All language subtitles for Los chicos Fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,341 --> 00:00:57,056
LES JEUNES GENS
2
00:02:00,392 --> 00:02:02,789
Continue d'avancer, mon gars,
ne rĂŞvasse pas.
3
00:02:08,798 --> 00:02:11,015
Donne le journal , je suis pressé.
4
00:02:15,016 --> 00:02:16,631
A demain.
5
00:02:19,964 --> 00:02:23,664
- Ma jambe me fait souffrir ces derniers temps.
- Désolé d'entendre ça.
6
00:02:24,104 --> 00:02:25,772
Prenons un verre, Don Germán.
7
00:02:25,772 --> 00:02:29,473
Si j'étais dans la Fédération des cyclistes...
tu verrais comment ça marcherait !
8
00:02:29,473 --> 00:02:31,192
Arrête de parler de vélo.
9
00:02:31,823 --> 00:02:34,899
- Comme s'il allait gagner le Tour.
- Il ne gagnera jamais.
10
00:02:34,899 --> 00:02:37,446
Chispas, donne-moi
un ticket de loterie pour le foot.
11
00:02:37,446 --> 00:02:39,790
Tu le veux vierge ou
je le remplis pour toi ?
12
00:02:39,796 --> 00:02:41,084
Vierge, s'il te plaît...
13
00:02:41,240 --> 00:02:43,167
Je suis sûr que je gagnerais
avec toi
14
00:02:43,168 --> 00:02:45,247
Tais-toi, la dame
nous regarde.
15
00:02:45,247 --> 00:02:49,484
- Cache-toi sous l'auvent.
-Pourquoi les garçons laids comme toi sont si effrontés ?
16
00:02:49,484 --> 00:02:51,652
Regardez-le : il est
Ă la fois beau et calme.
17
00:02:51,652 --> 00:02:53,455
Vous ĂŞtes la Sophia Loren
de ce quartier.
18
00:02:53,455 --> 00:02:57,081
-C'est exactement ce dont j'ai besoin !
-Tu n'as besoin de rien...
19
00:02:57,129 --> 00:02:59,892
-Elle ne fera pas long feu ici.
Est-ce qu'elle part ?
20
00:02:59,892 --> 00:03:03,109
Avec son physique, elle ne travaillera pas
longtemps comme femme de chambre.
21
00:03:03,109 --> 00:03:05,511
C'est n'importe quoi.
22
00:03:10,017 --> 00:03:12,759
- Merci.
- Au revoir.
23
00:03:38,837 --> 00:03:41,316
Regarde, regarde !
24
00:03:42,016 --> 00:03:44,101
- Lève-toi, Ernesto.
-Tu pars déjà ?
25
00:03:44,121 --> 00:03:47,926
- Papa t'a dit d'étudier tout l'après-midi.
- Occupe-toi de tes affaires.
26
00:03:48,287 --> 00:03:52,654
Qu'est-ce que tu as fait ? .... Si papa voit ça...
...où est-ce que tu as eu ça ?
27
00:03:53,905 --> 00:03:56,265
Tu causes toujours des ennuis.
28
00:04:05,911 --> 00:04:08,412
- Bonjour... ?
- Bonjour.
29
00:04:08,412 --> 00:04:10,668
-L'ascenseur se bloque toujours à cet étage.
-C'est drĂ´le...
30
00:04:10,668 --> 00:04:13,170
... quelqu'un a encore
laissé la porte ouverte.
31
00:04:13,195 --> 00:04:17,730
- Dieu merci, je te trouve toujours ici.
- C'est probablement la faute de mes frères...
32
00:04:19,716 --> 00:04:21,696
- C'est réparé.
- Merci.
33
00:04:48,269 --> 00:04:50,354
- Bonjour
- Quoi de neuf ?
34
00:04:51,240 --> 00:04:55,201
- Tu as de l'argent ?
- Non, je n'aurai pas un centime avant demain.
35
00:04:55,665 --> 00:04:58,845
Demain, tu devras me payer.
Je dois régler le vieux.
36
00:04:58,845 --> 00:05:01,792
- Eh bien... on fait quoi ce soir ?
- C'est la nuit de la boxe Ă "Fiesta Alegre".
37
00:05:01,792 --> 00:05:04,666
J'aime la boxe, alors on ira regarder.
38
00:05:04,732 --> 00:05:07,025
Je préfère pas. Je dois
me lever tĂ´t demain.
39
00:05:07,025 --> 00:05:10,151
Ne sois pas stupide. Moi aussi,
je dois me lever Ă 7 heures.
40
00:05:10,151 --> 00:05:13,201
- Je veux aller au cinéma
- Tu veux toujours aller au cinéma !
41
00:05:13,201 --> 00:05:17,734
- Ce soir, c'est la soirée boxe, allons-y.
- Comment ? C'est cher et on a pas d'argent.
42
00:05:17,850 --> 00:05:21,080
- Mais si tu paies, on y va.
- J'ai l'air d'un idiot ou quoi ?
43
00:05:21,080 --> 00:05:23,791
De plus, il peut pas sortir après dîner.
Rappelle-toi samedi dernier.
44
00:05:23,791 --> 00:05:25,672
Je peux sortir quand je veux,
espèce d'idiot !
45
00:05:25,672 --> 00:05:27,340
Donne-moi les listes.
46
00:05:27,934 --> 00:05:30,445
RevoilĂ ce type...
47
00:05:31,603 --> 00:05:34,260
On peut voir un film de Sophia
Loren Ă "El Callao".
48
00:05:34,260 --> 00:05:37,022
Quel ennui ! Tu es toujours
Ă parler de Sophia Loren.
49
00:05:38,363 --> 00:05:40,759
Qu'est-ce que tu fais
lĂ -bas, tĂŞte de cochon !
50
00:05:43,442 --> 00:05:46,577
Je t'ai dit que tu ne peux pas
vendre devant le kiosque.
51
00:05:48,175 --> 00:05:52,032
-Il fait toujours la mĂŞme chose.
-Et bien, Ă quelle heure on se retrouve ?
52
00:05:52,032 --> 00:05:55,857
J'aurai fini Ă 22h30,
si j'ai de la chance avec le vieux.
53
00:05:56,055 --> 00:06:00,172
- Ok, on se retrouve ici Ă 22.30.
- Mais sois Ă l'heure, on ne t'attendra pas !
54
00:06:01,050 --> 00:06:03,968
- C'est toi qui est toujours en retard.
- Un Pecos Bill.
55
00:06:06,011 --> 00:06:08,415
Pas une bonne façon de
commencer ce samedi.
56
00:06:10,471 --> 00:06:12,842
Donne moi ça!
57
00:06:15,680 --> 00:06:17,131
Tiens.
58
00:06:17,365 --> 00:06:19,491
Donne-m'en un.
59
00:06:21,474 --> 00:06:24,373
- Les voilĂ .
- Laissez ces filles tranquilles !
60
00:06:24,992 --> 00:06:27,517
Et toi, ne te plante pas
comme d'habitude !
61
00:06:27,932 --> 00:06:28,990
Je ne sais pas.
62
00:06:29,099 --> 00:06:30,663
- Ne sois pas bĂŞte.
- Bonjour.
63
00:06:30,663 --> 00:06:33,397
- Bonjour, que voulez-vous ?
- Donne-moi le journal.
64
00:06:34,548 --> 00:06:35,798
Qu'est-ce qui te prend ?
65
00:06:35,863 --> 00:06:39,459
Je voulais pas venir, mais les autres
m'ont envoyé. Tu viens demain ?
66
00:06:39,459 --> 00:06:44,237
- Mais ne nous pose pas de lapin, comme dimanche.
- Des gars sympas comme nous, on fait pas ça.
67
00:06:44,237 --> 00:06:45,843
- Alors, on se retrouve tous ?
- Oui.
68
00:06:45,843 --> 00:06:48,188
- A 6 heures, au mĂŞme endroit ?
- Oui, au mĂŞme endroit.
69
00:06:48,188 --> 00:06:49,596
- Mais ne nous faites pas attendre.
- Non, on le jure.
70
00:06:49,596 --> 00:06:52,669
- Parce que cette fois, on partira. Au revoir.
- Au revoir.
71
00:06:52,669 --> 00:06:53,155
Salut!
72
00:06:54,109 --> 00:06:55,562
L'affaire est dans le sac !
73
00:07:04,378 --> 00:07:06,566
- Allez plus vite, les gars.
- Pourquoi ?
74
00:07:06,566 --> 00:07:09,400
Je ne veux pas manquer les infos.
Ils passent les corridas de San Isidro.
75
00:07:09,400 --> 00:07:13,291
- On va arriver en retard.
-On sera pas en retard, ne fais pas l'idiot.
76
00:07:13,976 --> 00:07:16,819
C'est ta faute. C'est parce
qu'on a attendu Carlos.
77
00:07:16,819 --> 00:07:19,430
Toujours le même problème.
Ils ne le laissent pas sortir la nuit...
78
00:07:19,430 --> 00:07:21,482
Allez, ça suffit.
79
00:07:23,140 --> 00:07:24,964
Qu'est-ce qu'il y a ? T'es pressé ?
80
00:07:24,964 --> 00:07:25,713
Oui, monsieur.
81
00:07:25,713 --> 00:07:27,601
Moi aussi, et je ne presse pas les autres.
82
00:07:27,601 --> 00:07:30,402
Allez les gars, donnez-moi le
fric. 15 pesetas chacun.
83
00:07:30,402 --> 00:07:32,100
VoilĂ ....
84
00:07:32,294 --> 00:07:33,448
Mes 15 pesetas.
85
00:07:33,448 --> 00:07:35,586
HĂ©, le film est seulement pour les adultes.
86
00:07:35,586 --> 00:07:37,508
Ne t'en fais pas, suis-moi.
87
00:07:42,227 --> 00:07:43,374
Tu... quel âge as-tu ?
88
00:07:43,782 --> 00:07:44,722
Il a 18 ans.
89
00:07:44,944 --> 00:07:46,571
Montre-moi tes papiers.
90
00:07:46,571 --> 00:07:48,233
Vous ĂŞtes un flic pour demander les papiers ?
91
00:07:48,233 --> 00:07:52,245
Je fais mon travail. Il n'a pas 18 ans et
le film n'est pas pour les mineurs.
92
00:07:52,249 --> 00:07:54,646
Alors, pourquoi on nous a
vendu les billets ?
93
00:07:54,646 --> 00:07:56,394
Vous ne savez pas lire ?
Il y a un panneau au guichet.
94
00:07:56,394 --> 00:07:58,788
On lit et on travaille. Pourquoi
on peut pas aller au cinéma ?
95
00:07:58,788 --> 00:08:01,037
Tu devrait lire des bandes dessinées.
Va demander le remboursement de ton argent.
96
00:08:01,037 --> 00:08:02,419
Allez, on s'en va.
97
00:08:02,671 --> 00:08:05,590
Allez-y. Je vous raconterai
le film plus tard. J'y vais.
98
00:08:05,846 --> 00:08:08,876
Tu entreras si tu as 18 ans.
Montre-moi tes papiers.
99
00:08:09,409 --> 00:08:10,677
On y va.
100
00:08:10,895 --> 00:08:12,537
Laisse ce type.
101
00:08:12,537 --> 00:08:14,057
Je parie que le film est ennuyeux
de toute façon.
102
00:08:14,057 --> 00:08:15,359
Allez-vous-en, les gars !
103
00:08:18,056 --> 00:08:19,748
Rendez-nous notre argent.
104
00:08:22,193 --> 00:08:24,331
- Quelle désastre.
- Hé, ne me blâme pas.
105
00:08:24,331 --> 00:08:27,907
Ils ne nous laissent pas entrer.
Qu'est-ce que tu en penses ?
106
00:08:28,606 --> 00:08:30,586
- Et maintenant, quoi ?
- Aucune idée.
107
00:08:30,586 --> 00:08:32,639
On peut t'emmener nulle part.
108
00:08:33,645 --> 00:08:35,830
Tu sais mĂŞme pas parler.
109
00:08:36,597 --> 00:08:38,942
T'aurais dĂ» dire de suite
que t'avais 18 ans.
110
00:08:39,640 --> 00:08:41,604
Mère, je dois inviter mes amis.
111
00:08:41,659 --> 00:08:44,681
Elles m'ont invité plusieurs fois.
Je ne peux plus attendre.
112
00:08:44,681 --> 00:08:47,200
Elles peuvent venir dimanche
après-midi si vous le souhaitez.
113
00:08:47,200 --> 00:08:49,279
Pas demain. On doit
d'abord arranger les choses .
114
00:08:49,279 --> 00:08:51,805
Je parlais de dimanche prochain.
115
00:08:54,470 --> 00:08:57,181
S'il te plaît, Carlos, baisse
le volume de la radio.
116
00:08:57,181 --> 00:08:59,610
Mets "La Voix de Madrid", qu'on
puisse écouter "La Cavalcade".
117
00:08:59,610 --> 00:09:02,177
C'est compliqué. On a
ni vaisselle ni tasses.
118
00:09:02,503 --> 00:09:05,682
Je pensais qu'on pouvait emprunter
tout ça à tante Margarita.
119
00:09:05,835 --> 00:09:08,075
On devrait aussi
peindre la salle Ă manger.
120
00:09:08,315 --> 00:09:10,244
Tu devrais voir la maison d'Amparito.
121
00:09:10,482 --> 00:09:13,244
Son père est dentiste, et
il gagne beaucoup d'argent.
122
00:09:13,381 --> 00:09:18,071
Et Susana.... on la prend à l'école tous
les jours et elle rentre dans l'auto de son père.
123
00:09:18,071 --> 00:09:19,400
- Tu as entendu ça, Enrique ?
- Quoi ?
124
00:09:19,400 --> 00:09:22,782
Les camarades de classe d'Elena vont venir
ici dimanche pour un goûter.
125
00:09:22,782 --> 00:09:24,632
Pourquoi ne pas le faire au début du mois ?
126
00:09:24,632 --> 00:09:25,870
Je ne peux pas, papa !
127
00:09:25,870 --> 00:09:28,583
Elena a raison. Elle a été
invitée de nombreuses fois.
128
00:09:28,583 --> 00:09:31,621
Ecoute, on peut appeler M. RamĂłn pour
qu'il puisse peindre la salle Ă manger,
129
00:09:31,621 --> 00:09:35,061
et nous lui dirons que nous
le paierons au début du mois prochain.
