Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,341 --> 00:00:57,056
LES JEUNES GENS
2
00:02:00,392 --> 00:02:02,789
Continue d'avancer, mon gars,
ne rêvasse pas.
3
00:02:08,798 --> 00:02:11,015
Donne le journal , je suis pressé.
4
00:02:15,016 --> 00:02:16,631
A demain.
5
00:02:19,964 --> 00:02:23,664
- Ma jambe me fait souffrir ces derniers temps.
- Désolé d'entendre ça.
6
00:02:24,104 --> 00:02:25,772
Prenons un verre, Don Germán.
7
00:02:25,772 --> 00:02:29,473
Si j'étais dans la Fédération des cyclistes...
tu verrais comment ça marcherait !
8
00:02:29,473 --> 00:02:31,192
Arrête de parler de vélo.
9
00:02:31,823 --> 00:02:34,899
- Comme s'il allait gagner le Tour.
- Il ne gagnera jamais.
10
00:02:34,899 --> 00:02:37,446
Chispas, donne-moi
un ticket de loterie pour le foot.
11
00:02:37,446 --> 00:02:39,790
Tu le veux vierge ou
je le remplis pour toi ?
12
00:02:39,796 --> 00:02:41,084
Vierge, s'il te plaît...
13
00:02:41,240 --> 00:02:43,167
Je suis sûr que je gagnerais
avec toi
14
00:02:43,168 --> 00:02:45,247
Tais-toi, la dame
nous regarde.
15
00:02:45,247 --> 00:02:49,484
- Cache-toi sous l'auvent.
-Pourquoi les garçons laids comme toi sont si effrontés ?
16
00:02:49,484 --> 00:02:51,652
Regardez-le : il est
à la fois beau et calme.
17
00:02:51,652 --> 00:02:53,455
Vous êtes la Sophia Loren
de ce quartier.
18
00:02:53,455 --> 00:02:57,081
-C'est exactement ce dont j'ai besoin !
-Tu n'as besoin de rien...
19
00:02:57,129 --> 00:02:59,892
-Elle ne fera pas long feu ici.
Est-ce qu'elle part ?
20
00:02:59,892 --> 00:03:03,109
Avec son physique, elle ne travaillera pas
longtemps comme femme de chambre.
21
00:03:03,109 --> 00:03:05,511
C'est n'importe quoi.
22
00:03:10,017 --> 00:03:12,759
- Merci.
- Au revoir.
23
00:03:38,837 --> 00:03:41,316
Regarde, regarde !
24
00:03:42,016 --> 00:03:44,101
- Lève-toi, Ernesto.
-Tu pars déjà ?
25
00:03:44,121 --> 00:03:47,926
- Papa t'a dit d'étudier tout l'après-midi.
- Occupe-toi de tes affaires.
26
00:03:48,287 --> 00:03:52,654
Qu'est-ce que tu as fait ? .... Si papa voit ça...
...où est-ce que tu as eu ça ?
27
00:03:53,905 --> 00:03:56,265
Tu causes toujours des ennuis.
28
00:04:05,911 --> 00:04:08,412
- Bonjour... ?
- Bonjour.
29
00:04:08,412 --> 00:04:10,668
-L'ascenseur se bloque toujours à cet étage.
-C'est drôle...
30
00:04:10,668 --> 00:04:13,170
... quelqu'un a encore
laissé la porte ouverte.
31
00:04:13,195 --> 00:04:17,730
- Dieu merci, je te trouve toujours ici.
- C'est probablement la faute de mes frères...
32
00:04:19,716 --> 00:04:21,696
- C'est réparé.
- Merci.
33
00:04:48,269 --> 00:04:50,354
- Bonjour
- Quoi de neuf ?
34
00:04:51,240 --> 00:04:55,201
- Tu as de l'argent ?
- Non, je n'aurai pas un centime avant demain.
35
00:04:55,665 --> 00:04:58,845
Demain, tu devras me payer.
Je dois régler le vieux.
36
00:04:58,845 --> 00:05:01,792
- Eh bien... on fait quoi ce soir ?
- C'est la nuit de la boxe à "Fiesta Alegre".
37
00:05:01,792 --> 00:05:04,666
J'aime la boxe, alors on ira regarder.
38
00:05:04,732 --> 00:05:07,025
Je préfère pas. Je dois
me lever tôt demain.
39
00:05:07,025 --> 00:05:10,151
Ne sois pas stupide. Moi aussi,
je dois me lever à 7 heures.
40
00:05:10,151 --> 00:05:13,201
- Je veux aller au cinéma
- Tu veux toujours aller au cinéma !
41
00:05:13,201 --> 00:05:17,734
- Ce soir, c'est la soirée boxe, allons-y.
- Comment ? C'est cher et on a pas d'argent.
42
00:05:17,850 --> 00:05:21,080
- Mais si tu paies, on y va.
- J'ai l'air d'un idiot ou quoi ?
43
00:05:21,080 --> 00:05:23,791
De plus, il peut pas sortir après dîner.
Rappelle-toi samedi dernier.
44
00:05:23,791 --> 00:05:25,672
Je peux sortir quand je veux,
espèce d'idiot !
45
00:05:25,672 --> 00:05:27,340
Donne-moi les listes.
46
00:05:27,934 --> 00:05:30,445
Revoilà ce type...
47
00:05:31,603 --> 00:05:34,260
On peut voir un film de Sophia
Loren à "El Callao".
48
00:05:34,260 --> 00:05:37,022
Quel ennui ! Tu es toujours
à parler de Sophia Loren.
49
00:05:38,363 --> 00:05:40,759
Qu'est-ce que tu fais
là-bas, tête de cochon !
50
00:05:43,442 --> 00:05:46,577
Je t'ai dit que tu ne peux pas
vendre devant le kiosque.
51
00:05:48,175 --> 00:05:52,032
-Il fait toujours la même chose.
-Et bien, à quelle heure on se retrouve ?
52
00:05:52,032 --> 00:05:55,857
J'aurai fini à 22h30,
si j'ai de la chance avec le vieux.
53
00:05:56,055 --> 00:06:00,172
- Ok, on se retrouve ici à 22.30.
- Mais sois à l'heure, on ne t'attendra pas !
54
00:06:01,050 --> 00:06:03,968
- C'est toi qui est toujours en retard.
- Un Pecos Bill.
55
00:06:06,011 --> 00:06:08,415
Pas une bonne façon de
commencer ce samedi.
56
00:06:10,471 --> 00:06:12,842
Donne moi ça!
57
00:06:15,680 --> 00:06:17,131
Tiens.
58
00:06:17,365 --> 00:06:19,491
Donne-m'en un.
59
00:06:21,474 --> 00:06:24,373
- Les voilà.
- Laissez ces filles tranquilles !
60
00:06:24,992 --> 00:06:27,517
Et toi, ne te plante pas
comme d'habitude !
61
00:06:27,932 --> 00:06:28,990
Je ne sais pas.
62
00:06:29,099 --> 00:06:30,663
- Ne sois pas bête.
- Bonjour.
63
00:06:30,663 --> 00:06:33,397
- Bonjour, que voulez-vous ?
- Donne-moi le journal.
64
00:06:34,548 --> 00:06:35,798
Qu'est-ce qui te prend ?
65
00:06:35,863 --> 00:06:39,459
Je voulais pas venir, mais les autres
m'ont envoyé. Tu viens demain ?
66
00:06:39,459 --> 00:06:44,237
- Mais ne nous pose pas de lapin, comme dimanche.
- Des gars sympas comme nous, on fait pas ça.
67
00:06:44,237 --> 00:06:45,843
- Alors, on se retrouve tous ?
- Oui.
68
00:06:45,843 --> 00:06:48,188
- A 6 heures, au même endroit ?
- Oui, au même endroit.
69
00:06:48,188 --> 00:06:49,596
- Mais ne nous faites pas attendre.
- Non, on le jure.
70
00:06:49,596 --> 00:06:52,669
- Parce que cette fois, on partira. Au revoir.
- Au revoir.
71
00:06:52,669 --> 00:06:53,155
Salut!
72
00:06:54,109 --> 00:06:55,562
L'affaire est dans le sac !
73
00:07:04,378 --> 00:07:06,566
- Allez plus vite, les gars.
- Pourquoi ?
74
00:07:06,566 --> 00:07:09,400
Je ne veux pas manquer les infos.
Ils passent les corridas de San Isidro.
75
00:07:09,400 --> 00:07:13,291
- On va arriver en retard.
-On sera pas en retard, ne fais pas l'idiot.
76
00:07:13,976 --> 00:07:16,819
C'est ta faute. C'est parce
qu'on a attendu Carlos.
77
00:07:16,819 --> 00:07:19,430
Toujours le même problème.
Ils ne le laissent pas sortir la nuit...
78
00:07:19,430 --> 00:07:21,482
Allez, ça suffit.
79
00:07:23,140 --> 00:07:24,964
Qu'est-ce qu'il y a ? T'es pressé ?
80
00:07:24,964 --> 00:07:25,713
Oui, monsieur.
81
00:07:25,713 --> 00:07:27,601
Moi aussi, et je ne presse pas les autres.
82
00:07:27,601 --> 00:07:30,402
Allez les gars, donnez-moi le
fric. 15 pesetas chacun.
83
00:07:30,402 --> 00:07:32,100
Voilà....
84
00:07:32,294 --> 00:07:33,448
Mes 15 pesetas.
85
00:07:33,448 --> 00:07:35,586
Hé, le film est seulement pour les adultes.
86
00:07:35,586 --> 00:07:37,508
Ne t'en fais pas, suis-moi.
87
00:07:42,227 --> 00:07:43,374
Tu... quel âge as-tu ?
88
00:07:43,782 --> 00:07:44,722
Il a 18 ans.
89
00:07:44,944 --> 00:07:46,571
Montre-moi tes papiers.
90
00:07:46,571 --> 00:07:48,233
Vous êtes un flic pour demander les papiers ?
91
00:07:48,233 --> 00:07:52,245
Je fais mon travail. Il n'a pas 18 ans et
le film n'est pas pour les mineurs.
92
00:07:52,249 --> 00:07:54,646
Alors, pourquoi on nous a
vendu les billets ?
93
00:07:54,646 --> 00:07:56,394
Vous ne savez pas lire ?
Il y a un panneau au guichet.
94
00:07:56,394 --> 00:07:58,788
On lit et on travaille. Pourquoi
on peut pas aller au cinéma ?
95
00:07:58,788 --> 00:08:01,037
Tu devrait lire des bandes dessinées.
Va demander le remboursement de ton argent.
96
00:08:01,037 --> 00:08:02,419
Allez, on s'en va.
97
00:08:02,671 --> 00:08:05,590
Allez-y. Je vous raconterai
le film plus tard. J'y vais.
98
00:08:05,846 --> 00:08:08,876
Tu entreras si tu as 18 ans.
Montre-moi tes papiers.
99
00:08:09,409 --> 00:08:10,677
On y va.
100
00:08:10,895 --> 00:08:12,537
Laisse ce type.
101
00:08:12,537 --> 00:08:14,057
Je parie que le film est ennuyeux
de toute façon.
102
00:08:14,057 --> 00:08:15,359
Allez-vous-en, les gars !
103
00:08:18,056 --> 00:08:19,748
Rendez-nous notre argent.
104
00:08:22,193 --> 00:08:24,331
- Quelle désastre.
- Hé, ne me blâme pas.
105
00:08:24,331 --> 00:08:27,907
Ils ne nous laissent pas entrer.
Qu'est-ce que tu en penses ?
106
00:08:28,606 --> 00:08:30,586
- Et maintenant, quoi ?
- Aucune idée.
107
00:08:30,586 --> 00:08:32,639
On peut t'emmener nulle part.
108
00:08:33,645 --> 00:08:35,830
Tu sais même pas parler.
109
00:08:36,597 --> 00:08:38,942
T'aurais dû dire de suite
que t'avais 18 ans.
110
00:08:39,640 --> 00:08:41,604
Mère, je dois inviter mes amis.
111
00:08:41,659 --> 00:08:44,681
Elles m'ont invité plusieurs fois.
Je ne peux plus attendre.
112
00:08:44,681 --> 00:08:47,200
Elles peuvent venir dimanche
après-midi si vous le souhaitez.
113
00:08:47,200 --> 00:08:49,279
Pas demain. On doit
d'abord arranger les choses .
114
00:08:49,279 --> 00:08:51,805
Je parlais de dimanche prochain.
115
00:08:54,470 --> 00:08:57,181
S'il te plaît, Carlos, baisse
le volume de la radio.
116
00:08:57,181 --> 00:08:59,610
Mets "La Voix de Madrid", qu'on
puisse écouter "La Cavalcade".
117
00:08:59,610 --> 00:09:02,177
C'est compliqué. On a
ni vaisselle ni tasses.
118
00:09:02,503 --> 00:09:05,682
Je pensais qu'on pouvait emprunter
tout ça à tante Margarita.
119
00:09:05,835 --> 00:09:08,075
On devrait aussi
peindre la salle à manger.
120
00:09:08,315 --> 00:09:10,244
Tu devrais voir la maison d'Amparito.
121
00:09:10,482 --> 00:09:13,244
Son père est dentiste, et
il gagne beaucoup d'argent.
122
00:09:13,381 --> 00:09:18,071
Et Susana.... on la prend à l'école tous
les jours et elle rentre dans l'auto de son père.
123
00:09:18,071 --> 00:09:19,400
- Tu as entendu ça, Enrique ?
- Quoi ?
124
00:09:19,400 --> 00:09:22,782
Les camarades de classe d'Elena vont venir
ici dimanche pour un goûter.
125
00:09:22,782 --> 00:09:24,632
Pourquoi ne pas le faire au début du mois ?
126
00:09:24,632 --> 00:09:25,870
Je ne peux pas, papa !
127
00:09:25,870 --> 00:09:28,583
Elena a raison. Elle a été
invitée de nombreuses fois.
128
00:09:28,583 --> 00:09:31,621
Ecoute, on peut appeler M. Ramón pour
qu'il puisse peindre la salle à manger,
129
00:09:31,621 --> 00:09:35,061
et nous lui dirons que nous
le paierons au début du mois prochain.
