Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:45,941 --> 00:08:46,400
Llegaste tarde.
2
00:08:47,941 --> 00:08:50,358
La próxima vez que rompas
de prisión y vuelo esta cosa.
3
00:08:51,066 --> 00:08:51,608
No, gracias.
4
00:08:52,733 --> 00:08:53,566
¿Cómo te fue?
5
00:08:54,400 --> 00:08:55,691
Como siempre va.
6
00:08:57,025 --> 00:09:00,483
Bueno para mí, malo para él.
7
00:10:05,275 --> 00:10:15,358
Kravanov y Kravanov, vuestro
Papá viene a recogerte.
8
00:10:22,566 --> 00:10:22,983
¿Qué hiciste?
9
00:10:24,566 --> 00:10:24,775
A mí.
10
00:10:26,191 --> 00:10:27,025
Nada, pensé que eras tú.
11
00:10:27,441 --> 00:10:27,691
No.
12
00:10:47,275 --> 00:10:52,316
¿A dónde vamos, papá?
13
00:10:53,608 --> 00:10:55,066
Estamos en la mitad de un trimestre en la escuela.
14
00:10:55,525 --> 00:10:55,733
Serguéi.
15
00:10:55,858 --> 00:10:57,525
Mamá nunca nos obligó a hacer una mierda como esta.
16
00:10:57,900 --> 00:11:02,358
Sergei, tu madre está muerta.
17
00:11:04,358 --> 00:11:05,316
Ella tomó toda la vida.
18
00:11:05,566 --> 00:11:09,566
Estaba débil, enferma mentalmente.
19
00:11:14,566 --> 00:11:15,525
Fue su elección.
20
00:11:17,650 --> 00:11:19,191
Bueno, ella murió porque la despediste.
21
00:11:19,566 --> 00:11:19,900
No.
22
00:11:21,025 --> 00:11:23,066
Ella se rindió hace mucho tiempo.
23
00:11:25,150 --> 00:11:26,816
Ni siquiera la has visto en dos años.
24
00:11:28,483 --> 00:11:31,858
Nada cambiará
para ti, o para ti, Dmitry.
25
00:11:32,650 --> 00:11:34,566
¿A dónde vamos, papá? ¿Al funeral?
26
00:11:35,608 --> 00:11:38,316
Si asumes la vida,
No obtengas el honor del funeral.
27
00:11:39,191 --> 00:11:40,358
Entonces, ¿adónde nos llevas?
28
00:11:40,733 --> 00:11:41,483
Vamos a cazar.
29
00:11:42,941 --> 00:11:44,525
No habrá avistamientos de leones.
30
00:11:45,275 --> 00:11:48,566
Será bueno para ti.
31
00:11:49,025 --> 00:11:49,275
Ambos.
32
00:11:50,608 --> 00:11:55,441
Los hombres unidos, sean uno
con la naturaleza, debería matar.
33
00:11:57,566 --> 00:11:57,900
Admirador.
34
00:12:16,566 --> 00:12:17,316
Cuidado con esos.
35
00:12:18,691 --> 00:12:20,608
Guarda las cartas ahora, Calipso.
36
00:12:21,150 --> 00:12:22,941
Tu mamá y tu papá volverán pronto.
37
00:12:23,608 --> 00:12:25,691
Y sabes el camino
sienten por todo esto.
38
00:12:26,566 --> 00:12:27,733
Es sólo un juego, abuela.
39
00:12:28,566 --> 00:12:30,941
¿Crees que mis cartas?
son solo fotos bonitas?
40
00:12:32,816 --> 00:12:33,566
Piénsalo de nuevo, Calipso.
41
00:12:35,566 --> 00:12:38,150
Nos muestran el camino invisible.
42
00:12:39,733 --> 00:12:42,316
¿Qué? ¿Como predecir el futuro?
43
00:12:42,566 --> 00:12:45,150
Mmmm. En las manos adecuadas.
44
00:12:50,691 --> 00:12:52,316
Coloca tres cartas.
45
00:12:53,941 --> 00:12:55,983
La primera carta es el tema.
46
00:12:57,025 --> 00:12:58,066
¿La suma sacerdotisa?
47
00:12:59,441 --> 00:13:02,566
Vienes de una larga
línea de mujeres muy poderosas.
48
00:13:03,566 --> 00:13:05,608
La segunda carta es la situación.
49
00:13:07,483 --> 00:13:08,025
La torre.
50
00:13:09,150 --> 00:13:11,358
Va a haber un terrible accidente.
51
00:13:13,608 --> 00:13:16,483
La tercera carta es el resultado.
52
00:13:17,733 --> 00:13:17,941
Fortaleza.
53
00:13:19,400 --> 00:13:21,525
Hay un gran peligro en esa carta.
54
00:13:22,650 --> 00:13:24,566
Tengo algo para ti, Calipso.
55
00:13:25,275 --> 00:13:27,400
Iba a esperar hasta que fueras mayor.
56
00:13:27,691 --> 00:13:30,566
Pero las cartas han mostrado
nosotros lo necesitarás muy pronto.
57
00:13:30,566 --> 00:13:32,275
¿Qué es?
58
00:13:33,233 --> 00:13:33,775
Una poción.
59
00:13:34,691 --> 00:13:38,650
La fórmula ha sido aprobada.
en nuestra familia durante generaciones.
60
00:13:40,566 --> 00:13:42,191
¿Qué significa ese símbolo?
61
00:13:42,900 --> 00:13:45,650
Es una señal del espíritu, papá ligpa.
62
00:13:46,650 --> 00:13:49,025
Abre la puerta al otro lado.
63
00:13:49,941 --> 00:13:50,900
Protégelo.
64
00:13:52,108 --> 00:13:53,400
Muy poderoso.
65
00:13:55,858 --> 00:13:56,316
Adelante.
66
00:13:57,316 --> 00:14:01,358
sanará a quien sea
lo bebe de maneras inimaginables.
67
00:14:02,525 --> 00:14:04,316
El momento llegará pronto.
68
00:14:05,441 --> 00:14:07,275
Sabrás qué hacer con él.
69
00:14:08,525 --> 00:14:10,566
Ahora guarda esos
antes de que tus padres regresen.
70
00:14:29,275 --> 00:14:30,566
Bien hecho, Nikolai.
71
00:14:40,400 --> 00:14:40,608
Serguéi.
72
00:14:47,566 --> 00:14:50,941
Verás, es tan hermoso.
73
00:14:54,691 --> 00:14:55,566
Nunca temas a la muerte.
74
00:14:57,358 --> 00:14:58,025
Son presas.
75
00:14:59,400 --> 00:15:00,566
Somos depredadores.
76
00:15:07,566 --> 00:15:12,275
Los hombres deberían ser sólo
animal que es temido.
77
00:15:18,150 --> 00:15:18,858
El matrimonio.
78
00:15:20,025 --> 00:15:20,858
No parezcas tan débil.
79
00:15:23,233 --> 00:15:23,566
Sea un hombre.
80
00:15:27,566 --> 00:15:29,108
¿Estás bien?
81
00:15:30,358 --> 00:15:30,733
Sí.
82
00:15:32,941 --> 00:15:34,400
no deberías haberlo hecho
Te hablé así.
83
00:15:36,066 --> 00:15:36,358
Sí, bueno...
84
00:15:38,566 --> 00:15:39,150
Es un idiota.
85
00:15:40,691 --> 00:15:41,858
No hay nada que pueda hacer al respecto.
86
00:15:43,108 --> 00:15:45,150
Él nunca respetará
Me gusta que te respete.
87
00:15:46,900 --> 00:15:47,316
¿Quieres apostar?
88
00:15:56,608 --> 00:15:58,025
Extraño a mamá.
89
00:16:00,150 --> 00:16:00,816
Yo también, Dima.
90
00:16:01,566 --> 00:16:02,525
Yo también.
91
00:16:09,691 --> 00:16:10,400
¿Es el Zarr?
92
00:16:10,858 --> 00:16:12,108
Ni siquiera Pussycat.
93
00:16:12,650 --> 00:16:14,900
Quizás sea el
El medio hermano ilegítimo de Zarr.
94
00:16:16,775 --> 00:16:17,441
Como tu Demetri.
95
00:16:17,775 --> 00:16:18,483
Deja al chico.
96
00:16:19,650 --> 00:16:22,733
El no tiene culpa
por el deambular de su padre.
97
00:16:23,566 --> 00:16:25,566
Conocerás a Zarr cuando estés aquí.
98
00:16:27,150 --> 00:16:30,566
Suena como un trueno desde la cima de una montaña.
99
00:16:30,691 --> 00:16:32,358
¿Has visto esta bestia?
100
00:16:33,566 --> 00:16:35,066
He visto su trabajo.
101
00:16:36,691 --> 00:16:41,816
Este gato ha matado a dos
Mil, tal vez tres docenas de hombres. ¿Sí?
