All language subtitles for Return of Shanghai Joe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,131 --> 00:00:04,173 ♪ Hey, Shanghai Joe 2 00:00:09,387 --> 00:00:12,849 ♪ baby little Shanghai Joe 3 00:00:16,936 --> 00:00:19,522 ♪ when you are near me 4 00:00:20,523 --> 00:00:23,067 ♪ I feel sure, I feel good 5 00:00:23,234 --> 00:00:26,070 ♪ because you make me quite 6 00:00:26,779 --> 00:00:28,948 ♪ Shanghai Joe 7 00:00:29,115 --> 00:00:30,533 ♪ Hey, yellow bond 8 00:00:32,577 --> 00:00:36,497 ♪ baby little yellow bond 9 00:00:40,627 --> 00:00:43,004 ♪ You know me, 10 00:00:43,796 --> 00:00:44,881 ♪ gotta rock 11 00:00:45,048 --> 00:00:46,466 ♪ you got the power 12 00:00:46,633 --> 00:00:47,966 ♪ in your hand 13 00:00:47,967 --> 00:00:49,761 ♪ little yellow bond 14 00:00:50,845 --> 00:00:52,263 ♪ suppose to be 15 00:00:52,430 --> 00:00:54,224 ♪ If there are some trouble, trouble 16 00:01:02,273 --> 00:01:04,984 ♪ if there is some bad men, bad men 17 00:01:05,193 --> 00:01:07,862 ♪ if somebody tried to be unfair 18 00:01:08,029 --> 00:01:11,532 ♪ with a smiling face, face 19 00:01:13,952 --> 00:01:16,871 ♪ with a soul in place, place 20 00:01:17,038 --> 00:01:19,874 ♪ with the worse on hand 21 00:01:20,041 --> 00:01:21,417 ♪ you make all right 22 00:01:21,584 --> 00:01:23,378 ♪ Hey, Shanghai Joe 23 00:01:25,505 --> 00:01:29,342 ♪ baby little Shanghai Joe 24 00:01:33,096 --> 00:01:35,848 ♪ when you are near me 25 00:01:36,724 --> 00:01:39,143 ♪ I feel sure, I feel good 26 00:01:39,310 --> 00:01:42,188 ♪ because you make me quite 27 00:01:43,064 --> 00:01:45,191 ♪ Shanghai Joe 28 00:01:45,316 --> 00:01:46,901 ♪ because you make me quite 29 00:01:48,861 --> 00:01:50,947 ♪ Shanghai Joe ♪ 30 00:01:51,155 --> 00:01:53,283 - Give him room. 31 00:02:00,456 --> 00:02:01,499 Get back. 32 00:02:02,792 --> 00:02:04,085 He begins, be calm. 33 00:02:21,811 --> 00:02:25,356 - Find us water; we need water. 34 00:02:26,316 --> 00:02:29,110 Water, water, you must find us water! 35 00:02:29,694 --> 00:02:32,113 - By the stars above, will you people 36 00:02:32,238 --> 00:02:33,281 stop distracting me? 37 00:02:33,448 --> 00:02:34,799 I told you there's water here, and lots of it. 38 00:02:34,824 --> 00:02:36,159 And my divine rod will find it. 39 00:02:36,326 --> 00:02:37,577 Now be patient! 40 00:02:37,744 --> 00:02:38,494 - Let him work. 41 00:02:38,536 --> 00:02:39,579 - You must be patient. 42 00:02:45,793 --> 00:02:49,339 - Tell me, is this the place? 43 00:02:55,428 --> 00:02:57,264 - It's here, it's here, it's here, it's here! 44 00:03:02,477 --> 00:03:05,772 Thank you, kindly. 45 00:03:26,709 --> 00:03:28,504 Thank you ladies, my divine rod never fails. 46 00:03:50,191 --> 00:03:53,361 - Why does this dirty water stink so? 47 00:03:59,826 --> 00:04:01,469 - Now take it easy, calm down and don't excited. 48 00:04:01,494 --> 00:04:04,289 It'll slowly get cleaner and cleaner. 49 00:04:09,836 --> 00:04:13,548 - What is this some diarrhea? 50 00:04:16,926 --> 00:04:18,094 Not water; it's diarrhea! 51 00:04:18,261 --> 00:04:20,054 - This is a river from the hell! 52 00:04:20,263 --> 00:04:21,681 This man is from the devil! 53 00:04:21,723 --> 00:04:23,057 - Calm down, calm down, I said. 54 00:04:25,685 --> 00:04:29,022 - You cheated us! 55 00:04:45,371 --> 00:04:49,334 - Violence; he didn't do it on purpose! 56 00:04:51,878 --> 00:04:54,046 It was a mistake, calm down please! 57 00:04:54,047 --> 00:04:57,175 No, please, don't harm him, please! 58 00:04:59,886 --> 00:05:02,388 - You're all a fool, that's what you are. 59 00:05:02,513 --> 00:05:04,642 You're stupid peasants; y'all oughta be thankin' me! 60 00:05:04,766 --> 00:05:07,310 - That's enough, stop! 61 00:05:07,477 --> 00:05:09,062 - You don't deserve the oil. 62 00:05:09,270 --> 00:05:10,747 You're all a bunch of ignorant idiots; ignorant! 63 00:05:10,772 --> 00:05:13,858 - Petroleum, and you're sure? 64 00:05:19,489 --> 00:05:21,867 - I have never seen a liquid so black that stinks so much. 65 00:05:21,950 --> 00:05:24,994 - Discovered by a water debacle? 66 00:05:29,499 --> 00:05:31,267 - A charlatan; a big fat man who travels around 67 00:05:31,292 --> 00:05:33,920 in his wagon cheating people. 68 00:05:34,087 --> 00:05:36,047 - You said it's desert land? 69 00:05:36,756 --> 00:05:38,399 - You will find only rocks and sagebrush, 70 00:05:38,424 --> 00:05:39,968 and the land is burned out. 71 00:05:40,134 --> 00:05:41,636 - I'll pick it up for a few dollars. 72 00:05:42,011 --> 00:05:43,638 Start working on it. 73 00:05:43,805 --> 00:05:44,597 - Right away, Mr. Barnes. 74 00:05:44,764 --> 00:05:46,658 - Hey, not so fast; what's the idea of barging in here? 75 00:05:46,683 --> 00:05:48,268 - Excuse me, Mr Barnes! 76 00:05:48,309 --> 00:05:49,619 They just told me that Pedro Gomez and his band 77 00:05:49,644 --> 00:05:51,229 are making a camp at Mesa Rubia. 78 00:05:51,396 --> 00:05:52,664 It might be a good time to set up an ambush. 79 00:05:52,689 --> 00:05:54,523 - Perfect, first you do away with Pedro Gomez, 80 00:05:54,524 --> 00:05:56,609 then you clear out the Mexican beach. 81 00:05:56,734 --> 00:05:57,777 - Right away, let's go. 82 00:05:57,944 --> 00:06:00,114 - I'll move out the Mexicans, don't worry about that. 83 00:06:01,948 --> 00:06:05,994 - Well, Gideon, we marked the sun and it comes right to us. 84 00:06:12,166 --> 00:06:15,211 Yep, Mercury and Venus is suppose to bring us good fortune. 85 00:06:15,378 --> 00:06:19,132 You just don't understand... 86 00:06:32,478 --> 00:06:34,188 - Devil's hikers, come on, Gideon; 87 00:06:35,940 --> 00:06:37,274 let's get out of their way! 88 00:06:37,275 --> 00:06:38,318 Hurry up, come on! 89 00:06:51,664 --> 00:06:54,042 Oh, my stores are right in the middle! 90 00:07:00,131 --> 00:07:04,385 End of the world! 91 00:07:21,069 --> 00:07:24,697 Thank heavens that's over at last. 92 00:07:30,536 --> 00:07:33,665 How do you feel, Gideon? 93 00:07:37,752 --> 00:07:39,170 I thought we were goners for sure. 94 00:07:39,379 --> 00:07:41,340 I guess them planets are protecting us afterall. 95 00:07:42,966 --> 00:07:46,094 Okay, here we go, gotta get goin'. 96 00:07:48,680 --> 00:07:52,016 Go on, Gideon! 97 00:07:52,183 --> 00:07:54,394 Go on, go on, go on, that a boy! 98 00:07:54,435 --> 00:07:57,855 - Thanks, my friend; you just saved my life. 99 00:08:05,947 --> 00:08:07,449 - Today is not a good day for my hat. 100 00:08:09,993 --> 00:08:12,412 What's going on here? 101 00:08:27,302 --> 00:08:29,053 - I'd say that's a bad wound. 102 00:08:56,164 --> 00:08:57,206 - Good morning. 103 00:08:59,667 --> 00:09:02,295 I would like to buy a little milk, some oats for my horse, 104 00:09:03,421 --> 00:09:05,673 and, if possible, a place to pass the night. 105 00:09:05,840 --> 00:09:08,426 Perhaps, you speak another language. 106 00:09:10,178 --> 00:09:11,804 - Gee, we are Mexicans and these women 107 00:09:11,888 --> 00:09:13,239 do not understand you; what do you want? 108 00:09:13,264 --> 00:09:14,641 - Good morning, Señor. 109 00:09:14,849 --> 00:09:16,058 I want only to purchase a little milk, some oats 110 00:09:16,059 --> 00:09:17,770 for my horse, and a decent place to sleep. 111 00:09:17,977 --> 00:09:20,230 - You have come to the wrong village. 112 00:09:21,231 --> 00:09:22,857 I am afraid we can offer you nothing. 113 00:09:23,358 --> 00:09:25,360 - Well, maybe a little bit of water. 114 00:09:25,818 --> 00:09:27,779 - And water least of all. 115 00:09:28,571 --> 00:09:30,340 Because, my friend, not one drop of water do we have. 116 00:09:30,365 --> 00:09:32,951 Nor milk, or the oats; these people are starving. 117 00:09:37,247 --> 00:09:38,039 - What is this strange smell? 118 00:09:38,206 --> 00:09:40,083 - Petroleum, it's a curse. 119 00:09:40,250 --> 00:09:43,169 We wanted a wizard to find water for us, 120 00:09:43,253 --> 00:09:45,213 instead he found oil. 121 00:09:45,255 --> 00:09:46,507 - Well, then you are all rich! 122 00:09:47,340 --> 00:09:48,925 - Rich? 123 00:09:49,092 --> 00:09:51,387 Must I repeat it again that we are dying of thirst here. 124 00:09:54,639 --> 00:10:00,186 - Who's your head man? 125 00:10:02,981 --> 00:10:04,023 - Here, there is no one head man. 126 00:10:04,024 --> 00:10:05,525 - All right, who do I speak to then? 127 00:10:05,692 --> 00:10:07,126 - Depends on what you want, but speak now with me. 128 00:10:07,151 --> 00:10:09,003 - All right, you have to clear out of this village everyone. 129 00:10:09,028 --> 00:10:10,822 - Clear out, but why? 130 00:10:10,989 --> 00:10:12,616 - Because this land don't belong to you. 131 00:10:12,991 --> 00:10:15,452 - Well, we were born here; my people have always lived here. 132 00:10:15,493 --> 00:10:17,579 What talk is this to leave? 133 00:10:17,745 --> 00:10:19,055 - It's not talk, take all your people, 134 00:10:19,080 --> 00:10:20,723 gather all your possessions, and get out! 135 00:10:20,748 --> 00:10:22,793 - You have an hour's time, so you better tell 'em. 136 00:10:26,129 --> 00:10:29,090 - Go on, tell 'em in your own lingo what they gotta do. 137 00:10:37,557 --> 00:10:39,475 - What of the old, and the babies? 138 00:10:42,061 --> 00:10:43,271 Besides, where can we go? 139 00:10:43,479 --> 00:10:44,706 - Pardon, but why must they leave their land? 140 00:10:44,731 --> 00:10:47,817 - And who are you, Mr. China? 141 00:10:48,735 --> 00:10:50,862 - Only a humble traveler in your country. 142 00:10:50,945 --> 00:10:52,655 But in my opinion, it's unjust to send 143 00:10:52,864 --> 00:10:54,407 away those who tend the land unless 144 00:10:54,574 --> 00:10:55,868 you give them some good reason. 145 00:10:55,992 --> 00:10:57,051 - They move and that's that. 146 00:10:57,076 --> 00:10:58,386 - And it's none of your business! 147 00:10:58,411 --> 00:10:59,537 ♪ Hey, Shanghai Joe 148 00:11:10,840 --> 00:11:14,469 ♪ baby little Shanghai Joe 149 00:11:18,431 --> 00:11:20,892 ♪ when you are near me 150 00:11:21,726 --> 00:11:24,646 ♪ I feel sure, I feel good 151 00:11:24,812 --> 00:11:27,440 ♪ because you make me quite 152 00:11:28,483 --> 00:11:30,485 ♪ Shanghai Joe 153 00:11:30,568 --> 00:11:31,986 ♪ Hey, yellow bond 154 00:11:34,113 --> 00:11:37,867 ♪ baby little yellow bond 155 00:11:42,038 --> 00:11:44,207 ♪ You know me 156 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 - No! 157 00:11:46,209 --> 00:11:47,727 Quick, I think it's time we left, hurry, hurry! 