All language subtitles for Kraven.The.Hunter.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:45,941 --> 00:08:46,400 Llegaste tarde. 2 00:08:47,941 --> 00:08:50,358 La próxima vez que rompas de prisión y vuelo esta cosa. 3 00:08:51,066 --> 00:08:51,608 No, gracias. 4 00:08:52,733 --> 00:08:53,566 ¿Cómo te fue? 5 00:08:54,400 --> 00:08:55,691 Como siempre va. 6 00:08:57,025 --> 00:09:00,483 Bueno para mí, malo para él. 7 00:10:05,275 --> 00:10:15,358 Kravanov y Kravanov, vuestro Papá viene a recogerte. 8 00:10:22,566 --> 00:10:22,983 ¿Qué hiciste? 9 00:10:24,566 --> 00:10:24,775 A mí. 10 00:10:26,191 --> 00:10:27,025 Nada, pensé que eras tú. 11 00:10:27,441 --> 00:10:27,691 No. 12 00:10:47,275 --> 00:10:52,316 ¿A dónde vamos, papá? 13 00:10:53,608 --> 00:10:55,066 Estamos en la mitad de un trimestre en la escuela. 14 00:10:55,525 --> 00:10:55,733 Serguéi. 15 00:10:55,858 --> 00:10:57,525 Mamá nunca nos obligó a hacer una mierda como esta. 16 00:10:57,900 --> 00:11:02,358 Sergei, tu madre está muerta. 17 00:11:04,358 --> 00:11:05,316 Ella tomó toda la vida. 18 00:11:05,566 --> 00:11:09,566 Estaba débil, enferma mentalmente. 19 00:11:14,566 --> 00:11:15,525 Fue su elección. 20 00:11:17,650 --> 00:11:19,191 Bueno, ella murió porque la despediste. 21 00:11:19,566 --> 00:11:19,900 No. 22 00:11:21,025 --> 00:11:23,066 Ella se rindió hace mucho tiempo. 23 00:11:25,150 --> 00:11:26,816 Ni siquiera la has visto en dos años. 24 00:11:28,483 --> 00:11:31,858 Nada cambiará para ti, o para ti, Dmitry. 25 00:11:32,650 --> 00:11:34,566 ¿A dónde vamos, papá? ¿Al funeral? 26 00:11:35,608 --> 00:11:38,316 Si asumes la vida, No obtengas el honor del funeral. 27 00:11:39,191 --> 00:11:40,358 Entonces, ¿adónde nos llevas? 28 00:11:40,733 --> 00:11:41,483 Vamos a cazar. 29 00:11:42,941 --> 00:11:44,525 No habrá avistamientos de leones. 30 00:11:45,275 --> 00:11:48,566 Será bueno para ti. 31 00:11:49,025 --> 00:11:49,275 Ambos. 32 00:11:50,608 --> 00:11:55,441 Los hombres unidos, sean uno con la naturaleza, debería matar. 33 00:11:57,566 --> 00:11:57,900 Admirador. 34 00:12:16,566 --> 00:12:17,316 Cuidado con esos. 35 00:12:18,691 --> 00:12:20,608 Guarda las cartas ahora, Calipso. 36 00:12:21,150 --> 00:12:22,941 Tu mamá y tu papá volverán pronto. 37 00:12:23,608 --> 00:12:25,691 Y sabes el camino sienten por todo esto. 38 00:12:26,566 --> 00:12:27,733 Es sólo un juego, abuela. 39 00:12:28,566 --> 00:12:30,941 ¿Crees que mis cartas? son solo fotos bonitas? 40 00:12:32,816 --> 00:12:33,566 Piénsalo de nuevo, Calipso. 41 00:12:35,566 --> 00:12:38,150 Nos muestran el camino invisible. 42 00:12:39,733 --> 00:12:42,316 ¿Qué? ¿Como predecir el futuro? 43 00:12:42,566 --> 00:12:45,150 Mmmm. En las manos adecuadas. 44 00:12:50,691 --> 00:12:52,316 Coloca tres cartas. 45 00:12:53,941 --> 00:12:55,983 La primera carta es el tema. 46 00:12:57,025 --> 00:12:58,066 ¿La suma sacerdotisa? 47 00:12:59,441 --> 00:13:02,566 Vienes de una larga línea de mujeres muy poderosas. 48 00:13:03,566 --> 00:13:05,608 La segunda carta es la situación. 49 00:13:07,483 --> 00:13:08,025 La torre. 50 00:13:09,150 --> 00:13:11,358 Va a haber un terrible accidente. 51 00:13:13,608 --> 00:13:16,483 La tercera carta es el resultado. 52 00:13:17,733 --> 00:13:17,941 Fortaleza. 53 00:13:19,400 --> 00:13:21,525 Hay un gran peligro en esa carta. 54 00:13:22,650 --> 00:13:24,566 Tengo algo para ti, Calipso. 55 00:13:25,275 --> 00:13:27,400 Iba a esperar hasta que fueras mayor. 56 00:13:27,691 --> 00:13:30,566 Pero las cartas han mostrado nosotros lo necesitarás muy pronto. 57 00:13:30,566 --> 00:13:32,275 ¿Qué es? 58 00:13:33,233 --> 00:13:33,775 Una poción. 59 00:13:34,691 --> 00:13:38,650 La fórmula ha sido aprobada. en nuestra familia durante generaciones. 60 00:13:40,566 --> 00:13:42,191 ¿Qué significa ese símbolo? 61 00:13:42,900 --> 00:13:45,650 Es una señal del espíritu, papá ligpa. 62 00:13:46,650 --> 00:13:49,025 Abre la puerta al otro lado. 63 00:13:49,941 --> 00:13:50,900 Protégelo. 64 00:13:52,108 --> 00:13:53,400 Muy poderoso. 65 00:13:55,858 --> 00:13:56,316 Adelante. 66 00:13:57,316 --> 00:14:01,358 sanará a quien sea lo bebe de maneras inimaginables. 67 00:14:02,525 --> 00:14:04,316 El momento llegará pronto. 68 00:14:05,441 --> 00:14:07,275 Sabrás qué hacer con él. 69 00:14:08,525 --> 00:14:10,566 Ahora guarda esos antes de que tus padres regresen. 70 00:14:29,275 --> 00:14:30,566 Bien hecho, Nikolai. 71 00:14:40,400 --> 00:14:40,608 Serguéi. 72 00:14:47,566 --> 00:14:50,941 Verás, es tan hermoso. 73 00:14:54,691 --> 00:14:55,566 Nunca temas a la muerte. 74 00:14:57,358 --> 00:14:58,025 Son presas. 75 00:14:59,400 --> 00:15:00,566 Somos depredadores. 76 00:15:07,566 --> 00:15:12,275 Los hombres deberían ser sólo animal que es temido. 77 00:15:18,150 --> 00:15:18,858 El matrimonio. 78 00:15:20,025 --> 00:15:20,858 No parezcas tan débil. 79 00:15:23,233 --> 00:15:23,566 Sea un hombre. 80 00:15:27,566 --> 00:15:29,108 ¿Estás bien? 81 00:15:30,358 --> 00:15:30,733 Sí. 82 00:15:32,941 --> 00:15:34,400 no deberías haberlo hecho Te hablé así. 83 00:15:36,066 --> 00:15:36,358 Sí, bueno... 84 00:15:38,566 --> 00:15:39,150 Es un idiota. 85 00:15:40,691 --> 00:15:41,858 No hay nada que pueda hacer al respecto. 86 00:15:43,108 --> 00:15:45,150 Él nunca respetará Me gusta que te respete. 87 00:15:46,900 --> 00:15:47,316 ¿Quieres apostar? 88 00:15:56,608 --> 00:15:58,025 Extraño a mamá. 89 00:16:00,150 --> 00:16:00,816 Yo también, Dima. 90 00:16:01,566 --> 00:16:02,525 Yo también. 91 00:16:09,691 --> 00:16:10,400 ¿Es el Zarr? 92 00:16:10,858 --> 00:16:12,108 Ni siquiera Pussycat. 93 00:16:12,650 --> 00:16:14,900 Quizás sea el El medio hermano ilegítimo de Zarr. 94 00:16:16,775 --> 00:16:17,441 Como tu Demetri. 95 00:16:17,775 --> 00:16:18,483 Deja al chico. 96 00:16:19,650 --> 00:16:22,733 El no tiene culpa por el deambular de su padre. 97 00:16:23,566 --> 00:16:25,566 Conocerás a Zarr cuando estés aquí. 98 00:16:27,150 --> 00:16:30,566 Suena como un trueno desde la cima de una montaña. 99 00:16:30,691 --> 00:16:32,358 ¿Has visto esta bestia? 100 00:16:33,566 --> 00:16:35,066 He visto su trabajo. 101 00:16:36,691 --> 00:16:41,816 Este gato ha matado a dos Mil, tal vez tres docenas de hombres. ¿Sí? 102 00:16:42,900 --> 00:16:46,816 Mientras los hombres como tú han estado viniendo aquí para matar leones, 103 00:16:48,025 --> 00:16:50,525 ha habido leyendas del que no se puede matar. 104 00:16:51,191 --> 00:16:52,150 A los hombres les gusto. 105 00:16:53,566 --> 00:16:55,566 Pero todavía tomas mi dinero, ¿no es así, bahá'í? 106 00:16:57,733 --> 00:16:59,608 Un león busca comida. 107 00:17:01,191 --> 00:17:02,066 Lo mismo que yo. 108 00:17:07,733 --> 00:17:08,941 ¿Por qué cazas a Nikolai? 109 00:17:10,316 --> 00:17:11,525 Ya lo sabes, bahá'í. 110 00:17:13,358 --> 00:17:16,733 Los hombres que matan leyenda, se convierten en leyenda. 111 00:17:22,441 --> 00:17:22,983 Nicolás. 112 00:17:23,900 --> 00:17:24,566 Deberíamos hablar. 113 00:17:24,566 --> 00:17:26,025 Salva a tu mascota. 114 00:17:27,608 --> 00:17:28,358 No, es una condición. 115 00:17:28,775 --> 00:17:32,400 Estaré bien, siempre y cuando tómate algunos descansos aquí y allá. 116 00:17:32,941 --> 00:17:36,233 Una cosa que debes saber Yo es que siempre estoy pensando en el futuro. 117 00:17:38,900 --> 00:17:40,108 Quiero que seas mi socio. 118 00:17:43,316 --> 00:17:43,941 ¿Cómo te llamas? 119 00:17:46,900 --> 00:17:49,066 Soy mi invitado aquí en Vladimir. 120 00:17:51,233 --> 00:17:52,400 Alexey Sitzovich. 121 00:17:52,691 --> 00:17:52,900 No. 122 00:17:54,900 --> 00:17:56,066 No te importa el nombre. 123 00:17:59,066 --> 00:18:01,858 En este mundo apenas existes. 124 00:18:02,441 --> 00:18:04,608 Entonces, ¿qué puede hacer algo sin nombre, inexistente, 125 00:18:04,608 --> 00:18:07,775 condicionado, sufriendo ¿Oferta tonta a los Kravinov? 126 00:18:09,608 --> 00:18:09,900 Nada. 127 00:18:12,316 --> 00:18:13,066 Estoy aquí, 128 00:18:14,733 --> 00:18:16,775 Enseñando a mis hijos el placer de acechar. 129 00:18:18,358 --> 00:18:22,566 Y tu y tu Una voz imbécil me acecha. 130 00:18:24,608 --> 00:18:25,400 Así que cállate. 131 00:18:29,608 --> 00:18:36,441 Bueno, esta vez papá lo atrapará. 132 00:18:37,900 --> 00:18:38,275 ¿Por qué? 133 00:18:39,233 --> 00:18:42,066 Bueno, porque entonces se convertirá en un leyenda y no tenemos que venir aquí otra vez. 134 00:18:45,566 --> 00:18:47,483 Una verdadera leyenda pelearía limpiamente. 135 00:18:48,650 --> 00:18:49,233 No con un arma. 136 00:18:49,900 --> 00:18:52,191 Lo haces uno a uno con sólo las herramientas con las que naces. 137 00:18:59,066 --> 00:19:01,650 (gruñendo) 138 00:19:01,650 --> 00:19:04,566 Dmitri, vuelve. 139 00:19:25,525 --> 00:19:35,316 (gruñendo) 140 00:19:40,566 --> 00:19:41,941 ¡Dmitri, muévete! 141 00:19:43,108 --> 00:19:43,316 ¡Mover! 142 00:19:47,233 --> 00:19:48,066 ¡Correr! 143 00:19:55,483 --> 00:19:59,483 (estridente) 144 00:20:02,566 --> 00:20:03,275 ¡Sergei! 145 00:20:04,108 --> 00:20:04,483 ¡Sergei! 146 00:20:06,566 --> 00:20:07,066 ¡Sergei! 147 00:20:24,608 --> 00:20:26,316 (estridente) 148 00:20:29,900 --> 00:20:30,566 Calipso, ¡mira! 149 00:20:42,400 --> 00:20:47,775 Vamos, cariño, levántate. 150 00:20:52,233 --> 00:20:52,566 ¿Calipso? 151 00:20:55,566 --> 00:20:55,858 ¡Calipso! 152 00:20:59,566 --> 00:20:59,691 ¡Calipso! 153 00:21:24,566 --> 00:21:26,566 (gruñendo) 154 00:21:54,608 --> 00:21:58,900 En nombre de todos los espíritus y todos los misterios... 155 00:21:59,733 --> 00:21:59,900 Misterios... 156 00:22:03,566 --> 00:22:03,983 ¡Ayuda! 157 00:22:09,733 --> 00:22:12,066 Trae el poder de la tierra. 158 00:22:13,150 --> 00:22:14,566 El poder de la tierra. 159 00:22:14,566 --> 00:22:22,025 (retumbar) 160 00:22:23,566 --> 00:22:24,483 ¡Esperar! 161 00:22:35,566 --> 00:22:37,566 Trae el poder del cielo. 162 00:22:46,608 --> 00:22:48,275 Todo el mundo está claro. Impactante ahora. 163 00:22:54,275 --> 00:22:55,816 Bien, equipo, hemos hecho todo lo que pudimos. 