 01:15:18,325
in hives when I see
a policeman around.
1073
01:15:18,350 --> 01:15:20,144
- Very well, your Honor.
1074
01:15:20,644 --> 01:15:22,204
Leave me free, and we'll
protect the poor sheriff.
1075
01:15:22,229 --> 01:15:25,023
- You're right outta your mind!
1076
01:15:25,190 --> 01:15:26,568
That fever's done
driven you loco!
1077
01:15:26,984 --> 01:15:28,485
Those rope burns on your neck
1078
01:15:28,694 --> 01:15:29,486
came from a noose!
1079
01:15:29,695 --> 01:15:30,864
You want more of those, huh?
1080
01:15:32,948 --> 01:15:37,369
- Hey, you!
1081
01:15:44,001 --> 01:15:44,418
- Me?
1082
01:15:44,460 --> 01:15:45,644
- Yeah, tell Barnes
I wanna see him.
1083
01:15:45,669 --> 01:15:47,354
- He ain't here sheriff; he's
at the corral over the hill.
1084
01:15:47,379 --> 01:15:49,173
- Right, thanks.
1085
01:15:49,339 --> 01:15:50,674
Yah!
1086
01:15:52,551 --> 01:15:53,635
- Come on!
1087
01:16:37,846 --> 01:16:40,849
- Hi, hello there, sheriff.
1088
01:16:48,023 --> 01:16:50,067
- Barnes, you're coming with me.
1089
01:16:51,360 --> 01:16:53,237
- What are you talking about?
1090
01:16:55,489 --> 01:16:56,865
- Just hand up your guns Barnes,
1091
01:16:57,032 --> 01:16:58,201
all right, and come with me.
1092
01:16:58,367 --> 01:17:00,495
- Ah, you know, I've grown
kind of fond of this gun.
1093
01:17:06,792 --> 01:17:11,505
- I don't like that
kind of threat Barnes.
1094
01:17:14,091 --> 01:17:16,176
Now come on, give me your gun.
1095
01:17:16,218 --> 01:17:18,179
- You must be crazy, but
get out of here, go on.
1096
01:17:21,390 --> 01:17:24,518
Or I'll kill ya!
1097
01:17:24,560 --> 01:17:25,602
Go on!
1098
01:17:25,686 --> 01:17:27,746
- You've been acting high
handed for many years now,
1099
01:17:27,771 --> 01:17:30,190
and I was weak enough
to put up with it.
1100
01:17:30,357 --> 01:17:32,109
But not now, Barnes.
1101
01:17:32,276 --> 01:17:33,736
If you want, go
ahead and kill me,
1102
01:17:33,902 --> 01:17:35,237
but you'll be finished!
1103
01:17:38,240 --> 01:17:39,492
- Go quick, back to the house!
1104
01:17:47,583 --> 01:17:50,836
- Woah!
1105
01:17:51,003 --> 01:17:52,296
- Sheriff!
1106
01:17:55,799 --> 01:17:56,717
- Don't worry, it ain't serious.
1107
01:17:56,842 --> 01:17:58,595
- But you, you're in
jail; I put you there.
1108
01:17:59,219 --> 01:18:02,056
- Well, I was.
1109
01:18:04,975 --> 01:18:08,145
- Hold it.
1110
01:18:17,696 --> 01:18:18,947
The rest of you go on!
1111
01:18:22,367 --> 01:18:23,951
You come with me.
1112
01:18:23,952 --> 01:18:26,122
- Everything will be all
right, don't worry about it.
1113
01:18:26,997 --> 01:18:28,248
- No!
1114
01:18:52,523 --> 01:18:53,357
No!
1115
01:18:53,524 --> 01:18:54,316
Let me go!
1116
01:18:54,483 --> 01:18:56,068
Help!
1117
01:18:56,235 --> 01:18:57,444
- Señorita!
1118
01:18:58,362 --> 01:18:59,696
Oh, Señorita!
1119
01:18:59,863 --> 01:19:02,533
Oh, Señorita!