158 00:11:47,752 --> 00:11:51,422 - Yah! Yah! Yah! 159 00:11:52,465 --> 00:11:56,261 ♪ If there are some trouble, trouble 160 00:12:03,935 --> 00:12:06,521 ♪ if there is some bad men, bad men 161 00:12:06,688 --> 00:12:09,357 ♪ if somebody tried to be unfair 162 00:12:09,524 --> 00:12:12,944 ♪ with a smiling face, face 163 00:12:15,405 --> 00:12:18,324 ♪ with a soul in place, place 164 00:12:18,491 --> 00:12:21,119 ♪ with the worse on hand 165 00:12:21,286 --> 00:12:22,829 ♪ you make all right ♪ 166 00:12:22,996 --> 00:12:24,664 - Gracias, gracias my friend. 167 00:12:28,960 --> 00:12:31,963 - You have saved our village. 168 00:12:32,088 --> 00:12:33,631 - Gracias! 169 00:12:37,552 --> 00:12:39,429 - Here, drink this. 170 00:12:45,768 --> 00:12:47,229 - What crap are you making me drink? 171 00:12:47,312 --> 00:12:48,771 What is it, poison? 172 00:12:48,855 --> 00:12:50,039 - Drink it, it's sweet and damn good; 173 00:12:50,064 --> 00:12:50,940 it'll make you feel better. 174 00:12:51,107 --> 00:12:52,333 It's a mixture of capsella bursa-pastoris. 175 00:12:52,358 --> 00:12:54,235 An anti-hemorrhage herb and matricaria 176 00:12:55,028 --> 00:12:56,905 that'll calm you down. 177 00:12:57,071 --> 00:12:58,339 You'll spend a right, restful night; you'll see. 178 00:12:58,364 --> 00:13:00,241 - But how about tequila? 179 00:13:00,325 --> 00:13:01,551 I remember my mother gave me a little 180 00:13:01,576 --> 00:13:02,744 to cure me from measles. 181 00:13:02,911 --> 00:13:04,095 Tequila make good everything. 182 00:13:04,120 --> 00:13:06,055 Listen, I'm doing everything that's possible for ya, 183 00:13:06,080 --> 00:13:08,124 but you have a bullet in your stomach; 184 00:13:08,291 --> 00:13:09,601 and that's something I just can't handle. 185 00:13:09,626 --> 00:13:10,935 You need a surgeon as fast as possible. 186 00:13:10,960 --> 00:13:12,754 - No, no, the surgeons are in the city 187 00:13:13,379 --> 00:13:15,882 and I never go into the city. 188 00:13:15,965 --> 00:13:17,967 And I don't want nobody opening my stomach. 189 00:13:18,009 --> 00:13:20,553 My stomach will get used to having 190 00:13:20,720 --> 00:13:22,805 a little bit of led inside. 191 00:13:23,014 --> 00:13:24,515 I go into the city; never. 192 00:13:25,225 --> 00:13:26,601 But why have you done this? 193 00:13:33,983 --> 00:13:35,235 You don't even know me. 194 00:13:35,401 --> 00:13:36,502 - Well what's the difference? 195 00:13:36,527 --> 00:13:37,754 You're only suppose to care for those you know 196 00:13:37,779 --> 00:13:38,821 and let the others just die? 197 00:13:38,822 --> 00:13:40,490 - But you don't know my name. 198 00:13:42,116 --> 00:13:43,676 - You're someone who needs help; that's enough for me. 199 00:13:43,701 --> 00:13:45,912 - I'm Pedro Gomez, a bandit. 200 00:13:46,246 --> 00:13:48,706 - Very glad to know ya, I'm Bill Cannon. 201 00:13:49,249 --> 00:13:51,501 - But the name means nothing? 202 00:13:52,835 --> 00:13:54,462 I terrorized this whole country. 203 00:13:54,504 --> 00:13:56,839 - Oh, who gives a damn? 204 00:13:57,006 --> 00:13:58,258 You better try to sleep now; 205 00:13:58,466 --> 00:13:59,675 you'll feel better in the morning. 206 00:13:59,676 --> 00:14:00,860 You better not try some trick to me, 207 00:14:00,885 --> 00:14:02,595 'cause if you do, I... 208 00:14:02,762 --> 00:14:03,845 - No, no, no go to sleep, you'll be safe. 209 00:14:03,846 --> 00:14:06,474 Go on. 210 00:14:06,641 --> 00:14:08,017 - You're both idiots. 211 00:14:11,354 --> 00:14:12,647 Two perfect idiots. 212 00:14:19,946 --> 00:14:21,991 We had two beautiful opportunities presented to us 213 00:14:22,782 --> 00:14:24,801 and you couldn't execute either one of them properly. 214 00:14:24,826 --> 00:14:27,620 - We wiped out the whole Pedro Gomez gang; 215 00:14:27,787 --> 00:14:29,622 Not a one of them got away! 216 00:14:29,831 --> 00:14:31,165 - And Pedro? 217 00:14:31,791 --> 00:14:32,834 Where is Pedro Gomez? 218 00:14:33,793 --> 00:14:35,728 If I don't have his corpse, I don't collect the reward. 219 00:14:35,753 --> 00:14:37,672 - But boss... 220 00:14:38,756 --> 00:14:40,718 - And that business at the Mexican village, hmm? 221 00:14:41,718 --> 00:14:44,304 One China man. 222 00:14:45,930 --> 00:14:47,473 Just one all alone. 223 00:14:47,640 --> 00:14:49,059 - But that's how it was Mr. Barnes. 224 00:14:49,726 --> 00:14:50,977 - Unarmed too, hmm? 225 00:14:51,144 --> 00:14:52,996 - I'll tell ya, I've never seen anything like it. 226 00:14:53,021 --> 00:14:54,814 All alone with no gun and he had 227 00:14:54,939 --> 00:14:56,691 everybody lying on the ground. 228 00:14:56,900 --> 00:14:58,568 He was making jumps and leaps 229 00:14:58,735 --> 00:15:00,152 with an incredible agility and strength that's... 230 00:15:00,153 --> 00:15:01,946 - I don't wanna hear anymore. 231 00:15:02,155 --> 00:15:03,631 Some days you can't get anything right. 232 00:15:03,656 --> 00:15:05,408 Get a little rest now. 233 00:15:05,575 --> 00:15:07,093 Tomorrow you know what you have to do. 234 00:15:07,118 --> 00:15:08,286 - Yes, sir. 235 00:15:08,453 --> 00:15:09,747 - Tomorrow is the 29th of July; 236 00:15:11,623 --> 00:15:14,125 the stagecoach leaves San Juan. 237 00:15:14,292 --> 00:15:15,793 - And on that stage... 238 00:15:16,711 --> 00:15:18,379 - Will be the new judge. 239 00:15:18,546 --> 00:15:19,898 - Who is comin' to replace our friend, 240 00:15:19,923 --> 00:15:21,216 the late Judge Norton. 241 00:15:21,382 --> 00:15:22,217 - That is correct. 242 00:15:22,383 --> 00:15:23,969 Our plan has been worked out carefully; 243 00:15:24,552 --> 00:15:26,304 We've been over every detail. 244 00:15:27,263 --> 00:15:28,973 And if you fail this time, 245 00:15:32,518 --> 00:15:33,937 - You know what will happen to ya. 246 00:15:34,103 --> 00:15:35,188 - Yeah, yeah, yeah, yeah! 247 00:15:35,396 --> 00:15:36,648 - And you. 248 00:15:36,814 --> 00:15:37,857 Now get outta here! 249 00:15:38,024 --> 00:15:39,651 - Steady, steady. 250 00:15:44,989 --> 00:15:48,576 Damn, it got away, how did that happen? 251 00:15:52,872 --> 00:15:54,791 - With those things; what you make? 252 00:16:05,051 --> 00:16:07,263 - Everything, potions and brews that'll work miracles! 253 00:16:10,598 --> 00:16:12,100 - You know you are a funny man. 254 00:16:12,183 --> 00:16:14,143 Muy simpático, I will stay well with you. 255 00:16:14,185 --> 00:16:17,564 You have knowledge of many strange things. 256 00:16:19,315 --> 00:16:21,693 - Well, yeah I know lots of things. 257 00:16:22,360 --> 00:16:24,571 I know, for example, the stars tell me 258 00:16:25,071 --> 00:16:26,282 a great famine's comin' soon. 259 00:16:26,406 --> 00:16:28,575 And these supplies are beginning to dwindle away. 260 00:16:28,741 --> 00:16:30,868 If I don't get to some villages and start selling 261 00:16:30,994 --> 00:16:32,787 some potions and elixirs, we're gonna have 262 00:16:32,954 --> 00:16:34,389 to be satisfied with eating grass; becoming a cow. 263 00:16:34,414 --> 00:16:37,125 - They see me, 264 00:16:38,918 --> 00:16:40,253 they will kill me. 265 00:16:41,671 --> 00:16:42,714 No villages for me. 266 00:16:43,464 --> 00:16:45,301 - Well no, you'll be well hidden in the wagon 267 00:16:45,383 --> 00:16:47,468 no one will see ya. 268 00:16:47,552 --> 00:16:49,096 Well, I could even convince the doctor 269 00:16:49,637 --> 00:16:50,822 to take that bullet out of you. 270 00:16:50,847 --> 00:16:52,724 I'll say you're a relative of mine; 271 00:16:52,765 --> 00:16:54,309 you'll see, he won't suspect. 272 00:16:54,475 --> 00:16:55,935 - No, it's too much of a risk. 273 00:16:56,352 --> 00:16:59,689 I will make it; I'll be all right. 274 00:17:03,276 --> 00:17:06,321 Maybe you're right. 275 00:17:08,406 --> 00:17:09,909 Better take me with you to a village. 276 00:17:11,534 --> 00:17:13,620 - Here are your two leads. 277 00:17:19,876 --> 00:17:20,919 - Thanks Joe, let's get 'em hitched. 278 00:17:20,920 --> 00:17:22,503 - Excuse me. 279 00:17:28,216 --> 00:17:29,968 - Yes? 280 00:17:30,177 --> 00:17:31,344 - Permit me, my name is Garcia, Manuel Garcia. 281 00:17:31,345 --> 00:17:34,473 You're also going inland? 282 00:17:34,598 --> 00:17:35,807 - Yes. 283 00:17:35,974 --> 00:17:36,767 - Ah, you're traveling alone? 284 00:17:36,934 --> 00:17:38,477 - No, with my father, Judge Finney. 285 00:17:38,644 --> 00:17:40,145 - Ah. 286 00:17:40,312 --> 00:17:41,355 - Packages safe up there? 287 00:17:47,611 --> 00:17:49,113 - Yes sir, it's tied down good Judge. 288 00:17:49,237 --> 00:17:51,198 - Heyah, Heyah! 289 00:17:54,326 --> 00:17:56,244 - Gracias, Shanghai, adiós! 290 00:17:58,747 --> 00:18:00,539 - Come back soon. 291 00:18:00,540 --> 00:18:01,500 - Goodbye, my friend. 292 00:18:01,583 --> 00:18:02,251 - You're always welcome. 293 00:18:02,459 --> 00:18:03,644 - Do not leave this land, stay here. 294 00:18:03,669 --> 00:18:05,228 Here you will find riches and good fortune 295 00:18:05,254 --> 00:18:07,214 for you and your children. 296 00:18:07,381 --> 00:18:08,757 - Adiós! 297 00:18:08,882 --> 00:18:09,841 - Adiós, Shanghai. 298 00:18:09,925 --> 00:18:11,344 - I want you to know, I've not come 299 00:18:11,593 --> 00:18:13,195 to this public place in your beautiful city 300 00:18:13,220 --> 00:18:14,388 to waste your time, no. 301 00:18:14,554 --> 00:18:16,015 My products are known in every state 302 00:18:17,057 --> 00:18:18,265 in the Union and most of the world! 303 00:18:18,267 --> 00:18:20,144 I have a cure a for every man and all animals. 304 00:18:20,435 --> 00:18:22,562 My medicines don't know the difference. 305 00:18:22,729 --> 00:18:24,606 Are you constipated? 306 00:18:24,773 --> 00:18:26,441 With my laxative natural herbs, 307 00:18:26,608 --> 00:18:27,860 you'll be able to move freely. 308 00:18:27,985 --> 00:18:29,403 Anyone got diarrhea? 309 00:18:29,611 --> 00:18:31,238 With a little of my extract-o-bris, 310 00:18:31,405 --> 00:18:32,839 you'll never want to sit down again. 311 00:18:32,864 --> 00:18:34,783 Anyone got bad breath? 312 00:18:34,950 --> 00:18:37,010 A sip of this, and your mouth will smell like roses! 313 00:18:37,035 --> 00:18:39,121 Bad headaches? 