130
00:09:35,613 --> 00:09:36,953
Oh, mon Dieu !
131
00:09:37,783 --> 00:09:39,855
Ce bébé est invivable.
132
00:09:39,855 --> 00:09:41,376
Madame, je peux nettoyer la table ?
133
00:09:41,376 --> 00:09:43,805
- D'abord, emmenez le bébé.
- Oui, Madame.
134
00:09:47,435 --> 00:09:49,806
Viens avec moi, ne pleure plus.
135
00:09:50,994 --> 00:09:53,548
- Va embrasser ton père.
- Quel bébé qui pleure !
136
00:09:53,581 --> 00:09:54,926
Attend...
137
00:09:55,857 --> 00:09:57,238
Viens ici...
138
00:09:58,703 --> 00:09:59,963
Emmenez-le.
139
00:10:01,213 --> 00:10:04,287
- Avez-vous fermé la fenêtre de la chambre ?
- Oui, madame.
140
00:10:04,914 --> 00:10:08,667
Nous devons éduquer Juana avant
dimanche, car elle est assez maladroite.
141
00:10:08,667 --> 00:10:10,111
Pauvre fille...
142
00:10:10,423 --> 00:10:13,862
Nous devons lui acheter un uniforme
noir et une casquette blanche.
143
00:10:13,870 --> 00:10:15,851
Pourquoi tu as arrêté "La Cavalcade" ?
144
00:10:15,851 --> 00:10:17,771
- Tu n'écoutes pas...
- C'est ce que tu dis !
145
00:10:17,771 --> 00:10:20,875
Tu veux juste m'embêter. Tu étais juste
en train de parler de tes amies.
146
00:10:20,875 --> 00:10:22,803
Tu devrais étudier pour tes examens !
147
00:10:22,803 --> 00:10:25,899
Je veux aller avec mes amis,
J'ai assez étudié pour aujourd'hui.
148
00:10:25,899 --> 00:10:27,653
Va étudier !
149
00:10:34,529 --> 00:10:35,935
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
150
00:10:37,646 --> 00:10:42,327
Ce garçon devient très incivilisé.
Il ne pense qu'Ă ses copains.
151
00:10:48,049 --> 00:10:49,858
Pourquoi tu es encore réveillée ?
152
00:10:50,168 --> 00:10:52,931
Je ne pouvais pas dormir,
alors je préfère être ici.
153
00:10:53,211 --> 00:10:56,078
Ne fais pas de bruit, ton
père est rentré très fatigué.
154
00:10:56,307 --> 00:10:57,783
Éteins la lumière, fils.
155
00:11:02,375 --> 00:11:03,291
Il est très tard.
156
00:11:03,647 --> 00:11:05,993
J'ai été en ville avec El Chispa
et El Negro.
157
00:11:05,993 --> 00:11:08,386
On devait aller au cinéma,
mais finalement, on n'y est pas allés.
158
00:11:08,386 --> 00:11:10,383
Je n'aime pas que tu arrives si tard.
159
00:11:12,484 --> 00:11:14,807
- Tu vas avoir froid.
- Non, ça va.
160
00:11:14,844 --> 00:11:16,965
Il faisait trop chaud dans la chambre.
161
00:11:17,284 --> 00:11:19,891
Prends un verre de lait,
dans la réserve à viande.
162
00:11:19,891 --> 00:11:22,325
J'en ai pas envie.
Tu veux que je t'en apporte un ?
163
00:11:22,325 --> 00:11:23,646
Non, merci.
164
00:11:23,646 --> 00:11:25,938
- Sais-tu que ton père est rentré très heureux ?
- Pourquoi ça ?
165
00:11:25,938 --> 00:11:28,264
Il a trouvé un autre travail.
166
00:11:28,669 --> 00:11:31,769
- OĂą ?
- Il sera collecteur pour une association médicale.
167
00:11:32,087 --> 00:11:34,456
Il dit que c'est un bon travail.
168
00:11:35,724 --> 00:11:38,019
On a fait des projets.
169
00:11:38,797 --> 00:11:42,290
On ne veux pas que tu continues
Ă travailler comme groom Ă l'hĂ´tel.
170
00:11:43,074 --> 00:11:45,083
Tu es trop vieux pour ça.
171
00:11:46,034 --> 00:11:48,699
On doit penser Ă un
meilleur avenir pour toi.
172
00:11:56,433 --> 00:12:00,861
Je ne peux pas continuer. Je suis
fatigué de marcher et de ne rien faire.
173
00:12:02,548 --> 00:12:06,769
Allez. On va manquer le bus, et le vieux
va m'appeler demain Ă 6 heures du matin.
174
00:12:06,769 --> 00:12:09,852
Ecoute, il est pas 3 heures et je
t'ai dit qu'elle partait Ă 3 heures du matin.
175
00:12:09,852 --> 00:12:11,581
Viens lĂ .
176
00:12:14,699 --> 00:12:17,110
Quel samedi soir...
177
00:12:19,592 --> 00:12:20,842
Donne-moi une cigarette.
178
00:12:20,947 --> 00:12:22,414
J'en ai plus.
179
00:12:22,688 --> 00:12:24,123
Il en a plus...
180
00:12:24,480 --> 00:12:27,345
- Pouvez-vous me donner 5 cigarettes ?
- Oui, monsieur.
181
00:12:28,015 --> 00:12:31,819
- Pouvez-vous aussi me donner le paquet vide ?
- Oui, monsieur. Le voici.
182
00:12:31,819 --> 00:12:33,268
- C'est combien ?
- 6 pesetas.
183
00:12:33,268 --> 00:12:36,113
Tu crois que je suis un Américain ou quoi ?
184
00:12:36,201 --> 00:12:38,858
Tu devrais voir Ă quel point
les affaires vont mal.
185
00:12:38,858 --> 00:12:41,256
- Chispa, prĂŞte-moi 1 peseta.
- J'en ai pas.
186
00:12:42,067 --> 00:12:43,831
Il n'a pas une peseta...
187
00:12:44,106 --> 00:12:47,024
- Plus personne ne sort la nuit.
- Tiens, grand-mère.
188
00:12:48,752 --> 00:12:50,471
Allons-y, il est tard.
189
00:12:50,726 --> 00:12:52,451
Attends !
190
00:12:54,715 --> 00:12:56,695
- C'est celle-lĂ ?
- Oui, tu vas voir.
191
00:12:59,709 --> 00:13:00,947
Salut, Pili.
192
00:13:01,386 --> 00:13:03,508
Que fais-tu ici si tard ?
193
00:13:03,780 --> 00:13:05,481
Je me promène avec un ami.
194
00:13:06,057 --> 00:13:08,976
Eh bien, qu'est-ce qui se passe
dans le vieux quartier ?
195
00:13:08,976 --> 00:13:12,645
- Ça fait longtemps que je n'y suis pas allée.
- Ouais, tu ne veux rien avoir Ă faire avec nous.
196
00:13:12,645 --> 00:13:14,768
C'est toujours la mĂŞme rengaine.
197
00:13:15,033 --> 00:13:17,238
Messieurs, achetez-moi une fleur.
198
00:13:18,598 --> 00:13:20,392
Laisse-moi te présenter El Chispa.
199
00:13:20,903 --> 00:13:22,726
EnchantĂ©e, je suis MarĂa del Pilar.
200
00:13:22,726 --> 00:13:24,199
Une fleur pour la jeune fille.
201
00:13:24,199 --> 00:13:26,700
- Combien ?
- Tout ce que vous voulez me donner.
202
00:13:32,367 --> 00:13:34,752
- Merci, monsieur.
- Ça sent vraiment bon.
203
00:13:40,883 --> 00:13:45,260
Tu es idiot. Pourquoi as-tu dépensé 10 pesetas ?
Elle va penser qu'on a de l'argent.
204
00:13:45,260 --> 00:13:48,649
- Qu'est-ce que je pouvais faire? Je pouvais pas dire non.
- Bah...
205
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
Dans ce boulot,
tu dois te réveiller tôt
206
00:13:59,006 --> 00:14:03,161
Si tu rentres Ă l'aube,
tu n'iras pas loin.
207
00:14:04,853 --> 00:14:07,805
Voici la liste de ceux qui
doivent payer aujourd'hui.
208
00:14:11,616 --> 00:14:14,379
Vois ce qui se passe avec
ceux qui sont au numéro 14.
209
00:14:14,640 --> 00:14:19,303
S'ils ne paient pas, dis-leur qu'on ne leur
livrera plus le journal. Tu m'as entendu ?
210
00:14:21,005 --> 00:14:24,802
Ils friment beaucoup, mais
ils ne paient pas Ă temps.
211
00:14:35,766 --> 00:14:38,336
Ça s'aggrave.
212
00:14:38,791 --> 00:14:42,960
Ma jambe est tellement engourdie le matin,
on pourrait dire qu'elle est en bois.
213
00:14:42,960 --> 00:14:44,463
Pourquoi tu ne te fais pas opérer ?
214
00:14:44,463 --> 00:14:48,527
La chirurgie... c'est ce que les docteurs
voudraient, pour me couper la jambe.
215
00:15:26,928 --> 00:15:28,639
- D'oĂą tu es ?
- De Badajoz.
216
00:15:29,208 --> 00:15:34,368
Alors, retourne Ă ton village pour arroser.
J'ai dit plusieurs fois que j'en veux pas au kiosque.
217
00:15:35,012 --> 00:15:40,683
Quelle malheur...de Badajoz...
il n'a rien Ă faire ici.
218
00:15:56,660 --> 00:15:59,423
- Bonjour Chispa. Tu peux me donner l'ABC ?
- Salut.
219
00:15:59,423 --> 00:16:00,400
VoilĂ .
220
00:16:00,400 --> 00:16:04,897
J'ai déjà commandé le magazine que tu
veux. Si je peux, je le ferai au prix coûtant.
221
00:16:04,897 --> 00:16:08,240
Ne t'inquiétes pas. Comme c'était si long
je l'ai achetĂ© hier Ă Gran VĂa.
222
00:16:08,240 --> 00:16:10,163
Merci quand mĂŞme.
223
00:16:11,415 --> 00:16:14,238
Si tu veux quelque chose, dis-le moi
et je le ferai.
224
00:16:14,953 --> 00:16:16,729
- Au revoir.
- Au revoir.
225
00:16:17,456 --> 00:16:19,281
Elena, de quel magazine tu parles ?
226
00:16:22,045 --> 00:16:23,917
VoilĂ .
227
00:16:24,276 --> 00:16:26,388
Mets ça à l'intérieur.
228
00:16:29,203 --> 00:16:34,170
Dis-moi... c'est quoi cette histoire
avec les magazines ?
229
00:16:34,767 --> 00:16:37,355
C'est moi qui passe les commandes
230
00:16:38,424 --> 00:16:41,241
Je ne suis pas encore mort.
231
00:16:41,390 --> 00:16:44,934
Tus ne peux pas passer toute la
la nuit Ă faire la fĂŞte, c'est tout.
232
00:16:44,934 --> 00:16:47,552
Est-ce que je dois toujours ĂŞtre Ă la maison ?
233
00:17:01,473 --> 00:17:02,640
Quelle heure est-il ?
234
00:17:02,892 --> 00:17:04,758
12H30.
235
00:17:05,379 --> 00:17:07,828
A quelle heure es-tu rentré la nuit dernière ?
236
00:17:08,183 --> 00:17:12,144
Je suis rentrée tard de la cafétéria,
et tu n'étais toujours pas à la maison.
237
00:17:13,194 --> 00:17:16,723
Tu sais que je n'aime pas
que tu sois dehors la nuit.
238
00:17:22,720 --> 00:17:24,442
Sans parler de revenir si tard.
239
00:17:25,642 --> 00:17:27,652
Ton père nous a écrit
240
00:17:27,870 --> 00:17:32,039
qu'il vous envoie de l'argent, et aussi il
demande pourquoi tu ne lui écris pas.
241
00:17:39,186 --> 00:17:42,053
Plusieurs fois, j'ai pensé que tu
tu as des problèmes,
242
00:17:42,053 --> 00:17:45,388
et que tu ne me fais pas confiance
pour me dire ce qui se passe.
243
00:17:45,873 --> 00:17:48,489
Tu es tout ce que j'ai.
Tu es mon fils,
244
00:17:48,490 --> 00:17:52,830
et je ne veux pas de secrets entre nous.
245
00:17:53,191 --> 00:17:55,521
J'ai aussi besoin de toi.
246
00:18:37,293 --> 00:18:39,794
- Et comment va la santé ?
- Très bien, madame !
247
00:18:39,794 --> 00:18:42,566
Depuis qu'ils m'ont enlevé
l'estomac, je vais bien.
248
00:18:42,566 --> 00:18:45,050
Ils ont juste laissé un petit
morceau comme ça.
249
00:18:45,050 --> 00:18:47,081
Nous devons toujours remercier Dieu.
250
00:18:47,081 --> 00:18:49,400
Regardez, cette tache
lĂ -bas n'est jamais partie.
251
00:18:49,400 --> 00:18:53,482
Celle-lĂ ? Il y a juste besoin d'une couche
de colle de peau de lapin et ce sera parti.
252
00:18:53,482 --> 00:18:55,242
Quel soulagement.
253
00:18:55,454 --> 00:18:58,633
Madame, tout est dans un sale état
et a besoin d'ĂŞtre peint.
254
00:18:58,763 --> 00:19:01,827
Eh bien, ça a été peint il n'y a pas longtemps.
255
00:19:02,532 --> 00:19:05,867
Oui, mais la peinture d'aujourd'hui
est juste de la cochonnerie.
256
00:19:05,867 --> 00:19:07,379
Alors nous avons un problème.
257
00:19:07,379 --> 00:19:10,009
Madame, pouvez-vous venir avec moi ?
je ne peux pas coiffer les enfants.
258
00:19:10,009 --> 00:19:12,095
Bon Dieu, ils ne sont pas encore prĂŞts ?
259
00:19:12,339 --> 00:19:14,073
Excusez-moi une minute.
260
00:19:18,019 --> 00:19:20,104
Vous deux, préparez-vous immédiatement !
261
00:19:20,104 --> 00:19:21,564
OĂą as-tu mis mes vĂŞtements ?
262
00:19:22,272 --> 00:19:27,212
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Chut....M. RamĂłn est ici.