102
00:16:42,900 --> 00:16:46,816
Mientras los hombres como tú
han estado viniendo aquí para matar leones,
103
00:16:48,025 --> 00:16:50,525
ha habido leyendas
del que no se puede matar.
104
00:16:51,191 --> 00:16:52,150
A los hombres les gusto.
105
00:16:53,566 --> 00:16:55,566
Pero todavía tomas
mi dinero, ¿no es así, bahá'í?
106
00:16:57,733 --> 00:16:59,608
Un león busca comida.
107
00:17:01,191 --> 00:17:02,066
Lo mismo que yo.
108
00:17:07,733 --> 00:17:08,941
¿Por qué cazas a Nikolai?
109
00:17:10,316 --> 00:17:11,525
Ya lo sabes, bahá'í.
110
00:17:13,358 --> 00:17:16,733
Los hombres que matan leyenda, se convierten en leyenda.
111
00:17:22,441 --> 00:17:22,983
Nicolás.
112
00:17:23,900 --> 00:17:24,566
Deberíamos hablar.
113
00:17:24,566 --> 00:17:26,025
Salva a tu mascota.
114
00:17:27,608 --> 00:17:28,358
No, es una condición.
115
00:17:28,775 --> 00:17:32,400
Estaré bien, siempre y cuando
tómate algunos descansos aquí y allá.
116
00:17:32,941 --> 00:17:36,233
Una cosa que debes saber
Yo es que siempre estoy pensando en el futuro.
117
00:17:38,900 --> 00:17:40,108
Quiero que seas mi socio.
118
00:17:43,316 --> 00:17:43,941
¿Cómo te llamas?
119
00:17:46,900 --> 00:17:49,066
Soy mi invitado aquí en Vladimir.
120
00:17:51,233 --> 00:17:52,400
Alexey Sitzovich.
121
00:17:52,691 --> 00:17:52,900
No.
122
00:17:54,900 --> 00:17:56,066
No te importa el nombre.
123
00:17:59,066 --> 00:18:01,858
En este mundo apenas existes.
124
00:18:02,441 --> 00:18:04,608
Entonces, ¿qué puede hacer algo sin nombre, inexistente,
125
00:18:04,608 --> 00:18:07,775
condicionado, sufriendo
¿Oferta tonta a los Kravinov?
126
00:18:09,608 --> 00:18:09,900
Nada.
127
00:18:12,316 --> 00:18:13,066
Estoy aquí,
128
00:18:14,733 --> 00:18:16,775
Enseñando a mis hijos el placer de acechar.
129
00:18:18,358 --> 00:18:22,566
Y tu y tu
Una voz imbécil me acecha.
130
00:18:24,608 --> 00:18:25,400
Así que cállate.
131
00:18:29,608 --> 00:18:36,441
Bueno, esta vez papá lo atrapará.
132
00:18:37,900 --> 00:18:38,275
¿Por qué?
133
00:18:39,233 --> 00:18:42,066
Bueno, porque entonces se convertirá en un
leyenda y no tenemos que venir aquí otra vez.
134
00:18:45,566 --> 00:18:47,483
Una verdadera leyenda pelearía limpiamente.
135
00:18:48,650 --> 00:18:49,233
No con un arma.
136
00:18:49,900 --> 00:18:52,191
Lo haces uno a uno con
sólo las herramientas con las que naces.
137
00:18:59,066 --> 00:19:01,650
(gruñendo)
138
00:19:01,650 --> 00:19:04,566
Dmitri, vuelve.
139
00:19:25,525 --> 00:19:35,316
(gruñendo)
140
00:19:40,566 --> 00:19:41,941
¡Dmitri, muévete!
141
00:19:43,108 --> 00:19:43,316
¡Mover!
142
00:19:47,233 --> 00:19:48,066
¡Correr!
143
00:19:55,483 --> 00:19:59,483
(estridente)
144
00:20:02,566 --> 00:20:03,275
¡Sergei!
145
00:20:04,108 --> 00:20:04,483
¡Sergei!
146
00:20:06,566 --> 00:20:07,066
¡Sergei!
147
00:20:24,608 --> 00:20:26,316
(estridente)
148
00:20:29,900 --> 00:20:30,566
Calipso, ¡mira!
149
00:20:42,400 --> 00:20:47,775
Vamos, cariño, levántate.
150
00:20:52,233 --> 00:20:52,566
¿Calipso?
151
00:20:55,566 --> 00:20:55,858
¡Calipso!
152
00:20:59,566 --> 00:20:59,691
¡Calipso!
153
00:21:24,566 --> 00:21:26,566
(gruñendo)
154
00:21:54,608 --> 00:21:58,900
En nombre de todos los
espíritus y todos los misterios...
155
00:21:59,733 --> 00:21:59,900
Misterios...
156
00:22:03,566 --> 00:22:03,983
¡Ayuda!
157
00:22:09,733 --> 00:22:12,066
Trae el poder de la tierra.
158
00:22:13,150 --> 00:22:14,566
El poder de la tierra.
159
00:22:14,566 --> 00:22:22,025
(retumbar)
160
00:22:23,566 --> 00:22:24,483
¡Esperar!
161
00:22:35,566 --> 00:22:37,566
Trae el poder del cielo.
162
00:22:46,608 --> 00:22:48,275
Todo el mundo está claro. Impactante ahora.
163
00:22:54,275 --> 00:22:55,816
Bien, equipo, hemos hecho todo lo que pudimos.
164
00:22:56,775 --> 00:22:59,566
Voy a llamar a Hora de la Muerte, 651.
165
00:23:14,608 --> 00:23:18,191
(gruñendo)
166
00:23:32,566 --> 00:23:35,858
Los paramédicos encontraron esa tarjeta en su bolsillo.
167
00:23:36,816 --> 00:23:38,816
Eres un chico muy afortunado.
168
00:23:40,150 --> 00:23:41,066
Gracias por salvarme.
169
00:23:42,400 --> 00:23:43,566
Ojalá pudiera decir que sí.
170
00:23:44,608 --> 00:23:45,900
Pero no lo salvé.
171
00:23:47,733 --> 00:23:48,566
No entiendo.
172
00:23:49,608 --> 00:23:50,775
Eso nos hace a los dos.
173
00:23:51,483 --> 00:23:55,233
Pero vamos a realizar algunas pruebas,
A ver si podemos descubrir qué pasó.
174
00:23:56,275 --> 00:23:56,483
Serguéi.
175
00:23:57,983 --> 00:23:58,358
Dima.
176
00:24:05,608 --> 00:24:06,441
¿Por qué no disparaste?
177
00:24:09,025 --> 00:24:11,566
Debe ser el padre de Sergei, Sr. Kravinov.
178
00:24:11,650 --> 00:24:14,775
Estoy aquí para llevarlo a casa.
179
00:24:15,358 --> 00:24:16,941
Necesita quedarse aquí y recuperarse.
180
00:24:18,108 --> 00:24:20,316
Clínicamente estaba muerto.
durante más de tres minutos.
181
00:24:21,233 --> 00:24:23,150
Él se irá conmigo.
182
00:24:37,566 --> 00:24:38,566
Serguéi.
183
00:24:59,991 --> 00:25:01,525
Sergei, baja aquí.
184
00:25:01,608 --> 00:25:11,108
padre es el unico
animal que es temido.
185
00:25:12,566 --> 00:25:13,733
Te estás volviendo demasiado bueno en eso.
186
00:25:14,358 --> 00:25:14,900
Estará bien.
187
00:25:16,108 --> 00:25:17,650
Casi haces que maten a tu hermano.
188
00:25:20,108 --> 00:25:21,608
Casi haces que te maten.
189
00:25:22,233 --> 00:25:23,566
Porque tenías miedo.
190
00:25:25,483 --> 00:25:26,483
El miedo te comerá.
191
00:25:28,316 --> 00:25:29,566
Te debilita.
192
00:25:29,566 --> 00:25:29,816
No soy un niño de ningún tipo.
No soy un niño de ningún tipo. ¿Débil?
193
00:25:31,650 --> 00:25:32,900
¿Eres débil como tu madre?
194
00:25:33,691 --> 00:25:33,900
¿Loco?
195
00:25:34,900 --> 00:25:36,025
¿O eres como yo?
196
00:25:37,108 --> 00:25:40,066
Porque si muestras debilidad ante los enemigos,
197
00:25:40,441 --> 00:25:42,900
les da una oportunidad.
198
00:25:44,233 --> 00:25:46,775
Eres lo suficientemente mayor para entender.
199
00:25:48,441 --> 00:25:51,233
No eres asunto mío, ¿verdad?
200
00:25:52,816 --> 00:25:55,650
Un día estarás a cargo.
201
00:25:56,900 --> 00:25:57,900
¡Dimitri, vete!
202
00:25:59,608 --> 00:26:01,983
dimitri, bienvenido
regreso a la escuela en Nueva York.
203
00:26:03,400 --> 00:26:06,691
Y te quedarás aquí conmigo.
204
00:26:07,233 --> 00:26:09,650
Creo que Estados Unidos te está suavizando.