164 00:22:56,775 --> 00:22:59,566 Voy a llamar a Hora de la Muerte, 651. 165 00:23:14,608 --> 00:23:18,191 (gruñendo) 166 00:23:32,566 --> 00:23:35,858 Los paramédicos encontraron esa tarjeta en su bolsillo. 167 00:23:36,816 --> 00:23:38,816 Eres un chico muy afortunado. 168 00:23:40,150 --> 00:23:41,066 Gracias por salvarme. 169 00:23:42,400 --> 00:23:43,566 Ojalá pudiera decir que sí. 170 00:23:44,608 --> 00:23:45,900 Pero no lo salvé. 171 00:23:47,733 --> 00:23:48,566 No entiendo. 172 00:23:49,608 --> 00:23:50,775 Eso nos hace a los dos. 173 00:23:51,483 --> 00:23:55,233 Pero vamos a realizar algunas pruebas, A ver si podemos descubrir qué pasó. 174 00:23:56,275 --> 00:23:56,483 Serguéi. 175 00:23:57,983 --> 00:23:58,358 Dima. 176 00:24:05,608 --> 00:24:06,441 ¿Por qué no disparaste? 177 00:24:09,025 --> 00:24:11,566 Debe ser el padre de Sergei, Sr. Kravinov. 178 00:24:11,650 --> 00:24:14,775 Estoy aquí para llevarlo a casa. 179 00:24:15,358 --> 00:24:16,941 Necesita quedarse aquí y recuperarse. 180 00:24:18,108 --> 00:24:20,316 Clínicamente estaba muerto. durante más de tres minutos. 181 00:24:21,233 --> 00:24:23,150 Él se irá conmigo. 182 00:24:37,566 --> 00:24:38,566 Serguéi. 183 00:24:59,991 --> 00:25:01,525 Sergei, baja aquí. 184 00:25:01,608 --> 00:25:11,108 padre es el unico animal que es temido. 185 00:25:12,566 --> 00:25:13,733 Te estás volviendo demasiado bueno en eso. 186 00:25:14,358 --> 00:25:14,900 Estará bien. 187 00:25:16,108 --> 00:25:17,650 Casi haces que maten a tu hermano. 188 00:25:20,108 --> 00:25:21,608 Casi haces que te maten. 189 00:25:22,233 --> 00:25:23,566 Porque tenías miedo. 190 00:25:25,483 --> 00:25:26,483 El miedo te comerá. 191 00:25:28,316 --> 00:25:29,566 Te debilita. 192 00:25:29,566 --> 00:25:29,816 No soy un niño de ningún tipo. No soy un niño de ningún tipo. ¿Débil? 193 00:25:31,650 --> 00:25:32,900 ¿Eres débil como tu madre? 194 00:25:33,691 --> 00:25:33,900 ¿Loco? 195 00:25:34,900 --> 00:25:36,025 ¿O eres como yo? 196 00:25:37,108 --> 00:25:40,066 Porque si muestras debilidad ante los enemigos, 197 00:25:40,441 --> 00:25:42,900 les da una oportunidad. 198 00:25:44,233 --> 00:25:46,775 Eres lo suficientemente mayor para entender. 199 00:25:48,441 --> 00:25:51,233 No eres asunto mío, ¿verdad? 200 00:25:52,816 --> 00:25:55,650 Un día estarás a cargo. 201 00:25:56,900 --> 00:25:57,900 ¡Dimitri, vete! 202 00:25:59,608 --> 00:26:01,983 dimitri, bienvenido regreso a la escuela en Nueva York. 203 00:26:03,400 --> 00:26:06,691 Y te quedarás aquí conmigo. 204 00:26:07,233 --> 00:26:09,650 Creo que Estados Unidos te está suavizando. 205 00:26:10,608 --> 00:26:11,691 Sólo por tu propio bien. 206 00:26:13,483 --> 00:26:15,358 Cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer. 207 00:26:18,108 --> 00:26:19,608 Acepta quien realmente eres, 208 00:26:20,775 --> 00:26:22,525 y tendrás la fuerza para caminarlo. 209 00:26:25,733 --> 00:26:26,150 Venir. 210 00:26:28,275 --> 00:26:28,566 Ven aquí. 211 00:26:29,566 --> 00:26:34,733 Te traje algo. 212 00:26:42,150 --> 00:26:43,900 Nunca más tendrás que tener miedo. 213 00:26:46,525 --> 00:26:53,483 ¡Debería haberte matado! 214 00:26:56,316 --> 00:27:01,108 ¿Qué está pasando contigo? 215 00:27:05,441 --> 00:27:06,566 Sergei, vuelve aquí. 216 00:27:06,566 --> 00:27:54,566 ¿Estás bien? 217 00:28:06,750 --> 00:28:07,666 [cañonazo] 218 00:28:16,166 --> 00:28:22,416 No me dejes con él. 219 00:28:29,566 --> 00:28:31,858 [jadeos] 220 00:28:53,483 --> 00:28:53,900 Voy. 221 00:28:55,316 --> 00:28:55,816 Tengo que hacerlo. 222 00:28:56,233 --> 00:28:56,400 ¿Por qué? 223 00:28:56,858 --> 00:28:57,900 No puedo explicarlo. 224 00:28:58,275 --> 00:28:59,400 Algo me ha pasado. 225 00:29:00,191 --> 00:29:01,066 ¿De qué estás hablando? 226 00:29:01,441 --> 00:29:03,108 Te acuerdas ¿El lugar donde solíamos acampar? 227 00:29:04,441 --> 00:29:06,441 donde todo lo que podías escuchar estaban los grillos y los búhos. 228 00:29:07,650 --> 00:29:09,400 Y mamá solía cántanos alrededor del fuego. 229 00:29:10,358 --> 00:29:12,108 Esa tierra es todo lo que me queda de ella. 230 00:29:12,483 --> 00:29:13,525 ¿Por qué eso lo hace bien? 231 00:29:15,233 --> 00:29:16,025 Imagínate allí. 232 00:29:20,483 --> 00:29:20,566 Lo siento, Dima. 233 00:29:22,858 --> 00:29:23,316 Soy. 234 00:29:27,566 --> 00:29:28,691 Sólo vete, si vamos a ir. 235 00:29:31,733 --> 00:29:32,233 Ir. 236 00:29:34,775 --> 00:29:37,816 No me iré para siempre. 237 00:29:42,316 --> 00:29:48,900 ¿Adónde te dirigiste? 238 00:29:50,566 --> 00:29:51,275 Intentando salir de Inglaterra. 239 00:29:52,608 --> 00:29:52,858 Rusia. 240 00:29:53,691 --> 00:29:54,108 ¿En esto? 241 00:29:56,191 --> 00:29:57,983 sabes que hay aviones y trenes, ¿no? 242 00:30:00,358 --> 00:30:00,858 ¿Estás huyendo? 243 00:30:01,691 --> 00:30:01,900 Sí. 244 00:30:03,733 --> 00:30:04,108 Soy. 245 00:30:05,025 --> 00:30:06,191 Vamos entonces. Vamos. 246 00:31:29,441 --> 00:31:32,775 [tiroteo] 247 00:31:33,566 --> 00:31:34,400 Mamá. 248 00:31:38,566 --> 00:31:39,566 Mamá, mamá, mamá, mamá. 249 00:31:52,608 --> 00:31:53,566 [pájaros cantando] 250 00:32:22,608 --> 00:32:42,191 [reproducción de música] 251 00:32:45,566 --> 00:32:46,275 Ella estaba débil. 252 00:32:48,150 --> 00:32:49,150 Enferma de su mente. 253 00:32:49,691 --> 00:32:50,566 Ella murió porque la despediste. 254 00:32:50,566 --> 00:32:53,608 [gritos] 255 00:32:53,608 --> 00:32:55,566 [gritos] 256 00:32:55,566 --> 00:32:55,775 ¡Sergei! 257 00:32:59,108 --> 00:33:00,150 El miedo te comerá. 258 00:33:00,983 --> 00:33:02,108 Te debilita. 259 00:33:03,900 --> 00:33:05,525 Cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer. 260 00:33:08,608 --> 00:33:09,400 Son valientes. 261 00:33:12,650 --> 00:33:13,566 Comemos el placer. 262 00:34:20,566 --> 00:34:23,608 [tiroteo] 263 00:34:23,608 --> 00:34:24,108 [cañonazo] 264 00:34:24,108 --> 00:34:31,650 [jadeo] 265 00:35:22,816 --> 00:35:25,400 [reproducción de música] 266 00:35:25,400 --> 00:35:25,483 [estridente] 267 00:35:25,483 --> 00:35:32,900 [tiroteo] 268 00:35:32,900 --> 00:35:34,316 [gruñidos] 269 00:35:34,316 --> 00:35:40,358 [tiroteo] 270 00:35:40,358 --> 00:35:43,566 [cantando en idioma extranjero] 271 00:35:50,608 --> 00:35:51,566 [reproducción de música] 272 00:36:20,608 --> 00:36:32,733 [reproducción de música] 273 00:36:37,566 --> 00:36:38,108 Bienvenido a casa. 274 00:36:39,066 --> 00:36:40,483 Nos mantuvimos fuera del radar como de costumbre. 275 00:36:41,441 --> 00:36:42,525 Llámame cuando me necesites de nuevo. 276 00:36:45,400 --> 00:36:46,566 [reproducción de música] 277 00:36:57,400 --> 00:37:09,941 [reproducción de música] 278 00:37:09,941 --> 00:37:12,275 [teléfono sonando] 279 00:37:13,025 --> 00:37:14,691 Sergei, es tu padre. 280 00:37:15,316 --> 00:37:15,858 Vuelve a casa. 281 00:37:16,400 --> 00:37:17,191 Te extraño. 282 00:37:17,483 --> 00:37:19,566 lo siento por todo lo que ha pasado. 283 00:37:21,566 --> 00:37:22,566 Es una broma. 284 00:37:23,025 --> 00:37:23,566 Es tu hermano. 285 00:37:24,441 --> 00:37:25,108 Te envié un mensaje de texto. 286 00:37:25,733 --> 00:37:26,275 ¿Dónde has estado? 287 00:37:28,608 --> 00:37:31,108 Oh, todavía escondido en el bosque, ¿eh? 288 00:37:32,358 --> 00:37:33,650 ¿Te voy a ver en mi cumpleaños? 289 00:37:34,858 --> 00:37:35,483 Llámame de nuevo. 290 00:37:41,900 --> 00:37:45,566 [suspiro] 291 00:37:56,566 --> 00:37:57,691 [suspiro] 292 00:38:22,900 --> 00:38:30,483 [sirenas] 293 00:38:32,666 --> 00:38:34,125 Porque podemos. 294 00:38:48,791 --> 00:38:50,666 Oye, fue ocio. 295 00:38:59,400 --> 00:39:00,108 ¿Porque puedes? 296 00:39:00,291 --> 00:39:14,666 ¡Vaya, vaya! 297 00:39:01,525 --> 00:39:02,066 Fuera de camino. 298 00:39:02,650 --> 00:39:04,066 Somos seis y tú solo uno. 299 00:39:05,775 --> 00:39:06,816 Ahora sois seis. 300 00:39:07,441 --> 00:39:08,858 no tengo tiempo para este. Tengo plazos. 301 00:39:48,566 --> 00:39:50,483 [suspiro] 302 00:40:09,566 --> 00:40:09,941 Señor Tegeler. 303 00:40:11,566 --> 00:40:12,441 Pido disculpas. 304 00:40:13,566 --> 00:40:15,566 Este tipo salió de la nada. 305 00:40:15,608 --> 00:40:20,150 Un local loco o... no lo sé. 306 00:40:21,316 --> 00:40:22,400 Pero me ocupé de ello. 307 00:40:23,316 --> 00:40:24,650 Ya no nos molestará más. 308 00:40:29,316 --> 00:40:31,483 En un momento no lo harás. molestarse por casi cualquier cosa. 309 00:40:31,900 --> 00:40:32,483 ¿Cómo hiciste...? 310 00:40:34,816 --> 00:40:35,691 ¿Dónde está el señor Tegeler? 311 00:40:37,108 --> 00:40:38,483 Oh, estás parado en él. 312 00:40:42,608 --> 00:40:43,566 Encontré esta interesante lectura. 313 00:40:45,775 --> 00:40:47,650 Es usted un cazador furtivo, señor Tegeler. 314 00:40:47,650 --> 00:40:49,566 Contrata cazadores furtivos con estos nombres. 315 00:40:50,900 --> 00:40:52,941 Drogas, armas, tráfico. 316 00:40:52,941 --> 00:40:53,608 No, no, no, yo... 317 00:40:54,108 --> 00:40:54,650 ¿Cómo te llamas? 318 00:40:56,316 --> 00:40:56,566 André. 319 00:40:57,025 --> 00:41:00,775 Los hombres en ese libro, son los que quieres. 320 00:41:00,775 --> 00:41:03,233 ellos son los que cargar. Puedo ayudarte a encontrarlos. 321 00:41:03,983 --> 00:41:05,233 No necesito tu ayuda. 322 00:41:07,066 --> 00:41:09,108 pero lo estaré agregando estos nombres a mi lista. 323 00:41:11,108 --> 00:41:11,733 André ¿quién? 324 00:41:14,275 --> 00:41:14,566 La criada. 325 00:41:17,483 --> 00:41:18,858 Un orden jerárquico bastante bajo, Andre. 326 00:41:20,441 --> 00:41:22,400 Oh, te encontré. 327 00:41:35,066 --> 00:41:40,566 Y ahora, los titulares de hoy. 328 00:41:41,566 --> 00:41:44,733 Cruzada de Londres fiscal samantha hodges 329 00:41:44,733 --> 00:41:47,316 fue asesinado a tiros la semana pasada a plena luz del día. 330 00:41:48,025 --> 00:41:52,775 Tras una serie de ataques feroces dirigidos a las fuerzas del orden y al poder judicial. 331 00:41:54,441 --> 00:41:56,900 Servicios conmemorativos se llevará a cabo más tarde hoy. 332 00:42:02,566 --> 00:42:05,275 Conocí a Samantha cuando Primero me mudé a Londres. 