130
00:09:35,613 --> 00:09:36,953
Oh, mon Dieu !
131
00:09:37,783 --> 00:09:39,855
Ce bébé est invivable.
132
00:09:39,855 --> 00:09:41,376
Madame, je peux nettoyer la table ?
133
00:09:41,376 --> 00:09:43,805
- D'abord, emmenez le bébé.
- Oui, Madame.
134
00:09:47,435 --> 00:09:49,806
Viens avec moi, ne pleure plus.
135
00:09:50,994 --> 00:09:53,548
- Va embrasser ton père.
- Quel bébé qui pleure !
136
00:09:53,581 --> 00:09:54,926
Attend...
137
00:09:55,857 --> 00:09:57,238
Viens ici...
138
00:09:58,703 --> 00:09:59,963
Emmenez-le.
139
00:10:01,213 --> 00:10:04,287
- Avez-vous fermé la fenêtre de la chambre ?
- Oui, madame.
140
00:10:04,914 --> 00:10:08,667
Nous devons éduquer Juana avant
dimanche, car elle est assez maladroite.
141
00:10:08,667 --> 00:10:10,111
Pauvre fille...
142
00:10:10,423 --> 00:10:13,862
Nous devons lui acheter un uniforme
noir et une casquette blanche.
143
00:10:13,870 --> 00:10:15,851
Pourquoi tu as arrêté "La Cavalcade" ?
144
00:10:15,851 --> 00:10:17,771
- Tu n'écoutes pas...
- C'est ce que tu dis !
145
00:10:17,771 --> 00:10:20,875
Tu veux juste m'embêter. Tu étais juste
en train de parler de tes amies.
146
00:10:20,875 --> 00:10:22,803
Tu devrais étudier pour tes examens !
147
00:10:22,803 --> 00:10:25,899
Je veux aller avec mes amis,
J'ai assez étudié pour aujourd'hui.
148
00:10:25,899 --> 00:10:27,653
Va étudier !
149
00:10:34,529 --> 00:10:35,935
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
150
00:10:37,646 --> 00:10:42,327
Ce garçon devient très incivilisé.
Il ne pense qu'à ses copains.
151
00:10:48,049 --> 00:10:49,858
Pourquoi tu es encore réveillée ?
152
00:10:50,168 --> 00:10:52,931
Je ne pouvais pas dormir,
alors je préfère être ici.
153
00:10:53,211 --> 00:10:56,078
Ne fais pas de bruit, ton
père est rentré très fatigué.
154
00:10:56,307 --> 00:10:57,783
Éteins la lumière, fils.
155
00:11:02,375 --> 00:11:03,291
Il est très tard.
156
00:11:03,647 --> 00:11:05,993
J'ai été en ville avec El Chispa
et El Negro.
157
00:11:05,993 --> 00:11:08,386
On devait aller au cinéma,
mais finalement, on n'y est pas allés.
158
00:11:08,386 --> 00:11:10,383
Je n'aime pas que tu arrives si tard.
159
00:11:12,484 --> 00:11:14,807
- Tu vas avoir froid.
- Non, ça va.
160
00:11:14,844 --> 00:11:16,965
Il faisait trop chaud dans la chambre.
161
00:11:17,284 --> 00:11:19,891
Prends un verre de lait,
dans la réserve à viande.
162
00:11:19,891 --> 00:11:22,325
J'en ai pas envie.
Tu veux que je t'en apporte un ?
163
00:11:22,325 --> 00:11:23,646
Non, merci.
164
00:11:23,646 --> 00:11:25,938
- Sais-tu que ton père est rentré très heureux ?
- Pourquoi ça ?
165
00:11:25,938 --> 00:11:28,264
Il a trouvé un autre travail.
166
00:11:28,669 --> 00:11:31,769
- Où ?
- Il sera collecteur pour une association médicale.
167
00:11:32,087 --> 00:11:34,456
Il dit que c'est un bon travail.
168
00:11:35,724 --> 00:11:38,019
On a fait des projets.
169
00:11:38,797 --> 00:11:42,290
On ne veux pas que tu continues
à travailler comme groom à l'hôtel.
170
00:11:43,074 --> 00:11:45,083
Tu es trop vieux pour ça.
171
00:11:46,034 --> 00:11:48,699
On doit penser à un
meilleur avenir pour toi.
172
00:11:56,433 --> 00:12:00,861
Je ne peux pas continuer. Je suis
fatigué de marcher et de ne rien faire.
173
00:12:02,548 --> 00:12:06,769
Allez. On va manquer le bus, et le vieux
va m'appeler demain à 6 heures du matin.
174
00:12:06,769 --> 00:12:09,852
Ecoute, il est pas 3 heures et je
t'ai dit qu'elle partait à 3 heures du matin.
175
00:12:09,852 --> 00:12:11,581
Viens là.
176
00:12:14,699 --> 00:12:17,110
Quel samedi soir...
177
00:12:19,592 --> 00:12:20,842
Donne-moi une cigarette.
178
00:12:20,947 --> 00:12:22,414
J'en ai plus.
179
00:12:22,688 --> 00:12:24,123
Il en a plus...
180
00:12:24,480 --> 00:12:27,345
- Pouvez-vous me donner 5 cigarettes ?
- Oui, monsieur.
181
00:12:28,015 --> 00:12:31,819
- Pouvez-vous aussi me donner le paquet vide ?
- Oui, monsieur. Le voici.
182
00:12:31,819 --> 00:12:33,268
- C'est combien ?
- 6 pesetas.
183
00:12:33,268 --> 00:12:36,113
Tu crois que je suis un Américain ou quoi ?
184
00:12:36,201 --> 00:12:38,858
Tu devrais voir à quel point
les affaires vont mal.
185
00:12:38,858 --> 00:12:41,256
- Chispa, prête-moi 1 peseta.
- J'en ai pas.
186
00:12:42,067 --> 00:12:43,831
Il n'a pas une peseta...
187
00:12:44,106 --> 00:12:47,024
- Plus personne ne sort la nuit.
- Tiens, grand-mère.
188
00:12:48,752 --> 00:12:50,471
Allons-y, il est tard.
189
00:12:50,726 --> 00:12:52,451
Attends !
190
00:12:54,715 --> 00:12:56,695
- C'est celle-là ?
- Oui, tu vas voir.
191
00:12:59,709 --> 00:13:00,947
Salut, Pili.
192
00:13:01,386 --> 00:13:03,508
Que fais-tu ici si tard ?
193
00:13:03,780 --> 00:13:05,481
Je me promène avec un ami.
194
00:13:06,057 --> 00:13:08,976
Eh bien, qu'est-ce qui se passe
dans le vieux quartier ?
195
00:13:08,976 --> 00:13:12,645
- Ça fait longtemps que je n'y suis pas allée.
- Ouais, tu ne veux rien avoir à faire avec nous.
196
00:13:12,645 --> 00:13:14,768
C'est toujours la même rengaine.
197
00:13:15,033 --> 00:13:17,238
Messieurs, achetez-moi une fleur.
198
00:13:18,598 --> 00:13:20,392
Laisse-moi te présenter El Chispa.
199
00:13:20,903 --> 00:13:22,726
Enchantée, je suis María del Pilar.
200
00:13:22,726 --> 00:13:24,199
Une fleur pour la jeune fille.
201
00:13:24,199 --> 00:13:26,700
- Combien ?
- Tout ce que vous voulez me donner.
202
00:13:32,367 --> 00:13:34,752
- Merci, monsieur.
- Ça sent vraiment bon.
203
00:13:40,883 --> 00:13:45,260
Tu es idiot. Pourquoi as-tu dépensé 10 pesetas ?
Elle va penser qu'on a de l'argent.
204
00:13:45,260 --> 00:13:48,649
- Qu'est-ce que je pouvais faire? Je pouvais pas dire non.
- Bah...
205
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
Dans ce boulot,
tu dois te réveiller tôt
206
00:13:59,006 --> 00:14:03,161
Si tu rentres à l'aube,
tu n'iras pas loin.
207
00:14:04,853 --> 00:14:07,805
Voici la liste de ceux qui
doivent payer aujourd'hui.
208
00:14:11,616 --> 00:14:14,379
Vois ce qui se passe avec
ceux qui sont au numéro 14.
209
00:14:14,640 --> 00:14:19,303
S'ils ne paient pas, dis-leur qu'on ne leur
livrera plus le journal. Tu m'as entendu ?
210
00:14:21,005 --> 00:14:24,802
Ils friment beaucoup, mais
ils ne paient pas à temps.
211
00:14:35,766 --> 00:14:38,336
Ça s'aggrave.
212
00:14:38,791 --> 00:14:42,960
Ma jambe est tellement engourdie le matin,
on pourrait dire qu'elle est en bois.
213
00:14:42,960 --> 00:14:44,463
Pourquoi tu ne te fais pas opérer ?
214
00:14:44,463 --> 00:14:48,527
La chirurgie... c'est ce que les docteurs
voudraient, pour me couper la jambe.
215
00:15:26,928 --> 00:15:28,639
- D'où tu es ?
- De Badajoz.
216
00:15:29,208 --> 00:15:34,368
Alors, retourne à ton village pour arroser.
J'ai dit plusieurs fois que j'en veux pas au kiosque.
217
00:15:35,012 --> 00:15:40,683
Quelle malheur...de Badajoz...
il n'a rien à faire ici.
218
00:15:56,660 --> 00:15:59,423
- Bonjour Chispa. Tu peux me donner l'ABC ?
- Salut.
219
00:15:59,423 --> 00:16:00,400
Voilà.
220
00:16:00,400 --> 00:16:04,897
J'ai déjà commandé le magazine que tu
veux. Si je peux, je le ferai au prix coûtant.
221
00:16:04,897 --> 00:16:08,240
Ne t'inquiétes pas. Comme c'était si long
je l'ai acheté hier à Gran Vía.
222
00:16:08,240 --> 00:16:10,163
Merci quand même.
223
00:16:11,415 --> 00:16:14,238
Si tu veux quelque chose, dis-le moi
et je le ferai.
224
00:16:14,953 --> 00:16:16,729
- Au revoir.
- Au revoir.
225
00:16:17,456 --> 00:16:19,281
Elena, de quel magazine tu parles ?
226
00:16:22,045 --> 00:16:23,917
Voilà.
227
00:16:24,276 --> 00:16:26,388
Mets ça à l'intérieur.
228
00:16:29,203 --> 00:16:34,170
Dis-moi... c'est quoi cette histoire
avec les magazines ?
229
00:16:34,767 --> 00:16:37,355
C'est moi qui passe les commandes
230
00:16:38,424 --> 00:16:41,241
Je ne suis pas encore mort.
231
00:16:41,390 --> 00:16:44,934
Tus ne peux pas passer toute la
la nuit à faire la fête, c'est tout.
232
00:16:44,934 --> 00:16:47,552
Est-ce que je dois toujours être à la maison ?
233
00:17:01,473 --> 00:17:02,640
Quelle heure est-il ?
234
00:17:02,892 --> 00:17:04,758
12H30.
235
00:17:05,379 --> 00:17:07,828
A quelle heure es-tu rentré la nuit dernière ?
236
00:17:08,183 --> 00:17:12,144
Je suis rentrée tard de la cafétéria,
et tu n'étais toujours pas à la maison.
237
00:17:13,194 --> 00:17:16,723
Tu sais que je n'aime pas
que tu sois dehors la nuit.
238
00:17:22,720 --> 00:17:24,442
Sans parler de revenir si tard.
239
00:17:25,642 --> 00:17:27,652
Ton père nous a écrit
240
00:17:27,870 --> 00:17:32,039
qu'il vous envoie de l'argent, et aussi il
demande pourquoi tu ne lui écris pas.
241
00:17:39,186 --> 00:17:42,053
Plusieurs fois, j'ai pensé que tu
tu as des problèmes,
242
00:17:42,053 --> 00:17:45,388
et que tu ne me fais pas confiance
pour me dire ce qui se passe.
243
00:17:45,873 --> 00:17:48,489
Tu es tout ce que j'ai.
Tu es mon fils,
244
00:17:48,490 --> 00:17:52,830
et je ne veux pas de secrets entre nous.
245
00:17:53,191 --> 00:17:55,521
J'ai aussi besoin de toi.
246
00:18:37,293 --> 00:18:39,794
- Et comment va la santé ?
- Très bien, madame !
247
00:18:39,794 --> 00:18:42,566
Depuis qu'ils m'ont enlevé
l'estomac, je vais bien.
248
00:18:42,566 --> 00:18:45,050
Ils ont juste laissé un petit
morceau comme ça.
249
00:18:45,050 --> 00:18:47,081
Nous devons toujours remercier Dieu.
250
00:18:47,081 --> 00:18:49,400
Regardez, cette tache
là-bas n'est jamais partie.
251
00:18:49,400 --> 00:18:53,482
Celle-là ? Il y a juste besoin d'une couche
de colle de peau de lapin et ce sera parti.
252
00:18:53,482 --> 00:18:55,242
Quel soulagement.
253
00:18:55,454 --> 00:18:58,633
Madame, tout est dans un sale état
et a besoin d'être peint.
254
00:18:58,763 --> 00:19:01,827
Eh bien, ça a été peint il n'y a pas longtemps.
255
00:19:02,532 --> 00:19:05,867
Oui, mais la peinture d'aujourd'hui
est juste de la cochonnerie.
256
00:19:05,867 --> 00:19:07,379
Alors nous avons un problème.
257
00:19:07,379 --> 00:19:10,009
Madame, pouvez-vous venir avec moi ?
je ne peux pas coiffer les enfants.
258
00:19:10,009 --> 00:19:12,095
Bon Dieu, ils ne sont pas encore prêts ?
259
00:19:12,339 --> 00:19:14,073
Excusez-moi une minute.
260
00:19:18,019 --> 00:19:20,104
Vous deux, préparez-vous immédiatement !
261
00:19:20,104 --> 00:19:21,564
Où as-tu mis mes vêtements ?
262
00:19:22,272 --> 00:19:27,212
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Chut....M. Ramón est ici.
263
00:19:27,212 --> 00:19:29,837
Tu lui as dit que nous ne le paierons pas
avant le 1er du mois ?