205
00:26:10,608 --> 00:26:11,691
Sólo por tu propio bien.
206
00:26:13,483 --> 00:26:15,358
Cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer.
207
00:26:18,108 --> 00:26:19,608
Acepta quien realmente eres,
208
00:26:20,775 --> 00:26:22,525
y tendrás
la fuerza para caminarlo.
209
00:26:25,733 --> 00:26:26,150
Venir.
210
00:26:28,275 --> 00:26:28,566
Ven aquí.
211
00:26:29,566 --> 00:26:34,733
Te traje algo.
212
00:26:42,150 --> 00:26:43,900
Nunca más tendrás que tener miedo.
213
00:26:46,525 --> 00:26:53,483
¡Debería haberte matado!
214
00:26:56,316 --> 00:27:01,108
¿Qué está pasando contigo?
215
00:27:05,441 --> 00:27:06,566
Sergei, vuelve aquí.
216
00:27:06,566 --> 00:27:54,566
¿Estás bien?
217
00:28:06,750 --> 00:28:07,666
[cañonazo]
218
00:28:16,166 --> 00:28:22,416
No me dejes con él.
219
00:28:29,566 --> 00:28:31,858
[jadeos]
220
00:28:53,483 --> 00:28:53,900
Voy.
221
00:28:55,316 --> 00:28:55,816
Tengo que hacerlo.
222
00:28:56,233 --> 00:28:56,400
¿Por qué?
223
00:28:56,858 --> 00:28:57,900
No puedo explicarlo.
224
00:28:58,275 --> 00:28:59,400
Algo me ha pasado.
225
00:29:00,191 --> 00:29:01,066
¿De qué estás hablando?
226
00:29:01,441 --> 00:29:03,108
Te acuerdas
¿El lugar donde solíamos acampar?
227
00:29:04,441 --> 00:29:06,441
donde todo lo que podías escuchar
estaban los grillos y los búhos.
228
00:29:07,650 --> 00:29:09,400
Y mamá solía
cántanos alrededor del fuego.
229
00:29:10,358 --> 00:29:12,108
Esa tierra es todo lo que me queda de ella.
230
00:29:12,483 --> 00:29:13,525
¿Por qué eso lo hace bien?
231
00:29:15,233 --> 00:29:16,025
Imagínate allí.
232
00:29:20,483 --> 00:29:20,566
Lo siento, Dima.
233
00:29:22,858 --> 00:29:23,316
Soy.
234
00:29:27,566 --> 00:29:28,691
Sólo vete, si vamos a ir.
235
00:29:31,733 --> 00:29:32,233
Ir.
236
00:29:34,775 --> 00:29:37,816
No me iré para siempre.
237
00:29:42,316 --> 00:29:48,900
¿Adónde te dirigiste?
238
00:29:50,566 --> 00:29:51,275
Intentando salir de Inglaterra.
239
00:29:52,608 --> 00:29:52,858
Rusia.
240
00:29:53,691 --> 00:29:54,108
¿En esto?
241
00:29:56,191 --> 00:29:57,983
sabes que hay
aviones y trenes, ¿no?
242
00:30:00,358 --> 00:30:00,858
¿Estás huyendo?
243
00:30:01,691 --> 00:30:01,900
Sí.
244
00:30:03,733 --> 00:30:04,108
Soy.
245
00:30:05,025 --> 00:30:06,191
Vamos entonces. Vamos.
246
00:31:29,441 --> 00:31:32,775
[tiroteo]
247
00:31:33,566 --> 00:31:34,400
Mamá.
248
00:31:38,566 --> 00:31:39,566
Mamá, mamá, mamá, mamá.
249
00:31:52,608 --> 00:31:53,566
[pájaros cantando]
250
00:32:22,608 --> 00:32:42,191
[reproducción de música]
251
00:32:45,566 --> 00:32:46,275
Ella estaba débil.
252
00:32:48,150 --> 00:32:49,150
Enferma de su mente.
253
00:32:49,691 --> 00:32:50,566
Ella murió porque la despediste.
254
00:32:50,566 --> 00:32:53,608
[gritos]
255
00:32:53,608 --> 00:32:55,566
[gritos]
256
00:32:55,566 --> 00:32:55,775
¡Sergei!
257
00:32:59,108 --> 00:33:00,150
El miedo te comerá.
258
00:33:00,983 --> 00:33:02,108
Te debilita.
259
00:33:03,900 --> 00:33:05,525
Cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer.
260
00:33:08,608 --> 00:33:09,400
Son valientes.
261
00:33:12,650 --> 00:33:13,566
Comemos el placer.
262
00:34:20,566 --> 00:34:23,608
[tiroteo]
263
00:34:23,608 --> 00:34:24,108
[cañonazo]
264
00:34:24,108 --> 00:34:31,650
[jadeo]
265
00:35:22,816 --> 00:35:25,400
[reproducción de música]
266
00:35:25,400 --> 00:35:25,483
[estridente]
267
00:35:25,483 --> 00:35:32,900
[tiroteo]
268
00:35:32,900 --> 00:35:34,316
[gruñidos]
269
00:35:34,316 --> 00:35:40,358
[tiroteo]
270
00:35:40,358 --> 00:35:43,566
[cantando en idioma extranjero]
271
00:35:50,608 --> 00:35:51,566
[reproducción de música]
272
00:36:20,608 --> 00:36:32,733
[reproducción de música]
273
00:36:37,566 --> 00:36:38,108
Bienvenido a casa.
274
00:36:39,066 --> 00:36:40,483
Nos mantuvimos fuera del radar como de costumbre.
275
00:36:41,441 --> 00:36:42,525
Llámame cuando me necesites de nuevo.
276
00:36:45,400 --> 00:36:46,566
[reproducción de música]
277
00:36:57,400 --> 00:37:09,941
[reproducción de música]
278
00:37:09,941 --> 00:37:12,275
[teléfono sonando]
279
00:37:13,025 --> 00:37:14,691
Sergei, es tu padre.
280
00:37:15,316 --> 00:37:15,858
Vuelve a casa.
281
00:37:16,400 --> 00:37:17,191
Te extraño.
282
00:37:17,483 --> 00:37:19,566
lo siento por
todo lo que ha pasado.
283
00:37:21,566 --> 00:37:22,566
Es una broma.
284
00:37:23,025 --> 00:37:23,566
Es tu hermano.
285
00:37:24,441 --> 00:37:25,108
Te envié un mensaje de texto.
286
00:37:25,733 --> 00:37:26,275
¿Dónde has estado?
287
00:37:28,608 --> 00:37:31,108
Oh, todavía
escondido en el bosque, ¿eh?
288
00:37:32,358 --> 00:37:33,650
¿Te voy a ver en mi cumpleaños?
289
00:37:34,858 --> 00:37:35,483
Llámame de nuevo.
290
00:37:41,900 --> 00:37:45,566
[suspiro]
291
00:37:56,566 --> 00:37:57,691
[suspiro]
292
00:38:22,900 --> 00:38:30,483
[sirenas]
293
00:38:32,666 --> 00:38:34,125
Porque podemos.
294
00:38:48,791 --> 00:38:50,666
Oye, fue ocio.
295
00:38:59,400 --> 00:39:00,108
¿Porque puedes?
296
00:39:00,291 --> 00:39:14,666
¡Vaya, vaya!
297
00:39:01,525 --> 00:39:02,066
Fuera de camino.
298
00:39:02,650 --> 00:39:04,066
Somos seis y tú solo uno.
299
00:39:05,775 --> 00:39:06,816
Ahora sois seis.
300
00:39:07,441 --> 00:39:08,858
no tengo tiempo para
este. Tengo plazos.
301
00:39:48,566 --> 00:39:50,483
[suspiro]
302
00:40:09,566 --> 00:40:09,941
Señor Tegeler.
303
00:40:11,566 --> 00:40:12,441
Pido disculpas.
304
00:40:13,566 --> 00:40:15,566
Este tipo salió de la nada.
305
00:40:15,608 --> 00:40:20,150
Un local loco o... no lo sé.
306
00:40:21,316 --> 00:40:22,400
Pero me ocupé de ello.
307
00:40:23,316 --> 00:40:24,650
Ya no nos molestará más.
308
00:40:29,316 --> 00:40:31,483
En un momento no lo harás.
molestarse por casi cualquier cosa.
309
00:40:31,900 --> 00:40:32,483
¿Cómo hiciste...?
310
00:40:34,816 --> 00:40:35,691
¿Dónde está el señor Tegeler?
311
00:40:37,108 --> 00:40:38,483
Oh, estás parado en él.
312
00:40:42,608 --> 00:40:43,566
Encontré esta interesante lectura.
313
00:40:45,775 --> 00:40:47,650
Es usted un cazador furtivo, señor Tegeler.
314
00:40:47,650 --> 00:40:49,566
Contrata cazadores furtivos con estos nombres.
315
00:40:50,900 --> 00:40:52,941
Drogas, armas, tráfico.
