All language subtitles for Los chicos Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,341 --> 00:00:57,056 LES JEUNES GENS 2 00:02:00,392 --> 00:02:02,789 Continue d'avancer, mon gars, ne rêvasse pas. 3 00:02:08,798 --> 00:02:11,015 Donne le journal , je suis pressé. 4 00:02:15,016 --> 00:02:16,631 A demain. 5 00:02:19,964 --> 00:02:23,664 - Ma jambe me fait souffrir ces derniers temps. - Désolé d'entendre ça. 6 00:02:24,104 --> 00:02:25,772 Prenons un verre, Don Germán. 7 00:02:25,772 --> 00:02:29,473 Si j'étais dans la Fédération des cyclistes... tu verrais comment ça marcherait ! 8 00:02:29,473 --> 00:02:31,192 Arrête de parler de vélo. 9 00:02:31,823 --> 00:02:34,899 - Comme s'il allait gagner le Tour. - Il ne gagnera jamais. 10 00:02:34,899 --> 00:02:37,446 Chispas, donne-moi un ticket de loterie pour le foot. 11 00:02:37,446 --> 00:02:39,790 Tu le veux vierge ou je le remplis pour toi ? 12 00:02:39,796 --> 00:02:41,084 Vierge, s'il te plaît... 13 00:02:41,240 --> 00:02:43,167 Je suis sûr que je gagnerais avec toi 14 00:02:43,168 --> 00:02:45,247 Tais-toi, la dame nous regarde. 15 00:02:45,247 --> 00:02:49,484 - Cache-toi sous l'auvent. -Pourquoi les garçons laids comme toi sont si effrontés ? 16 00:02:49,484 --> 00:02:51,652 Regardez-le : il est à la fois beau et calme. 17 00:02:51,652 --> 00:02:53,455 Vous êtes la Sophia Loren de ce quartier. 18 00:02:53,455 --> 00:02:57,081 -C'est exactement ce dont j'ai besoin ! -Tu n'as besoin de rien... 19 00:02:57,129 --> 00:02:59,892 -Elle ne fera pas long feu ici. Est-ce qu'elle part ? 20 00:02:59,892 --> 00:03:03,109 Avec son physique, elle ne travaillera pas longtemps comme femme de chambre. 21 00:03:03,109 --> 00:03:05,511 C'est n'importe quoi. 22 00:03:10,017 --> 00:03:12,759 - Merci. - Au revoir. 23 00:03:38,837 --> 00:03:41,316 Regarde, regarde ! 24 00:03:42,016 --> 00:03:44,101 - Lève-toi, Ernesto. -Tu pars déjà ? 25 00:03:44,121 --> 00:03:47,926 - Papa t'a dit d'étudier tout l'après-midi. - Occupe-toi de tes affaires. 26 00:03:48,287 --> 00:03:52,654 Qu'est-ce que tu as fait ? .... Si papa voit ça... ...où est-ce que tu as eu ça ? 27 00:03:53,905 --> 00:03:56,265 Tu causes toujours des ennuis. 28 00:04:05,911 --> 00:04:08,412 - Bonjour... ? - Bonjour. 29 00:04:08,412 --> 00:04:10,668 -L'ascenseur se bloque toujours à cet étage. -C'est drôle... 30 00:04:10,668 --> 00:04:13,170 ... quelqu'un a encore laissé la porte ouverte. 31 00:04:13,195 --> 00:04:17,730 - Dieu merci, je te trouve toujours ici. - C'est probablement la faute de mes frères... 32 00:04:19,716 --> 00:04:21,696 - C'est réparé. - Merci. 33 00:04:48,269 --> 00:04:50,354 - Bonjour - Quoi de neuf ? 34 00:04:51,240 --> 00:04:55,201 - Tu as de l'argent ? - Non, je n'aurai pas un centime avant demain. 35 00:04:55,665 --> 00:04:58,845 Demain, tu devras me payer. Je dois régler le vieux. 36 00:04:58,845 --> 00:05:01,792 - Eh bien... on fait quoi ce soir ? - C'est la nuit de la boxe à "Fiesta Alegre". 37 00:05:01,792 --> 00:05:04,666 J'aime la boxe, alors on ira regarder. 38 00:05:04,732 --> 00:05:07,025 Je préfère pas. Je dois me lever tôt demain. 39 00:05:07,025 --> 00:05:10,151 Ne sois pas stupide. Moi aussi, je dois me lever à 7 heures. 40 00:05:10,151 --> 00:05:13,201 - Je veux aller au cinéma - Tu veux toujours aller au cinéma ! 41 00:05:13,201 --> 00:05:17,734 - Ce soir, c'est la soirée boxe, allons-y. - Comment ? C'est cher et on a pas d'argent. 42 00:05:17,850 --> 00:05:21,080 - Mais si tu paies, on y va. - J'ai l'air d'un idiot ou quoi ? 43 00:05:21,080 --> 00:05:23,791 De plus, il peut pas sortir après dîner. Rappelle-toi samedi dernier. 44 00:05:23,791 --> 00:05:25,672 Je peux sortir quand je veux, espèce d'idiot ! 45 00:05:25,672 --> 00:05:27,340 Donne-moi les listes. 46 00:05:27,934 --> 00:05:30,445 Revoilà ce type... 47 00:05:31,603 --> 00:05:34,260 On peut voir un film de Sophia Loren à "El Callao". 48 00:05:34,260 --> 00:05:37,022 Quel ennui ! Tu es toujours à parler de Sophia Loren. 49 00:05:38,363 --> 00:05:40,759 Qu'est-ce que tu fais là-bas, tête de cochon ! 50 00:05:43,442 --> 00:05:46,577 Je t'ai dit que tu ne peux pas vendre devant le kiosque. 51 00:05:48,175 --> 00:05:52,032 -Il fait toujours la même chose. -Et bien, à quelle heure on se retrouve ? 52 00:05:52,032 --> 00:05:55,857 J'aurai fini à 22h30, si j'ai de la chance avec le vieux. 53 00:05:56,055 --> 00:06:00,172 - Ok, on se retrouve ici à 22.30. - Mais sois à l'heure, on ne t'attendra pas ! 54 00:06:01,050 --> 00:06:03,968 - C'est toi qui est toujours en retard. - Un Pecos Bill. 55 00:06:06,011 --> 00:06:08,415 Pas une bonne façon de commencer ce samedi. 56 00:06:10,471 --> 00:06:12,842 Donne moi ça! 57 00:06:15,680 --> 00:06:17,131 Tiens. 58 00:06:17,365 --> 00:06:19,491 Donne-m'en un. 59 00:06:21,474 --> 00:06:24,373 - Les voilà. - Laissez ces filles tranquilles ! 60 00:06:24,992 --> 00:06:27,517 Et toi, ne te plante pas comme d'habitude ! 61 00:06:27,932 --> 00:06:28,990 Je ne sais pas. 62 00:06:29,099 --> 00:06:30,663 - Ne sois pas bête. - Bonjour. 63 00:06:30,663 --> 00:06:33,397 - Bonjour, que voulez-vous ? - Donne-moi le journal. 64 00:06:34,548 --> 00:06:35,798 Qu'est-ce qui te prend ? 65 00:06:35,863 --> 00:06:39,459 Je voulais pas venir, mais les autres m'ont envoyé. Tu viens demain ? 66 00:06:39,459 --> 00:06:44,237 - Mais ne nous pose pas de lapin, comme dimanche. - Des gars sympas comme nous, on fait pas ça. 67 00:06:44,237 --> 00:06:45,843 - Alors, on se retrouve tous ? - Oui. 68 00:06:45,843 --> 00:06:48,188 - A 6 heures, au même endroit ? - Oui, au même endroit. 69 00:06:48,188 --> 00:06:49,596 - Mais ne nous faites pas attendre. - Non, on le jure. 70 00:06:49,596 --> 00:06:52,669 - Parce que cette fois, on partira. Au revoir. - Au revoir. 71 00:06:52,669 --> 00:06:53,155 Salut! 72 00:06:54,109 --> 00:06:55,562 L'affaire est dans le sac ! 73 00:07:04,378 --> 00:07:06,566 - Allez plus vite, les gars. - Pourquoi ? 74 00:07:06,566 --> 00:07:09,400 Je ne veux pas manquer les infos. Ils passent les corridas de San Isidro. 75 00:07:09,400 --> 00:07:13,291 - On va arriver en retard. -On sera pas en retard, ne fais pas l'idiot. 76 00:07:13,976 --> 00:07:16,819 C'est ta faute. C'est parce qu'on a attendu Carlos. 77 00:07:16,819 --> 00:07:19,430 Toujours le même problème. Ils ne le laissent pas sortir la nuit... 78 00:07:19,430 --> 00:07:21,482 Allez, ça suffit. 79 00:07:23,140 --> 00:07:24,964 Qu'est-ce qu'il y a ? T'es pressé ? 80 00:07:24,964 --> 00:07:25,713 Oui, monsieur. 81 00:07:25,713 --> 00:07:27,601 Moi aussi, et je ne presse pas les autres. 82 00:07:27,601 --> 00:07:30,402 Allez les gars, donnez-moi le fric. 15 pesetas chacun. 83 00:07:30,402 --> 00:07:32,100 Voilà.... 84 00:07:32,294 --> 00:07:33,448 Mes 15 pesetas. 85 00:07:33,448 --> 00:07:35,586 Hé, le film est seulement pour les adultes. 86 00:07:35,586 --> 00:07:37,508 Ne t'en fais pas, suis-moi. 87 00:07:42,227 --> 00:07:43,374 Tu... quel âge as-tu ? 88 00:07:43,782 --> 00:07:44,722 Il a 18 ans. 89 00:07:44,944 --> 00:07:46,571 Montre-moi tes papiers. 90 00:07:46,571 --> 00:07:48,233 Vous êtes un flic pour demander les papiers ? 91 00:07:48,233 --> 00:07:52,245 Je fais mon travail. Il n'a pas 18 ans et le film n'est pas pour les mineurs. 92 00:07:52,249 --> 00:07:54,646 Alors, pourquoi on nous a vendu les billets ? 93 00:07:54,646 --> 00:07:56,394 Vous ne savez pas lire ? Il y a un panneau au guichet. 94 00:07:56,394 --> 00:07:58,788 On lit et on travaille. Pourquoi on peut pas aller au cinéma ? 95 00:07:58,788 --> 00:08:01,037 Tu devrait lire des bandes dessinées. Va demander le remboursement de ton argent. 96 00:08:01,037 --> 00:08:02,419 Allez, on s'en va. 97 00:08:02,671 --> 00:08:05,590 Allez-y. Je vous raconterai le film plus tard. J'y vais. 98 00:08:05,846 --> 00:08:08,876 Tu entreras si tu as 18 ans. Montre-moi tes papiers. 99 00:08:09,409 --> 00:08:10,677 On y va. 100 00:08:10,895 --> 00:08:12,537 Laisse ce type. 101 00:08:12,537 --> 00:08:14,057 Je parie que le film est ennuyeux de toute façon. 102 00:08:14,057 --> 00:08:15,359 Allez-vous-en, les gars ! 103 00:08:18,056 --> 00:08:19,748 Rendez-nous notre argent. 104 00:08:22,193 --> 00:08:24,331 - Quelle désastre. - Hé, ne me blâme pas. 105 00:08:24,331 --> 00:08:27,907 Ils ne nous laissent pas entrer. Qu'est-ce que tu en penses ? 106 00:08:28,606 --> 00:08:30,586 - Et maintenant, quoi ? - Aucune idée. 107 00:08:30,586 --> 00:08:32,639 On peut t'emmener nulle part. 108 00:08:33,645 --> 00:08:35,830 Tu sais même pas parler. 109 00:08:36,597 --> 00:08:38,942 T'aurais dû dire de suite que t'avais 18 ans. 110 00:08:39,640 --> 00:08:41,604 Mère, je dois inviter mes amis. 111 00:08:41,659 --> 00:08:44,681 Elles m'ont invité plusieurs fois. Je ne peux plus attendre. 112 00:08:44,681 --> 00:08:47,200 Elles peuvent venir dimanche après-midi si vous le souhaitez. 113 00:08:47,200 --> 00:08:49,279 Pas demain. On doit d'abord arranger les choses . 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,805 Je parlais de dimanche prochain. 115 00:08:54,470 --> 00:08:57,181 S'il te plaît, Carlos, baisse le volume de la radio. 116 00:08:57,181 --> 00:08:59,610 Mets "La Voix de Madrid", qu'on puisse écouter "La Cavalcade". 117 00:08:59,610 --> 00:09:02,177 C'est compliqué. On a ni vaisselle ni tasses. 118 00:09:02,503 --> 00:09:05,682 Je pensais qu'on pouvait emprunter tout ça à tante Margarita. 119 00:09:05,835 --> 00:09:08,075 On devrait aussi peindre la salle à manger. 120 00:09:08,315 --> 00:09:10,244 Tu devrais voir la maison d'Amparito. 121 00:09:10,482 --> 00:09:13,244 Son père est dentiste, et il gagne beaucoup d'argent. 122 00:09:13,381 --> 00:09:18,071 Et Susana.... on la prend à l'école tous les jours et elle rentre dans l'auto de son père. 123 00:09:18,071 --> 00:09:19,400 - Tu as entendu ça, Enrique ? - Quoi ? 124 00:09:19,400 --> 00:09:22,782 Les camarades de classe d'Elena vont venir ici dimanche pour un goûter. 125 00:09:22,782 --> 00:09:24,632 Pourquoi ne pas le faire au début du mois ? 126 00:09:24,632 --> 00:09:25,870 Je ne peux pas, papa ! 127 00:09:25,870 --> 00:09:28,583 Elena a raison. Elle a été invitée de nombreuses fois. 128 00:09:28,583 --> 00:09:31,621 Ecoute, on peut appeler M. Ramón pour qu'il puisse peindre la salle à manger, 129 00:09:31,621 --> 00:09:35,061 et nous lui dirons que nous le paierons au début du mois prochain. 130 00:09:35,613 --> 00:09:36,953 Oh, mon Dieu ! 131 00:09:37,783 --> 00:09:39,855 Ce bébé est invivable. 