All language subtitles for Morten_S01E08_Morten.Nederlands (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,199 --> 00:00:02,840
Ik ben de laatste
die Evelien Bax levend gezien heeft.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
[Dounia] Je gaat je zoon,
of wat je zoon was, aangeven.
3
00:00:06,680 --> 00:00:07,880
Geef me een paar dagen.
4
00:00:08,440 --> 00:00:09,559
Hai, Pierre.
5
00:00:10,479 --> 00:00:14,360
Marijn wil iets vragen over vroeger.
-Morten Mathijsen, ken je die nog?
6
00:00:14,440 --> 00:00:18,320
Ik ga hem helpen in Den Haag
de boel flink op te schudden.
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,919
Kun je niet gewoon terugkomen?
-Ik heb geen paspoort of ID.
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,560
Ik heb niets gedaan.
We hebben niets gedaan.
9
00:00:27,639 --> 00:00:29,320
Ho, ho, ho…
10
00:00:29,400 --> 00:00:32,199
Ik stop m'n kop onder de koude kraan.
Het is niet te doen.
11
00:00:32,720 --> 00:00:35,120
Dames en heren,
er is een bommelding geweest…
12
00:00:35,199 --> 00:00:38,000
…en dit gebouw moet zo snel mogelijk
worden ontruimd.
13
00:00:50,559 --> 00:00:52,440
[deurbel]
14
00:00:56,480 --> 00:00:58,680
Hé. Waar is de patiënt?
15
00:01:18,640 --> 00:01:20,119
Is hij lief voor je geweest?
16
00:01:21,880 --> 00:01:22,960
Het was een schat.
17
00:01:24,240 --> 00:01:26,039
Soms rook hij wel een beetje.
18
00:01:26,600 --> 00:01:29,920
Maar dan smeerde ik hem
lekker in met Sublime. Van Chaneux.
19
00:01:30,880 --> 00:01:32,600
Ik zweer nog altijd bij La Chérie.
20
00:01:33,440 --> 00:01:35,039
Skin Kaviaar?
-Hm-hm.
21
00:01:35,119 --> 00:01:35,960
Hm.
22
00:01:36,039 --> 00:01:38,839
Ik heb een beetje een eh, vettig huidtype.
23
00:01:39,479 --> 00:01:40,720
Doet wonderen.
24
00:01:41,280 --> 00:01:43,880
Nou weet ik dat er
een high end foundation is…
25
00:01:43,960 --> 00:01:46,720
…die qua prijs
ongeveer hetzelfde is als de Internity…
26
00:01:46,800 --> 00:01:51,080
…maar ik moet zeggen, ik heb hem
eens gehaald en hij viel gewoon tegen.
27
00:01:51,160 --> 00:01:52,559
Ja, hier staat hij, hoor.
28
00:01:52,640 --> 00:01:56,080
Hij was een beetje korrelig
en het plakte zelfs een beetje.
29
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
Had ik gewoon niet verwacht.
30
00:01:59,320 --> 00:02:00,160
Bodymilk.
31
00:02:01,000 --> 00:02:02,160
Ben je daar bekend mee?
32
00:02:02,679 --> 00:02:05,600
Ik heb er laatst eentje gehaald
en die was zo goed. Ik ben…
33
00:02:05,679 --> 00:02:06,520
Sst.
34
00:02:15,880 --> 00:02:17,160
Nee.
[hij lacht]
35
00:02:22,320 --> 00:02:23,160
Hm.
-En?
36
00:02:25,359 --> 00:02:26,959
Dat is allemaal niet veel soeps.
37
00:02:31,680 --> 00:02:33,880
[onheilspellende muziek]
38
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
[vogels fluiten]
39
00:03:27,200 --> 00:03:28,480
[hij zucht]
40
00:04:16,399 --> 00:04:18,399
[telefoon gaat]
41
00:04:23,840 --> 00:04:25,960
[Morten] Zo Mo, jij bent er vroeg bij.
42
00:04:27,520 --> 00:04:30,800
Goeiemorgen, Lou.
Zeg het eens. Is er crisis?
43
00:04:31,760 --> 00:04:32,599
Merci.
44
00:04:33,680 --> 00:04:36,640
Godverdomme, Mo! Godverdomme!
45
00:04:37,599 --> 00:04:41,560
Waarom heb je niks gezegd? Wat dacht je?
Het zijn allemaal sukkels bij de AIVD?
46
00:04:43,280 --> 00:04:44,800
Ja, wat moet ik zeggen?
47
00:04:46,960 --> 00:04:48,479
Bilal is de laatste van wie…
48
00:04:48,560 --> 00:04:51,520
O, ja, ja, ja.
Zo'n lieve jongen. Niks van gemerkt.
49
00:04:52,479 --> 00:04:54,240
Hoor je jezelf, Mo? Hoor je het?
50
00:04:56,960 --> 00:04:59,320
Hij is er ingeluisd, Morten.
-Ach, kot.
51
00:05:00,240 --> 00:05:02,800
Ik weet zeker dat hij dit niet wil.
Niet echt wil.
52
00:05:04,159 --> 00:05:05,760
Hij wil ook weg, zegt hij.
53
00:05:08,039 --> 00:05:10,560
Ik, ik… Ik weet niet, eh…
54
00:05:11,560 --> 00:05:12,479
Ik eh…
55
00:05:14,840 --> 00:05:18,840
Ja, goed, goed, goed, goed.
Emoties gaan ons nu niet helpen. Prima.
56
00:05:18,919 --> 00:05:21,640
Helpt jou niet, mij niet,
Bilal al helemaal niet.
57
00:05:22,280 --> 00:05:24,840
Zorg dat hij daar
nog minimaal een maand blijft.
58
00:05:25,360 --> 00:05:28,200
Hij houdt contact met de AIVD
en deelt alle informatie.
59
00:05:29,719 --> 00:05:33,200
We willen weten wie de leiders zijn.
Rugnummers, namen, kennis.
60
00:05:33,840 --> 00:05:37,440
We gaan hem met de Engelse
inlichtingendienst weghalen uit Syrië.
61
00:05:38,640 --> 00:05:41,320
Alsof hij een informant van ons was.
Vanaf het begin.
62
00:05:42,000 --> 00:05:43,840
Dan hoeft hij niet naar Karma-eiland.
63
00:05:44,840 --> 00:05:48,400
Sterker nog, het wordt Veronique Anker.
64
00:05:48,960 --> 00:05:52,359
Talkshows, een boek.
We gaan een held van hem maken.
65
00:05:54,680 --> 00:05:58,120
Maar dat is levensgevaarlijk voor hem.
66
00:05:59,640 --> 00:06:01,719
Weet je wat ze daar met verraders doen?
67
00:06:03,080 --> 00:06:03,919
Ja.
68
00:06:06,039 --> 00:06:08,479
Maar het is levensgevaarlijk
of levenslang.
69
00:06:23,080 --> 00:06:23,919
Goeiemorgen.
70
00:06:25,039 --> 00:06:26,400
Bedankt voor uw komst.
71
00:06:26,479 --> 00:06:29,560
Aisha, kom maar even op de bank zitten.
72
00:06:32,440 --> 00:06:34,880
[Morten] We zijn blij
dat ook het Griekse parlement…
73
00:06:34,960 --> 00:06:39,560
…haar medewerking en goedkeuring heeft
verleend voor het interneringskamp…
74
00:06:39,640 --> 00:06:45,520
…voor jihadstrijders en Syriëgangers,
gewelddadige moslimfundamentalisten…
75
00:06:46,200 --> 00:06:51,039
…haatimams en andere figuren
die hun geloofsopvattingen…
76
00:06:51,120 --> 00:06:55,880
…met geweld en terreur en haat
ons door de strot willen duwen.
77
00:07:00,760 --> 00:07:05,240
Ik wil u graag het woord geven
aan de minister-president van Griekenland.
78
00:07:05,799 --> 00:07:07,159
Mister Anastasiou.
79
00:07:09,560 --> 00:07:12,320
[in Grieks] Het land dat wij Imia noemen…
80
00:07:12,919 --> 00:07:19,359
…zal Karma Bay gaan heten
en voortaan onder supervisie staan.
81
00:07:26,280 --> 00:07:28,840
Karma Bay is niet
tegen de islam exclusief. Nee.
82
00:07:28,919 --> 00:07:34,000
Nee, ook tegen rooms-katholieke fanatici
of gereformeerde fundamentalisten.