263
00:19:27,212 --> 00:19:29,837
Tu lui as dit que nous ne le paierons pas
avant le 1er du mois ?
264
00:19:29,837 --> 00:19:32,275
- Ne t'inquiète pas, je lui dirai...
- Et Carlos ? Il est debout ?
265
00:19:32,275 --> 00:19:33,630
Comment je le saurais ?
266
00:19:33,804 --> 00:19:35,680
Le vieux me l'a encore dit ce matin.
267
00:19:35,680 --> 00:19:39,256
Il pense que les clients nous doivent de l'argent,
mais c'est vous les gars.
268
00:19:39,256 --> 00:19:40,749
Quand vas-tu me payer ?
269
00:19:40,749 --> 00:19:44,295
Tu vas me mettre dans le pétrin.
Tu penses que je suis la Banque d'Espagne ?
270
00:19:44,295 --> 00:19:45,911
Ne sois pas si dramatique, mec.
271
00:19:45,911 --> 00:19:48,664
Je suis inquiet, car un jour le vieux
ira chercher l'argent en personne.
272
00:19:48,664 --> 00:19:50,310
Et ensuite, qu'est-ce que je vais faire ?
273
00:19:50,310 --> 00:19:52,769
VoilĂ mes 20 pesetas.
274
00:19:55,668 --> 00:19:57,583
OK, je vais te rayer de la liste.
275
00:20:00,635 --> 00:20:02,876
- A ton tour, mon gars.
- HĂ©, toi, Carlos !
276
00:20:03,045 --> 00:20:04,922
Donne-moi le fric.
277
00:20:06,521 --> 00:20:08,013
25 pesetas.
278
00:20:08,013 --> 00:20:10,788
HĂ©, ne garde pas tout.
Qu'est-ce que je vais faire cet après-midi ?
279
00:20:10,788 --> 00:20:15,714
Pourquoi tu demandes pas Ă ta soeur ? Elle doit avoir
de l'argent, c'est l'enfant gâtée de la famille.
280
00:20:15,714 --> 00:20:18,303
Laisse les familles des autres
et donne-moi l'argent.
281
00:20:18,303 --> 00:20:19,612
Combien je te dois ?
282
00:20:22,351 --> 00:20:24,322
5 pesetas pour l'œillet ?
283
00:20:24,788 --> 00:20:28,794
Bien sûr. C'était ton amie,
pas la mienne, donc on doit partager les frais.
284
00:20:28,794 --> 00:20:31,125
Je ne t'ai pas dit de lui acheter
quoi que ce soit. C'est ton problème.
285
00:20:31,125 --> 00:20:33,314
- Alors, maintenant c'est ma faute ?
- Bien sûr.
286
00:20:33,314 --> 00:20:35,399
- Allons-y, Chispa !
- Juste une minute.
287
00:20:35,399 --> 00:20:38,590
Comment peux-tu supporter le vieux ?
Il est toujours de mauvaise humeur.
288
00:20:38,590 --> 00:20:40,873
Sa jambe le gĂŞne, mais je
le préfère comme ça.
289
00:20:40,873 --> 00:20:45,238
Quand il n'a pas mal, il commence Ă parler de
la guerre, et il me rend fou.
290
00:20:45,519 --> 00:20:50,626
Pareil pour mon père. Il a une médaille dans le
salon et on est même pas autorisés à la regarder.
291
00:20:50,812 --> 00:20:52,948
C'est mieux de pas faire
attention Ă eux.
292
00:20:53,386 --> 00:20:55,210
Tu n'es pas Ă ma place.
293
00:20:56,482 --> 00:20:58,879
Chispa, je t'ai attendu
toute la matinée.
294
00:20:58,880 --> 00:21:01,590
Et tu es ici au
moment le plus chargé de la journée.
295
00:21:02,447 --> 00:21:04,584
- Allons-y, les gars.
- Quelle journée...
296
00:21:19,322 --> 00:21:22,396
Celui de dimanche dernier était un
match de football bâclé.
297
00:21:22,396 --> 00:21:24,089
Alors, de quoi il est si fier ?
298
00:21:24,323 --> 00:21:26,668
- Pas même Babá.
- Eh bien, j'aime bien Babá.
299
00:21:27,234 --> 00:21:29,172
Il n'y a personne comme Di Stefano.
300
00:21:29,381 --> 00:21:30,585
Qu'est-ce que vous voulez ?
301
00:21:30,585 --> 00:21:32,976
ça suffit, Chispa.
J'attend depuis une heure.
302
00:21:32,976 --> 00:21:35,174
C'est impossible, j'ai été
absent seulement 5 minutes.
303
00:21:35,174 --> 00:21:37,185
Ton devoir est d'ĂŞtre lĂ !
304
00:21:37,397 --> 00:21:38,700
-Au revoir !
- Au revoir.
305
00:21:39,769 --> 00:21:41,334
Hé, El nègro, c'est ma place !
306
00:21:41,334 --> 00:21:44,526
Ne sois pas casse-pieds.
ça devrait pas avoir d'importance pour toi.
307
00:21:44,526 --> 00:21:46,120
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
308
00:21:46,403 --> 00:21:48,383
Quel est le plan pour cet après-midi ?
309
00:21:48,721 --> 00:21:51,170
On se retrouve Ă 18 heures
au bal en plein air.
310
00:21:51,241 --> 00:21:52,833
Je dois m'entraîner.
311
00:21:53,014 --> 00:21:54,525
Tu auras fini Ă ce moment-lĂ .
312
00:21:54,525 --> 00:21:57,478
Pourquoi on y va pas seuls ? C'est facile
d'avoir un rendez-vous au bal en plein air.
313
00:21:57,478 --> 00:21:59,759
Bien sûr, comme la nuit dernière...
absolument rien !
314
00:21:59,759 --> 00:22:01,397
On préfèrait rester chez nous.
315
00:22:01,640 --> 00:22:03,656
Alors on ne dépenserait pas d'argent.
316
00:22:04,011 --> 00:22:05,664
D'oĂą vient ce type ?
317
00:22:05,664 --> 00:22:07,374
- Bonjour, Carlos.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
318
00:22:07,374 --> 00:22:08,953
- Tu as Marca ?
- Non, on en a plus.
319
00:22:08,953 --> 00:22:10,590
Pourquoi t'en gardes jamais un
pour moi ? Je demande toujours.
320
00:22:10,590 --> 00:22:12,118
Je ne peux pas en mettre un de côté !
321
00:22:12,118 --> 00:22:14,254
- Au revoir, Carlos.
- Au revoir, crétin.
322
00:22:14,342 --> 00:22:15,683
Quel idiot.
323
00:22:15,683 --> 00:22:19,075
- Pourquoi t'en as pas gardé un pour lui ?
- Parce que j'en ai pas envie !
324
00:22:19,075 --> 00:22:21,524
- On est pas amis.
- Ce type est insupportable.
325
00:22:21,524 --> 00:22:25,409
- Il me salue parce qu'il connaît ma soeur.
- Est-ce que ta soeur fait attention Ă lui ?
326
00:22:25,409 --> 00:22:26,615
Je sais pas.
327
00:22:27,104 --> 00:22:28,972
Tu veux la tarte, beauté ?
328
00:22:29,279 --> 00:22:31,312
- Quelle femme !
- Elle est magnifique.
329
00:22:32,717 --> 00:22:36,312
- Beau corps...
- Hé, ça te dérangerait de prendre des Peninsulares ?
330
00:22:36,312 --> 00:22:37,820
Je vais manquer de Bisonte.
331
00:22:38,106 --> 00:22:41,077
- Pourriez-vous me donner "Ya" ?
- Oui, madame. Bien sûr.
332
00:22:43,336 --> 00:22:46,368
Quelle grossièreté. Quelle façon
de garder les journaux.
333
00:22:46,863 --> 00:22:49,625
Ne vous fâchez pas, madame.
Ça vous rend très laide !
334
00:22:49,896 --> 00:22:51,731
Elle ressemble Ă la femme-canon.
335
00:22:52,044 --> 00:22:54,025
Alors, on fait quoi jusqu'Ă 6 heures ?
336
00:23:32,473 --> 00:23:37,059
On est venus pour te voir toréer.
Alors tu es quoi, torero ou taureau ?
337
00:23:37,059 --> 00:23:38,900
Laisse-moi tranquille.
Je suis venu ici pour m'entraîner.
338
00:23:38,900 --> 00:23:42,139
Il est tard, et on risque de ne pas
rencontrer de fille ce dimanche.
339
00:23:42,139 --> 00:23:43,963
Alors vas-y. Je viendrai
un autre dimanche.
340
00:23:43,963 --> 00:23:44,875
Ce serait mieux.
341
00:23:44,875 --> 00:23:47,534
Pour passer un bon moment, c'est mieux
d'aller seul au bal en plein air.
342
00:23:47,534 --> 00:23:49,154
Tu es stupide ?
Pour finir comme hier ?
343
00:23:49,154 --> 00:23:51,240
- Pourquoi tu es le seul à toréer ?
- Les cornes t'appartiennent ?
344
00:23:51,240 --> 00:23:53,164
Elles sont Ă tout le monde.
Laisse-moi les avoir !
345
00:23:53,164 --> 00:23:54,853
Donne lui, mon pote !
346
00:23:56,255 --> 00:23:57,839
Allons-y.
347
00:24:08,776 --> 00:24:11,371
Andrés, je te présente Cotufa.
348
00:24:11,371 --> 00:24:14,213
C'est lui qui a sauté dans
l'arène de Las Ventas dimanche dernier.
349
00:24:14,213 --> 00:24:16,157
- Enchanté.
- Je l'ai lu dans les journaux.
350
00:24:16,157 --> 00:24:20,387
C'était pas un bon taureau, et les peones
ne m'ont laissé donner qu'une seule passe.
351
00:24:20,387 --> 00:24:21,469
Tu as été arrêté ?
352
00:24:21,469 --> 00:24:23,651
Oui, mais les toréadors ont payé l'amende.
353
00:24:23,651 --> 00:24:25,636
Il a eu de la chance,
ils ont été gentils avec lui.
354
00:24:25,636 --> 00:24:27,211
- Tu as eu des mésaventures ?
-Pas du tout.
355
00:24:27,211 --> 00:24:28,623
On y va, Andrés!
356
00:24:28,623 --> 00:24:30,200
C'était un taureau très difficile.
357
00:24:30,200 --> 00:24:32,794
- On se voit mercredi.
- Au revoir, petit.
358
00:24:33,516 --> 00:24:37,946
Ce gamin a du talent. Si un taureau ne le tue pas,
il pourrait devenir un bon torero.
359
00:24:46,467 --> 00:24:48,435
HĂ© les gars, ralentissez !
360
00:24:48,435 --> 00:24:51,560
Les filles ne doivent pas nous voir courir.
Sinon, elles se feront des idées.
361
00:24:51,560 --> 00:24:53,117
C'est leur problème.
362
00:25:11,713 --> 00:25:15,256
Ils pensent qu'on est stupides.
Les hommes devraient nous attendre.
363
00:25:16,575 --> 00:25:18,452
Regarde Ă quelle heure ils arrivent.
364
00:25:19,022 --> 00:25:21,979
Regardez-les, ils ne sont pas pressés.
365
00:25:22,815 --> 00:25:25,097
Tu penses que c'est bien ? Quel culot !
366
00:25:25,458 --> 00:25:27,928
Regarde l'heure, il est 18h45.
367
00:25:28,230 --> 00:25:30,055
On n'aurait jamais dû supporter ça.
368
00:25:30,055 --> 00:25:31,424
- Salut...
- Qu'est-ce qui se passe ?
369
00:25:31,424 --> 00:25:32,709
Rien ! On va bien !
370
00:25:32,981 --> 00:25:36,369
On vous a attendu tout l'après-midi,
et tu arrives quand tu veux.
371
00:25:36,919 --> 00:25:38,218
C'est pas vrai.
372
00:25:38,472 --> 00:25:41,044
Laisse-moi ! Tu es
plus collant que les mouches !
373
00:25:41,054 --> 00:25:43,451
- Ne te fâche pas...
- Je rentre Ă la maison !
374
00:25:43,451 --> 00:25:46,005
On ne peut pas passer
tout l'après-midi comme ça.
375
00:25:46,189 --> 00:25:48,608
On est venus ici pour s'amuser.
376
00:25:49,053 --> 00:25:53,794
Allons-y. Mais je vous préviens tous que
c'est la dernière fois que vous arrivez en retard.
377
00:25:53,794 --> 00:25:56,772
Tu savais qu'on viendrait,
alors prends sur toi.
378
00:25:57,342 --> 00:26:00,574
Laisse tomber, El Negroe. Les choses
sont déjà assez mauvaises.
379
00:26:09,581 --> 00:26:12,111
Je suis fatigué... et je...
et je... moi aussi.
380
00:26:12,952 --> 00:26:15,858
Tu vois ? On dirait
le portrait de ma grand-mère.
381
00:26:16,668 --> 00:26:19,064
Souriez, madame, souriez.
382
00:26:19,872 --> 00:26:21,757
Comme si vous étiez à cheval.
383
00:26:21,757 --> 00:26:25,026
-Pourquoi ne pas prendre une photo en torero ?
- Non, c'est absurde.
384
00:26:25,026 --> 00:26:26,675
Allez, madame, allez.
385
00:26:27,094 --> 00:26:29,497
Comme si elle était Marilyn Monroe.
386
00:26:30,206 --> 00:26:31,633
Fin de l'acte 3.
387
00:26:31,633 --> 00:26:34,492
- Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
- Je ne sais pas... ce que tu veux.
388
00:26:34,492 --> 00:26:36,482
On est venu ici pour s'amuser.
389
00:26:36,482 --> 00:26:38,701
Si vous ne voulez rien faire
nous retournerons au quartier.
390
00:26:38,701 --> 00:26:40,611
Pourquoi ne pas prendre
quelques verres de bière ?
391
00:26:40,611 --> 00:26:41,979
- Déjà ?
- J'ai aussi soif.
392
00:26:41,979 --> 00:26:45,497
Pas de bière, ou il fera nuit avant
qu'on le sache. Allons nous promener.
393
00:26:45,497 --> 00:26:48,811
Une marche ? Je marche depuis que je suis petit.
Si on continue comme ça...
394
00:26:48,811 --> 00:26:52,511
Ils font toujours ce qu'ils veulent
sans mĂŞme nous demander notre avis.