132 00:09:39,855 --> 00:09:41,376 Madame, je peux nettoyer la table ? 133 00:09:41,376 --> 00:09:43,805 - D'abord, emmenez le bébé. - Oui, Madame. 134 00:09:47,435 --> 00:09:49,806 Viens avec moi, ne pleure plus. 135 00:09:50,994 --> 00:09:53,548 - Va embrasser ton père. - Quel bébé qui pleure ! 136 00:09:53,581 --> 00:09:54,926 Attend... 137 00:09:55,857 --> 00:09:57,238 Viens ici... 138 00:09:58,703 --> 00:09:59,963 Emmenez-le. 139 00:10:01,213 --> 00:10:04,287 - Avez-vous fermé la fenêtre de la chambre ? - Oui, madame. 140 00:10:04,914 --> 00:10:08,667 Nous devons éduquer Juana avant dimanche, car elle est assez maladroite. 141 00:10:08,667 --> 00:10:10,111 Pauvre fille... 142 00:10:10,423 --> 00:10:13,862 Nous devons lui acheter un uniforme noir et une casquette blanche. 143 00:10:13,870 --> 00:10:15,851 Pourquoi tu as arrêté "La Cavalcade" ? 144 00:10:15,851 --> 00:10:17,771 - Tu n'écoutes pas... - C'est ce que tu dis ! 145 00:10:17,771 --> 00:10:20,875 Tu veux juste m'embêter. Tu étais juste en train de parler de tes amies. 146 00:10:20,875 --> 00:10:22,803 Tu devrais étudier pour tes examens ! 147 00:10:22,803 --> 00:10:25,899 Je veux aller avec mes amis, J'ai assez étudié pour aujourd'hui. 148 00:10:25,899 --> 00:10:27,653 Va étudier ! 149 00:10:34,529 --> 00:10:35,935 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 150 00:10:37,646 --> 00:10:42,327 Ce garçon devient très incivilisé. Il ne pense qu'à ses copains. 151 00:10:48,049 --> 00:10:49,858 Pourquoi tu es encore réveillée ? 152 00:10:50,168 --> 00:10:52,931 Je ne pouvais pas dormir, alors je préfère être ici. 153 00:10:53,211 --> 00:10:56,078 Ne fais pas de bruit, ton père est rentré très fatigué. 154 00:10:56,307 --> 00:10:57,783 Éteins la lumière, fils. 155 00:11:02,375 --> 00:11:03,291 Il est très tard. 156 00:11:03,647 --> 00:11:05,993 J'ai été en ville avec El Chispa et El Negro. 157 00:11:05,993 --> 00:11:08,386 On devait aller au cinéma, mais finalement, on n'y est pas allés. 158 00:11:08,386 --> 00:11:10,383 Je n'aime pas que tu arrives si tard. 159 00:11:12,484 --> 00:11:14,807 - Tu vas avoir froid. - Non, ça va. 160 00:11:14,844 --> 00:11:16,965 Il faisait trop chaud dans la chambre. 161 00:11:17,284 --> 00:11:19,891 Prends un verre de lait, dans la réserve à viande. 162 00:11:19,891 --> 00:11:22,325 J'en ai pas envie. Tu veux que je t'en apporte un ? 163 00:11:22,325 --> 00:11:23,646 Non, merci. 164 00:11:23,646 --> 00:11:25,938 - Sais-tu que ton père est rentré très heureux ? - Pourquoi ça ? 165 00:11:25,938 --> 00:11:28,264 Il a trouvé un autre travail. 166 00:11:28,669 --> 00:11:31,769 - Où ? - Il sera collecteur pour une association médicale. 167 00:11:32,087 --> 00:11:34,456 Il dit que c'est un bon travail. 168 00:11:35,724 --> 00:11:38,019 On a fait des projets. 169 00:11:38,797 --> 00:11:42,290 On ne veux pas que tu continues à travailler comme groom à l'hôtel. 170 00:11:43,074 --> 00:11:45,083 Tu es trop vieux pour ça. 171 00:11:46,034 --> 00:11:48,699 On doit penser à un meilleur avenir pour toi. 172 00:11:56,433 --> 00:12:00,861 Je ne peux pas continuer. Je suis fatigué de marcher et de ne rien faire. 173 00:12:02,548 --> 00:12:06,769 Allez. On va manquer le bus, et le vieux va m'appeler demain à 6 heures du matin. 174 00:12:06,769 --> 00:12:09,852 Ecoute, il est pas 3 heures et je t'ai dit qu'elle partait à 3 heures du matin. 175 00:12:09,852 --> 00:12:11,581 Viens là. 176 00:12:14,699 --> 00:12:17,110 Quel samedi soir... 177 00:12:19,592 --> 00:12:20,842 Donne-moi une cigarette. 178 00:12:20,947 --> 00:12:22,414 J'en ai plus. 179 00:12:22,688 --> 00:12:24,123 Il en a plus... 180 00:12:24,480 --> 00:12:27,345 - Pouvez-vous me donner 5 cigarettes ? - Oui, monsieur. 181 00:12:28,015 --> 00:12:31,819 - Pouvez-vous aussi me donner le paquet vide ? - Oui, monsieur. Le voici. 182 00:12:31,819 --> 00:12:33,268 - C'est combien ? - 6 pesetas. 183 00:12:33,268 --> 00:12:36,113 Tu crois que je suis un Américain ou quoi ? 184 00:12:36,201 --> 00:12:38,858 Tu devrais voir à quel point les affaires vont mal. 185 00:12:38,858 --> 00:12:41,256 - Chispa, prête-moi 1 peseta. - J'en ai pas. 186 00:12:42,067 --> 00:12:43,831 Il n'a pas une peseta... 187 00:12:44,106 --> 00:12:47,024 - Plus personne ne sort la nuit. - Tiens, grand-mère. 188 00:12:48,752 --> 00:12:50,471 Allons-y, il est tard. 189 00:12:50,726 --> 00:12:52,451 Attends ! 190 00:12:54,715 --> 00:12:56,695 - C'est celle-là ? - Oui, tu vas voir. 191 00:12:59,709 --> 00:13:00,947 Salut, Pili. 192 00:13:01,386 --> 00:13:03,508 Que fais-tu ici si tard ? 193 00:13:03,780 --> 00:13:05,481 Je me promène avec un ami. 194 00:13:06,057 --> 00:13:08,976 Eh bien, qu'est-ce qui se passe dans le vieux quartier ? 195 00:13:08,976 --> 00:13:12,645 - Ça fait longtemps que je n'y suis pas allée. - Ouais, tu ne veux rien avoir à faire avec nous. 196 00:13:12,645 --> 00:13:14,768 C'est toujours la même rengaine. 197 00:13:15,033 --> 00:13:17,238 Messieurs, achetez-moi une fleur. 198 00:13:18,598 --> 00:13:20,392 Laisse-moi te présenter El Chispa. 199 00:13:20,903 --> 00:13:22,726 Enchantée, je suis María del Pilar. 200 00:13:22,726 --> 00:13:24,199 Une fleur pour la jeune fille. 201 00:13:24,199 --> 00:13:26,700 - Combien ? - Tout ce que vous voulez me donner. 202 00:13:32,367 --> 00:13:34,752 - Merci, monsieur. - Ça sent vraiment bon. 203 00:13:40,883 --> 00:13:45,260 Tu es idiot. Pourquoi as-tu dépensé 10 pesetas ? Elle va penser qu'on a de l'argent. 204 00:13:45,260 --> 00:13:48,649 - Qu'est-ce que je pouvais faire? Je pouvais pas dire non. - Bah... 205 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 Dans ce boulot, tu dois te réveiller tôt 206 00:13:59,006 --> 00:14:03,161 Si tu rentres à l'aube, tu n'iras pas loin. 207 00:14:04,853 --> 00:14:07,805 Voici la liste de ceux qui doivent payer aujourd'hui. 208 00:14:11,616 --> 00:14:14,379 Vois ce qui se passe avec ceux qui sont au numéro 14. 209 00:14:14,640 --> 00:14:19,303 S'ils ne paient pas, dis-leur qu'on ne leur livrera plus le journal. Tu m'as entendu ? 210 00:14:21,005 --> 00:14:24,802 Ils friment beaucoup, mais ils ne paient pas à temps. 211 00:14:35,766 --> 00:14:38,336 Ça s'aggrave. 212 00:14:38,791 --> 00:14:42,960 Ma jambe est tellement engourdie le matin, on pourrait dire qu'elle est en bois. 213 00:14:42,960 --> 00:14:44,463 Pourquoi tu ne te fais pas opérer ? 214 00:14:44,463 --> 00:14:48,527 La chirurgie... c'est ce que les docteurs voudraient, pour me couper la jambe. 215 00:15:26,928 --> 00:15:28,639 - D'où tu es ? - De Badajoz. 216 00:15:29,208 --> 00:15:34,368 Alors, retourne à ton village pour arroser. J'ai dit plusieurs fois que j'en veux pas au kiosque. 217 00:15:35,012 --> 00:15:40,683 Quelle malheur...de Badajoz... il n'a rien à faire ici. 218 00:15:56,660 --> 00:15:59,423 - Bonjour Chispa. Tu peux me donner l'ABC ? - Salut. 219 00:15:59,423 --> 00:16:00,400 Voilà. 220 00:16:00,400 --> 00:16:04,897 J'ai déjà commandé le magazine que tu veux. Si je peux, je le ferai au prix coûtant. 221 00:16:04,897 --> 00:16:08,240 Ne t'inquiétes pas. Comme c'était si long je l'ai acheté hier à Gran Vía. 222 00:16:08,240 --> 00:16:10,163 Merci quand même. 223 00:16:11,415 --> 00:16:14,238 Si tu veux quelque chose, dis-le moi et je le ferai. 224 00:16:14,953 --> 00:16:16,729 - Au revoir. - Au revoir. 225 00:16:17,456 --> 00:16:19,281 Elena, de quel magazine tu parles ? 226 00:16:22,045 --> 00:16:23,917 Voilà. 227 00:16:24,276 --> 00:16:26,388 Mets ça à l'intérieur. 228 00:16:29,203 --> 00:16:34,170 Dis-moi... c'est quoi cette histoire avec les magazines ? 229 00:16:34,767 --> 00:16:37,355 C'est moi qui passe les commandes 230 00:16:38,424 --> 00:16:41,241 Je ne suis pas encore mort. 231 00:16:41,390 --> 00:16:44,934 Tus ne peux pas passer toute la la nuit à faire la fête, c'est tout. 232 00:16:44,934 --> 00:16:47,552 Est-ce que je dois toujours être à la maison ? 233 00:17:01,473 --> 00:17:02,640 Quelle heure est-il ? 234 00:17:02,892 --> 00:17:04,758 12H30. 235 00:17:05,379 --> 00:17:07,828 A quelle heure es-tu rentré la nuit dernière ? 236 00:17:08,183 --> 00:17:12,144 Je suis rentrée tard de la cafétéria, et tu n'étais toujours pas à la maison. 237 00:17:13,194 --> 00:17:16,723 Tu sais que je n'aime pas que tu sois dehors la nuit. 238 00:17:22,720 --> 00:17:24,442 Sans parler de revenir si tard. 239 00:17:25,642 --> 00:17:27,652 Ton père nous a écrit 240 00:17:27,870 --> 00:17:32,039 qu'il vous envoie de l'argent, et aussi il demande pourquoi tu ne lui écris pas. 241 00:17:39,186 --> 00:17:42,053 Plusieurs fois, j'ai pensé que tu tu as des problèmes, 242 00:17:42,053 --> 00:17:45,388 et que tu ne me fais pas confiance pour me dire ce qui se passe. 243 00:17:45,873 --> 00:17:48,489 Tu es tout ce que j'ai. Tu es mon fils, 244 00:17:48,490 --> 00:17:52,830 et je ne veux pas de secrets entre nous. 245 00:17:53,191 --> 00:17:55,521 J'ai aussi besoin de toi. 246 00:18:37,293 --> 00:18:39,794 - Et comment va la santé ? - Très bien, madame ! 247 00:18:39,794 --> 00:18:42,566 Depuis qu'ils m'ont enlevé l'estomac, je vais bien. 248 00:18:42,566 --> 00:18:45,050 Ils ont juste laissé un petit morceau comme ça. 249 00:18:45,050 --> 00:18:47,081 Nous devons toujours remercier Dieu. 250 00:18:47,081 --> 00:18:49,400 Regardez, cette tache là-bas n'est jamais partie. 251 00:18:49,400 --> 00:18:53,482 Celle-là ? Il y a juste besoin d'une couche de colle de peau de lapin et ce sera parti. 252 00:18:53,482 --> 00:18:55,242 Quel soulagement. 253 00:18:55,454 --> 00:18:58,633 Madame, tout est dans un sale état et a besoin d'être peint. 254 00:18:58,763 --> 00:19:01,827 Eh bien, ça a été peint il n'y a pas longtemps. 255 00:19:02,532 --> 00:19:05,867 Oui, mais la peinture d'aujourd'hui est juste de la cochonnerie. 256 00:19:05,867 --> 00:19:07,379 Alors nous avons un problème. 257 00:19:07,379 --> 00:19:10,009 Madame, pouvez-vous venir avec moi ? je ne peux pas coiffer les enfants. 258 00:19:10,009 --> 00:19:12,095 Bon Dieu, ils ne sont pas encore prêts ? 259 00:19:12,339 --> 00:19:14,073 Excusez-moi une minute. 260 00:19:18,019 --> 00:19:20,104 Vous deux, préparez-vous immédiatement ! 261 00:19:20,104 --> 00:19:21,564 Où as-tu mis mes vêtements ? 262 00:19:22,272 --> 00:19:27,212 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Chut....M. Ramón est ici. 263 00:19:27,212 --> 00:19:29,837 Tu lui as dit que nous ne le paierons pas avant le 1er du mois ? 