316
00:40:52,941 --> 00:40:53,608
No, no, no, yo...
317
00:40:54,108 --> 00:40:54,650
¿Cómo te llamas?
318
00:40:56,316 --> 00:40:56,566
André.
319
00:40:57,025 --> 00:41:00,775
Los hombres en ese libro,
son los que quieres.
320
00:41:00,775 --> 00:41:03,233
ellos son los que
cargar. Puedo ayudarte a encontrarlos.
321
00:41:03,983 --> 00:41:05,233
No necesito tu ayuda.
322
00:41:07,066 --> 00:41:09,108
pero lo estaré
agregando estos nombres a mi lista.
323
00:41:11,108 --> 00:41:11,733
André ¿quién?
324
00:41:14,275 --> 00:41:14,566
La criada.
325
00:41:17,483 --> 00:41:18,858
Un orden jerárquico bastante bajo, Andre.
326
00:41:20,441 --> 00:41:22,400
Oh, te encontré.
327
00:41:35,066 --> 00:41:40,566
Y ahora, los titulares de hoy.
328
00:41:41,566 --> 00:41:44,733
Cruzada de Londres
fiscal samantha hodges
329
00:41:44,733 --> 00:41:47,316
fue asesinado a tiros
la semana pasada a plena luz del día.
330
00:41:48,025 --> 00:41:52,775
Tras una serie de ataques feroces
dirigidos a las fuerzas del orden y al poder judicial.
331
00:41:54,441 --> 00:41:56,900
Servicios conmemorativos
se llevará a cabo más tarde hoy.
332
00:42:02,566 --> 00:42:05,275
Conocí a Samantha cuando
Primero me mudé a Londres.
333
00:42:06,275 --> 00:42:07,566
Ella fue una mentora
334
00:42:07,608 --> 00:42:10,816
un querido amigo,
335
00:42:12,150 --> 00:42:17,025
y uno de los luchadores más feroces
por la justicia que esta ciudad haya conocido jamás.
336
00:42:20,400 --> 00:42:21,650
Todos sabemos quién hizo esto.
337
00:42:23,858 --> 00:42:29,191
Samantha se atrevió a pararse en Semyon
el camino de Chorny y hacerlo responsable.
338
00:42:30,816 --> 00:42:34,566
Y por ese acto de
coraje, perdió la vida.
339
00:42:39,400 --> 00:42:40,608
Este sistema está roto.
340
00:42:53,150 --> 00:42:54,483
Lamento lo de tu amigo.
341
00:42:54,483 --> 00:42:54,691
Mierda.
342
00:42:56,191 --> 00:42:57,316
No quise asustarte.
343
00:42:57,316 --> 00:42:57,775
Lo hiciste.
344
00:42:59,525 --> 00:43:00,233
Lamento tu pérdida.
345
00:43:01,150 --> 00:43:02,108
¿La conocías bien?
346
00:43:03,816 --> 00:43:04,566
En realidad, no la conocía en absoluto.
347
00:43:05,566 --> 00:43:07,733
Bueno, entonces gracias por las condolencias.
348
00:43:10,858 --> 00:43:11,358
Vivo así.
349
00:43:15,191 --> 00:43:22,566
Creo que esto te pertenece.
350
00:43:28,483 --> 00:43:28,775
Estás...
351
00:43:31,066 --> 00:43:31,566
Eres el chico.
352
00:43:31,608 --> 00:43:34,358
No, tú estabas...
353
00:43:35,525 --> 00:43:36,025
Tu eras...
354
00:43:36,025 --> 00:43:36,483
Era.
355
00:43:37,608 --> 00:43:38,566
Durante tres minutos.
356
00:43:39,608 --> 00:43:41,441
Habría sido un todo
mucho más tiempo si no hubieras estado aquí.
357
00:43:42,400 --> 00:43:43,691
Esas eran las tarjetas de mi abuela.
358
00:43:45,150 --> 00:43:47,150
De hecho, todavía llevo la polla conmigo.
359
00:43:48,525 --> 00:43:49,358
¿Entonces por qué me lo diste?
360
00:43:50,900 --> 00:43:52,358
Sí, pensé que lo necesitabas.
361
00:43:54,108 --> 00:43:55,233
¿Es así como tuviste que seguir?
362
00:43:56,191 --> 00:43:56,566
¿Cómo me encontraste?
363
00:43:56,608 --> 00:44:02,983
Cazar gente es lo mío.
364
00:44:04,275 --> 00:44:04,525
¿Caza?
365
00:44:05,941 --> 00:44:06,733
¿Sabes quién hizo esto?
366
00:44:08,941 --> 00:44:09,566
Sí, lo hago.
367
00:44:11,900 --> 00:44:12,525
¿Lo atraparán?
368
00:44:13,858 --> 00:44:14,650
Probablemente no.
369
00:44:18,900 --> 00:44:21,566
¿Qué dirías si te lo dijera?
370
00:44:21,566 --> 00:44:24,566
Ya lo hice. (música sombría)
371
00:44:51,608 --> 00:44:56,441
(música sombría)
372
00:44:56,441 --> 00:45:03,233
¿Un diente de tigre?
373
00:45:03,858 --> 00:45:05,858
Utilizo todas las herramientas disponibles.
374
00:45:07,566 --> 00:45:08,691
¿Por qué harías eso?
375
00:45:09,566 --> 00:45:11,108
¿No era él?
¿Responsable de matar a tu amigo?
376
00:45:13,400 --> 00:45:17,566
Mira, he estado intentando
Encontrarte durante mucho tiempo.
377
00:45:19,233 --> 00:45:21,733
Esta es mi manera de decir
gracias por salvarme la vida.
378
00:45:22,066 --> 00:45:23,275
No te pedí que asesinaras a nadie.
379
00:45:23,941 --> 00:45:24,608
Soy abogado.
380
00:45:28,566 --> 00:45:30,233
Pero ese bastardo obtuvo su merecido.
381
00:45:34,650 --> 00:45:36,025
Sé quién es tu padre.
382
00:45:38,233 --> 00:45:38,900
¿Eres como él?
383
00:45:40,400 --> 00:45:40,983
¿El gángster?
384
00:45:41,400 --> 00:45:41,566
No.
385
00:45:41,608 --> 00:45:48,483
Crecí viendo mi
padre puso el mal en el mundo.
386
00:45:49,483 --> 00:45:51,150
El viejo lo tenía todo resuelto.
387
00:45:51,983 --> 00:45:54,441
Se suponía que debía seguir sus pasos.
388
00:45:54,441 --> 00:45:57,066
y hacerse cargo del negocio familiar.
389
00:45:58,525 --> 00:46:00,316
si algo sucediera
Para mí ese día, me encontraste.
390
00:46:03,483 --> 00:46:07,358
Así que llegué tan lejos
de mi padre como pude.
391
00:46:07,983 --> 00:46:09,566
Ahora hago lo que puedo para
deshacerse de las personas que no lo son.
392
00:46:09,816 --> 00:46:12,233
Ahora hago lo que puedo para
deshacerse de gente como él.
393
00:46:13,775 --> 00:46:14,400
¿Entonces eres el cazador?
394
00:46:16,150 --> 00:46:17,775
Eso es justo lo que
Me llaman en la prensa.
395
00:46:20,191 --> 00:46:21,191
Prefiero Craven.
396
00:46:22,108 --> 00:46:22,441
¿Cobarde?
397
00:46:23,066 --> 00:46:24,525
Mmm. Con una k.
398
00:46:25,025 --> 00:46:28,108
Pero las únicas personas que
He escuchado ese nombre y ahora están muertos.
399
00:46:29,400 --> 00:46:31,733
Entonces supongo que lo haré
Sólo tengo que cuidarme la espalda.
400
00:46:33,858 --> 00:46:34,691
¿Entonces vives aquí?
401
00:46:36,150 --> 00:46:38,566
Vivo tan lejos como
posiblemente puedas llegar desde este lugar.
402
00:46:41,650 --> 00:46:42,483
Pero mi hermano sí.
403
00:46:44,941 --> 00:46:45,900
Nosotros, eh...
404
00:46:49,108 --> 00:46:52,941
No siempre estuve ahí para
él, así que me registro cuando puedo.
405
00:46:55,400 --> 00:46:55,900
¿Qué pasa contigo?
406
00:46:56,941 --> 00:46:57,775
¿Cómo terminaste aquí?
407
00:46:59,066 --> 00:47:00,358
Algunos días no estoy tan seguro.
408
00:47:02,275 --> 00:47:06,566
mis padres eran
abogados, así que eso es lo que hice.
409
00:47:06,566 --> 00:47:09,733
yo estaba en el
La oficina del fiscal del distrito en Nueva York para
410
00:47:09,733 --> 00:47:12,358
siete años, hasta que
No pude soportarlo más.
411
00:47:13,650 --> 00:47:15,816
A veces la ley puede
interponerse en el camino de la justicia.