264
00:19:29,837 --> 00:19:32,275
- Ne t'inquiète pas, je lui dirai...
- Et Carlos ? Il est debout ?
265
00:19:32,275 --> 00:19:33,630
Comment je le saurais ?
266
00:19:33,804 --> 00:19:35,680
Le vieux me l'a encore dit ce matin.
267
00:19:35,680 --> 00:19:39,256
Il pense que les clients nous doivent de l'argent,
mais c'est vous les gars.
268
00:19:39,256 --> 00:19:40,749
Quand vas-tu me payer ?
269
00:19:40,749 --> 00:19:44,295
Tu vas me mettre dans le pétrin.
Tu penses que je suis la Banque d'Espagne ?
270
00:19:44,295 --> 00:19:45,911
Ne sois pas si dramatique, mec.
271
00:19:45,911 --> 00:19:48,664
Je suis inquiet, car un jour le vieux
ira chercher l'argent en personne.
272
00:19:48,664 --> 00:19:50,310
Et ensuite, qu'est-ce que je vais faire ?
273
00:19:50,310 --> 00:19:52,769
Voilà mes 20 pesetas.
274
00:19:55,668 --> 00:19:57,583
OK, je vais te rayer de la liste.
275
00:20:00,635 --> 00:20:02,876
- A ton tour, mon gars.
- Hé, toi, Carlos !
276
00:20:03,045 --> 00:20:04,922
Donne-moi le fric.
277
00:20:06,521 --> 00:20:08,013
25 pesetas.
278
00:20:08,013 --> 00:20:10,788
Hé, ne garde pas tout.
Qu'est-ce que je vais faire cet après-midi ?
279
00:20:10,788 --> 00:20:15,714
Pourquoi tu demandes pas à ta soeur ? Elle doit avoir
de l'argent, c'est l'enfant gâtée de la famille.
280
00:20:15,714 --> 00:20:18,303
Laisse les familles des autres
et donne-moi l'argent.
281
00:20:18,303 --> 00:20:19,612
Combien je te dois ?
282
00:20:22,351 --> 00:20:24,322
5 pesetas pour l'œillet ?
283
00:20:24,788 --> 00:20:28,794
Bien sûr. C'était ton amie,
pas la mienne, donc on doit partager les frais.
284
00:20:28,794 --> 00:20:31,125
Je ne t'ai pas dit de lui acheter
quoi que ce soit. C'est ton problème.
285
00:20:31,125 --> 00:20:33,314
- Alors, maintenant c'est ma faute ?
- Bien sûr.
286
00:20:33,314 --> 00:20:35,399
- Allons-y, Chispa !
- Juste une minute.
287
00:20:35,399 --> 00:20:38,590
Comment peux-tu supporter le vieux ?
Il est toujours de mauvaise humeur.
288
00:20:38,590 --> 00:20:40,873
Sa jambe le gêne, mais je
le préfère comme ça.
289
00:20:40,873 --> 00:20:45,238
Quand il n'a pas mal, il commence à parler de
la guerre, et il me rend fou.
290
00:20:45,519 --> 00:20:50,626
Pareil pour mon père. Il a une médaille dans le
salon et on est même pas autorisés à la regarder.
291
00:20:50,812 --> 00:20:52,948
C'est mieux de pas faire
attention à eux.
292
00:20:53,386 --> 00:20:55,210
Tu n'es pas à ma place.
293
00:20:56,482 --> 00:20:58,879
Chispa, je t'ai attendu
toute la matinée.
294
00:20:58,880 --> 00:21:01,590
Et tu es ici au
moment le plus chargé de la journée.
295
00:21:02,447 --> 00:21:04,584
- Allons-y, les gars.
- Quelle journée...
296
00:21:19,322 --> 00:21:22,396
Celui de dimanche dernier était un
match de football bâclé.
297
00:21:22,396 --> 00:21:24,089
Alors, de quoi il est si fier ?
298
00:21:24,323 --> 00:21:26,668
- Pas même Babá.
- Eh bien, j'aime bien Babá.
299
00:21:27,234 --> 00:21:29,172
Il n'y a personne comme Di Stefano.
300
00:21:29,381 --> 00:21:30,585
Qu'est-ce que vous voulez ?
301
00:21:30,585 --> 00:21:32,976
ça suffit, Chispa.
J'attend depuis une heure.
302
00:21:32,976 --> 00:21:35,174
C'est impossible, j'ai été
absent seulement 5 minutes.
303
00:21:35,174 --> 00:21:37,185
Ton devoir est d'être là !
304
00:21:37,397 --> 00:21:38,700
-Au revoir !
- Au revoir.
305
00:21:39,769 --> 00:21:41,334
Hé, El nègro, c'est ma place !
306
00:21:41,334 --> 00:21:44,526
Ne sois pas casse-pieds.
ça devrait pas avoir d'importance pour toi.
307
00:21:44,526 --> 00:21:46,120
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
308
00:21:46,403 --> 00:21:48,383
Quel est le plan pour cet après-midi ?
309
00:21:48,721 --> 00:21:51,170
On se retrouve à 18 heures
au bal en plein air.
310
00:21:51,241 --> 00:21:52,833
Je dois m'entraîner.
311
00:21:53,014 --> 00:21:54,525
Tu auras fini à ce moment-là.
312
00:21:54,525 --> 00:21:57,478
Pourquoi on y va pas seuls ? C'est facile
d'avoir un rendez-vous au bal en plein air.
313
00:21:57,478 --> 00:21:59,759
Bien sûr, comme la nuit dernière...
absolument rien !
314
00:21:59,759 --> 00:22:01,397
On préfèrait rester chez nous.
315
00:22:01,640 --> 00:22:03,656
Alors on ne dépenserait pas d'argent.
316
00:22:04,011 --> 00:22:05,664
D'où vient ce type ?
317
00:22:05,664 --> 00:22:07,374
- Bonjour, Carlos.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
318
00:22:07,374 --> 00:22:08,953
- Tu as Marca ?
- Non, on en a plus.
319
00:22:08,953 --> 00:22:10,590
Pourquoi t'en gardes jamais un
pour moi ? Je demande toujours.
320
00:22:10,590 --> 00:22:12,118
Je ne peux pas en mettre un de côté !
321
00:22:12,118 --> 00:22:14,254
- Au revoir, Carlos.
- Au revoir, crétin.
322
00:22:14,342 --> 00:22:15,683
Quel idiot.
323
00:22:15,683 --> 00:22:19,075
- Pourquoi t'en as pas gardé un pour lui ?
- Parce que j'en ai pas envie !
324
00:22:19,075 --> 00:22:21,524
- On est pas amis.
- Ce type est insupportable.
325
00:22:21,524 --> 00:22:25,409
- Il me salue parce qu'il connaît ma soeur.
- Est-ce que ta soeur fait attention à lui ?
326
00:22:25,409 --> 00:22:26,615
Je sais pas.
327
00:22:27,104 --> 00:22:28,972
Tu veux la tarte, beauté ?
328
00:22:29,279 --> 00:22:31,312
- Quelle femme !
- Elle est magnifique.
329
00:22:32,717 --> 00:22:36,312
- Beau corps...
- Hé, ça te dérangerait de prendre des Peninsulares ?
330
00:22:36,312 --> 00:22:37,820
Je vais manquer de Bisonte.
331
00:22:38,106 --> 00:22:41,077
- Pourriez-vous me donner "Ya" ?
- Oui, madame. Bien sûr.
332
00:22:43,336 --> 00:22:46,368
Quelle grossièreté. Quelle façon
de garder les journaux.
333
00:22:46,863 --> 00:22:49,625
Ne vous fâchez pas, madame.
Ça vous rend très laide !
334
00:22:49,896 --> 00:22:51,731
Elle ressemble à la femme-canon.
335
00:22:52,044 --> 00:22:54,025
Alors, on fait quoi jusqu'à 6 heures ?
336
00:23:32,473 --> 00:23:37,059
On est venus pour te voir toréer.
Alors tu es quoi, torero ou taureau ?
337
00:23:37,059 --> 00:23:38,900
Laisse-moi tranquille.
Je suis venu ici pour m'entraîner.
338
00:23:38,900 --> 00:23:42,139
Il est tard, et on risque de ne pas
rencontrer de fille ce dimanche.
339
00:23:42,139 --> 00:23:43,963
Alors vas-y. Je viendrai
un autre dimanche.
340
00:23:43,963 --> 00:23:44,875
Ce serait mieux.
341
00:23:44,875 --> 00:23:47,534
Pour passer un bon moment, c'est mieux
d'aller seul au bal en plein air.
342
00:23:47,534 --> 00:23:49,154
Tu es stupide ?
Pour finir comme hier ?
343
00:23:49,154 --> 00:23:51,240
- Pourquoi tu es le seul à toréer ?
- Les cornes t'appartiennent ?
344
00:23:51,240 --> 00:23:53,164
Elles sont à tout le monde.
Laisse-moi les avoir !
345
00:23:53,164 --> 00:23:54,853
Donne lui, mon pote !
346
00:23:56,255 --> 00:23:57,839
Allons-y.
347
00:24:08,776 --> 00:24:11,371
Andrés, je te présente Cotufa.
348
00:24:11,371 --> 00:24:14,213
C'est lui qui a sauté dans
l'arène de Las Ventas dimanche dernier.
349
00:24:14,213 --> 00:24:16,157
- Enchanté.
- Je l'ai lu dans les journaux.
350
00:24:16,157 --> 00:24:20,387
C'était pas un bon taureau, et les peones
ne m'ont laissé donner qu'une seule passe.
351
00:24:20,387 --> 00:24:21,469
Tu as été arrêté ?
352
00:24:21,469 --> 00:24:23,651
Oui, mais les toréadors ont payé l'amende.
353
00:24:23,651 --> 00:24:25,636
Il a eu de la chance,
ils ont été gentils avec lui.
354
00:24:25,636 --> 00:24:27,211
- Tu as eu des mésaventures ?
-Pas du tout.
355
00:24:27,211 --> 00:24:28,623
On y va, Andrés!
356
00:24:28,623 --> 00:24:30,200
C'était un taureau très difficile.
357
00:24:30,200 --> 00:24:32,794
- On se voit mercredi.
- Au revoir, petit.
358
00:24:33,516 --> 00:24:37,946
Ce gamin a du talent. Si un taureau ne le tue pas,
il pourrait devenir un bon torero.
359
00:24:46,467 --> 00:24:48,435
Hé les gars, ralentissez !
360
00:24:48,435 --> 00:24:51,560
Les filles ne doivent pas nous voir courir.
Sinon, elles se feront des idées.
361
00:24:51,560 --> 00:24:53,117
C'est leur problème.
362
00:25:11,713 --> 00:25:15,256
Ils pensent qu'on est stupides.
Les hommes devraient nous attendre.
363
00:25:16,575 --> 00:25:18,452
Regarde à quelle heure ils arrivent.
364
00:25:19,022 --> 00:25:21,979
Regardez-les, ils ne sont pas pressés.
365
00:25:22,815 --> 00:25:25,097
Tu penses que c'est bien ? Quel culot !
366
00:25:25,458 --> 00:25:27,928
Regarde l'heure, il est 18h45.
367
00:25:28,230 --> 00:25:30,055
On n'aurait jamais dû supporter ça.
368
00:25:30,055 --> 00:25:31,424
- Salut...
- Qu'est-ce qui se passe ?
369
00:25:31,424 --> 00:25:32,709
Rien ! On va bien !
370
00:25:32,981 --> 00:25:36,369
On vous a attendu tout l'après-midi,
et tu arrives quand tu veux.
371
00:25:36,919 --> 00:25:38,218
C'est pas vrai.
372
00:25:38,472 --> 00:25:41,044
Laisse-moi ! Tu es
plus collant que les mouches !
373
00:25:41,054 --> 00:25:43,451
- Ne te fâche pas...
- Je rentre à la maison !
374
00:25:43,451 --> 00:25:46,005
On ne peut pas passer
tout l'après-midi comme ça.
375
00:25:46,189 --> 00:25:48,608
On est venus ici pour s'amuser.
376
00:25:49,053 --> 00:25:53,794
Allons-y. Mais je vous préviens tous que
c'est la dernière fois que vous arrivez en retard.
377
00:25:53,794 --> 00:25:56,772
Tu savais qu'on viendrait,
alors prends sur toi.
378
00:25:57,342 --> 00:26:00,574
Laisse tomber, El Negroe. Les choses
sont déjà assez mauvaises.
379
00:26:09,581 --> 00:26:12,111
Je suis fatigué... et je...
et je... moi aussi.
380
00:26:12,952 --> 00:26:15,858
Tu vois ? On dirait
le portrait de ma grand-mère.
381
00:26:16,668 --> 00:26:19,064
Souriez, madame, souriez.
382
00:26:19,872 --> 00:26:21,757
Comme si vous étiez à cheval.
383
00:26:21,757 --> 00:26:25,026
-Pourquoi ne pas prendre une photo en torero ?
- Non, c'est absurde.
384
00:26:25,026 --> 00:26:26,675
Allez, madame, allez.
385
00:26:27,094 --> 00:26:29,497
Comme si elle était Marilyn Monroe.
386
00:26:30,206 --> 00:26:31,633
Fin de l'acte 3.
387
00:26:31,633 --> 00:26:34,492
- Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
- Je ne sais pas... ce que tu veux.
388
00:26:34,492 --> 00:26:36,482
On est venu ici pour s'amuser.
389
00:26:36,482 --> 00:26:38,701
Si vous ne voulez rien faire
nous retournerons au quartier.
390
00:26:38,701 --> 00:26:40,611
Pourquoi ne pas prendre
quelques verres de bière ?
391
00:26:40,611 --> 00:26:41,979
- Déjà ?
- J'ai aussi soif.
392
00:26:41,979 --> 00:26:45,497
Pas de bière, ou il fera nuit avant
qu'on le sache. Allons nous promener.
393
00:26:45,497 --> 00:26:48,811
Une marche ? Je marche depuis que je suis petit.
Si on continue comme ça...
394
00:26:48,811 --> 00:26:52,511
Ils font toujours ce qu'ils veulent
sans même nous demander notre avis.
395
00:26:52,676 --> 00:26:55,228
J'ai mal au pied.