264 00:19:29,837 --> 00:19:32,275 - Ne t'inquiète pas, je lui dirai... - Et Carlos ? Il est debout ? 265 00:19:32,275 --> 00:19:33,630 Comment je le saurais ? 266 00:19:33,804 --> 00:19:35,680 Le vieux me l'a encore dit ce matin. 267 00:19:35,680 --> 00:19:39,256 Il pense que les clients nous doivent de l'argent, mais c'est vous les gars. 268 00:19:39,256 --> 00:19:40,749 Quand vas-tu me payer ? 269 00:19:40,749 --> 00:19:44,295 Tu vas me mettre dans le pétrin. Tu penses que je suis la Banque d'Espagne ? 270 00:19:44,295 --> 00:19:45,911 Ne sois pas si dramatique, mec. 271 00:19:45,911 --> 00:19:48,664 Je suis inquiet, car un jour le vieux ira chercher l'argent en personne. 272 00:19:48,664 --> 00:19:50,310 Et ensuite, qu'est-ce que je vais faire ? 273 00:19:50,310 --> 00:19:52,769 Voilà mes 20 pesetas. 274 00:19:55,668 --> 00:19:57,583 OK, je vais te rayer de la liste. 275 00:20:00,635 --> 00:20:02,876 - A ton tour, mon gars. - Hé, toi, Carlos ! 276 00:20:03,045 --> 00:20:04,922 Donne-moi le fric. 277 00:20:06,521 --> 00:20:08,013 25 pesetas. 278 00:20:08,013 --> 00:20:10,788 Hé, ne garde pas tout. Qu'est-ce que je vais faire cet après-midi ? 279 00:20:10,788 --> 00:20:15,714 Pourquoi tu demandes pas à ta soeur ? Elle doit avoir de l'argent, c'est l'enfant gâtée de la famille. 280 00:20:15,714 --> 00:20:18,303 Laisse les familles des autres et donne-moi l'argent. 281 00:20:18,303 --> 00:20:19,612 Combien je te dois ? 282 00:20:22,351 --> 00:20:24,322 5 pesetas pour l'œillet ? 283 00:20:24,788 --> 00:20:28,794 Bien sûr. C'était ton amie, pas la mienne, donc on doit partager les frais. 284 00:20:28,794 --> 00:20:31,125 Je ne t'ai pas dit de lui acheter quoi que ce soit. C'est ton problème. 285 00:20:31,125 --> 00:20:33,314 - Alors, maintenant c'est ma faute ? - Bien sûr. 286 00:20:33,314 --> 00:20:35,399 - Allons-y, Chispa ! - Juste une minute. 287 00:20:35,399 --> 00:20:38,590 Comment peux-tu supporter le vieux ? Il est toujours de mauvaise humeur. 288 00:20:38,590 --> 00:20:40,873 Sa jambe le gêne, mais je le préfère comme ça. 289 00:20:40,873 --> 00:20:45,238 Quand il n'a pas mal, il commence à parler de la guerre, et il me rend fou. 290 00:20:45,519 --> 00:20:50,626 Pareil pour mon père. Il a une médaille dans le salon et on est même pas autorisés à la regarder. 291 00:20:50,812 --> 00:20:52,948 C'est mieux de pas faire attention à eux. 292 00:20:53,386 --> 00:20:55,210 Tu n'es pas à ma place. 293 00:20:56,482 --> 00:20:58,879 Chispa, je t'ai attendu toute la matinée. 294 00:20:58,880 --> 00:21:01,590 Et tu es ici au moment le plus chargé de la journée. 295 00:21:02,447 --> 00:21:04,584 - Allons-y, les gars. - Quelle journée... 296 00:21:19,322 --> 00:21:22,396 Celui de dimanche dernier était un match de football bâclé. 297 00:21:22,396 --> 00:21:24,089 Alors, de quoi il est si fier ? 298 00:21:24,323 --> 00:21:26,668 - Pas même Babá. - Eh bien, j'aime bien Babá. 299 00:21:27,234 --> 00:21:29,172 Il n'y a personne comme Di Stefano. 300 00:21:29,381 --> 00:21:30,585 Qu'est-ce que vous voulez ? 301 00:21:30,585 --> 00:21:32,976 ça suffit, Chispa. J'attend depuis une heure. 302 00:21:32,976 --> 00:21:35,174 C'est impossible, j'ai été absent seulement 5 minutes. 303 00:21:35,174 --> 00:21:37,185 Ton devoir est d'être là ! 304 00:21:37,397 --> 00:21:38,700 -Au revoir ! - Au revoir. 305 00:21:39,769 --> 00:21:41,334 Hé, El nègro, c'est ma place ! 306 00:21:41,334 --> 00:21:44,526 Ne sois pas casse-pieds. ça devrait pas avoir d'importance pour toi. 307 00:21:44,526 --> 00:21:46,120 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 308 00:21:46,403 --> 00:21:48,383 Quel est le plan pour cet après-midi ? 309 00:21:48,721 --> 00:21:51,170 On se retrouve à 18 heures au bal en plein air. 310 00:21:51,241 --> 00:21:52,833 Je dois m'entraîner. 311 00:21:53,014 --> 00:21:54,525 Tu auras fini à ce moment-là. 312 00:21:54,525 --> 00:21:57,478 Pourquoi on y va pas seuls ? C'est facile d'avoir un rendez-vous au bal en plein air. 313 00:21:57,478 --> 00:21:59,759 Bien sûr, comme la nuit dernière... absolument rien ! 314 00:21:59,759 --> 00:22:01,397 On préfèrait rester chez nous. 315 00:22:01,640 --> 00:22:03,656 Alors on ne dépenserait pas d'argent. 316 00:22:04,011 --> 00:22:05,664 D'où vient ce type ? 317 00:22:05,664 --> 00:22:07,374 - Bonjour, Carlos. - Qu'est-ce qu'il y a ? 318 00:22:07,374 --> 00:22:08,953 - Tu as Marca ? - Non, on en a plus. 319 00:22:08,953 --> 00:22:10,590 Pourquoi t'en gardes jamais un pour moi ? Je demande toujours. 320 00:22:10,590 --> 00:22:12,118 Je ne peux pas en mettre un de côté ! 321 00:22:12,118 --> 00:22:14,254 - Au revoir, Carlos. - Au revoir, crétin. 322 00:22:14,342 --> 00:22:15,683 Quel idiot. 323 00:22:15,683 --> 00:22:19,075 - Pourquoi t'en as pas gardé un pour lui ? - Parce que j'en ai pas envie ! 324 00:22:19,075 --> 00:22:21,524 - On est pas amis. - Ce type est insupportable. 325 00:22:21,524 --> 00:22:25,409 - Il me salue parce qu'il connaît ma soeur. - Est-ce que ta soeur fait attention à lui ? 326 00:22:25,409 --> 00:22:26,615 Je sais pas. 327 00:22:27,104 --> 00:22:28,972 Tu veux la tarte, beauté ? 328 00:22:29,279 --> 00:22:31,312 - Quelle femme ! - Elle est magnifique. 329 00:22:32,717 --> 00:22:36,312 - Beau corps... - Hé, ça te dérangerait de prendre des Peninsulares ? 330 00:22:36,312 --> 00:22:37,820 Je vais manquer de Bisonte. 331 00:22:38,106 --> 00:22:41,077 - Pourriez-vous me donner "Ya" ? - Oui, madame. Bien sûr. 332 00:22:43,336 --> 00:22:46,368 Quelle grossièreté. Quelle façon de garder les journaux. 333 00:22:46,863 --> 00:22:49,625 Ne vous fâchez pas, madame. Ça vous rend très laide ! 334 00:22:49,896 --> 00:22:51,731 Elle ressemble à la femme-canon. 335 00:22:52,044 --> 00:22:54,025 Alors, on fait quoi jusqu'à 6 heures ? 336 00:23:32,473 --> 00:23:37,059 On est venus pour te voir toréer. Alors tu es quoi, torero ou taureau ? 337 00:23:37,059 --> 00:23:38,900 Laisse-moi tranquille. Je suis venu ici pour m'entraîner. 338 00:23:38,900 --> 00:23:42,139 Il est tard, et on risque de ne pas rencontrer de fille ce dimanche. 339 00:23:42,139 --> 00:23:43,963 Alors vas-y. Je viendrai un autre dimanche. 340 00:23:43,963 --> 00:23:44,875 Ce serait mieux. 341 00:23:44,875 --> 00:23:47,534 Pour passer un bon moment, c'est mieux d'aller seul au bal en plein air. 342 00:23:47,534 --> 00:23:49,154 Tu es stupide ? Pour finir comme hier ? 343 00:23:49,154 --> 00:23:51,240 - Pourquoi tu es le seul à toréer ? - Les cornes t'appartiennent ? 344 00:23:51,240 --> 00:23:53,164 Elles sont à tout le monde. Laisse-moi les avoir ! 345 00:23:53,164 --> 00:23:54,853 Donne lui, mon pote ! 346 00:23:56,255 --> 00:23:57,839 Allons-y. 347 00:24:08,776 --> 00:24:11,371 Andrés, je te présente Cotufa. 348 00:24:11,371 --> 00:24:14,213 C'est lui qui a sauté dans l'arène de Las Ventas dimanche dernier. 349 00:24:14,213 --> 00:24:16,157 - Enchanté. - Je l'ai lu dans les journaux. 350 00:24:16,157 --> 00:24:20,387 C'était pas un bon taureau, et les peones ne m'ont laissé donner qu'une seule passe. 351 00:24:20,387 --> 00:24:21,469 Tu as été arrêté ? 352 00:24:21,469 --> 00:24:23,651 Oui, mais les toréadors ont payé l'amende. 353 00:24:23,651 --> 00:24:25,636 Il a eu de la chance, ils ont été gentils avec lui. 354 00:24:25,636 --> 00:24:27,211 - Tu as eu des mésaventures ? -Pas du tout. 355 00:24:27,211 --> 00:24:28,623 On y va, Andrés! 356 00:24:28,623 --> 00:24:30,200 C'était un taureau très difficile. 357 00:24:30,200 --> 00:24:32,794 - On se voit mercredi. - Au revoir, petit. 358 00:24:33,516 --> 00:24:37,946 Ce gamin a du talent. Si un taureau ne le tue pas, il pourrait devenir un bon torero. 359 00:24:46,467 --> 00:24:48,435 Hé les gars, ralentissez ! 360 00:24:48,435 --> 00:24:51,560 Les filles ne doivent pas nous voir courir. Sinon, elles se feront des idées. 361 00:24:51,560 --> 00:24:53,117 C'est leur problème. 362 00:25:11,713 --> 00:25:15,256 Ils pensent qu'on est stupides. Les hommes devraient nous attendre. 363 00:25:16,575 --> 00:25:18,452 Regarde à quelle heure ils arrivent. 364 00:25:19,022 --> 00:25:21,979 Regardez-les, ils ne sont pas pressés. 365 00:25:22,815 --> 00:25:25,097 Tu penses que c'est bien ? Quel culot ! 366 00:25:25,458 --> 00:25:27,928 Regarde l'heure, il est 18h45. 367 00:25:28,230 --> 00:25:30,055 On n'aurait jamais dû supporter ça. 368 00:25:30,055 --> 00:25:31,424 - Salut... - Qu'est-ce qui se passe ? 369 00:25:31,424 --> 00:25:32,709 Rien ! On va bien ! 370 00:25:32,981 --> 00:25:36,369 On vous a attendu tout l'après-midi, et tu arrives quand tu veux. 371 00:25:36,919 --> 00:25:38,218 C'est pas vrai. 372 00:25:38,472 --> 00:25:41,044 Laisse-moi ! Tu es plus collant que les mouches ! 373 00:25:41,054 --> 00:25:43,451 - Ne te fâche pas... - Je rentre à la maison ! 374 00:25:43,451 --> 00:25:46,005 On ne peut pas passer tout l'après-midi comme ça. 375 00:25:46,189 --> 00:25:48,608 On est venus ici pour s'amuser. 376 00:25:49,053 --> 00:25:53,794 Allons-y. Mais je vous préviens tous que c'est la dernière fois que vous arrivez en retard. 377 00:25:53,794 --> 00:25:56,772 Tu savais qu'on viendrait, alors prends sur toi. 378 00:25:57,342 --> 00:26:00,574 Laisse tomber, El Negroe. Les choses sont déjà assez mauvaises. 379 00:26:09,581 --> 00:26:12,111 Je suis fatigué... et je... et je... moi aussi. 380 00:26:12,952 --> 00:26:15,858 Tu vois ? On dirait le portrait de ma grand-mère. 381 00:26:16,668 --> 00:26:19,064 Souriez, madame, souriez. 382 00:26:19,872 --> 00:26:21,757 Comme si vous étiez à cheval. 383 00:26:21,757 --> 00:26:25,026 -Pourquoi ne pas prendre une photo en torero ? - Non, c'est absurde. 384 00:26:25,026 --> 00:26:26,675 Allez, madame, allez. 385 00:26:27,094 --> 00:26:29,497 Comme si elle était Marilyn Monroe. 386 00:26:30,206 --> 00:26:31,633 Fin de l'acte 3. 387 00:26:31,633 --> 00:26:34,492 - Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? - Je ne sais pas... ce que tu veux. 388 00:26:34,492 --> 00:26:36,482 On est venu ici pour s'amuser. 389 00:26:36,482 --> 00:26:38,701 Si vous ne voulez rien faire nous retournerons au quartier. 390 00:26:38,701 --> 00:26:40,611 Pourquoi ne pas prendre quelques verres de bière ? 391 00:26:40,611 --> 00:26:41,979 - Déjà ? - J'ai aussi soif. 392 00:26:41,979 --> 00:26:45,497 Pas de bière, ou il fera nuit avant qu'on le sache. Allons nous promener. 