412
00:47:17,066 --> 00:47:17,566
Puede.
413
00:47:20,275 --> 00:47:23,358
Ahora estoy en Londres, a la una
de los mayores despachos de abogados de Europa.
414
00:47:25,108 --> 00:47:29,025
Sé dónde trabajas. Eres uno de
los mejores abogados investigadores de ese lugar.
415
00:47:30,275 --> 00:47:31,191
Yo también sé...
416
00:47:33,150 --> 00:47:34,566
Todos tus clientes no son exactamente ángeles.
417
00:47:35,566 --> 00:47:36,691
Eso es cierto.
418
00:47:38,650 --> 00:47:40,691
Entonces, ¿qué eres realmente?
bajando de detrás de ese escritorio?
419
00:47:43,566 --> 00:47:44,191
Tengo una lista.
420
00:47:45,608 --> 00:47:46,066
¿Una lista?
421
00:47:51,525 --> 00:47:54,566
Hay otras maneras de hacer
lo que te propusiste, Calipso.
422
00:48:06,816 --> 00:48:08,150
Bueno, necesitarás un abogado, o
423
00:48:08,150 --> 00:48:10,358
peor si sigues
jugando en este mundo.
424
00:48:13,608 --> 00:48:14,525
¿Qué tal una asociación?
425
00:48:15,900 --> 00:48:19,941
Desde dentro de esa firma, puedes
encontrar gente que no puedo. Y entonces puedo...
426
00:48:19,941 --> 00:48:20,858
Sí, lo entiendo.
427
00:48:26,566 --> 00:48:27,858
Lo pensaré.
428
00:48:29,275 --> 00:48:29,691
Cobarde.
429
00:48:31,233 --> 00:48:32,191
Y un pequeño consejo amistoso.
430
00:48:32,608 --> 00:48:35,108
Si sigues buscando los nombres en eso
431
00:48:35,108 --> 00:48:39,150
lista, personas que
que te importan van a salir lastimados.
432
00:48:49,566 --> 00:48:50,066
Ey.
433
00:48:51,358 --> 00:48:51,608
Placer.
434
00:48:51,900 --> 00:48:52,900
Necesitamos hablar de esto.
435
00:48:53,400 --> 00:48:53,691
Sí.
436
00:48:54,441 --> 00:48:54,983
¿Vamos de nuevo?
437
00:48:55,858 --> 00:48:56,566
¡Ir! ¡Ir!
438
00:49:02,566 --> 00:49:03,275
¿Me escuchaste?
439
00:49:04,858 --> 00:49:05,108
Placer.
440
00:49:06,566 --> 00:49:07,441
Calyn, dámelo aquí.
441
00:49:08,691 --> 00:49:09,900
¿Me vas a hacer suplicar?
442
00:49:12,983 --> 00:49:13,775
Sabes que no ruego.
443
00:49:15,525 --> 00:49:16,566
¿Crees que soy débil?
444
00:49:19,983 --> 00:49:20,941
Maldita sea.
445
00:49:24,566 --> 00:49:24,900
¡Placer!
446
00:49:25,233 --> 00:49:27,400
Está bien, Rezinka.
447
00:49:28,150 --> 00:49:29,566
Sí, eres mi Rezinka.
448
00:49:29,608 --> 00:49:33,400
Papá te ama. Papá te olvida.
449
00:49:33,816 --> 00:49:34,566
Una cosa más.
450
00:49:36,025 --> 00:49:37,900
Sami y Chauni estaban
asesinado en su celda de prisión.
451
00:49:40,191 --> 00:49:41,025
¿Quién llegó hasta él?
452
00:49:41,608 --> 00:49:42,650
Dicen que él era el cazador.
453
00:49:44,691 --> 00:49:47,525
Más rápido que un guepardo, astuto como un zorro.
454
00:49:49,108 --> 00:49:50,816
Más feroz que un tigre.
455
00:49:56,066 --> 00:49:56,566
Dime.
456
00:49:57,566 --> 00:50:00,941
¿Crees que este cazador realmente existe?
457
00:50:01,733 --> 00:50:02,525
Sería un montón de tonterías.
458
00:50:04,025 --> 00:50:05,525
Pero claro, he oído que tiene una lista.
459
00:50:06,108 --> 00:50:08,858
Una vez que estás en ello, nunca sales.
460
00:50:11,358 --> 00:50:13,150
Y es muy probable que estés en ello.
461
00:50:16,566 --> 00:50:20,108
Si es real, se puede encontrar.
462
00:50:21,566 --> 00:50:22,316
Investigaré un poco.
463
00:50:24,150 --> 00:50:24,358
Esperar.
464
00:50:26,941 --> 00:50:29,983
Las operaciones de Chauni están ahora en juego.
465
00:50:30,400 --> 00:50:31,066
Establecer una reunión.
466
00:50:33,150 --> 00:50:34,233
Es uno de los tres mejores.
467
00:50:58,066 --> 00:51:00,858
Tu jefe, Sibion Chauni, está muerto.
468
00:51:02,108 --> 00:51:05,733
tengo la intención de asumir
control de sus transacciones ácidas.
469
00:51:06,400 --> 00:51:08,066
Uno de ustedes será mi socio.
470
00:51:09,025 --> 00:51:09,816
¿Quién será?
471
00:51:12,275 --> 00:51:13,066
El mejor lanzamiento gana.
472
00:51:20,275 --> 00:51:21,566
Por qué me llaman el rinoceronte.
473
00:51:27,566 --> 00:51:30,358
¿Por qué hacértelo a ti mismo?
474
00:51:32,316 --> 00:51:37,400
tienen que ver
con quién están tratando.
475
00:51:45,566 --> 00:51:47,733
Ha vuelto, Sibion.
476
00:51:48,191 --> 00:51:55,566
Oh, está bien, Raja.
477
00:51:56,608 --> 00:51:57,566
Está bien.
478
00:52:26,608 --> 00:52:32,691
[suspiros]
479
00:52:32,691 --> 00:52:39,066
Pueden guardar sus armas.
480
00:52:39,358 --> 00:52:42,191
Si te quiero muerto,
Sólo tengo que levantar mi...
481
00:52:42,191 --> 00:52:42,441
¡No!
482
00:52:48,525 --> 00:52:50,025
Cada vez que Rhino ve su
oportunidad, no lo duda.
483
00:52:51,941 --> 00:52:53,233
Él carga y lo toma.
484
00:52:54,566 --> 00:52:56,775
Así que preguntaré una vez más...
485
00:52:58,941 --> 00:53:00,691
cual de ustedes
va a ser mi pareja?
486
00:53:04,275 --> 00:53:07,525
Menudo lanzamiento.
487
00:53:11,566 --> 00:53:12,566
Tenemos un ganador.
488
00:53:53,608 --> 00:53:58,775
[reproducción de música]
489
00:54:02,650 --> 00:54:03,483
Mi hijo Dimitri.
490
00:54:05,733 --> 00:54:07,400
El próximo es para ti, papá.
491
00:54:11,150 --> 00:54:15,900
Lo hace por mí.
492
00:54:16,483 --> 00:54:18,108
Él sabe que me gusta Tony Bennett.
493
00:54:18,483 --> 00:54:19,233
¿Te gusta Tony Bennett?
494
00:54:20,566 --> 00:54:22,358
no confío en nadie
A quién no le gusta Tony Bennett.
495
00:54:25,483 --> 00:54:26,233
Él puede hacerlo con cualquiera.
496
00:54:26,775 --> 00:54:27,650
Es como un camaleón.
497
00:54:30,733 --> 00:54:31,275
Son asesinos.
498
00:54:33,150 --> 00:54:35,400
Si pueden meter a tu jefe en la jaula,
499
00:54:36,858 --> 00:54:38,983
Creo que todos debemos tomar precauciones.
500
00:54:39,900 --> 00:54:40,566
Entiendo.
501
00:54:41,983 --> 00:54:42,441
Acércate.
502
00:54:45,441 --> 00:54:47,400
Jorny, se ha ido.
503
00:54:48,941 --> 00:54:51,566
Eso hace que tu
las operaciones se vuelven vulnerables.
504
00:54:53,608 --> 00:54:57,191
Puedo ofrecerles seguridad, distribución,
505
00:54:57,983 --> 00:55:00,650
y lo más importante, tranquilidad.
506
00:55:02,191 --> 00:55:02,566
Suena bien.
507
00:55:03,441 --> 00:55:04,025
Estoy a bordo.
508
00:55:06,066 --> 00:55:06,608
Así.
509
00:55:08,275 --> 00:55:09,691
No quieres pensar en eso.
510
00:55:09,941 --> 00:55:11,108
Hay que restablecer el orden.
511
00:55:12,358 --> 00:55:12,983
Cuanto antes mejor.
512
00:55:16,566 --> 00:55:19,525
Ya hiciste el trato, ¿no?
513
00:55:20,275 --> 00:55:20,566
¿Quién es?
514
00:55:20,566 --> 00:55:23,233
El Rinoceronte te envía saludos.