314 00:18:39,288 --> 00:18:40,722 Throw a little nices and ladies get. 315 00:18:40,747 --> 00:18:42,666 Bad earache? 316 00:18:42,833 --> 00:18:44,001 Hangnail? 317 00:18:44,209 --> 00:18:45,043 I can cure you all! 318 00:18:45,252 --> 00:18:46,728 Now, who's first to enjoy good health? 319 00:18:46,753 --> 00:18:48,797 There's a remedy for each and all. 320 00:18:51,925 --> 00:18:54,678 A little sip 'bout half-hour before 321 00:18:59,933 --> 00:19:02,059 and you will latch har! 322 00:19:02,060 --> 00:19:04,438 20 cents. 323 00:19:04,605 --> 00:19:05,831 - Hey, I suffer from migraines! 324 00:19:05,856 --> 00:19:07,941 - You don't make mistake on the dose 325 00:19:08,609 --> 00:19:09,710 cause otherwise you'll, hmm? 326 00:19:09,735 --> 00:19:11,820 Yeah? 327 00:19:12,946 --> 00:19:14,157 - I always got bad headaches. 328 00:19:14,573 --> 00:19:15,991 - Turn about a bit. 329 00:19:16,158 --> 00:19:17,801 Well, with all that shoutin' and reverberating 330 00:19:17,826 --> 00:19:19,494 and your big head, I can't help ya. 331 00:19:19,703 --> 00:19:21,079 - I don't know why, but at night, 332 00:19:22,956 --> 00:19:24,141 my stomach's swells up with that 333 00:19:24,166 --> 00:19:25,475 and I start making terrible stinks. 334 00:19:25,500 --> 00:19:27,754 - That'll be 20 cents, just take one spoon before meals 335 00:19:28,378 --> 00:19:30,589 and don't forget to open the window, just in case. 336 00:19:30,756 --> 00:19:32,841 For those of you with lice, or the purple uglies, 337 00:19:33,300 --> 00:19:35,010 you've come to the right man, yes sir! 338 00:19:35,218 --> 00:19:37,429 Step right up, ladies and gentlemen. 339 00:19:37,804 --> 00:19:39,489 Remember, there's nothing more precious than good health. 340 00:19:39,514 --> 00:19:41,683 And my potions and elixirs will cure all your ill. 341 00:19:41,725 --> 00:19:44,811 I'm sure you suffer from lumbago. 342 00:19:45,646 --> 00:19:47,497 - We all suffer from aches and pains in the stagecoach, 343 00:19:47,522 --> 00:19:48,999 I imagine the judge suffers the same. 344 00:19:49,024 --> 00:19:50,776 - Oh, judge, excuse me your honor. 345 00:19:50,984 --> 00:19:52,986 - You're quite right, young fellow, 346 00:19:53,153 --> 00:19:54,796 but unfortunately, only a mild case; quite painful however. 347 00:19:54,821 --> 00:19:57,323 - Aha, well I have an exceptional product for ya. 348 00:19:57,324 --> 00:20:00,327 Just rub on this liquid lightly where it hurts, 349 00:20:00,452 --> 00:20:02,537 and the pain goes away immediately! 350 00:20:02,621 --> 00:20:04,749 And a free sample of my perfume, for the young lady. 351 00:20:04,915 --> 00:20:07,209 - She's my daughter. 352 00:20:07,376 --> 00:20:08,418 - Enjoy. 353 00:20:08,460 --> 00:20:09,503 - Well, thank you. 354 00:20:10,087 --> 00:20:12,089 - What do I owe ya? 355 00:20:12,839 --> 00:20:14,232 - 20 cents; only 20 cents and you'll see how well ya feel. 356 00:20:14,258 --> 00:20:16,093 - Thank you, and good day to you. 357 00:20:16,635 --> 00:20:17,986 - Thank you, Judge, and have a good trip! 358 00:20:18,011 --> 00:20:19,321 Step right up folks, I have every cure for every ill. 359 00:20:19,346 --> 00:20:22,015 Why suffer when I can make you 360 00:20:22,224 --> 00:20:23,367 well with my miracle medicine. 361 00:20:23,392 --> 00:20:24,851 Medicines are in demand all over 362 00:20:25,018 --> 00:20:26,354 the United States and the world! 363 00:20:30,691 --> 00:20:34,736 - Mr Barnes, I've finished it if you'd like to read. 364 00:20:53,630 --> 00:20:55,632 - Yeah. 365 00:21:00,721 --> 00:21:01,763 Yeah, yeah fine. 366 00:21:02,848 --> 00:21:04,475 Right now they should be leaving Condor. 367 00:21:24,161 --> 00:21:29,082 - Right on time, let's go! 368 00:21:55,025 --> 00:21:56,610 - Hey, hold up! 369 00:22:18,465 --> 00:22:20,008 - Ho there, Ho! 370 00:22:20,175 --> 00:22:22,094 - What do you what, mister? 371 00:22:23,303 --> 00:22:25,364 - Well, my horse went lame and I had to should 'em. 372 00:22:25,389 --> 00:22:27,432 Got room for me to the nearest town? 373 00:22:27,474 --> 00:22:29,476 - Where ya headed? 374 00:22:31,353 --> 00:22:32,663 - I was suppose to go to Tucson, 375 00:22:32,688 --> 00:22:34,247 but I'll get off wherever I can find another horse. 376 00:22:34,273 --> 00:22:36,483 - Give me your saddle. 377 00:22:36,692 --> 00:22:37,900 - Appreciate it. 378 00:22:37,901 --> 00:22:39,278 - All right, nobody move! 379 00:22:45,659 --> 00:22:47,286 - Everyone out here! 380 00:22:50,455 --> 00:22:51,707 Hurry up, get movin'! 381 00:22:53,417 --> 00:22:54,585 ♪ Hey, Shanghai Joe 382 00:23:08,265 --> 00:23:11,893 ♪ baby little Shanghai Joe 383 00:23:15,856 --> 00:23:18,358 ♪ when you are near me 384 00:23:19,234 --> 00:23:21,903 ♪ I feel sure, I feel good 385 00:23:22,070 --> 00:23:25,073 ♪ because you make me quite 386 00:23:25,866 --> 00:23:27,909 ♪ Shanghai Joe 387 00:23:27,951 --> 00:23:29,578 ♪ Hey, yellow bond 388 00:23:31,622 --> 00:23:34,750 - Sure sorry there wasn't any doctor in that town. 389 00:23:39,755 --> 00:23:42,716 Business went pretty well. 390 00:23:42,883 --> 00:23:44,634 Yeah we got supplies that'll last a week. 391 00:23:44,635 --> 00:23:46,678 Where should we go? 392 00:23:47,179 --> 00:23:48,221 The hills, the plains? 393 00:23:48,388 --> 00:23:50,157 Or should we camp on the back of some nice lake, huh? 394 00:23:50,182 --> 00:23:53,060 Hey. 395 00:23:55,062 --> 00:23:56,564 - I'm not gonna worry you any longer. 396 00:24:00,859 --> 00:24:03,403 - What's wrong, Pedro? 397 00:24:03,528 --> 00:24:05,489 - It's the end, mi amigo. 398 00:24:05,656 --> 00:24:07,240 It's over. 399 00:24:08,283 --> 00:24:09,326 - What are you saying? 400 00:24:10,494 --> 00:24:11,662 Wait a minute, well I got 401 00:24:11,745 --> 00:24:14,289 the best thing in the world for ya. 402 00:24:14,456 --> 00:24:16,166 - Tequila; give me a drink of tequila. 403 00:24:18,001 --> 00:24:21,838 There's no hope for me anymore. 404 00:24:22,506 --> 00:24:26,260 Please, Bill. 405 00:24:26,343 --> 00:24:28,345 Let me die happy please. 406 00:24:28,428 --> 00:24:31,556 Tequila. 407 00:24:32,015 --> 00:24:33,351 - Okay, amigo, whatever you want. 408 00:24:35,727 --> 00:24:38,397 But be careful. 409 00:24:38,689 --> 00:24:40,399 Drink it slowly, slowly, slowly. 410 00:24:42,025 --> 00:24:46,446 Don't start chokin'. 411 00:24:47,197 --> 00:24:48,632 - Tequila is like the mother's milk. 412 00:24:48,657 --> 00:24:51,285 Bill, my voice, it comes difficult for me to speak. 413 00:24:52,035 --> 00:24:57,082 Come here, I must tell you something very important. 414 00:24:58,667 --> 00:25:03,880 You are the only person who makes me feel always safe; 415 00:25:05,173 --> 00:25:09,678 always good, amigo. 416 00:25:09,845 --> 00:25:11,556 You helped me, without asking me anything. 417 00:25:11,930 --> 00:25:15,851 You have given the most beautiful days of my life. 418 00:25:16,560 --> 00:25:19,938 I want to thank you. 419 00:25:21,815 --> 00:25:23,860 I was a partner of Señor Barnes, in Glenwood City, 420 00:25:24,901 --> 00:25:29,781 but he stole all the money and fixed the judge against me. 421 00:25:30,657 --> 00:25:34,703 They put a big price on my head. 422 00:25:35,912 --> 00:25:37,914 But, the only thing I have to give you 423 00:25:39,333 --> 00:25:42,085 is the 1,000 dollars reward. 424 00:25:42,294 --> 00:25:45,213 Take my body to the sheriff. 425 00:25:46,965 --> 00:25:50,260 - Pedro, Pedro. 426 00:25:52,679 --> 00:25:54,973 - Come over here. 427 00:25:57,351 --> 00:25:58,393 - What is it? 428 00:25:58,477 --> 00:26:00,355 - I got the impression there's a common right. 429 00:26:00,646 --> 00:26:02,064 We're missing 200 dollars. 430 00:26:02,230 --> 00:26:03,332 - I know, you forgot to carry the five. 431 00:26:03,357 --> 00:26:04,399 - No, no, no, no. 432 00:26:07,444 --> 00:26:11,990 - Ho! 433 00:26:22,751 --> 00:26:23,210 - What happened? 434 00:26:23,377 --> 00:26:25,103 - Help us, we were attacked by bandits; Jakes badly wounded. 435 00:26:25,128 --> 00:26:28,339 Get him to a doctor, quick. 436 00:26:28,340 --> 00:26:30,050 Where's the sheriff, where's the sheriff? 437 00:26:33,178 --> 00:26:34,805 - Here I am, right here. 438 00:26:34,972 --> 00:26:36,139 - Are you sheriff Wilson? 439 00:26:36,306 --> 00:26:37,349 - That's right. 440 00:26:37,432 --> 00:26:38,016 - I'm Judge Finney. 441 00:26:38,183 --> 00:26:38,934 - Ah, pleased to meet you. 442 00:26:39,101 --> 00:26:40,185 - Ah! 443 00:26:40,352 --> 00:26:41,646 - Would you care to explain why 444 00:26:45,857 --> 00:26:46,985 you did not send any men as 445 00:26:47,067 --> 00:26:48,150 escort guards for the mail coach? 446 00:26:48,151 --> 00:26:49,628 In spite of a special law of Congress 447 00:26:49,653 --> 00:26:50,904 requiring you to do so? 448 00:26:51,113 --> 00:26:52,422 - Well, that law of Congress refers to violent cities; 449 00:26:52,447 --> 00:26:54,825 this is a peaceful town. 450 00:26:54,992 --> 00:26:56,411 - Well, I'm sorry, you happen to be 451 00:26:57,119 --> 00:26:57,995 completely wrong. 452 00:26:58,161 --> 00:26:58,912 - Excuse me, Judge. 453 00:26:59,079 --> 00:26:59,746 What happened? 454 00:26:59,913 --> 00:27:01,598 - Bandits attacked the stage, that's what happened. 455 00:27:01,623 --> 00:27:03,667 - You're Judge Finney? 456 00:27:05,043 --> 00:27:06,878 - Yes, that's my name. 457 00:27:06,920 --> 00:27:08,463 - Ah, welcome to Glenwood City. 458 00:27:09,089 --> 00:27:11,383 My name is Barnes, Pat Barnes. 459 00:27:12,134 --> 00:27:15,261 I'm so sorry, it's a terrible shame about the bandits. 460 00:27:15,262 --> 00:27:19,432 It's strange because it's the first act 461 00:27:19,433 --> 00:27:21,226 of violence we've known. 462 00:27:21,435 --> 00:27:22,560 - We must be thankful, a mysterious China man 463 00:27:22,561 --> 00:27:24,438 suddenly arrived and started to fight 464 00:27:24,605 --> 00:27:25,981 the bandits by himself; 465 00:27:26,148 --> 00:27:27,733 if not, we wouldn't be here. 466 00:27:28,609 --> 00:27:30,193 - Papa, the baggage is ready. 467 00:27:31,236 --> 00:27:33,113 - Mr Barnes, my daughter Carol. 468 00:27:33,280 --> 00:27:35,282 - Ah, it's a pleasure. 469 00:27:36,074 --> 00:27:38,119 Sheriff, would you escort them to their new homes? 470 00:27:38,827 --> 00:27:40,287 - Yes, sir. 471 00:27:40,454 --> 00:27:41,163 - Mr. Barnes. 