393 00:26:45,497 --> 00:26:48,811 Une marche ? Je marche depuis que je suis petit. Si on continue comme ça... 394 00:26:48,811 --> 00:26:52,511 Ils font toujours ce qu'ils veulent sans même nous demander notre avis. 395 00:26:52,676 --> 00:26:55,228 J'ai mal au pied. 396 00:27:07,800 --> 00:27:09,989 Je ne veux plus marcher. Je suis fatiguée. 397 00:27:10,257 --> 00:27:12,707 Pas étonnant avec ces talons hauts. 398 00:27:12,707 --> 00:27:15,662 On va continuer à marcher tout l'après-midi ? Je meurs de soif. 399 00:27:15,662 --> 00:27:17,551 Oui, quel ennui. 400 00:27:32,178 --> 00:27:33,441 Cette table est libre. 401 00:27:35,446 --> 00:27:37,771 Aha ! ... C'est bien ici. 402 00:27:38,586 --> 00:27:42,243 Puisque vous êtes si têtus, nous allons prendre de la bière. 403 00:27:42,766 --> 00:27:44,406 Vous êtes une vraie plaie... 404 00:27:46,323 --> 00:27:49,189 On s'est assis. Je n'ai pas pu résister plus longtemps. 405 00:27:49,189 --> 00:27:51,032 Mes chaussures me font mal aux pieds. 406 00:27:51,032 --> 00:27:53,647 Ne t'énerve pas. Aujourd'hui, c'était ma faute. 407 00:27:54,281 --> 00:27:56,517 - Vraiment ? - Oui, je m'entraînais. 408 00:27:56,554 --> 00:27:57,922 Toujours le même problème. 409 00:27:57,922 --> 00:28:02,820 Si c'était la première fois. Ce dimanche c'est toi, le dernier c'était Chispas, et ainsi de suite. 410 00:28:02,820 --> 00:28:04,889 Hé les enfants, qu'est-ce que vous voulez boire ? 411 00:28:04,889 --> 00:28:06,201 8 verres de bière. 412 00:28:06,430 --> 00:28:08,046 Tu attends qu'on ait commandé ! 413 00:28:08,046 --> 00:28:10,260 - Je veux un Coca Cola... -Moi aussi - Moi aussi. 414 00:28:10,260 --> 00:28:12,616 Pas de Coca Cola. De la bière pour tout le monde, c'est le choix le plus sain. 415 00:28:12,616 --> 00:28:15,535 Pourquoi je dois boire de la bière si je n'aime pas ça ? 416 00:28:18,578 --> 00:28:20,197 Hé, qu'est-ce que tu regardes ? 417 00:28:20,448 --> 00:28:22,273 Tu veux que je m'arrache les yeux ? 418 00:28:22,273 --> 00:28:25,658 Elle est avec nous. Ne flirte pas, ou je vais me lever et te frapper ! 419 00:28:25,658 --> 00:28:28,578 Ne me crie pas dessus. Je ne peux même pas arranger mes cheveux ? 420 00:28:28,578 --> 00:28:30,610 Laisse tomber, mec. Ne sois pas lourd. 421 00:28:30,697 --> 00:28:35,050 - J'ai soif. - Patience, ça va prendre un moment avec ce monde. 422 00:28:35,406 --> 00:28:37,960 Je ne manquerai pas ça. Allons danser. 423 00:28:38,181 --> 00:28:39,485 J'ai pas envie de danser. 424 00:28:39,485 --> 00:28:41,566 Allez, courage, allons danser. 425 00:28:42,794 --> 00:28:44,274 Quel groupe. 426 00:29:07,599 --> 00:29:10,569 Tu es muet ? Tu n'as pas dit un mot de tout l'après-midi. 427 00:29:10,879 --> 00:29:12,806 Si tu t'ennuies avec moi, dis-le moi. 428 00:29:13,019 --> 00:29:14,582 De quoi veux-tu que je parle ? 429 00:29:14,835 --> 00:29:16,867 Eh bien, ne dis rien si tu ne veux pas. 430 00:29:22,619 --> 00:29:23,987 Attention! 431 00:29:26,444 --> 00:29:28,052 Je ne suis pas fâchée. 432 00:29:28,241 --> 00:29:31,211 On devait aller avec Andrés et on a eu un peu de retard. 433 00:29:31,326 --> 00:29:33,210 Peu importe. 434 00:29:34,325 --> 00:29:36,785 Enlève cette moustache. Tout le monde regarde. 435 00:29:37,072 --> 00:29:39,103 Je ne peux pas m'amuser ? 436 00:29:39,103 --> 00:29:42,116 Attention, tu me marches sur les orteils. Tu ne sais pas danser ? 437 00:29:42,116 --> 00:29:45,705 Bien sûr, je sais comment danser, mais mes chaussures sont trop grandes. 438 00:29:45,705 --> 00:29:48,483 Oui, bien sûr. Eh bien, s'il te plaît enlève cette moustache, ou je ne danserai pas avec toi ! 439 00:29:48,483 --> 00:29:50,120 -Je ne l'enlèverai pas. - Enlève-la. 440 00:29:50,120 --> 00:29:52,698 Bon sang, on doit toujours faire ce que les femmes veulent. 441 00:29:52,698 --> 00:29:54,157 Maintenant, tu es plus beau. 442 00:29:59,641 --> 00:30:01,779 Qu'est-ce que tu fais là ? Courage, mec. 443 00:30:01,779 --> 00:30:02,953 Mais je m'amuse. 444 00:30:03,649 --> 00:30:06,463 - Il va me tuer avec toutes ces danses. - Assieds-toi. 445 00:30:08,346 --> 00:30:10,952 Je m'en sors très bien. Allons danser, princesse. 446 00:30:10,952 --> 00:30:12,764 - Encore avec toi ? - Oui. 447 00:30:13,097 --> 00:30:14,501 Oh bien. 448 00:30:15,422 --> 00:30:17,871 Je préfère que tu continues à me parler de toi. 449 00:30:17,871 --> 00:30:22,416 Eh bien...les taureaux sont comme les gens ; certains sont bons et d'autres mauvais. Il suffit de les connaître. 450 00:30:22,416 --> 00:30:23,541 Tu n'as pas peur ? 451 00:30:23,541 --> 00:30:25,928 Non. Mais si j'avais peur, ça n'aurait pas d'importance. 452 00:30:25,928 --> 00:30:29,211 Je veux juste gagner un peu d'argent et le donner à ma famille. 453 00:30:29,355 --> 00:30:30,553 Tes parents le savent ? 454 00:30:31,031 --> 00:30:32,371 Non. 455 00:30:34,262 --> 00:30:37,051 Pourquoi ne pas s'asseoir ? Tu abîmes mes chaussures. 456 00:30:37,051 --> 00:30:39,921 - C'est toi qui me marches dessus. - Pourquoi tu te disputes toujours? 457 00:30:39,921 --> 00:30:42,461 Bah... Hé, Carlos, tu as vu El Negro ? 458 00:30:43,378 --> 00:30:46,216 - Non... - A la fin, on les perdra, tu verras. 459 00:30:46,605 --> 00:30:48,272 Ne t'inquiète pas. 460 00:31:00,267 --> 00:31:02,247 Je... vais retourner avec mes copines. 461 00:31:02,285 --> 00:31:05,202 Avec qui es-tu venu ? C'était avec moi, ou avec elles ? 462 00:31:29,474 --> 00:31:30,678 Eh... 463 00:31:32,237 --> 00:31:33,928 Tiens toi bien. 464 00:31:37,025 --> 00:31:38,192 Tu es moche. 465 00:31:39,099 --> 00:31:40,112 On continue ? 466 00:31:47,201 --> 00:31:48,530 Viens là. 467 00:32:02,829 --> 00:32:04,921 - Tu aimes ça ? - Oui. 468 00:32:46,934 --> 00:32:48,601 Rends-la moi, tu vas la casser ! 469 00:32:48,601 --> 00:32:52,562 Donc je la répare et elle se plaint toujours. Elle n'est jamais heureuse... 470 00:32:54,721 --> 00:32:55,432 Allons-y. 471 00:33:03,743 --> 00:33:06,111 Attendez-nous, il ne reste que deux tirs. 472 00:33:06,345 --> 00:33:07,698 D'accord. 473 00:33:09,124 --> 00:33:11,569 Je l'avais vu venir, on va les perdre. 474 00:33:12,027 --> 00:33:14,372 C'est pas de notre faute. On les retrouvera. 475 00:33:14,618 --> 00:33:15,634 Quel ennui. 476 00:33:15,634 --> 00:33:18,163 Je commence aussi à m'ennuyer avec vous deux, mais je le supporte. 477 00:33:18,163 --> 00:33:22,116 Si quelqu'un d'autre que je connais était ici, tu ne t'ennuierais pas autant. 478 00:33:22,116 --> 00:33:25,145 La prochaine fois, tu peux inviter la sœur de Carlos. On est pas assez bien pour toi. 479 00:33:25,145 --> 00:33:28,415 - Hé, attention à ce que tu dis ! - Bien sûr, puisqu'il est si beau... ! 480 00:33:28,415 --> 00:33:30,947 Non, à la fin, ce sera ma faute. 481 00:33:30,947 --> 00:33:32,751 - Alors, quand vont-ils venir ? - Carlos ! 482 00:33:32,751 --> 00:33:34,708 - Je m'en vais. - Hé, toi, dépêche-toi ! 483 00:33:34,708 --> 00:33:37,803 Aussi, ces nouvelles chaussures me tuent... 484 00:33:38,074 --> 00:33:40,889 Bien sûr, tu aurais dû apporter des chaussures plates. 485 00:33:50,563 --> 00:33:53,170 Si tu veux, on peut aller ailleurs boire un verre. 486 00:33:53,170 --> 00:33:56,124 Oui... Manuel, je veux rentrer à la maison bientôt. 487 00:33:56,510 --> 00:33:57,865 Demain, je travaille à 8h. 488 00:33:57,865 --> 00:34:00,823 Ça a duré toute la semaine, On ne peut pas avoir un moment de calme ensemble. 489 00:34:00,823 --> 00:34:03,742 A partir de demain, je partirai à 7 h, et les choses seront différentes. 490 00:34:03,742 --> 00:34:06,557 Oui, mais tu as agi étrangement depuis quelques jours. 491 00:34:06,563 --> 00:34:09,064 J'ai mes raisons. Je suis inquiet pour mon fils. 492 00:34:09,173 --> 00:34:11,154 Je sais, mais que pouvons-nous faire ? 493 00:34:12,134 --> 00:34:13,833 Rien... 494 00:35:14,132 --> 00:35:15,616 Carlos! 495 00:35:17,584 --> 00:35:19,211 Carlos! 496 00:35:32,792 --> 00:35:37,441 Fernando, pourquoi tu ne peins pas ça ? Tu ne vois pas que les échantillons sont là ? 497 00:35:37,441 --> 00:35:40,234 - Comment vont les choses ? - Nous avons presque fini, madame. 498 00:35:40,234 --> 00:35:43,049 - Voulez-vous voir les échantillons ? - Oui, bien sûr. 499 00:35:45,347 --> 00:35:47,389 Venez avec moi, madame. 500 00:35:48,309 --> 00:35:53,652 Regarde, voilà les couleurs que j'ai apportées, pour que vous choisissiez celle que vous préfèrez. 501 00:35:53,652 --> 00:35:56,083 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Pourquoi es-tu si rouge ? 502 00:35:56,083 --> 00:35:58,089 Je t'ai dit de ne pas fermer la porte de ta chambre. 503 00:35:58,089 --> 00:36:01,320 Tu as assez rêvassé. On verra comment se passent les examens. 504 00:36:01,320 --> 00:36:04,128 Tu me diras lundi comment ça s'est passé, je te connais bien. 505 00:36:04,128 --> 00:36:05,758 Toi et moi devons parler plus tard. 506 00:36:05,758 --> 00:36:10,139 Carlos, quelle couleur préfères-tu ? C'est mieux si on est tous d'accord. 507 00:36:10,656 --> 00:36:12,219 Je ne sais pas, ça m'est égal. 508 00:36:12,321 --> 00:36:14,719 Tu ne sais jamais rien. Où vas-tu maintenant ? 509 00:36:14,719 --> 00:36:17,180 Je ne peux pas étudier ici. Je vais chez Rafael. 510 00:36:17,180 --> 00:36:18,549 Chez Rafael.... 511 00:36:18,825 --> 00:36:21,351 Mon Dieu ! Cet enfant... qu'as-tu fait ? 512 00:36:47,970 --> 00:36:48,995 Bonjour, Carlos. 513 00:36:49,443 --> 00:36:50,316 Bonjour. 514 00:37:01,695 --> 00:37:02,823 Donne moi le "Ya". 515 00:37:03,051 --> 00:37:03,877 Bonjour. 516 00:37:06,125 --> 00:37:07,732 Quelles sont les nouvelles ? 517 00:37:08,845 --> 00:37:14,749 - Voyons voir.... - Non... probablement pas grand chose. 518 00:37:18,963 --> 00:37:24,022 - Bah, rien...rien d'intéressant. - Elle a raison... peut-être la prochaine fois. 519 00:37:24,336 --> 00:37:27,879 Eh bien, si tout le monde était comme vous, nous aurions un problème. 520 00:37:48,008 --> 00:37:50,145 Pourquoi es-tu dehors en pleine chaleur ? 521 00:37:50,754 --> 00:37:53,778 Je vais étudier chez un ami. Chez moi c'est insupportable. 522 00:37:54,137 --> 00:37:56,475 J'ai hâte de finir les examens. 523 00:37:57,442 --> 00:37:59,527 - Qu'est-ce que tu manges ? - Du Callos. 524 00:37:59,527 --> 00:38:02,861 Je mange des tripes de boeuf presque tous les jours. J'adore ça. 525 00:38:03,862 --> 00:38:07,459 Mon père et moi on les aime aussi, mais on en fait rarement chez moi. 526 00:38:07,776 --> 00:38:09,549 - Hé, tu as vu El Negro ? - Non... 527 00:38:09,549 --> 00:38:11,934 Je ne l'ai pas vu depuis qu'il s'est perdu dimanche. 528 00:38:11,934 --> 00:38:14,350 Je suis convaincu qu'il l'a fait exprès. Je parierais là-dessus. 