515
00:55:50,608 --> 00:55:53,275
[gritos]
516
00:55:56,150 --> 00:55:56,608
Levantarse.
517
00:56:15,233 --> 00:56:15,441
Estás golpeado.
518
00:56:16,816 --> 00:56:18,316
¿Estás bien, papá?
519
00:56:20,608 --> 00:56:23,525
[cantarín]
520
00:56:24,566 --> 00:56:26,983
Mira lo que le han hecho a mi club.
521
00:56:30,525 --> 00:56:33,650
Me atacan en mi propio terreno.
522
00:56:35,566 --> 00:56:37,775
¿Y a quién tengo que darme de comer?
523
00:56:38,691 --> 00:56:41,275
Mi hijo, el pianista.
524
00:56:43,066 --> 00:56:44,441
Vamos, golpéame.
525
00:56:45,191 --> 00:56:45,691
¡Lucha conmigo!
526
00:56:47,566 --> 00:56:48,316
Necesito luchadores.
527
00:56:48,566 --> 00:56:49,900
Mira, quiero...
528
00:56:51,608 --> 00:56:53,275
Ni siquiera te defenderás.
529
00:57:00,566 --> 00:57:01,733
El golpe de Kravinov falló.
530
00:57:02,733 --> 00:57:03,858
Todos nuestros muchachos están muertos.
531
00:57:15,191 --> 00:57:16,566
Nikolai es un viejo oso duro.
532
00:57:16,566 --> 00:57:18,566
No se irá en silencio.
533
00:57:20,566 --> 00:57:23,525
Encontré estas hojas debajo de mi puerta.
534
00:57:39,275 --> 00:57:42,816
Nikolai Kravinov
hijo, Sergei, es el cazador?
535
00:57:44,233 --> 00:57:45,566
¿Pero qué es esto, un Kravin?
536
00:57:47,400 --> 00:57:48,816
Al parecer así es como se llama a sí mismo.
537
00:57:50,275 --> 00:57:51,483
Esto no puede ser real.
538
00:57:54,316 --> 00:57:54,608
¿Puede?
539
00:57:55,733 --> 00:57:56,108
No estoy seguro.
540
00:57:57,400 --> 00:57:58,775
En esto puso al extranjero.
541
00:57:59,441 --> 00:58:03,525
Es un poco raro, pero es
He estado obsesionado con el cazador durante años.
542
00:58:04,900 --> 00:58:07,566
Tal vez él pueda imaginar
averigua qué carajo está pasando.
543
00:58:48,941 --> 00:58:49,150
Uno.
544
00:58:52,358 --> 00:58:52,483
Dos.
545
00:58:55,900 --> 00:58:56,150
Tres.
546
00:59:07,441 --> 00:59:10,400
(disparos)
547
00:59:18,108 --> 00:59:19,775
Te estaré viendo.
548
00:59:37,441 --> 00:59:38,441
(el hombre se ríe)
549
00:59:38,858 --> 00:59:39,566
Oh, eso es genial.
550
00:59:39,566 --> 00:59:40,400
¿Está debajo del río?
551
01:00:07,441 --> 01:00:09,316
(música siniestra)
552
01:00:34,900 --> 01:00:36,608
(música siniestra)
553
01:00:36,608 --> 01:00:36,900
¡Sorpresa!
554
01:00:37,650 --> 01:00:37,941
(el hombre grita)
555
01:00:38,316 --> 01:00:38,483
¡Jesús!
556
01:00:39,441 --> 01:00:39,858
¡Eres gay!
557
01:00:41,108 --> 01:00:42,233
(el hombre se ríe)
558
01:00:43,316 --> 01:00:45,108
Me asustaste muchísimo.
559
01:00:46,400 --> 01:00:48,150
Feliz cumpleaños, hermanito.
560
01:00:49,191 --> 01:00:51,275
Te amo, hombre.
561
01:00:54,150 --> 01:00:55,066
¿Qué vamos a hacer, eh?
562
01:00:57,316 --> 01:00:58,316
Bueno, no estás usando eso.
563
01:00:58,816 --> 01:00:59,983
Genial, quedémonos adentro.
564
01:00:59,983 --> 01:01:00,191
¿Qué?
565
01:01:00,816 --> 01:01:01,858
Es mi cumpleaños.
566
01:01:02,566 --> 01:01:06,608
En tu cumpleaños, nosotros
puede ir al zoológico de mascotas
567
01:01:06,983 --> 01:01:09,858
o donde sea que te dejes llevar,
568
01:01:10,233 --> 01:01:12,816
pero esta noche, esto.
569
01:01:15,400 --> 01:01:17,191
¿Qué te hace pensar que puedo encajar en eso?
570
01:01:17,191 --> 01:01:19,775
Esto es demasiado grande para mí,
entonces sería perfecto para ti.
571
01:01:23,525 --> 01:01:23,691
Lo siento.
572
01:01:23,900 --> 01:01:24,400
Gracias.
573
01:01:24,650 --> 01:01:24,900
Placer.
574
01:01:25,858 --> 01:01:27,025
Buen perfume, por cierto.
575
01:01:27,608 --> 01:01:29,025
Gracias, pero en realidad no llevo ninguno.
576
01:01:32,316 --> 01:01:35,358
Ella lo descubriría muy pronto.
577
01:01:36,983 --> 01:01:39,108
(el hombre gruñe)
578
01:01:39,816 --> 01:01:41,400
Papá estaba sentado aquí.
579
01:01:42,275 --> 01:01:43,608
Todo sucedió muy rápido.
580
01:01:44,691 --> 01:01:48,191
Descubres lo que eres
hecho en un momento como ese.
581
01:01:48,525 --> 01:01:49,066
Soy un cobarde.
582
01:01:49,358 --> 01:01:50,400
No eres un cobarde.
583
01:01:51,191 --> 01:01:52,775
Es natural sentir miedo.
584
01:01:52,775 --> 01:01:54,150
Hablar es sólo tu instinto.
585
01:01:54,150 --> 01:01:56,233
¿Por qué no podemos elegir quiénes somos?
586
01:01:56,775 --> 01:01:58,191
¿Por qué tengo que ser yo?
587
01:01:58,191 --> 01:02:00,400
Necesito ser fuerte, valiente.
588
01:02:00,691 --> 01:02:01,900
Corría hacia las balas.
589
01:02:01,900 --> 01:02:03,316
Me desmoronaría al suelo.
590
01:02:03,650 --> 01:02:05,191
Sabes, ¿por qué lo harías?
¿Quieres ser alguien más que tú mismo?
591
01:02:05,566 --> 01:02:07,191
Entonces me respetas por una vez.
592
01:02:07,483 --> 01:02:10,191
Papá es un criminal
Entonces, ¿de qué sirve su respeto?
593
01:02:10,483 --> 01:02:12,108
Actúas como tú
no me importa lo que piense,
594
01:02:12,108 --> 01:02:15,400
que estás arriba
eso, que no puede tocarte.
595
01:02:15,400 --> 01:02:16,066
Bueno, él puede.
596
01:02:16,066 --> 01:02:18,941
Te hizo odiar a la gente.
597
01:02:19,233 --> 01:02:20,191
No odio a la gente.
598
01:02:22,316 --> 01:02:25,150
Odio lo que la gente
Sí, pero no odio a la gente.
599
01:02:27,316 --> 01:02:30,900
Supongo que entonces, papá.
Tenía razón en una cosa.
600
01:02:31,483 --> 01:02:31,691
Sí.
601
01:02:32,358 --> 01:02:32,691
Sí.
602
01:02:34,400 --> 01:02:37,400
Los hombres deberían ser los
el único animal al que se teme.
603
01:02:38,316 --> 01:02:40,025
Me alegro de no haberme perdido la fiesta.
604
01:02:41,525 --> 01:02:44,275
¿Cómo podría mantenerme alejado y perder la oportunidad?
605
01:02:44,483 --> 01:02:45,900
y ver a mis dos hijos?
606
01:02:48,441 --> 01:02:48,691
Dimitri.
607
01:02:51,066 --> 01:02:51,650
¿Qué vas a?
608
01:02:54,691 --> 01:02:59,358
No espero que lo hagas
dame un abrazo, pero ¿un apretón de manos?
609
01:03:05,025 --> 01:03:07,316
(suspiros)
610
01:03:07,316 --> 01:03:07,483
Tasha.
611
01:03:13,233 --> 01:03:15,191
Sólo vine a hacer un brindis.
612
01:03:15,983 --> 01:03:20,316
para honrar a Dimitri en su gran día.
613
01:03:21,233 --> 01:03:21,441
¿Para?
614
01:03:26,441 --> 01:03:29,066
Para hombres, no para niños.
615
01:03:32,400 --> 01:03:35,566
(música sombría)
616
01:03:37,108 --> 01:03:37,733
Vamos, Serguéi.
617
01:03:41,900 --> 01:03:44,066
Los Dikrivenov.