333 00:42:06,275 --> 00:42:07,566 Ella fue una mentora 334 00:42:07,608 --> 00:42:10,816 un querido amigo, 335 00:42:12,150 --> 00:42:17,025 y uno de los luchadores más feroces por la justicia que esta ciudad haya conocido jamás. 336 00:42:20,400 --> 00:42:21,650 Todos sabemos quién hizo esto. 337 00:42:23,858 --> 00:42:29,191 Samantha se atrevió a pararse en Semyon el camino de Chorny y hacerlo responsable. 338 00:42:30,816 --> 00:42:34,566 Y por ese acto de coraje, perdió la vida. 339 00:42:39,400 --> 00:42:40,608 Este sistema está roto. 340 00:42:53,150 --> 00:42:54,483 Lamento lo de tu amigo. 341 00:42:54,483 --> 00:42:54,691 Mierda. 342 00:42:56,191 --> 00:42:57,316 No quise asustarte. 343 00:42:57,316 --> 00:42:57,775 Lo hiciste. 344 00:42:59,525 --> 00:43:00,233 Lamento tu pérdida. 345 00:43:01,150 --> 00:43:02,108 ¿La conocías bien? 346 00:43:03,816 --> 00:43:04,566 En realidad, no la conocía en absoluto. 347 00:43:05,566 --> 00:43:07,733 Bueno, entonces gracias por las condolencias. 348 00:43:10,858 --> 00:43:11,358 Vivo así. 349 00:43:15,191 --> 00:43:22,566 Creo que esto te pertenece. 350 00:43:28,483 --> 00:43:28,775 Estás... 351 00:43:31,066 --> 00:43:31,566 Eres el chico. 352 00:43:31,608 --> 00:43:34,358 No, tú estabas... 353 00:43:35,525 --> 00:43:36,025 Tu eras... 354 00:43:36,025 --> 00:43:36,483 Era. 355 00:43:37,608 --> 00:43:38,566 Durante tres minutos. 356 00:43:39,608 --> 00:43:41,441 Habría sido un todo mucho más tiempo si no hubieras estado aquí. 357 00:43:42,400 --> 00:43:43,691 Esas eran las tarjetas de mi abuela. 358 00:43:45,150 --> 00:43:47,150 De hecho, todavía llevo la polla conmigo. 359 00:43:48,525 --> 00:43:49,358 ¿Entonces por qué me lo diste? 360 00:43:50,900 --> 00:43:52,358 Sí, pensé que lo necesitabas. 361 00:43:54,108 --> 00:43:55,233 ¿Es así como tuviste que seguir? 362 00:43:56,191 --> 00:43:56,566 ¿Cómo me encontraste? 363 00:43:56,608 --> 00:44:02,983 Cazar gente es lo mío. 364 00:44:04,275 --> 00:44:04,525 ¿Caza? 365 00:44:05,941 --> 00:44:06,733 ¿Sabes quién hizo esto? 366 00:44:08,941 --> 00:44:09,566 Sí, lo hago. 367 00:44:11,900 --> 00:44:12,525 ¿Lo atraparán? 368 00:44:13,858 --> 00:44:14,650 Probablemente no. 369 00:44:18,900 --> 00:44:21,566 ¿Qué dirías si te lo dijera? 370 00:44:21,566 --> 00:44:24,566 Ya lo hice. (música sombría) 371 00:44:51,608 --> 00:44:56,441 (música sombría) 372 00:44:56,441 --> 00:45:03,233 ¿Un diente de tigre? 373 00:45:03,858 --> 00:45:05,858 Utilizo todas las herramientas disponibles. 374 00:45:07,566 --> 00:45:08,691 ¿Por qué harías eso? 375 00:45:09,566 --> 00:45:11,108 ¿No era él? ¿Responsable de matar a tu amigo? 376 00:45:13,400 --> 00:45:17,566 Mira, he estado intentando Encontrarte durante mucho tiempo. 377 00:45:19,233 --> 00:45:21,733 Esta es mi manera de decir gracias por salvarme la vida. 378 00:45:22,066 --> 00:45:23,275 No te pedí que asesinaras a nadie. 379 00:45:23,941 --> 00:45:24,608 Soy abogado. 380 00:45:28,566 --> 00:45:30,233 Pero ese bastardo obtuvo su merecido. 381 00:45:34,650 --> 00:45:36,025 Sé quién es tu padre. 382 00:45:38,233 --> 00:45:38,900 ¿Eres como él? 383 00:45:40,400 --> 00:45:40,983 ¿El gángster? 384 00:45:41,400 --> 00:45:41,566 No. 385 00:45:41,608 --> 00:45:48,483 Crecí viendo mi padre puso el mal en el mundo. 386 00:45:49,483 --> 00:45:51,150 El viejo lo tenía todo resuelto. 387 00:45:51,983 --> 00:45:54,441 Se suponía que debía seguir sus pasos. 388 00:45:54,441 --> 00:45:57,066 y hacerse cargo del negocio familiar. 389 00:45:58,525 --> 00:46:00,316 si algo sucediera Para mí ese día, me encontraste. 390 00:46:03,483 --> 00:46:07,358 Así que llegué tan lejos de mi padre como pude. 391 00:46:07,983 --> 00:46:09,566 Ahora hago lo que puedo para deshacerse de las personas que no lo son. 392 00:46:09,816 --> 00:46:12,233 Ahora hago lo que puedo para deshacerse de gente como él. 393 00:46:13,775 --> 00:46:14,400 ¿Entonces eres el cazador? 394 00:46:16,150 --> 00:46:17,775 Eso es justo lo que Me llaman en la prensa. 395 00:46:20,191 --> 00:46:21,191 Prefiero Craven. 396 00:46:22,108 --> 00:46:22,441 ¿Cobarde? 397 00:46:23,066 --> 00:46:24,525 Mmm. Con una k. 398 00:46:25,025 --> 00:46:28,108 Pero las únicas personas que He escuchado ese nombre y ahora están muertos. 399 00:46:29,400 --> 00:46:31,733 Entonces supongo que lo haré Sólo tengo que cuidarme la espalda. 400 00:46:33,858 --> 00:46:34,691 ¿Entonces vives aquí? 401 00:46:36,150 --> 00:46:38,566 Vivo tan lejos como posiblemente puedas llegar desde este lugar. 402 00:46:41,650 --> 00:46:42,483 Pero mi hermano sí. 403 00:46:44,941 --> 00:46:45,900 Nosotros, eh... 404 00:46:49,108 --> 00:46:52,941 No siempre estuve ahí para él, así que me registro cuando puedo. 405 00:46:55,400 --> 00:46:55,900 ¿Qué pasa contigo? 406 00:46:56,941 --> 00:46:57,775 ¿Cómo terminaste aquí? 407 00:46:59,066 --> 00:47:00,358 Algunos días no estoy tan seguro. 408 00:47:02,275 --> 00:47:06,566 mis padres eran abogados, así que eso es lo que hice. 409 00:47:06,566 --> 00:47:09,733 yo estaba en el La oficina del fiscal del distrito en Nueva York para 410 00:47:09,733 --> 00:47:12,358 siete años, hasta que No pude soportarlo más. 411 00:47:13,650 --> 00:47:15,816 A veces la ley puede interponerse en el camino de la justicia. 412 00:47:17,066 --> 00:47:17,566 Puede. 413 00:47:20,275 --> 00:47:23,358 Ahora estoy en Londres, a la una de los mayores despachos de abogados de Europa. 414 00:47:25,108 --> 00:47:29,025 Sé dónde trabajas. Eres uno de los mejores abogados investigadores de ese lugar. 415 00:47:30,275 --> 00:47:31,191 Yo también sé... 416 00:47:33,150 --> 00:47:34,566 Todos tus clientes no son exactamente ángeles. 417 00:47:35,566 --> 00:47:36,691 Eso es cierto. 418 00:47:38,650 --> 00:47:40,691 Entonces, ¿qué eres realmente? bajando de detrás de ese escritorio? 419 00:47:43,566 --> 00:47:44,191 Tengo una lista. 420 00:47:45,608 --> 00:47:46,066 ¿Una lista? 421 00:47:51,525 --> 00:47:54,566 Hay otras maneras de hacer lo que te propusiste, Calipso. 422 00:48:06,816 --> 00:48:08,150 Bueno, necesitarás un abogado, o 423 00:48:08,150 --> 00:48:10,358 peor si sigues jugando en este mundo. 424 00:48:13,608 --> 00:48:14,525 ¿Qué tal una asociación? 425 00:48:15,900 --> 00:48:19,941 Desde dentro de esa firma, puedes encontrar gente que no puedo. Y entonces puedo... 426 00:48:19,941 --> 00:48:20,858 Sí, lo entiendo. 427 00:48:26,566 --> 00:48:27,858 Lo pensaré. 428 00:48:29,275 --> 00:48:29,691 Cobarde. 429 00:48:31,233 --> 00:48:32,191 Y un pequeño consejo amistoso. 430 00:48:32,608 --> 00:48:35,108 Si sigues buscando los nombres en eso 431 00:48:35,108 --> 00:48:39,150 lista, personas que que te importan van a salir lastimados. 432 00:48:49,566 --> 00:48:50,066 Ey. 433 00:48:51,358 --> 00:48:51,608 Placer. 434 00:48:51,900 --> 00:48:52,900 Necesitamos hablar de esto. 435 00:48:53,400 --> 00:48:53,691 Sí. 436 00:48:54,441 --> 00:48:54,983 ¿Vamos de nuevo? 437 00:48:55,858 --> 00:48:56,566 ¡Ir! ¡Ir! 438 00:49:02,566 --> 00:49:03,275 ¿Me escuchaste? 439 00:49:04,858 --> 00:49:05,108 Placer. 440 00:49:06,566 --> 00:49:07,441 Calyn, dámelo aquí. 441 00:49:08,691 --> 00:49:09,900 ¿Me vas a hacer suplicar? 442 00:49:12,983 --> 00:49:13,775 Sabes que no ruego. 443 00:49:15,525 --> 00:49:16,566 ¿Crees que soy débil? 444 00:49:19,983 --> 00:49:20,941 Maldita sea. 445 00:49:24,566 --> 00:49:24,900 ¡Placer! 446 00:49:25,233 --> 00:49:27,400 Está bien, Rezinka. 447 00:49:28,150 --> 00:49:29,566 Sí, eres mi Rezinka. 448 00:49:29,608 --> 00:49:33,400 Papá te ama. Papá te olvida. 449 00:49:33,816 --> 00:49:34,566 Una cosa más. 450 00:49:36,025 --> 00:49:37,900 Sami y Chauni estaban asesinado en su celda de prisión. 451 00:49:40,191 --> 00:49:41,025 ¿Quién llegó hasta él? 452 00:49:41,608 --> 00:49:42,650 Dicen que él era el cazador. 453 00:49:44,691 --> 00:49:47,525 Más rápido que un guepardo, astuto como un zorro. 454 00:49:49,108 --> 00:49:50,816 Más feroz que un tigre. 455 00:49:56,066 --> 00:49:56,566 Dime. 456 00:49:57,566 --> 00:50:00,941 ¿Crees que este cazador realmente existe? 457 00:50:01,733 --> 00:50:02,525 Sería un montón de tonterías. 458 00:50:04,025 --> 00:50:05,525 Pero claro, he oído que tiene una lista. 459 00:50:06,108 --> 00:50:08,858 Una vez que estás en ello, nunca sales. 460 00:50:11,358 --> 00:50:13,150 Y es muy probable que estés en ello. 461 00:50:16,566 --> 00:50:20,108 Si es real, se puede encontrar. 462 00:50:21,566 --> 00:50:22,316 Investigaré un poco. 463 00:50:24,150 --> 00:50:24,358 Esperar. 464 00:50:26,941 --> 00:50:29,983 Las operaciones de Chauni están ahora en juego. 465 00:50:30,400 --> 00:50:31,066 Establecer una reunión. 466 00:50:33,150 --> 00:50:34,233 Es uno de los tres mejores. 467 00:50:58,066 --> 00:51:00,858 Tu jefe, Sibion ​​Chauni, está muerto. 468 00:51:02,108 --> 00:51:05,733 tengo la intención de asumir control de sus transacciones ácidas. 469 00:51:06,400 --> 00:51:08,066 Uno de ustedes será mi socio. 470 00:51:09,025 --> 00:51:09,816 ¿Quién será? 471 00:51:12,275 --> 00:51:13,066 El mejor lanzamiento gana. 472 00:51:20,275 --> 00:51:21,566 Por qué me llaman el rinoceronte. 473 00:51:27,566 --> 00:51:30,358 ¿Por qué hacértelo a ti mismo? 474 00:51:32,316 --> 00:51:37,400 tienen que ver con quién están tratando. 475 00:51:45,566 --> 00:51:47,733 Ha vuelto, Sibion. 476 00:51:48,191 --> 00:51:55,566 Oh, está bien, Raja. 477 00:51:56,608 --> 00:51:57,566 Está bien. 478 00:52:26,608 --> 00:52:32,691 [suspiros] 479 00:52:32,691 --> 00:52:39,066 Pueden guardar sus armas. 480 00:52:39,358 --> 00:52:42,191 Si te quiero muerto, Sólo tengo que levantar mi... 481 00:52:42,191 --> 00:52:42,441 ¡No! 482 00:52:48,525 --> 00:52:50,025 Cada vez que Rhino ve su oportunidad, no lo duda. 483 00:52:51,941 --> 00:52:53,233 Él carga y lo toma. 484 00:52:54,566 --> 00:52:56,775 Así que preguntaré una vez más... 485 00:52:58,941 --> 00:53:00,691 cual de ustedes va a ser mi pareja? 486 00:53:04,275 --> 00:53:07,525 Menudo lanzamiento. 487 00:53:11,566 --> 00:53:12,566 Tenemos un ganador. 488 00:53:53,608 --> 00:53:58,775 [reproducción de música] 489 00:54:02,650 --> 00:54:03,483 Mi hijo Dimitri. 