472 00:27:41,330 --> 00:27:41,913 - This way, your honor. 473 00:27:42,080 --> 00:27:43,348 - Miss Carol, you mind if I visit you? 474 00:27:43,373 --> 00:27:45,000 - With pleasure. 475 00:27:45,626 --> 00:27:46,977 - I hope, young man you, give us time to move in. 476 00:27:47,002 --> 00:27:48,462 - But of course, your Honor. 477 00:27:48,629 --> 00:27:49,980 - I think you'll like the house judge; it's not far. 478 00:27:50,005 --> 00:27:51,757 - That suitcase is mine. 479 00:27:51,924 --> 00:27:53,191 - Hurry up with those bags, let's go. 480 00:27:53,216 --> 00:27:55,469 - WANTED dead or alive FOR MURDER 481 00:28:02,768 --> 00:28:06,354 PEDRO GOMEZ; reward one grand. 482 00:28:06,355 --> 00:28:08,899 What do you think of that? 483 00:28:10,025 --> 00:28:11,653 Least I'll see you'll get a good burial. 484 00:28:14,279 --> 00:28:16,782 You've been so generous to me. 485 00:28:16,865 --> 00:28:18,867 It's your last wish, huh? 486 00:28:20,953 --> 00:28:21,995 At least, that's what you said. 487 00:28:21,996 --> 00:28:23,874 And you're already dead; can't hardly hang ya. 488 00:28:23,914 --> 00:28:26,583 Let's go, Gideon. 489 00:28:27,918 --> 00:28:29,294 Go! 490 00:28:33,548 --> 00:28:36,510 - You idiot, now just start telling me what happened! 491 00:28:39,721 --> 00:28:41,974 - The China man. 492 00:28:42,140 --> 00:28:43,016 - The hell with the China man! 493 00:28:43,183 --> 00:28:44,934 - Everything was going just like you planned. 494 00:28:44,935 --> 00:28:47,187 All we had to do was kill the judge. 495 00:28:47,354 --> 00:28:49,481 But this China man suddenly jumped us 496 00:28:49,648 --> 00:28:51,775 like a bolt of lightning; I just managed to escape! 497 00:28:54,987 --> 00:28:57,364 - Now that micah during the fight, 498 00:29:00,534 --> 00:29:02,010 did the China man get a good look at your faces? 499 00:29:02,035 --> 00:29:03,703 - Yes, I'm sure he most of. 500 00:29:03,704 --> 00:29:05,831 - Well, then you can't afford 501 00:29:06,665 --> 00:29:07,849 to have them seen around Glenwood. 502 00:29:07,874 --> 00:29:09,210 - Yeah, you're absolutely right! 503 00:29:13,088 --> 00:29:15,173 You deserve to be shot! 504 00:29:18,302 --> 00:29:20,386 But, fortunately, I'm generous. 505 00:29:20,387 --> 00:29:22,389 Get out! 506 00:30:11,063 --> 00:30:15,275 - Oh no, you remind me of a kangaroo bouncing like that. 507 00:30:17,069 --> 00:30:19,988 - Hey, where's Mr. Barnes? 508 00:30:20,155 --> 00:30:20,948 - Mr. Barnes is in his office! 509 00:30:21,114 --> 00:30:22,948 - All right. 510 00:30:22,950 --> 00:30:23,992 - What a dumb question. 511 00:30:27,704 --> 00:30:32,751 - Thank you, sir. 512 00:30:40,509 --> 00:30:41,718 Now, arms up! 513 00:30:43,887 --> 00:30:45,347 Thank you. 514 00:30:46,265 --> 00:30:47,349 12, 24, 26. 515 00:30:47,683 --> 00:30:52,145 Oh, I'd better get the tape measure. 516 00:30:54,690 --> 00:30:57,150 - Do you think this will fit? 517 00:30:59,486 --> 00:31:00,754 - He's a mountain; I don't think so. 518 00:31:00,779 --> 00:31:01,571 I don't know what to, oh... 519 00:31:01,738 --> 00:31:03,073 Oh no! 520 00:31:03,782 --> 00:31:04,825 Excuse me. 521 00:31:07,494 --> 00:31:08,537 Please not there, here! 522 00:31:14,042 --> 00:31:16,128 - No. 523 00:31:30,183 --> 00:31:31,435 You shouldn't have paid. 524 00:31:32,311 --> 00:31:34,063 You should of asked me before you paid him. 525 00:31:35,814 --> 00:31:37,899 Are you sure it was Pedro Gomez? 526 00:31:38,483 --> 00:31:40,277 - Couldn't be any mistake. 527 00:31:41,320 --> 00:31:42,654 - A bullet in his stomach? 528 00:31:44,281 --> 00:31:45,966 - He probably carried that bullet sometime. 529 00:31:45,991 --> 00:31:48,452 - Thank you, sheriff; you can go now. 530 00:31:50,912 --> 00:31:52,706 - Well, I'm very sorry. 531 00:31:52,873 --> 00:31:53,915 - That's all right. 532 00:31:54,082 --> 00:31:55,208 - Good bye, sir. 533 00:31:55,375 --> 00:31:56,793 - Your men missed a bullet, 534 00:32:00,964 --> 00:32:02,383 and fatso must have found him dead. 535 00:32:04,176 --> 00:32:06,637 Or maybe he found him still living. 536 00:32:11,683 --> 00:32:13,936 And Pedro told him everything. 537 00:32:17,064 --> 00:32:18,690 That man is dangerous. 538 00:32:19,733 --> 00:32:20,776 Much too dangerous. 539 00:32:25,113 --> 00:32:29,743 - I assure you, I was just... 540 00:32:34,539 --> 00:32:36,416 Nice fella. 541 00:32:38,293 --> 00:32:39,461 - You old friend of mine, 542 00:32:43,715 --> 00:32:45,592 time to put you out in the pasture; 543 00:32:45,759 --> 00:32:47,052 it's heartbreaking for me. 544 00:32:47,219 --> 00:32:48,637 - Good morning, sir. 545 00:32:49,221 --> 00:32:50,264 - Uh, sir. 546 00:32:51,932 --> 00:32:53,100 - Are you sirring me? 547 00:32:56,853 --> 00:32:58,312 - Certainly, I've got a proposition for ya. 548 00:32:58,313 --> 00:33:00,941 In as much that I'm leaving the city for work reasons, 549 00:33:01,108 --> 00:33:03,402 I'd like to sell you my horse. 550 00:33:03,527 --> 00:33:04,569 At a very good bargain. 551 00:33:04,653 --> 00:33:05,821 - You mean a saddle horse? 552 00:33:06,571 --> 00:33:07,631 - A magnificent thoroughbred! 553 00:33:07,656 --> 00:33:09,408 - Oh, no I couldn't do that; 554 00:33:09,992 --> 00:33:11,578 that'd be too cruel to the poor animal. 555 00:33:11,785 --> 00:33:13,746 You know I weigh 320 pounds; I'd break his back. 556 00:33:14,538 --> 00:33:17,541 But you know what'd be good for me? 557 00:33:18,625 --> 00:33:19,710 - What? 558 00:33:19,876 --> 00:33:20,711 - A damn fine traveling horse 559 00:33:20,877 --> 00:33:22,296 with a good carriage, you know? 560 00:33:22,379 --> 00:33:24,381 That's what I really need for myself. 561 00:33:24,590 --> 00:33:26,300 - Well, you come along with me. 562 00:33:26,466 --> 00:33:27,843 Notice how responsive he is; 563 00:33:34,891 --> 00:33:36,576 it's almost like he can read your mind, huh? 564 00:33:36,602 --> 00:33:38,604 Well, ya convinced? 565 00:33:39,605 --> 00:33:41,063 Give me the reins a minute. 566 00:33:41,064 --> 00:33:43,066 - What are you gonna do? 567 00:33:43,150 --> 00:33:44,585 - I'm gonna show you just how the shock absorbers work. 568 00:33:44,610 --> 00:33:45,235 Even on rough ground. 569 00:33:45,402 --> 00:33:46,445 Hah! 570 00:33:57,372 --> 00:34:02,377 - Well, howdy! 571 00:34:31,073 --> 00:34:32,115 - Mornin'. 572 00:34:32,157 --> 00:34:33,075 - Woah! 573 00:34:33,200 --> 00:34:34,743 - Okay, get out. 574 00:34:35,827 --> 00:34:37,871 - But I don't get it. 575 00:34:38,038 --> 00:34:39,081 - You will. 576 00:34:39,164 --> 00:34:40,791 Stand still. 577 00:34:46,129 --> 00:34:47,422 He's all yours. 578 00:34:49,256 --> 00:34:50,759 - Fat slob, take a hold of this tree. 579 00:35:02,019 --> 00:35:04,438 - It's forbidden to smoke here. 580 00:35:05,523 --> 00:35:07,233 Out of the way, make room. 581 00:35:19,328 --> 00:35:21,372 How do you like that? 582 00:35:21,539 --> 00:35:23,248 And that? 583 00:35:23,249 --> 00:35:24,375 And this? 584 00:36:24,435 --> 00:36:28,314 Hey slim, you got that rope ready? 585 00:36:38,741 --> 00:36:40,743 I'm all out of breath. 586 00:36:40,910 --> 00:36:42,495 - You, bring some water! 587 00:37:13,150 --> 00:37:14,819 Drink! 588 00:37:17,238 --> 00:37:18,991 Go on, drink my friend; you'll feel better. 589 00:37:20,700 --> 00:37:22,994 ♪ Hey, Shanghai Joe 590 00:37:37,842 --> 00:37:41,470 ♪ baby little Shanghai Joe 591 00:37:45,433 --> 00:37:48,185 ♪ when you are near me 592 00:37:48,602 --> 00:37:51,439 ♪ I feel sure, I feel good 593 00:37:51,605 --> 00:37:54,483 ♪ because you make me quite 594 00:37:55,276 --> 00:37:57,278 ♪ Shanghai Joe 595 00:37:57,486 --> 00:37:58,946 ♪ Hey, yellow bond 596 00:38:01,073 --> 00:38:04,869 ♪ baby little yellow bond 597 00:38:09,040 --> 00:38:11,626 ♪ You know me, 598 00:38:12,168 --> 00:38:13,502 ♪ gotta rock 599 00:38:13,669 --> 00:38:15,129 ♪ got the power 600 00:38:15,296 --> 00:38:16,339 ♪ in your hand 601 00:38:16,422 --> 00:38:17,965 ♪ little yellow bond 602 00:38:19,342 --> 00:38:20,635 ♪ suppose to be 603 00:38:20,801 --> 00:38:22,595 ♪ If there are some trouble, trouble 604 00:38:30,936 --> 00:38:33,522 ♪ if there is some bad men, bad men 605 00:38:33,689 --> 00:38:36,149 ♪ if somebody tried to be unfair 606 00:38:36,150 --> 00:38:39,820 ♪ with a smiling face, face 607 00:38:42,406 --> 00:38:45,076 ♪ with a soul in place, place 608 00:38:45,242 --> 00:38:48,120 ♪ with the worse on hand 609 00:38:48,287 --> 00:38:49,955 ♪ you make all right ♪ 610 00:38:56,212 --> 00:38:58,382 - That man was suppose to hang, what happened to him? 611 00:39:09,725 --> 00:39:12,186 - You dummy! 612 00:40:14,165 --> 00:40:16,709 - Hold your fire; do not shoot, I am on your side! 613 00:40:21,088 --> 00:40:24,383 I am the one who saved you from those guys 614 00:40:27,803 --> 00:40:29,723 who wanted to hang you, don't you recognize me? 615 00:40:29,805 --> 00:40:32,808 - Huh? 616 00:40:33,893 --> 00:40:34,685 And what do you want from me? 617 00:40:34,894 --> 00:40:36,939 - I only want my horse and my belongings returned. 618 00:40:38,689 --> 00:40:41,317 I brought you another one; it's over there. 619 00:40:41,484 --> 00:40:43,653 - You better not be playing some dirty trick on me, 620 00:40:53,871 --> 00:40:55,456 now I warn ya. 621 00:40:55,665 --> 00:40:56,916 - You have my word. 622 00:40:57,333 --> 00:40:58,893 Even though now, I sure wish I'd let them hang you. 623 00:40:58,918 --> 00:41:01,087 Confucius say, "You do not answer with evil, 624 00:41:04,840 --> 00:41:06,467 "when you have been given good." 625 00:41:06,634 --> 00:41:08,260 - Excuse me, I must have lost my head. 626 00:41:08,636 --> 00:41:10,930 Just been robbed by those bastards. 627 00:41:11,097 --> 00:41:12,807 - Yes I know, I watched it all. 628 00:41:12,974 --> 00:41:15,102 But I don't understand why the whipping and hanging. 629 00:41:15,977 --> 00:41:18,437 They've already robbed you. 630 00:41:18,646 --> 00:41:19,982 I think they're is another reason 631 00:41:20,022 --> 00:41:21,524 that you do not want to get out. 632 00:41:21,732 --> 00:41:23,793 - Well I don't know anything, I'm just a poor sucker. 633 00:41:23,818 --> 00:41:26,737 I've never seen more than one dollar in my life. 634 00:41:26,946 --> 00:41:29,156 - Oh, those roll of bills I saw you carrying around, 635 00:41:29,573 --> 00:41:31,867 you stole it? 636 00:41:32,034 --> 00:41:33,302 - Oh no; the story's too long to tell. 637 00:41:33,327 --> 00:41:35,746 It was a reward on a bandit. 