396
00:27:07,800 --> 00:27:09,989
Je ne veux plus marcher. Je suis fatiguée.
397
00:27:10,257 --> 00:27:12,707
Pas étonnant avec ces talons hauts.
398
00:27:12,707 --> 00:27:15,662
On va continuer à marcher
tout l'après-midi ? Je meurs de soif.
399
00:27:15,662 --> 00:27:17,551
Oui, quel ennui.
400
00:27:32,178 --> 00:27:33,441
Cette table est libre.
401
00:27:35,446 --> 00:27:37,771
Aha ! ... C'est bien ici.
402
00:27:38,586 --> 00:27:42,243
Puisque vous êtes si têtus,
nous allons prendre de la bière.
403
00:27:42,766 --> 00:27:44,406
Vous êtes une vraie plaie...
404
00:27:46,323 --> 00:27:49,189
On s'est assis.
Je n'ai pas pu résister plus longtemps.
405
00:27:49,189 --> 00:27:51,032
Mes chaussures me font mal aux pieds.
406
00:27:51,032 --> 00:27:53,647
Ne t'énerve pas.
Aujourd'hui, c'était ma faute.
407
00:27:54,281 --> 00:27:56,517
- Vraiment ?
- Oui, je m'entraînais.
408
00:27:56,554 --> 00:27:57,922
Toujours le même problème.
409
00:27:57,922 --> 00:28:02,820
Si c'était la première fois. Ce dimanche
c'est toi, le dernier c'était Chispas, et ainsi de suite.
410
00:28:02,820 --> 00:28:04,889
Hé les enfants, qu'est-ce que
vous voulez boire ?
411
00:28:04,889 --> 00:28:06,201
8 verres de bière.
412
00:28:06,430 --> 00:28:08,046
Tu attends qu'on ait commandé !
413
00:28:08,046 --> 00:28:10,260
- Je veux un Coca Cola...
-Moi aussi
- Moi aussi.
414
00:28:10,260 --> 00:28:12,616
Pas de Coca Cola. De la bière pour tout le monde,
c'est le choix le plus sain.
415
00:28:12,616 --> 00:28:15,535
Pourquoi je dois boire
de la bière si je n'aime pas ça ?
416
00:28:18,578 --> 00:28:20,197
Hé, qu'est-ce que tu regardes ?
417
00:28:20,448 --> 00:28:22,273
Tu veux que je m'arrache les yeux ?
418
00:28:22,273 --> 00:28:25,658
Elle est avec nous. Ne flirte pas, ou je vais
me lever et te frapper !
419
00:28:25,658 --> 00:28:28,578
Ne me crie pas dessus.
Je ne peux même pas arranger mes cheveux ?
420
00:28:28,578 --> 00:28:30,610
Laisse tomber, mec.
Ne sois pas lourd.
421
00:28:30,697 --> 00:28:35,050
- J'ai soif.
- Patience, ça va prendre un moment avec ce monde.
422
00:28:35,406 --> 00:28:37,960
Je ne manquerai pas ça.
Allons danser.
423
00:28:38,181 --> 00:28:39,485
J'ai pas envie de danser.
424
00:28:39,485 --> 00:28:41,566
Allez, courage, allons danser.
425
00:28:42,794 --> 00:28:44,274
Quel groupe.
426
00:29:07,599 --> 00:29:10,569
Tu es muet ? Tu n'as pas dit un
mot de tout l'après-midi.
427
00:29:10,879 --> 00:29:12,806
Si tu t'ennuies avec moi, dis-le moi.
428
00:29:13,019 --> 00:29:14,582
De quoi veux-tu que je parle ?
429
00:29:14,835 --> 00:29:16,867
Eh bien, ne dis rien
si tu ne veux pas.
430
00:29:22,619 --> 00:29:23,987
Attention!
431
00:29:26,444 --> 00:29:28,052
Je ne suis pas fâchée.
432
00:29:28,241 --> 00:29:31,211
On devait aller avec Andrés
et on a eu un peu de retard.
433
00:29:31,326 --> 00:29:33,210
Peu importe.
434
00:29:34,325 --> 00:29:36,785
Enlève cette moustache.
Tout le monde regarde.
435
00:29:37,072 --> 00:29:39,103
Je ne peux pas m'amuser ?
436
00:29:39,103 --> 00:29:42,116
Attention, tu me marches sur les
orteils. Tu ne sais pas danser ?
437
00:29:42,116 --> 00:29:45,705
Bien sûr, je sais comment danser,
mais mes chaussures sont trop grandes.
438
00:29:45,705 --> 00:29:48,483
Oui, bien sûr. Eh bien, s'il te plaît enlève cette
moustache, ou je ne danserai pas avec toi !
439
00:29:48,483 --> 00:29:50,120
-Je ne l'enlèverai pas.
- Enlève-la.
440
00:29:50,120 --> 00:29:52,698
Bon sang, on doit toujours
faire ce que les femmes veulent.
441
00:29:52,698 --> 00:29:54,157
Maintenant, tu es plus beau.
442
00:29:59,641 --> 00:30:01,779
Qu'est-ce que tu fais là ?
Courage, mec.
443
00:30:01,779 --> 00:30:02,953
Mais je m'amuse.
444
00:30:03,649 --> 00:30:06,463
- Il va me tuer avec toutes ces danses.
- Assieds-toi.
445
00:30:08,346 --> 00:30:10,952
Je m'en sors très bien.
Allons danser, princesse.
446
00:30:10,952 --> 00:30:12,764
- Encore avec toi ?
- Oui.
447
00:30:13,097 --> 00:30:14,501
Oh bien.
448
00:30:15,422 --> 00:30:17,871
Je préfère que tu continues
à me parler de toi.
449
00:30:17,871 --> 00:30:22,416
Eh bien...les taureaux sont comme les gens ; certains sont bons et d'autres mauvais. Il suffit de les connaître.
450
00:30:22,416 --> 00:30:23,541
Tu n'as pas peur ?
451
00:30:23,541 --> 00:30:25,928
Non. Mais si j'avais peur,
ça n'aurait pas d'importance.
452
00:30:25,928 --> 00:30:29,211
Je veux juste gagner un peu
d'argent et le donner à ma famille.
453
00:30:29,355 --> 00:30:30,553
Tes parents le savent ?
454
00:30:31,031 --> 00:30:32,371
Non.
455
00:30:34,262 --> 00:30:37,051
Pourquoi ne pas s'asseoir ?
Tu abîmes mes chaussures.
456
00:30:37,051 --> 00:30:39,921
- C'est toi qui me marches dessus.
- Pourquoi tu te disputes toujours?
457
00:30:39,921 --> 00:30:42,461
Bah... Hé, Carlos, tu as vu El Negro ?
458
00:30:43,378 --> 00:30:46,216
- Non...
- A la fin, on les perdra, tu verras.
459
00:30:46,605 --> 00:30:48,272
Ne t'inquiète pas.
460
00:31:00,267 --> 00:31:02,247
Je... vais retourner avec mes copines.
461
00:31:02,285 --> 00:31:05,202
Avec qui es-tu venu ?
C'était avec moi, ou avec elles ?
462
00:31:29,474 --> 00:31:30,678
Eh...
463
00:31:32,237 --> 00:31:33,928
Tiens toi bien.
464
00:31:37,025 --> 00:31:38,192
Tu es moche.
465
00:31:39,099 --> 00:31:40,112
On continue ?
466
00:31:47,201 --> 00:31:48,530
Viens là.
467
00:32:02,829 --> 00:32:04,921
- Tu aimes ça ?
- Oui.
468
00:32:46,934 --> 00:32:48,601
Rends-la moi, tu vas la casser !
469
00:32:48,601 --> 00:32:52,562
Donc je la répare et elle se plaint
toujours. Elle n'est jamais heureuse...
470
00:32:54,721 --> 00:32:55,432
Allons-y.
471
00:33:03,743 --> 00:33:06,111
Attendez-nous, il ne reste que deux tirs.
472
00:33:06,345 --> 00:33:07,698
D'accord.
473
00:33:09,124 --> 00:33:11,569
Je l'avais vu venir,
on va les perdre.
474
00:33:12,027 --> 00:33:14,372
C'est pas de notre faute.
On les retrouvera.
475
00:33:14,618 --> 00:33:15,634
Quel ennui.
476
00:33:15,634 --> 00:33:18,163
Je commence aussi à m'ennuyer avec
vous deux, mais je le supporte.
477
00:33:18,163 --> 00:33:22,116
Si quelqu'un d'autre que je connais était
ici, tu ne t'ennuierais pas autant.
478
00:33:22,116 --> 00:33:25,145
La prochaine fois, tu peux inviter la sœur de
Carlos. On est pas assez bien pour toi.
479
00:33:25,145 --> 00:33:28,415
- Hé, attention à ce que tu dis !
- Bien sûr, puisqu'il est si beau... !
480
00:33:28,415 --> 00:33:30,947
Non, à la fin, ce sera ma faute.
481
00:33:30,947 --> 00:33:32,751
- Alors, quand vont-ils venir ?
- Carlos !
482
00:33:32,751 --> 00:33:34,708
- Je m'en vais.
- Hé, toi, dépêche-toi !
483
00:33:34,708 --> 00:33:37,803
Aussi, ces nouvelles chaussures me tuent...
484
00:33:38,074 --> 00:33:40,889
Bien sûr, tu aurais dû
apporter des chaussures plates.
485
00:33:50,563 --> 00:33:53,170
Si tu veux, on peut aller
ailleurs boire un verre.
486
00:33:53,170 --> 00:33:56,124
Oui... Manuel, je veux rentrer
à la maison bientôt.
487
00:33:56,510 --> 00:33:57,865
Demain, je travaille à 8h.
488
00:33:57,865 --> 00:34:00,823
Ça a duré toute la semaine,
On ne peut pas avoir un moment de calme ensemble.
489
00:34:00,823 --> 00:34:03,742
A partir de demain, je partirai à
7 h, et les choses seront différentes.
490
00:34:03,742 --> 00:34:06,557
Oui, mais tu as agi
étrangement depuis quelques jours.
491
00:34:06,563 --> 00:34:09,064
J'ai mes raisons.
Je suis inquiet pour mon fils.
492
00:34:09,173 --> 00:34:11,154
Je sais, mais que pouvons-nous faire ?
493
00:34:12,134 --> 00:34:13,833
Rien...
494
00:35:14,132 --> 00:35:15,616
Carlos!
495
00:35:17,584 --> 00:35:19,211
Carlos!
496
00:35:32,792 --> 00:35:37,441
Fernando, pourquoi tu ne peins pas ça ?
Tu ne vois pas que les échantillons sont là ?
497
00:35:37,441 --> 00:35:40,234
- Comment vont les choses ?
- Nous avons presque fini, madame.
498
00:35:40,234 --> 00:35:43,049
- Voulez-vous voir les échantillons ?
- Oui, bien sûr.
499
00:35:45,347 --> 00:35:47,389
Venez avec moi, madame.
500
00:35:48,309 --> 00:35:53,652
Regarde, voilà les couleurs que j'ai apportées,
pour que vous choisissiez celle que vous préfèrez.
501
00:35:53,652 --> 00:35:56,083
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
Pourquoi es-tu si rouge ?
502
00:35:56,083 --> 00:35:58,089
Je t'ai dit de ne pas fermer
la porte de ta chambre.
503
00:35:58,089 --> 00:36:01,320
Tu as assez rêvassé.
On verra comment se passent les examens.
504
00:36:01,320 --> 00:36:04,128
Tu me diras lundi comment
ça s'est passé, je te connais bien.
505
00:36:04,128 --> 00:36:05,758
Toi et moi devons parler plus tard.
506
00:36:05,758 --> 00:36:10,139
Carlos, quelle couleur préfères-tu ?
C'est mieux si on est tous d'accord.
507
00:36:10,656 --> 00:36:12,219
Je ne sais pas, ça m'est égal.
508
00:36:12,321 --> 00:36:14,719
Tu ne sais jamais rien.
Où vas-tu maintenant ?
509
00:36:14,719 --> 00:36:17,180
Je ne peux pas étudier ici.
Je vais chez Rafael.
510
00:36:17,180 --> 00:36:18,549
Chez Rafael....
511
00:36:18,825 --> 00:36:21,351
Mon Dieu !
Cet enfant... qu'as-tu fait ?
512
00:36:47,970 --> 00:36:48,995
Bonjour, Carlos.
513
00:36:49,443 --> 00:36:50,316
Bonjour.
514
00:37:01,695 --> 00:37:02,823
Donne moi le "Ya".
515
00:37:03,051 --> 00:37:03,877
Bonjour.
516
00:37:06,125 --> 00:37:07,732
Quelles sont les nouvelles ?
517
00:37:08,845 --> 00:37:14,749
- Voyons voir....
- Non... probablement pas grand chose.
518
00:37:18,963 --> 00:37:24,022
- Bah, rien...rien d'intéressant.
- Elle a raison... peut-être la prochaine fois.
519
00:37:24,336 --> 00:37:27,879
Eh bien, si tout le monde était comme
vous, nous aurions un problème.
520
00:37:48,008 --> 00:37:50,145
Pourquoi es-tu dehors en pleine chaleur ?
521
00:37:50,754 --> 00:37:53,778
Je vais étudier chez un ami.
Chez moi c'est insupportable.
522
00:37:54,137 --> 00:37:56,475
J'ai hâte de finir les examens.
523
00:37:57,442 --> 00:37:59,527
- Qu'est-ce que tu manges ?
- Du Callos.
524
00:37:59,527 --> 00:38:02,861
Je mange des tripes de boeuf presque
tous les jours. J'adore ça.
525
00:38:03,862 --> 00:38:07,459
Mon père et moi on les aime aussi, mais
on en fait rarement chez moi.
526
00:38:07,776 --> 00:38:09,549
- Hé, tu as vu El Negro ?
- Non...
527
00:38:09,549 --> 00:38:11,934
Je ne l'ai pas vu depuis
qu'il s'est perdu dimanche.
528
00:38:11,934 --> 00:38:14,350
Je suis convaincu qu'il l'a fait
exprès. Je parierais là-dessus.
529
00:38:14,350 --> 00:38:18,493
Bien sûr. J'ai remarqué
qu'il voulait partir avec elle.