618
01:03:44,900 --> 01:03:48,233
tal vez aprendas
algun dia olvidar lo mejor
619
01:03:49,691 --> 01:03:51,775
e imaginar el futuro juntos.
620
01:03:53,566 --> 01:03:54,150
Es familia.
621
01:03:55,400 --> 01:03:56,108
Vashis Durovia.
622
01:03:57,025 --> 01:03:57,650
Vashis Durovia.
623
01:03:59,608 --> 01:03:59,858
(chasquea la lengua)
624
01:03:59,858 --> 01:04:00,400
(reír)
625
01:04:02,858 --> 01:04:03,233
Maldito seas.
626
01:04:04,400 --> 01:04:06,108
¿Estás bien?
627
01:04:11,608 --> 01:04:11,858
Serguéi.
628
01:04:13,691 --> 01:04:18,441
Sé por qué vienes todos los años.
629
01:04:19,858 --> 01:04:26,108
porque sientes
culpable por dejarme con él.
630
01:04:26,900 --> 01:04:28,941
Te perdono por todo.
631
01:04:33,358 --> 01:04:33,983
Todo.
632
01:04:39,941 --> 01:04:40,691
Lo lamento.
633
01:04:52,441 --> 01:04:52,650
¡Sergei!
634
01:04:56,816 --> 01:04:57,316
¡Sergei!
635
01:05:27,108 --> 01:05:27,316
(música dramática)
636
01:05:27,358 --> 01:05:28,608
Nunca quise casarme, ¿verdad?
637
01:05:29,858 --> 01:05:30,608
Aguanta eso, ¿quieres?
638
01:05:32,150 --> 01:05:33,483
¿Por favor, amigo?
639
01:05:40,275 --> 01:05:41,108
Penhouse, por favor.
640
01:05:47,150 --> 01:05:48,191
Traté de sostenerlo para ti.
641
01:05:48,191 --> 01:05:48,733
No, no lo hiciste.
642
01:05:51,566 --> 01:05:53,775
Este, oh, ese es mi cuchillo de viaje.
643
01:05:54,150 --> 01:05:54,816
Úselo para trabajar.
644
01:05:55,733 --> 01:05:55,941
Sí.
645
01:05:57,566 --> 01:05:58,233
¿Qué hacías para trabajar?
646
01:05:58,775 --> 01:05:58,941
Exactamente.
647
01:06:00,150 --> 01:06:00,566
Yo cazo.
648
01:06:04,775 --> 01:06:04,983
Estoy bien.
649
01:06:04,983 --> 01:06:05,191
Yo cazo con la gente.
650
01:06:07,900 --> 01:06:11,150
(el audio se distorsiona)
651
01:06:12,400 --> 01:06:12,900
¡Dimitri!
652
01:06:21,191 --> 01:06:22,358
¡Por favor, por favor!
653
01:06:22,983 --> 01:06:23,775
¡Déjalo ir ahora!
654
01:06:24,941 --> 01:06:25,733
( (gruñendo)
655
01:06:37,275 --> 01:06:41,900
[gruñidos]
656
01:06:49,358 --> 01:06:51,650
¡Oye, espera, espera, espera, para!
657
01:06:51,733 --> 01:06:52,691
Por favor, por favor, espera, espera, espera.
658
01:06:52,900 --> 01:06:54,275
Podemos resolver esto.
659
01:06:54,608 --> 01:06:54,900
Ponlo debajo.
660
01:07:00,858 --> 01:07:12,108
[gruñidos]
661
01:07:14,400 --> 01:07:14,900
Ahí está.
662
01:07:16,400 --> 01:07:16,816
Pierdelo.
663
01:07:18,608 --> 01:07:19,858
¡Apártate del camino!
664
01:07:21,816 --> 01:07:22,316
¡Míralo!
665
01:07:31,441 --> 01:07:34,691
[gruñidos]
666
01:07:34,691 --> 01:07:44,025
¡Mierda!
667
01:07:47,816 --> 01:07:48,358
¡Ir!
668
01:07:53,900 --> 01:07:54,525
¡Más rápido!
669
01:08:01,400 --> 01:08:01,608
¡Detener!
670
01:08:07,525 --> 01:08:16,358
[gruñidos]
671
01:08:20,858 --> 01:08:22,066
¡El matrimonio!
672
01:08:26,858 --> 01:08:29,358
¡Es un idiota a prueba de balas por dentro y por fuera!
673
01:08:31,566 --> 01:08:32,900
[golpes]
674
01:08:37,858 --> 01:08:38,733
¡Juego terminado!
675
01:08:41,108 --> 01:08:44,441
[gruñidos]
676
01:09:02,025 --> 01:09:02,858
[gruñidos]
677
01:09:33,483 --> 01:09:39,275
[gruñidos]
678
01:09:39,275 --> 01:09:45,025
[gruñidos]
679
01:09:45,025 --> 01:09:49,775
¡Vaya, vaya!
680
01:09:52,483 --> 01:09:54,066
[gruñidos]
681
01:10:02,733 --> 01:10:03,858
¡Golpear!
682
01:10:30,858 --> 01:10:33,900
[gruñidos]
683
01:10:34,858 --> 01:10:35,191
¡Demonio!
684
01:10:39,858 --> 01:10:40,150
Hola señor.
685
01:10:40,608 --> 01:10:41,400
¿Es algo con lo que puedo engancharme?
686
01:10:41,858 --> 01:10:42,608
Una toalla, tal vez.
687
01:10:43,983 --> 01:10:44,691
Muchas gracias.
688
01:10:45,150 --> 01:10:46,233
Se lo agradezco.
689
01:10:50,150 --> 01:10:55,483
Señor, creo que usted
Dejaste tus zapatos en el lobby.
690
01:10:55,858 --> 01:10:56,650
Estoy bastante seguro de que así fue.
691
01:10:56,650 --> 01:10:58,650
¿Por qué no bajamos?
y echar un vistazo juntos?
692
01:10:58,858 --> 01:11:00,483
No estoy seguro de tener suficiente
votos en el mundo entonces, amigo mío.
693
01:11:01,150 --> 01:11:02,858
Brian, todo está bien.
694
01:11:02,858 --> 01:11:03,525
Es un cliente.
695
01:11:04,650 --> 01:11:05,525
¿Qué diablos, Serguéi?
696
01:11:06,233 --> 01:11:08,316
Te dije que pensaría en tu oferta.
697
01:11:08,900 --> 01:11:10,358
No puedes entrar aquí así.
698
01:11:10,983 --> 01:11:12,358
Este es mi lugar de trabajo.
699
01:11:12,358 --> 01:11:13,150
Tengo a mi hermano.
700
01:11:13,983 --> 01:11:14,858
¿Quién se quedó con tu hermano?
701
01:11:15,316 --> 01:11:16,400
Eran cuatro.
702
01:11:17,566 --> 01:11:18,525
Lo sacó de su lugar.
703
01:11:19,566 --> 01:11:20,608
Entonces ¿los viste?
704
01:11:20,608 --> 01:11:21,566
Sólo hay un chico.
705
01:11:23,191 --> 01:11:26,316
Cabello oscuro, ojos marrones,
Tiene una cicatriz en el ojo izquierdo.
706
01:11:27,566 --> 01:11:27,941
Jesús.
707
01:11:28,983 --> 01:11:29,108
Jesús.
708
01:11:29,108 --> 01:11:29,816
Hablaste con ellos.
709
01:11:30,358 --> 01:11:31,108
No exactamente.
710
01:11:32,858 --> 01:11:34,900
Hubo algunos gritos involucrados.
711
01:11:39,608 --> 01:11:39,900
Bueno.
712
01:11:42,025 --> 01:11:42,983
Entremos en ello entonces.
713
01:11:45,733 --> 01:11:47,191
Debería haber estado allí por una vez.
714
01:11:49,025 --> 01:11:53,483
No podía dormir, así que
Se fue y salió a caminar y...
715
01:11:53,858 --> 01:11:54,858
Lo encontraremos.
716
01:11:56,858 --> 01:11:57,483
¿Bueno?
717
01:11:59,191 --> 01:12:01,775
Voy a hacer lo que hago, conseguirnos un nombre,
718
01:12:03,400 --> 01:12:06,358
y luego vas a hacer lo que haces,
719
01:12:07,566 --> 01:12:08,858
y lo recuperaremos.
720
01:12:10,816 --> 01:12:13,608
estoy buscando un mercenario
Acaba de realizar un secuestro en Londres.
721
01:12:14,525 --> 01:12:15,900
Formas de luna, ligas, ojo izquierdo.
722
01:12:16,983 --> 01:12:19,025
fuma turco
cigarrillos, probablemente un nacional.
723
01:12:20,400 --> 01:12:20,900
Encuéntralo.
724
01:12:21,858 --> 01:12:31,525
¿Qué sabes, no?
725
01:12:31,816 --> 01:12:33,691
Mi lista de enemigos es larga.