83
00:07:34,599 --> 00:07:39,080
Iedereen die meent dat zijn god een excuus
is om geweld en verderf te zaaien…
84
00:07:39,640 --> 00:07:42,320
…in plaats van naastenliefde en…
-[vrouw] Aisha.
85
00:07:42,400 --> 00:07:43,760
[Mo] …is rijp voor Karma Bay.
86
00:07:44,400 --> 00:07:48,640
Mag ik jouw telefoon ook, alsjeblieft?
-Eh, ja. Tuurlijk.
87
00:07:52,560 --> 00:07:55,440
[Morten in Engels] We onderhandelen
niet met criminelen…
88
00:07:55,520 --> 00:07:58,239
…die het leven
van onschuldigen willen vernietigen.
89
00:07:58,320 --> 00:08:01,719
Dus zero tolerance…
-[telefoon gaat]
90
00:08:03,039 --> 00:08:05,320
Oeh, sorry.
-[man] Geeft niks, meneer.
91
00:08:11,320 --> 00:08:13,359
Met de assistente van Morten Mathijsen.
92
00:08:15,159 --> 00:08:17,479
Die is erg druk momenteel.
Ik zal het zeggen.
93
00:08:25,359 --> 00:08:26,320
Ik ehm…
94
00:08:27,560 --> 00:08:28,799
Ik kom wel even langs.
95
00:08:29,400 --> 00:08:33,159
[in Engels] Hoe staat het daarmee?
-[Morten] Bedankt voor uw aandacht.
96
00:08:34,840 --> 00:08:36,640
[in Nederlands] Wat was dat?
-Niets.
97
00:08:36,720 --> 00:08:40,000
Iemand die schreeuwde
dat alle moslims opgeknoopt moeten worden.
98
00:08:40,079 --> 00:08:42,039
Hè?
-Hoe komen zij aan jouw nummer?
99
00:08:42,120 --> 00:08:43,199
Dat weet ik niet.
100
00:08:43,280 --> 00:08:46,800
Over een kwartier heb je Tilda,
daarna ministerraad…
101
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
…en vanavond in Des Indes
eten met 't provinciebestuur.
102
00:08:49,600 --> 00:08:50,439
[hij zucht]
103
00:08:51,240 --> 00:08:53,760
Is het goed
als ik een uurtje naar m'n oma ga?
104
00:08:54,280 --> 00:08:55,600
Ja.
-Die gaat niet goed.
105
00:08:55,680 --> 00:08:56,880
Ah.
-Ja…
106
00:08:57,720 --> 00:08:59,640
Dank je.
-Sterkte. Oké.
107
00:08:59,720 --> 00:09:04,240
[Anker] De oppositie spreekt
over een megalomaan gevangeniseiland…
108
00:09:04,319 --> 00:09:08,400
…en vindt dat premier Mathijsen
angst zaait voor electoraal gewin.
109
00:09:09,079 --> 00:09:13,199
De oppositie zegt: 'De gevangenis is
per definitie een schijnoplossing…
110
00:09:13,280 --> 00:09:17,560
…want criminelen laten zich
niet weerhouden door gevangenissen.
111
00:09:17,640 --> 00:09:21,280
Witteboordcriminelen niet,
kruimeldieven niet, dus terroristen…'
112
00:09:21,360 --> 00:09:22,199
[radio uit]
113
00:09:30,240 --> 00:09:34,240
Hij is heel mooi gestorven.
Hij had ook al alles voor me geregeld.
114
00:09:35,040 --> 00:09:37,480
Hij was in de war, ja. Maar lief.
115
00:09:38,880 --> 00:09:40,319
Wat gaat er met het huis…
116
00:09:42,240 --> 00:09:46,079
Je gaat hier wonen?
-Nou ja, het huis heeft 18 kamers.
117
00:09:46,880 --> 00:09:51,920
Dus ik heb m'n moeder gevraagd, wat ooms
en tantes en wat neefjes en nichtjes.
118
00:09:53,280 --> 00:09:56,040
Pierre woonde hier alleen,
maar dat wil ik niet.
119
00:09:56,600 --> 00:09:58,640
Liever m'n familie dan geld om me heen.
120
00:09:58,720 --> 00:10:00,280
[gepraat op de achtergrond]
121
00:10:00,360 --> 00:10:01,839
Kom. Ik heb wat voor je.
122
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
Ja.
123
00:10:05,920 --> 00:10:09,400
Hoezo ga jij de Zwarte Zusters vrijlaten?
-[Tilda] Er is geen bewijs.
124
00:10:10,280 --> 00:10:12,839
Ook niet na huiszoekingen, ook niet na…
125
00:10:14,120 --> 00:10:16,560
Die pamfletten
die geprint zijn op hun werk.
126
00:10:16,640 --> 00:10:20,480
Ja, dat is niet strafbaar.
Zegt niks over hun betrokkenheid, dus…
127
00:10:21,120 --> 00:10:24,319
Zijn er na hun arrestaties
nieuwe Drion-doden gevallen?
128
00:10:24,920 --> 00:10:25,760
Nee.
129
00:10:26,360 --> 00:10:30,240
Weet je zeker dat ze het niet
gedaan hebben? Honderd procent zeker?
130
00:10:30,319 --> 00:10:31,920
Tilda? Nee, hè?
131
00:10:32,720 --> 00:10:35,680
Wil jij dit? Ik hou niet van tonijnsalade.
-Nee, dank je wel.
132
00:10:36,199 --> 00:10:37,040
Niet?
-Nee.
133
00:10:38,439 --> 00:10:40,880
Morten, de politie
heeft iemand gearresteerd.
134
00:10:40,959 --> 00:10:43,319
Ja? De zaak is zo goed als rond.
135
00:10:44,040 --> 00:10:47,400
Ook een religieuze fanaticus,
maar uit een hele andere hoek.
136
00:10:47,920 --> 00:10:50,079
De Biblebelt.
[ze lacht]
137
00:10:50,160 --> 00:10:54,160
Het zijn de laatste puzzelstukjes. Ik kan
vandaag wel met een verklaring komen.
138
00:10:54,839 --> 00:10:56,400
Ik denk op het achtuurjournaal.
139
00:10:58,880 --> 00:11:01,400
Uitgerekend nu we kunnen
gaan oogsten met Karma Bay…
140
00:11:01,480 --> 00:11:04,760
…en de strijd tegen het terrorisme
ga jij die moslima's vrijlaten.
141
00:11:05,719 --> 00:11:08,360
Wil je mij voor gek zetten
of het regeringsbeleid…
142
00:11:08,439 --> 00:11:10,839
…waar jij deel van bent belachelijk maken?
143
00:11:11,680 --> 00:11:13,319
Wat is dit voor rare timing?
144
00:11:14,760 --> 00:11:15,600
Mo?
145
00:11:17,719 --> 00:11:18,600
Hm, ja.
146
00:11:19,839 --> 00:11:23,040
Hoe rond is zo goed als rond, Tilda?
-[ze zucht]
147
00:11:23,120 --> 00:11:25,560
We kunnen ons geen vergissing permitteren.
148
00:11:26,240 --> 00:11:27,880
Die arrestatie, hoe zit dat?
149
00:11:30,319 --> 00:11:32,719
Nou goed, dan, dan eh…
150
00:11:32,800 --> 00:11:34,199
…dan wacht ik nog een dag.
151
00:11:36,400 --> 00:11:40,240
Maar in het kader van jou voor gek
zetten, als minister van Justitie…
152
00:11:40,319 --> 00:11:44,079
…heb ik toch echt een heel bijzonder
dossier onder m'n hoede.
153
00:11:44,160 --> 00:11:48,480
Weet je nog die bommelding
tijdens m'n laatste televisiedebat?
154
00:11:48,560 --> 00:11:52,680
Weet je waar dat telefoontje
vandaan kwam? Van mijn telefoon.
155
00:11:53,360 --> 00:11:57,240
Terwijl ik zelf aan het debatteren was.
Die telefoon lag in de kleedkamer.
156
00:11:58,719 --> 00:12:02,560
En eh, er zijn maar drie mensen
die mijn code kennen.
157
00:12:02,640 --> 00:12:04,240
Denk jij nou echt…
158
00:12:05,560 --> 00:12:07,400
Ik heb de hele avond…
159
00:12:08,199 --> 00:12:11,079
…naar jouw fantastische debatteerkunsten
staan kijken.