638 00:41:35,913 --> 00:41:37,581 - What bandit? 639 00:41:38,290 --> 00:41:39,642 - Just like I told ya, it's a very long story, 640 00:41:39,667 --> 00:41:41,751 you don't want to hear it. 641 00:41:41,752 --> 00:41:43,504 Well, my name is Bill Cannon, I thank you. 642 00:41:44,297 --> 00:41:47,133 - Shanghai Joe, good luck. 643 00:41:48,926 --> 00:41:51,137 - Thanks again, pal, for all your assistance. 644 00:41:56,517 --> 00:41:59,312 - Hello. 645 00:41:59,645 --> 00:42:00,897 Can you take care of my horse? 646 00:42:02,023 --> 00:42:03,984 He's hungry and tired, he needs a place to rest, 647 00:42:04,275 --> 00:42:06,360 and some hay and water. 648 00:42:06,569 --> 00:42:07,795 - Sí, Señor, I'll take good care of him. 649 00:42:07,820 --> 00:42:10,906 - Ah, perhaps you could suggest a place to stay the night. 650 00:42:15,286 --> 00:42:18,246 - At the Silver Star, Señor; you'll like it. 651 00:42:18,247 --> 00:42:20,541 It has very good cooking, and the most 652 00:42:20,708 --> 00:42:21,542 beautiful girls in the west. 653 00:42:21,709 --> 00:42:23,769 It's one of the places that belong to Señor Barnes. 654 00:42:23,794 --> 00:42:26,422 - He must be a great man this Señor Barnes. 655 00:42:26,589 --> 00:42:28,466 - I think maybe he owns the whole city. 656 00:42:28,633 --> 00:42:30,276 - Good for him, you'll take care of my horse then? 657 00:42:30,301 --> 00:42:32,553 - Like he is my own, Señor. 658 00:42:33,012 --> 00:42:34,847 - The deceased Judge Norton was about 659 00:42:35,765 --> 00:42:37,642 to make public that new ordinance 660 00:42:37,850 --> 00:42:39,100 when, well, we all know who bought his heart. 661 00:42:39,101 --> 00:42:42,313 What I'm trying to say is that 662 00:42:42,813 --> 00:42:44,081 if my opinion is worth anything, 663 00:42:44,106 --> 00:42:45,416 is to wait a few days if for no other reason 664 00:42:45,441 --> 00:42:47,318 than to size up the situation. 665 00:42:47,443 --> 00:42:49,279 - I'm sure you'll find I have enough evidence 666 00:42:49,320 --> 00:42:50,821 to understand the situation. 667 00:42:50,988 --> 00:42:53,257 I agree that a man in Barnes' position might have enemies. 668 00:42:53,282 --> 00:42:56,827 But, over here I have a charge for setting fire 669 00:42:56,869 --> 00:42:58,912 to a man's farmland, and over here for extortion, 670 00:42:58,913 --> 00:43:01,040 and so on, and so on. 671 00:43:01,207 --> 00:43:03,250 Without meaning any disrespect for 672 00:43:03,417 --> 00:43:05,211 the decisions of my predecessors, 673 00:43:05,378 --> 00:43:07,171 I intend to rehear all the testimony 674 00:43:07,254 --> 00:43:10,382 of all parties concerned. 675 00:43:10,383 --> 00:43:12,443 - But, your Honor, it's always been a peaceful town. 676 00:43:12,468 --> 00:43:15,513 - Certainly, with Barnes you either obey or you get buried. 677 00:43:16,555 --> 00:43:20,351 - They are very beautiful! 678 00:43:20,810 --> 00:43:22,328 You can't imagine, Señorita, how happy 679 00:43:22,353 --> 00:43:24,271 I am your family has a woman in the house! 680 00:43:24,438 --> 00:43:26,482 The poor judge was alone with a bad heart, 681 00:43:26,649 --> 00:43:28,292 drank too much, and he was always grumbling. 682 00:43:28,317 --> 00:43:30,945 Not that he wasn't a good person. 683 00:43:32,905 --> 00:43:34,364 Oh, I will answer. 684 00:43:34,365 --> 00:43:35,825 Buenos dias, Señor Manuel, come in. 685 00:43:38,327 --> 00:43:40,330 - Good morning, with these being your first days, 686 00:43:40,454 --> 00:43:41,764 I thought you might not have had time to go shopping 687 00:43:41,789 --> 00:43:43,748 so I thought you'd... 688 00:43:43,749 --> 00:43:44,934 - Que bonito, what a beautiful thought! 689 00:43:44,959 --> 00:43:47,253 I will put him with the others. 690 00:43:48,963 --> 00:43:51,048 - Are you really Mexican? 691 00:43:56,721 --> 00:43:58,347 - Yes, but why? 692 00:43:59,390 --> 00:44:00,976 - I thought all Mexicans had dark eyes. 693 00:44:01,475 --> 00:44:03,894 - Oh, but I went to school in England. 694 00:44:05,646 --> 00:44:08,941 No, wait! 695 00:44:12,111 --> 00:44:13,904 I'll help ya. 696 00:44:13,988 --> 00:44:15,657 My father doesn't know I came to see you, 697 00:44:17,116 --> 00:44:18,993 he's still in the old school. 698 00:44:19,160 --> 00:44:20,828 Mexicans don't like the Yankees. 699 00:44:20,995 --> 00:44:22,872 - Manuel. 700 00:44:23,039 --> 00:44:24,166 - Good morning, your Honor. 701 00:44:24,332 --> 00:44:25,558 - I will do everything possible to make Ol' Garcia, 702 00:44:25,583 --> 00:44:27,418 change his mind about us Yankees. 703 00:44:27,543 --> 00:44:29,545 - Thank you, sir. 704 00:44:31,005 --> 00:44:35,134 - There's my handsome little dude 705 00:44:35,676 --> 00:44:37,678 - Hoorah, you won! 706 00:44:37,887 --> 00:44:39,013 - Coming up again. 707 00:44:39,138 --> 00:44:40,849 - Get us another round here, will ya Andy? 708 00:44:45,645 --> 00:44:47,773 - All right honey, just keep your hands to yourself. 709 00:44:50,483 --> 00:44:53,277 - How come your mother lets you out of the room? 710 00:44:53,486 --> 00:44:54,920 - Because she knows I'm an honest girl. 711 00:44:54,945 --> 00:44:56,739 Besides, it was my momma who taught me 712 00:44:56,864 --> 00:44:58,449 how to behave at night. 713 00:44:58,658 --> 00:45:00,051 If momma could see me now, she'd have a heart attack! 714 00:45:00,076 --> 00:45:03,579 - The gentleman loses all. 715 00:45:08,125 --> 00:45:09,250 - Including me. 716 00:45:09,251 --> 00:45:10,252 - Ya both can go to hell! 717 00:45:10,294 --> 00:45:12,047 - All right top-knot, let's see your style. 718 00:45:29,605 --> 00:45:31,148 - Here are the dice. 719 00:45:37,530 --> 00:45:38,948 - Behave yourself now! 720 00:45:41,242 --> 00:45:42,660 - Oh come on, doll, just a little! 721 00:45:42,827 --> 00:45:44,679 - What are you trying to do to me, eat my earring? 722 00:45:44,704 --> 00:45:47,832 - He wins again. 723 00:45:49,542 --> 00:45:50,626 - He's winning! 724 00:45:56,757 --> 00:45:58,050 Oh, that's marvelous! 725 00:46:01,554 --> 00:46:04,473 - The gentleman wins again. 726 00:46:28,706 --> 00:46:30,041 - The gentleman wins. 727 00:46:30,207 --> 00:46:31,751 - Let's go then! 728 00:46:40,051 --> 00:46:41,235 - Oh wait, have another drink first. 729 00:46:41,260 --> 00:46:43,429 - Good evening, Mr Barnes. 730 00:47:17,838 --> 00:47:19,423 - Change the dice? 731 00:47:21,175 --> 00:47:22,717 - No. 732 00:47:22,718 --> 00:47:24,054 - Now what should I do about 'em? 733 00:47:28,975 --> 00:47:30,644 - We'll let him win; someone will rob him 734 00:47:32,103 --> 00:47:33,813 when he's in his room. 735 00:47:34,021 --> 00:47:35,231 - Thank you, that's enough. 736 00:47:38,776 --> 00:47:40,127 - With your lucky, why are you stopping now? 737 00:47:40,152 --> 00:47:41,697 - Confucius teach us not to be greedy. 738 00:47:41,737 --> 00:47:43,572 - Why don't we celebrate your winning 739 00:47:43,739 --> 00:47:44,991 with a bottle of champaigne? 740 00:47:45,157 --> 00:47:46,676 - I don't drink, but why don't you two 741 00:47:46,701 --> 00:47:47,885 go ahead and drink my health, anyway. 742 00:47:47,910 --> 00:47:49,829 I'm dead tired, I want to go to sleep now. 743 00:47:49,870 --> 00:47:51,914 - Bye! 744 00:48:16,397 --> 00:48:19,567 - Come on. 745 00:48:25,698 --> 00:48:26,741 You two. 746 00:48:27,950 --> 00:48:29,411 Upstairs; you two over there, hurry! 747 00:48:54,393 --> 00:48:56,979 - No sight of him! 748 00:49:39,730 --> 00:49:41,399 - My pleaure. 749 00:49:44,568 --> 00:49:46,170 - I did not expect to see you around here at this hour. 750 00:49:46,195 --> 00:49:48,280 - Well, I was actually looking for something 751 00:49:48,489 --> 00:49:49,740 to stick twixt my teeth. 752 00:49:49,865 --> 00:49:51,175 Went back to the kitchen and found me a campine 753 00:49:51,200 --> 00:49:52,802 and I'd finish the leg, and was starting on a wing 754 00:49:52,827 --> 00:49:54,245 when I heard all that commotion. 755 00:49:54,412 --> 00:49:58,082 - So, you save life of Shanghai? 756 00:49:59,125 --> 00:50:00,793 - And that makes us even. 757 00:50:01,252 --> 00:50:03,630 Hey, why don't you teach me them alphabet tricks of yours. 758 00:50:04,338 --> 00:50:07,091 A, E, I, O, U. 759 00:50:07,300 --> 00:50:10,136 The feet and the hands. 760 00:50:10,303 --> 00:50:11,636 Teach me that and I'll teach you how to use this. 761 00:50:11,637 --> 00:50:13,806 All right, it's a deal. 762 00:50:14,765 --> 00:50:16,826 - I'm asking you if you're sure those were Barnes' men. 763 00:50:16,851 --> 00:50:19,603 - Yes, very sure. 764 00:50:19,812 --> 00:50:20,997 And his lawyer was there too. 765 00:50:21,022 --> 00:50:22,707 You well know that that land never yielded a thing. 766 00:50:22,732 --> 00:50:25,026 Just a hunk of desert. 767 00:50:25,192 --> 00:50:26,777 But that Chinese convinced us that 768 00:50:26,944 --> 00:50:28,321 from now on it's our fortune. 769 00:50:28,362 --> 00:50:30,406 - So, say that is true that there's oil below. 770 00:50:30,489 --> 00:50:33,034 All the more reason to keep it out of the hands of Barnes. 771 00:50:33,534 --> 00:50:35,786 He's arrived today in Glenwood, that new Judge, 772 00:50:36,579 --> 00:50:39,165 and the word is he's an upstanding gentleman. 773 00:50:39,332 --> 00:50:41,208 - Yes, papa, he's honest very courageous. 774 00:50:41,375 --> 00:50:43,044 - Let us say thanks to God. 775 00:50:43,210 --> 00:50:45,003 It's far past the hour in this town, 776 00:50:45,004 --> 00:50:47,089 that we return to peace and justice. 777 00:50:49,383 --> 00:50:53,137 - No, the hand more rigid, like this. 778 00:51:03,272 --> 00:51:05,399 Fingers together and make big chest. 779 00:51:05,941 --> 00:51:09,195 Okay, very good! 780 00:51:09,362 --> 00:51:11,906 Now, fake to the neck and kick to the stomach. 781 00:51:12,073 --> 00:51:13,783 Ready? 782 00:51:13,991 --> 00:51:14,742 - Yeah, but you're not to move. 783 00:51:14,909 --> 00:51:16,284 - No, I won't move. 784 00:51:16,285 --> 00:51:18,245 About ready? 785 00:51:18,371 --> 00:51:19,597 Come on, to the attack; I'm waiting. 786 00:51:19,622 --> 00:51:21,499 - Here I come! 787 00:51:23,042 --> 00:51:25,920 How am I doing maestro? 