530
00:38:19,759 --> 00:38:21,442
Il fait très chaud.
531
00:38:21,695 --> 00:38:22,946
Tu vas jouer au foot ?
532
00:38:23,310 --> 00:38:25,447
Si tu savais comme c'est chaud là-dedans.
533
00:38:27,931 --> 00:38:32,361
Tu peux regarder les magazines, mais ne jette
pas les coques de graines de tournesol.
534
00:38:32,361 --> 00:38:34,513
C'est moi qui dois les balayer.
535
00:38:34,804 --> 00:38:36,666
Regarde, il joue les sourds.
536
00:38:37,134 --> 00:38:39,238
Quel culot, il t'ignore.
Quel mal élevé.
537
00:38:43,195 --> 00:38:44,706
Tu pars en vacances cet été ?
538
00:38:44,706 --> 00:38:48,387
Non. Ma mère et mes jeunes frères
partent quelques jours à la montagne.
539
00:38:48,387 --> 00:38:50,264
Ta soeur Elena va rester ici, hein ?
540
00:38:50,422 --> 00:38:55,260
Oui, elle est heureuse avec ses amies.
Elles organisent un goûter dimanche prochain.
541
00:38:55,603 --> 00:38:57,377
Ta soeur n'est pas ringarde.
542
00:38:57,609 --> 00:39:01,100
Tu ne la connais pas bien.
Elle s'en prend à moi depuis un moment.
543
00:39:01,610 --> 00:39:02,898
Tu en veux?
544
00:39:03,155 --> 00:39:04,354
Non, j'en ai pas envie.
545
00:39:04,396 --> 00:39:05,883
Bois, c'est surtout du soda.
546
00:39:06,153 --> 00:39:08,402
Bon, d'accord.
547
00:39:09,267 --> 00:39:10,263
Bonjour.
548
00:39:10,263 --> 00:39:11,694
Salut petit, comment ça va ?
549
00:39:11,694 --> 00:39:13,189
Comme ci comme ça, Maître.
550
00:39:13,189 --> 00:39:15,367
- Tu fais souvent de la tauromachie ?
- Pas beaucoup. Depuis que j'ai quitté Manolo...
551
00:39:15,367 --> 00:39:17,454
- C'était la mauvaise chose à faire.
- Je sais, mais maintenant c'est trop tard.
552
00:39:17,454 --> 00:39:20,017
- Tu as une cigarette ?
- Oui, Maestro.
553
00:39:20,886 --> 00:39:22,554
Tu n'en as pas pas avec filtre ?
554
00:39:22,554 --> 00:39:24,535
Apporte un paquet de Virginian
avec filtre, vite.
555
00:39:24,535 --> 00:39:25,607
Oui, monsieur.
556
00:39:30,808 --> 00:39:33,466
- Les femmes américaines, Maestro...
- Cache-moi...
557
00:39:34,394 --> 00:39:37,261
- Elles partent...
- Je ne veux pas qu'elles me voient.
558
00:39:37,285 --> 00:39:39,577
- Que font-elles ?
- Elles sont toujours là.
559
00:39:39,625 --> 00:39:41,450
- Ici, Maestro...
- Toi, couvre-le.
560
00:39:41,841 --> 00:39:43,143
- M'ont-elles vu ?
- Non.
561
00:39:43,183 --> 00:39:45,808
- C'est votre chance, Maestro.
- Maintenant.
562
00:39:46,087 --> 00:39:49,370
Elles me suivent partout.
Elles ne me laissent pas tranquilles.
563
00:39:49,370 --> 00:39:55,223
Il y a trop d'étrangères. A Séville, à Cádiz,
à Málaga, à Barcelone, à Córdoba, à....
564
00:40:08,917 --> 00:40:10,150
El Negro est là ?
565
00:40:10,374 --> 00:40:12,020
Oui, entre.
566
00:40:20,565 --> 00:40:22,598
Alors, on va au spectacle de variétés ?
567
00:40:22,598 --> 00:40:24,213
Tu peux pas y aller tout seul ?
568
00:40:24,213 --> 00:40:26,549
Ce serait mieux si on y allait tous les deux.
569
00:40:26,549 --> 00:40:29,871
Tu vas attendre dehors, je vais aller dans sa
loge et lui demander un billet.
570
00:40:29,871 --> 00:40:31,174
J'ai pas envie d'y aller.
571
00:40:31,296 --> 00:40:33,492
Allez, on va s'amuser.
572
00:40:34,132 --> 00:40:35,905
Ils ne nous laisseront pas entrer.
573
00:40:36,344 --> 00:40:40,412
Mais si. C'est une amie à moi.
On se voit toujours à l'ascenseur.
574
00:40:42,495 --> 00:40:43,966
Il y a d'autres filles ?
575
00:40:44,147 --> 00:40:47,691
Oublie les filles ! On va juste voir
le spectacle de variétés, non ?
576
00:40:47,691 --> 00:40:51,505
Avant de partir, tu dois nettoyer
les outils que tu as laissé.
577
00:40:51,505 --> 00:40:55,012
Je suis déjà propre, et maintenant ce gars vient
tout gâcher. Tu vois ce que je dois supporter...
578
00:40:55,012 --> 00:41:00,059
Hé, ne sois pas insolent avec moi !
Allez, fais ce que je t'ai dit de faire.
579
00:41:01,239 --> 00:41:03,233
Attends-moi, je serai vite prêt.
580
00:41:17,550 --> 00:41:18,566
Elle est pas là.
581
00:41:18,566 --> 00:41:20,300
Elle est probablement dans sa loge.
582
00:41:20,300 --> 00:41:23,251
Non, je suis sûr qu'elle doit venir ici.
583
00:41:23,657 --> 00:41:25,647
Buvons de la bière.
584
00:41:32,315 --> 00:41:34,295
Deux verres de bière, s'il vous plaît.
585
00:41:38,474 --> 00:41:41,653
Tu as remarqué les 2 vieux
schnocks qu'on a derrière nous ?
586
00:41:41,838 --> 00:41:45,382
Ils ont probablement vendu une mule et
sont venus ici pour s'amuser.
587
00:41:46,678 --> 00:41:48,317
Excusez moi.
588
00:41:52,370 --> 00:41:54,142
Tu as remarqué ce qu'elle a fait ?
589
00:41:55,570 --> 00:41:57,408
- Celle-là ?
- Elle veut flirter.
590
00:41:57,958 --> 00:42:00,837
Je vais voir si elle
est dans sa loge.
591
00:42:01,239 --> 00:42:02,652
Salut.
592
00:42:24,904 --> 00:42:25,994
Que veux-tu ?
593
00:42:26,305 --> 00:42:29,276
- Rien, j'attends juste....
- Très bien, alors reste ici.
594
00:43:09,201 --> 00:43:12,379
Je dois aller chez le coiffeur.
Mes cheveux sont un désastre.
595
00:43:16,445 --> 00:43:18,393
On peut partir quand tu es prêt.
596
00:43:18,626 --> 00:43:20,322
Je ne viens pas.
597
00:43:21,756 --> 00:43:23,737
- Tu veux un verre de cognac ?
- Non.
598
00:43:23,737 --> 00:43:27,461
Alors, je vais en prendre un. Donnez
moi un autre verre, s'il vous plaît.
599
00:43:27,461 --> 00:43:30,953
- Allez, on y va.
- Tu y vas si tu veux, et laisse-moi tranquille !
600
00:43:41,225 --> 00:43:42,945
Carlos m'a dit qu'il viendrait...
601
00:43:42,945 --> 00:43:46,198
Ne parle pas pendant que ce type nous
enlève nos clients. Va le virer d'ici.
602
00:43:46,198 --> 00:43:48,169
Luis, montre un peu d'humanité.
603
00:43:48,169 --> 00:43:51,014
Madrid est une grande ville. Il
peut aller dans une autre rue.
604
00:43:51,014 --> 00:43:55,652
Et s'il ne part pas, je fais quoi ? Le frapper?
Je ne peux pas frapper un retardé mental.
605
00:43:56,488 --> 00:43:58,927
Hé, tu vas partir ou quoi ? !
606
00:43:59,876 --> 00:44:01,962
Va le virer d'ici.
607
00:44:02,291 --> 00:44:04,888
Pourquoi est-il si obsédé
pour vendre ici même ?
608
00:44:05,564 --> 00:44:08,171
Espèce de tête de cochon,
je t'ai dit de partir !
609
00:44:08,171 --> 00:44:09,883
Je vends ici car je le veux.
610
00:44:10,228 --> 00:44:14,397
- Comment va ta jambe ?
- Mal, assez mal. Demain, j'irai chez le médecin.
611
00:44:14,433 --> 00:44:19,088
Quand j'ai mal à la jambe, j'entends
les avions... Tatatatata !
612
00:44:19,277 --> 00:44:20,938
Tu te souviens, don Fernando?
613
00:44:21,289 --> 00:44:24,503
C'était le bon temps.
Du moins, on était jeunes.
614
00:44:26,256 --> 00:44:28,583
Don Fernando m'a sauvé la vie.
615
00:44:28,855 --> 00:44:31,045
C'était cette année-là, la veille de Noël.
616
00:44:31,164 --> 00:44:33,146
On a subi un terrible bombardement.
617
00:44:33,451 --> 00:44:35,369
Regarde-les...
618
00:44:35,369 --> 00:44:40,423
Je savais que ça arriverait. Je fais le sale boulot
pendant que tu racontes tes vieilles histoires.
619
00:44:40,423 --> 00:44:44,019
Reste tranquille. Paquito, serait-il possible
que ce retardé mental... ?
620
00:44:44,019 --> 00:44:46,104
Mais je ne peux rien y faire.
621
00:44:46,140 --> 00:44:49,997
Autant que je sache, il n'y a pas de loi
interdisant la vente de journaux.
622
00:44:50,325 --> 00:44:53,876
Et je finis avec la bouche sèche
pour avoir parlé aux deux côtés.
623
00:44:54,180 --> 00:44:56,213
- Laisse tomber, mec.
- J'en ai assez !
624
00:44:56,242 --> 00:45:00,203
Eh bien, ne te fâche pas. Allons
boire un verre. Toi aussi, viens avec nous.
625
00:45:01,072 --> 00:45:04,563
Dans ce quartier, tout le monde
veut que je résolve ses problèmes !
626
00:45:04,563 --> 00:45:07,472
Tout ce que fait le vieux, c'est
boire du vin avec Don Fernando.
627
00:45:07,472 --> 00:45:09,413
Comme s'il était son fils.
628
00:45:10,116 --> 00:45:12,437
Espérons qu'il ira
bientôt à l'hôpital.
629
00:45:12,783 --> 00:45:15,911
- Lâche-moi.
- Ne fais pas le difficile, El nègro. Allons-y.
630
00:45:15,911 --> 00:45:18,151
- Lâche-moi !
- Rentrons à la maison, mec !
631
00:45:18,151 --> 00:45:21,099
- Regarde qui est là.
- Qu'est-ce qui arrive à El Negro ?
632
00:45:21,099 --> 00:45:22,152
J'en sais rien.
633
00:45:22,408 --> 00:45:25,015
Arrête de regarder et
donne-moi un coup de main !
634
00:45:25,015 --> 00:45:26,455
Je pense qu'il est saoul.
635
00:45:26,656 --> 00:45:29,679
Pas du tout ! Ils essaient sûrement
de nous faire marcher.
636
00:45:29,777 --> 00:45:31,811
Mais qu'est-ce qu'il fait ?... Carlos !
637
00:45:32,601 --> 00:45:35,310
Regarde comme il marche...
Je te dis qu'il est ivre !
638
00:45:35,667 --> 00:45:37,495
Ouais, tu rigoles !
639
00:45:37,495 --> 00:45:40,849
Je l'ai traîné depuis le centre-ville.
Il veut se battre avec tout le monde.
640
00:45:40,849 --> 00:45:43,662
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
Tu es fou ? Donne-moi ça !
641
00:45:43,749 --> 00:45:45,937
- Il est juste ivre.
- Ramene-le chez lui.
642
00:45:46,113 --> 00:45:49,239
- Moi, ivre ? Il en faut beaucoup plus...
- Allez, on y va !
643
00:45:49,239 --> 00:45:51,712
Allez, emmène-le ! Partez !
644
00:45:51,999 --> 00:45:54,551
Il me traite d'ivrogne....
Je devrais le gifler.
645
00:45:56,687 --> 00:45:59,241
- Regarde ce qu'il a fait !
- Il est devenu fou !
646
00:45:59,408 --> 00:46:02,379
- Hé, Nègro, qu'est-ce que tu as fait ?
- Ramassons tout.
647
00:46:02,379 --> 00:46:04,588
- Il ne sait pas ce qu'il fait.
- Ne sois pas idiot, El nègro !
648
00:46:04,588 --> 00:46:07,038
- Moi, un idiot ?
- Oui, toi !
649
00:46:07,439 --> 00:46:10,304
Si tu ne tiens pas la boisson,
alors pourquoi tu bois ?
650
00:46:17,747 --> 00:46:20,509
- On fait ce qu'on veux...
- Le torero... c'est toi ?
651
00:46:21,050 --> 00:46:22,960
Calme-toi !
652
00:46:23,334 --> 00:46:25,574
- Ça suffit, les jeunes !
- Allez, partez !
653
00:46:30,900 --> 00:46:32,985
- On est pas amis ?
- Amis ? Bien sûr...
654
00:46:33,118 --> 00:46:35,724
On verra dans quelle
condition il arrive chez lui.
655
00:46:42,435 --> 00:46:44,901
Toujours la même chose.... tu ne dis rien.
656
00:46:46,042 --> 00:46:47,643
Pourquoi tu ne parles pas ?
657
00:46:47,643 --> 00:46:50,564
Si tu as quelque chose à dire,
tu ferais mieux de me le dire.
658
00:46:50,564 --> 00:46:53,534
Si les choses continuent comme ça,
je vais devenir folle.
659
00:46:54,173 --> 00:46:56,113
J'ai rien à dire.
660
00:46:56,427 --> 00:46:59,293
Tu es mon fils mais tu te
comportes comme un étranger.
661
00:46:59,463 --> 00:47:01,756
Tu ne comprends pas que j'ai besoin de toi ?