160
00:12:11,160 --> 00:12:14,439
Hm-hm.
-Ademloos, Tilda.
161
00:12:15,319 --> 00:12:17,120
En Mo stond de hele avond naast mij.
162
00:12:17,640 --> 00:12:19,719
Ook ademloos.
163
00:12:19,800 --> 00:12:20,640
Mo?
164
00:12:22,480 --> 00:12:26,560
Ja. Kijk, ik zou dat dossier
prioriteit kunnen geven.
165
00:12:26,640 --> 00:12:27,839
Dat zou ik kunnen doen.
166
00:12:29,240 --> 00:12:30,079
Kleine moeite.
167
00:12:37,920 --> 00:12:39,120
Morten.
168
00:12:39,199 --> 00:12:41,199
[Morten] Ja. Wat?
169
00:12:43,959 --> 00:12:45,719
Als ik geen premier was geweest…
170
00:12:46,439 --> 00:12:49,360
…denk je dat er iemand een poot
had uitgestoken naar Bilal?
171
00:12:54,160 --> 00:12:55,000
Nee.
172
00:12:56,160 --> 00:12:57,120
Dank je wel, Mo.
173
00:13:03,000 --> 00:13:07,199
Omdat je zo naar Eva Laurillard vroeg,
dacht ik: misschien heb je hier wat aan.
174
00:13:07,280 --> 00:13:10,319
En al die toestanden op tv
met Otto en Morten.
175
00:13:10,400 --> 00:13:14,199
Ik bedoel, dat Pierre het in z'n kluis
bewaart, zegt wel iets denk ik.
176
00:13:16,880 --> 00:13:21,719
En? Heb je er wat aan, denk je?
-Geen idee. Ik weet niet wat het is.
177
00:13:24,760 --> 00:13:27,120
Ik zal het
zo snel mogelijk aan Morten geven.
178
00:13:28,800 --> 00:13:30,599
Hij doet het goed als premier, hè?
179
00:13:30,680 --> 00:13:32,360
Ja.
-Hij ziet er heel mooi uit.
180
00:13:32,439 --> 00:13:34,079
Heel anders dan de anderen.
-Ja.
181
00:13:34,160 --> 00:13:36,680
Ja. Wil je misschien
nog een glaasje drinken?
182
00:13:37,319 --> 00:13:40,719
O, nou, eh… Ik moet er echt vandoor.
183
00:13:40,800 --> 00:13:43,480
Ah, jammer. Dan laat ik je wel effe uit.
-Dank je.
184
00:13:43,560 --> 00:13:47,199
Ja, het is echt zo lekker
om er even uit te zijn. Meisjes?
185
00:13:47,760 --> 00:13:49,480
Papa is even aan de telefoon.
186
00:13:50,199 --> 00:13:52,120
All-inclusive, het is niet te eten…
187
00:13:52,199 --> 00:13:53,839
Tuurlijk niet.
-[Leonie] Dag, papa!
188
00:13:53,920 --> 00:13:56,560
HĂ©! Hoe is het?
-[Leonie] Heel leuk!
189
00:13:57,719 --> 00:13:58,680
[hij lacht]
190
00:13:58,760 --> 00:14:01,120
[Esther] Hoe is het bij jou?
-Ja, prima.
191
00:14:01,199 --> 00:14:05,040
Alleen het reisbureau mailde mij.
Ze hebben jouw betaling niet ontvangen.
192
00:14:05,120 --> 00:14:07,000
Dus ze gaan nu die terugvlucht…
-Au!
193
00:14:07,079 --> 00:14:07,920
[Morten] Au!
194
00:14:08,480 --> 00:14:12,439
[hij lacht] Zeg, ze gaan
je terugvlucht annuleren. Dus…
195
00:14:12,520 --> 00:14:14,160
[Esther] Hoezo niet?
-Omdat ze dat…
196
00:14:14,240 --> 00:14:16,959
[Esther] Ik heb dat allang betaald.
-Ik ga zo naar huis.
197
00:14:17,040 --> 00:14:21,120
Als ik het bankafschrift laat zien,
dan vinden ze het allemaal oké.
198
00:14:21,199 --> 00:14:22,040
Wat…
199
00:14:23,120 --> 00:14:25,800
Maar wat is het wachtwoord
ook alweer van je computer?
200
00:14:26,280 --> 00:14:29,839
[Esther] Eh, huwelijksreis
en datum in kleine lettertjes.
201
00:14:29,920 --> 00:14:32,079
Kleine letters.
-[Esther] Zeg doei tegen papa!
202
00:14:32,160 --> 00:14:33,280
Nog veel plezier, hè.
203
00:14:33,360 --> 00:14:34,959
[meisjes] Dag!
-[lacht] Ja, dag!
204
00:14:35,719 --> 00:14:37,640
Kusjes, kusjes. Ik mis jullie.
205
00:14:37,719 --> 00:14:40,280
[Esther] Doeg, doeg.
-Doei. Dag.
206
00:14:55,920 --> 00:14:57,920
[vrouw in Arabisch]
Schandelijk, bedek maar.
207
00:14:58,560 --> 00:14:59,920
Zo, dat is beter.
208
00:15:00,839 --> 00:15:04,719
[vrouwen praten verder in het Arabisch]
209
00:15:07,360 --> 00:15:08,640
-[in Arabisch] Niet rennen.
210
00:15:09,199 --> 00:15:11,120
[telefoon gaat]
211
00:15:13,520 --> 00:15:15,120
Met het huis van De Kooning.
212
00:15:15,199 --> 00:15:16,839
[in Arabisch] Zet maar neer.
213
00:15:18,839 --> 00:15:23,000
Uw assistent rijdt net weg. Ik vertelde
haar dat ik een enorme fan van u ben.
214
00:15:23,520 --> 00:15:26,000
Zal ik haar even roepen? Ze is al weg.
215
00:15:27,800 --> 00:15:32,000
Nee, nee, die stapel papieren,
waar het allemaal om te doen was.
216
00:15:32,800 --> 00:15:35,800
Ja, die heb ik
aan uw assistente meegegeven. Maison Neuf.
217
00:15:53,680 --> 00:15:57,240
[achtergrondmuziek, gepraat en gelach]
218
00:16:10,520 --> 00:16:12,479
[gekreun]
-[man] HĂ©!
219
00:16:14,640 --> 00:16:16,400
[telefoon gaat]
220
00:16:28,199 --> 00:16:30,439
Met Marijn.
-Ja, Marijn, met Morten hier.
221
00:16:30,520 --> 00:16:33,760
Kun je zo snel mogelijk komen?
Ik moet wat met je te bespreken.
222
00:16:35,319 --> 00:16:37,479
Nu meteen?
-Ja, bij mij thuis.
223
00:16:37,560 --> 00:16:39,199
O, hoe was het bij je oma?
224
00:16:40,079 --> 00:16:43,280
Eh, ja, goed.
Ja, ik eh, loop net bij haar weg.
225
00:16:44,000 --> 00:16:45,800
Ja? Gelukkig.
226
00:16:46,880 --> 00:16:48,439
Ja, ik zie jou zo. Goed.
227
00:16:49,240 --> 00:16:51,479
Wil je me afzeggen voor de ministerraad?
228
00:16:52,319 --> 00:16:53,479
Gewoon, zeg me af!
229
00:16:54,120 --> 00:16:55,280
Ja, dank je wel.
230
00:17:04,119 --> 00:17:07,919
[ze praten in het Arabisch]
231
00:17:45,639 --> 00:17:48,800
We gaan je redden,
maar je mĂłet meewerken. Bilal?
232
00:17:49,680 --> 00:17:50,520
Hoe…
233
00:17:52,280 --> 00:17:53,760
Hoe kunnen we je bereiken?
234
00:17:55,159 --> 00:17:57,680
[snikt] Niet mij bellen. Niet mij bellen.
235
00:17:57,760 --> 00:18:00,800
Luister, we hebben
een contactpersoon in Damascus.
236
00:18:00,879 --> 00:18:03,000
Engelsen. Ik heb hun nummers.
237
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
Ik kan ze je mailen.
Heb je pen bij de hand?
238
00:18:06,879 --> 00:18:08,800
Bilal?
-[Bilal] Ik ben geen verrader.