529 00:38:14,350 --> 00:38:18,493 Bien sûr. J'ai remarqué qu'il voulait partir avec elle. 530 00:38:19,759 --> 00:38:21,442 Il fait très chaud. 531 00:38:21,695 --> 00:38:22,946 Tu vas jouer au foot ? 532 00:38:23,310 --> 00:38:25,447 Si tu savais comme c'est chaud là-dedans. 533 00:38:27,931 --> 00:38:32,361 Tu peux regarder les magazines, mais ne jette pas les coques de graines de tournesol. 534 00:38:32,361 --> 00:38:34,513 C'est moi qui dois les balayer. 535 00:38:34,804 --> 00:38:36,666 Regarde, il joue les sourds. 536 00:38:37,134 --> 00:38:39,238 Quel culot, il t'ignore. Quel mal élevé. 537 00:38:43,195 --> 00:38:44,706 Tu pars en vacances cet été ? 538 00:38:44,706 --> 00:38:48,387 Non. Ma mère et mes jeunes frères partent quelques jours à la montagne. 539 00:38:48,387 --> 00:38:50,264 Ta soeur Elena va rester ici, hein ? 540 00:38:50,422 --> 00:38:55,260 Oui, elle est heureuse avec ses amies. Elles organisent un goûter dimanche prochain. 541 00:38:55,603 --> 00:38:57,377 Ta soeur n'est pas ringarde. 542 00:38:57,609 --> 00:39:01,100 Tu ne la connais pas bien. Elle s'en prend à moi depuis un moment. 543 00:39:01,610 --> 00:39:02,898 Tu en veux? 544 00:39:03,155 --> 00:39:04,354 Non, j'en ai pas envie. 545 00:39:04,396 --> 00:39:05,883 Bois, c'est surtout du soda. 546 00:39:06,153 --> 00:39:08,402 Bon, d'accord. 547 00:39:09,267 --> 00:39:10,263 Bonjour. 548 00:39:10,263 --> 00:39:11,694 Salut petit, comment ça va ? 549 00:39:11,694 --> 00:39:13,189 Comme ci comme ça, Maître. 550 00:39:13,189 --> 00:39:15,367 - Tu fais souvent de la tauromachie ? - Pas beaucoup. Depuis que j'ai quitté Manolo... 551 00:39:15,367 --> 00:39:17,454 - C'était la mauvaise chose à faire. - Je sais, mais maintenant c'est trop tard. 552 00:39:17,454 --> 00:39:20,017 - Tu as une cigarette ? - Oui, Maestro. 553 00:39:20,886 --> 00:39:22,554 Tu n'en as pas pas avec filtre ? 554 00:39:22,554 --> 00:39:24,535 Apporte un paquet de Virginian avec filtre, vite. 555 00:39:24,535 --> 00:39:25,607 Oui, monsieur. 556 00:39:30,808 --> 00:39:33,466 - Les femmes américaines, Maestro... - Cache-moi... 557 00:39:34,394 --> 00:39:37,261 - Elles partent... - Je ne veux pas qu'elles me voient. 558 00:39:37,285 --> 00:39:39,577 - Que font-elles ? - Elles sont toujours là. 559 00:39:39,625 --> 00:39:41,450 - Ici, Maestro... - Toi, couvre-le. 560 00:39:41,841 --> 00:39:43,143 - M'ont-elles vu ? - Non. 561 00:39:43,183 --> 00:39:45,808 - C'est votre chance, Maestro. - Maintenant. 562 00:39:46,087 --> 00:39:49,370 Elles me suivent partout. Elles ne me laissent pas tranquilles. 563 00:39:49,370 --> 00:39:55,223 Il y a trop d'étrangères. A Séville, à Cádiz, à Málaga, à Barcelone, à Córdoba, à.... 564 00:40:08,917 --> 00:40:10,150 El Negro est là ? 565 00:40:10,374 --> 00:40:12,020 Oui, entre. 566 00:40:20,565 --> 00:40:22,598 Alors, on va au spectacle de variétés ? 567 00:40:22,598 --> 00:40:24,213 Tu peux pas y aller tout seul ? 568 00:40:24,213 --> 00:40:26,549 Ce serait mieux si on y allait tous les deux. 569 00:40:26,549 --> 00:40:29,871 Tu vas attendre dehors, je vais aller dans sa loge et lui demander un billet. 570 00:40:29,871 --> 00:40:31,174 J'ai pas envie d'y aller. 571 00:40:31,296 --> 00:40:33,492 Allez, on va s'amuser. 572 00:40:34,132 --> 00:40:35,905 Ils ne nous laisseront pas entrer. 573 00:40:36,344 --> 00:40:40,412 Mais si. C'est une amie à moi. On se voit toujours à l'ascenseur. 574 00:40:42,495 --> 00:40:43,966 Il y a d'autres filles ? 575 00:40:44,147 --> 00:40:47,691 Oublie les filles ! On va juste voir le spectacle de variétés, non ? 576 00:40:47,691 --> 00:40:51,505 Avant de partir, tu dois nettoyer les outils que tu as laissé. 577 00:40:51,505 --> 00:40:55,012 Je suis déjà propre, et maintenant ce gars vient tout gâcher. Tu vois ce que je dois supporter... 578 00:40:55,012 --> 00:41:00,059 Hé, ne sois pas insolent avec moi ! Allez, fais ce que je t'ai dit de faire. 579 00:41:01,239 --> 00:41:03,233 Attends-moi, je serai vite prêt. 580 00:41:17,550 --> 00:41:18,566 Elle est pas là. 581 00:41:18,566 --> 00:41:20,300 Elle est probablement dans sa loge. 582 00:41:20,300 --> 00:41:23,251 Non, je suis sûr qu'elle doit venir ici. 583 00:41:23,657 --> 00:41:25,647 Buvons de la bière. 584 00:41:32,315 --> 00:41:34,295 Deux verres de bière, s'il vous plaît. 585 00:41:38,474 --> 00:41:41,653 Tu as remarqué les 2 vieux schnocks qu'on a derrière nous ? 586 00:41:41,838 --> 00:41:45,382 Ils ont probablement vendu une mule et sont venus ici pour s'amuser. 587 00:41:46,678 --> 00:41:48,317 Excusez moi. 588 00:41:52,370 --> 00:41:54,142 Tu as remarqué ce qu'elle a fait ? 589 00:41:55,570 --> 00:41:57,408 - Celle-là ? - Elle veut flirter. 590 00:41:57,958 --> 00:42:00,837 Je vais voir si elle est dans sa loge. 591 00:42:01,239 --> 00:42:02,652 Salut. 592 00:42:24,904 --> 00:42:25,994 Que veux-tu ? 593 00:42:26,305 --> 00:42:29,276 - Rien, j'attends juste.... - Très bien, alors reste ici. 594 00:43:09,201 --> 00:43:12,379 Je dois aller chez le coiffeur. Mes cheveux sont un désastre. 595 00:43:16,445 --> 00:43:18,393 On peut partir quand tu es prêt. 596 00:43:18,626 --> 00:43:20,322 Je ne viens pas. 597 00:43:21,756 --> 00:43:23,737 - Tu veux un verre de cognac ? - Non. 598 00:43:23,737 --> 00:43:27,461 Alors, je vais en prendre un. Donnez moi un autre verre, s'il vous plaît. 599 00:43:27,461 --> 00:43:30,953 - Allez, on y va. - Tu y vas si tu veux, et laisse-moi tranquille ! 600 00:43:41,225 --> 00:43:42,945 Carlos m'a dit qu'il viendrait... 601 00:43:42,945 --> 00:43:46,198 Ne parle pas pendant que ce type nous enlève nos clients. Va le virer d'ici. 602 00:43:46,198 --> 00:43:48,169 Luis, montre un peu d'humanité. 603 00:43:48,169 --> 00:43:51,014 Madrid est une grande ville. Il peut aller dans une autre rue. 604 00:43:51,014 --> 00:43:55,652 Et s'il ne part pas, je fais quoi ? Le frapper? Je ne peux pas frapper un retardé mental. 605 00:43:56,488 --> 00:43:58,927 Hé, tu vas partir ou quoi ? ! 606 00:43:59,876 --> 00:44:01,962 Va le virer d'ici. 607 00:44:02,291 --> 00:44:04,888 Pourquoi est-il si obsédé pour vendre ici même ? 608 00:44:05,564 --> 00:44:08,171 Espèce de tête de cochon, je t'ai dit de partir ! 609 00:44:08,171 --> 00:44:09,883 Je vends ici car je le veux. 610 00:44:10,228 --> 00:44:14,397 - Comment va ta jambe ? - Mal, assez mal. Demain, j'irai chez le médecin. 611 00:44:14,433 --> 00:44:19,088 Quand j'ai mal à la jambe, j'entends les avions... Tatatatata ! 612 00:44:19,277 --> 00:44:20,938 Tu te souviens, don Fernando? 613 00:44:21,289 --> 00:44:24,503 C'était le bon temps. Du moins, on était jeunes. 614 00:44:26,256 --> 00:44:28,583 Don Fernando m'a sauvé la vie. 615 00:44:28,855 --> 00:44:31,045 C'était cette année-là, la veille de Noël. 616 00:44:31,164 --> 00:44:33,146 On a subi un terrible bombardement. 617 00:44:33,451 --> 00:44:35,369 Regarde-les... 618 00:44:35,369 --> 00:44:40,423 Je savais que ça arriverait. Je fais le sale boulot pendant que tu racontes tes vieilles histoires. 619 00:44:40,423 --> 00:44:44,019 Reste tranquille. Paquito, serait-il possible que ce retardé mental... ? 620 00:44:44,019 --> 00:44:46,104 Mais je ne peux rien y faire. 621 00:44:46,140 --> 00:44:49,997 Autant que je sache, il n'y a pas de loi interdisant la vente de journaux. 622 00:44:50,325 --> 00:44:53,876 Et je finis avec la bouche sèche pour avoir parlé aux deux côtés. 623 00:44:54,180 --> 00:44:56,213 - Laisse tomber, mec. - J'en ai assez ! 624 00:44:56,242 --> 00:45:00,203 Eh bien, ne te fâche pas. Allons boire un verre. Toi aussi, viens avec nous. 625 00:45:01,072 --> 00:45:04,563 Dans ce quartier, tout le monde veut que je résolve ses problèmes ! 626 00:45:04,563 --> 00:45:07,472 Tout ce que fait le vieux, c'est boire du vin avec Don Fernando. 627 00:45:07,472 --> 00:45:09,413 Comme s'il était son fils. 628 00:45:10,116 --> 00:45:12,437 Espérons qu'il ira bientôt à l'hôpital. 629 00:45:12,783 --> 00:45:15,911 - Lâche-moi. - Ne fais pas le difficile, El nègro. Allons-y. 630 00:45:15,911 --> 00:45:18,151 - Lâche-moi ! - Rentrons à la maison, mec ! 631 00:45:18,151 --> 00:45:21,099 - Regarde qui est là. - Qu'est-ce qui arrive à El Negro ? 632 00:45:21,099 --> 00:45:22,152 J'en sais rien. 633 00:45:22,408 --> 00:45:25,015 Arrête de regarder et donne-moi un coup de main ! 634 00:45:25,015 --> 00:45:26,455 Je pense qu'il est saoul. 635 00:45:26,656 --> 00:45:29,679 Pas du tout ! Ils essaient sûrement de nous faire marcher. 636 00:45:29,777 --> 00:45:31,811 Mais qu'est-ce qu'il fait ?... Carlos ! 637 00:45:32,601 --> 00:45:35,310 Regarde comme il marche... Je te dis qu'il est ivre ! 638 00:45:35,667 --> 00:45:37,495 Ouais, tu rigoles ! 639 00:45:37,495 --> 00:45:40,849 Je l'ai traîné depuis le centre-ville. Il veut se battre avec tout le monde. 640 00:45:40,849 --> 00:45:43,662 Hé, qu'est-ce que tu fais ? Tu es fou ? Donne-moi ça ! 641 00:45:43,749 --> 00:45:45,937 - Il est juste ivre. - Ramene-le chez lui. 642 00:45:46,113 --> 00:45:49,239 - Moi, ivre ? Il en faut beaucoup plus... - Allez, on y va ! 643 00:45:49,239 --> 00:45:51,712 Allez, emmène-le ! Partez ! 644 00:45:51,999 --> 00:45:54,551 Il me traite d'ivrogne.... Je devrais le gifler. 645 00:45:56,687 --> 00:45:59,241 - Regarde ce qu'il a fait ! - Il est devenu fou ! 646 00:45:59,408 --> 00:46:02,379 - Hé, Nègro, qu'est-ce que tu as fait ? - Ramassons tout. 647 00:46:02,379 --> 00:46:04,588 - Il ne sait pas ce qu'il fait. - Ne sois pas idiot, El nègro ! 648 00:46:04,588 --> 00:46:07,038 - Moi, un idiot ? - Oui, toi ! 649 00:46:07,439 --> 00:46:10,304 Si tu ne tiens pas la boisson, alors pourquoi tu bois ? 650 00:46:17,747 --> 00:46:20,509 - On fait ce qu'on veux... - Le torero... c'est toi ? 651 00:46:21,050 --> 00:46:22,960 Calme-toi ! 652 00:46:23,334 --> 00:46:25,574 - Ça suffit, les jeunes ! - Allez, partez ! 653 00:46:30,900 --> 00:46:32,985 - On est pas amis ? - Amis ? Bien sûr... 654 00:46:33,118 --> 00:46:35,724 On verra dans quelle condition il arrive chez lui. 655 00:46:42,435 --> 00:46:44,901 Toujours la même chose.... tu ne dis rien. 656 00:46:46,042 --> 00:46:47,643 Pourquoi tu ne parles pas ? 657 00:46:47,643 --> 00:46:50,564 Si tu as quelque chose à dire, tu ferais mieux de me le dire. 658 00:46:50,564 --> 00:46:53,534 Si les choses continuent comme ça, je vais devenir folle. 659 00:46:54,173 --> 00:46:56,113 J'ai rien à dire. 660 00:46:56,427 --> 00:46:59,293 Tu es mon fils mais tu te comportes comme un étranger. 