788 00:51:26,087 --> 00:51:28,047 - Not bad. 789 00:51:28,214 --> 00:51:29,841 But please remember, it's your adversary 790 00:51:30,883 --> 00:51:32,510 that's suppose to fall. 791 00:51:32,677 --> 00:51:33,719 - Cigar? 792 00:51:34,053 --> 00:51:34,845 - No, thank you. 793 00:51:35,012 --> 00:51:36,530 - As I understand it, Mr Barnes, you came 794 00:51:36,555 --> 00:51:39,225 out here to Glenwood from the east five years ago. 795 00:51:39,392 --> 00:51:42,061 - Exactly. 796 00:51:43,187 --> 00:51:44,731 - And at that time, I believe you were 797 00:51:45,773 --> 00:51:47,566 a struggling real esate agent. 798 00:51:47,650 --> 00:51:49,835 - Your Honor, I don't quite see what you're driving at. 799 00:51:49,860 --> 00:51:52,238 - In that relatively short period, 800 00:51:53,864 --> 00:51:56,283 you've managed to become the owner of all the land 801 00:51:56,450 --> 00:51:59,704 in the surrounding territory. 802 00:51:59,912 --> 00:52:01,580 And there is not a business in town 803 00:52:01,747 --> 00:52:03,499 you have no interest in. 804 00:52:03,666 --> 00:52:05,309 - I admit that I've been very, shall we say, lucky. 805 00:52:05,334 --> 00:52:08,421 And to my knowledge, there's nothing illegal 806 00:52:08,462 --> 00:52:10,006 in such enterprises. 807 00:52:10,172 --> 00:52:11,548 It's my nose for a good buy. 808 00:52:13,216 --> 00:52:17,220 - I see. 809 00:52:17,387 --> 00:52:18,947 But apparently, you're not aware of the regulations 810 00:52:18,972 --> 00:52:21,182 governing land in this country 811 00:52:21,349 --> 00:52:22,992 written in the law by the Congress of the United States. 812 00:52:23,018 --> 00:52:25,353 It speaks clearly of illicitly gained wealth 813 00:52:25,520 --> 00:52:28,230 and particularly, in regard to land of recent annexation. 814 00:52:28,231 --> 00:52:33,319 - In my case, sir, every purchase was completely legal. 815 00:52:33,445 --> 00:52:37,115 My lawyer did the registering; Johnathon Smith, 816 00:52:37,615 --> 00:52:39,993 who is also, of course, and incidentally 817 00:52:40,160 --> 00:52:43,204 the town tax collector. 818 00:52:43,872 --> 00:52:46,042 The transaction was handled through your predecessor. 819 00:52:47,208 --> 00:52:49,627 All properties were registered in his courthouse. 820 00:52:50,378 --> 00:52:52,213 - That's not speak of contracts. 821 00:52:53,256 --> 00:52:55,467 Contracts are always absolutely legal. 822 00:52:55,633 --> 00:52:58,136 No, I allude to the manner in which 823 00:52:59,054 --> 00:53:03,141 the contracts were obtained. 824 00:53:03,308 --> 00:53:05,560 I have here, for example, a certain Romon Garcia. 825 00:53:06,019 --> 00:53:10,148 This citizen says that his contract was extorted; 826 00:53:10,982 --> 00:53:15,153 that it was got from him in a way 827 00:53:16,196 --> 00:53:18,490 that was most un-businesslike, 828 00:53:18,656 --> 00:53:20,617 and he's taking legal action against you. 829 00:53:20,784 --> 00:53:23,536 - This Garcia, the man is clearly very jealous 830 00:53:28,708 --> 00:53:32,879 of another success, you see. 831 00:53:33,046 --> 00:53:34,964 And because of this he indulges 832 00:53:35,048 --> 00:53:36,316 in these childish, silly accusations. 833 00:53:36,341 --> 00:53:38,927 - I intend to discover the truth in court, Mr Barnes. 834 00:53:40,136 --> 00:53:43,139 - As your right, Your Honor. 835 00:53:43,306 --> 00:53:44,182 - Papa... 836 00:53:44,349 --> 00:53:45,058 Oh, sorry I didn't mean... 837 00:53:45,266 --> 00:53:46,101 - Good morning, miss. 838 00:53:46,309 --> 00:53:47,645 - I wanted to ask your permission 839 00:53:48,186 --> 00:53:49,561 to go into town to do some shopping. 840 00:53:49,562 --> 00:53:51,732 - Well, our business is finish I think, can I go now? 841 00:53:54,192 --> 00:53:56,861 - Of course, Mr. Barnes. 842 00:53:57,028 --> 00:53:58,321 - Judge. 843 00:53:59,989 --> 00:54:01,032 Miss. 844 00:54:02,617 --> 00:54:03,993 - Papa, you know what I think? 845 00:54:09,165 --> 00:54:10,875 - What dear? 846 00:54:11,042 --> 00:54:12,420 - He's a real gentleman, isn't he? 847 00:54:12,502 --> 00:54:14,379 - He seems like a gentleman. 848 00:54:15,880 --> 00:54:18,008 - What are you doing here? 849 00:54:31,563 --> 00:54:32,956 - The Judge sent someone to get me. 850 00:54:32,981 --> 00:54:34,398 - Why? 851 00:54:34,399 --> 00:54:35,108 - How should I know? 852 00:54:35,316 --> 00:54:37,236 - That one's cagey, I wish she'd never arrived. 853 00:54:38,069 --> 00:54:40,113 - It's been a whole lot better. 854 00:54:40,280 --> 00:54:41,698 - Just a second, are you afraid? 855 00:54:42,365 --> 00:54:43,783 - No, no, why should I be afraid? 856 00:54:46,244 --> 00:54:48,329 - Allow me. 857 00:54:51,791 --> 00:54:52,500 - Miss. 858 00:54:52,667 --> 00:54:54,477 Since I'm going into town, may I offer you a ride? 859 00:54:54,502 --> 00:54:56,921 - Thanks, but I prefer to walk. 860 00:54:57,130 --> 00:54:58,815 - But my dear, that lovely dress, those pretty shoes; 861 00:54:58,840 --> 00:55:02,385 they'll get all dusty. 862 00:55:02,552 --> 00:55:04,262 The road's in such rotten condition. 863 00:55:04,471 --> 00:55:06,306 You are a beautiful woman. 864 00:55:13,938 --> 00:55:16,107 Your father has a bad opinion of me. 865 00:55:24,240 --> 00:55:26,533 I hope he changes his mind. 866 00:55:26,534 --> 00:55:28,411 I'm a great admirer of Judge Fenney, 867 00:55:28,578 --> 00:55:30,013 and an even greater admirer of his daughter. 868 00:55:30,038 --> 00:55:31,873 - Please stop here. 869 00:55:32,040 --> 00:55:33,292 - You've got the quality to be 870 00:55:37,462 --> 00:55:38,605 the First Lady here, you know. 871 00:55:38,630 --> 00:55:40,090 - Thank you for the lift. 872 00:55:44,761 --> 00:55:46,513 - Miss Fenney, pleasure to see you. 873 00:55:51,559 --> 00:55:53,186 - Hello, Manuel. 874 00:55:53,728 --> 00:55:55,230 - How's your father? 875 00:55:55,730 --> 00:55:56,648 - Fine, thank you. 876 00:55:56,773 --> 00:55:57,816 - Everything all right? 877 00:55:59,109 --> 00:55:59,901 - Well, yes, are you open? 878 00:56:00,026 --> 00:56:01,444 - By all means. 879 00:56:01,611 --> 00:56:02,863 Carlos, take care of the lady. 880 00:56:03,571 --> 00:56:04,923 - This way ma'am, at your service. 881 00:56:04,948 --> 00:56:06,157 - Thank you. 882 00:56:06,991 --> 00:56:08,327 - So, I told him I was absolutely 883 00:56:28,263 --> 00:56:29,848 no where near the vicinity. 884 00:56:30,056 --> 00:56:31,324 But that Judge Fenney, says the whole population 885 00:56:31,349 --> 00:56:34,394 of the Mexican village, is ready to swear it; 886 00:56:34,561 --> 00:56:37,355 that I was there that day. 887 00:56:37,439 --> 00:56:39,399 - It was a mistake to deny it, stupid. 888 00:56:40,567 --> 00:56:42,820 - You should have said you were just passing by chance. 889 00:56:43,695 --> 00:56:45,547 - I know, I know, but answering all those questions, 890 00:56:45,572 --> 00:56:48,324 I got rattled, you know. 891 00:56:48,491 --> 00:56:49,926 - I warned ya he was formidable judge. 892 00:56:49,951 --> 00:56:51,661 Well, he knows all about the oil. 893 00:56:53,079 --> 00:56:54,389 - But I said nothin' of oil, it's the truth, honestly. 894 00:56:54,414 --> 00:56:57,167 - Those new fellas have arrived in. 895 00:56:57,250 --> 00:56:58,476 Looks like they're all ready to go to work. 896 00:56:58,501 --> 00:57:00,378 Bad news? 897 00:57:03,673 --> 00:57:05,091 - Oh no, no, no, on the contrary, 898 00:57:06,926 --> 00:57:08,678 thanks to our brilliant lawyer here, 899 00:57:08,720 --> 00:57:10,805 Judge Fenney will owe us an apology. 900 00:57:10,972 --> 00:57:12,891 Thank you, counselor, and good night. 901 00:57:13,725 --> 00:57:16,019 - Good night, Mr. Barnes. 902 00:57:16,853 --> 00:57:18,188 - Sleep well. 903 00:57:18,355 --> 00:57:19,773 - Good night. 904 00:57:23,985 --> 00:57:25,028 - What happened? 905 00:57:27,947 --> 00:57:29,283 - He's beside himself with fear. 906 00:57:31,534 --> 00:57:33,453 I wonder what he told the judge. 907 00:57:33,661 --> 00:57:35,055 - That fool's testimony could kill us! 908 00:57:35,080 --> 00:57:36,998 - But the dead can't bear witness. 909 00:57:57,977 --> 00:57:59,396 - The gentleman has won again. 910 00:58:01,773 --> 00:58:03,650 - Thanks. 911 00:58:03,858 --> 00:58:05,068 - Won again. 912 00:58:31,302 --> 00:58:33,389 - No more, I don't want to ask too much of fortune. 913 00:58:35,849 --> 00:58:38,852 Thanks. 914 00:58:39,019 --> 00:58:40,478 - You lost, I'm afraid. 915 00:59:01,791 --> 00:59:06,129 - And the gentleman has lost again. 916 00:59:17,390 --> 00:59:19,976 There you are. 917 00:59:24,481 --> 00:59:25,648 - How come I lost? 918 00:59:25,815 --> 00:59:27,250 - With those dice you can't possibly win. 919 00:59:27,275 --> 00:59:28,693 - Why? 920 00:59:28,860 --> 00:59:29,611 - Because they're crooked. 921 00:59:29,778 --> 00:59:31,364 - Give me my money and open your mouth. 922 00:59:35,742 --> 00:59:37,410 - Ay? 923 00:59:37,619 --> 00:59:38,661 - One, give me the dough. 924 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Two, open your mouth. 925 00:59:46,127 --> 00:59:47,504 - Hey! 926 01:03:31,311 --> 01:03:34,522 - I am in danger and ask the aid of Shanghai Joe. 927 01:04:25,907 --> 01:04:29,411 I await you tomorrow at the Three Ox. 928 01:04:29,619 --> 01:04:32,080 I remain very truly yours, Johnathon Smith. 929 01:05:03,611 --> 01:05:05,238 - His back's broken and you did it. 930 01:05:11,286 --> 01:05:13,580 You're a killer! 931 01:05:13,747 --> 01:05:14,581 - No, it's not true! 932 01:05:14,622 --> 01:05:15,958 - Give us just one of your blows. 933 01:05:16,708 --> 01:05:17,834 - What's going on? 934 01:05:34,476 --> 01:05:35,827 - He killed a lawyer and we're hangin' him. 935 01:05:35,852 --> 01:05:36,895 - The lawyer was killed? 936 01:05:37,020 --> 01:05:38,480 - Yeah, and he did it. 937 01:05:38,605 --> 01:05:39,564 - Well, you have no right to take 938 01:05:39,647 --> 01:05:40,523 the law into your own hands. 939 01:05:40,690 --> 01:05:42,068 - You mind your own damn business! 940 01:05:42,108 --> 01:05:43,501 - Well, if this ain't my business, what is? 941 01:05:43,526 --> 01:05:44,944 - What's all this about? 942 01:05:45,111 --> 01:05:46,421 - They're accusing him of killing Lawyer Smith. 