239
00:18:10,080 --> 00:18:12,760
[huilend] Help me. Ik wil hier weg.
240
00:18:14,320 --> 00:18:16,520
Papa, geef mama, alsjeblieft.
-Bilal!
241
00:18:17,240 --> 00:18:19,360
Bilal. Lieverd.
242
00:18:19,440 --> 00:18:22,520
Doe wat papa zegt.
-[Bilal] Ik weet het niet.
243
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
Bilal, hoor je me? Doe wat papa zegt!
244
00:18:26,520 --> 00:18:28,520
Ze gaan een aanslag plegen.
245
00:18:29,120 --> 00:18:32,800
Zoveel mensen, mama, zoveel mensen.
Ze menen het echt.
246
00:18:34,159 --> 00:18:36,919
[de lijn hapert]
247
00:18:37,679 --> 00:18:38,520
Bilal.
248
00:18:42,639 --> 00:18:43,720
[Dounia huilt]
249
00:18:47,040 --> 00:18:49,360
Uw zoon zit niet in het Midden-Oosten.
250
00:18:50,440 --> 00:18:51,280
Ergens in Europa.
251
00:19:08,639 --> 00:19:09,480
[Morten] VoilĂ .
252
00:19:12,360 --> 00:19:13,200
Oké.
253
00:19:54,760 --> 00:19:57,760
[spannende muziek]
254
00:20:09,080 --> 00:20:10,440
[claxons]
255
00:20:15,120 --> 00:20:17,200
Sorry, het was ontzettend druk op de weg.
256
00:20:18,040 --> 00:20:21,240
Ik probeerde een sluiproute te nemen,
maar dat was nog erger.
257
00:20:21,320 --> 00:20:23,840
Nooit doen,
altijd recht op je doel afgaan.
258
00:20:23,919 --> 00:20:25,120
[lachend] Ja.
-Kom verder.
259
00:20:25,200 --> 00:20:29,480
Oké, ehm, wat moet ik doen?
Ik ben er voor honderd procent.
260
00:20:29,560 --> 00:20:33,679
Gewoon je jas uittrekken,
op adem komen, zeggen wat je wil drinken.
261
00:20:33,760 --> 00:20:36,360
Ik kan een cocktail voor je maken?
Blue Devil?
262
00:20:41,280 --> 00:20:43,440
Cheers.
-Proost.
263
00:20:47,480 --> 00:20:48,760
Zo, dat is wel pittig.
264
00:20:49,560 --> 00:20:50,520
Lekker wel.
265
00:20:54,600 --> 00:20:56,320
Wanneer komen ze weer thuis?
266
00:21:00,960 --> 00:21:03,840
Hebben ze het naar hun zin?
-[ze lachen]
267
00:21:19,000 --> 00:21:20,520
Wat zou je van me willen hebben?
268
00:21:24,159 --> 00:21:25,720
[lachend] Eh…
269
00:21:25,800 --> 00:21:28,800
Wat zou ik van je willen hebben?
Wat bedoel je?
270
00:21:28,879 --> 00:21:30,040
Het mag van alles zijn.
271
00:21:30,560 --> 00:21:34,159
Wat van wat ik heb, zou je willen hebben?
272
00:21:36,720 --> 00:21:39,120
O, ehm, ehm…
273
00:21:41,720 --> 00:21:42,760
Ja, een gezin.
274
00:21:44,639 --> 00:21:45,480
Eh…
275
00:21:46,080 --> 00:21:47,200
Een mooi huis.
276
00:21:50,080 --> 00:21:51,040
Succes.
277
00:21:51,560 --> 00:21:52,399
Genoeg geld.
278
00:21:53,919 --> 00:21:55,679
Ehm…
-[hij lacht]
279
00:21:55,760 --> 00:21:57,360
[lachend] Ja, ehm…
280
00:21:58,080 --> 00:21:59,840
Een baan met inhoud.
281
00:22:02,159 --> 00:22:04,399
[lacht] Alles, eigenlijk.
282
00:22:06,639 --> 00:22:07,480
Macht?
283
00:22:10,720 --> 00:22:11,800
Macht…
284
00:22:15,919 --> 00:22:17,600
Nou, dat je verschil kunt maken.
285
00:22:19,080 --> 00:22:20,800
Dat je iets kunt betekenen. Ja.
286
00:22:35,560 --> 00:22:37,320
Wat zou ik van jou willen hebben?
287
00:22:41,280 --> 00:22:43,399
Ehm, ik weet niet.
288
00:22:49,360 --> 00:22:50,200
M'n jeugd?
289
00:22:50,800 --> 00:22:51,800
[hij lacht]
290
00:22:53,439 --> 00:22:54,280
Misschien.
291
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Ik weet wat ik van jou wil hebben.
292
00:22:59,600 --> 00:23:01,040
[schraapt z'n keel]
293
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Je onschuld.
294
00:23:14,879 --> 00:23:16,200
Of ben je die al verloren?
295
00:23:43,840 --> 00:23:44,720
Maison Neuf.
296
00:23:49,120 --> 00:23:51,439
Wanneer wou je 't me vertellen?
Wou je dat wel?
297
00:23:51,520 --> 00:23:53,600
Ik wist niet of je dit wilde weten.
298
00:23:54,520 --> 00:23:56,560
Denk je dat ik de moordenaar ben?
-Nee.
299
00:23:56,639 --> 00:23:57,879
Die junk in het zwembad.
300
00:23:58,840 --> 00:23:59,679
Waarom zweet je?
301
00:24:00,280 --> 00:24:04,000
Wat denk je? Als ik één moord heb
gepleegd, kan ik ook een tweede plegen?
302
00:24:04,080 --> 00:24:08,360
Nee. Nee, ik, ik, ik…
Ik weet niet wat ik dacht.
303
00:24:08,439 --> 00:24:11,360
Ik was nieuwsgierig.
-[Morten] Wat moet ik van jou denken?
304
00:24:11,439 --> 00:24:14,280
Je komt stagelopen,
schrijft een scriptie voor je studie.
305
00:24:14,840 --> 00:24:16,399
Je bent slim, overenthousiast.
306
00:24:17,159 --> 00:24:18,840
Je steunt me.
-Nog steeds.
307
00:24:18,919 --> 00:24:19,760
[Morten] En dan?
308
00:24:20,480 --> 00:24:22,960
Ik kon dit alleen niet loslaten.
Ik bedoel…
309
00:24:24,280 --> 00:24:26,120
…wat er gebeurd is op dat feest.
310
00:24:26,200 --> 00:24:28,679
Die man die verdronk,
terwijl hij kon zwemmen.
311
00:24:29,879 --> 00:24:32,600
Waarom kon hij zwemmen?
Waarom denk je dat? Hoe dan?
312
00:24:36,000 --> 00:24:37,879
Iedereen in Nederland kan zwemmen.
313
00:24:54,679 --> 00:24:56,760
Hoe kan ik jou nog vertrouwen, Marijn?
314
00:24:59,000 --> 00:24:59,840
Hm?
315
00:25:03,240 --> 00:25:05,639
Terwijl we zo'n goed team
aan het worden waren.
316
00:25:08,280 --> 00:25:10,639
We zijn nog steeds een goed team.
317
00:25:10,720 --> 00:25:12,520
Ja?
-Ja.
318
00:25:25,800 --> 00:25:28,040
Zie je hoeveel vertrouwen ik in jou heb?
319
00:25:29,240 --> 00:25:30,960
Hoeveel respect ik voor jou heb.
320
00:25:32,199 --> 00:25:36,080
Hoe kwetsbaar ik me durf
op te stellen bij jou? Zie je dat?
321
00:25:37,280 --> 00:25:38,120
Voel je dat?
322
00:25:40,240 --> 00:25:41,199
Wat ik nu doe?
323
00:25:42,080 --> 00:25:43,639
Je kan me nu gewoon aanklagen.
324
00:25:43,720 --> 00:25:44,639
Als je wil.
325
00:25:46,240 --> 00:25:47,919
Je kan m'n carrière kapotmaken.
326
00:25:50,120 --> 00:25:51,720
Ik leg m'n hoofd in jouw strop.
327
00:25:54,639 --> 00:25:55,960
[hij lacht]
328
00:25:57,560 --> 00:25:59,679
Omdat ik jou zo hoog heb zitten, Marijn.
329
00:25:59,760 --> 00:26:00,639
Ik.