395
00:26:52,676 --> 00:26:55,228
J'ai mal au pied.
396
00:27:07,800 --> 00:27:09,989
Je ne veux plus marcher. Je suis fatiguée.
397
00:27:10,257 --> 00:27:12,707
Pas étonnant avec ces talons hauts.
398
00:27:12,707 --> 00:27:15,662
On va continuer Ă marcher
tout l'après-midi ? Je meurs de soif.
399
00:27:15,662 --> 00:27:17,551
Oui, quel ennui.
400
00:27:32,178 --> 00:27:33,441
Cette table est libre.
401
00:27:35,446 --> 00:27:37,771
Aha ! ... C'est bien ici.
402
00:27:38,586 --> 00:27:42,243
Puisque vous ĂŞtes si tĂŞtus,
nous allons prendre de la bière.
403
00:27:42,766 --> 00:27:44,406
Vous ĂŞtes une vraie plaie...
404
00:27:46,323 --> 00:27:49,189
On s'est assis.
Je n'ai pas pu résister plus longtemps.
405
00:27:49,189 --> 00:27:51,032
Mes chaussures me font mal aux pieds.
406
00:27:51,032 --> 00:27:53,647
Ne t'énerve pas.
Aujourd'hui, c'était ma faute.
407
00:27:54,281 --> 00:27:56,517
- Vraiment ?
- Oui, je m'entraînais.
408
00:27:56,554 --> 00:27:57,922
Toujours le même problème.
409
00:27:57,922 --> 00:28:02,820
Si c'était la première fois. Ce dimanche
c'est toi, le dernier c'était Chispas, et ainsi de suite.
410
00:28:02,820 --> 00:28:04,889
HĂ© les enfants, qu'est-ce que
vous voulez boire ?
411
00:28:04,889 --> 00:28:06,201
8 verres de bière.
412
00:28:06,430 --> 00:28:08,046
Tu attends qu'on ait commandé !
413
00:28:08,046 --> 00:28:10,260
- Je veux un Coca Cola...
-Moi aussi
- Moi aussi.
414
00:28:10,260 --> 00:28:12,616
Pas de Coca Cola. De la bière pour tout le monde,
c'est le choix le plus sain.
415
00:28:12,616 --> 00:28:15,535
Pourquoi je dois boire
de la bière si je n'aime pas ça ?
416
00:28:18,578 --> 00:28:20,197
HĂ©, qu'est-ce que tu regardes ?
417
00:28:20,448 --> 00:28:22,273
Tu veux que je m'arrache les yeux ?
418
00:28:22,273 --> 00:28:25,658
Elle est avec nous. Ne flirte pas, ou je vais
me lever et te frapper !
419
00:28:25,658 --> 00:28:28,578
Ne me crie pas dessus.
Je ne peux mĂŞme pas arranger mes cheveux ?
420
00:28:28,578 --> 00:28:30,610
Laisse tomber, mec.
Ne sois pas lourd.
421
00:28:30,697 --> 00:28:35,050
- J'ai soif.
- Patience, ça va prendre un moment avec ce monde.
422
00:28:35,406 --> 00:28:37,960
Je ne manquerai pas ça.
Allons danser.
423
00:28:38,181 --> 00:28:39,485
J'ai pas envie de danser.
424
00:28:39,485 --> 00:28:41,566
Allez, courage, allons danser.
425
00:28:42,794 --> 00:28:44,274
Quel groupe.
426
00:29:07,599 --> 00:29:10,569
Tu es muet ? Tu n'as pas dit un
mot de tout l'après-midi.
427
00:29:10,879 --> 00:29:12,806
Si tu t'ennuies avec moi, dis-le moi.
428
00:29:13,019 --> 00:29:14,582
De quoi veux-tu que je parle ?
429
00:29:14,835 --> 00:29:16,867
Eh bien, ne dis rien
si tu ne veux pas.
430
00:29:22,619 --> 00:29:23,987
Attention!
431
00:29:26,444 --> 00:29:28,052
Je ne suis pas fâchée.
432
00:29:28,241 --> 00:29:31,211
On devait aller avec Andrés
et on a eu un peu de retard.
433
00:29:31,326 --> 00:29:33,210
Peu importe.
434
00:29:34,325 --> 00:29:36,785
Enlève cette moustache.
Tout le monde regarde.
435
00:29:37,072 --> 00:29:39,103
Je ne peux pas m'amuser ?
436
00:29:39,103 --> 00:29:42,116
Attention, tu me marches sur les
orteils. Tu ne sais pas danser ?
437
00:29:42,116 --> 00:29:45,705
Bien sûr, je sais comment danser,
mais mes chaussures sont trop grandes.
438
00:29:45,705 --> 00:29:48,483
Oui, bien sûr. Eh bien, s'il te plaît enlève cette
moustache, ou je ne danserai pas avec toi !
439
00:29:48,483 --> 00:29:50,120
-Je ne l'enlèverai pas.
- Enlève-la.
440
00:29:50,120 --> 00:29:52,698
Bon sang, on doit toujours
faire ce que les femmes veulent.
441
00:29:52,698 --> 00:29:54,157
Maintenant, tu es plus beau.
442
00:29:59,641 --> 00:30:01,779
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Courage, mec.
443
00:30:01,779 --> 00:30:02,953
Mais je m'amuse.
444
00:30:03,649 --> 00:30:06,463
- Il va me tuer avec toutes ces danses.
- Assieds-toi.
445
00:30:08,346 --> 00:30:10,952
Je m'en sors très bien.
Allons danser, princesse.
446
00:30:10,952 --> 00:30:12,764
- Encore avec toi ?
- Oui.
447
00:30:13,097 --> 00:30:14,501
Oh bien.
448
00:30:15,422 --> 00:30:17,871
Je préfère que tu continues
Ă me parler de toi.
449
00:30:17,871 --> 00:30:22,416
Eh bien...les taureaux sont comme les gens ; certains sont bons et d'autres mauvais. Il suffit de les connaître.
450
00:30:22,416 --> 00:30:23,541
Tu n'as pas peur ?
451
00:30:23,541 --> 00:30:25,928
Non. Mais si j'avais peur,
ça n'aurait pas d'importance.
452
00:30:25,928 --> 00:30:29,211
Je veux juste gagner un peu
d'argent et le donner Ă ma famille.
453
00:30:29,355 --> 00:30:30,553
Tes parents le savent ?
454
00:30:31,031 --> 00:30:32,371
Non.
455
00:30:34,262 --> 00:30:37,051
Pourquoi ne pas s'asseoir ?
Tu abîmes mes chaussures.
456
00:30:37,051 --> 00:30:39,921
- C'est toi qui me marches dessus.
- Pourquoi tu te disputes toujours?
457
00:30:39,921 --> 00:30:42,461
Bah... HĂ©, Carlos, tu as vu El Negro ?
458
00:30:43,378 --> 00:30:46,216
- Non...
- A la fin, on les perdra, tu verras.
459
00:30:46,605 --> 00:30:48,272
Ne t'inquiète pas.
460
00:31:00,267 --> 00:31:02,247
Je... vais retourner avec mes copines.
461
00:31:02,285 --> 00:31:05,202
Avec qui es-tu venu ?
C'était avec moi, ou avec elles ?
462
00:31:29,474 --> 00:31:30,678
Eh...
463
00:31:32,237 --> 00:31:33,928
Tiens toi bien.
464
00:31:37,025 --> 00:31:38,192
Tu es moche.
465
00:31:39,099 --> 00:31:40,112
On continue ?
466
00:31:47,201 --> 00:31:48,530
Viens lĂ .
467
00:32:02,829 --> 00:32:04,921
- Tu aimes ça ?
- Oui.
468
00:32:46,934 --> 00:32:48,601
Rends-la moi, tu vas la casser !
469
00:32:48,601 --> 00:32:52,562
Donc je la répare et elle se plaint
toujours. Elle n'est jamais heureuse...
470
00:32:54,721 --> 00:32:55,432
Allons-y.
471
00:33:03,743 --> 00:33:06,111
Attendez-nous, il ne reste que deux tirs.
472
00:33:06,345 --> 00:33:07,698
D'accord.
473
00:33:09,124 --> 00:33:11,569
Je l'avais vu venir,
on va les perdre.
474
00:33:12,027 --> 00:33:14,372
C'est pas de notre faute.
On les retrouvera.
475
00:33:14,618 --> 00:33:15,634
Quel ennui.
476
00:33:15,634 --> 00:33:18,163
Je commence aussi Ă m'ennuyer avec
vous deux, mais je le supporte.
477
00:33:18,163 --> 00:33:22,116
Si quelqu'un d'autre que je connais était
ici, tu ne t'ennuierais pas autant.
478
00:33:22,116 --> 00:33:25,145
La prochaine fois, tu peux inviter la sœur de
Carlos. On est pas assez bien pour toi.
479
00:33:25,145 --> 00:33:28,415
- HĂ©, attention Ă ce que tu dis !
- Bien sûr, puisqu'il est si beau... !
480
00:33:28,415 --> 00:33:30,947
Non, Ă la fin, ce sera ma faute.
481
00:33:30,947 --> 00:33:32,751
- Alors, quand vont-ils venir ?
- Carlos !
482
00:33:32,751 --> 00:33:34,708
- Je m'en vais.
- Hé, toi, dépêche-toi !
483
00:33:34,708 --> 00:33:37,803
Aussi, ces nouvelles chaussures me tuent...
484
00:33:38,074 --> 00:33:40,889
Bien sûr, tu aurais dû
apporter des chaussures plates.
485
00:33:50,563 --> 00:33:53,170
Si tu veux, on peut aller
ailleurs boire un verre.
486
00:33:53,170 --> 00:33:56,124
Oui... Manuel, je veux rentrer
Ă la maison bientĂ´t.
487
00:33:56,510 --> 00:33:57,865
Demain, je travaille Ă 8h.
488
00:33:57,865 --> 00:34:00,823
Ça a duré toute la semaine,
On ne peut pas avoir un moment de calme ensemble.
489
00:34:00,823 --> 00:34:03,742
A partir de demain, je partirai Ă
7 h, et les choses seront différentes.
490
00:34:03,742 --> 00:34:06,557
Oui, mais tu as agi
étrangement depuis quelques jours.
491
00:34:06,563 --> 00:34:09,064
J'ai mes raisons.
Je suis inquiet pour mon fils.
492
00:34:09,173 --> 00:34:11,154
Je sais, mais que pouvons-nous faire ?
493
00:34:12,134 --> 00:34:13,833
Rien...
494
00:35:14,132 --> 00:35:15,616
Carlos!
495
00:35:17,584 --> 00:35:19,211
Carlos!
496
00:35:32,792 --> 00:35:37,441
Fernando, pourquoi tu ne peins pas ça ?
Tu ne vois pas que les échantillons sont là ?
497
00:35:37,441 --> 00:35:40,234
- Comment vont les choses ?
- Nous avons presque fini, madame.
498
00:35:40,234 --> 00:35:43,049
- Voulez-vous voir les échantillons ?
- Oui, bien sûr.
499
00:35:45,347 --> 00:35:47,389
Venez avec moi, madame.
500
00:35:48,309 --> 00:35:53,652
Regarde, voilà les couleurs que j'ai apportées,
pour que vous choisissiez celle que vous préfèrez.
501
00:35:53,652 --> 00:35:56,083
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
Pourquoi es-tu si rouge ?
502
00:35:56,083 --> 00:35:58,089
Je t'ai dit de ne pas fermer
la porte de ta chambre.
503
00:35:58,089 --> 00:36:01,320
Tu as assez rêvassé.
On verra comment se passent les examens.
504
00:36:01,320 --> 00:36:04,128
Tu me diras lundi comment
ça s'est passé, je te connais bien.
505
00:36:04,128 --> 00:36:05,758
Toi et moi devons parler plus tard.
506
00:36:05,758 --> 00:36:10,139
Carlos, quelle couleur préfères-tu ?
C'est mieux si on est tous d'accord.
507
00:36:10,656 --> 00:36:12,219
Je ne sais pas, ça m'est égal.
508
00:36:12,321 --> 00:36:14,719
Tu ne sais jamais rien.
OĂą vas-tu maintenant ?
509
00:36:14,719 --> 00:36:17,180
Je ne peux pas étudier ici.
Je vais chez Rafael.
510
00:36:17,180 --> 00:36:18,549
Chez Rafael....
511
00:36:18,825 --> 00:36:21,351
Mon Dieu !
Cet enfant... qu'as-tu fait ?
512
00:36:47,970 --> 00:36:48,995
Bonjour, Carlos.
513
00:36:49,443 --> 00:36:50,316
Bonjour.
514
00:37:01,695 --> 00:37:02,823
Donne moi le "Ya".
515
00:37:03,051 --> 00:37:03,877
Bonjour.
516
00:37:06,125 --> 00:37:07,732
Quelles sont les nouvelles ?
517
00:37:08,845 --> 00:37:14,749
- Voyons voir....
- Non... probablement pas grand chose.
518
00:37:18,963 --> 00:37:24,022
- Bah, rien...rien d'intéressant.
- Elle a raison... peut-ĂŞtre la prochaine fois.
519
00:37:24,336 --> 00:37:27,879
Eh bien, si tout le monde était comme
vous, nous aurions un problème.
520
00:37:48,008 --> 00:37:50,145
Pourquoi es-tu dehors en pleine chaleur ?
521
00:37:50,754 --> 00:37:53,778
Je vais étudier chez un ami.
Chez moi c'est insupportable.
522
00:37:54,137 --> 00:37:56,475
J'ai hâte de finir les examens.
523
00:37:57,442 --> 00:37:59,527
- Qu'est-ce que tu manges ?
- Du Callos.
524
00:37:59,527 --> 00:38:02,861
Je mange des tripes de boeuf presque
tous les jours. J'adore ça.
525
00:38:03,862 --> 00:38:07,459
Mon père et moi on les aime aussi, mais
on en fait rarement chez moi.
526
00:38:07,776 --> 00:38:09,549
- HĂ©, tu as vu El Negro ?
- Non...
527
00:38:09,549 --> 00:38:11,934
Je ne l'ai pas vu depuis
qu'il s'est perdu dimanche.
528
00:38:11,934 --> 00:38:14,350
Je suis convaincu qu'il l'a fait
exprès. Je parierais là -dessus.
529
00:38:14,350 --> 00:38:18,493
Bien sûr. J'ai remarqué
qu'il voulait partir avec elle.