943 01:05:46,446 --> 01:05:48,741 - In this part of the country, there's an unwritten law. 944 01:05:50,617 --> 01:05:54,245 - Hang him! 945 01:05:57,082 --> 01:05:58,124 - Stop, stop it I say! 946 01:06:01,544 --> 01:06:03,463 Make way here, make way! 947 01:06:05,715 --> 01:06:07,425 I ordered you to suspend this execution. 948 01:06:07,634 --> 01:06:09,885 - All our law abiding citizens want him hanged. 949 01:06:09,886 --> 01:06:12,639 - These are our law abiding citizens? 950 01:06:13,932 --> 01:06:16,142 Justice in this part of the country 951 01:06:19,270 --> 01:06:21,189 is rendered by me and by me alone. 952 01:06:21,356 --> 01:06:23,566 - He's the one who robbed me, 953 01:06:26,569 --> 01:06:27,612 this low-down snape to try to kill me. 954 01:06:27,613 --> 01:06:29,255 - That's enough, this will also get cleared up later. 955 01:06:29,280 --> 01:06:31,866 Sheriff, I order you to arrest and throw in jail 956 01:06:32,033 --> 01:06:34,577 this man they're accusing of murder. 957 01:06:34,786 --> 01:06:36,914 If he's guilty, it'll take proving in a court trial. 958 01:06:39,082 --> 01:06:41,166 - Silence! 959 01:06:41,167 --> 01:06:42,686 Prepare the gallows in the middle of town square. 960 01:06:42,711 --> 01:06:44,463 If he's guilty he'll hang but we're obliged 961 01:06:45,672 --> 01:06:47,424 to give him a fair trial. 962 01:06:48,591 --> 01:06:49,926 Quiet! 963 01:06:50,093 --> 01:06:51,428 We gotta get him out of here. 964 01:06:51,594 --> 01:06:52,637 - Come over here. 965 01:06:53,680 --> 01:06:54,932 Come over here and see, Carol. 966 01:06:56,641 --> 01:06:58,184 This beautiful land was all ours 967 01:06:59,644 --> 01:07:01,079 before that Barnes managed to cheat us out of everything. 968 01:07:01,104 --> 01:07:03,898 As far as that hill there. 969 01:07:04,065 --> 01:07:05,859 - Tomorrow is the trial. 970 01:07:06,276 --> 01:07:08,086 You'll see, my father will straighten it all out. 971 01:07:08,111 --> 01:07:10,321 - I have the utmost confidence in your father. 972 01:07:10,363 --> 01:07:12,449 You know that, once we've gotten back 973 01:07:13,992 --> 01:07:15,660 all that was taken from us, well then. 974 01:07:15,827 --> 01:07:18,747 - Then? 975 01:07:18,913 --> 01:07:21,042 - I want to ask your father something very imporant. 976 01:07:21,624 --> 01:07:23,626 - Why is it such a secret? 977 01:07:25,378 --> 01:07:26,671 You can tell me, you know. 978 01:07:26,880 --> 01:07:28,423 What do you want from dad? 979 01:07:28,590 --> 01:07:30,383 - Your hand in marriage. 980 01:07:30,550 --> 01:07:32,260 - Oh, I am so delighted, really! 981 01:07:43,563 --> 01:07:45,814 Manuel is so likable and handsome! 982 01:07:45,815 --> 01:07:48,068 - Good day, Miss Carol. 983 01:07:48,234 --> 01:07:49,779 Excuse me, but I'd like a private word 984 01:07:49,944 --> 01:07:51,237 with you if I may. 985 01:07:51,404 --> 01:07:52,280 - Excuse me. 986 01:07:52,447 --> 01:07:54,215 - I wanted to say, that you just arrived here recently, 987 01:07:54,240 --> 01:07:58,411 and you don't know the people who live in this town. 988 01:07:58,578 --> 01:08:01,456 They're a gossipy lot and you don't do well 989 01:08:01,956 --> 01:08:03,541 to be seen with Manuel Garcia. 990 01:08:03,583 --> 01:08:05,628 His family, unfortunately, is on the edge of ruin. 991 01:08:08,046 --> 01:08:11,841 You can do better. 992 01:08:15,470 --> 01:08:16,888 Tomorrow's trial will be a joke. 993 01:08:28,233 --> 01:08:29,776 Nobody's going to testify against me. 994 01:08:30,860 --> 01:08:32,570 - Because the one person who was capable 995 01:08:32,737 --> 01:08:34,297 of infringing evidence against you was murdered last night. 996 01:08:34,322 --> 01:08:37,117 And dead men can't talk, so some men take no chances. 997 01:08:37,909 --> 01:08:40,620 Men like Johnathon Smith, who before he was murdered, 998 01:08:40,787 --> 01:08:43,456 gave me a written confession that tells all. 999 01:08:43,623 --> 01:08:45,792 - I want to wish you the best of luck. 1000 01:08:46,960 --> 01:08:48,436 - It's you who need the luck, I assure you. 1001 01:08:48,461 --> 01:08:51,047 Before you sneer, you better remember that. 1002 01:08:51,214 --> 01:08:53,550 - At your disposal, sir. 1003 01:08:56,845 --> 01:08:58,430 My regards, ma'am. 1004 01:08:58,638 --> 01:08:59,823 - Magia, remain with my daughter. 1005 01:08:59,848 --> 01:09:01,700 Carol, return to the house, I have work to do. 1006 01:09:01,725 --> 01:09:03,518 - Sí, Señor. 1007 01:09:03,685 --> 01:09:05,061 - Your, Honor. 1008 01:09:19,784 --> 01:09:21,094 - Well, tomorrow will be as brief as possible. 1009 01:09:21,119 --> 01:09:22,220 I have incontrovertible evidence 1010 01:09:22,245 --> 01:09:23,663 against Barnes and his band. 1011 01:09:23,830 --> 01:09:25,515 - Judge, I hope you're aware that this man 1012 01:09:25,540 --> 01:09:27,542 you're accusing has a lot of influence. 1013 01:09:27,709 --> 01:09:29,711 He changed the lives of everybody 1014 01:09:29,919 --> 01:09:31,104 when he arrived in this valley. 1015 01:09:31,129 --> 01:09:32,522 - Change, yes; only for the better or for the worse? 1016 01:09:32,547 --> 01:09:35,132 I'd say the worse. 1017 01:09:35,299 --> 01:09:36,300 Now let's finish with Barnes. 1018 01:09:36,341 --> 01:09:37,776 I have a warrant here for his arrest; go to it. 1019 01:09:37,801 --> 01:09:39,762 - Well you see... 1020 01:09:39,928 --> 01:09:42,015 - This town is my responsibility, do you understand? 1021 01:09:46,477 --> 01:09:50,939 - How is he? 1022 01:10:10,751 --> 01:10:11,794 - Pretty fair; sleeping like a baby 1023 01:10:11,795 --> 01:10:13,878 and he's got a temperature. 1024 01:10:13,879 --> 01:10:15,189 We'll string him up and he won't even know it. 1025 01:10:15,214 --> 01:10:17,466 It ain't fair, and it ain't fun. 1026 01:10:17,633 --> 01:10:19,093 - Keep an eye on him, all right? 1027 01:10:19,259 --> 01:10:20,134 - Sure. 1028 01:10:20,135 --> 01:10:21,011 - Good night. 1029 01:10:21,178 --> 01:10:22,389 - Hope it ain't yellow fever. 1030 01:10:32,648 --> 01:10:34,733 - Hey! 1031 01:10:46,870 --> 01:10:48,831 Hey! 1032 01:10:48,997 --> 01:10:50,499 Psst! 1033 01:10:50,666 --> 01:10:52,334 - What's the matter? 1034 01:10:54,920 --> 01:10:56,630 You dreamin' of little angels? 1035 01:10:56,755 --> 01:10:58,758 Don't worry, you'll be flying with them tomorrow. 1036 01:11:01,343 --> 01:11:02,846 - Yeah, I had some wings of an angel. 1037 01:11:38,839 --> 01:11:43,886 - Hey! 1038 01:11:54,855 --> 01:11:55,939 Shanghai Joe! 1039 01:12:00,235 --> 01:12:01,695 It's me! 1040 01:12:16,835 --> 01:12:18,462 Hey, you know it. 1041 01:12:21,048 --> 01:12:23,175 It's Bill! 1042 01:13:38,250 --> 01:13:40,627 - Hey wait, don't leave the keys. 1043 01:13:54,933 --> 01:13:57,352 Lock him in! 1044 01:13:57,519 --> 01:13:59,104 Come on, Shanghai, you can do it! 1045 01:14:09,490 --> 01:14:11,617 - All right, inside! 1046 01:14:22,378 --> 01:14:23,462 Go on, move it! 1047 01:14:26,006 --> 01:14:27,257 Come on, make a sound. 1048 01:14:30,344 --> 01:14:31,888 - What the hell is so danged important 1049 01:14:39,561 --> 01:14:40,854 it couldn't wait 'til morning? 1050 01:14:41,021 --> 01:14:42,539 - I'm sorry Judge, but I gotta man here 1051 01:14:42,564 --> 01:14:43,940 who is in danger; he says he only feels safe 1052 01:14:43,941 --> 01:14:46,360 under your protection. 1053 01:14:46,527 --> 01:14:48,112 - You! 1054 01:14:49,113 --> 01:14:49,905 Weren't you locked up in jail? 1055 01:14:50,114 --> 01:14:50,864 - Oh, he was in jail, sure. 1056 01:14:51,073 --> 01:14:52,299 - But that was the safest place for him. 1057 01:14:52,324 --> 01:14:53,675 - Yeah, if you wanna be hang via the neck. 1058 01:14:53,700 --> 01:14:55,260 You got any doubts about his innocence, Judge? 1059 01:14:55,285 --> 01:14:56,762 Yeah, yes, I'm sure about his innocence. 1060 01:14:56,787 --> 01:14:58,180 No, no, what I meant to say was no, 1061 01:14:58,205 --> 01:15:00,165 you've done a very stupid thing. 1062 01:15:00,624 --> 01:15:01,960 Still, I suppose now you're free. 1063 01:15:02,126 --> 01:15:04,295 If you like you might give a helping hand to justice. 1064 01:15:04,795 --> 01:15:07,506 This morning, I put out an arrest warrant on Barnes. 1065 01:15:07,715 --> 01:15:09,717 But, I'm afraid the sheriff is not 1066 01:15:10,509 --> 01:15:11,693 really tough enough to serve it. 1067 01:15:11,719 --> 01:15:13,137 So I suggest you help him. 1068 01:15:13,303 --> 01:15:14,346 - Us? 1069 01:15:14,471 --> 01:15:15,013 - Yes. 1070 01:15:15,180 --> 01:15:15,597 - No, no, no. 1071 01:15:15,764 --> 01:15:17,157 I'm afraid I'm allergic to the law; I break out 1072 01:15:17,182 --> 01:15:18,325 in hives when I see a policeman around. 1073 01:15:18,350 --> 01:15:20,144 - Very well, your Honor. 1074 01:15:20,644 --> 01:15:22,204 Leave me free, and we'll protect the poor sheriff. 1075 01:15:22,229 --> 01:15:25,023 - You're right outta your mind! 1076 01:15:25,190 --> 01:15:26,568 That fever's done driven you loco! 1077 01:15:26,984 --> 01:15:28,485 Those rope burns on your neck 1078 01:15:28,694 --> 01:15:29,486 came from a noose! 1079 01:15:29,695 --> 01:15:30,864 You want more of those, huh? 1080 01:15:32,948 --> 01:15:37,369 - Hey, you! 1081 01:15:44,001 --> 01:15:44,418 - Me? 1082 01:15:44,460 --> 01:15:45,644 - Yeah, tell Barnes I wanna see him. 1083 01:15:45,669 --> 01:15:47,354 - He ain't here sheriff; he's at the corral over the hill. 1084 01:15:47,379 --> 01:15:49,173 - Right, thanks. 1085 01:15:49,339 --> 01:15:50,674 Yah! 1086 01:15:52,551 --> 01:15:53,635 - Come on! 1087 01:16:37,846 --> 01:16:40,849 - Hi, hello there, sheriff. 1088 01:16:48,023 --> 01:16:50,067 - Barnes, you're coming with me. 1089 01:16:51,360 --> 01:16:53,237 - What are you talking about? 1090 01:16:55,489 --> 01:16:56,865 - Just hand up your guns Barnes, 1091 01:16:57,032 --> 01:16:58,201 all right, and come with me. 1092 01:16:58,367 --> 01:17:00,495 - Ah, you know, I've grown kind of fond of this gun. 1093 01:17:06,792 --> 01:17:11,505 - I don't like that kind of threat Barnes. 1094 01:17:14,091 --> 01:17:16,176 Now come on, give me your gun. 1095 01:17:16,218 --> 01:17:18,179 - You must be crazy, but get out of here, go on. 1096 01:17:21,390 --> 01:17:24,518 Or I'll kill ya! 1097 01:17:24,560 --> 01:17:25,602 Go on! 1098 01:17:25,686 --> 01:17:27,746 - You've been acting high handed for many years now, 1099 01:17:27,771 --> 01:17:30,190 and I was weak enough to put up with it. 1100 01:17:30,357 --> 01:17:32,109 But not now, Barnes. 