330
00:26:01,320 --> 00:26:03,000
Minister-president van Nederland.
331
00:26:09,320 --> 00:26:10,199
Wat zei je net?
332
00:26:11,560 --> 00:26:12,760
'We zijn nog steeds…'
333
00:26:16,840 --> 00:26:17,800
Een goed team.
334
00:26:18,320 --> 00:26:19,159
Ja.
335
00:26:21,560 --> 00:26:22,399
Zeker.
336
00:26:29,840 --> 00:26:32,199
Daarom gaan wij nu
dit manuscript verbranden.
337
00:26:32,280 --> 00:26:35,439
Daarna heb ik een ander klusje voor je.
Omdat ik je vertrouw.
338
00:26:39,360 --> 00:26:40,760
Ben je niet nieuwsgierig?
339
00:26:40,840 --> 00:26:43,760
Alleen idioten geloven
dat er maar één waarheid is.
340
00:26:44,639 --> 00:26:48,879
En wat is de waarheid van zo'n vrouw?
Een vrouw die zelfs liegt over haar naam.
341
00:27:03,320 --> 00:27:06,520
[in Arabisch] Morgen komt
imam Ben Abderrahman met jullie bidden.
342
00:27:07,360 --> 00:27:09,280
En om vijf uur maken we ons klaar.
343
00:27:10,360 --> 00:27:13,720
Zuster Saadia,
Broeder Bilal en Broeder Othman…
344
00:27:14,480 --> 00:27:17,320
…jullie zijn uitverkoren
om de explosieven te dragen.
345
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
Wat is het doel?
346
00:27:22,120 --> 00:27:24,199
Het martelaarschap in de naam van God.
347
00:27:24,840 --> 00:27:27,919
We zullen
jullie martelaarschap verkondigen…
348
00:27:28,000 --> 00:27:30,280
…en jullie zullen voortleven
in het paradijs.
349
00:27:32,840 --> 00:27:33,840
Waar is het doel?
350
00:27:35,320 --> 00:27:39,280
Denk niet aan het slechte,
heb geen medelijden, het zijn heidenen.
351
00:27:40,320 --> 00:27:42,120
Denk aan het paradijs.
352
00:27:50,720 --> 00:27:54,919
Ehm, m'n moeder is dus langs geweest
om die deuk te laten repareren…
353
00:27:56,120 --> 00:27:57,399
…op 4 augustus?
354
00:27:58,199 --> 00:28:01,439
Eh, grijze Volvo?
Misschien herken je hem?
355
00:28:03,840 --> 00:28:05,600
Ze heeft 2300 euro betaald.
356
00:28:06,159 --> 00:28:07,960
Zwart.
-Zwart, juffrouw?
357
00:28:08,560 --> 00:28:09,919
Ja.
-Dat mag niet, hè?
358
00:28:10,000 --> 00:28:13,040
[lacht] Nee.
-We doen alles op factuur hier, juffrouw.
359
00:28:15,879 --> 00:28:16,720
Ik ehm…
360
00:28:17,560 --> 00:28:21,960
Ik ben tegen een boompje aangereden.
De avond voordat ik achttien werd.
361
00:28:22,600 --> 00:28:23,520
Oei.
-Ja.
362
00:28:24,040 --> 00:28:27,480
En m'n moeder zou het dus
voor me oplossen omdat ik geen 18 ben…
363
00:28:28,399 --> 00:28:30,240
…maar m'n vader is erachter gekomen.
364
00:28:30,760 --> 00:28:32,879
En eh…
-[man hoest]
365
00:28:33,840 --> 00:28:34,679
Ehm…
366
00:28:35,760 --> 00:28:36,919
Eh, meneer?
367
00:28:37,720 --> 00:28:40,800
Meneer? Als eh…
Als ik m'n vader kan laten zien…
368
00:28:40,879 --> 00:28:45,159
…dat de auto op 5 augustus is gerepareerd,
dus dat ik wel 18 was…
369
00:28:46,639 --> 00:28:48,040
…dan is alles opgelost.
370
00:28:50,919 --> 00:28:55,000
Hij is echt heel streng, m'n vader.
Het was ook maar een heel klein boompje.
371
00:28:58,320 --> 00:28:59,159
Boompje?
372
00:28:59,840 --> 00:29:00,679
[lacht] Tja…
373
00:29:02,600 --> 00:29:04,000
Een serieuze boom, juffrouw.
374
00:29:08,080 --> 00:29:09,399
Luister, wat ik ga doen.
375
00:29:09,919 --> 00:29:15,199
Ik kan voor u
een factuur schrijven op 5 augustus.
376
00:29:15,840 --> 00:29:18,280
Maar dan moet hij…
377
00:29:18,959 --> 00:29:22,120
…officieel opnieuw betaald worden. Ah, ja.
378
00:29:22,199 --> 00:29:26,240
Want ik moet die zelf officieel
in m'n boeken schrijven.
379
00:29:26,320 --> 00:29:28,800
Dus moet gij, juffrouw…
380
00:29:29,639 --> 00:29:31,800
…datzelfde bedrag officieel…
381
00:29:32,919 --> 00:29:35,320
…nog een keer overschrijven
op mijn rekening.
382
00:29:39,199 --> 00:29:40,040
Plus btw.
383
00:29:42,120 --> 00:29:42,959
Oké.
384
00:29:48,320 --> 00:29:49,399
[blaast uit]
385
00:29:54,000 --> 00:29:55,639
[Bilal in Arabisch] Broeders!
386
00:29:55,720 --> 00:29:56,679
Eten.
387
00:29:57,240 --> 00:29:59,919
Ruim de tafel op.
388
00:30:00,600 --> 00:30:01,879
[man] Wie had er hawaĂŻ?
389
00:30:03,360 --> 00:30:05,120
[man] Waar is m'n margarita?
390
00:30:05,199 --> 00:30:06,120
[man] Margarita?
391
00:30:06,199 --> 00:30:07,639
Hier is je pizza.
392
00:30:08,439 --> 00:30:09,560
[man] Geef me een mes.
393
00:30:12,080 --> 00:30:15,840
Heb je geen honger?
-O, jawel.
394
00:30:34,080 --> 00:30:36,360
[Morten lacht]
395
00:30:37,320 --> 00:30:40,840
Ik heb heel veel gezwommen.
-Ik heb 'n hele grote bak aardbeienijs op.
396
00:30:40,919 --> 00:30:43,320
Supergroot.
-[Morten lacht] Echt?
397
00:30:44,600 --> 00:30:45,480
Hallo, schat.
398
00:30:46,360 --> 00:30:48,679
Pippelientje, heb je me een beetje gemist?
399
00:30:48,760 --> 00:30:51,720
Jawel.
-[Morten] Ja! Kom, ga lekker naar binnen.
400
00:30:53,240 --> 00:30:55,439
Heb je het leuk gehad?
-[Philippine] Echt leuk.
401
00:30:55,520 --> 00:30:56,600
Ja?
-Ja.
402
00:30:57,399 --> 00:30:58,679
O, wat een zwaar ding.
403
00:31:02,120 --> 00:31:06,280
Een staatsbezoekflesje
van de Franse premier. Pinot noir, 2012.
404
00:31:06,800 --> 00:31:10,120
Erg goed jaar. Ik had er ook
wat kaas bijgekocht en die olijven.
405
00:31:10,199 --> 00:31:13,800
Doe maar niet, met die pillen.
-Jij laat me niet alleen proosten.
406
00:31:16,080 --> 00:31:18,040
Is er hier nog wat bijzonders gebeurd?
407
00:31:21,399 --> 00:31:25,199
Was het wat uit te houden met Dracula?
-[Esther] O, het viel me alles mee.
408
00:31:26,720 --> 00:31:30,320
Ik heb haar zelfs zien kussen.
Met een duikinstructeur.
409
00:31:30,399 --> 00:31:33,840
Helemaal niet gothic. Blaricumblank.
-Weer eens wat anders.
410
00:31:38,040 --> 00:31:38,879
Mm.
411
00:31:40,120 --> 00:31:41,600
Oe, dat is lekker, zeg.
-Oe.
412
00:31:42,800 --> 00:31:44,919
Nee, hier eigenlijk ook alles eh…
413
00:31:45,560 --> 00:31:47,520
…prima, gewoon. Hoewel…
414
00:31:48,439 --> 00:31:50,719
Er is een doorbraak in die moordzaak.