1120
01:19:02,950 --> 01:19:05,245
- 25 cents for a hanged China
man, ladies and gentlemen,
1121
01:19:05,619 --> 01:19:08,497
Only 25 cents for the
most fashionable toy
1122
01:19:08,705 --> 01:19:10,874
you can buy in the west today.
1123
01:19:10,999 --> 01:19:12,836
25 cents and you'll make
your children happy!
1124
01:19:12,918 --> 01:19:15,295
Here, look, you can
undress him too.
1125
01:19:15,462 --> 01:19:17,589
- Oh god, can't anyone hear?
1126
01:19:19,675 --> 01:19:21,276
I'm locked up inside
this god danged jail!
1127
01:19:21,301 --> 01:19:23,387
Can't you understand,
I shouldn't be in here!
1128
01:19:23,512 --> 01:19:25,598
Listen, I'm not a prisoner,
I'm the deputy sheriff!
1129
01:19:25,639 --> 01:19:28,517
The prisoner attacked me
and he went and got away!
1130
01:19:28,600 --> 01:19:30,686
Call the law!
1131
01:19:30,769 --> 01:19:31,895
- Buenos Dias, Sir.
1132
01:19:37,151 --> 01:19:38,193
- Good morning.
1133
01:19:38,235 --> 01:19:39,027
- I'm Ramon Garcia.
1134
01:19:39,111 --> 01:19:40,070
- Pleasure.
1135
01:19:40,112 --> 01:19:41,197
- Hey, here's the sheriff!
1136
01:19:43,824 --> 01:19:47,995
- Listen everyone, listen to me!
1137
01:19:51,540 --> 01:19:53,752
Shanghai Joe is innocent,
Barnes is the real criminal.
1138
01:19:54,293 --> 01:19:58,005
He's a killer of the worse
kind and I can prove it!
1139
01:19:58,172 --> 01:20:00,923
But, I'm going to need your
help to bring him into jail.
1140
01:20:00,924 --> 01:20:03,135
I need a few volunteers.
1141
01:20:03,302 --> 01:20:05,094
- Mr. Barnes is the one who
built up this whole town.
1142
01:20:05,095 --> 01:20:07,389
- Yeah, that's right!
1143
01:20:07,556 --> 01:20:09,158
- Sheriff, I'd volunteer,
but I've got a weak bladder
1144
01:20:09,183 --> 01:20:10,851
and it don't hold too long.
1145
01:20:11,018 --> 01:20:12,270
- And if we go against Barnes,
1146
01:20:12,352 --> 01:20:13,687
we'll all end up broke.
1147
01:20:13,854 --> 01:20:15,873
- Listen to me, I'm telling
you what he really is!
1148
01:20:15,898 --> 01:20:18,525
You'll be living in fear
the rest of your lives.
1149
01:20:18,650 --> 01:20:20,277
- Help, someone help!
1150
01:20:20,444 --> 01:20:22,155
Señor Judge, they
kidnapped your daughter!
1151
01:20:23,864 --> 01:20:26,075
- What's that?
1152
01:20:26,825 --> 01:20:28,010
- Señor Barnes came
and took her away.
1153
01:20:28,035 --> 01:20:29,078
- I'm with your sheriff!
1154
01:20:29,079 --> 01:20:30,496
- I'll come to, I want justice.
1155
01:20:31,205 --> 01:20:32,915
- We must help law and justice.
1156
01:20:33,123 --> 01:20:34,750
- Your law or
Barnes' law, I wonder
1157
01:20:34,917 --> 01:20:36,335
which one is the strongest.
1158
01:20:36,377 --> 01:20:37,836
- The law of honest men.
1159
01:20:38,003 --> 01:20:40,089
Let's go!
1160
01:20:43,008 --> 01:20:46,637
- Barnes open the gate!
1161
01:21:00,359 --> 01:21:02,361
Barnes, I warn ya open the gate!
1162
01:21:47,156 --> 01:21:52,161
- Get down, you know I
have to keep you alive!
1163
01:22:15,059 --> 01:22:19,855
That Mexican, Manuel,
you love him don't you?