490 00:54:05,733 --> 00:54:07,400 El próximo es para ti, papá. 491 00:54:11,150 --> 00:54:15,900 Lo hace por mí. 492 00:54:16,483 --> 00:54:18,108 Él sabe que me gusta Tony Bennett. 493 00:54:18,483 --> 00:54:19,233 ¿Te gusta Tony Bennett? 494 00:54:20,566 --> 00:54:22,358 no confío en nadie A quién no le gusta Tony Bennett. 495 00:54:25,483 --> 00:54:26,233 Él puede hacerlo con cualquiera. 496 00:54:26,775 --> 00:54:27,650 Es como un camaleón. 497 00:54:30,733 --> 00:54:31,275 Son asesinos. 498 00:54:33,150 --> 00:54:35,400 Si pueden meter a tu jefe en la jaula, 499 00:54:36,858 --> 00:54:38,983 Creo que todos debemos tomar precauciones. 500 00:54:39,900 --> 00:54:40,566 Entiendo. 501 00:54:41,983 --> 00:54:42,441 Acércate. 502 00:54:45,441 --> 00:54:47,400 Jorny, se ha ido. 503 00:54:48,941 --> 00:54:51,566 Eso hace que tu las operaciones se vuelven vulnerables. 504 00:54:53,608 --> 00:54:57,191 Puedo ofrecerles seguridad, distribución, 505 00:54:57,983 --> 00:55:00,650 y lo más importante, tranquilidad. 506 00:55:02,191 --> 00:55:02,566 Suena bien. 507 00:55:03,441 --> 00:55:04,025 Estoy a bordo. 508 00:55:06,066 --> 00:55:06,608 Así. 509 00:55:08,275 --> 00:55:09,691 No quieres pensar en eso. 510 00:55:09,941 --> 00:55:11,108 Hay que restablecer el orden. 511 00:55:12,358 --> 00:55:12,983 Cuanto antes mejor. 512 00:55:16,566 --> 00:55:19,525 Ya hiciste el trato, ¿no? 513 00:55:20,275 --> 00:55:20,566 ¿Quién es? 514 00:55:20,566 --> 00:55:23,233 El Rinoceronte te envía saludos. 515 00:55:50,608 --> 00:55:53,275 [gritos] 516 00:55:56,150 --> 00:55:56,608 Levantarse. 517 00:56:15,233 --> 00:56:15,441 Estás golpeado. 518 00:56:16,816 --> 00:56:18,316 ¿Estás bien, papá? 519 00:56:20,608 --> 00:56:23,525 [cantarín] 520 00:56:24,566 --> 00:56:26,983 Mira lo que le han hecho a mi club. 521 00:56:30,525 --> 00:56:33,650 Me atacan en mi propio terreno. 522 00:56:35,566 --> 00:56:37,775 ¿Y a quién tengo que darme de comer? 523 00:56:38,691 --> 00:56:41,275 Mi hijo, el pianista. 524 00:56:43,066 --> 00:56:44,441 Vamos, golpéame. 525 00:56:45,191 --> 00:56:45,691 ¡Lucha conmigo! 526 00:56:47,566 --> 00:56:48,316 Necesito luchadores. 527 00:56:48,566 --> 00:56:49,900 Mira, quiero... 528 00:56:51,608 --> 00:56:53,275 Ni siquiera te defenderás. 529 00:57:00,566 --> 00:57:01,733 El golpe de Kravinov falló. 530 00:57:02,733 --> 00:57:03,858 Todos nuestros muchachos están muertos. 531 00:57:15,191 --> 00:57:16,566 Nikolai es un viejo oso duro. 532 00:57:16,566 --> 00:57:18,566 No se irá en silencio. 533 00:57:20,566 --> 00:57:23,525 Encontré estas hojas debajo de mi puerta. 534 00:57:39,275 --> 00:57:42,816 Nikolai Kravinov hijo, Sergei, es el cazador? 535 00:57:44,233 --> 00:57:45,566 ¿Pero qué es esto, un Kravin? 536 00:57:47,400 --> 00:57:48,816 Al parecer así es como se llama a sí mismo. 537 00:57:50,275 --> 00:57:51,483 Esto no puede ser real. 538 00:57:54,316 --> 00:57:54,608 ¿Puede? 539 00:57:55,733 --> 00:57:56,108 No estoy seguro. 540 00:57:57,400 --> 00:57:58,775 En esto puso al extranjero. 541 00:57:59,441 --> 00:58:03,525 Es un poco raro, pero es He estado obsesionado con el cazador durante años. 542 00:58:04,900 --> 00:58:07,566 Tal vez él pueda imaginar averigua qué carajo está pasando. 543 00:58:48,941 --> 00:58:49,150 Uno. 544 00:58:52,358 --> 00:58:52,483 Dos. 545 00:58:55,900 --> 00:58:56,150 Tres. 546 00:59:07,441 --> 00:59:10,400 (disparos) 547 00:59:18,108 --> 00:59:19,775 Te estaré viendo. 548 00:59:37,441 --> 00:59:38,441 (el hombre se ríe) 549 00:59:38,858 --> 00:59:39,566 Oh, eso es genial. 550 00:59:39,566 --> 00:59:40,400 ¿Está debajo del río? 551 01:00:07,441 --> 01:00:09,316 (música siniestra) 552 01:00:34,900 --> 01:00:36,608 (música siniestra) 553 01:00:36,608 --> 01:00:36,900 ¡Sorpresa! 554 01:00:37,650 --> 01:00:37,941 (el hombre grita) 555 01:00:38,316 --> 01:00:38,483 ¡Jesús! 556 01:00:39,441 --> 01:00:39,858 ¡Eres gay! 557 01:00:41,108 --> 01:00:42,233 (el hombre se ríe) 558 01:00:43,316 --> 01:00:45,108 Me asustaste muchísimo. 559 01:00:46,400 --> 01:00:48,150 Feliz cumpleaños, hermanito. 560 01:00:49,191 --> 01:00:51,275 Te amo, hombre. 561 01:00:54,150 --> 01:00:55,066 ¿Qué vamos a hacer, eh? 562 01:00:57,316 --> 01:00:58,316 Bueno, no estás usando eso. 563 01:00:58,816 --> 01:00:59,983 Genial, quedémonos adentro. 564 01:00:59,983 --> 01:01:00,191 ¿Qué? 565 01:01:00,816 --> 01:01:01,858 Es mi cumpleaños. 566 01:01:02,566 --> 01:01:06,608 En tu cumpleaños, nosotros puede ir al zoológico de mascotas 567 01:01:06,983 --> 01:01:09,858 o donde sea que te dejes llevar, 568 01:01:10,233 --> 01:01:12,816 pero esta noche, esto. 569 01:01:15,400 --> 01:01:17,191 ¿Qué te hace pensar que puedo encajar en eso? 570 01:01:17,191 --> 01:01:19,775 Esto es demasiado grande para mí, entonces sería perfecto para ti. 571 01:01:23,525 --> 01:01:23,691 Lo siento. 572 01:01:23,900 --> 01:01:24,400 Gracias. 573 01:01:24,650 --> 01:01:24,900 Placer. 574 01:01:25,858 --> 01:01:27,025 Buen perfume, por cierto. 575 01:01:27,608 --> 01:01:29,025 Gracias, pero en realidad no llevo ninguno. 576 01:01:32,316 --> 01:01:35,358 Ella lo descubriría muy pronto. 577 01:01:36,983 --> 01:01:39,108 (el hombre gruñe) 578 01:01:39,816 --> 01:01:41,400 Papá estaba sentado aquí. 579 01:01:42,275 --> 01:01:43,608 Todo sucedió muy rápido. 580 01:01:44,691 --> 01:01:48,191 Descubres lo que eres hecho en un momento como ese. 581 01:01:48,525 --> 01:01:49,066 Soy un cobarde. 582 01:01:49,358 --> 01:01:50,400 No eres un cobarde. 583 01:01:51,191 --> 01:01:52,775 Es natural sentir miedo. 584 01:01:52,775 --> 01:01:54,150 Hablar es sólo tu instinto. 585 01:01:54,150 --> 01:01:56,233 ¿Por qué no podemos elegir quiénes somos? 586 01:01:56,775 --> 01:01:58,191 ¿Por qué tengo que ser yo? 587 01:01:58,191 --> 01:02:00,400 Necesito ser fuerte, valiente. 588 01:02:00,691 --> 01:02:01,900 Corría hacia las balas. 589 01:02:01,900 --> 01:02:03,316 Me desmoronaría al suelo. 590 01:02:03,650 --> 01:02:05,191 Sabes, ¿por qué lo harías? ¿Quieres ser alguien más que tú mismo? 591 01:02:05,566 --> 01:02:07,191 Entonces me respetas por una vez. 592 01:02:07,483 --> 01:02:10,191 Papá es un criminal Entonces, ¿de qué sirve su respeto? 593 01:02:10,483 --> 01:02:12,108 Actúas como tú no me importa lo que piense, 594 01:02:12,108 --> 01:02:15,400 que estás arriba eso, que no puede tocarte. 595 01:02:15,400 --> 01:02:16,066 Bueno, él puede. 596 01:02:16,066 --> 01:02:18,941 Te hizo odiar a la gente. 597 01:02:19,233 --> 01:02:20,191 No odio a la gente. 598 01:02:22,316 --> 01:02:25,150 Odio lo que la gente Sí, pero no odio a la gente. 599 01:02:27,316 --> 01:02:30,900 Supongo que entonces, papá. Tenía razón en una cosa. 600 01:02:31,483 --> 01:02:31,691 Sí. 601 01:02:32,358 --> 01:02:32,691 Sí. 602 01:02:34,400 --> 01:02:37,400 Los hombres deberían ser los el único animal al que se teme. 603 01:02:38,316 --> 01:02:40,025 Me alegro de no haberme perdido la fiesta. 604 01:02:41,525 --> 01:02:44,275 ¿Cómo podría mantenerme alejado y perder la oportunidad? 605 01:02:44,483 --> 01:02:45,900 y ver a mis dos hijos? 606 01:02:48,441 --> 01:02:48,691 Dimitri. 607 01:02:51,066 --> 01:02:51,650 ¿Qué vas a? 608 01:02:54,691 --> 01:02:59,358 No espero que lo hagas dame un abrazo, pero ¿un apretón de manos? 609 01:03:05,025 --> 01:03:07,316 (suspiros) 610 01:03:07,316 --> 01:03:07,483 Tasha. 611 01:03:13,233 --> 01:03:15,191 Sólo vine a hacer un brindis. 612 01:03:15,983 --> 01:03:20,316 para honrar a Dimitri en su gran día. 613 01:03:21,233 --> 01:03:21,441 ¿Para? 614 01:03:26,441 --> 01:03:29,066 Para hombres, no para niños. 615 01:03:32,400 --> 01:03:35,566 (música sombría) 616 01:03:37,108 --> 01:03:37,733 Vamos, Serguéi. 617 01:03:41,900 --> 01:03:44,066 Los Dikrivenov. 618 01:03:44,900 --> 01:03:48,233 tal vez aprendas algun dia olvidar lo mejor 619 01:03:49,691 --> 01:03:51,775 e imaginar el futuro juntos. 620 01:03:53,566 --> 01:03:54,150 Es familia. 621 01:03:55,400 --> 01:03:56,108 Vashis Durovia. 622 01:03:57,025 --> 01:03:57,650 Vashis Durovia. 623 01:03:59,608 --> 01:03:59,858 (chasquea la lengua) 624 01:03:59,858 --> 01:04:00,400 (reír) 625 01:04:02,858 --> 01:04:03,233 Maldito seas. 626 01:04:04,400 --> 01:04:06,108 ¿Estás bien? 627 01:04:11,608 --> 01:04:11,858 Serguéi. 628 01:04:13,691 --> 01:04:18,441 Sé por qué vienes todos los años. 629 01:04:19,858 --> 01:04:26,108 porque sientes culpable por dejarme con él. 630 01:04:26,900 --> 01:04:28,941 Te perdono por todo. 631 01:04:33,358 --> 01:04:33,983 Todo. 632 01:04:39,941 --> 01:04:40,691 Lo lamento. 633 01:04:52,441 --> 01:04:52,650 ¡Sergei! 634 01:04:56,816 --> 01:04:57,316 ¡Sergei! 635 01:05:27,108 --> 01:05:27,316 (música dramática) 636 01:05:27,358 --> 01:05:28,608 Nunca quise casarme, ¿verdad? 637 01:05:29,858 --> 01:05:30,608 Aguanta eso, ¿quieres? 638 01:05:32,150 --> 01:05:33,483 ¿Por favor, amigo? 639 01:05:40,275 --> 01:05:41,108 Penhouse, por favor. 640 01:05:47,150 --> 01:05:48,191 Traté de sostenerlo para ti. 641 01:05:48,191 --> 01:05:48,733 No, no lo hiciste. 642 01:05:51,566 --> 01:05:53,775 Este, oh, ese es mi cuchillo de viaje. 643 01:05:54,150 --> 01:05:54,816 Úselo para trabajar. 644 01:05:55,733 --> 01:05:55,941 Sí. 645 01:05:57,566 --> 01:05:58,233 ¿Qué hacías para trabajar? 646 01:05:58,775 --> 01:05:58,941 Exactamente. 647 01:06:00,150 --> 01:06:00,566 Yo cazo. 648 01:06:04,775 --> 01:06:04,983 Estoy bien. 649 01:06:04,983 --> 01:06:05,191 Yo cazo con la gente. 650 01:06:07,900 --> 01:06:11,150 (el audio se distorsiona) 651 01:06:12,400 --> 01:06:12,900 ¡Dimitri! 652 01:06:21,191 --> 01:06:22,358 ¡Por favor, por favor! 653 01:06:22,983 --> 01:06:23,775 ¡Déjalo ir ahora! 654 01:06:24,941 --> 01:06:25,733 ( (gruñendo) 655 01:06:37,275 --> 01:06:41,900 [gruñidos] 656 01:06:49,358 --> 01:06:51,650 ¡Oye, espera, espera, espera, para! 657 01:06:51,733 --> 01:06:52,691 Por favor, por favor, espera, espera, espera. 658 01:06:52,900 --> 01:06:54,275 Podemos resolver esto. 659 01:06:54,608 --> 01:06:54,900 Ponlo debajo. 