415
00:31:52,639 --> 00:31:54,719
O?
-We komen er binnenkort mee naar buiten.
416
00:31:56,800 --> 00:31:59,320
Ik ga even een stukje kaas halen.
-O, ja, doen.
417
00:31:59,399 --> 00:32:01,360
En olijven zijn er ook.
-O, lekker, ja.
418
00:32:03,760 --> 00:32:06,919
't Schijnt religieus geĂŻnspireerd te zijn.
-Goh.
419
00:32:07,000 --> 00:32:09,600
Hij wilde de gewelddadige kant
van de regering…
420
00:32:09,679 --> 00:32:11,760
…en met name de maatschappij laten zien.
421
00:32:14,000 --> 00:32:16,679
Chauffeur, 62 jaar.
-Tss.
422
00:32:16,760 --> 00:32:19,080
We hebben
die moslimverpleegsters vrijgelaten.
423
00:32:19,159 --> 00:32:20,439
Bizar.
-Ja.
424
00:32:21,919 --> 00:32:24,120
Maar wel fijn voor die meisjes.
425
00:32:24,199 --> 00:32:27,480
[Morten] O, ja. Absoluut. Gelukkig, ja.
426
00:32:28,600 --> 00:32:30,760
Ja. En eh…
427
00:32:34,040 --> 00:32:36,639
…er is een doorbraak
in de moordzaak op Evelien Bax.
428
00:32:37,600 --> 00:32:39,040
O. Geweldig.
429
00:32:40,320 --> 00:32:44,719
Ja. Er heeft zich een getuige gemeld.
Een stiekeme homo die…
430
00:32:45,800 --> 00:32:47,199
Zei ik nou 'stiekeme homo'?
431
00:32:47,280 --> 00:32:49,719
Ja, dat zei je, ja.
-Dat klinkt zo denigrerend.
432
00:32:49,800 --> 00:32:51,320
Gewoon een homo?
-Ja.
433
00:32:52,360 --> 00:32:54,959
Hij heeft het kenteken
van de auto herkend.
434
00:32:55,040 --> 00:32:57,000
[Esther] Hm.
-SPG.
435
00:32:58,000 --> 00:32:59,840
Hij is zelf lid van de SGP, vandaar.
436
00:33:00,560 --> 00:33:03,040
O, ja, Staats…
-Grijze auto.
437
00:33:06,360 --> 00:33:07,280
Onze auto.
438
00:33:13,080 --> 00:33:14,919
Hij heeft gezien hoe je haar aanreed.
439
00:33:16,719 --> 00:33:18,199
In de nacht van de Gay Pride.
440
00:33:19,399 --> 00:33:20,520
Ik heb hem gesproken.
441
00:33:23,040 --> 00:33:24,639
Waar heb je het over?
442
00:33:26,360 --> 00:33:29,800
Garage Boukee? 2300 euro
die van je rekening is afgehaald?
443
00:33:29,879 --> 00:33:31,800
In Brasschaat, net over de grens.
444
00:33:31,879 --> 00:33:34,600
Ja, dat is een eh, galerie.
445
00:33:35,800 --> 00:33:38,679
Ik heb daar een beeld gekocht,
een aanbetaling gedaan.
446
00:33:44,320 --> 00:33:45,480
Ik heb een factuur.
447
00:33:47,080 --> 00:33:48,199
Garage Boukee.
448
00:33:48,280 --> 00:33:50,439
5 augustus. Een reparatie.
449
00:33:51,959 --> 00:33:54,080
Kenteken 06-SPG…
450
00:33:56,120 --> 00:33:56,959
Dit is nep.
451
00:33:58,120 --> 00:33:59,399
Ik heb het zwart beta…
452
00:34:02,000 --> 00:34:03,040
Zwart betaald.
453
00:34:10,759 --> 00:34:13,920
Hoe klein wil jij mij hebben, Morten?
Hoe klein?
454
00:34:14,000 --> 00:34:15,239
Hoe nietig?
455
00:34:16,880 --> 00:34:18,520
Hoe nietszeggend, niets?
456
00:34:19,960 --> 00:34:21,480
Een vlek ben ik voor je. Toch?
457
00:34:25,560 --> 00:34:27,719
Eerst dacht ik dat het alleen aan jou lag.
458
00:34:28,839 --> 00:34:32,600
Dat je alleen nog maar hoofd was geworden,
alleen nog maar ambitie. Nee.
459
00:34:32,679 --> 00:34:34,560
O nee, toen kwam zij.
460
00:34:34,639 --> 00:34:37,159
Met die ogen. En die zachte kut G.
461
00:34:38,480 --> 00:34:43,120
Weet je hoe klein zij me maakte?
Heel klein. Kleiner dan ik dacht dat kon.
462
00:34:45,239 --> 00:34:47,120
Er bleef niets van mij over. Niets.
463
00:34:47,199 --> 00:34:50,239
Weet je hoe blij ik ben
dat ik die kut kapot gemaakt heb?
464
00:35:05,480 --> 00:35:06,880
Godverdomme.
465
00:35:07,440 --> 00:35:10,040
Geef terug. Kom hier!
-Nee.
466
00:35:10,799 --> 00:35:12,319
Jezus christus, godver.
467
00:35:12,400 --> 00:35:13,600
Kom hier!
-Nee.
468
00:35:16,759 --> 00:35:18,520
[Esther kreunt]
469
00:35:23,720 --> 00:35:24,839
[hij schreeuwt]
470
00:35:30,880 --> 00:35:32,120
[Esther kreunt]
471
00:35:41,520 --> 00:35:45,240
[spannende, dreunende muziek]
472
00:35:59,960 --> 00:36:03,000
[geschreeuw]
473
00:36:03,880 --> 00:36:05,120
Papa!
474
00:36:05,200 --> 00:36:07,440
Papa!
-Papa! Niet doen!
475
00:36:07,520 --> 00:36:10,000
[de meisjes blijven roepen]
476
00:36:11,880 --> 00:36:13,799
[gehuil]
477
00:36:28,480 --> 00:36:31,520
Je gaat geen afscheid nemen.
Dat geeft alleen maar onrust.
478
00:36:31,600 --> 00:36:34,520
[ze huilt]
479
00:36:34,600 --> 00:36:36,360
We komen je opzoeken zodra het kan.
480
00:36:43,319 --> 00:36:45,240
Wat wil je? Pyjama of nachtjapon?
481
00:36:47,040 --> 00:36:48,279
Slippers zitten er al in.
482
00:36:49,920 --> 00:36:53,720
Wil je jurkjes?
-Je kan me daar toch niet laten wegrotten?
483
00:36:55,880 --> 00:36:57,880
Wat wil je dan? Naar de gevangenis?
484
00:36:58,480 --> 00:37:02,000
Schat, ik zweer je dat je tien jaar
krijgt. Met aftrek bij goed gedrag.
485
00:37:06,080 --> 00:37:09,240
Daar zit je ook tussen de gestoorden.
Alleen die zijn crimineel.
486
00:37:10,520 --> 00:37:13,359
[huilend] Ik ken die plek, dat is een hel.
487
00:37:14,440 --> 00:37:21,000
Dat is een hel vol met enge gekken
en het geschreeuw gaat de hele nacht door.
488
00:37:24,080 --> 00:37:26,680
Kunnen we hier
gewoon alsjeblieft over praten?
489
00:37:26,759 --> 00:37:30,759
Je moet het anders zien. Ik bescherm je,
zorg dat je op een veilige plek komt.
490
00:37:32,680 --> 00:37:36,400
[ze huilt]
491
00:37:37,640 --> 00:37:40,480
Dat doe ik omdat je m'n vrouw bent.
492
00:37:42,560 --> 00:37:44,000
Mijn familie gaat voor alles.
493
00:37:45,440 --> 00:37:47,040
Jij beschermt jezelf.
494
00:37:48,359 --> 00:37:49,960
Echt, ik ken jou!
495
00:37:50,680 --> 00:37:54,680
Je denkt maar aan één iemand, dat ben jij.
[schreeuwt] Morten Mathijsen.
496
00:37:56,799 --> 00:38:00,560
Waarom doe jij dit?
[huilt hysterisch]
497
00:38:00,640 --> 00:38:01,839
Ik ben jouw vrouw!
498
00:38:02,520 --> 00:38:04,160
Ooit hield jij van mij.