530
00:38:19,759 --> 00:38:21,442
Il fait très chaud.
531
00:38:21,695 --> 00:38:22,946
Tu vas jouer au foot ?
532
00:38:23,310 --> 00:38:25,447
Si tu savais comme c'est chaud lĂ -dedans.
533
00:38:27,931 --> 00:38:32,361
Tu peux regarder les magazines, mais ne jette
pas les coques de graines de tournesol.
534
00:38:32,361 --> 00:38:34,513
C'est moi qui dois les balayer.
535
00:38:34,804 --> 00:38:36,666
Regarde, il joue les sourds.
536
00:38:37,134 --> 00:38:39,238
Quel culot, il t'ignore.
Quel mal élevé.
537
00:38:43,195 --> 00:38:44,706
Tu pars en vacances cet été ?
538
00:38:44,706 --> 00:38:48,387
Non. Ma mère et mes jeunes frères
partent quelques jours Ă la montagne.
539
00:38:48,387 --> 00:38:50,264
Ta soeur Elena va rester ici, hein ?
540
00:38:50,422 --> 00:38:55,260
Oui, elle est heureuse avec ses amies.
Elles organisent un goûter dimanche prochain.
541
00:38:55,603 --> 00:38:57,377
Ta soeur n'est pas ringarde.
542
00:38:57,609 --> 00:39:01,100
Tu ne la connais pas bien.
Elle s'en prend Ă moi depuis un moment.
543
00:39:01,610 --> 00:39:02,898
Tu en veux?
544
00:39:03,155 --> 00:39:04,354
Non, j'en ai pas envie.
545
00:39:04,396 --> 00:39:05,883
Bois, c'est surtout du soda.
546
00:39:06,153 --> 00:39:08,402
Bon, d'accord.
547
00:39:09,267 --> 00:39:10,263
Bonjour.
548
00:39:10,263 --> 00:39:11,694
Salut petit, comment ça va ?
549
00:39:11,694 --> 00:39:13,189
Comme ci comme ça, Maître.
550
00:39:13,189 --> 00:39:15,367
- Tu fais souvent de la tauromachie ?
- Pas beaucoup. Depuis que j'ai quitté Manolo...
551
00:39:15,367 --> 00:39:17,454
- C'était la mauvaise chose à faire.
- Je sais, mais maintenant c'est trop tard.
552
00:39:17,454 --> 00:39:20,017
- Tu as une cigarette ?
- Oui, Maestro.
553
00:39:20,886 --> 00:39:22,554
Tu n'en as pas pas avec filtre ?
554
00:39:22,554 --> 00:39:24,535
Apporte un paquet de Virginian
avec filtre, vite.
555
00:39:24,535 --> 00:39:25,607
Oui, monsieur.
556
00:39:30,808 --> 00:39:33,466
- Les femmes américaines, Maestro...
- Cache-moi...
557
00:39:34,394 --> 00:39:37,261
- Elles partent...
- Je ne veux pas qu'elles me voient.
558
00:39:37,285 --> 00:39:39,577
- Que font-elles ?
- Elles sont toujours lĂ .
559
00:39:39,625 --> 00:39:41,450
- Ici, Maestro...
- Toi, couvre-le.
560
00:39:41,841 --> 00:39:43,143
- M'ont-elles vu ?
- Non.
561
00:39:43,183 --> 00:39:45,808
- C'est votre chance, Maestro.
- Maintenant.
562
00:39:46,087 --> 00:39:49,370
Elles me suivent partout.
Elles ne me laissent pas tranquilles.
563
00:39:49,370 --> 00:39:55,223
Il y a trop d'étrangères. A Séville, à Cádiz,
à Málaga, à Barcelone, à Córdoba, à ....
564
00:40:08,917 --> 00:40:10,150
El Negro est lĂ ?
565
00:40:10,374 --> 00:40:12,020
Oui, entre.
566
00:40:20,565 --> 00:40:22,598
Alors, on va au spectacle de variétés ?
567
00:40:22,598 --> 00:40:24,213
Tu peux pas y aller tout seul ?
568
00:40:24,213 --> 00:40:26,549
Ce serait mieux si on y allait tous les deux.
569
00:40:26,549 --> 00:40:29,871
Tu vas attendre dehors, je vais aller dans sa
loge et lui demander un billet.
570
00:40:29,871 --> 00:40:31,174
J'ai pas envie d'y aller.
571
00:40:31,296 --> 00:40:33,492
Allez, on va s'amuser.
572
00:40:34,132 --> 00:40:35,905
Ils ne nous laisseront pas entrer.
573
00:40:36,344 --> 00:40:40,412
Mais si. C'est une amie Ă moi.
On se voit toujours Ă l'ascenseur.
574
00:40:42,495 --> 00:40:43,966
Il y a d'autres filles ?
575
00:40:44,147 --> 00:40:47,691
Oublie les filles ! On va juste voir
le spectacle de variétés, non ?
576
00:40:47,691 --> 00:40:51,505
Avant de partir, tu dois nettoyer
les outils que tu as laissé.
577
00:40:51,505 --> 00:40:55,012
Je suis déjà propre, et maintenant ce gars vient
tout gâcher. Tu vois ce que je dois supporter...
578
00:40:55,012 --> 00:41:00,059
HĂ©, ne sois pas insolent avec moi !
Allez, fais ce que je t'ai dit de faire.
579
00:41:01,239 --> 00:41:03,233
Attends-moi, je serai vite prĂŞt.
580
00:41:17,550 --> 00:41:18,566
Elle est pas lĂ .
581
00:41:18,566 --> 00:41:20,300
Elle est probablement dans sa loge.
582
00:41:20,300 --> 00:41:23,251
Non, je suis sûr qu'elle doit venir ici.
583
00:41:23,657 --> 00:41:25,647
Buvons de la bière.
584
00:41:32,315 --> 00:41:34,295
Deux verres de bière, s'il vous plaît.
585
00:41:38,474 --> 00:41:41,653
Tu as remarqué les 2 vieux
schnocks qu'on a derrière nous ?
586
00:41:41,838 --> 00:41:45,382
Ils ont probablement vendu une mule et
sont venus ici pour s'amuser.
587
00:41:46,678 --> 00:41:48,317
Excusez moi.
588
00:41:52,370 --> 00:41:54,142
Tu as remarqué ce qu'elle a fait ?
589
00:41:55,570 --> 00:41:57,408
- Celle-lĂ ?
- Elle veut flirter.
590
00:41:57,958 --> 00:42:00,837
Je vais voir si elle
est dans sa loge.
591
00:42:01,239 --> 00:42:02,652
Salut.
592
00:42:24,904 --> 00:42:25,994
Que veux-tu ?
593
00:42:26,305 --> 00:42:29,276
- Rien, j'attends juste....
- Très bien, alors reste ici.
594
00:43:09,201 --> 00:43:12,379
Je dois aller chez le coiffeur.
Mes cheveux sont un désastre.
595
00:43:16,445 --> 00:43:18,393
On peut partir quand tu es prĂŞt.
596
00:43:18,626 --> 00:43:20,322
Je ne viens pas.
597
00:43:21,756 --> 00:43:23,737
- Tu veux un verre de cognac ?
- Non.
598
00:43:23,737 --> 00:43:27,461
Alors, je vais en prendre un. Donnez
moi un autre verre, s'il vous plaît.
599
00:43:27,461 --> 00:43:30,953
- Allez, on y va.
- Tu y vas si tu veux, et laisse-moi tranquille !
600
00:43:41,225 --> 00:43:42,945
Carlos m'a dit qu'il viendrait...
601
00:43:42,945 --> 00:43:46,198
Ne parle pas pendant que ce type nous
enlève nos clients. Va le virer d'ici.
602
00:43:46,198 --> 00:43:48,169
Luis, montre un peu d'humanité.
603
00:43:48,169 --> 00:43:51,014
Madrid est une grande ville. Il
peut aller dans une autre rue.
604
00:43:51,014 --> 00:43:55,652
Et s'il ne part pas, je fais quoi ? Le frapper?
Je ne peux pas frapper un retardé mental.
605
00:43:56,488 --> 00:43:58,927
HĂ©, tu vas partir ou quoi ? !
606
00:43:59,876 --> 00:44:01,962
Va le virer d'ici.
607
00:44:02,291 --> 00:44:04,888
Pourquoi est-il si obsédé
pour vendre ici mĂŞme ?
608
00:44:05,564 --> 00:44:08,171
Espèce de tête de cochon,
je t'ai dit de partir !
609
00:44:08,171 --> 00:44:09,883
Je vends ici car je le veux.
610
00:44:10,228 --> 00:44:14,397
- Comment va ta jambe ?
- Mal, assez mal. Demain, j'irai chez le médecin.
611
00:44:14,433 --> 00:44:19,088
Quand j'ai mal Ă la jambe, j'entends
les avions... Tatatatata !
612
00:44:19,277 --> 00:44:20,938
Tu te souviens, don Fernando?
613
00:44:21,289 --> 00:44:24,503
C'était le bon temps.
Du moins, on était jeunes.
614
00:44:26,256 --> 00:44:28,583
Don Fernando m'a sauvé la vie.
615
00:44:28,855 --> 00:44:31,045
C'était cette année-là , la veille de Noël.
616
00:44:31,164 --> 00:44:33,146
On a subi un terrible bombardement.
617
00:44:33,451 --> 00:44:35,369
Regarde-les...
618
00:44:35,369 --> 00:44:40,423
Je savais que ça arriverait. Je fais le sale boulot
pendant que tu racontes tes vieilles histoires.
619
00:44:40,423 --> 00:44:44,019
Reste tranquille. Paquito, serait-il possible
que ce retardé mental... ?
620
00:44:44,019 --> 00:44:46,104
Mais je ne peux rien y faire.
621
00:44:46,140 --> 00:44:49,997
Autant que je sache, il n'y a pas de loi
interdisant la vente de journaux.
622
00:44:50,325 --> 00:44:53,876
Et je finis avec la bouche sèche
pour avoir parlé aux deux côtés.
623
00:44:54,180 --> 00:44:56,213
- Laisse tomber, mec.
- J'en ai assez !
624
00:44:56,242 --> 00:45:00,203
Eh bien, ne te fâche pas. Allons
boire un verre. Toi aussi, viens avec nous.
625
00:45:01,072 --> 00:45:04,563
Dans ce quartier, tout le monde
veut que je résolve ses problèmes !
626
00:45:04,563 --> 00:45:07,472
Tout ce que fait le vieux, c'est
boire du vin avec Don Fernando.
627
00:45:07,472 --> 00:45:09,413
Comme s'il était son fils.
628
00:45:10,116 --> 00:45:12,437
Espérons qu'il ira
bientĂ´t Ă l'hĂ´pital.
629
00:45:12,783 --> 00:45:15,911
- Lâche-moi.
- Ne fais pas le difficile, El nègro. Allons-y.
630
00:45:15,911 --> 00:45:18,151
- Lâche-moi !
- Rentrons Ă la maison, mec !
631
00:45:18,151 --> 00:45:21,099
- Regarde qui est lĂ .
- Qu'est-ce qui arrive Ă El Negro ?
632
00:45:21,099 --> 00:45:22,152
J'en sais rien.
633
00:45:22,408 --> 00:45:25,015
ArrĂŞte de regarder et
donne-moi un coup de main !
634
00:45:25,015 --> 00:45:26,455
Je pense qu'il est saoul.
635
00:45:26,656 --> 00:45:29,679
Pas du tout ! Ils essaient sûrement
de nous faire marcher.
636
00:45:29,777 --> 00:45:31,811
Mais qu'est-ce qu'il fait ?... Carlos !
637
00:45:32,601 --> 00:45:35,310
Regarde comme il marche...
Je te dis qu'il est ivre !
638
00:45:35,667 --> 00:45:37,495
Ouais, tu rigoles !
639
00:45:37,495 --> 00:45:40,849
Je l'ai traîné depuis le centre-ville.
Il veut se battre avec tout le monde.
640
00:45:40,849 --> 00:45:43,662
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ?
Tu es fou ? Donne-moi ça !
641
00:45:43,749 --> 00:45:45,937
- Il est juste ivre.
- Ramene-le chez lui.
642
00:45:46,113 --> 00:45:49,239
- Moi, ivre ? Il en faut beaucoup plus...
- Allez, on y va !
643
00:45:49,239 --> 00:45:51,712
Allez, emmène-le ! Partez !
644
00:45:51,999 --> 00:45:54,551
Il me traite d'ivrogne....
Je devrais le gifler.
645
00:45:56,687 --> 00:45:59,241
- Regarde ce qu'il a fait !
- Il est devenu fou !
646
00:45:59,408 --> 00:46:02,379
- Hé, Nègro, qu'est-ce que tu as fait ?
- Ramassons tout.
647
00:46:02,379 --> 00:46:04,588
- Il ne sait pas ce qu'il fait.
- Ne sois pas idiot, El nègro !
648
00:46:04,588 --> 00:46:07,038
- Moi, un idiot ?
- Oui, toi !
649
00:46:07,439 --> 00:46:10,304
Si tu ne tiens pas la boisson,
alors pourquoi tu bois ?
650
00:46:17,747 --> 00:46:20,509
- On fait ce qu'on veux...
- Le torero... c'est toi ?
651
00:46:21,050 --> 00:46:22,960
Calme-toi !
652
00:46:23,334 --> 00:46:25,574
- Ça suffit, les jeunes !
- Allez, partez !
653
00:46:30,900 --> 00:46:32,985
- On est pas amis ?
- Amis ? Bien sûr...
654
00:46:33,118 --> 00:46:35,724
On verra dans quelle
condition il arrive chez lui.
655
00:46:42,435 --> 00:46:44,901
Toujours la mĂŞme chose.... tu ne dis rien.
656
00:46:46,042 --> 00:46:47,643
Pourquoi tu ne parles pas ?
657
00:46:47,643 --> 00:46:50,564
Si tu as quelque chose Ă dire,
tu ferais mieux de me le dire.
658
00:46:50,564 --> 00:46:53,534
Si les choses continuent comme ça,
je vais devenir folle.
659
00:46:54,173 --> 00:46:56,113
J'ai rien Ă dire.
660
00:46:56,427 --> 00:46:59,293
Tu es mon fils mais tu te
comportes comme un étranger.
661
00:46:59,463 --> 00:47:01,756
Tu ne comprends pas que j'ai besoin de toi ?