660 01:07:00,858 --> 01:07:12,108 [gruñidos] 661 01:07:14,400 --> 01:07:14,900 Ahí está. 662 01:07:16,400 --> 01:07:16,816 Pierdelo. 663 01:07:18,608 --> 01:07:19,858 ¡Apártate del camino! 664 01:07:21,816 --> 01:07:22,316 ¡Míralo! 665 01:07:31,441 --> 01:07:34,691 [gruñidos] 666 01:07:34,691 --> 01:07:44,025 ¡Mierda! 667 01:07:47,816 --> 01:07:48,358 ¡Ir! 668 01:07:53,900 --> 01:07:54,525 ¡Más rápido! 669 01:08:01,400 --> 01:08:01,608 ¡Detener! 670 01:08:07,525 --> 01:08:16,358 [gruñidos] 671 01:08:20,858 --> 01:08:22,066 ¡El matrimonio! 672 01:08:26,858 --> 01:08:29,358 ¡Es un idiota a prueba de balas por dentro y por fuera! 673 01:08:31,566 --> 01:08:32,900 [golpes] 674 01:08:37,858 --> 01:08:38,733 ¡Juego terminado! 675 01:08:41,108 --> 01:08:44,441 [gruñidos] 676 01:09:02,025 --> 01:09:02,858 [gruñidos] 677 01:09:33,483 --> 01:09:39,275 [gruñidos] 678 01:09:39,275 --> 01:09:45,025 [gruñidos] 679 01:09:45,025 --> 01:09:49,775 ¡Vaya, vaya! 680 01:09:52,483 --> 01:09:54,066 [gruñidos] 681 01:10:02,733 --> 01:10:03,858 ¡Golpear! 682 01:10:30,858 --> 01:10:33,900 [gruñidos] 683 01:10:34,858 --> 01:10:35,191 ¡Demonio! 684 01:10:39,858 --> 01:10:40,150 Hola señor. 685 01:10:40,608 --> 01:10:41,400 ¿Es algo con lo que puedo engancharme? 686 01:10:41,858 --> 01:10:42,608 Una toalla, tal vez. 687 01:10:43,983 --> 01:10:44,691 Muchas gracias. 688 01:10:45,150 --> 01:10:46,233 Se lo agradezco. 689 01:10:50,150 --> 01:10:55,483 Señor, creo que usted Dejaste tus zapatos en el lobby. 690 01:10:55,858 --> 01:10:56,650 Estoy bastante seguro de que así fue. 691 01:10:56,650 --> 01:10:58,650 ¿Por qué no bajamos? y echar un vistazo juntos? 692 01:10:58,858 --> 01:11:00,483 No estoy seguro de tener suficiente votos en el mundo entonces, amigo mío. 693 01:11:01,150 --> 01:11:02,858 Brian, todo está bien. 694 01:11:02,858 --> 01:11:03,525 Es un cliente. 695 01:11:04,650 --> 01:11:05,525 ¿Qué diablos, Serguéi? 696 01:11:06,233 --> 01:11:08,316 Te dije que pensaría en tu oferta. 697 01:11:08,900 --> 01:11:10,358 No puedes entrar aquí así. 698 01:11:10,983 --> 01:11:12,358 Este es mi lugar de trabajo. 699 01:11:12,358 --> 01:11:13,150 Tengo a mi hermano. 700 01:11:13,983 --> 01:11:14,858 ¿Quién se quedó con tu hermano? 701 01:11:15,316 --> 01:11:16,400 Eran cuatro. 702 01:11:17,566 --> 01:11:18,525 Lo sacó de su lugar. 703 01:11:19,566 --> 01:11:20,608 Entonces ¿los viste? 704 01:11:20,608 --> 01:11:21,566 Sólo hay un chico. 705 01:11:23,191 --> 01:11:26,316 Cabello oscuro, ojos marrones, Tiene una cicatriz en el ojo izquierdo. 706 01:11:27,566 --> 01:11:27,941 Jesús. 707 01:11:28,983 --> 01:11:29,108 Jesús. 708 01:11:29,108 --> 01:11:29,816 Hablaste con ellos. 709 01:11:30,358 --> 01:11:31,108 No exactamente. 710 01:11:32,858 --> 01:11:34,900 Hubo algunos gritos involucrados. 711 01:11:39,608 --> 01:11:39,900 Bueno. 712 01:11:42,025 --> 01:11:42,983 Entremos en ello entonces. 713 01:11:45,733 --> 01:11:47,191 Debería haber estado allí por una vez. 714 01:11:49,025 --> 01:11:53,483 No podía dormir, así que Se fue y salió a caminar y... 715 01:11:53,858 --> 01:11:54,858 Lo encontraremos. 716 01:11:56,858 --> 01:11:57,483 ¿Bueno? 717 01:11:59,191 --> 01:12:01,775 Voy a hacer lo que hago, conseguirnos un nombre, 718 01:12:03,400 --> 01:12:06,358 y luego vas a hacer lo que haces, 719 01:12:07,566 --> 01:12:08,858 y lo recuperaremos. 720 01:12:10,816 --> 01:12:13,608 estoy buscando un mercenario Acaba de realizar un secuestro en Londres. 721 01:12:14,525 --> 01:12:15,900 Formas de luna, ligas, ojo izquierdo. 722 01:12:16,983 --> 01:12:19,025 fuma turco cigarrillos, probablemente un nacional. 723 01:12:20,400 --> 01:12:20,900 Encuéntralo. 724 01:12:21,858 --> 01:12:31,525 ¿Qué sabes, no? 725 01:12:31,816 --> 01:12:33,691 Mi lista de enemigos es larga. 726 01:12:38,108 --> 01:12:39,566 Mira lo que le hicieron. 727 01:12:40,858 --> 01:12:45,733 (suspiros) 728 01:12:51,608 --> 01:12:52,441 ¿Cuanto quieren? 729 01:12:53,941 --> 01:12:56,816 20 millones y 48 horas. 730 01:13:01,900 --> 01:13:02,358 Oye, hombre. 731 01:13:03,650 --> 01:13:04,316 Es complicado. 732 01:13:04,858 --> 01:13:05,650 No, no lo es. 733 01:13:05,900 --> 01:13:06,566 Es muy sencillo. 734 01:13:07,733 --> 01:13:09,816 Tienes el dinero y él es tu hijo. 735 01:13:10,483 --> 01:13:12,025 No se trata de dinero. 736 01:13:12,650 --> 01:13:13,816 Se trata de poder. 737 01:13:17,691 --> 01:13:20,316 Si pago, soy débil. 738 01:13:21,483 --> 01:13:24,650 Si muestro debilidad, empiezo a perder. 739 01:13:24,983 --> 01:13:27,066 todo lo que he pasado toda mi vida construyendo. 740 01:13:27,400 --> 01:13:28,900 ¿Toda una vida construyendo qué? 741 01:13:30,816 --> 01:13:31,941 Eres un traficante de drogas. 742 01:13:37,108 --> 01:13:38,233 Ya no puedes hacer eso. 743 01:13:39,983 --> 01:13:40,941 Dimitri es inocente. 744 01:13:41,941 --> 01:13:44,775 Lo dejaste morir, su sangre está en tus manos. 745 01:13:45,400 --> 01:13:46,108 ¿En mis manos? 746 01:13:47,316 --> 01:13:47,900 ¿Mis manos? 747 01:13:48,858 --> 01:13:50,483 No lo abandoné. 748 01:13:51,941 --> 01:13:54,150 Lo abandonaste. 749 01:13:55,775 --> 01:13:56,025 ¿Tú? 750 01:13:59,941 --> 01:14:01,900 Estaba muerto en el momento en que lo llevaron. 751 01:14:03,233 --> 01:14:04,900 Si pago o no. 752 01:14:07,233 --> 01:14:09,233 No, no lo sabes. 753 01:14:09,983 --> 01:14:11,733 Sí, lo sé. 754 01:14:12,983 --> 01:14:15,066 Porque eso es lo que yo haría. 755 01:14:16,066 --> 01:14:16,608 Eres despreciable. 756 01:14:17,900 --> 01:14:19,066 Por supuesto que lo quiero de vuelta. 757 01:14:21,066 --> 01:14:22,900 Quiero que mis dos hijos regresen. 758 01:14:27,900 --> 01:14:28,066 Mmm. 759 01:14:31,316 --> 01:14:31,400 Alguna leyenda en la que te has convertido. 760 01:14:32,691 --> 01:14:37,525 Despertar. 761 01:14:40,816 --> 01:14:41,316 Toma estos. 762 01:14:42,691 --> 01:14:43,150 Antibióticos. 763 01:14:44,066 --> 01:14:45,400 No puedo permitir que mueras sobre mí, ¿verdad? 764 01:14:51,400 --> 01:14:57,608 No puedo permitir que mueras sobre mí, ¿verdad? 765 01:14:58,400 --> 01:15:03,400 Lo lamento. Eso es bueno. 766 01:15:35,025 --> 01:15:35,941 Ömer Azdemir. 767 01:15:37,275 --> 01:15:40,108 Está escondido en el Monasterio en las afueras de Angkor. 768 01:15:41,108 --> 01:15:41,608 Gracias. 769 01:15:41,941 --> 01:15:43,983 puedes agradecerme al no volverme a llamar nunca más. 770 01:15:45,025 --> 01:15:45,400 Ya veremos. 771 01:15:51,483 --> 01:15:54,608 ¿Cómo te fue? 772 01:15:58,108 --> 01:15:59,400 Ella lo tomó. 773 01:15:59,400 --> 01:16:00,775 Por supuesto que ella lo tomó. Lo lamento. Por supuesto que ella lo tomó. 774 01:16:01,400 --> 01:16:02,358 ¿Pero ella te creyó? 775 01:16:03,025 --> 01:16:04,608 Sí, ella confía en mí. 776 01:16:06,900 --> 01:16:08,858 Por eso quiero el doble de lo que prometió tu jefe. 777 01:16:10,275 --> 01:16:10,483 ¿Doble? 778 01:16:12,150 --> 01:16:12,650 ¿Por qué no triplicar? 779 01:16:14,066 --> 01:16:14,775 ¿A qué juego estás jugando? 780 01:16:19,525 --> 01:16:19,566 Uno. 781 01:16:22,650 --> 01:16:22,775 Dos. 782 01:16:24,775 --> 01:16:24,941 Tres. 783 01:16:27,400 --> 01:16:28,400 Está hecho. 784 01:16:29,400 --> 01:16:38,566 [suena el teléfono] 785 01:16:41,150 --> 01:16:41,650 Prepararse. 786 01:16:42,983 --> 01:16:45,650 El cazador está en camino. 787 01:16:47,441 --> 01:16:50,441 Sergei, el hombre que eres Lo que busca es Omer Azdemir. 788 01:16:51,775 --> 01:16:54,525 Encontré un antiguo monasterio en su apellido en Turquía. 789 01:16:55,483 --> 01:16:57,691 Y ahí es donde Encontrarás a tu hermano. 790 01:16:59,525 --> 01:17:00,400 Gracias por esto. 791 01:17:01,900 --> 01:17:03,400 Muy bien, Ellie. Vamos. 792 01:17:29,400 --> 01:17:31,400 [suena el teléfono] 793 01:17:59,400 --> 01:18:01,400 [suena el teléfono] 794 01:18:29,400 --> 01:18:31,400 [hablando en turco] 795 01:18:59,400 --> 01:19:02,525 [cañonazo] 796 01:19:02,525 --> 01:19:03,441 [cañonazo] 797 01:19:03,441 --> 01:19:04,441 [carcajadas] 798 01:19:04,816 --> 01:19:05,025 ¡Ey! 799 01:19:06,108 --> 01:19:06,400 ¿Cómo está tu lubricante? 800 01:19:10,066 --> 01:19:10,358 Es él. 801 01:19:10,775 --> 01:19:10,983 ¿Qué? 802 01:19:12,150 --> 01:19:13,233 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 803 01:19:14,691 --> 01:19:18,441 [carcajadas] 804 01:19:18,441 --> 01:19:21,483 [balazos] 805 01:19:21,483 --> 01:19:25,316 [carcajadas] 806 01:19:25,316 --> 01:19:27,441 [balazos] 807 01:19:27,441 --> 01:19:27,650 [carcajadas] 808 01:19:27,650 --> 01:19:27,816 [balazos] 809 01:19:28,400 --> 01:19:29,983 [carcajadas] 810 01:19:31,900 --> 01:19:32,358 Él está ahí. 811 01:19:34,983 --> 01:19:36,691 [balazos] 812 01:19:36,691 --> 01:19:38,316 [carcajadas] 813 01:19:38,316 --> 01:19:39,608 [carcajadas] 814 01:19:40,066 --> 01:19:40,691 ¿Dónde está la matriz? 815 01:19:42,150 --> 01:19:43,691 [carcajadas] 816 01:19:43,691 --> 01:19:44,608 [balazos] 817 01:19:44,608 --> 01:19:45,400 [carcajadas] 818 01:19:46,191 --> 01:19:46,858 ¿Dónde está? 819 01:19:48,233 --> 01:19:52,400 Déjame y lo harás Nunca encuentres a tu hermano, Craven. 820 01:19:52,400 --> 01:19:56,775 [llanto] 821 01:19:56,775 --> 01:20:04,733 [carcajadas] 822 01:20:04,733 --> 01:20:09,150 [balazos] 823 01:20:09,150 --> 01:20:15,025 [carcajadas] 824 01:20:15,025 --> 01:20:19,691 ¿Cómo sabes mi nombre? 825 01:20:20,150 --> 01:20:21,400 ¿Quién me tendió la trampa? 826 01:20:21,400 --> 01:20:22,983 ¿Quién se llevó a mi hermano? 827 01:20:24,816 --> 01:20:25,191 Vereino. 828 01:20:26,233 --> 01:20:27,691 Nos ha matado a los dos ahora. 829 01:20:28,691 --> 01:20:30,900 [balazos] 830 01:20:30,900 --> 01:20:32,066 [balazos] 831 01:20:32,066 --> 01:20:32,275 ¡Correr! 832 01:20:34,900 --> 01:20:35,733 [balazos] 833 01:20:35,733 --> 01:20:36,650 [carcajadas] 834 01:20:36,650 --> 01:20:40,025 [balazos] 835 01:20:40,025 --> 01:20:41,608 [carcajadas] 836 01:20:41,608 --> 01:20:41,775 [disparos] [disparos] 837 01:21:00,858 --> 01:21:03,191 Esta es una pieza de rosario triturada. 838 01:21:05,316 --> 01:21:06,900 El hombre que hizo esto conoce sus toxinas. 