1164
01:22:22,274 --> 01:22:26,570
I'll make you change your mind.
1165
01:22:28,113 --> 01:22:30,032
I'll show him.
1166
01:22:40,751 --> 01:22:44,629
- No please!
1167
01:22:44,630 --> 01:22:46,065
- You and I know I can have
anything in this world!
1168
01:22:46,090 --> 01:22:47,925
And what I can't
buy, I just take!
1169
01:22:48,092 --> 01:22:50,803
So you might as well
give yourself to me!
1170
01:22:50,886 --> 01:22:53,680
You'll learn to love it!
1171
01:23:21,417 --> 01:23:24,253
- Barnes, you
haven't got a prayer!
1172
01:23:25,087 --> 01:23:27,339
Give yourself up!
1173
01:23:27,381 --> 01:23:29,149
- I'll breathe all my love,
we'll escape from these idiots,
1174
01:23:29,174 --> 01:23:31,969
and I'll show you what
real happiness is!
1175
01:23:32,136 --> 01:23:34,388
Stand back you bastards,
I'm leaving here
1176
01:23:35,764 --> 01:23:37,891
and I'm taking Carol with me!
1177
01:23:38,058 --> 01:23:39,394
And don't anyone try to stop me!
1178
01:23:41,353 --> 01:23:43,188
- Manuel!
1179
01:24:07,963 --> 01:24:09,548
- Carol!
1180
01:24:12,676 --> 01:24:13,844
It's not serious.
1181
01:26:24,475 --> 01:26:27,061
- Don't make me kill you Barnes!
1182
01:26:30,147 --> 01:26:31,523
You're going back to justice!
1183
01:26:49,291 --> 01:26:51,919
- Filthy China man.
1184
01:27:32,708 --> 01:27:36,170
- Justice has been done.
1185
01:27:47,014 --> 01:27:48,808
- Thanks Shanghai Joe.
1186
01:27:49,016 --> 01:27:50,143
- Yeah, me too.
1187
01:27:50,810 --> 01:27:52,562
- Thanks for everything.
1188
01:27:52,728 --> 01:27:54,188
- Me, I didn't do nothin'.
1189
01:27:54,313 --> 01:27:55,815
- Oh, thank you too dear Bill.
1190
01:27:55,982 --> 01:27:58,276
- Oh, shucks.
1191
01:27:59,527 --> 01:28:00,862
- Finally here in Glenwood,
1192
01:28:02,655 --> 01:28:04,215
we'll be able to live and
work in peace, gracias.
1193
01:28:04,240 --> 01:28:07,201
- Your Honor.
- Don Ramon
1194
01:28:08,244 --> 01:28:09,120
- Yes?
- Yes?
1195
01:28:09,287 --> 01:28:10,872
- There's something
I'd like to ask.
1196
01:28:12,874 --> 01:28:14,124
- And we hope that you'll both
1197
01:28:14,125 --> 01:28:16,169
- You have my permission.
1198
01:28:19,630 --> 01:28:21,424
- Here's to wedding vows.
1199
01:28:23,176 --> 01:28:25,845
- I'll be on the way,
1200
01:28:26,721 --> 01:28:27,764
What you do?
1201
01:28:27,805 --> 01:28:29,640
- Well, if you got
nothin' against it,
1202
01:28:30,475 --> 01:28:33,519
I'll go with you.
1203
01:28:33,728 --> 01:28:35,647
- I sort of doubt that
you'll feel the same way
1204
01:28:37,982 --> 01:28:40,067
after you've seen what
I have right here.
1205
01:28:40,193 --> 01:28:42,612
- Wanted for larsony and fraud.
1206
01:28:46,449 --> 01:28:49,410
Whatcha' carryin'
this thing around for?
1207
01:28:49,952 --> 01:28:51,537
- He's part of a
federal agent arsenal
1208
01:28:51,662 --> 01:28:53,639
having photographs of those
that he's trackin' down.
1209
01:28:53,664 --> 01:28:57,919
I knew I was walkin'
into a lion's den.
1210
01:28:58,920 --> 01:29:01,130
And I knew that Barnes
would try to get me.