662
00:47:03,237 --> 00:47:05,132
Et maintenant tu arrives ivre !
663
00:47:05,435 --> 00:47:06,849
Pourquoi tu as fait ça?
664
00:47:18,053 --> 00:47:21,618
Réponds-moi, pourquoi as-tu fait ça ?
665
00:47:23,851 --> 00:47:25,676
Tu sais déjà pourquoi je l'ai fait.
666
00:48:07,772 --> 00:48:11,055
Chaque jour, tu livres le
journal de plus en plus tard, Chispa.
667
00:48:11,055 --> 00:48:13,641
Que veux-tu que je fasse ?
Je suis tout seul dans le kiosque.
668
00:48:13,641 --> 00:48:18,144
Je m'en fiche, je sais juste que le
journal arrive en retard, et je paie pour ça.
669
00:48:18,144 --> 00:48:22,379
C'est pareil ici. Je paie et je veux de la viande,
pas du gras. S'il te plaît, retire ce morceau.
670
00:48:22,379 --> 00:48:23,920
Si tu n'en veux pas, alors laisse le.
Je sers tout le monde pareil.
671
00:48:23,920 --> 00:48:27,412
- Ma commande est prête ?
- Voici les côtelettes. Attention aux os.
672
00:48:27,412 --> 00:48:30,033
Le seul os autour d'elle c'est
toi. Mets ça sur le compte.
673
00:48:30,033 --> 00:48:32,388
Quel culot, ces servantes
n'ont aucun respect.
674
00:48:32,388 --> 00:48:34,336
Je n'ai jamais rien vu de tel.
675
00:48:37,619 --> 00:48:43,049
Depuis quelques temps, les servantes
ne restent pas chez moi plus de 8 jours.
676
00:48:43,209 --> 00:48:45,241
Chacune d'elle a un problème différent.
677
00:48:45,241 --> 00:48:46,752
Je suis très satisfait de la mienne.
678
00:48:46,752 --> 00:48:50,720
Elle a été recommandée par les Petites Sœurs des
pauvres. Elle travaille beaucoup et mange peu.
679
00:48:50,720 --> 00:48:51,729
Vous avez de la chance.
680
00:48:51,729 --> 00:48:53,035
- Au revoir.
- Au revoir.
681
00:48:54,267 --> 00:48:56,069
Qui est présent ici ?
682
00:48:56,233 --> 00:48:58,370
Dans un instant, madame. Dans un instant.
683
00:48:58,438 --> 00:49:00,627
Je m'ennuie. Je peux rentrer à la maison ?
684
00:49:00,627 --> 00:49:03,429
Non, tu vas rester ici ! ça t'apprendra
à ne pas rentrer tard à la maison.
685
00:49:03,429 --> 00:49:05,866
Je pensais avoir assez d'argent,
mais il me manque 2 pesetas.
686
00:49:05,866 --> 00:49:09,202
- Ne t'inquiétes pas, tu peux me payer demain.
- Merci beaucoup.
687
00:49:09,202 --> 00:49:11,254
Je m'en vais. Je ne peux rien faire ici.
688
00:49:11,254 --> 00:49:12,609
Qui donne les ordres ici ?
689
00:49:12,667 --> 00:49:13,813
Combien je vous dois ?
690
00:49:13,813 --> 00:49:15,021
50 pesetas, madame.
691
00:49:17,943 --> 00:49:19,975
Ne t'inquiétes pas, c'est pas si grave.
692
00:49:19,975 --> 00:49:23,746
Je suis dévasté. Mon père a dit que si je ne passe
pas cette année, il me fera travailler comme maçon.
693
00:49:23,746 --> 00:49:25,759
Eh bien, je te vois déjà avec
une truelle à la main.
694
00:49:25,759 --> 00:49:27,471
Mon père ne plaisante pas.
695
00:49:27,471 --> 00:49:32,340
- C'est injuste, je pense qu'il est contre moi.
- Je suis sûr qu'il laissera tomber. Pour sûr.
696
00:49:32,340 --> 00:49:34,668
Omnia Gallia est divisée in 3 parties.
697
00:49:40,160 --> 00:49:41,564
Bonjour, Don Aurelio.
698
00:49:42,536 --> 00:49:43,669
Qu'a-t-il dit ?
699
00:49:43,894 --> 00:49:45,627
Tu vas échouer à coup sûr.
700
00:49:45,994 --> 00:49:46,874
Peu importe.
701
00:49:47,585 --> 00:49:49,876
Je ne veux plus étudier.
Ça ne sert à rien.
702
00:49:49,876 --> 00:49:51,637
Bonjour Antoñita. Comment vas-tu ?
703
00:49:51,637 --> 00:49:53,944
Je ne suis pas sûre, mais je pense que j'ai
raté le deuxième exercice.
704
00:49:53,944 --> 00:49:54,999
Ton père t'attend.
705
00:49:54,999 --> 00:49:57,430
- Oh, salut, papa.
- Comment se sont passés les examens ?
706
00:49:57,430 --> 00:49:59,358
-Bien...
- Je suis content, allons-y.
707
00:50:01,801 --> 00:50:03,367
Carlos...
708
00:50:03,944 --> 00:50:07,123
- Salut.
- Bonjour... mais que faites-vous ici toutes les deux?
709
00:50:07,123 --> 00:50:09,057
Comment tu m'as pas
appelé depuis dimanche ?
710
00:50:09,057 --> 00:50:11,715
T'appeller... tu ne vois pas
que je dois étudier ?
711
00:50:12,315 --> 00:50:14,052
Carlos, tu as vu Andrés ?
712
00:50:14,448 --> 00:50:16,428
Bien sûr, je l'ai vu hier.
713
00:50:17,131 --> 00:50:18,851
Mais pourquoi tu me demandes ça ?
714
00:50:18,927 --> 00:50:20,646
Tu veux que je me joigne à vous ?
715
00:50:20,646 --> 00:50:22,900
Non, c'est des filles de mon quartier.
716
00:50:26,480 --> 00:50:28,336
Courons au bus.
717
00:50:35,319 --> 00:50:36,936
Salut, Coalza. Comment vas-tu ?
718
00:50:36,936 --> 00:50:39,075
Bien. J'essaie d'avoir une novillada
arrangée pour dimanche.
719
00:50:39,075 --> 00:50:40,971
On verra ce qu'on peut faire.
720
00:50:40,971 --> 00:50:43,589
Mais gamin, garde à l'esprit que
ce sont des taureaux de 5 ans.
721
00:50:43,589 --> 00:50:45,362
Hé, attention, regarde où tu vas !
722
00:51:08,101 --> 00:51:09,529
- Bonjour.
- Oh, salut.
723
00:51:09,710 --> 00:51:11,533
- Comment vas-tu ?
- Bien, et toi ?
724
00:51:12,719 --> 00:51:14,718
Maître, c'est Andrés, le groom.
725
00:51:14,959 --> 00:51:16,097
Bonjour.
726
00:51:16,097 --> 00:51:18,528
- Ils t'ont donné les billets ?
- Oui, merci beaucoup.
727
00:51:18,528 --> 00:51:21,225
Tu es le bienvenu, c'est mon plaisir.
J'espère que tu apprécieras la corrida.
728
00:51:21,225 --> 00:51:22,122
Très bien.
729
00:51:22,396 --> 00:51:23,950
Bonne chance, Maître.
730
00:52:01,774 --> 00:52:03,651
Bonjour. Le spectacle a été annulé ?
731
00:52:03,651 --> 00:52:08,288
Non, l'entreprise part. C'est un miracle qu'ils aient
réussi à rester en activité jusqu'à il y a deux jours.
732
00:52:08,288 --> 00:52:13,339
Personne ne venait, le propriétaire ne veut pas
écouter et il n'installera pas l'air conditionné.
733
00:52:13,339 --> 00:52:17,978
Personne ne nous écoute, nous les vieux.
Personne ne fait attention à ce que nous disons.
734
00:52:25,903 --> 00:52:27,994
Ces gamins ne connaissent rien au foot.
735
00:52:28,483 --> 00:52:30,828
Je t'ai déjà dit que
Helenio est le meilleur.
736
00:52:30,926 --> 00:52:32,750
Helenio n'est qu'une grande gueule.
737
00:52:32,761 --> 00:52:35,730
Tu verras ce qui se passera
l'an prochain avec Barcelone.
738
00:52:35,730 --> 00:52:37,815
Il brûle tous ses joueurs en une saison.
739
00:52:37,815 --> 00:52:41,318
L'année prochaine Barcelone sera
Champion de la Ligue, Champion de la Coupe,
740
00:52:41,318 --> 00:52:45,552
gagnera la Coupe d'Europe, et
gagnera toutes les Coupes.
741
00:52:45,878 --> 00:52:47,477
Pierre les corbeaux !
742
00:53:01,786 --> 00:53:03,922
- Graissage, s'il vous plaît.
- Bien sûr.
743
00:53:03,922 --> 00:53:05,103
Au revoir.
744
00:53:09,583 --> 00:53:11,544
- Belle fille.
- OK.
745
00:53:13,501 --> 00:53:14,785
Elle est belle, non ?
746
00:53:15,201 --> 00:53:19,257
Tu devrais être heureux, tu gagnes
beaucoup d'argent avec les pourboires.
747
00:53:23,659 --> 00:53:26,289
Ce mec est fou.
748
00:53:30,277 --> 00:53:32,101
Dimanche, je sauterai dans l'arène.
749
00:53:32,101 --> 00:53:34,477
Ne sois pas stupide. Pourquoi veux-tu
sauter dans l'arène ?
750
00:53:34,477 --> 00:53:35,869
Je suis sérieux. Je vais sauter.
751
00:53:35,869 --> 00:53:37,271
Tu veux aller en prison ?
752
00:53:37,271 --> 00:53:39,704
On finit par sortir de prison.
Je peux pas rester comme ça pour toujours.
753
00:53:39,704 --> 00:53:41,365
Vous achetez des vieux journaux ?
754
00:53:41,365 --> 00:53:43,137
- On achete pas, on vend.
- Merci.
755
00:53:43,400 --> 00:53:46,996
- Regarde ce type...
- Beaucoup ont commencé par sauter dans l'arène.
756
00:53:46,996 --> 00:53:48,394
On en parlera.
757
00:53:48,394 --> 00:53:50,484
Savez-vous qui achète les vieux journaux ?
758
00:53:50,484 --> 00:53:53,403
- Au marché aux poissons, là-bas.
- Merci.
- De rien.
759
00:53:54,459 --> 00:53:58,734
Eh bien, pour le fait que tu sautes dans
l'arène, nous prendrons tous la décision.
760
00:53:58,734 --> 00:54:00,216
- C'est déjà décidé.
- On verra bien.
761
00:54:00,216 --> 00:54:01,851
- On vas voir.
- C'est ce que tu penses !
762
00:54:01,851 --> 00:54:03,102
- Salut Chispa.
- Salut.
763
00:54:03,440 --> 00:54:05,837
- Tu me donnes Caretas ?
- Il vient d'arriver.
764
00:54:07,862 --> 00:54:11,040
Je vais avoir un magazine français
que personne n'a à Madrid.
765
00:54:11,608 --> 00:54:14,318
Si je ne te vois pas, je vais
le donner à ton frère.
766
00:54:14,318 --> 00:54:15,540
Est-ce très cher ?
767
00:54:15,784 --> 00:54:19,121
Ne t'inquiète pas pour l'argent.
Tu me paieras quand tu pourras.
768
00:54:19,121 --> 00:54:20,443
Merci beaucoup, Chispa.
769
00:54:20,694 --> 00:54:21,573
De rien.
770
00:54:21,630 --> 00:54:22,933
- A bientôt.
- Au revoir.
771
00:54:29,900 --> 00:54:31,034
Tu es amoureux !
772
00:54:31,275 --> 00:54:34,409
Ne sois pas bête....moi amoureux ?
773
00:54:36,800 --> 00:54:39,092
Voilà El Negro.
Il ne veut pas s'approcher.
774
00:54:39,984 --> 00:54:42,485
Pourquoi vous faites pas la paix tous les deux ?
775
00:54:42,485 --> 00:54:43,741
Je ne lui en veux pas.
776
00:54:43,741 --> 00:54:45,787
Je ne comprends pas.
El Negro est un ami.
777
00:54:45,787 --> 00:54:48,079
- Donnez-moi deux Bisontes.
- Oui, monsieur.
778
00:54:48,645 --> 00:54:49,893
Voilà.
779
00:54:50,373 --> 00:54:52,650
Ces derniers jours....
780
00:54:53,533 --> 00:54:56,034
Tu es sérieux à propos de
sauter dans l'arène ?
781
00:54:56,034 --> 00:54:57,389
Bien sûr, je suis sérieux.
782
00:54:57,522 --> 00:54:59,346
Je pense que c'est un acte stupide.
783
00:54:59,567 --> 00:55:02,329
Fais attention, Chispa. Ne dis
rien devant le vieux.
784
00:55:02,957 --> 00:55:05,147
Ne ten fais pas, demain il
va à l'hôpital.
785
00:56:33,456 --> 00:56:36,087
Un autre couple va entrer.
Comme tous les jours.
786
00:56:36,480 --> 00:56:39,500
Ce hall est aussi occupé
qu'une station de métro.
787
00:56:39,500 --> 00:56:42,573
Quelle belle affaire que d'avoir
une pension de famille comme celle-là.
788
00:56:42,573 --> 00:56:44,468
Je suis d'accord.
789
00:56:44,732 --> 00:56:46,534
Et la corrida de dimanche ?
790
00:56:48,279 --> 00:56:51,302
- Il n'y a pas de corrida.
- Comment ça "pas de corrida" ?
791
00:57:05,065 --> 00:57:10,067
Ça fait une heure que j'attends. Je devrais être
de retour. Sinon, je vais avoir des problèmes.
792
00:57:10,067 --> 00:57:11,740
Tu es venue parce que tu le voulais.
793
00:57:11,740 --> 00:57:13,306
Je suis venue parce qu'on avait un
rendez-vous. Tu ne te souviens pas ?
794
00:57:13,306 --> 00:57:17,266
Si on avait rendez-vous, alors attends que
j'ai envie de venir. Sinon, pars.