499
00:38:05,799 --> 00:38:08,240
Je kan me niet zomaar uit je leven gummen.
500
00:38:12,480 --> 00:38:14,680
Niemand zal weten
dat je een moordenaar bent.
501
00:38:15,200 --> 00:38:19,160
Zolang jij je mond houdt,
je medicijnen slikt en je therapie volgt.
502
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
Ik zal ook zwijgen.
503
00:38:21,839 --> 00:38:25,040
Maar God weet hoeveel moeite me dat kost.
504
00:38:40,440 --> 00:38:42,799
[ze schreeuwt hysterisch]
505
00:38:43,359 --> 00:38:44,520
Nee, ik wil niet!
506
00:38:45,440 --> 00:38:46,600
[gilt] Morten.
507
00:38:47,120 --> 00:38:48,279
[ze schreeuwt]
508
00:38:52,200 --> 00:38:56,200
Sorry dat ik zo laat belde. Fijn
dat je kon komen. Kun je blijven slapen?
509
00:38:56,720 --> 00:38:58,839
Ze moeten morgenvroeg naar school.
-Ja.
510
00:38:59,440 --> 00:39:00,279
Oké.
511
00:39:01,480 --> 00:39:05,160
Sorry. Wil je alsjeblieft
je mond hierover houden?
512
00:39:06,520 --> 00:39:07,359
Dank je.
513
00:39:08,200 --> 00:39:09,080
[Kelly] HĂ©.
514
00:39:10,400 --> 00:39:11,240
HĂ©.
515
00:39:14,759 --> 00:39:17,759
[onheilspellende muziek]
516
00:39:38,680 --> 00:39:42,520
[Marie] Wanneer komt mama weer terug?
-Als ze weer helemaal beter is.
517
00:39:44,279 --> 00:39:45,799
Net zoals de vorige keer?
518
00:39:45,880 --> 00:39:48,920
Ja, alleen duurt het
nu misschien wat langer.
519
00:39:49,480 --> 00:39:51,759
Banaantjes mee? Oké. En…
520
00:39:51,839 --> 00:39:54,680
Kutzooi, ik heb me verslapen.
Ik had een toets het eerste.
521
00:39:54,759 --> 00:39:58,720
Geeft niks, meis. Ik schrijf wel even
een briefje. Ga maar snel omkleden, ja?
522
00:39:59,319 --> 00:40:02,000
En eh, kun jij de guppen
mee naar school nemen?
523
00:40:02,680 --> 00:40:03,920
Ja, hoor.
-Dank je.
524
00:40:04,000 --> 00:40:04,839
Tijd.
525
00:40:07,319 --> 00:40:09,640
[Philippine] Kom jongens, fietsen! Hup!
526
00:40:10,440 --> 00:40:12,319
Doorfietsen.
-Doe je best op school.
527
00:40:12,400 --> 00:40:15,520
[de meisjes praten]
-[Philippine] Kom op, fietsen.
528
00:40:23,240 --> 00:40:26,560
HĂ©, goeiemorgen, Marijn.
Heb je lekker geslapen?
529
00:40:26,640 --> 00:40:28,640
Nee, niet echt.
-O.
530
00:40:29,799 --> 00:40:31,839
Ik heb nagedacht.
-Oké.
531
00:40:40,520 --> 00:40:43,080
Je gaat hier niet zomaar mee wegkomen.
532
00:40:47,720 --> 00:40:48,560
Help me even.
533
00:40:49,839 --> 00:40:52,720
Jouw vrouw heeft Evelien doodgereden.
En jij weet dat.
534
00:40:53,600 --> 00:40:56,279
Omdat je dat weet,
heb je een morele plicht, als mens.
535
00:40:56,920 --> 00:40:59,120
Als burger. En als premier.
536
00:41:02,319 --> 00:41:03,720
Jij wil dat ik haar aangeef?
537
00:41:05,359 --> 00:41:07,160
Een misdaad verzwijgen is strafbaar.
538
00:41:07,920 --> 00:41:08,960
Hm-hm.
539
00:41:10,600 --> 00:41:13,799
Ik wil het zo netjes en met zo min
mogelijk schade op te lossen.
540
00:41:14,319 --> 00:41:15,160
Voor iedereen.
541
00:41:15,240 --> 00:41:17,799
Maar het is niet netjes,
dat weet jij ook wel.
542
00:41:19,120 --> 00:41:20,000
[berichttoon]
543
00:41:31,759 --> 00:41:32,600
Dat is Lou.
544
00:41:33,400 --> 00:41:34,279
Ik moet weg.
545
00:41:55,600 --> 00:41:58,600
[onheilspellende muziek]
546
00:42:28,600 --> 00:42:30,600
[telefoon gaat]
547
00:42:36,440 --> 00:42:38,600
Lousewies, wat leuk om van je te horen.
548
00:42:47,680 --> 00:42:49,720
Morten, Hester van Serooskerken.
549
00:42:49,799 --> 00:42:52,799
[spannende muziek]
550
00:43:28,560 --> 00:43:29,400
[gebons]
551
00:43:29,480 --> 00:43:31,000
[man in Arabisch] Ben je klaar?
552
00:43:31,600 --> 00:43:33,279
Snel broeder, we gaan.
553
00:43:33,359 --> 00:43:34,759
Ik kom.
554
00:43:34,839 --> 00:43:35,720
[man] Snel.
555
00:43:52,520 --> 00:43:53,359
[berichttoon]
556
00:44:00,720 --> 00:44:02,920
Mama. Pa… Bilal, Bilal.
557
00:44:04,240 --> 00:44:06,120
Bericht van Bilal! Kom.
558
00:44:09,600 --> 00:44:12,080
Lieve reële visie? Reële visie?
559
00:44:12,160 --> 00:44:16,799
[Dounia] Lieve… Bedoelt hij ons?
Zijn wij, wij zijn familie? Lief?
560
00:44:25,920 --> 00:44:27,799
[deur kraakt]
561
00:44:38,440 --> 00:44:40,080
Wat zag ik er hier nog jong uit.
562
00:44:42,279 --> 00:44:43,759
Politiek maakt oud.
563
00:44:45,120 --> 00:44:46,000
Zie je dat?
564
00:44:47,120 --> 00:44:48,240
Kijk naar Obama.
565
00:44:49,240 --> 00:44:53,080
Die was zwart toen hij het Witte Huis
in ging en wit toen hij eruit kwam.
566
00:44:53,720 --> 00:44:55,080
Hoe ben je binnengekomen?
567
00:44:56,960 --> 00:44:57,799
Wordt het mooi?
568
00:44:58,799 --> 00:45:00,759
Dat boek dat je over mij schrijft?
569
00:45:04,600 --> 00:45:05,440
Kelly de Nooijer.
570
00:45:08,400 --> 00:45:10,359
Ja, dat kan erg interessant worden.
571
00:45:11,720 --> 00:45:12,560
Hm-hm.
572
00:45:13,920 --> 00:45:17,240
Dus je bent een leugenaar.
Een bedriegster, Kelly?
573
00:45:18,160 --> 00:45:20,200
Dan staan we quitte, toch?
-Hm-hm.
574
00:45:21,920 --> 00:45:25,480
Wil jij goud maken van mijn shit?
Een sensatieboekje schrijven?
575
00:45:26,480 --> 00:45:28,359
Net als die mislukte Eva Laurillard?
576
00:45:28,440 --> 00:45:30,879
Ik heb erover na liggen denken vannacht.
577
00:45:30,960 --> 00:45:33,200
Op jouw bank.
-Alle aandacht gaat naar mij.
578
00:45:33,279 --> 00:45:36,000
Je krijgt wat centen
en na twee jaar ben je oud nieuws.
579
00:45:36,759 --> 00:45:39,160
Dan ben je vast dik, Monica Lewinsky-dik.
580
00:45:39,240 --> 00:45:42,160
Ja.
-En vooral heel sneu.
581
00:45:42,920 --> 00:45:43,879
[zacht] O.
582
00:45:45,160 --> 00:45:46,799
Ik heb er goed over nagedacht.
583
00:45:49,200 --> 00:45:51,520
Ik wil dat je eerlijk bent
en Esther aangeeft.
584
00:45:53,720 --> 00:45:57,720
Eerlijkheid is nou niet m'n allersterkste
eigenschap. En die van jou ook niet.