839 01:21:09,983 --> 01:21:10,191 Uno. 840 01:21:12,900 --> 01:21:13,066 Dos. 841 01:21:15,900 --> 01:21:16,025 Tres. 842 01:21:16,400 --> 01:21:20,191 [cañonazo] 843 01:21:20,191 --> 01:21:20,775 ¿Qué estás haciendo? 844 01:21:25,733 --> 01:21:26,150 Pecena. 845 01:21:33,400 --> 01:21:34,400 Ya es suficiente, Raja. 846 01:21:36,566 --> 01:21:38,108 Lamento mucho lo de tu dedo. 847 01:21:38,733 --> 01:21:39,441 Daño coeterno. 848 01:21:40,691 --> 01:21:41,400 Libéralo. 849 01:21:47,816 --> 01:21:48,566 Nos conocimos una vez. 850 01:21:49,775 --> 01:21:51,400 En el viaje de caza de tu padre. 851 01:21:52,025 --> 01:21:53,775 Yo... no lo recuerdo. 852 01:21:55,025 --> 01:21:55,650 No, no lo harías. 853 01:21:56,233 --> 01:21:57,358 Mi cabello era diferente. 854 01:21:58,566 --> 01:21:59,400 Eras muy joven. 855 01:22:00,358 --> 01:22:00,608 ¿A mí? 856 01:22:03,608 --> 01:22:04,441 Nunca lo olvidé. 857 01:22:07,900 --> 01:22:09,275 ¿Has hablado con mi padre? 858 01:22:10,483 --> 01:22:12,566 ¿Ha aceptado pagar? 859 01:22:13,483 --> 01:22:13,858 No. 860 01:22:14,941 --> 01:22:17,191 Nikolai Kravinov nunca iba a entregar 861 01:22:17,191 --> 01:22:19,858 20 millones de dolares para recuperar a su hijo bastardo. 862 01:22:22,233 --> 01:22:24,525 Eres un accidente, Dimitri. 863 01:22:26,858 --> 01:22:28,941 Viniste a este mundo como un accidente, 864 01:22:29,650 --> 01:22:32,275 y entraste en mi posesión como accidente. 865 01:22:33,941 --> 01:22:34,483 Entonces ¿puedo ir? 866 01:22:35,150 --> 01:22:36,275 Hay hombres que te secuestraron. 867 01:22:37,025 --> 01:22:38,233 No estaban ahí para ti. 868 01:22:39,525 --> 01:22:40,733 Estaban ahí para tu hermano. 869 01:22:41,733 --> 01:22:43,400 Sergei, ustedes dos entraron. 870 01:22:44,775 --> 01:22:46,400 Pero cuando mis muchachos llegaron allí, 871 01:22:46,608 --> 01:22:50,066 Uf, había desaparecido, como siempre ocurre. 872 01:22:51,733 --> 01:22:52,566 Así que te llevé. 873 01:22:53,650 --> 01:22:54,275 Tuve suerte. 874 01:22:54,983 --> 01:22:56,400 ¿Por qué querrías alguna vez a Sergei? 875 01:22:57,775 --> 01:22:58,691 Nunca lastimó a nadie. 876 01:22:58,983 --> 01:23:00,400 Realmente no lo sé, ¿y tú? 877 01:23:01,150 --> 01:23:01,608 ¿Sabes qué? 878 01:23:08,066 --> 01:23:08,941 Espera el final. 879 01:23:09,733 --> 01:23:10,400 Esa es la mejor parte. 880 01:23:15,066 --> 01:23:15,525 ¿Kravin? 881 01:23:24,483 --> 01:23:26,816 Aparentemente eso es como se hace llamar ahora. 882 01:23:27,816 --> 01:23:29,983 ¿Crees que mi hermano, Sergei, ¿es el cazador? 883 01:23:30,691 --> 01:23:32,108 El cazador es una historia, 884 01:23:32,441 --> 01:23:34,608 Una fábula para infundir miedo a los criminales. 885 01:23:35,191 --> 01:23:37,400 Claramente no lo hiciste Conoce muy bien a tu hermano. 886 01:23:38,066 --> 01:23:38,900 ¿Qué quieres decir con que no lo hizo? 887 01:23:39,608 --> 01:23:40,608 Kravin tenía una lista. 888 01:23:41,983 --> 01:23:43,441 Una vez que estás en ello, nunca sales. 889 01:23:51,775 --> 01:23:53,108 Entonces fui a verlo primero. 890 01:24:01,816 --> 01:24:05,441 Déjame grabar esto. 891 01:24:08,150 --> 01:24:09,400 Tenemos a Kravin. 892 01:24:12,400 --> 01:24:13,733 Eh, no sé sobre eso. 893 01:24:26,566 --> 01:24:30,483 ¿Hola? Eliso, soy yo. 894 01:24:30,816 --> 01:24:31,900 Todo fue una trampa. 895 01:24:32,108 --> 01:24:32,566 ¿El rinoceronte? 896 01:24:32,900 --> 01:24:33,983 Él sabe quién soy. 897 01:24:33,983 --> 01:24:34,983 Él vendrá tras de ti a continuación. 898 01:24:35,441 --> 01:24:36,275 Sergei, ¿qué estás...? 899 01:24:37,150 --> 01:24:37,358 Mierda. 900 01:24:37,941 --> 01:24:39,400 hay cinco chicos entrando a mi edificio ahora mismo 901 01:24:39,400 --> 01:24:41,525 que no parecen pertenecer aquí. 902 01:24:42,358 --> 01:24:43,650 Tienes que salir de allí ahora. 903 01:24:43,983 --> 01:24:46,150 Llega a la terminal de carga y mantenla. 904 01:24:46,150 --> 01:24:47,400 Haré que alguien te encuentre allí. 905 01:25:09,400 --> 01:25:11,775 [música dramática] 906 01:25:15,066 --> 01:25:16,816 A esto lo llamo mi bolsa de alimentación. 907 01:25:19,191 --> 01:25:23,066 Es una mezcla de medicamentos para controlar mi condición. 908 01:25:24,316 --> 01:25:25,108 ¿Lo que le pasó? 909 01:25:25,566 --> 01:25:27,316 A mí también me subestimaron. 910 01:25:28,441 --> 01:25:29,650 Dentro y fuera de los hospitales, 911 01:25:29,858 --> 01:25:31,566 nunca supieron exactamente qué estaba mal. 912 01:25:32,525 --> 01:25:35,608 Sabía que nunca lo haría ten el respeto de tu padre 913 01:25:36,400 --> 01:25:38,400 o el de cualquier otra persona. 914 01:25:40,066 --> 01:25:41,441 Hasta que fui fuerte. 915 01:25:42,566 --> 01:25:43,941 Lo intenté todo. 916 01:25:44,900 --> 01:25:45,691 Y luego... 917 01:25:46,858 --> 01:25:47,858 [perro ladrando] 918 01:25:47,858 --> 01:25:51,608 Encontré a alguien en Nueva York, 919 01:25:53,358 --> 01:25:54,400 un bioquímico, 920 01:25:55,108 --> 01:25:57,025 y el profesor Miles Warren. 921 01:25:57,983 --> 01:26:04,150 Estaba desarrollando un procedimiento para aumentar la fuerza diez veces. 922 01:26:07,191 --> 01:26:08,483 Me inscribí en el acto. 923 01:26:15,108 --> 01:26:17,733 Mi piel empezó a endurecerse. 924 01:26:18,441 --> 01:26:21,858 yo era indestructible, 925 01:26:21,858 --> 01:26:24,566 como un rinoceronte. 926 01:26:26,566 --> 01:26:27,983 Pero el dolor... 927 01:26:31,650 --> 01:26:32,400 Fue demasiado. 928 01:26:32,400 --> 01:26:37,150 [cañonazo] 929 01:26:37,150 --> 01:26:51,775 [suspiros] 930 01:26:52,400 --> 01:26:55,941 creo que hay un animal en cada uno de nosotros, Dimitri. 931 01:26:58,691 --> 01:27:00,400 Me estoy apoderando del territorio de tu padre. 932 01:27:00,400 --> 01:27:02,608 Quiero que seas mi socio. 933 01:27:04,400 --> 01:27:06,941 El nombre Kravinoff todavía abre muchas puertas, 934 01:27:07,191 --> 01:27:09,525 y finalmente lo conseguirás la consideración que mereces. 935 01:27:12,025 --> 01:27:12,400 Tienes razón. 936 01:27:15,025 --> 01:27:19,400 Me han subestimado toda mi vida. 937 01:27:25,400 --> 01:27:27,650 Pero si piensas Voy a traicionar a mi familia. 938 01:27:29,733 --> 01:27:32,150 estás equivocado. 939 01:27:39,650 --> 01:27:39,775 Jefe. 940 01:27:41,441 --> 01:27:42,275 Los chicos no se han registrado. 941 01:27:42,816 --> 01:27:44,566 No puedo alcanzarlos. 942 01:27:50,150 --> 01:27:50,941 Kravin está vivo. 943 01:27:52,191 --> 01:27:52,733 ¡Hola, Bart! 944 01:27:55,483 --> 01:27:56,400 Probablemente me vaya con él. 945 01:27:56,400 --> 01:27:59,400 Él está aquí. 946 01:28:26,400 --> 01:28:30,191 [trueno] 947 01:28:30,191 --> 01:28:36,566 [gruñido] 948 01:28:44,400 --> 01:28:45,858 Lindo. 949 01:28:47,275 --> 01:28:50,900 ¿Tu truco seguirá funcionando cuando ¿Te quito los globos oculares de la cabeza? 950 01:28:52,316 --> 01:28:52,566 Relajarse. 951 01:28:56,400 --> 01:29:01,608 [revoluciones del motor] 952 01:29:06,566 --> 01:29:08,441 Lamento haberte involucrado en todo esto. 953 01:29:08,691 --> 01:29:09,816 ¿Alguna noticia sobre Dimitri? 954 01:29:10,483 --> 01:29:11,025 Aún no. 955 01:29:11,483 --> 01:29:14,983 Tres de mis fuentes se han ido sin conexión mientras rastrea el avión del rinoceronte. 956 01:29:16,108 --> 01:29:18,316 No me gusta nada la sensación de esto. 957 01:29:20,650 --> 01:29:22,066 Entonces, ¿qué es este lugar? 958 01:29:22,816 --> 01:29:24,608 la familia de mi madre solía ser dueño de esta propiedad. 959 01:29:26,400 --> 01:29:29,066 Bueno, es realmente el lo único que me queda de ella. 960 01:29:34,400 --> 01:29:35,608 ¿Qué está pasando ahora mismo? 961 01:29:36,525 --> 01:29:37,441 Estamos siendo perseguidos. 962 01:29:39,108 --> 01:29:39,608 ¿Por quién? 963 01:29:42,316 --> 01:29:43,900 [gruñidos] 964 01:29:55,400 --> 01:29:59,025 [gruñendo] 965 01:29:59,025 --> 01:30:04,608 ¡No me cazas! 966 01:30:05,400 --> 01:30:06,316 Sí, entiende esto. 967 01:30:06,983 --> 01:30:08,566 ¿Qué vas a hacer? Vamos, muéstramelo. 968 01:30:18,400 --> 01:30:20,858 la he visto por ahí desde que era un cachorro, pero... 969 01:30:21,441 --> 01:30:22,858 es mucho más grande de lo que recuerdo. 970 01:30:23,400 --> 01:30:26,108 Eres un maldito lunático, lo juro. 971 01:30:26,608 --> 01:30:27,941 Oh, te acabas de dar cuenta ahora. 972 01:30:29,941 --> 01:30:31,858 Sé que te contraté para el trabajo. 973 01:30:33,650 --> 01:30:36,358 Pero ¿quién tiene antojo? ¿A usted? ¿Por qué la obsesión? 974 01:30:37,483 --> 01:30:40,191 Mi mentor fue uno de los los mayores asesinos que jamás hayan existido. 975 01:30:40,691 --> 01:30:42,025 Él me enseñó todo lo que sé. 976 01:30:42,816 --> 01:30:43,816 Era como un hermano para mí. 977 01:30:44,983 --> 01:30:45,650 ¿Quizás lo conocías? 978 01:30:47,316 --> 01:30:48,400 Mmm, lo veré. 979 01:30:49,400 --> 01:30:52,150 Fue asesinado. 980 01:30:53,191 --> 01:30:55,733 Un hombre lo hizo adentro y le cortó la garganta. 981 01:30:56,900 --> 01:30:57,108 ¿Cobarde? 982 01:30:59,775 --> 01:31:03,483 Entonces viajé por el mundo, lo siguió a dondequiera que fuera. 983 01:31:04,650 --> 01:31:06,483 Pero Craven es el depredador perfecto de la naturaleza. 984 01:31:08,233 --> 01:31:09,400 No tiene debilidades conocidas. 985 01:31:13,608 --> 01:31:14,358 Pero encontraste uno. 986 01:31:15,483 --> 01:31:17,400 Y sé cómo explotarlo. 987 01:31:17,400 --> 01:31:20,483 voy a la parte donde me empieza a importar una mierda. 988 01:31:23,400 --> 01:31:26,316 Estos son los guisantes rosarios del este de Siberia. 989 01:31:27,316 --> 01:31:28,108 Una especie rara. 990 01:31:29,316 --> 01:31:31,483 encontré sus residuos sobre un veneno en el monasterio. 991 01:31:32,816 --> 01:31:35,858 Estos guisantes son sólo nativos. a una región específica de Siberia. 992 01:31:38,566 --> 01:31:39,400 Ahí es donde los encontraremos. 993 01:31:58,275 --> 01:32:12,108 Ah, cuidado con eso.) 994 01:32:14,358 --> 01:32:15,983 En realidad soy bonita bien con una de estas cosas. 995 01:32:17,150 --> 01:32:19,691 Tiro con arco en el campamento de verano. 