795
00:57:17,871 --> 00:57:21,101
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
Rentrons, il est trop tard.
796
00:57:21,101 --> 00:57:24,412
Il n'y a rien qui cloche chez moi, compris ?
On rentrera quand j'en aurai envie.
797
00:57:24,412 --> 00:57:27,384
Pourquoi dois-je toujours faire ce qui
te plaît ? On est pas encore fiancés.
798
00:57:27,384 --> 00:57:29,004
Bah.
799
00:57:30,807 --> 00:57:34,612
Tu agis de façon étrange ces derniers temps.
Tu es en colère contre moi ?
800
00:57:34,612 --> 00:57:36,447
Laisse-moi tranquille.
801
00:57:53,693 --> 00:57:55,015
Allons-y.
802
00:57:56,675 --> 00:57:59,437
Ne joue pas les dures à cuire,
vous êtes toutes pareils.
803
00:58:13,354 --> 00:58:16,895
Pardonne-moi. Mes problèmes
personnels ne sont pas de ta faute.
804
00:58:41,888 --> 00:58:45,318
Chispa.....Chispa.
805
00:58:46,473 --> 00:58:48,284
C'est l'heure.
806
00:59:31,188 --> 00:59:34,617
Voici tous les
documents légaux du kiosque.
807
00:59:36,216 --> 00:59:40,041
Je te le dis juste au cas où
quelque chose arrive avant mon retour.
808
00:59:41,466 --> 00:59:43,403
Tout est là.
809
00:59:43,647 --> 00:59:47,628
Il y a aussi une lettre
que j'ai écrite il y a quelques jours.
810
00:59:48,230 --> 00:59:52,139
Si quelque chose m'arrive.
le kiosque sera à toi.
811
00:59:53,335 --> 00:59:54,852
Tout est en ordre.
812
00:59:55,524 --> 00:59:59,172
Que pourrait-il t'arriver ?
C'est absurde, c'est une opération simple.
813
01:00:00,398 --> 01:00:06,420
Je sais, je ne fais que parler. Mais c'est
toujours sage de garder les choses en ordre.
814
01:00:06,725 --> 01:00:11,048
On ne deviendra pas riche
avec le kiosque mais...
815
01:00:11,680 --> 01:00:15,100
si tu travailles, tu gagneras
assez pour gagner ta vie.
816
01:00:15,438 --> 01:00:17,511
Qui sont ces gens ?
817
01:00:18,385 --> 01:00:21,759
Tu ne nous reconnais pas ?
C'est Don Fernando et moi.
818
01:00:22,123 --> 01:00:25,620
On a pris cette photo à Montes
Universales, près de Teruel.
819
01:00:26,197 --> 01:00:31,281
Le lendemain, on a attaqué une position
appelée El Cuervo.
820
01:00:31,282 --> 01:00:33,493
Don Fernando m'a sauvé la vie.
821
01:00:36,355 --> 01:00:40,001
S'il n'avait pas été là,
je serais mort de froid dans la neige.
822
01:00:44,643 --> 01:00:48,009
Allons-y, Chispa. Don
Fernando nous attend.
823
01:00:48,009 --> 01:00:50,443
Je pense que je devrais aller
avec toi à l'hôpital.
824
01:00:50,443 --> 01:00:55,549
Pourquoi? Va au kiosque, pour voir comment
tu vas gérer les affaires jusqu'à mon retour.
825
01:01:42,350 --> 01:01:44,539
Je peux avoir une porra, s'il vous plaît ?
826
01:01:45,185 --> 01:01:46,310
Merci.
827
01:01:49,218 --> 01:01:50,429
Salut, bonjour.
828
01:01:51,110 --> 01:01:52,567
Bonjour, Don Fernando.
829
01:01:52,667 --> 01:01:54,439
Mange un porrita, ils sont chauds.
830
01:01:54,439 --> 01:01:55,996
Non, je ne peux rien manger.
831
01:01:56,221 --> 01:01:58,984
parce qu'on m'a dit à l'hôpital
que je devais jeûner.
832
01:01:58,984 --> 01:02:01,455
C'est absurde. Un porra ne peut
pas te faire de mal.
833
01:02:01,455 --> 01:02:04,368
Je ne peux rien manger
avant l'analyse de sang.
834
01:02:05,161 --> 01:02:07,351
Manges-en un, Chispa.
C'est moi qui paie.
835
01:02:07,411 --> 01:02:08,727
Merci, j'ai pas faim.
836
01:02:08,969 --> 01:02:11,524
Mange-le, ne refuse pas
l'invitation de Fernando.
837
01:02:14,935 --> 01:02:17,124
Eh bien, voyons comment tu te débrouilles.
838
01:02:17,500 --> 01:02:20,353
La nuit, assures-toi de
bien verrouiller la porte.
839
01:02:20,593 --> 01:02:22,574
Tu sais que la clé ne
marche pas bien.
840
01:02:23,452 --> 01:02:27,621
Ne t'inquiétes pas, tu peux me laisser
les choses. Je te rendrai visite demain.
841
01:02:27,897 --> 01:02:32,535
Non, je ne veux pas que tu viennes avant
que je le dise. Don Fernando te le dira.
842
01:02:33,194 --> 01:02:36,686
- Tu as pris les dispositions nécessaires ?
- Oui, voici le pyjama.
843
01:02:36,686 --> 01:02:39,396
Je pense qu'il t'ira bien,
j'ai commandé ma taille.
844
01:02:42,194 --> 01:02:44,696
- Alors le vieux s'est finalement décidé.
- Oui.
845
01:02:44,696 --> 01:02:46,267
- Merci.
-De rien.
846
01:02:56,205 --> 01:02:58,550
Hé, il ne m'a pas
payé pour les porras.
847
01:03:01,349 --> 01:03:03,499
Allons-y, Chispa.
848
01:03:03,833 --> 01:03:05,154
Allons-y, mon garçon.
849
01:03:18,914 --> 01:03:21,876
- Au revoir, Chispa. Prenons un taxi.
- Allons-y.
850
01:03:22,355 --> 01:03:24,596
Je vais t'accompagner à la station de taxi.
851
01:03:24,610 --> 01:03:27,372
Tu restes ici, les journaux
arriveront à tout moment.
852
01:03:27,911 --> 01:03:29,663
Comme tu veux.
853
01:03:44,119 --> 01:03:45,886
Pauvre Chispa.
854
01:04:16,386 --> 01:04:18,679
Le service de tante Margarita
est très beau.
855
01:04:18,811 --> 01:04:20,019
Je suis d'accord.
856
01:04:21,203 --> 01:04:24,621
Nous devons faire très attention
à ne pas casser de coupes.
857
01:04:25,804 --> 01:04:28,826
Je ne suis pas sûre que les murs
seront secs d'ici demain.
858
01:04:28,826 --> 01:04:31,668
Nous devons juste suivre les
conseils de M. Ramón.
859
01:04:32,380 --> 01:04:34,829
Laisser les fenêtres ouvertes toute la journée.
860
01:04:36,988 --> 01:04:39,236
Aide-moi. Commence à nettoyer ça.
861
01:04:39,403 --> 01:04:40,861
Oui, maman. Je vais t'aider.
862
01:04:41,243 --> 01:04:44,822
Juana.... quelle élégance ! Incroyable !
863
01:04:45,649 --> 01:04:47,350
Juana...
864
01:04:47,739 --> 01:04:50,477
Viens ici. Comment as-tu
mis ta coiffe ?
865
01:04:50,751 --> 01:04:52,505
Tourne-toi.
866
01:04:52,984 --> 01:04:55,110
C'est comme ça.
867
01:04:55,938 --> 01:04:58,328
Marche un peu pour
qu'on puisse te voir.
868
01:04:58,975 --> 01:05:01,006
Voyons...
869
01:05:02,663 --> 01:05:06,410
Tourne toi, lève le bras.
870
01:05:06,695 --> 01:05:07,862
Non, l'autre !
871
01:05:08,882 --> 01:05:11,399
Retourne-toi.
872
01:05:12,585 --> 01:05:15,563
Maintenant, depuis le côté....viens ici.
873
01:05:16,865 --> 01:05:19,778
Fantastique... les uniformes
noirs sont super.
874
01:05:19,815 --> 01:05:24,035
Demain, je t'achèterai une paire de gants
blancs pour quand tu serviras à table.
875
01:05:24,035 --> 01:05:25,946
Je ne veux pas de gants, mademoiselle.
876
01:05:25,946 --> 01:05:26,936
Mais pourquoi pas ?
877
01:05:26,936 --> 01:05:29,203
Parce que je ne sais pas comment
faire avec des gants.
878
01:05:29,203 --> 01:05:30,771
Bien...
879
01:05:30,771 --> 01:05:34,404
Bien, maintenant enlève ton uniforme
et mets-le de côté jusqu'à demain.
880
01:05:34,404 --> 01:05:37,294
- Oui, Madame.
- Tu verras que ce n'est pas si difficile.
881
01:05:37,294 --> 01:05:38,999
Je ne pourrai pas le faire avec des gants !
882
01:05:38,999 --> 01:05:40,718
Détend-toi et ne nous embête pas.
883
01:05:42,094 --> 01:05:45,481
Ecoute, je pensais faire
pour demain quelques brioches au citron.
884
01:05:45,481 --> 01:05:50,844
Avec 2 kg de sucre et 1 litre de lait, on peut en faire
tant qu'ils pourront en manger autant qu'ils veulent.
885
01:05:50,844 --> 01:05:53,228
Que se passe t'il avec Carlos ? Il
est passé à côté de moi sans dire un mot
886
01:05:53,228 --> 01:05:54,636
on aurait dit qu'il rêvait.
887
01:05:54,893 --> 01:05:57,602
Enrique, je pense
qu'on devrait appeler le docteur.
888
01:05:57,602 --> 01:06:00,359
Tu as probablement remarqué
qu'il a perdu beaucoup de poids.
889
01:06:00,359 --> 01:06:02,080
Je sais ce qui se passe pour lui.
890
01:06:02,081 --> 01:06:03,346
Nous verrons lundi.
891
01:06:03,346 --> 01:06:05,785
Maman, on devra aussi
apporter des petits pains farcis au jambon.
892
01:06:05,785 --> 01:06:07,037
Ça n'a pas d'importance.
893
01:06:07,037 --> 01:06:09,312
Mais fais attention avec les
tasses, n'en casse aucune.
894
01:06:09,312 --> 01:06:12,073
Souviens-toi que tante Margarita
y est très attachée.
895
01:06:13,024 --> 01:06:15,631
Pouvez-vous me donner
"Pueblo", s'il vous plaît ?
896
01:06:20,805 --> 01:06:22,107
- Au revoir.
- Au revoir.
897
01:06:23,369 --> 01:06:25,557
Voilà, Chispa. Ne laisse personne le voir.
898
01:06:25,557 --> 01:06:28,110
Personne d'autre que toi
ne sait ce que je fais.
899
01:06:29,416 --> 01:06:32,803
Pourquoi tu ne veux pas ? Ce que tu
essayes de faire est stupide.
900
01:06:32,803 --> 01:06:36,035
Ne dis rien. J'ai dit que
je vais sauter, et je vais le faire.
901
01:06:36,035 --> 01:06:38,821
Andrés, pourquoi ne pas laisser
ça pour un autre dimanche ?
902
01:06:38,821 --> 01:06:40,278
Oui, laisse.
903
01:06:40,278 --> 01:06:43,729
Non, je ne veux pas attendre plus longtemps. Un
des toréadors de ce dimanche me connaît.
904
01:06:43,729 --> 01:06:46,855
il reste toujours à l'hôtel,
et il me fera sortir de prison.
905
01:06:48,373 --> 01:06:51,552
On doit acheter les billets.
On te laissera pas y aller seul.
906
01:06:51,982 --> 01:06:55,473
Je peux te prêter de l'argent maintenant
que le vieux n'est pas là.
907
01:06:55,777 --> 01:06:59,992
J'ai des examens lundi.
je vais devoir rester à la maison dimanche.
908
01:07:00,936 --> 01:07:04,929
Tu as étudié toute la semaine et
tu veux aussi rester le dimanche.
909
01:07:05,021 --> 01:07:07,522
Ne t'inquiète pas, tu sauras
ce qui s'est passé.
910
01:07:07,522 --> 01:07:11,743
- Pas question, on doit y aller tous ensemble !
- C'est ça, on doit tous y aller.
911
01:07:13,882 --> 01:07:15,882
- Salut les gars.
- Salut.
912
01:07:16,181 --> 01:07:19,578
Andrés, je pense que ce que
tu vas faire est insensé.
913
01:07:19,788 --> 01:07:22,658
Tu m'as promis de le dire à personne.
914
01:07:22,960 --> 01:07:25,802
Regarde-le. El Negro
est un des nôtres, non ?
915
01:07:27,070 --> 01:07:30,249
Bien sûr. C'est bon, soyez
amis à nouveau. Allez, assied-toi.
916
01:07:36,068 --> 01:07:38,570
Où trouverons-nous des
billets pour nous tous ?
917
01:07:38,570 --> 01:07:39,969
Tu en veux un, Nègro ?
918
01:07:40,218 --> 01:07:42,042
Hé, tu pensais que je n'irais pas ?
919
01:07:42,042 --> 01:07:45,280
Tu es devenu plus stupide
depuis la dernière fois que je t'ai vu.
920
01:07:45,280 --> 01:07:49,031
Ne recommence pas, on s'est bien débrouillé
ces derniers jours sans toi.
921
01:07:49,276 --> 01:07:52,559
Bonjour, messieurs. Y a-t-il
des cigarettes pour les artistes ?
922
01:07:52,559 --> 01:07:55,327
- Toi, donne-leur des cigarettes.
- Que Dieu vous bénisse.
923
01:07:55,327 --> 01:07:56,727
Hé, donne-moi une BD.
924
01:07:56,727 --> 01:07:58,029
- Voilà....
- Merci beaucoup.
925
01:07:58,029 --> 01:08:00,804
Hé, sors de là ! Tu penses
qu'on donne des bonbons gratuits ?
926
01:08:00,804 --> 01:08:02,262
Toujours la même histoire...