585
00:45:59,600 --> 00:46:00,799
Dan vergeet ik dat boek.
586
00:46:02,680 --> 00:46:06,359
Van mij geen woord over die Zwarte Zusters
en die bommelding van je…
587
00:46:06,440 --> 00:46:08,960
…en over je vieze list
hoe je Adema genaaid hebt.
588
00:46:09,040 --> 00:46:10,279
[hij lacht]
589
00:46:17,240 --> 00:46:19,799
Dan vergeet ik Maison Neuf
en de moord op m'n vader.
590
00:46:23,879 --> 00:46:24,720
Nico.
591
00:46:27,200 --> 00:46:29,240
Nico de Nooijer. Natuurlijk.
592
00:46:36,200 --> 00:46:38,920
Hij had handboeien om
toen je met hem vocht.
593
00:46:41,200 --> 00:46:42,040
Nee.
594
00:46:43,240 --> 00:46:45,480
De laatste pagina
van Laurillards manuscript.
595
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
[Morten hijgt]
596
00:47:08,839 --> 00:47:09,720
Wat wil je van me?
597
00:47:14,879 --> 00:47:16,520
Ik wil dat je alles vertelt.
598
00:47:17,120 --> 00:47:18,279
Op televisie.
599
00:47:20,240 --> 00:47:21,200
Over jouw vrouw…
600
00:47:21,799 --> 00:47:23,640
…die jouw minnares heeft doodgereden.
601
00:47:26,200 --> 00:47:30,240
Dus je wil dat ik aftreed?
-Nee. Nee, integendeel.
602
00:47:32,560 --> 00:47:36,960
Een premier die z'n eigen vrouw aangeeft,
uit plichtsbesef, met tranen in z'n ogen.
603
00:47:37,600 --> 00:47:39,799
Liefdesdrama, gebroken stem.
604
00:47:39,879 --> 00:47:41,400
Op televisie. Live.
605
00:47:43,520 --> 00:47:44,960
Moeilijk. Dapper.
606
00:47:46,160 --> 00:47:47,680
De kiezers gaan van je houden.
607
00:47:48,960 --> 00:47:50,400
Meer dan ooit.
608
00:47:53,240 --> 00:47:54,560
Waarom zou jij dat willen?
609
00:47:57,600 --> 00:47:59,000
Maar wij zijn toch een team?
610
00:48:00,759 --> 00:48:01,600
Snap je?
611
00:48:05,480 --> 00:48:07,040
Jij gaat dit land regeren…
612
00:48:09,560 --> 00:48:10,759
…maar samen met mij.
613
00:48:14,000 --> 00:48:16,799
Ik trek bij je in,
word je stille stem op de achtergrond…
614
00:48:16,879 --> 00:48:19,560
…zorg voor je kinderen,
behalve als ik een oppas wil.
615
00:48:19,640 --> 00:48:22,720
Ik doe alles met je samen.
Ik werk met je, ik denk met je.
616
00:48:22,799 --> 00:48:26,080
Je luistert naar me.
Ik heb hele goede ideeën hoe alles moet.
617
00:48:27,000 --> 00:48:29,319
Ik eet en drink met je,
krijg je creditcard…
618
00:48:30,120 --> 00:48:31,600
…maar je blijft van me af.
619
00:48:32,960 --> 00:48:35,799
Geen seks, of wat voor gore dingen
jij in je hoofd haalt.
620
00:48:37,879 --> 00:48:38,720
Nou.
621
00:48:39,440 --> 00:48:40,520
Zeg maar ja.
622
00:48:43,319 --> 00:48:46,240
Anders staat morgen
alles in de krant wat ik weet.
623
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Jij wil macht.
624
00:48:54,600 --> 00:48:55,440
Jouw macht.
625
00:49:07,160 --> 00:49:08,680
Ja, hij zit hier inderdaad.
626
00:49:09,400 --> 00:49:10,839
[man] Nee, is goed. Super.
627
00:49:14,080 --> 00:49:17,560
Vandaag beginnen wij
de uitzending met een onaangekondigd…
628
00:49:17,640 --> 00:49:21,000
…maar daarom niet minder interessant
gesprek met de premier…
629
00:49:21,080 --> 00:49:23,279
…van Nederland, Morten Mathijsen.
630
00:49:26,000 --> 00:49:27,720
Zit ik voor jou ook goed hier nu?
631
00:49:28,359 --> 00:49:29,200
Ja? Oké.
632
00:49:33,319 --> 00:49:34,640
[Morten] Ik ben een mens.
633
00:49:36,839 --> 00:49:40,680
Ik heb nooit onder stoelen of banken
gestoken dat ik een mens ben met ideeën.
634
00:49:41,200 --> 00:49:42,040
Met idealen.
635
00:49:44,279 --> 00:49:46,680
En met verlangens en overtuigingen.
636
00:49:48,120 --> 00:49:51,920
Maar ook met onhebbelijkheden,
met zwaktes en angsten.
637
00:49:53,240 --> 00:49:55,279
Ik ben een mens zoals u.
638
00:49:57,839 --> 00:49:58,799
Zoals iedereen.
639
00:49:59,440 --> 00:50:01,640
Hier. En thuis.
640
00:50:03,160 --> 00:50:04,120
[man] Camera's lopen.
641
00:50:07,000 --> 00:50:09,520
[dreigende muziek]
642
00:50:22,319 --> 00:50:25,080
Ik zou een slechte leider zijn
als ik anders was dan u.
643
00:50:25,160 --> 00:50:27,640
Als ik geen fouten en zwaktes zou hebben.
644
00:50:28,920 --> 00:50:32,960
U zou mij niet begrijpen
en ik zou u slecht kennen.
645
00:50:43,720 --> 00:50:46,640
Ik heb gevoelens gekregen voor een vrouw.
646
00:50:49,440 --> 00:50:51,240
Met wie ik niet getrouwd ben.
647
00:50:53,040 --> 00:50:56,920
Ik heb eh,
me lang verzet tegen deze gevoelens.
648
00:50:58,440 --> 00:51:02,120
Iedereen die ik nu aankijk met
een langdurige relatie zal dat begrijpen.
649
00:51:02,200 --> 00:51:06,920
De verlangens en gevoelens die ik
voor haar had, waren volledig wederzijds.
650
00:51:07,720 --> 00:51:09,920
Evelien Bax was haar naam.
651
00:51:12,319 --> 00:51:15,359
Vier maanden geleden
is Evelien doodgereden.
652
00:51:18,240 --> 00:51:20,240
Dat was…
-[Morten] Dat was geen ongeluk.
653
00:51:20,319 --> 00:51:21,240
Dat was Bilal.
654
00:51:22,440 --> 00:51:23,920
Bi… Bilal is hier.
655
00:51:25,000 --> 00:51:27,960
Hij zit tussen het publiek.
Bilal op televisie! HĂ©!
656
00:51:29,240 --> 00:51:31,080
H-h-hij is gewoon op tv.
657
00:51:31,160 --> 00:51:33,240
[Morten] Wellicht
scheiden hierin onze wegen.
658
00:51:35,040 --> 00:51:39,240
Want wat ik nu doormaak, ik hoop
werkelijk dat u dat nooit zult doormaken.
659
00:51:39,319 --> 00:51:40,960
Reële visie. Televisie.
660
00:51:42,040 --> 00:51:43,040
Lief, live!
661
00:51:43,839 --> 00:51:44,960
Live televisie.
662
00:51:45,040 --> 00:51:47,879
[vrouw] Bel de EOD!
-[Morten] Maar ik moet dit doen. Als mens.
663
00:51:48,440 --> 00:51:51,080
En als burger
en zeker als leider van dit land.
664
00:51:52,839 --> 00:51:55,319
U heeft mij aangesteld
om het goede te doen.
665
00:51:55,399 --> 00:51:57,839
[telefoon gaat]
-Excuus.
666
00:52:01,040 --> 00:52:01,879
Pardon.
667
00:52:07,480 --> 00:52:09,200
De moordenaar van Evelien Bax…
668
00:52:10,319 --> 00:52:12,440
…degene die haar koelbloedig doodreed…
669
00:52:12,520 --> 00:52:14,879
…en probeerde
om alle sporen te verdoezelen…
670
00:52:15,799 --> 00:52:19,120
Allahoe akbar!
-[gegil]
671
00:52:20,600 --> 00:52:22,640
[knal]
-Hè?
50347