1211
01:29:01,297 --> 01:29:03,883
To be sure, I arranged
to have myself protected
1212
01:29:04,258 --> 01:29:06,844
by the best federal agent
in the United States.
1213
01:29:07,011 --> 01:29:09,847
Namely, Shanghai Joe!
1214
01:29:10,014 --> 01:29:12,350
- Chinese flat foot!
1215
01:29:13,559 --> 01:29:14,769
- You have helped a lot.
1216
01:29:16,020 --> 01:29:17,413
And I mean to show
our undying gratitude.
1217
01:29:17,438 --> 01:29:19,816
So, I here by declare
all charges withdrawn.
1218
01:29:20,066 --> 01:29:22,944
Anyway, the medicine
I got from you
1219
01:29:27,198 --> 01:29:29,033
really did work miracles for me.
1220
01:29:29,200 --> 01:29:31,244
Have you got another bottle?
1221
01:29:31,285 --> 01:29:32,327
- Sure do!
1222
01:29:32,328 --> 01:29:33,204
- I'd appreciate it.
1223
01:29:33,371 --> 01:29:34,623
- Well, are you coming or not?
1224
01:29:35,498 --> 01:29:37,625
- What's the
guarantee meal wise?
1225
01:29:39,627 --> 01:29:41,587
- Two squares a day and
continental breakfast.
1226
01:29:41,712 --> 01:29:43,798
- Beat it!
1227
01:29:46,926 --> 01:29:48,111
Shucks, my reputation
would be ruined!
1228
01:29:48,136 --> 01:29:49,470
An agent, a yellow peril!
1229
01:29:49,637 --> 01:29:51,722
I've never heard of such
a dirty trick in my life!
1230
01:29:51,931 --> 01:29:54,142
I knew I couldn't trust you!
1231
01:29:54,225 --> 01:29:56,018
- Well then, I think
I'll go this way.
1232
01:29:59,272 --> 01:30:02,108
- And I go that way.
1233
01:30:02,275 --> 01:30:03,584
I don't know anything,
I'm just a poor sucker.
1234
01:30:03,609 --> 01:30:06,737
Hey!
1235
01:30:08,823 --> 01:30:09,866
Shanghai Joe!
1236
01:30:10,032 --> 01:30:11,075
Afetta!
1237
01:30:11,242 --> 01:30:12,993
Afetta, Shanghai!
1238
01:30:12,994 --> 01:30:15,079
Afetta me!
1239
01:30:15,246 --> 01:30:16,831
♪ When you are near me
1240
01:30:17,123 --> 01:30:19,834
♪ I feel sure, I feel good
1241
01:30:20,001 --> 01:30:23,421
♪ because you make me quite
1242
01:30:23,546 --> 01:30:25,673
♪ Shanghai Joe
1243
01:30:25,840 --> 01:30:27,800
♪ Hey, yellow bond
1244
01:30:29,552 --> 01:30:33,222
♪ baby little yellow bond
1245
01:30:37,143 --> 01:30:39,812
♪ You know me,
1246
01:30:40,646 --> 01:30:41,856
♪ gotta rock
1247
01:30:42,064 --> 01:30:43,232
♪ got the power
1248
01:30:43,357 --> 01:30:44,817
♪ in your hand
1249
01:30:44,984 --> 01:30:46,986
♪ little yellow bond
1250
01:30:47,737 --> 01:30:49,322
♪ suppose to be
1251
01:30:49,489 --> 01:30:50,949
♪ If there are some
trouble, trouble
1252
01:30:59,415 --> 01:31:02,001
♪ if there is some
bad men, bad men
1253
01:31:02,043 --> 01:31:05,128
♪ if somebody tried to be unfair
1254
01:31:05,129 --> 01:31:08,382
♪ with a smiling face, face
1255
01:31:10,802 --> 01:31:13,638
♪ with a soul in place, place
1256
01:31:13,805 --> 01:31:16,599
♪ with the worse on hand
1257
01:31:16,766 --> 01:31:18,559
♪ you make all right ♪
83764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.