662
00:47:03,237 --> 00:47:05,132
Et maintenant tu arrives ivre !
663
00:47:05,435 --> 00:47:06,849
Pourquoi tu as fait ça?
664
00:47:18,053 --> 00:47:21,618
Réponds-moi, pourquoi as-tu fait ça ?
665
00:47:23,851 --> 00:47:25,676
Tu sais déjà pourquoi je l'ai fait.
666
00:48:07,772 --> 00:48:11,055
Chaque jour, tu livres le
journal de plus en plus tard, Chispa.
667
00:48:11,055 --> 00:48:13,641
Que veux-tu que je fasse ?
Je suis tout seul dans le kiosque.
668
00:48:13,641 --> 00:48:18,144
Je m'en fiche, je sais juste que le
journal arrive en retard, et je paie pour ça.
669
00:48:18,144 --> 00:48:22,379
C'est pareil ici. Je paie et je veux de la viande,
pas du gras. S'il te plaît, retire ce morceau.
670
00:48:22,379 --> 00:48:23,920
Si tu n'en veux pas, alors laisse le.
Je sers tout le monde pareil.
671
00:48:23,920 --> 00:48:27,412
- Ma commande est prĂŞte ?
- Voici les cĂ´telettes. Attention aux os.
672
00:48:27,412 --> 00:48:30,033
Le seul os autour d'elle c'est
toi. Mets ça sur le compte.
673
00:48:30,033 --> 00:48:32,388
Quel culot, ces servantes
n'ont aucun respect.
674
00:48:32,388 --> 00:48:34,336
Je n'ai jamais rien vu de tel.
675
00:48:37,619 --> 00:48:43,049
Depuis quelques temps, les servantes
ne restent pas chez moi plus de 8 jours.
676
00:48:43,209 --> 00:48:45,241
Chacune d'elle a un problème différent.
677
00:48:45,241 --> 00:48:46,752
Je suis très satisfait de la mienne.
678
00:48:46,752 --> 00:48:50,720
Elle a été recommandée par les Petites Sœurs des
pauvres. Elle travaille beaucoup et mange peu.
679
00:48:50,720 --> 00:48:51,729
Vous avez de la chance.
680
00:48:51,729 --> 00:48:53,035
- Au revoir.
- Au revoir.
681
00:48:54,267 --> 00:48:56,069
Qui est présent ici ?
682
00:48:56,233 --> 00:48:58,370
Dans un instant, madame. Dans un instant.
683
00:48:58,438 --> 00:49:00,627
Je m'ennuie. Je peux rentrer Ă la maison ?
684
00:49:00,627 --> 00:49:03,429
Non, tu vas rester ici ! ça t'apprendra
Ă ne pas rentrer tard Ă la maison.
685
00:49:03,429 --> 00:49:05,866
Je pensais avoir assez d'argent,
mais il me manque 2 pesetas.
686
00:49:05,866 --> 00:49:09,202
- Ne t'inquiétes pas, tu peux me payer demain.
- Merci beaucoup.
687
00:49:09,202 --> 00:49:11,254
Je m'en vais. Je ne peux rien faire ici.
688
00:49:11,254 --> 00:49:12,609
Qui donne les ordres ici ?
689
00:49:12,667 --> 00:49:13,813
Combien je vous dois ?
690
00:49:13,813 --> 00:49:15,021
50 pesetas, madame.
691
00:49:17,943 --> 00:49:19,975
Ne t'inquiétes pas, c'est pas si grave.
692
00:49:19,975 --> 00:49:23,746
Je suis dévasté. Mon père a dit que si je ne passe
pas cette année, il me fera travailler comme maçon.
693
00:49:23,746 --> 00:49:25,759
Eh bien, je te vois déjà avec
une truelle Ă la main.
694
00:49:25,759 --> 00:49:27,471
Mon père ne plaisante pas.
695
00:49:27,471 --> 00:49:32,340
- C'est injuste, je pense qu'il est contre moi.
- Je suis sûr qu'il laissera tomber. Pour sûr.
696
00:49:32,340 --> 00:49:34,668
Omnia Gallia est divisée in 3 parties.
697
00:49:40,160 --> 00:49:41,564
Bonjour, Don Aurelio.
698
00:49:42,536 --> 00:49:43,669
Qu'a-t-il dit ?
699
00:49:43,894 --> 00:49:45,627
Tu vas échouer à coup sûr.
700
00:49:45,994 --> 00:49:46,874
Peu importe.
701
00:49:47,585 --> 00:49:49,876
Je ne veux plus étudier.
Ça ne sert à rien.
702
00:49:49,876 --> 00:49:51,637
Bonjour Antoñita. Comment vas-tu ?
703
00:49:51,637 --> 00:49:53,944
Je ne suis pas sûre, mais je pense que j'ai
raté le deuxième exercice.
704
00:49:53,944 --> 00:49:54,999
Ton père t'attend.
705
00:49:54,999 --> 00:49:57,430
- Oh, salut, papa.
- Comment se sont passés les examens ?
706
00:49:57,430 --> 00:49:59,358
-Bien...
- Je suis content, allons-y.
707
00:50:01,801 --> 00:50:03,367
Carlos...
708
00:50:03,944 --> 00:50:07,123
- Salut.
- Bonjour... mais que faites-vous ici toutes les deux?
709
00:50:07,123 --> 00:50:09,057
Comment tu m'as pas
appelé depuis dimanche ?
710
00:50:09,057 --> 00:50:11,715
T'appeller... tu ne vois pas
que je dois étudier ?
711
00:50:12,315 --> 00:50:14,052
Carlos, tu as vu Andrés ?
712
00:50:14,448 --> 00:50:16,428
Bien sûr, je l'ai vu hier.
713
00:50:17,131 --> 00:50:18,851
Mais pourquoi tu me demandes ça ?
714
00:50:18,927 --> 00:50:20,646
Tu veux que je me joigne Ă vous ?
715
00:50:20,646 --> 00:50:22,900
Non, c'est des filles de mon quartier.
716
00:50:26,480 --> 00:50:28,336
Courons au bus.
717
00:50:35,319 --> 00:50:36,936
Salut, Coalza. Comment vas-tu ?
718
00:50:36,936 --> 00:50:39,075
Bien. J'essaie d'avoir une novillada
arrangée pour dimanche.
719
00:50:39,075 --> 00:50:40,971
On verra ce qu'on peut faire.
720
00:50:40,971 --> 00:50:43,589
Mais gamin, garde Ă l'esprit que
ce sont des taureaux de 5 ans.
721
00:50:43,589 --> 00:50:45,362
HĂ©, attention, regarde oĂą tu vas !
722
00:51:08,101 --> 00:51:09,529
- Bonjour.
- Oh, salut.
723
00:51:09,710 --> 00:51:11,533
- Comment vas-tu ?
- Bien, et toi ?
724
00:51:12,719 --> 00:51:14,718
Maître, c'est Andrés, le groom.
725
00:51:14,959 --> 00:51:16,097
Bonjour.
726
00:51:16,097 --> 00:51:18,528
- Ils t'ont donné les billets ?
- Oui, merci beaucoup.
727
00:51:18,528 --> 00:51:21,225
Tu es le bienvenu, c'est mon plaisir.
J'espère que tu apprécieras la corrida.
728
00:51:21,225 --> 00:51:22,122
Très bien.
729
00:51:22,396 --> 00:51:23,950
Bonne chance, Maître.
730
00:52:01,774 --> 00:52:03,651
Bonjour. Le spectacle a été annulé ?
731
00:52:03,651 --> 00:52:08,288
Non, l'entreprise part. C'est un miracle qu'ils aient
réussi à rester en activité jusqu'à il y a deux jours.
732
00:52:08,288 --> 00:52:13,339
Personne ne venait, le propriétaire ne veut pas
écouter et il n'installera pas l'air conditionné.
733
00:52:13,339 --> 00:52:17,978
Personne ne nous écoute, nous les vieux.
Personne ne fait attention Ă ce que nous disons.
734
00:52:25,903 --> 00:52:27,994
Ces gamins ne connaissent rien au foot.
735
00:52:28,483 --> 00:52:30,828
Je t'ai déjà dit que
Helenio est le meilleur.
736
00:52:30,926 --> 00:52:32,750
Helenio n'est qu'une grande gueule.
737
00:52:32,761 --> 00:52:35,730
Tu verras ce qui se passera
l'an prochain avec Barcelone.
738
00:52:35,730 --> 00:52:37,815
Il brûle tous ses joueurs en une saison.
739
00:52:37,815 --> 00:52:41,318
L'année prochaine Barcelone sera
Champion de la Ligue, Champion de la Coupe,
740
00:52:41,318 --> 00:52:45,552
gagnera la Coupe d'Europe, et
gagnera toutes les Coupes.
741
00:52:45,878 --> 00:52:47,477
Pierre les corbeaux !
742
00:53:01,786 --> 00:53:03,922
- Graissage, s'il vous plaît.
- Bien sûr.
743
00:53:03,922 --> 00:53:05,103
Au revoir.
744
00:53:09,583 --> 00:53:11,544
- Belle fille.
- OK.
745
00:53:13,501 --> 00:53:14,785
Elle est belle, non ?
746
00:53:15,201 --> 00:53:19,257
Tu devrais ĂŞtre heureux, tu gagnes
beaucoup d'argent avec les pourboires.
747
00:53:23,659 --> 00:53:26,289
Ce mec est fou.
748
00:53:30,277 --> 00:53:32,101
Dimanche, je sauterai dans l'arène.
749
00:53:32,101 --> 00:53:34,477
Ne sois pas stupide. Pourquoi veux-tu
sauter dans l'arène ?
750
00:53:34,477 --> 00:53:35,869
Je suis sérieux. Je vais sauter.
751
00:53:35,869 --> 00:53:37,271
Tu veux aller en prison ?
752
00:53:37,271 --> 00:53:39,704
On finit par sortir de prison.
Je peux pas rester comme ça pour toujours.
753
00:53:39,704 --> 00:53:41,365
Vous achetez des vieux journaux ?
754
00:53:41,365 --> 00:53:43,137
- On achete pas, on vend.
- Merci.
755
00:53:43,400 --> 00:53:46,996
- Regarde ce type...
- Beaucoup ont commencé par sauter dans l'arène.
756
00:53:46,996 --> 00:53:48,394
On en parlera.
757
00:53:48,394 --> 00:53:50,484
Savez-vous qui achète les vieux journaux ?
758
00:53:50,484 --> 00:53:53,403
- Au marché aux poissons, là -bas.
- Merci.
- De rien.
759
00:53:54,459 --> 00:53:58,734
Eh bien, pour le fait que tu sautes dans
l'arène, nous prendrons tous la décision.
760
00:53:58,734 --> 00:54:00,216
- C'est déjà décidé.
- On verra bien.
761
00:54:00,216 --> 00:54:01,851
- On vas voir.
- C'est ce que tu penses !
762
00:54:01,851 --> 00:54:03,102
- Salut Chispa.
- Salut.
763
00:54:03,440 --> 00:54:05,837
- Tu me donnes Caretas ?
- Il vient d'arriver.
764
00:54:07,862 --> 00:54:11,040
Je vais avoir un magazine français
que personne n'a Ă Madrid.
765
00:54:11,608 --> 00:54:14,318
Si je ne te vois pas, je vais
le donner à ton frère.
766
00:54:14,318 --> 00:54:15,540
Est-ce très cher ?
767
00:54:15,784 --> 00:54:19,121
Ne t'inquiète pas pour l'argent.
Tu me paieras quand tu pourras.
768
00:54:19,121 --> 00:54:20,443
Merci beaucoup, Chispa.
769
00:54:20,694 --> 00:54:21,573
De rien.
770
00:54:21,630 --> 00:54:22,933
- A bientĂ´t.
- Au revoir.
771
00:54:29,900 --> 00:54:31,034
Tu es amoureux !
772
00:54:31,275 --> 00:54:34,409
Ne sois pas bĂŞte....moi amoureux ?
773
00:54:36,800 --> 00:54:39,092
VoilĂ El Negro.
Il ne veut pas s'approcher.
774
00:54:39,984 --> 00:54:42,485
Pourquoi vous faites pas la paix tous les deux ?
775
00:54:42,485 --> 00:54:43,741
Je ne lui en veux pas.
776
00:54:43,741 --> 00:54:45,787
Je ne comprends pas.
El Negro est un ami.
777
00:54:45,787 --> 00:54:48,079
- Donnez-moi deux Bisontes.
- Oui, monsieur.
778
00:54:48,645 --> 00:54:49,893
VoilĂ .
779
00:54:50,373 --> 00:54:52,650
Ces derniers jours....
780
00:54:53,533 --> 00:54:56,034
Tu es sérieux à propos de
sauter dans l'arène ?
781
00:54:56,034 --> 00:54:57,389
Bien sûr, je suis sérieux.
782
00:54:57,522 --> 00:54:59,346
Je pense que c'est un acte stupide.
783
00:54:59,567 --> 00:55:02,329
Fais attention, Chispa. Ne dis
rien devant le vieux.
784
00:55:02,957 --> 00:55:05,147
Ne ten fais pas, demain il
va Ă l'hĂ´pital.
785
00:56:33,456 --> 00:56:36,087
Un autre couple va entrer.
Comme tous les jours.
786
00:56:36,480 --> 00:56:39,500
Ce hall est aussi occupé
qu'une station de métro.
787
00:56:39,500 --> 00:56:42,573
Quelle belle affaire que d'avoir
une pension de famille comme celle-lĂ .
788
00:56:42,573 --> 00:56:44,468
Je suis d'accord.
789
00:56:44,732 --> 00:56:46,534
Et la corrida de dimanche ?
790
00:56:48,279 --> 00:56:51,302
- Il n'y a pas de corrida.
- Comment ça "pas de corrida" ?
791
00:57:05,065 --> 00:57:10,067
Ça fait une heure que j'attends. Je devrais être
de retour. Sinon, je vais avoir des problèmes.
792
00:57:10,067 --> 00:57:11,740
Tu es venue parce que tu le voulais.
793
00:57:11,740 --> 00:57:13,306
Je suis venue parce qu'on avait un
rendez-vous. Tu ne te souviens pas ?
794
00:57:13,306 --> 00:57:17,266
Si on avait rendez-vous, alors attends que
j'ai envie de venir. Sinon, pars.