927
01:08:02,436 --> 01:08:03,505
Va t'en!
928
01:08:03,726 --> 01:08:06,748
Vous ne voyez pas que vous
obstruez le chemin du kiosque ?
929
01:08:07,016 --> 01:08:10,054
Ces gens-là sont une vraie gêne.
930
01:08:11,543 --> 01:08:14,097
- Ils sont comme des mouches.
- Voici les filles.
931
01:08:14,512 --> 01:08:17,274
Comme samedi dernier.
Et elles ne veulent pas partir.
932
01:08:18,368 --> 01:08:20,355
Elles veulent être avec nous dimanche.
933
01:08:20,580 --> 01:08:23,863
- Je pars avant qu'elles viennent ici.
- Elles ne m'auront pas.
934
01:08:23,863 --> 01:08:26,815
Si tu rentres chez toi, alors donne
ce magazine à ta soeur.
935
01:08:26,815 --> 01:08:30,776
Et dis-lui de ne pas s'inquiéter pour l'argent.
Elle me payera à l'occasion.
936
01:08:31,056 --> 01:08:32,378
- A bientôt.
- Au revoir.
937
01:08:32,611 --> 01:08:34,591
Andrés, je pense que c'est trop petit.
938
01:08:34,967 --> 01:08:38,614
Je ne pense pas. Les vraies sont
plus grandes, mais pas beaucoup plus.
939
01:08:38,835 --> 01:08:41,164
On peut mieux cacher celle-là
dans l'arène.
940
01:08:41,694 --> 01:08:43,275
Que veux-tu, petit ?
941
01:08:43,619 --> 01:08:45,443
Avez-vous des bonbons à la menthe ?
942
01:08:45,848 --> 01:08:48,945
On vend pas de bonbons,
gamin ; juste des journaux.
943
01:08:49,456 --> 01:08:52,023
- Va-t'en.
- Hé, laisse les enfants tranquilles.
944
01:08:54,146 --> 01:08:56,815
Andrés, je voudrais
te dire quelque chose
945
01:08:57,333 --> 01:08:58,940
mais ne ris pas, hein ?
946
01:08:59,252 --> 01:09:02,900
J'ai cette médaille depuis longtemps
et elle me porte toujours chance.
947
01:09:03,125 --> 01:09:05,622
Si tu veux, tu peux l'utiliser demain.
948
01:09:07,772 --> 01:09:09,445
Merci, Chispa.
949
01:09:10,941 --> 01:09:13,370
Détends-toi, tout ira bien.
950
01:09:13,856 --> 01:09:18,119
Comment on se détend, quand
on sait ce que tu vas faire demain ?
951
01:09:35,525 --> 01:09:38,287
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je veux voir la Señorita.
952
01:09:38,287 --> 01:09:39,902
Pourquoi ? Quelqu'un t'envoie ?
953
01:09:39,902 --> 01:09:42,864
Je vis dans l'appartement du dessous. Je la connais
et je voulais lui demander quelque chose.
954
01:09:42,864 --> 01:09:44,394
- Qui dois-je annoncer ?
- Je suis Carlos.
955
01:09:44,394 --> 01:09:46,947
Attends ici, je vais voir si elle est disponible.
956
01:10:03,108 --> 01:10:03,887
Entre.
957
01:10:08,977 --> 01:10:11,463
Entre... attends ici.
958
01:10:36,092 --> 01:10:40,418
Ah, c'est toi. On m'a dit "Carlos",
mais je ne savais pas que "Carlos" c'était toi.
959
01:10:40,418 --> 01:10:41,721
Oui, je m'appelle Carlos.
960
01:10:41,721 --> 01:10:44,912
Oui, bien sûr. Ecoute, en fait
je ne connais aucun des voisins.
961
01:10:44,912 --> 01:10:48,272
Ton cas est différent, car
je te retrouve toujours à l'ascenseur.
962
01:10:48,272 --> 01:10:49,843
Viens avec moi au balcon.
963
01:10:50,818 --> 01:10:52,496
Désolé de vous déranger,
964
01:10:52,496 --> 01:10:56,543
mais j'aimerais vous demander une faveur de la part
d'un ami. Il me harcèle depuis 15 jours.
965
01:10:56,543 --> 01:10:57,800
Je ne voulais pas vous déranger.
966
01:10:57,800 --> 01:10:59,468
Tu ne me déranges jamais. Viens.
967
01:11:03,795 --> 01:11:06,588
Marcos, je voudrais te présenter
un jeune voisin.
968
01:11:06,791 --> 01:11:09,435
C'est lui qui me sauve
toujours de l'ascenseur.
969
01:11:10,073 --> 01:11:11,360
Assied-toi.
970
01:11:11,360 --> 01:11:13,520
Carlos, laisse-moi te présenter
mon fiancé.
971
01:11:13,520 --> 01:11:15,227
Super, mec. Mets-toi à l'aise.
972
01:11:16,529 --> 01:11:19,187
Alors, que fais-tu ?
Tu étudies ou tu travailles ?
973
01:11:19,255 --> 01:11:20,324
J'étudie.
974
01:11:20,374 --> 01:11:21,886
Tu veux boire quelque chose ?
975
01:11:21,886 --> 01:11:24,502
Non, je ne veux rien boire.
Je dois étudier.
976
01:11:24,812 --> 01:11:26,636
Hé, qu'est-ce que ton ami voulait ?
977
01:11:26,636 --> 01:11:30,371
C'est pas un ami, c'est ma soeur.
Elle veut une photo dédicacée de vous.
978
01:11:30,371 --> 01:11:34,019
Tu aurais dû me le dire plus tôt.
Je suis heureuse de t'en donner une.
979
01:11:37,590 --> 01:11:39,869
Alors, gamin, et les filles, hein ?
980
01:11:40,539 --> 01:11:41,739
Tu as une petite amie ?
981
01:11:41,810 --> 01:11:43,122
Non, juste une amie.
982
01:11:48,564 --> 01:11:50,799
Voilà, choisis celle qui te plaît le plus.
983
01:11:57,326 --> 01:11:58,437
Celle-là.
984
01:11:58,437 --> 01:12:01,510
Et bien, je ne pense pas que ce soit
la plus appropriée pour ta soeur.
985
01:12:01,510 --> 01:12:02,916
Mais si c'était pour toi...
986
01:12:03,097 --> 01:12:05,546
Je vais en prendre une
qui devrait lui plaire.
987
01:12:09,776 --> 01:12:12,592
Celle-là. Qu'est-ce que tu
veux que j'écrive dessus ?
988
01:12:12,592 --> 01:12:14,587
Je ne sais pas.
989
01:12:14,780 --> 01:12:16,707
- Comment s'appelle t'elle ?
- Elena.
990
01:12:17,462 --> 01:12:25,160
"A ma petite amie Elena...
991
01:12:26,237 --> 01:12:29,938
avec tendresse".
992
01:12:42,763 --> 01:12:45,262
Alors, petit, qu'est-ce que tu as à dire ?
993
01:12:45,584 --> 01:12:47,707
Rien...
994
01:13:58,624 --> 01:14:03,627
"Elena... tu ne sais pas qui je suis...
995
01:14:04,505 --> 01:14:08,308
mais je te vois marcher
dans la rue tous les jours....
996
01:14:09,467 --> 01:14:11,970
Tu es la plus belle fille du quartier...
997
01:14:12,202 --> 01:14:14,025
Je suis amoureux de toi...."
998
01:18:30,948 --> 01:18:34,023
Lâchez-moi, s'il vous plaît, ne me tenez pas !
Lâchez-moi !
999
01:18:34,390 --> 01:18:37,778
Que t'est-il arrivé, filston ? Est-ce que
tu rêvais ? Tu criais !
1000
01:18:37,899 --> 01:18:39,074
Tu nous as fait peur !
1001
01:18:39,296 --> 01:18:42,111
J'ai dû te gifler, car
tu ne voulais pas te réveiller.
1002
01:18:42,111 --> 01:18:45,420
Mère de Dieu, je vais dire à
Juana de te faire une tasse de thé.
1003
01:18:45,420 --> 01:18:46,920
Je ne veux pas de thé, ça va.
1004
01:18:46,920 --> 01:18:48,745
Restes un peu au lit et repose-toi.
1005
01:18:48,780 --> 01:18:50,762
- Quelle heure est-il ?
- Il est 9h30.
1006
01:18:50,777 --> 01:18:52,157
Dors encore un peu.
1007
01:18:52,157 --> 01:18:54,016
- Oui, filston, dors un peu plus.
- Quel enfant.
1008
01:18:54,016 --> 01:18:55,929
- Mon Dieu, il nous a fait peur !
- Ça va passer, filston.
1009
01:18:55,929 --> 01:18:57,909
Qu'est-ce qui se passe avec ce gamin ?
1010
01:19:33,218 --> 01:19:36,607
Au premier étage, il y a 'Ya'.
au deuxième "ABC", au troisième...
1011
01:19:36,928 --> 01:19:39,742
- Pouvez-vous me donner 'Ya' ?
- Oui..., donne-le-lui.
1012
01:19:41,697 --> 01:19:46,308
Et dis-lui de te payer ce qu'il doit,
que je t'envoie. Allez, vas-y.
1013
01:19:46,345 --> 01:19:47,677
Très bien, patron.
1014
01:19:59,426 --> 01:20:03,543
Le temps a été superbe toute la semaine,
et maintenant il faut qu'il pleuve...
1015
01:20:03,543 --> 01:20:05,297
Je suis content qu'il pleuve.
C'est bon pour toi.
1016
01:20:05,297 --> 01:20:08,472
Je ne sais pas pourquoi. S'ils annulent la corrida d'aujourd'hui, alors je sauterai dimanche prochain.
1017
01:20:08,472 --> 01:20:09,940
- Ils nous rembourseront l'argent ?
- Hé, quelle heure est-il ?
1018
01:20:09,940 --> 01:20:12,441
- Il est midi et demi.
- Je m'en vais.
1019
01:20:12,441 --> 01:20:15,233
- Où vas-tu si vite ?
- J'ai des choses à faire. Au revoir.
1020
01:20:15,233 --> 01:20:16,266
Au revoir.
1021
01:20:16,652 --> 01:20:20,978
- On fait quoi cet après-midi ?
- Il est encore tôt, il peut s'arrêter de pleuvoir.
1022
01:20:21,489 --> 01:20:23,834
Aujourd'hui, il va pleuvoir
toute la journée.
1023
01:20:23,834 --> 01:20:25,733
- Qui sait ?
- Tu vas voir.
1024
01:20:26,028 --> 01:20:27,512
Donnez-moi le "Dígame".
1025
01:21:08,618 --> 01:21:09,825
Je reste ici.
1026
01:21:09,825 --> 01:21:11,446
- Et que vas-tu faire ?
- Nous partons.
1027
01:21:11,446 --> 01:21:13,383
Tu nous diras, hein ?
1028
01:21:13,554 --> 01:21:15,028
Tu gardais ça pour toi...
1029
01:21:15,184 --> 01:21:17,373
- OK, on y va.
- Oui, allons-y. Au revoir.
1030
01:21:18,568 --> 01:21:20,001
Le pauvre, il est trempé.
1031
01:21:20,093 --> 01:21:22,334
Tu es trempé, tu attends
depuis longtemps ?
1032
01:21:22,334 --> 01:21:24,315
- Non, juste un moment.
- Joaquín... !
1033
01:21:25,389 --> 01:21:27,460
Joaquín!
1034
01:21:51,694 --> 01:21:52,849
Au revoir, Carlos.
1035
01:22:20,905 --> 01:22:22,938
Bonjour, Carlos. Qu'est-ce qu'il y a ?
1036
01:22:22,938 --> 01:22:26,097
- Pourquoi ?
- Regarde juste ton visage.
1037
01:22:26,097 --> 01:22:29,689
Comme c'est malheureux. Je suis sûr qu'ils vont
annuler la corrida de cet après-midi.
1038
01:22:29,689 --> 01:22:32,395
Quel dimanche !
Ça ressemble à un enterrement.
1039
01:22:35,156 --> 01:22:36,563
Qu'est-ce que tu regardes ?
1040
01:22:38,587 --> 01:22:41,245
- Parle !
- Je crois que la mère d'El Negro pleure.
1041
01:22:41,377 --> 01:22:42,628
Pourquoi pleure t-elle ?
1042
01:22:42,628 --> 01:22:44,860
Alors, tu as fait des
arrangements avec lui ?
1043
01:22:44,860 --> 01:22:48,633
On ne peut plus compter avec El
Nègro le dimanche. Il est amoureux.
1044
01:22:50,500 --> 01:22:53,783
Regarde ce type. S'il s'approche
plus près, je vais le frapper.
1045
01:22:53,783 --> 01:22:54,643
Pourquoi?
1046
01:22:54,893 --> 01:22:57,082
Parce qu'il a écrit une lettre à ma soeur.
1047
01:22:57,658 --> 01:22:59,051
Il dit qu'il l'aime.
1048
01:22:59,098 --> 01:23:01,338
Hé, toi, va chercher
l'argent du numéro 22.
1049
01:23:01,338 --> 01:23:04,421
Il dit qu'il est amoureux d'elle, qu'il
la voit marcher dans la rue tous les jours...
1050
01:23:04,421 --> 01:23:07,548
-...et d'autres bêtises.
- C'était peut-être pas lui, hein ?
1051
01:23:07,548 --> 01:23:10,695
Bien sûr que c'est lui ! Une lettre aussi stupide
ne peut venir que d'un idiot !
1052
01:23:10,695 --> 01:23:14,207
De plus, même s'il n'y a pas de signature,
ma soeur le soupçonne depuis un moment.
1053
01:23:14,207 --> 01:23:16,143
- Si je mets la main sur lui...
- Si seulement il pouvait arrêter de pleuvoir.
1054
01:23:16,143 --> 01:23:17,576
Quel malheur.
1055
01:23:17,576 --> 01:23:19,799
Allez, arrête de penser à la corrida !
Que fait-on cet après-midi ?
1056
01:23:19,799 --> 01:23:22,040
Toi, qu'est ce qu'on faire cet après-midi ?
1057
01:23:52,402 --> 01:24:09,754
Sous titres: picard 60.
90190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.