661 00:46:59,463 --> 00:47:01,756 Tu ne comprends pas que j'ai besoin de toi ? 662 00:47:03,237 --> 00:47:05,132 Et maintenant tu arrives ivre ! 663 00:47:05,435 --> 00:47:06,849 Pourquoi tu as fait ça? 664 00:47:18,053 --> 00:47:21,618 Réponds-moi, pourquoi as-tu fait ça ? 665 00:47:23,851 --> 00:47:25,676 Tu sais déjà pourquoi je l'ai fait. 666 00:48:07,772 --> 00:48:11,055 Chaque jour, tu livres le journal de plus en plus tard, Chispa. 667 00:48:11,055 --> 00:48:13,641 Que veux-tu que je fasse ? Je suis tout seul dans le kiosque. 668 00:48:13,641 --> 00:48:18,144 Je m'en fiche, je sais juste que le journal arrive en retard, et je paie pour ça. 669 00:48:18,144 --> 00:48:22,379 C'est pareil ici. Je paie et je veux de la viande, pas du gras. S'il te plaît, retire ce morceau. 670 00:48:22,379 --> 00:48:23,920 Si tu n'en veux pas, alors laisse le. Je sers tout le monde pareil. 671 00:48:23,920 --> 00:48:27,412 - Ma commande est prête ? - Voici les côtelettes. Attention aux os. 672 00:48:27,412 --> 00:48:30,033 Le seul os autour d'elle c'est toi. Mets ça sur le compte. 673 00:48:30,033 --> 00:48:32,388 Quel culot, ces servantes n'ont aucun respect. 674 00:48:32,388 --> 00:48:34,336 Je n'ai jamais rien vu de tel. 675 00:48:37,619 --> 00:48:43,049 Depuis quelques temps, les servantes ne restent pas chez moi plus de 8 jours. 676 00:48:43,209 --> 00:48:45,241 Chacune d'elle a un problème différent. 677 00:48:45,241 --> 00:48:46,752 Je suis très satisfait de la mienne. 678 00:48:46,752 --> 00:48:50,720 Elle a été recommandée par les Petites Sœurs des pauvres. Elle travaille beaucoup et mange peu. 679 00:48:50,720 --> 00:48:51,729 Vous avez de la chance. 680 00:48:51,729 --> 00:48:53,035 - Au revoir. - Au revoir. 681 00:48:54,267 --> 00:48:56,069 Qui est présent ici ? 682 00:48:56,233 --> 00:48:58,370 Dans un instant, madame. Dans un instant. 683 00:48:58,438 --> 00:49:00,627 Je m'ennuie. Je peux rentrer à la maison ? 684 00:49:00,627 --> 00:49:03,429 Non, tu vas rester ici ! ça t'apprendra à ne pas rentrer tard à la maison. 685 00:49:03,429 --> 00:49:05,866 Je pensais avoir assez d'argent, mais il me manque 2 pesetas. 686 00:49:05,866 --> 00:49:09,202 - Ne t'inquiétes pas, tu peux me payer demain. - Merci beaucoup. 687 00:49:09,202 --> 00:49:11,254 Je m'en vais. Je ne peux rien faire ici. 688 00:49:11,254 --> 00:49:12,609 Qui donne les ordres ici ? 689 00:49:12,667 --> 00:49:13,813 Combien je vous dois ? 690 00:49:13,813 --> 00:49:15,021 50 pesetas, madame. 691 00:49:17,943 --> 00:49:19,975 Ne t'inquiétes pas, c'est pas si grave. 692 00:49:19,975 --> 00:49:23,746 Je suis dévasté. Mon père a dit que si je ne passe pas cette année, il me fera travailler comme maçon. 693 00:49:23,746 --> 00:49:25,759 Eh bien, je te vois déjà avec une truelle à la main. 694 00:49:25,759 --> 00:49:27,471 Mon père ne plaisante pas. 695 00:49:27,471 --> 00:49:32,340 - C'est injuste, je pense qu'il est contre moi. - Je suis sûr qu'il laissera tomber. Pour sûr. 696 00:49:32,340 --> 00:49:34,668 Omnia Gallia est divisée in 3 parties. 697 00:49:40,160 --> 00:49:41,564 Bonjour, Don Aurelio. 698 00:49:42,536 --> 00:49:43,669 Qu'a-t-il dit ? 699 00:49:43,894 --> 00:49:45,627 Tu vas échouer à coup sûr. 700 00:49:45,994 --> 00:49:46,874 Peu importe. 701 00:49:47,585 --> 00:49:49,876 Je ne veux plus étudier. Ça ne sert à rien. 702 00:49:49,876 --> 00:49:51,637 Bonjour Antoñita. Comment vas-tu ? 703 00:49:51,637 --> 00:49:53,944 Je ne suis pas sûre, mais je pense que j'ai raté le deuxième exercice. 704 00:49:53,944 --> 00:49:54,999 Ton père t'attend. 705 00:49:54,999 --> 00:49:57,430 - Oh, salut, papa. - Comment se sont passés les examens ? 706 00:49:57,430 --> 00:49:59,358 -Bien... - Je suis content, allons-y. 707 00:50:01,801 --> 00:50:03,367 Carlos... 708 00:50:03,944 --> 00:50:07,123 - Salut. - Bonjour... mais que faites-vous ici toutes les deux? 709 00:50:07,123 --> 00:50:09,057 Comment tu m'as pas appelé depuis dimanche ? 710 00:50:09,057 --> 00:50:11,715 T'appeller... tu ne vois pas que je dois étudier ? 711 00:50:12,315 --> 00:50:14,052 Carlos, tu as vu Andrés ? 712 00:50:14,448 --> 00:50:16,428 Bien sûr, je l'ai vu hier. 713 00:50:17,131 --> 00:50:18,851 Mais pourquoi tu me demandes ça ? 714 00:50:18,927 --> 00:50:20,646 Tu veux que je me joigne à vous ? 715 00:50:20,646 --> 00:50:22,900 Non, c'est des filles de mon quartier. 716 00:50:26,480 --> 00:50:28,336 Courons au bus. 717 00:50:35,319 --> 00:50:36,936 Salut, Coalza. Comment vas-tu ? 718 00:50:36,936 --> 00:50:39,075 Bien. J'essaie d'avoir une novillada arrangée pour dimanche. 719 00:50:39,075 --> 00:50:40,971 On verra ce qu'on peut faire. 720 00:50:40,971 --> 00:50:43,589 Mais gamin, garde à l'esprit que ce sont des taureaux de 5 ans. 721 00:50:43,589 --> 00:50:45,362 Hé, attention, regarde où tu vas ! 722 00:51:08,101 --> 00:51:09,529 - Bonjour. - Oh, salut. 723 00:51:09,710 --> 00:51:11,533 - Comment vas-tu ? - Bien, et toi ? 724 00:51:12,719 --> 00:51:14,718 Maître, c'est Andrés, le groom. 725 00:51:14,959 --> 00:51:16,097 Bonjour. 726 00:51:16,097 --> 00:51:18,528 - Ils t'ont donné les billets ? - Oui, merci beaucoup. 727 00:51:18,528 --> 00:51:21,225 Tu es le bienvenu, c'est mon plaisir. J'espère que tu apprécieras la corrida. 728 00:51:21,225 --> 00:51:22,122 Très bien. 729 00:51:22,396 --> 00:51:23,950 Bonne chance, Maître. 730 00:52:01,774 --> 00:52:03,651 Bonjour. Le spectacle a été annulé ? 731 00:52:03,651 --> 00:52:08,288 Non, l'entreprise part. C'est un miracle qu'ils aient réussi à rester en activité jusqu'à il y a deux jours. 732 00:52:08,288 --> 00:52:13,339 Personne ne venait, le propriétaire ne veut pas écouter et il n'installera pas l'air conditionné. 733 00:52:13,339 --> 00:52:17,978 Personne ne nous écoute, nous les vieux. Personne ne fait attention à ce que nous disons. 734 00:52:25,903 --> 00:52:27,994 Ces gamins ne connaissent rien au foot. 735 00:52:28,483 --> 00:52:30,828 Je t'ai déjà dit que Helenio est le meilleur. 736 00:52:30,926 --> 00:52:32,750 Helenio n'est qu'une grande gueule. 737 00:52:32,761 --> 00:52:35,730 Tu verras ce qui se passera l'an prochain avec Barcelone. 738 00:52:35,730 --> 00:52:37,815 Il brûle tous ses joueurs en une saison. 739 00:52:37,815 --> 00:52:41,318 L'année prochaine Barcelone sera Champion de la Ligue, Champion de la Coupe, 740 00:52:41,318 --> 00:52:45,552 gagnera la Coupe d'Europe, et gagnera toutes les Coupes. 741 00:52:45,878 --> 00:52:47,477 Pierre les corbeaux ! 742 00:53:01,786 --> 00:53:03,922 - Graissage, s'il vous plaît. - Bien sûr. 743 00:53:03,922 --> 00:53:05,103 Au revoir. 744 00:53:09,583 --> 00:53:11,544 - Belle fille. - OK. 745 00:53:13,501 --> 00:53:14,785 Elle est belle, non ? 746 00:53:15,201 --> 00:53:19,257 Tu devrais être heureux, tu gagnes beaucoup d'argent avec les pourboires. 747 00:53:23,659 --> 00:53:26,289 Ce mec est fou. 748 00:53:30,277 --> 00:53:32,101 Dimanche, je sauterai dans l'arène. 749 00:53:32,101 --> 00:53:34,477 Ne sois pas stupide. Pourquoi veux-tu sauter dans l'arène ? 750 00:53:34,477 --> 00:53:35,869 Je suis sérieux. Je vais sauter. 751 00:53:35,869 --> 00:53:37,271 Tu veux aller en prison ? 752 00:53:37,271 --> 00:53:39,704 On finit par sortir de prison. Je peux pas rester comme ça pour toujours. 753 00:53:39,704 --> 00:53:41,365 Vous achetez des vieux journaux ? 754 00:53:41,365 --> 00:53:43,137 - On achete pas, on vend. - Merci. 755 00:53:43,400 --> 00:53:46,996 - Regarde ce type... - Beaucoup ont commencé par sauter dans l'arène. 756 00:53:46,996 --> 00:53:48,394 On en parlera. 757 00:53:48,394 --> 00:53:50,484 Savez-vous qui achète les vieux journaux ? 758 00:53:50,484 --> 00:53:53,403 - Au marché aux poissons, là-bas. - Merci. - De rien. 759 00:53:54,459 --> 00:53:58,734 Eh bien, pour le fait que tu sautes dans l'arène, nous prendrons tous la décision. 760 00:53:58,734 --> 00:54:00,216 - C'est déjà décidé. - On verra bien. 761 00:54:00,216 --> 00:54:01,851 - On vas voir. - C'est ce que tu penses ! 762 00:54:01,851 --> 00:54:03,102 - Salut Chispa. - Salut. 763 00:54:03,440 --> 00:54:05,837 - Tu me donnes Caretas ? - Il vient d'arriver. 764 00:54:07,862 --> 00:54:11,040 Je vais avoir un magazine français que personne n'a à Madrid. 765 00:54:11,608 --> 00:54:14,318 Si je ne te vois pas, je vais le donner à ton frère. 766 00:54:14,318 --> 00:54:15,540 Est-ce très cher ? 767 00:54:15,784 --> 00:54:19,121 Ne t'inquiète pas pour l'argent. Tu me paieras quand tu pourras. 768 00:54:19,121 --> 00:54:20,443 Merci beaucoup, Chispa. 769 00:54:20,694 --> 00:54:21,573 De rien. 770 00:54:21,630 --> 00:54:22,933 - A bientôt. - Au revoir. 771 00:54:29,900 --> 00:54:31,034 Tu es amoureux ! 772 00:54:31,275 --> 00:54:34,409 Ne sois pas bête....moi amoureux ? 773 00:54:36,800 --> 00:54:39,092 Voilà El Negro. Il ne veut pas s'approcher. 774 00:54:39,984 --> 00:54:42,485 Pourquoi vous faites pas la paix tous les deux ? 775 00:54:42,485 --> 00:54:43,741 Je ne lui en veux pas. 776 00:54:43,741 --> 00:54:45,787 Je ne comprends pas. El Negro est un ami. 777 00:54:45,787 --> 00:54:48,079 - Donnez-moi deux Bisontes. - Oui, monsieur. 778 00:54:48,645 --> 00:54:49,893 Voilà. 779 00:54:50,373 --> 00:54:52,650 Ces derniers jours.... 780 00:54:53,533 --> 00:54:56,034 Tu es sérieux à propos de sauter dans l'arène ? 781 00:54:56,034 --> 00:54:57,389 Bien sûr, je suis sérieux. 782 00:54:57,522 --> 00:54:59,346 Je pense que c'est un acte stupide. 783 00:54:59,567 --> 00:55:02,329 Fais attention, Chispa. Ne dis rien devant le vieux. 784 00:55:02,957 --> 00:55:05,147 Ne ten fais pas, demain il va à l'hôpital. 785 00:56:33,456 --> 00:56:36,087 Un autre couple va entrer. Comme tous les jours. 786 00:56:36,480 --> 00:56:39,500 Ce hall est aussi occupé qu'une station de métro. 787 00:56:39,500 --> 00:56:42,573 Quelle belle affaire que d'avoir une pension de famille comme celle-là. 788 00:56:42,573 --> 00:56:44,468 Je suis d'accord. 789 00:56:44,732 --> 00:56:46,534 Et la corrida de dimanche ? 790 00:56:48,279 --> 00:56:51,302 - Il n'y a pas de corrida. - Comment ça "pas de corrida" ? 791 00:57:05,065 --> 00:57:10,067 Ça fait une heure que j'attends. Je devrais être de retour. Sinon, je vais avoir des problèmes. 792 00:57:10,067 --> 00:57:11,740 Tu es venue parce que tu le voulais. 793 00:57:11,740 --> 00:57:13,306 Je suis venue parce qu'on avait un rendez-vous. Tu ne te souviens pas ? 