795
00:57:17,871 --> 00:57:21,101
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
Rentrons, il est trop tard.
796
00:57:21,101 --> 00:57:24,412
Il n'y a rien qui cloche chez moi, compris ?
On rentrera quand j'en aurai envie.
797
00:57:24,412 --> 00:57:27,384
Pourquoi dois-je toujours faire ce qui
te plaît ? On est pas encore fiancés.
798
00:57:27,384 --> 00:57:29,004
Bah.
799
00:57:30,807 --> 00:57:34,612
Tu agis de façon étrange ces derniers temps.
Tu es en colère contre moi ?
800
00:57:34,612 --> 00:57:36,447
Laisse-moi tranquille.
801
00:57:53,693 --> 00:57:55,015
Allons-y.
802
00:57:56,675 --> 00:57:59,437
Ne joue pas les dures Ă cuire,
vous ĂŞtes toutes pareils.
803
00:58:13,354 --> 00:58:16,895
Pardonne-moi. Mes problèmes
personnels ne sont pas de ta faute.
804
00:58:41,888 --> 00:58:45,318
Chispa.....Chispa.
805
00:58:46,473 --> 00:58:48,284
C'est l'heure.
806
00:59:31,188 --> 00:59:34,617
Voici tous les
documents légaux du kiosque.
807
00:59:36,216 --> 00:59:40,041
Je te le dis juste au cas oĂą
quelque chose arrive avant mon retour.
808
00:59:41,466 --> 00:59:43,403
Tout est lĂ .
809
00:59:43,647 --> 00:59:47,628
Il y a aussi une lettre
que j'ai écrite il y a quelques jours.
810
00:59:48,230 --> 00:59:52,139
Si quelque chose m'arrive.
le kiosque sera Ă toi.
811
00:59:53,335 --> 00:59:54,852
Tout est en ordre.
812
00:59:55,524 --> 00:59:59,172
Que pourrait-il t'arriver ?
C'est absurde, c'est une opération simple.
813
01:00:00,398 --> 01:00:06,420
Je sais, je ne fais que parler. Mais c'est
toujours sage de garder les choses en ordre.
814
01:00:06,725 --> 01:00:11,048
On ne deviendra pas riche
avec le kiosque mais...
815
01:00:11,680 --> 01:00:15,100
si tu travailles, tu gagneras
assez pour gagner ta vie.
816
01:00:15,438 --> 01:00:17,511
Qui sont ces gens ?
817
01:00:18,385 --> 01:00:21,759
Tu ne nous reconnais pas ?
C'est Don Fernando et moi.
818
01:00:22,123 --> 01:00:25,620
On a pris cette photo Ă Montes
Universales, près de Teruel.
819
01:00:26,197 --> 01:00:31,281
Le lendemain, on a attaqué une position
appelée El Cuervo.
820
01:00:31,282 --> 01:00:33,493
Don Fernando m'a sauvé la vie.
821
01:00:36,355 --> 01:00:40,001
S'il n'avait pas été là ,
je serais mort de froid dans la neige.
822
01:00:44,643 --> 01:00:48,009
Allons-y, Chispa. Don
Fernando nous attend.
823
01:00:48,009 --> 01:00:50,443
Je pense que je devrais aller
avec toi Ă l'hĂ´pital.
824
01:00:50,443 --> 01:00:55,549
Pourquoi? Va au kiosque, pour voir comment
tu vas gérer les affaires jusqu'à mon retour.
825
01:01:42,350 --> 01:01:44,539
Je peux avoir une porra, s'il vous plaît ?
826
01:01:45,185 --> 01:01:46,310
Merci.
827
01:01:49,218 --> 01:01:50,429
Salut, bonjour.
828
01:01:51,110 --> 01:01:52,567
Bonjour, Don Fernando.
829
01:01:52,667 --> 01:01:54,439
Mange un porrita, ils sont chauds.
830
01:01:54,439 --> 01:01:55,996
Non, je ne peux rien manger.
831
01:01:56,221 --> 01:01:58,984
parce qu'on m'a dit Ă l'hĂ´pital
que je devais jeûner.
832
01:01:58,984 --> 01:02:01,455
C'est absurde. Un porra ne peut
pas te faire de mal.
833
01:02:01,455 --> 01:02:04,368
Je ne peux rien manger
avant l'analyse de sang.
834
01:02:05,161 --> 01:02:07,351
Manges-en un, Chispa.
C'est moi qui paie.
835
01:02:07,411 --> 01:02:08,727
Merci, j'ai pas faim.
836
01:02:08,969 --> 01:02:11,524
Mange-le, ne refuse pas
l'invitation de Fernando.
837
01:02:14,935 --> 01:02:17,124
Eh bien, voyons comment tu te débrouilles.
838
01:02:17,500 --> 01:02:20,353
La nuit, assures-toi de
bien verrouiller la porte.
839
01:02:20,593 --> 01:02:22,574
Tu sais que la clé ne
marche pas bien.
840
01:02:23,452 --> 01:02:27,621
Ne t'inquiétes pas, tu peux me laisser
les choses. Je te rendrai visite demain.
841
01:02:27,897 --> 01:02:32,535
Non, je ne veux pas que tu viennes avant
que je le dise. Don Fernando te le dira.
842
01:02:33,194 --> 01:02:36,686
- Tu as pris les dispositions nécessaires ?
- Oui, voici le pyjama.
843
01:02:36,686 --> 01:02:39,396
Je pense qu'il t'ira bien,
j'ai commandé ma taille.
844
01:02:42,194 --> 01:02:44,696
- Alors le vieux s'est finalement décidé.
- Oui.
845
01:02:44,696 --> 01:02:46,267
- Merci.
-De rien.
846
01:02:56,205 --> 01:02:58,550
HĂ©, il ne m'a pas
payé pour les porras.
847
01:03:01,349 --> 01:03:03,499
Allons-y, Chispa.
848
01:03:03,833 --> 01:03:05,154
Allons-y, mon garçon.
849
01:03:18,914 --> 01:03:21,876
- Au revoir, Chispa. Prenons un taxi.
- Allons-y.
850
01:03:22,355 --> 01:03:24,596
Je vais t'accompagner Ă la station de taxi.
851
01:03:24,610 --> 01:03:27,372
Tu restes ici, les journaux
arriveront Ă tout moment.
852
01:03:27,911 --> 01:03:29,663
Comme tu veux.
853
01:03:44,119 --> 01:03:45,886
Pauvre Chispa.
854
01:04:16,386 --> 01:04:18,679
Le service de tante Margarita
est très beau.
855
01:04:18,811 --> 01:04:20,019
Je suis d'accord.
856
01:04:21,203 --> 01:04:24,621
Nous devons faire très attention
Ă ne pas casser de coupes.
857
01:04:25,804 --> 01:04:28,826
Je ne suis pas sûre que les murs
seront secs d'ici demain.
858
01:04:28,826 --> 01:04:31,668
Nous devons juste suivre les
conseils de M. RamĂłn.
859
01:04:32,380 --> 01:04:34,829
Laisser les fenêtres ouvertes toute la journée.
860
01:04:36,988 --> 01:04:39,236
Aide-moi. Commence à nettoyer ça.
861
01:04:39,403 --> 01:04:40,861
Oui, maman. Je vais t'aider.
862
01:04:41,243 --> 01:04:44,822
Juana.... quelle élégance ! Incroyable !
863
01:04:45,649 --> 01:04:47,350
Juana...
864
01:04:47,739 --> 01:04:50,477
Viens ici. Comment as-tu
mis ta coiffe ?
865
01:04:50,751 --> 01:04:52,505
Tourne-toi.
866
01:04:52,984 --> 01:04:55,110
C'est comme ça.
867
01:04:55,938 --> 01:04:58,328
Marche un peu pour
qu'on puisse te voir.
868
01:04:58,975 --> 01:05:01,006
Voyons...
869
01:05:02,663 --> 01:05:06,410
Tourne toi, lève le bras.
870
01:05:06,695 --> 01:05:07,862
Non, l'autre !
871
01:05:08,882 --> 01:05:11,399
Retourne-toi.
872
01:05:12,585 --> 01:05:15,563
Maintenant, depuis le côté....viens ici.
873
01:05:16,865 --> 01:05:19,778
Fantastique... les uniformes
noirs sont super.
874
01:05:19,815 --> 01:05:24,035
Demain, je t'achèterai une paire de gants
blancs pour quand tu serviras Ă table.
875
01:05:24,035 --> 01:05:25,946
Je ne veux pas de gants, mademoiselle.
876
01:05:25,946 --> 01:05:26,936
Mais pourquoi pas ?
877
01:05:26,936 --> 01:05:29,203
Parce que je ne sais pas comment
faire avec des gants.
878
01:05:29,203 --> 01:05:30,771
Bien...
879
01:05:30,771 --> 01:05:34,404
Bien, maintenant enlève ton uniforme
et mets-le de côté jusqu'à demain.
880
01:05:34,404 --> 01:05:37,294
- Oui, Madame.
- Tu verras que ce n'est pas si difficile.
881
01:05:37,294 --> 01:05:38,999
Je ne pourrai pas le faire avec des gants !
882
01:05:38,999 --> 01:05:40,718
Détend-toi et ne nous embête pas.
883
01:05:42,094 --> 01:05:45,481
Ecoute, je pensais faire
pour demain quelques brioches au citron.
884
01:05:45,481 --> 01:05:50,844
Avec 2 kg de sucre et 1 litre de lait, on peut en faire
tant qu'ils pourront en manger autant qu'ils veulent.
885
01:05:50,844 --> 01:05:53,228
Que se passe t'il avec Carlos ? Il
est passé à côté de moi sans dire un mot
886
01:05:53,228 --> 01:05:54,636
on aurait dit qu'il rĂŞvait.
887
01:05:54,893 --> 01:05:57,602
Enrique, je pense
qu'on devrait appeler le docteur.
888
01:05:57,602 --> 01:06:00,359
Tu as probablement remarqué
qu'il a perdu beaucoup de poids.
889
01:06:00,359 --> 01:06:02,080
Je sais ce qui se passe pour lui.
890
01:06:02,081 --> 01:06:03,346
Nous verrons lundi.
891
01:06:03,346 --> 01:06:05,785
Maman, on devra aussi
apporter des petits pains farcis au jambon.
892
01:06:05,785 --> 01:06:07,037
Ça n'a pas d'importance.
893
01:06:07,037 --> 01:06:09,312
Mais fais attention avec les
tasses, n'en casse aucune.
894
01:06:09,312 --> 01:06:12,073
Souviens-toi que tante Margarita
y est très attachée.
895
01:06:13,024 --> 01:06:15,631
Pouvez-vous me donner
"Pueblo", s'il vous plaît ?
896
01:06:20,805 --> 01:06:22,107
- Au revoir.
- Au revoir.
897
01:06:23,369 --> 01:06:25,557
VoilĂ , Chispa. Ne laisse personne le voir.
898
01:06:25,557 --> 01:06:28,110
Personne d'autre que toi
ne sait ce que je fais.
899
01:06:29,416 --> 01:06:32,803
Pourquoi tu ne veux pas ? Ce que tu
essayes de faire est stupide.
900
01:06:32,803 --> 01:06:36,035
Ne dis rien. J'ai dit que
je vais sauter, et je vais le faire.
901
01:06:36,035 --> 01:06:38,821
Andrés, pourquoi ne pas laisser
ça pour un autre dimanche ?
902
01:06:38,821 --> 01:06:40,278
Oui, laisse.
903
01:06:40,278 --> 01:06:43,729
Non, je ne veux pas attendre plus longtemps. Un
des toréadors de ce dimanche me connaît.
904
01:06:43,729 --> 01:06:46,855
il reste toujours Ă l'hĂ´tel,
et il me fera sortir de prison.
905
01:06:48,373 --> 01:06:51,552
On doit acheter les billets.
On te laissera pas y aller seul.
906
01:06:51,982 --> 01:06:55,473
Je peux te prĂŞter de l'argent maintenant
que le vieux n'est pas lĂ .
907
01:06:55,777 --> 01:06:59,992
J'ai des examens lundi.
je vais devoir rester Ă la maison dimanche.
908
01:07:00,936 --> 01:07:04,929
Tu as étudié toute la semaine et
tu veux aussi rester le dimanche.
909
01:07:05,021 --> 01:07:07,522
Ne t'inquiète pas, tu sauras
ce qui s'est passé.
910
01:07:07,522 --> 01:07:11,743
- Pas question, on doit y aller tous ensemble !
- C'est ça, on doit tous y aller.
911
01:07:13,882 --> 01:07:15,882
- Salut les gars.
- Salut.
912
01:07:16,181 --> 01:07:19,578
Andrés, je pense que ce que
tu vas faire est insensé.
913
01:07:19,788 --> 01:07:22,658
Tu m'as promis de le dire Ă personne.
914
01:07:22,960 --> 01:07:25,802
Regarde-le. El Negro
est un des nĂ´tres, non ?
915
01:07:27,070 --> 01:07:30,249
Bien sûr. C'est bon, soyez
amis Ă nouveau. Allez, assied-toi.
916
01:07:36,068 --> 01:07:38,570
OĂą trouverons-nous des
billets pour nous tous ?
917
01:07:38,570 --> 01:07:39,969
Tu en veux un, Nègro ?
918
01:07:40,218 --> 01:07:42,042
HĂ©, tu pensais que je n'irais pas ?
919
01:07:42,042 --> 01:07:45,280
Tu es devenu plus stupide
depuis la dernière fois que je t'ai vu.
920
01:07:45,280 --> 01:07:49,031
Ne recommence pas, on s'est bien débrouillé
ces derniers jours sans toi.
921
01:07:49,276 --> 01:07:52,559
Bonjour, messieurs. Y a-t-il
des cigarettes pour les artistes ?
922
01:07:52,559 --> 01:07:55,327
- Toi, donne-leur des cigarettes.
- Que Dieu vous bénisse.
923
01:07:55,327 --> 01:07:56,727
HĂ©, donne-moi une BD.
924
01:07:56,727 --> 01:07:58,029
- VoilĂ ....
- Merci beaucoup.
925
01:07:58,029 --> 01:08:00,804
HĂ©, sors de lĂ ! Tu penses
qu'on donne des bonbons gratuits ?
926
01:08:00,804 --> 01:08:02,262
Toujours la mĂŞme histoire...
927
01:08:02,436 --> 01:08:03,505
Va t'en!