996 01:32:22,400 --> 01:32:23,066 figuer, 997 01:32:25,025 --> 01:32:27,108 Woodaven's 998 01:32:27,400 --> 01:32:28,066 Tribulo. 999 01:32:29,191 --> 01:32:29,900 Mmmm. 1000 01:32:31,483 --> 01:32:32,066 ¿Guisantes del rosario? 1001 01:32:33,108 --> 01:32:34,400 Parece que sabes lo que haces. 1002 01:32:36,108 --> 01:32:36,650 Te matarán. 1003 01:32:37,275 --> 01:32:38,066 O salvarte. 1004 01:32:39,025 --> 01:32:40,108 La naturaleza es así de divertida. 1005 01:32:41,983 --> 01:32:42,941 ¿Qué intentas hacer aquí? 1006 01:32:47,150 --> 01:32:48,066 Cuéntame sobre esto. 1007 01:32:49,900 --> 01:32:51,316 Era de mi abuela. 1008 01:32:52,691 --> 01:32:54,608 Estábamos de safari visitándola ese día. 1009 01:32:55,066 --> 01:32:58,066 He estado tratando de entender averiguar lo que hubo aquí durante años. 1010 01:32:59,775 --> 01:33:01,566 Mi abuela era una especie de... 1011 01:33:03,066 --> 01:33:03,275 Místico. 1012 01:33:04,608 --> 01:33:05,816 Tenía muchas locuras por ahí. 1013 01:33:07,775 --> 01:33:11,691 a mis padres no les gustaba hablar al respecto, pero ella era una mujer muy poderosa. 1014 01:33:13,733 --> 01:33:15,900 ella dijo que lo haría sana a quien lo bebió... 1015 01:33:17,525 --> 01:33:18,691 Maneras inimaginables. 1016 01:33:19,983 --> 01:33:21,566 Yo era... yo era sólo un niño. 1017 01:33:22,066 --> 01:33:24,150 No sabía qué haría realmente. 1018 01:33:24,608 --> 01:33:25,691 Esto me salvó la vida. 1019 01:33:26,775 --> 01:33:27,191 ¿Lo hizo? 1020 01:33:27,733 --> 01:33:29,066 Confía en mí. Cámbiame. 1021 01:33:29,441 --> 01:33:29,816 Exactamente. 1022 01:33:31,566 --> 01:33:32,525 Mira en lo que te convertiste. 1023 01:33:36,941 --> 01:33:39,400 Necesito saber qué había aquí. 1024 01:33:42,733 --> 01:33:43,608 Y si puedes conseguir más. 1025 01:33:44,816 --> 01:33:45,108 No. 1026 01:33:48,233 --> 01:33:50,691 Ella murió poco después Ese viaje y nunca más la volví a ver. 1027 01:33:59,150 --> 01:34:00,441 Recibí noticias de una de mis fuentes. 1028 01:34:01,108 --> 01:34:03,983 El rinoceronte está en movimiento. Deberíamos saber más muy pronto. 1029 01:34:04,608 --> 01:34:05,816 Sabía que serías bueno en esto. 1030 01:34:09,358 --> 01:34:12,233 Sergei, vamos a recuperar a Dimitri. 1031 01:34:13,691 --> 01:34:15,525 ¿Pero realmente vale la pena todo esto? 1032 01:34:16,441 --> 01:34:19,066 Clipso, fui creado para hacer esto. 1033 01:34:20,691 --> 01:34:22,858 soy el mejor cazador en este planeta, es innegable. 1034 01:34:24,275 --> 01:34:26,816 No hay nadie a quien no pueda Localizar a nadie a quien no pueda vencer. 1035 01:34:26,816 --> 01:34:28,608 Nadie puede siquiera tocarme, así que no. 1036 01:34:29,900 --> 01:34:31,066 ¿Por qué querría parar? 1037 01:34:31,066 --> 01:34:33,400 Se llama karma. Ella te alcanza. 1038 01:34:34,400 --> 01:34:38,525 Yo no. Soy más rápido que ella. 1039 01:34:42,108 --> 01:34:43,900 Pero Dimitri no lo era. 1040 01:34:53,400 --> 01:34:55,400 Interesante pieza. 1041 01:34:56,275 --> 01:34:57,941 va a tomar más que un arma para matar a Kraven. 1042 01:34:58,733 --> 01:35:02,108 Encuentro esta fórmula que era desarrollado por el MI6 para ser particularmente efectivo. 1043 01:35:03,858 --> 01:35:05,191 ¿Puedo? 1044 01:35:10,316 --> 01:35:14,691 Primero trae tu más oscuro pesadillas, luego parálisis de sus órganos vitales, 1045 01:35:15,191 --> 01:35:16,650 ante una muerte muy violenta. 1046 01:35:18,441 --> 01:35:20,400 Me gusta tu estilo. 1047 01:35:28,483 --> 01:35:33,441 Sólo una persona tiene este número. 1048 01:35:35,400 --> 01:35:36,566 Dima, ¿dónde estás? 1049 01:35:36,983 --> 01:35:39,691 Sergei, lo siento. me hicieron llamarte... 1050 01:35:40,066 --> 01:35:40,400 Dimitri. 1051 01:35:41,358 --> 01:35:44,191 Me temo que no. Pero ahora sabes que está vivo. 1052 01:35:44,441 --> 01:35:45,066 ¿Qué deseas? 1053 01:35:45,900 --> 01:35:48,400 Una vida sin mirar por encima del hombro. 1054 01:35:50,066 --> 01:35:54,275 Tienes dos opciones. Sé Odias a tu padre tanto como yo. 1055 01:35:54,775 --> 01:36:01,316 Entonces, tú y yo, y jóvenes. Aquí Dimitri, trabajamos juntos. 1056 01:36:01,733 --> 01:36:02,900 Podrían ser mis socios. 1057 01:36:03,441 --> 01:36:05,233 O te mato y quemo... 1058 01:36:11,691 --> 01:36:14,400 Bien entonces. Ahora vamos a cazar al cazador. 1059 01:36:26,816 --> 01:36:32,900 Extendido. 1060 01:36:34,816 --> 01:36:35,691 Tráeme su cuerpo. 1061 01:36:37,566 --> 01:36:38,316 Bueno, no vuelvas. 1062 01:36:59,233 --> 01:36:59,400 Roger. 1063 01:37:00,316 --> 01:37:05,608 ¿Dónde está? 1064 01:37:06,400 --> 01:37:07,400 Él ya está aquí. 1065 01:38:05,483 --> 01:38:11,233 Traductor, 1066 01:38:11,233 --> 01:38:15,108 (estridente) 1067 01:38:19,233 --> 01:38:22,358 Aficionados, qué vergüenza para nosotros. 1068 01:38:23,358 --> 01:38:23,816 Hazlo. 1069 01:38:26,775 --> 01:38:27,441 Comienza la carrera. 1070 01:38:31,316 --> 01:38:33,900 (gruñidos) 1071 01:38:38,316 --> 01:38:39,358 Fuego en el hoyo. 1072 01:38:40,900 --> 01:38:41,483 Debe estar bromeando. 1073 01:38:53,400 --> 01:38:53,525 (explotando) 1074 01:38:53,525 --> 01:38:55,983 (jadeo) 1075 01:39:10,150 --> 01:39:16,900 (gruñidos) 1076 01:39:47,275 --> 01:39:48,983 Su Las alucinaciones son sólo el comienzo. 1077 01:39:51,608 --> 01:39:52,900 ¿Estás viendo tu peor pesadilla? 1078 01:39:56,400 --> 01:39:56,566 Uno. 1079 01:39:59,233 --> 01:39:59,400 Dos. 1080 01:40:02,566 --> 01:40:02,733 Tres. 1081 01:40:03,400 --> 01:40:07,525 (jadeo) 1082 01:40:09,233 --> 01:40:12,400 Como el veneno hace su camino hacia la médula espinal, 1083 01:40:12,400 --> 01:40:14,816 Comenzarás a perder todas las funciones motoras. 1084 01:40:15,608 --> 01:40:16,400 Entonces es fijación. 1085 01:40:17,691 --> 01:40:18,400 Entonces eres la leyenda. 1086 01:40:21,233 --> 01:40:21,691 El mito. 1087 01:40:25,483 --> 01:40:27,816 Bueno, mírate ahora, eres sólo un mito. 1088 01:40:33,441 --> 01:40:43,150 (gruñidos) 1089 01:40:44,525 --> 01:40:44,816 Fuego. 1090 01:40:48,650 --> 01:40:51,233 (gruñidos) 1091 01:41:03,441 --> 01:41:04,816 (gruñidos) 1092 01:41:04,858 --> 01:41:06,191 Tú les ayudas, Craven. 1093 01:41:07,275 --> 01:41:09,525 (gruñidos) 1094 01:41:20,816 --> 01:41:23,441 Honestamente, pensé que sería más difícil. 1095 01:41:28,025 --> 01:41:30,900 Está hecho, pero el El hermano todavía está ahí afuera. 1096 01:41:31,566 --> 01:41:32,191 Ve a buscarlo. 1097 01:41:33,358 --> 01:41:33,900 Vamos. 1098 01:41:36,816 --> 01:41:36,983 Uno. 1099 01:41:39,150 --> 01:41:39,316 Dos. 1100 01:41:40,441 --> 01:41:40,941 (disparo de arma) 1101 01:41:43,191 --> 01:41:43,941 Tres, hijo de puta. 1102 01:41:45,025 --> 01:41:46,483 Adiós, Craven el Hunser. 1103 01:41:52,275 --> 01:41:52,441 Serguéi. 1104 01:41:58,066 --> 01:41:59,358 No puedes tomar un descanso, ¿verdad, amigo? 1105 01:42:03,650 --> 01:42:10,191 (jadeando) 1106 01:42:24,858 --> 01:42:26,775 Leyendas, no mueran. 1107 01:42:27,316 --> 01:42:29,150 Ahora levántate, Craven. 1108 01:42:29,441 --> 01:42:35,191 (música dramática) 1109 01:42:35,191 --> 01:42:39,108 (jadeando) 1110 01:42:42,400 --> 01:42:47,441 Sabía que tenías más de eso. 1111 01:42:48,025 --> 01:42:50,400 bueno perdoname por no confiar en un lunático 1112 01:42:51,316 --> 01:42:52,900 con el legado más profundo de mi familia. 1113 01:42:55,150 --> 01:42:55,483 Levantarse. 1114 01:42:57,233 --> 01:42:57,525 Bueno. 1115 01:42:59,441 --> 01:43:00,650 (suspirando) 1116 01:43:01,775 --> 01:43:03,400 Bueno, eso debe ser algún verano, Kent. 1117 01:43:04,233 --> 01:43:05,650 No eres el único que tiene secretos. 1118 01:43:07,150 --> 01:43:08,400 No hagas que me arrepienta de esto. 1119 01:43:10,400 --> 01:43:14,400 (música dramática) 1120 01:43:19,316 --> 01:43:19,816 Se acabó. 1121 01:43:21,816 --> 01:43:22,316 Craven está muerto. 1122 01:43:22,525 --> 01:43:28,316 (reír) 1123 01:43:29,400 --> 01:43:29,983 ¡Qué día! 1124 01:43:32,733 --> 01:43:33,650 (reír) 1125 01:43:37,400 --> 01:43:38,275 Mételo en el coche. 1126 01:43:40,108 --> 01:43:42,150 Quién sabe, tal vez Nikolai pague ahora. 1127 01:43:42,150 --> 01:43:43,650 que sólo le queda un hijo. 1128 01:43:44,775 --> 01:43:47,358 (música dramática) 1129 01:43:52,525 --> 01:43:59,441 (música dramática) 1130 01:44:03,525 --> 01:44:07,900 ¿Alguien más ¿Ves lo que estoy viendo aquí? 1131 01:44:11,191 --> 01:44:15,400 (motor acelerando) 1132 01:44:22,525 --> 01:44:34,108 (música dramática) 1133 01:44:34,108 --> 01:44:39,900 (chocando) 1134 01:44:39,900 --> 01:44:44,941 (estridente) 1135 01:44:52,525 --> 01:45:07,608 (música dramática) 1136 01:45:08,566 --> 01:45:09,400 ¡Cobarde! 1137 01:45:09,400 --> 01:45:15,275 (música dramática) 1138 01:45:21,983 --> 01:45:22,733 Dios, pesas mucho. 1139 01:45:25,566 --> 01:45:50,275 (gritos) (música dramática) 1140 01:45:50,275 --> 01:45:51,900 (estridente) 1141 01:45:54,066 --> 01:46:12,400 Suggie. (música dramática) 1142 01:46:12,400 --> 01:46:16,108 (chocando) 1143 01:46:16,108 --> 01:46:23,483 (gruñidos) 1144 01:46:23,483 --> 01:46:26,525 (gruñidos) 1145 01:46:26,525 --> 01:46:28,441 (gemidos) 1146 01:46:28,441 --> 01:46:32,358 (música dramática) 1147 01:46:32,358 --> 01:46:33,983 (gruñidos) 1148 01:46:39,858 --> 01:46:53,275 (música dramática) 1149 01:46:53,275 --> 01:46:55,733 (gemidos) 1150 01:46:55,733 --> 01:46:57,066 (chocando) 1151 01:46:57,066 --> 01:46:58,525 (música dramática) 1152 01:46:58,525 --> 01:47:12,400 (gemidos) Mi padre Tenía razón en una cosa. 1153 01:47:14,150 --> 01:47:14,983 No eres nada. 1154 01:47:19,191 --> 01:47:22,108 (música dramática) 1155 01:47:22,108 --> 01:47:25,191 (chocando) 1156 01:47:25,191 --> 01:47:27,858 (gemidos) 1157 01:47:27,858 --> 01:47:32,566 (gemidos) 1158 01:47:32,566 --> 01:47:37,441 (música dramática) 1159 01:47:39,441 --> 01:47:42,941 (gemidos) 1160 01:47:42,941 --> 01:47:51,608 (chocando) 1161 01:47:51,608 --> 01:47:54,483 (gemidos) 1162 01:47:54,483 --> 01:47:54,983 (gemidos) 1163 01:47:54,983 --> 01:47:57,358 (chocando) 1164 01:47:57,358 --> 01:47:58,650 (gemidos) 1165 01:47:58,650 --> 01:47:59,400 (chocando) 1166 01:48:04,025 --> 01:48:06,816 (chocando) 1167 01:48:06,816 --> 01:48:12,441 (gemidos) 1168 01:48:12,441 --> 01:48:19,025 (tos) 1169 01:48:19,316 --> 01:48:20,941 No es un vídeo mío, ¿cómo lo conseguiste? 