794 00:57:13,306 --> 00:57:17,266 Si on avait rendez-vous, alors attends que j'ai envie de venir. Sinon, pars. 795 00:57:17,871 --> 00:57:21,101 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Rentrons, il est trop tard. 796 00:57:21,101 --> 00:57:24,412 Il n'y a rien qui cloche chez moi, compris ? On rentrera quand j'en aurai envie. 797 00:57:24,412 --> 00:57:27,384 Pourquoi dois-je toujours faire ce qui te plaît ? On est pas encore fiancés. 798 00:57:27,384 --> 00:57:29,004 Bah. 799 00:57:30,807 --> 00:57:34,612 Tu agis de façon étrange ces derniers temps. Tu es en colère contre moi ? 800 00:57:34,612 --> 00:57:36,447 Laisse-moi tranquille. 801 00:57:53,693 --> 00:57:55,015 Allons-y. 802 00:57:56,675 --> 00:57:59,437 Ne joue pas les dures à cuire, vous êtes toutes pareils. 803 00:58:13,354 --> 00:58:16,895 Pardonne-moi. Mes problèmes personnels ne sont pas de ta faute. 804 00:58:41,888 --> 00:58:45,318 Chispa.....Chispa. 805 00:58:46,473 --> 00:58:48,284 C'est l'heure. 806 00:59:31,188 --> 00:59:34,617 Voici tous les documents légaux du kiosque. 807 00:59:36,216 --> 00:59:40,041 Je te le dis juste au cas où quelque chose arrive avant mon retour. 808 00:59:41,466 --> 00:59:43,403 Tout est là. 809 00:59:43,647 --> 00:59:47,628 Il y a aussi une lettre que j'ai écrite il y a quelques jours. 810 00:59:48,230 --> 00:59:52,139 Si quelque chose m'arrive. le kiosque sera à toi. 811 00:59:53,335 --> 00:59:54,852 Tout est en ordre. 812 00:59:55,524 --> 00:59:59,172 Que pourrait-il t'arriver ? C'est absurde, c'est une opération simple. 813 01:00:00,398 --> 01:00:06,420 Je sais, je ne fais que parler. Mais c'est toujours sage de garder les choses en ordre. 814 01:00:06,725 --> 01:00:11,048 On ne deviendra pas riche avec le kiosque mais... 815 01:00:11,680 --> 01:00:15,100 si tu travailles, tu gagneras assez pour gagner ta vie. 816 01:00:15,438 --> 01:00:17,511 Qui sont ces gens ? 817 01:00:18,385 --> 01:00:21,759 Tu ne nous reconnais pas ? C'est Don Fernando et moi. 818 01:00:22,123 --> 01:00:25,620 On a pris cette photo à Montes Universales, près de Teruel. 819 01:00:26,197 --> 01:00:31,281 Le lendemain, on a attaqué une position appelée El Cuervo. 820 01:00:31,282 --> 01:00:33,493 Don Fernando m'a sauvé la vie. 821 01:00:36,355 --> 01:00:40,001 S'il n'avait pas été là, je serais mort de froid dans la neige. 822 01:00:44,643 --> 01:00:48,009 Allons-y, Chispa. Don Fernando nous attend. 823 01:00:48,009 --> 01:00:50,443 Je pense que je devrais aller avec toi à l'hôpital. 824 01:00:50,443 --> 01:00:55,549 Pourquoi? Va au kiosque, pour voir comment tu vas gérer les affaires jusqu'à mon retour. 825 01:01:42,350 --> 01:01:44,539 Je peux avoir une porra, s'il vous plaît ? 826 01:01:45,185 --> 01:01:46,310 Merci. 827 01:01:49,218 --> 01:01:50,429 Salut, bonjour. 828 01:01:51,110 --> 01:01:52,567 Bonjour, Don Fernando. 829 01:01:52,667 --> 01:01:54,439 Mange un porrita, ils sont chauds. 830 01:01:54,439 --> 01:01:55,996 Non, je ne peux rien manger. 831 01:01:56,221 --> 01:01:58,984 parce qu'on m'a dit à l'hôpital que je devais jeûner. 832 01:01:58,984 --> 01:02:01,455 C'est absurde. Un porra ne peut pas te faire de mal. 833 01:02:01,455 --> 01:02:04,368 Je ne peux rien manger avant l'analyse de sang. 834 01:02:05,161 --> 01:02:07,351 Manges-en un, Chispa. C'est moi qui paie. 835 01:02:07,411 --> 01:02:08,727 Merci, j'ai pas faim. 836 01:02:08,969 --> 01:02:11,524 Mange-le, ne refuse pas l'invitation de Fernando. 837 01:02:14,935 --> 01:02:17,124 Eh bien, voyons comment tu te débrouilles. 838 01:02:17,500 --> 01:02:20,353 La nuit, assures-toi de bien verrouiller la porte. 839 01:02:20,593 --> 01:02:22,574 Tu sais que la clé ne marche pas bien. 840 01:02:23,452 --> 01:02:27,621 Ne t'inquiétes pas, tu peux me laisser les choses. Je te rendrai visite demain. 841 01:02:27,897 --> 01:02:32,535 Non, je ne veux pas que tu viennes avant que je le dise. Don Fernando te le dira. 842 01:02:33,194 --> 01:02:36,686 - Tu as pris les dispositions nécessaires ? - Oui, voici le pyjama. 843 01:02:36,686 --> 01:02:39,396 Je pense qu'il t'ira bien, j'ai commandé ma taille. 844 01:02:42,194 --> 01:02:44,696 - Alors le vieux s'est finalement décidé. - Oui. 845 01:02:44,696 --> 01:02:46,267 - Merci. -De rien. 846 01:02:56,205 --> 01:02:58,550 Hé, il ne m'a pas payé pour les porras. 847 01:03:01,349 --> 01:03:03,499 Allons-y, Chispa. 848 01:03:03,833 --> 01:03:05,154 Allons-y, mon garçon. 849 01:03:18,914 --> 01:03:21,876 - Au revoir, Chispa. Prenons un taxi. - Allons-y. 850 01:03:22,355 --> 01:03:24,596 Je vais t'accompagner à la station de taxi. 851 01:03:24,610 --> 01:03:27,372 Tu restes ici, les journaux arriveront à tout moment. 852 01:03:27,911 --> 01:03:29,663 Comme tu veux. 853 01:03:44,119 --> 01:03:45,886 Pauvre Chispa. 854 01:04:16,386 --> 01:04:18,679 Le service de tante Margarita est très beau. 855 01:04:18,811 --> 01:04:20,019 Je suis d'accord. 856 01:04:21,203 --> 01:04:24,621 Nous devons faire très attention à ne pas casser de coupes. 857 01:04:25,804 --> 01:04:28,826 Je ne suis pas sûre que les murs seront secs d'ici demain. 858 01:04:28,826 --> 01:04:31,668 Nous devons juste suivre les conseils de M. Ramón. 859 01:04:32,380 --> 01:04:34,829 Laisser les fenêtres ouvertes toute la journée. 860 01:04:36,988 --> 01:04:39,236 Aide-moi. Commence à nettoyer ça. 861 01:04:39,403 --> 01:04:40,861 Oui, maman. Je vais t'aider. 862 01:04:41,243 --> 01:04:44,822 Juana.... quelle élégance ! Incroyable ! 863 01:04:45,649 --> 01:04:47,350 Juana... 864 01:04:47,739 --> 01:04:50,477 Viens ici. Comment as-tu mis ta coiffe ? 865 01:04:50,751 --> 01:04:52,505 Tourne-toi. 866 01:04:52,984 --> 01:04:55,110 C'est comme ça. 867 01:04:55,938 --> 01:04:58,328 Marche un peu pour qu'on puisse te voir. 868 01:04:58,975 --> 01:05:01,006 Voyons... 869 01:05:02,663 --> 01:05:06,410 Tourne toi, lève le bras. 870 01:05:06,695 --> 01:05:07,862 Non, l'autre ! 871 01:05:08,882 --> 01:05:11,399 Retourne-toi. 872 01:05:12,585 --> 01:05:15,563 Maintenant, depuis le côté....viens ici. 873 01:05:16,865 --> 01:05:19,778 Fantastique... les uniformes noirs sont super. 874 01:05:19,815 --> 01:05:24,035 Demain, je t'achèterai une paire de gants blancs pour quand tu serviras à table. 875 01:05:24,035 --> 01:05:25,946 Je ne veux pas de gants, mademoiselle. 876 01:05:25,946 --> 01:05:26,936 Mais pourquoi pas ? 877 01:05:26,936 --> 01:05:29,203 Parce que je ne sais pas comment faire avec des gants. 878 01:05:29,203 --> 01:05:30,771 Bien... 879 01:05:30,771 --> 01:05:34,404 Bien, maintenant enlève ton uniforme et mets-le de côté jusqu'à demain. 880 01:05:34,404 --> 01:05:37,294 - Oui, Madame. - Tu verras que ce n'est pas si difficile. 881 01:05:37,294 --> 01:05:38,999 Je ne pourrai pas le faire avec des gants ! 882 01:05:38,999 --> 01:05:40,718 Détend-toi et ne nous embête pas. 883 01:05:42,094 --> 01:05:45,481 Ecoute, je pensais faire pour demain quelques brioches au citron. 884 01:05:45,481 --> 01:05:50,844 Avec 2 kg de sucre et 1 litre de lait, on peut en faire tant qu'ils pourront en manger autant qu'ils veulent. 885 01:05:50,844 --> 01:05:53,228 Que se passe t'il avec Carlos ? Il est passé à côté de moi sans dire un mot 886 01:05:53,228 --> 01:05:54,636 on aurait dit qu'il rêvait. 887 01:05:54,893 --> 01:05:57,602 Enrique, je pense qu'on devrait appeler le docteur. 888 01:05:57,602 --> 01:06:00,359 Tu as probablement remarqué qu'il a perdu beaucoup de poids. 889 01:06:00,359 --> 01:06:02,080 Je sais ce qui se passe pour lui. 890 01:06:02,081 --> 01:06:03,346 Nous verrons lundi. 891 01:06:03,346 --> 01:06:05,785 Maman, on devra aussi apporter des petits pains farcis au jambon. 892 01:06:05,785 --> 01:06:07,037 Ça n'a pas d'importance. 893 01:06:07,037 --> 01:06:09,312 Mais fais attention avec les tasses, n'en casse aucune. 894 01:06:09,312 --> 01:06:12,073 Souviens-toi que tante Margarita y est très attachée. 895 01:06:13,024 --> 01:06:15,631 Pouvez-vous me donner "Pueblo", s'il vous plaît ? 896 01:06:20,805 --> 01:06:22,107 - Au revoir. - Au revoir. 897 01:06:23,369 --> 01:06:25,557 Voilà, Chispa. Ne laisse personne le voir. 898 01:06:25,557 --> 01:06:28,110 Personne d'autre que toi ne sait ce que je fais. 899 01:06:29,416 --> 01:06:32,803 Pourquoi tu ne veux pas ? Ce que tu essayes de faire est stupide. 900 01:06:32,803 --> 01:06:36,035 Ne dis rien. J'ai dit que je vais sauter, et je vais le faire. 901 01:06:36,035 --> 01:06:38,821 Andrés, pourquoi ne pas laisser ça pour un autre dimanche ? 902 01:06:38,821 --> 01:06:40,278 Oui, laisse. 903 01:06:40,278 --> 01:06:43,729 Non, je ne veux pas attendre plus longtemps. Un des toréadors de ce dimanche me connaît. 904 01:06:43,729 --> 01:06:46,855 il reste toujours à l'hôtel, et il me fera sortir de prison. 905 01:06:48,373 --> 01:06:51,552 On doit acheter les billets. On te laissera pas y aller seul. 906 01:06:51,982 --> 01:06:55,473 Je peux te prêter de l'argent maintenant que le vieux n'est pas là. 907 01:06:55,777 --> 01:06:59,992 J'ai des examens lundi. je vais devoir rester à la maison dimanche. 908 01:07:00,936 --> 01:07:04,929 Tu as étudié toute la semaine et tu veux aussi rester le dimanche. 909 01:07:05,021 --> 01:07:07,522 Ne t'inquiète pas, tu sauras ce qui s'est passé. 910 01:07:07,522 --> 01:07:11,743 - Pas question, on doit y aller tous ensemble ! - C'est ça, on doit tous y aller. 911 01:07:13,882 --> 01:07:15,882 - Salut les gars. - Salut. 912 01:07:16,181 --> 01:07:19,578 Andrés, je pense que ce que tu vas faire est insensé. 913 01:07:19,788 --> 01:07:22,658 Tu m'as promis de le dire à personne. 914 01:07:22,960 --> 01:07:25,802 Regarde-le. El Negro est un des nôtres, non ? 915 01:07:27,070 --> 01:07:30,249 Bien sûr. C'est bon, soyez amis à nouveau. Allez, assied-toi. 916 01:07:36,068 --> 01:07:38,570 Où trouverons-nous des billets pour nous tous ? 917 01:07:38,570 --> 01:07:39,969 Tu en veux un, Nègro ? 918 01:07:40,218 --> 01:07:42,042 Hé, tu pensais que je n'irais pas ? 919 01:07:42,042 --> 01:07:45,280 Tu es devenu plus stupide depuis la dernière fois que je t'ai vu. 920 01:07:45,280 --> 01:07:49,031 Ne recommence pas, on s'est bien débrouillé ces derniers jours sans toi. 921 01:07:49,276 --> 01:07:52,559 Bonjour, messieurs. Y a-t-il des cigarettes pour les artistes ? 922 01:07:52,559 --> 01:07:55,327 - Toi, donne-leur des cigarettes. - Que Dieu vous bénisse. 923 01:07:55,327 --> 01:07:56,727 Hé, donne-moi une BD. 924 01:07:56,727 --> 01:07:58,029 - Voilà.... - Merci beaucoup. 