928
01:08:03,726 --> 01:08:06,748
Vous ne voyez pas que vous
obstruez le chemin du kiosque ?
929
01:08:07,016 --> 01:08:10,054
Ces gens-lĂ sont une vraie gĂŞne.
930
01:08:11,543 --> 01:08:14,097
- Ils sont comme des mouches.
- Voici les filles.
931
01:08:14,512 --> 01:08:17,274
Comme samedi dernier.
Et elles ne veulent pas partir.
932
01:08:18,368 --> 01:08:20,355
Elles veulent ĂŞtre avec nous dimanche.
933
01:08:20,580 --> 01:08:23,863
- Je pars avant qu'elles viennent ici.
- Elles ne m'auront pas.
934
01:08:23,863 --> 01:08:26,815
Si tu rentres chez toi, alors donne
ce magazine Ă ta soeur.
935
01:08:26,815 --> 01:08:30,776
Et dis-lui de ne pas s'inquiéter pour l'argent.
Elle me payera Ă l'occasion.
936
01:08:31,056 --> 01:08:32,378
- A bientĂ´t.
- Au revoir.
937
01:08:32,611 --> 01:08:34,591
Andrés, je pense que c'est trop petit.
938
01:08:34,967 --> 01:08:38,614
Je ne pense pas. Les vraies sont
plus grandes, mais pas beaucoup plus.
939
01:08:38,835 --> 01:08:41,164
On peut mieux cacher celle-lĂ
dans l'arène.
940
01:08:41,694 --> 01:08:43,275
Que veux-tu, petit ?
941
01:08:43,619 --> 01:08:45,443
Avez-vous des bonbons Ă la menthe ?
942
01:08:45,848 --> 01:08:48,945
On vend pas de bonbons,
gamin ; juste des journaux.
943
01:08:49,456 --> 01:08:52,023
- Va-t'en.
- HĂ©, laisse les enfants tranquilles.
944
01:08:54,146 --> 01:08:56,815
Andrés, je voudrais
te dire quelque chose
945
01:08:57,333 --> 01:08:58,940
mais ne ris pas, hein ?
946
01:08:59,252 --> 01:09:02,900
J'ai cette médaille depuis longtemps
et elle me porte toujours chance.
947
01:09:03,125 --> 01:09:05,622
Si tu veux, tu peux l'utiliser demain.
948
01:09:07,772 --> 01:09:09,445
Merci, Chispa.
949
01:09:10,941 --> 01:09:13,370
Détends-toi, tout ira bien.
950
01:09:13,856 --> 01:09:18,119
Comment on se détend, quand
on sait ce que tu vas faire demain ?
951
01:09:35,525 --> 01:09:38,287
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je veux voir la Señorita.
952
01:09:38,287 --> 01:09:39,902
Pourquoi ? Quelqu'un t'envoie ?
953
01:09:39,902 --> 01:09:42,864
Je vis dans l'appartement du dessous. Je la connais
et je voulais lui demander quelque chose.
954
01:09:42,864 --> 01:09:44,394
- Qui dois-je annoncer ?
- Je suis Carlos.
955
01:09:44,394 --> 01:09:46,947
Attends ici, je vais voir si elle est disponible.
956
01:10:03,108 --> 01:10:03,887
Entre.
957
01:10:08,977 --> 01:10:11,463
Entre... attends ici.
958
01:10:36,092 --> 01:10:40,418
Ah, c'est toi. On m'a dit "Carlos",
mais je ne savais pas que "Carlos" c'était toi.
959
01:10:40,418 --> 01:10:41,721
Oui, je m'appelle Carlos.
960
01:10:41,721 --> 01:10:44,912
Oui, bien sûr. Ecoute, en fait
je ne connais aucun des voisins.
961
01:10:44,912 --> 01:10:48,272
Ton cas est différent, car
je te retrouve toujours Ă l'ascenseur.
962
01:10:48,272 --> 01:10:49,843
Viens avec moi au balcon.
963
01:10:50,818 --> 01:10:52,496
Désolé de vous déranger,
964
01:10:52,496 --> 01:10:56,543
mais j'aimerais vous demander une faveur de la part
d'un ami. Il me harcèle depuis 15 jours.
965
01:10:56,543 --> 01:10:57,800
Je ne voulais pas vous déranger.
966
01:10:57,800 --> 01:10:59,468
Tu ne me déranges jamais. Viens.
967
01:11:03,795 --> 01:11:06,588
Marcos, je voudrais te présenter
un jeune voisin.
968
01:11:06,791 --> 01:11:09,435
C'est lui qui me sauve
toujours de l'ascenseur.
969
01:11:10,073 --> 01:11:11,360
Assied-toi.
970
01:11:11,360 --> 01:11:13,520
Carlos, laisse-moi te présenter
mon fiancé.
971
01:11:13,520 --> 01:11:15,227
Super, mec. Mets-toi Ă l'aise.
972
01:11:16,529 --> 01:11:19,187
Alors, que fais-tu ?
Tu étudies ou tu travailles ?
973
01:11:19,255 --> 01:11:20,324
J'étudie.
974
01:11:20,374 --> 01:11:21,886
Tu veux boire quelque chose ?
975
01:11:21,886 --> 01:11:24,502
Non, je ne veux rien boire.
Je dois étudier.
976
01:11:24,812 --> 01:11:26,636
HĂ©, qu'est-ce que ton ami voulait ?
977
01:11:26,636 --> 01:11:30,371
C'est pas un ami, c'est ma soeur.
Elle veut une photo dédicacée de vous.
978
01:11:30,371 --> 01:11:34,019
Tu aurais dĂ» me le dire plus tĂ´t.
Je suis heureuse de t'en donner une.
979
01:11:37,590 --> 01:11:39,869
Alors, gamin, et les filles, hein ?
980
01:11:40,539 --> 01:11:41,739
Tu as une petite amie ?
981
01:11:41,810 --> 01:11:43,122
Non, juste une amie.
982
01:11:48,564 --> 01:11:50,799
Voilà , choisis celle qui te plaît le plus.
983
01:11:57,326 --> 01:11:58,437
Celle-lĂ .
984
01:11:58,437 --> 01:12:01,510
Et bien, je ne pense pas que ce soit
la plus appropriée pour ta soeur.
985
01:12:01,510 --> 01:12:02,916
Mais si c'était pour toi...
986
01:12:03,097 --> 01:12:05,546
Je vais en prendre une
qui devrait lui plaire.
987
01:12:09,776 --> 01:12:12,592
Celle-lĂ . Qu'est-ce que tu
veux que j'écrive dessus ?
988
01:12:12,592 --> 01:12:14,587
Je ne sais pas.
989
01:12:14,780 --> 01:12:16,707
- Comment s'appelle t'elle ?
- Elena.
990
01:12:17,462 --> 01:12:25,160
"A ma petite amie Elena...
991
01:12:26,237 --> 01:12:29,938
avec tendresse".
992
01:12:42,763 --> 01:12:45,262
Alors, petit, qu'est-ce que tu as Ă dire ?
993
01:12:45,584 --> 01:12:47,707
Rien...
994
01:13:58,624 --> 01:14:03,627
"Elena... tu ne sais pas qui je suis...
995
01:14:04,505 --> 01:14:08,308
mais je te vois marcher
dans la rue tous les jours....
996
01:14:09,467 --> 01:14:11,970
Tu es la plus belle fille du quartier...
997
01:14:12,202 --> 01:14:14,025
Je suis amoureux de toi...."
998
01:18:30,948 --> 01:18:34,023
Lâchez-moi, s'il vous plaît, ne me tenez pas !
Lâchez-moi !
999
01:18:34,390 --> 01:18:37,778
Que t'est-il arrivé, filston ? Est-ce que
tu rĂŞvais ? Tu criais !
1000
01:18:37,899 --> 01:18:39,074
Tu nous as fait peur !
1001
01:18:39,296 --> 01:18:42,111
J'ai dĂ» te gifler, car
tu ne voulais pas te réveiller.
1002
01:18:42,111 --> 01:18:45,420
Mère de Dieu, je vais dire Ă
Juana de te faire une tasse de thé.
1003
01:18:45,420 --> 01:18:46,920
Je ne veux pas de thé, ça va.
1004
01:18:46,920 --> 01:18:48,745
Restes un peu au lit et repose-toi.
1005
01:18:48,780 --> 01:18:50,762
- Quelle heure est-il ?
- Il est 9h30.
1006
01:18:50,777 --> 01:18:52,157
Dors encore un peu.
1007
01:18:52,157 --> 01:18:54,016
- Oui, filston, dors un peu plus.
- Quel enfant.
1008
01:18:54,016 --> 01:18:55,929
- Mon Dieu, il nous a fait peur !
- Ça va passer, filston.
1009
01:18:55,929 --> 01:18:57,909
Qu'est-ce qui se passe avec ce gamin ?
1010
01:19:33,218 --> 01:19:36,607
Au premier étage, il y a 'Ya'.
au deuxième "ABC", au troisième...
1011
01:19:36,928 --> 01:19:39,742
- Pouvez-vous me donner 'Ya' ?
- Oui..., donne-le-lui.
1012
01:19:41,697 --> 01:19:46,308
Et dis-lui de te payer ce qu'il doit,
que je t'envoie. Allez, vas-y.
1013
01:19:46,345 --> 01:19:47,677
Très bien, patron.
1014
01:19:59,426 --> 01:20:03,543
Le temps a été superbe toute la semaine,
et maintenant il faut qu'il pleuve...
1015
01:20:03,543 --> 01:20:05,297
Je suis content qu'il pleuve.
C'est bon pour toi.
1016
01:20:05,297 --> 01:20:08,472
Je ne sais pas pourquoi. S'ils annulent la corrida d'aujourd'hui, alors je sauterai dimanche prochain.
1017
01:20:08,472 --> 01:20:09,940
- Ils nous rembourseront l'argent ?
- HĂ©, quelle heure est-il ?
1018
01:20:09,940 --> 01:20:12,441
- Il est midi et demi.
- Je m'en vais.
1019
01:20:12,441 --> 01:20:15,233
- OĂą vas-tu si vite ?
- J'ai des choses Ă faire. Au revoir.
1020
01:20:15,233 --> 01:20:16,266
Au revoir.
1021
01:20:16,652 --> 01:20:20,978
- On fait quoi cet après-midi ?
- Il est encore tĂ´t, il peut s'arrĂŞter de pleuvoir.
1022
01:20:21,489 --> 01:20:23,834
Aujourd'hui, il va pleuvoir
toute la journée.
1023
01:20:23,834 --> 01:20:25,733
- Qui sait ?
- Tu vas voir.
1024
01:20:26,028 --> 01:20:27,512
Donnez-moi le "DĂgame".
1025
01:21:08,618 --> 01:21:09,825
Je reste ici.
1026
01:21:09,825 --> 01:21:11,446
- Et que vas-tu faire ?
- Nous partons.
1027
01:21:11,446 --> 01:21:13,383
Tu nous diras, hein ?
1028
01:21:13,554 --> 01:21:15,028
Tu gardais ça pour toi...
1029
01:21:15,184 --> 01:21:17,373
- OK, on y va.
- Oui, allons-y. Au revoir.
1030
01:21:18,568 --> 01:21:20,001
Le pauvre, il est trempé.
1031
01:21:20,093 --> 01:21:22,334
Tu es trempé, tu attends
depuis longtemps ?
1032
01:21:22,334 --> 01:21:24,315
- Non, juste un moment.
- JoaquĂn... !
1033
01:21:25,389 --> 01:21:27,460
JoaquĂn!
1034
01:21:51,694 --> 01:21:52,849
Au revoir, Carlos.
1035
01:22:20,905 --> 01:22:22,938
Bonjour, Carlos. Qu'est-ce qu'il y a ?
1036
01:22:22,938 --> 01:22:26,097
- Pourquoi ?
- Regarde juste ton visage.
1037
01:22:26,097 --> 01:22:29,689
Comme c'est malheureux. Je suis sûr qu'ils vont
annuler la corrida de cet après-midi.
1038
01:22:29,689 --> 01:22:32,395
Quel dimanche !
Ça ressemble à un enterrement.
1039
01:22:35,156 --> 01:22:36,563
Qu'est-ce que tu regardes ?
1040
01:22:38,587 --> 01:22:41,245
- Parle !
- Je crois que la mère d'El Negro pleure.
1041
01:22:41,377 --> 01:22:42,628
Pourquoi pleure t-elle ?
1042
01:22:42,628 --> 01:22:44,860
Alors, tu as fait des
arrangements avec lui ?
1043
01:22:44,860 --> 01:22:48,633
On ne peut plus compter avec El
Nègro le dimanche. Il est amoureux.
1044
01:22:50,500 --> 01:22:53,783
Regarde ce type. S'il s'approche
plus près, je vais le frapper.
1045
01:22:53,783 --> 01:22:54,643
Pourquoi?
1046
01:22:54,893 --> 01:22:57,082
Parce qu'il a écrit une lettre à ma soeur.
1047
01:22:57,658 --> 01:22:59,051
Il dit qu'il l'aime.
1048
01:22:59,098 --> 01:23:01,338
HĂ©, toi, va chercher
l'argent du numéro 22.
1049
01:23:01,338 --> 01:23:04,421
Il dit qu'il est amoureux d'elle, qu'il
la voit marcher dans la rue tous les jours...
1050
01:23:04,421 --> 01:23:07,548
-...et d'autres bĂŞtises.
- C'était peut-être pas lui, hein ?
1051
01:23:07,548 --> 01:23:10,695
Bien sûr que c'est lui ! Une lettre aussi stupide
ne peut venir que d'un idiot !
1052
01:23:10,695 --> 01:23:14,207
De plus, mĂŞme s'il n'y a pas de signature,
ma soeur le soupçonne depuis un moment.
1053
01:23:14,207 --> 01:23:16,143
- Si je mets la main sur lui...
- Si seulement il pouvait arrĂŞter de pleuvoir.
1054
01:23:16,143 --> 01:23:17,576
Quel malheur.
1055
01:23:17,576 --> 01:23:19,799
Allez, arrĂŞte de penser Ă la corrida !
Que fait-on cet après-midi ?
1056
01:23:19,799 --> 01:23:22,040
Toi, qu'est ce qu'on faire cet après-midi ?
1057
01:23:52,402 --> 01:24:09,754
Sous titres: picard 60.
90190