1170 01:48:22,900 --> 01:48:23,525 (tos) 1171 01:48:24,733 --> 01:48:25,191 ¿Quién lo envió? 1172 01:48:26,525 --> 01:48:27,275 (gemidos) 1173 01:48:27,441 --> 01:48:30,983 ¿Cómo es que incluso el gran cazador 1174 01:48:31,400 --> 01:48:36,275 no puedo ver lo que fue ¿Siempre justo delante de él? 1175 01:48:37,650 --> 01:48:41,316 (tos) 1176 01:48:41,316 --> 01:48:43,608 (crujiendo) 1177 01:48:48,525 --> 01:48:48,733 No. 1178 01:48:51,316 --> 01:48:53,108 Merece morir. 1179 01:48:53,733 --> 01:48:54,150 Él lo hará. 1180 01:48:55,441 --> 01:48:56,900 Pero Demetria no eres tú. 1181 01:49:01,900 --> 01:49:10,900 (música dramática) 1182 01:49:11,775 --> 01:49:12,150 Deseo, 1183 01:49:14,900 --> 01:49:19,358 Ojalá nunca te hubiera conocido, Kravinovs. 1184 01:49:20,691 --> 01:49:22,858 (gemidos) 1185 01:49:31,400 --> 01:49:34,066 (música dramática) 1186 01:49:34,066 --> 01:49:41,775 (apertura de puerta) 1187 01:49:44,858 --> 01:49:45,066 Vaya. 1188 01:49:47,608 --> 01:49:49,650 (gruñendo) 1189 01:49:51,775 --> 01:49:58,066 (gruñendo) 1190 01:50:00,108 --> 01:50:02,900 Tharga, ¿cómo me encontraste? 1191 01:50:04,358 --> 01:50:04,983 Soy un cazador. 1192 01:50:07,358 --> 01:50:09,483 Es lo que hacemos. 1193 01:50:13,525 --> 01:50:18,441 Tu enviaste el video y le dije al rinoceronte quién era yo. 1194 01:50:20,816 --> 01:50:24,108 ¿Realmente pensaste padre no lo reconocería 1195 01:50:24,108 --> 01:50:25,608 acciones de su propio hijo? 1196 01:50:26,816 --> 01:50:29,316 Un asesino que utiliza todos los métodos. 1197 01:50:29,316 --> 01:50:31,275 de animales de la selva? 1198 01:50:34,108 --> 01:50:37,358 tu de todas las personas debe reconocer y apreciar 1199 01:50:37,358 --> 01:50:39,441 la belleza de la trampa que puse. 1200 01:50:41,941 --> 01:50:45,733 El rinoceronte ha venido por ti. 1201 01:50:47,566 --> 01:50:48,316 Él fue lo suficientemente fuerte que no pudo ser encontrado. 1202 01:50:48,483 --> 01:50:50,066 tuviste que pelear Llévalo tú solo, ¿eh? 1203 01:50:50,566 --> 01:50:50,900 Exactamente. 1204 01:50:52,691 --> 01:50:57,025 Pero mi hijo, mi verdadero hijo, Kravin, 1205 01:50:59,108 --> 01:51:00,150 nadie es más fuerte. 1206 01:51:02,316 --> 01:51:06,775 Y te conocí No iría tras él por mí. 1207 01:51:09,358 --> 01:51:10,733 Así que lo envié tras de ti. 1208 01:51:12,983 --> 01:51:13,566 Alguna trampa. 1209 01:51:13,941 --> 01:51:17,150 (suspirando) 1210 01:51:17,566 --> 01:51:18,941 Quiero decir, Dimitri podría haber muerto. 1211 01:51:18,941 --> 01:51:20,483 pero ese es el precio de hacer negocios, ¿verdad? 1212 01:51:20,733 --> 01:51:22,316 No, no, no, no, no. 1213 01:51:22,483 --> 01:51:26,525 porque te conozco no dejaría que pasara nada 1214 01:51:26,733 --> 01:51:28,108 a nuestro precioso Dimitri. 1215 01:51:30,233 --> 01:51:32,150 Nuestro imperio está seguro. 1216 01:51:32,650 --> 01:51:33,316 ¿Y ahora qué? 1217 01:51:34,358 --> 01:51:38,733 Papá, nos olvidamos del pasado. 1218 01:51:40,108 --> 01:51:42,025 Imaginemos un futuro juntos. 1219 01:51:44,191 --> 01:51:45,650 Su familia. 1220 01:52:00,650 --> 01:52:02,650 Sergei, ¿adónde vas? 1221 01:52:09,525 --> 01:52:13,275 Podría haber venido por ti hace años. 1222 01:52:15,316 --> 01:52:16,108 Pero no lo hice. 1223 01:52:18,316 --> 01:52:19,483 Después de todo lo que habías hecho, 1224 01:52:20,400 --> 01:52:22,191 todo el dolor que pones en el mundo, 1225 01:52:25,775 --> 01:52:26,525 eras mi padre. 1226 01:52:29,066 --> 01:52:29,775 Todavía lo soy. 1227 01:52:32,108 --> 01:52:32,400 Sentarse. 1228 01:52:43,900 --> 01:52:46,441 (música sombría) 1229 01:52:46,775 --> 01:52:47,691 Nunca temas a la muerte. 1230 01:52:50,275 --> 01:52:51,191 ¿No es eso lo que me enseñaste? 1231 01:52:55,775 --> 01:52:58,900 (música siniestra) 1232 01:52:58,900 --> 01:53:09,483 (teléfono sonando) 1233 01:53:13,941 --> 01:53:15,358 (gruñendo) 1234 01:53:15,358 --> 01:53:25,150 (música sombría) 1235 01:53:35,441 --> 01:53:36,858 me siento infeliz 1236 01:53:39,733 --> 01:53:41,441 me siento tan triste 1237 01:53:44,066 --> 01:53:46,358 He perdido al mejor amigo 1238 01:53:48,525 --> 01:53:50,816 que alguna vez he tenido 1239 01:53:55,566 --> 01:54:00,650 voy a cambiarlo 1240 01:54:08,900 --> 01:54:09,941 Feliz cumpleaños, Dima. 1241 01:54:11,150 --> 01:54:12,066 Es un feliz cumpleaños. 1242 01:54:14,441 --> 01:54:15,400 El primero en mucho tiempo. 1243 01:54:16,691 --> 01:54:18,025 Y eso es gracias a ti, Sergei. 1244 01:54:18,983 --> 01:54:20,066 Vamos, vamos. 1245 01:54:20,066 --> 01:54:21,275 O Craven, debería decir. 1246 01:54:21,816 --> 01:54:22,691 ¿Cómo te llamo ahora? 1247 01:54:23,441 --> 01:54:24,191 ¿Señor Craven? 1248 01:54:24,233 --> 01:54:24,983 Sabes quién soy. 1249 01:54:25,400 --> 01:54:25,900 Te conozco. 1250 01:54:29,941 --> 01:54:33,775 Eso fue un infierno por lo que pasé. 1251 01:54:34,525 --> 01:54:36,525 Pero también me liberó. 1252 01:54:37,900 --> 01:54:41,608 Me siento casi nacido de nuevo. 1253 01:54:43,941 --> 01:54:46,275 Encontré un médico en Nueva York. 1254 01:54:46,900 --> 01:54:49,025 Un poco heterodoxo, debo admitir. 1255 01:54:50,483 --> 01:54:53,525 Pero él realmente me ayudó. 1256 01:54:53,983 --> 01:54:57,650 Quiero decir, me cambió. 1257 01:54:58,983 --> 01:54:59,400 ¿Cómo es eso? 1258 01:54:59,941 --> 01:55:00,566 Espera un segundo. 1259 01:55:03,691 --> 01:55:05,941 (hablando en idioma extranjero) 1260 01:55:10,025 --> 01:55:12,150 ¿Desde cuándo Tienes amigos en el hermano, ¿eh? 1261 01:55:12,483 --> 01:55:13,816 Bueno, tengo negocios, mucha gente. 1262 01:55:14,150 --> 01:55:14,441 ¿Negocio? 1263 01:55:15,275 --> 01:55:17,025 Pensé que habías dicho íbamos a vender los activos de papá 1264 01:55:17,025 --> 01:55:18,025 y salir del negocio. 1265 01:55:18,400 --> 01:55:19,316 Cambié de opinión. 1266 01:55:19,900 --> 01:55:21,358 Dima, no saqué tu trasero para disparar, 1267 01:55:21,358 --> 01:55:22,525 para que puedas convertirte en un hombre como nuestro padre. 1268 01:55:22,983 --> 01:55:23,525 ¿Hablas en serio? 1269 01:55:24,191 --> 01:55:26,400 Pusiste mi trasero en ese fuego. 1270 01:55:27,066 --> 01:55:28,650 Eres un hombre como nuestro padre. 1271 01:55:28,650 --> 01:55:29,858 No, no me parezco en nada a él. 1272 01:55:30,608 --> 01:55:31,400 Tengo un código. 1273 01:55:31,400 --> 01:55:32,400 Y eres diferente a él. 1274 01:55:32,400 --> 01:55:33,400 Soy mejor que él. 1275 01:55:33,483 --> 01:55:35,441 No eres mejor que él. 1276 01:55:36,025 --> 01:55:36,691 Eres peor. 1277 01:55:38,566 --> 01:55:40,025 ¿Cómo murió papá otra vez? 1278 01:55:42,441 --> 01:55:43,483 Un accidente de caza. 1279 01:55:44,691 --> 01:55:45,150 ¿Lo fue? 1280 01:55:46,108 --> 01:55:46,900 No me mientas. 1281 01:55:48,691 --> 01:55:50,941 crees que tienes algún tipo de honor, ¿eh? 1282 01:55:51,858 --> 01:55:52,650 Algún tipo de código. 1283 01:55:53,983 --> 01:55:54,316 Mierda. 1284 01:55:56,150 --> 01:56:01,108 eres solo otro hombre buscando un trofeo. 1285 01:56:01,150 --> 01:56:09,275 (música dramática) 1286 01:56:11,233 --> 01:56:11,400 Ey. 1287 01:56:15,358 --> 01:56:15,691 Dimitri. 1288 01:56:24,566 --> 01:56:26,191 Deberías ver la expresión de tu cara. 1289 01:56:31,150 --> 01:56:33,900 (música dramática) 1290 01:56:36,150 --> 01:56:36,316 Ey. 1291 01:56:41,150 --> 01:56:41,441 Dimitri. 1292 01:56:43,108 --> 01:56:43,775 Tú me conoces. 1293 01:56:44,941 --> 01:56:46,275 Siempre he sido un camaleón. 1294 01:56:48,316 --> 01:56:50,233 Es en lo único en lo que siempre fui bueno. 1295 01:56:51,275 --> 01:56:52,108 ¿Quién es este médico? 1296 01:56:53,566 --> 01:56:54,275 ¿Qué te hizo? 1297 01:56:54,316 --> 01:56:55,525 Quieres que sea débil, 1298 01:56:56,441 --> 01:56:58,816 entonces puedes ser fuerte, pero ahora soy fuerte. 1299 01:56:59,858 --> 01:57:02,108 Puedo ser quien quiera ser. 1300 01:57:02,608 --> 01:57:04,858 El rinoceronte se fue, papá se fue. 1301 01:57:05,275 --> 01:57:06,316 Todo está ahí. 1302 01:57:07,650 --> 01:57:08,400 Para tomar. 1303 01:57:10,816 --> 01:57:11,983 Voy a tomarlo. 1304 01:57:16,275 --> 01:57:18,566 Sabes que no puedo dejarte hacer eso. 1305 01:57:23,233 --> 01:57:24,025 Vete a casa, Craven. 1306 01:57:30,066 --> 01:57:31,108 Papá te dejó algo. 1307 01:57:42,691 --> 01:58:05,275 (cantando en idioma extranjero) (música dramática) 1308 01:58:06,108 --> 01:58:09,733 Sergei, cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer. 1309 01:58:11,483 --> 01:58:13,191 Acepta quien realmente eres, 1310 01:58:14,108 --> 01:58:15,941 y tendrás la fuerza para caminarlo. 1311 01:58:17,650 --> 01:58:19,066 Eres más que mi hijo. 1312 01:58:21,608 --> 01:58:22,150 Tu eres yo. 1313 01:58:24,733 --> 01:58:25,733 Y yo soy tu. 1314 01:58:28,858 --> 01:58:31,900 (cantando en idioma extranjero) 1315 01:58:32,233 --> 01:58:32,941 Somos cazadores. 1316 01:58:36,025 --> 01:58:38,025 El más grande que el mundo haya conocido. 1317 01:58:40,066 --> 01:58:43,691 (cantando en idioma extranjero) 1318 01:58:58,900 --> 01:59:01,608 (música dramática) 1319 01:59:28,900 --> 01:59:40,358 (música dramática) 1320 01:59:40,358 --> 01:59:45,983 (cantando en idioma extranjero) 1321 01:59:58,900 --> 02:00:01,608 (música dramática) 1322 02:00:28,900 --> 02:00:35,900 (cantando en idioma extranjero) 1323 02:00:35,900 --> 02:00:44,941 (música dramática) 1324 02:01:58,900 --> 02:02:01,608 (música dramática) 1325 02:02:28,900 --> 02:02:31,608 (música dramática) 1326 02:02:58,900 --> 02:03:01,608 (música dramática) 1327 02:03:28,858 --> 02:03:31,608 (música dramática) 1328 02:03:58,900 --> 02:04:01,608 (música dramática) 1329 02:04:28,900 --> 02:04:31,608 (música dramática) 1330 02:04:58,900 --> 02:05:01,608 (música dramática) 1331 02:05:28,900 --> 02:05:31,608 (música dramática) 1332 02:05:58,900 --> 02:06:01,608 (música dramática) 1333 02:06:28,858 --> 02:06:31,608 (música dramática) 1334 02:06:58,900 --> 02:07:01,066 (música dramática) 83040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.