925 01:07:58,029 --> 01:08:00,804 Hé, sors de là ! Tu penses qu'on donne des bonbons gratuits ? 926 01:08:00,804 --> 01:08:02,262 Toujours la même histoire... 927 01:08:02,436 --> 01:08:03,505 Va t'en! 928 01:08:03,726 --> 01:08:06,748 Vous ne voyez pas que vous obstruez le chemin du kiosque ? 929 01:08:07,016 --> 01:08:10,054 Ces gens-là sont une vraie gêne. 930 01:08:11,543 --> 01:08:14,097 - Ils sont comme des mouches. - Voici les filles. 931 01:08:14,512 --> 01:08:17,274 Comme samedi dernier. Et elles ne veulent pas partir. 932 01:08:18,368 --> 01:08:20,355 Elles veulent être avec nous dimanche. 933 01:08:20,580 --> 01:08:23,863 - Je pars avant qu'elles viennent ici. - Elles ne m'auront pas. 934 01:08:23,863 --> 01:08:26,815 Si tu rentres chez toi, alors donne ce magazine à ta soeur. 935 01:08:26,815 --> 01:08:30,776 Et dis-lui de ne pas s'inquiéter pour l'argent. Elle me payera à l'occasion. 936 01:08:31,056 --> 01:08:32,378 - A bientôt. - Au revoir. 937 01:08:32,611 --> 01:08:34,591 Andrés, je pense que c'est trop petit. 938 01:08:34,967 --> 01:08:38,614 Je ne pense pas. Les vraies sont plus grandes, mais pas beaucoup plus. 939 01:08:38,835 --> 01:08:41,164 On peut mieux cacher celle-là dans l'arène. 940 01:08:41,694 --> 01:08:43,275 Que veux-tu, petit ? 941 01:08:43,619 --> 01:08:45,443 Avez-vous des bonbons à la menthe ? 942 01:08:45,848 --> 01:08:48,945 On vend pas de bonbons, gamin ; juste des journaux. 943 01:08:49,456 --> 01:08:52,023 - Va-t'en. - Hé, laisse les enfants tranquilles. 944 01:08:54,146 --> 01:08:56,815 Andrés, je voudrais te dire quelque chose 945 01:08:57,333 --> 01:08:58,940 mais ne ris pas, hein ? 946 01:08:59,252 --> 01:09:02,900 J'ai cette médaille depuis longtemps et elle me porte toujours chance. 947 01:09:03,125 --> 01:09:05,622 Si tu veux, tu peux l'utiliser demain. 948 01:09:07,772 --> 01:09:09,445 Merci, Chispa. 949 01:09:10,941 --> 01:09:13,370 Détends-toi, tout ira bien. 950 01:09:13,856 --> 01:09:18,119 Comment on se détend, quand on sait ce que tu vas faire demain ? 951 01:09:35,525 --> 01:09:38,287 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je veux voir la Señorita. 952 01:09:38,287 --> 01:09:39,902 Pourquoi ? Quelqu'un t'envoie ? 953 01:09:39,902 --> 01:09:42,864 Je vis dans l'appartement du dessous. Je la connais et je voulais lui demander quelque chose. 954 01:09:42,864 --> 01:09:44,394 - Qui dois-je annoncer ? - Je suis Carlos. 955 01:09:44,394 --> 01:09:46,947 Attends ici, je vais voir si elle est disponible. 956 01:10:03,108 --> 01:10:03,887 Entre. 957 01:10:08,977 --> 01:10:11,463 Entre... attends ici. 958 01:10:36,092 --> 01:10:40,418 Ah, c'est toi. On m'a dit "Carlos", mais je ne savais pas que "Carlos" c'était toi. 959 01:10:40,418 --> 01:10:41,721 Oui, je m'appelle Carlos. 960 01:10:41,721 --> 01:10:44,912 Oui, bien sûr. Ecoute, en fait je ne connais aucun des voisins. 961 01:10:44,912 --> 01:10:48,272 Ton cas est différent, car je te retrouve toujours à l'ascenseur. 962 01:10:48,272 --> 01:10:49,843 Viens avec moi au balcon. 963 01:10:50,818 --> 01:10:52,496 Désolé de vous déranger, 964 01:10:52,496 --> 01:10:56,543 mais j'aimerais vous demander une faveur de la part d'un ami. Il me harcèle depuis 15 jours. 965 01:10:56,543 --> 01:10:57,800 Je ne voulais pas vous déranger. 966 01:10:57,800 --> 01:10:59,468 Tu ne me déranges jamais. Viens. 967 01:11:03,795 --> 01:11:06,588 Marcos, je voudrais te présenter un jeune voisin. 968 01:11:06,791 --> 01:11:09,435 C'est lui qui me sauve toujours de l'ascenseur. 969 01:11:10,073 --> 01:11:11,360 Assied-toi. 970 01:11:11,360 --> 01:11:13,520 Carlos, laisse-moi te présenter mon fiancé. 971 01:11:13,520 --> 01:11:15,227 Super, mec. Mets-toi à l'aise. 972 01:11:16,529 --> 01:11:19,187 Alors, que fais-tu ? Tu étudies ou tu travailles ? 973 01:11:19,255 --> 01:11:20,324 J'étudie. 974 01:11:20,374 --> 01:11:21,886 Tu veux boire quelque chose ? 975 01:11:21,886 --> 01:11:24,502 Non, je ne veux rien boire. Je dois étudier. 976 01:11:24,812 --> 01:11:26,636 Hé, qu'est-ce que ton ami voulait ? 977 01:11:26,636 --> 01:11:30,371 C'est pas un ami, c'est ma soeur. Elle veut une photo dédicacée de vous. 978 01:11:30,371 --> 01:11:34,019 Tu aurais dû me le dire plus tôt. Je suis heureuse de t'en donner une. 979 01:11:37,590 --> 01:11:39,869 Alors, gamin, et les filles, hein ? 980 01:11:40,539 --> 01:11:41,739 Tu as une petite amie ? 981 01:11:41,810 --> 01:11:43,122 Non, juste une amie. 982 01:11:48,564 --> 01:11:50,799 Voilà, choisis celle qui te plaît le plus. 983 01:11:57,326 --> 01:11:58,437 Celle-là. 984 01:11:58,437 --> 01:12:01,510 Et bien, je ne pense pas que ce soit la plus appropriée pour ta soeur. 985 01:12:01,510 --> 01:12:02,916 Mais si c'était pour toi... 986 01:12:03,097 --> 01:12:05,546 Je vais en prendre une qui devrait lui plaire. 987 01:12:09,776 --> 01:12:12,592 Celle-là. Qu'est-ce que tu veux que j'écrive dessus ? 988 01:12:12,592 --> 01:12:14,587 Je ne sais pas. 989 01:12:14,780 --> 01:12:16,707 - Comment s'appelle t'elle ? - Elena. 990 01:12:17,462 --> 01:12:25,160 "A ma petite amie Elena... 991 01:12:26,237 --> 01:12:29,938 avec tendresse". 992 01:12:42,763 --> 01:12:45,262 Alors, petit, qu'est-ce que tu as à dire ? 993 01:12:45,584 --> 01:12:47,707 Rien... 994 01:13:58,624 --> 01:14:03,627 "Elena... tu ne sais pas qui je suis... 995 01:14:04,505 --> 01:14:08,308 mais je te vois marcher dans la rue tous les jours.... 996 01:14:09,467 --> 01:14:11,970 Tu es la plus belle fille du quartier... 997 01:14:12,202 --> 01:14:14,025 Je suis amoureux de toi...." 998 01:18:30,948 --> 01:18:34,023 Lâchez-moi, s'il vous plaît, ne me tenez pas ! Lâchez-moi ! 999 01:18:34,390 --> 01:18:37,778 Que t'est-il arrivé, filston ? Est-ce que tu rêvais ? Tu criais ! 1000 01:18:37,899 --> 01:18:39,074 Tu nous as fait peur ! 1001 01:18:39,296 --> 01:18:42,111 J'ai dû te gifler, car tu ne voulais pas te réveiller. 1002 01:18:42,111 --> 01:18:45,420 Mère de Dieu, je vais dire à Juana de te faire une tasse de thé. 1003 01:18:45,420 --> 01:18:46,920 Je ne veux pas de thé, ça va. 1004 01:18:46,920 --> 01:18:48,745 Restes un peu au lit et repose-toi. 1005 01:18:48,780 --> 01:18:50,762 - Quelle heure est-il ? - Il est 9h30. 1006 01:18:50,777 --> 01:18:52,157 Dors encore un peu. 1007 01:18:52,157 --> 01:18:54,016 - Oui, filston, dors un peu plus. - Quel enfant. 1008 01:18:54,016 --> 01:18:55,929 - Mon Dieu, il nous a fait peur ! - Ça va passer, filston. 1009 01:18:55,929 --> 01:18:57,909 Qu'est-ce qui se passe avec ce gamin ? 1010 01:19:33,218 --> 01:19:36,607 Au premier étage, il y a 'Ya'. au deuxième "ABC", au troisième... 1011 01:19:36,928 --> 01:19:39,742 - Pouvez-vous me donner 'Ya' ? - Oui..., donne-le-lui. 1012 01:19:41,697 --> 01:19:46,308 Et dis-lui de te payer ce qu'il doit, que je t'envoie. Allez, vas-y. 1013 01:19:46,345 --> 01:19:47,677 Très bien, patron. 1014 01:19:59,426 --> 01:20:03,543 Le temps a été superbe toute la semaine, et maintenant il faut qu'il pleuve... 1015 01:20:03,543 --> 01:20:05,297 Je suis content qu'il pleuve. C'est bon pour toi. 1016 01:20:05,297 --> 01:20:08,472 Je ne sais pas pourquoi. S'ils annulent la corrida d'aujourd'hui, alors je sauterai dimanche prochain. 1017 01:20:08,472 --> 01:20:09,940 - Ils nous rembourseront l'argent ? - Hé, quelle heure est-il ? 1018 01:20:09,940 --> 01:20:12,441 - Il est midi et demi. - Je m'en vais. 1019 01:20:12,441 --> 01:20:15,233 - Où vas-tu si vite ? - J'ai des choses à faire. Au revoir. 1020 01:20:15,233 --> 01:20:16,266 Au revoir. 1021 01:20:16,652 --> 01:20:20,978 - On fait quoi cet après-midi ? - Il est encore tôt, il peut s'arrêter de pleuvoir. 1022 01:20:21,489 --> 01:20:23,834 Aujourd'hui, il va pleuvoir toute la journée. 1023 01:20:23,834 --> 01:20:25,733 - Qui sait ? - Tu vas voir. 1024 01:20:26,028 --> 01:20:27,512 Donnez-moi le "Dígame". 1025 01:21:08,618 --> 01:21:09,825 Je reste ici. 1026 01:21:09,825 --> 01:21:11,446 - Et que vas-tu faire ? - Nous partons. 1027 01:21:11,446 --> 01:21:13,383 Tu nous diras, hein ? 1028 01:21:13,554 --> 01:21:15,028 Tu gardais ça pour toi... 1029 01:21:15,184 --> 01:21:17,373 - OK, on y va. - Oui, allons-y. Au revoir. 1030 01:21:18,568 --> 01:21:20,001 Le pauvre, il est trempé. 1031 01:21:20,093 --> 01:21:22,334 Tu es trempé, tu attends depuis longtemps ? 1032 01:21:22,334 --> 01:21:24,315 - Non, juste un moment. - Joaquín... ! 1033 01:21:25,389 --> 01:21:27,460 Joaquín! 1034 01:21:51,694 --> 01:21:52,849 Au revoir, Carlos. 1035 01:22:20,905 --> 01:22:22,938 Bonjour, Carlos. Qu'est-ce qu'il y a ? 1036 01:22:22,938 --> 01:22:26,097 - Pourquoi ? - Regarde juste ton visage. 1037 01:22:26,097 --> 01:22:29,689 Comme c'est malheureux. Je suis sûr qu'ils vont annuler la corrida de cet après-midi. 1038 01:22:29,689 --> 01:22:32,395 Quel dimanche ! Ça ressemble à un enterrement. 1039 01:22:35,156 --> 01:22:36,563 Qu'est-ce que tu regardes ? 1040 01:22:38,587 --> 01:22:41,245 - Parle ! - Je crois que la mère d'El Negro pleure. 1041 01:22:41,377 --> 01:22:42,628 Pourquoi pleure t-elle ? 1042 01:22:42,628 --> 01:22:44,860 Alors, tu as fait des arrangements avec lui ? 1043 01:22:44,860 --> 01:22:48,633 On ne peut plus compter avec El Nègro le dimanche. Il est amoureux. 1044 01:22:50,500 --> 01:22:53,783 Regarde ce type. S'il s'approche plus près, je vais le frapper. 1045 01:22:53,783 --> 01:22:54,643 Pourquoi? 1046 01:22:54,893 --> 01:22:57,082 Parce qu'il a écrit une lettre à ma soeur. 1047 01:22:57,658 --> 01:22:59,051 Il dit qu'il l'aime. 1048 01:22:59,098 --> 01:23:01,338 Hé, toi, va chercher l'argent du numéro 22. 1049 01:23:01,338 --> 01:23:04,421 Il dit qu'il est amoureux d'elle, qu'il la voit marcher dans la rue tous les jours... 1050 01:23:04,421 --> 01:23:07,548 -...et d'autres bêtises. - C'était peut-être pas lui, hein ? 1051 01:23:07,548 --> 01:23:10,695 Bien sûr que c'est lui ! Une lettre aussi stupide ne peut venir que d'un idiot ! 1052 01:23:10,695 --> 01:23:14,207 De plus, même s'il n'y a pas de signature, ma soeur le soupçonne depuis un moment. 1053 01:23:14,207 --> 01:23:16,143 - Si je mets la main sur lui... - Si seulement il pouvait arrêter de pleuvoir. 1054 01:23:16,143 --> 01:23:17,576 Quel malheur. 1055 01:23:17,576 --> 01:23:19,799 Allez, arrête de penser à la corrida ! Que fait-on cet après-midi ? 1056 01:23:19,799 --> 01:23:22,040 Toi, qu'est ce qu'on faire cet après-midi ? 1057 01:23:52,402 --> 01:24:09,754 Sous titres: picard 60. 90190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.