1101 01:17:32,276 --> 01:17:33,736 If you want, go ahead and kill me, 1102 01:17:33,902 --> 01:17:35,237 but you'll be finished! 1103 01:17:38,240 --> 01:17:39,492 - Go quick, back to the house! 1104 01:17:47,583 --> 01:17:50,836 - Woah! 1105 01:17:51,003 --> 01:17:52,296 - Sheriff! 1106 01:17:55,799 --> 01:17:56,717 - Don't worry, it ain't serious. 1107 01:17:56,842 --> 01:17:58,595 - But you, you're in jail; I put you there. 1108 01:17:59,219 --> 01:18:02,056 - Well, I was. 1109 01:18:04,975 --> 01:18:08,145 - Hold it. 1110 01:18:17,696 --> 01:18:18,947 The rest of you go on! 1111 01:18:22,367 --> 01:18:23,951 You come with me. 1112 01:18:23,952 --> 01:18:26,122 - Everything will be all right, don't worry about it. 1113 01:18:26,997 --> 01:18:28,248 - No! 1114 01:18:52,523 --> 01:18:53,357 No! 1115 01:18:53,524 --> 01:18:54,316 Let me go! 1116 01:18:54,483 --> 01:18:56,068 Help! 1117 01:18:56,235 --> 01:18:57,444 - Señorita! 1118 01:18:58,362 --> 01:18:59,696 Oh, Señorita! 1119 01:18:59,863 --> 01:19:02,533 Oh, Señorita! 1120 01:19:02,950 --> 01:19:05,245 - 25 cents for a hanged China man, ladies and gentlemen, 1121 01:19:05,619 --> 01:19:08,497 Only 25 cents for the most fashionable toy 1122 01:19:08,705 --> 01:19:10,874 you can buy in the west today. 1123 01:19:10,999 --> 01:19:12,836 25 cents and you'll make your children happy! 1124 01:19:12,918 --> 01:19:15,295 Here, look, you can undress him too. 1125 01:19:15,462 --> 01:19:17,589 - Oh god, can't anyone hear? 1126 01:19:19,675 --> 01:19:21,276 I'm locked up inside this god danged jail! 1127 01:19:21,301 --> 01:19:23,387 Can't you understand, I shouldn't be in here! 1128 01:19:23,512 --> 01:19:25,598 Listen, I'm not a prisoner, I'm the deputy sheriff! 1129 01:19:25,639 --> 01:19:28,517 The prisoner attacked me and he went and got away! 1130 01:19:28,600 --> 01:19:30,686 Call the law! 1131 01:19:30,769 --> 01:19:31,895 - Buenos Dias, Sir. 1132 01:19:37,151 --> 01:19:38,193 - Good morning. 1133 01:19:38,235 --> 01:19:39,027 - I'm Ramon Garcia. 1134 01:19:39,111 --> 01:19:40,070 - Pleasure. 1135 01:19:40,112 --> 01:19:41,197 - Hey, here's the sheriff! 1136 01:19:43,824 --> 01:19:47,995 - Listen everyone, listen to me! 1137 01:19:51,540 --> 01:19:53,752 Shanghai Joe is innocent, Barnes is the real criminal. 1138 01:19:54,293 --> 01:19:58,005 He's a killer of the worse kind and I can prove it! 1139 01:19:58,172 --> 01:20:00,923 But, I'm going to need your help to bring him into jail. 1140 01:20:00,924 --> 01:20:03,135 I need a few volunteers. 1141 01:20:03,302 --> 01:20:05,094 - Mr. Barnes is the one who built up this whole town. 1142 01:20:05,095 --> 01:20:07,389 - Yeah, that's right! 1143 01:20:07,556 --> 01:20:09,158 - Sheriff, I'd volunteer, but I've got a weak bladder 1144 01:20:09,183 --> 01:20:10,851 and it don't hold too long. 1145 01:20:11,018 --> 01:20:12,270 - And if we go against Barnes, 1146 01:20:12,352 --> 01:20:13,687 we'll all end up broke. 1147 01:20:13,854 --> 01:20:15,873 - Listen to me, I'm telling you what he really is! 1148 01:20:15,898 --> 01:20:18,525 You'll be living in fear the rest of your lives. 1149 01:20:18,650 --> 01:20:20,277 - Help, someone help! 1150 01:20:20,444 --> 01:20:22,155 Señor Judge, they kidnapped your daughter! 1151 01:20:23,864 --> 01:20:26,075 - What's that? 1152 01:20:26,825 --> 01:20:28,010 - Señor Barnes came and took her away. 1153 01:20:28,035 --> 01:20:29,078 - I'm with your sheriff! 1154 01:20:29,079 --> 01:20:30,496 - I'll come to, I want justice. 1155 01:20:31,205 --> 01:20:32,915 - We must help law and justice. 1156 01:20:33,123 --> 01:20:34,750 - Your law or Barnes' law, I wonder 1157 01:20:34,917 --> 01:20:36,335 which one is the strongest. 1158 01:20:36,377 --> 01:20:37,836 - The law of honest men. 1159 01:20:38,003 --> 01:20:40,089 Let's go! 1160 01:20:43,008 --> 01:20:46,637 - Barnes open the gate! 1161 01:21:00,359 --> 01:21:02,361 Barnes, I warn ya open the gate! 1162 01:21:47,156 --> 01:21:52,161 - Get down, you know I have to keep you alive! 1163 01:22:15,059 --> 01:22:19,855 That Mexican, Manuel, you love him don't you? 1164 01:22:22,274 --> 01:22:26,570 I'll make you change your mind. 1165 01:22:28,113 --> 01:22:30,032 I'll show him. 1166 01:22:40,751 --> 01:22:44,629 - No please! 1167 01:22:44,630 --> 01:22:46,065 - You and I know I can have anything in this world! 1168 01:22:46,090 --> 01:22:47,925 And what I can't buy, I just take! 1169 01:22:48,092 --> 01:22:50,803 So you might as well give yourself to me! 1170 01:22:50,886 --> 01:22:53,680 You'll learn to love it! 1171 01:23:21,417 --> 01:23:24,253 - Barnes, you haven't got a prayer! 1172 01:23:25,087 --> 01:23:27,339 Give yourself up! 1173 01:23:27,381 --> 01:23:29,149 - I'll breathe all my love, we'll escape from these idiots, 1174 01:23:29,174 --> 01:23:31,969 and I'll show you what real happiness is! 1175 01:23:32,136 --> 01:23:34,388 Stand back you bastards, I'm leaving here 1176 01:23:35,764 --> 01:23:37,891 and I'm taking Carol with me! 1177 01:23:38,058 --> 01:23:39,394 And don't anyone try to stop me! 1178 01:23:41,353 --> 01:23:43,188 - Manuel! 1179 01:24:07,963 --> 01:24:09,548 - Carol! 1180 01:24:12,676 --> 01:24:13,844 It's not serious. 1181 01:26:24,475 --> 01:26:27,061 - Don't make me kill you Barnes! 1182 01:26:30,147 --> 01:26:31,523 You're going back to justice! 1183 01:26:49,291 --> 01:26:51,919 - Filthy China man. 1184 01:27:32,708 --> 01:27:36,170 - Justice has been done. 1185 01:27:47,014 --> 01:27:48,808 - Thanks Shanghai Joe. 1186 01:27:49,016 --> 01:27:50,143 - Yeah, me too. 1187 01:27:50,810 --> 01:27:52,562 - Thanks for everything. 1188 01:27:52,728 --> 01:27:54,188 - Me, I didn't do nothin'. 1189 01:27:54,313 --> 01:27:55,815 - Oh, thank you too dear Bill. 1190 01:27:55,982 --> 01:27:58,276 - Oh, shucks. 1191 01:27:59,527 --> 01:28:00,862 - Finally here in Glenwood, 1192 01:28:02,655 --> 01:28:04,215 we'll be able to live and work in peace, gracias. 1193 01:28:04,240 --> 01:28:07,201 - Your Honor. - Don Ramon 1194 01:28:08,244 --> 01:28:09,120 - Yes? - Yes? 1195 01:28:09,287 --> 01:28:10,872 - There's something I'd like to ask. 1196 01:28:12,874 --> 01:28:14,124 - And we hope that you'll both 1197 01:28:14,125 --> 01:28:16,169 - You have my permission. 1198 01:28:19,630 --> 01:28:21,424 - Here's to wedding vows. 1199 01:28:23,176 --> 01:28:25,845 - I'll be on the way, 1200 01:28:26,721 --> 01:28:27,764 What you do? 1201 01:28:27,805 --> 01:28:29,640 - Well, if you got nothin' against it, 1202 01:28:30,475 --> 01:28:33,519 I'll go with you. 1203 01:28:33,728 --> 01:28:35,647 - I sort of doubt that you'll feel the same way 1204 01:28:37,982 --> 01:28:40,067 after you've seen what I have right here. 1205 01:28:40,193 --> 01:28:42,612 - Wanted for larsony and fraud. 1206 01:28:46,449 --> 01:28:49,410 Whatcha' carryin' this thing around for? 1207 01:28:49,952 --> 01:28:51,537 - He's part of a federal agent arsenal 1208 01:28:51,662 --> 01:28:53,639 having photographs of those that he's trackin' down. 1209 01:28:53,664 --> 01:28:57,919 I knew I was walkin' into a lion's den. 1210 01:28:58,920 --> 01:29:01,130 And I knew that Barnes would try to get me. 1211 01:29:01,297 --> 01:29:03,883 To be sure, I arranged to have myself protected 1212 01:29:04,258 --> 01:29:06,844 by the best federal agent in the United States. 1213 01:29:07,011 --> 01:29:09,847 Namely, Shanghai Joe! 1214 01:29:10,014 --> 01:29:12,350 - Chinese flat foot! 1215 01:29:13,559 --> 01:29:14,769 - You have helped a lot. 1216 01:29:16,020 --> 01:29:17,413 And I mean to show our undying gratitude. 1217 01:29:17,438 --> 01:29:19,816 So, I here by declare all charges withdrawn. 1218 01:29:20,066 --> 01:29:22,944 Anyway, the medicine I got from you 1219 01:29:27,198 --> 01:29:29,033 really did work miracles for me. 1220 01:29:29,200 --> 01:29:31,244 Have you got another bottle? 1221 01:29:31,285 --> 01:29:32,327 - Sure do! 1222 01:29:32,328 --> 01:29:33,204 - I'd appreciate it. 1223 01:29:33,371 --> 01:29:34,623 - Well, are you coming or not? 1224 01:29:35,498 --> 01:29:37,625 - What's the guarantee meal wise? 1225 01:29:39,627 --> 01:29:41,587 - Two squares a day and continental breakfast. 1226 01:29:41,712 --> 01:29:43,798 - Beat it! 1227 01:29:46,926 --> 01:29:48,111 Shucks, my reputation would be ruined! 1228 01:29:48,136 --> 01:29:49,470 An agent, a yellow peril! 1229 01:29:49,637 --> 01:29:51,722 I've never heard of such a dirty trick in my life! 1230 01:29:51,931 --> 01:29:54,142 I knew I couldn't trust you! 1231 01:29:54,225 --> 01:29:56,018 - Well then, I think I'll go this way. 1232 01:29:59,272 --> 01:30:02,108 - And I go that way. 1233 01:30:02,275 --> 01:30:03,584 I don't know anything, I'm just a poor sucker. 1234 01:30:03,609 --> 01:30:06,737 Hey! 1235 01:30:08,823 --> 01:30:09,866 Shanghai Joe! 1236 01:30:10,032 --> 01:30:11,075 Afetta! 1237 01:30:11,242 --> 01:30:12,993 Afetta, Shanghai! 1238 01:30:12,994 --> 01:30:15,079 Afetta me! 1239 01:30:15,246 --> 01:30:16,831 ♪ When you are near me 1240 01:30:17,123 --> 01:30:19,834 ♪ I feel sure, I feel good 1241 01:30:20,001 --> 01:30:23,421 ♪ because you make me quite 1242 01:30:23,546 --> 01:30:25,673 ♪ Shanghai Joe 1243 01:30:25,840 --> 01:30:27,800 ♪ Hey, yellow bond 1244 01:30:29,552 --> 01:30:33,222 ♪ baby little yellow bond 1245 01:30:37,143 --> 01:30:39,812 ♪ You know me, 1246 01:30:40,646 --> 01:30:41,856 ♪ gotta rock 1247 01:30:42,064 --> 01:30:43,232 ♪ got the power 1248 01:30:43,357 --> 01:30:44,817 ♪ in your hand 1249 01:30:44,984 --> 01:30:46,986 ♪ little yellow bond 1250 01:30:47,737 --> 01:30:49,322 ♪ suppose to be 1251 01:30:49,489 --> 01:30:50,949 ♪ If there are some trouble, trouble 1252 01:30:59,415 --> 01:31:02,001 ♪ if there is some bad men, bad men 1253 01:31:02,043 --> 01:31:05,128 ♪ if somebody tried to be unfair 1254 01:31:05,129 --> 01:31:08,382 ♪ with a smiling face, face 1255 01:31:10,802 --> 01:31:13,638 ♪ with a soul in place, place 1256 01:31:13,805 --> 01:31:16,599 ♪ with the worse on hand 1257 01:31:16,766 --> 01:31:18,559 ♪ you make all right ♪ 83764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.