726
01:12:38,108 --> 01:12:39,566
Mira lo que le hicieron.
727
01:12:40,858 --> 01:12:45,733
(suspiros)
728
01:12:51,608 --> 01:12:52,441
¿Cuanto quieren?
729
01:12:53,941 --> 01:12:56,816
20 millones y 48 horas.
730
01:13:01,900 --> 01:13:02,358
Oye, hombre.
731
01:13:03,650 --> 01:13:04,316
Es complicado.
732
01:13:04,858 --> 01:13:05,650
No, no lo es.
733
01:13:05,900 --> 01:13:06,566
Es muy sencillo.
734
01:13:07,733 --> 01:13:09,816
Tienes el dinero y él es tu hijo.
735
01:13:10,483 --> 01:13:12,025
No se trata de dinero.
736
01:13:12,650 --> 01:13:13,816
Se trata de poder.
737
01:13:17,691 --> 01:13:20,316
Si pago, soy débil.
738
01:13:21,483 --> 01:13:24,650
Si muestro debilidad, empiezo a perder.
739
01:13:24,983 --> 01:13:27,066
todo lo que he pasado toda mi vida construyendo.
740
01:13:27,400 --> 01:13:28,900
¿Toda una vida construyendo qué?
741
01:13:30,816 --> 01:13:31,941
Eres un traficante de drogas.
742
01:13:37,108 --> 01:13:38,233
Ya no puedes hacer eso.
743
01:13:39,983 --> 01:13:40,941
Dimitri es inocente.
744
01:13:41,941 --> 01:13:44,775
Lo dejaste morir,
su sangre está en tus manos.
745
01:13:45,400 --> 01:13:46,108
¿En mis manos?
746
01:13:47,316 --> 01:13:47,900
¿Mis manos?
747
01:13:48,858 --> 01:13:50,483
No lo abandoné.
748
01:13:51,941 --> 01:13:54,150
Lo abandonaste.
749
01:13:55,775 --> 01:13:56,025
¿Tú?
750
01:13:59,941 --> 01:14:01,900
Estaba muerto en el momento en que lo llevaron.
751
01:14:03,233 --> 01:14:04,900
Si pago o no.
752
01:14:07,233 --> 01:14:09,233
No, no lo sabes.
753
01:14:09,983 --> 01:14:11,733
Sí, lo sé.
754
01:14:12,983 --> 01:14:15,066
Porque eso es lo que yo haría.
755
01:14:16,066 --> 01:14:16,608
Eres despreciable.
756
01:14:17,900 --> 01:14:19,066
Por supuesto que lo quiero de vuelta.
757
01:14:21,066 --> 01:14:22,900
Quiero que mis dos hijos regresen.
758
01:14:27,900 --> 01:14:28,066
Mmm.
759
01:14:31,316 --> 01:14:31,400
Alguna leyenda en la que te has convertido.
760
01:14:32,691 --> 01:14:37,525
Despertar.
761
01:14:40,816 --> 01:14:41,316
Toma estos.
762
01:14:42,691 --> 01:14:43,150
Antibióticos.
763
01:14:44,066 --> 01:14:45,400
No puedo permitir que mueras sobre mí, ¿verdad?
764
01:14:51,400 --> 01:14:57,608
No puedo permitir que mueras sobre mí, ¿verdad?
765
01:14:58,400 --> 01:15:03,400
Lo lamento. Eso es bueno.
766
01:15:35,025 --> 01:15:35,941
Ömer Azdemir.
767
01:15:37,275 --> 01:15:40,108
Está escondido en el
Monasterio en las afueras de Angkor.
768
01:15:41,108 --> 01:15:41,608
Gracias.
769
01:15:41,941 --> 01:15:43,983
puedes agradecerme
al no volverme a llamar nunca más.
770
01:15:45,025 --> 01:15:45,400
Ya veremos.
771
01:15:51,483 --> 01:15:54,608
¿Cómo te fue?
772
01:15:58,108 --> 01:15:59,400
Ella lo tomó.
773
01:15:59,400 --> 01:16:00,775
Por supuesto que ella lo tomó.
Lo lamento. Por supuesto que ella lo tomó.
774
01:16:01,400 --> 01:16:02,358
¿Pero ella te creyó?
775
01:16:03,025 --> 01:16:04,608
Sí, ella confía en mí.
776
01:16:06,900 --> 01:16:08,858
Por eso quiero
el doble de lo que prometió tu jefe.
777
01:16:10,275 --> 01:16:10,483
¿Doble?
778
01:16:12,150 --> 01:16:12,650
¿Por qué no triplicar?
779
01:16:14,066 --> 01:16:14,775
¿A qué juego estás jugando?
780
01:16:19,525 --> 01:16:19,566
Uno.
781
01:16:22,650 --> 01:16:22,775
Dos.
782
01:16:24,775 --> 01:16:24,941
Tres.
783
01:16:27,400 --> 01:16:28,400
Está hecho.
784
01:16:29,400 --> 01:16:38,566
[suena el teléfono]
785
01:16:41,150 --> 01:16:41,650
Prepararse.
786
01:16:42,983 --> 01:16:45,650
El cazador está en camino.
787
01:16:47,441 --> 01:16:50,441
Sergei, el hombre que eres
Lo que busca es Omer Azdemir.
788
01:16:51,775 --> 01:16:54,525
Encontré un antiguo monasterio
en su apellido en Turquía.
789
01:16:55,483 --> 01:16:57,691
Y ahí es donde
Encontrarás a tu hermano.
790
01:16:59,525 --> 01:17:00,400
Gracias por esto.
791
01:17:01,900 --> 01:17:03,400
Muy bien, Ellie. Vamos.
792
01:17:29,400 --> 01:17:31,400
[suena el teléfono]
793
01:17:59,400 --> 01:18:01,400
[suena el teléfono]
794
01:18:29,400 --> 01:18:31,400
[hablando en turco]
795
01:18:59,400 --> 01:19:02,525
[cañonazo]
796
01:19:02,525 --> 01:19:03,441
[cañonazo]
797
01:19:03,441 --> 01:19:04,441
[carcajadas]
798
01:19:04,816 --> 01:19:05,025
¡Ey!
799
01:19:06,108 --> 01:19:06,400
¿Cómo está tu lubricante?
800
01:19:10,066 --> 01:19:10,358
Es él.
801
01:19:10,775 --> 01:19:10,983
¿Qué?
802
01:19:12,150 --> 01:19:13,233
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
803
01:19:14,691 --> 01:19:18,441
[carcajadas]
804
01:19:18,441 --> 01:19:21,483
[balazos]
805
01:19:21,483 --> 01:19:25,316
[carcajadas]
806
01:19:25,316 --> 01:19:27,441
[balazos]
807
01:19:27,441 --> 01:19:27,650
[carcajadas]
808
01:19:27,650 --> 01:19:27,816
[balazos]
809
01:19:28,400 --> 01:19:29,983
[carcajadas]
810
01:19:31,900 --> 01:19:32,358
Él está ahí.
811
01:19:34,983 --> 01:19:36,691
[balazos]
812
01:19:36,691 --> 01:19:38,316
[carcajadas]
813
01:19:38,316 --> 01:19:39,608
[carcajadas]
814
01:19:40,066 --> 01:19:40,691
¿Dónde está la matriz?
815
01:19:42,150 --> 01:19:43,691
[carcajadas]
816
01:19:43,691 --> 01:19:44,608
[balazos]
817
01:19:44,608 --> 01:19:45,400
[carcajadas]
818
01:19:46,191 --> 01:19:46,858
¿Dónde está?
819
01:19:48,233 --> 01:19:52,400
Déjame y lo harás
Nunca encuentres a tu hermano, Craven.
820
01:19:52,400 --> 01:19:56,775
[llanto]
821
01:19:56,775 --> 01:20:04,733
[carcajadas]
822
01:20:04,733 --> 01:20:09,150
[balazos]
823
01:20:09,150 --> 01:20:15,025
[carcajadas]
824
01:20:15,025 --> 01:20:19,691
¿Cómo sabes mi nombre?
825
01:20:20,150 --> 01:20:21,400
¿Quién me tendió la trampa?
826
01:20:21,400 --> 01:20:22,983
¿Quién se llevó a mi hermano?
827
01:20:24,816 --> 01:20:25,191
Vereino.
828
01:20:26,233 --> 01:20:27,691
Nos ha matado a los dos ahora.
829
01:20:28,691 --> 01:20:30,900
[balazos]
830
01:20:30,900 --> 01:20:32,066
[balazos]
831
01:20:32,066 --> 01:20:32,275
¡Correr!
832
01:20:34,900 --> 01:20:35,733
[balazos]
833
01:20:35,733 --> 01:20:36,650
[carcajadas]
834
01:20:36,650 --> 01:20:40,025
[balazos]
835
01:20:40,025 --> 01:20:41,608
[carcajadas]
836
01:20:41,608 --> 01:20:41,775
[disparos] [disparos]
837
01:21:00,858 --> 01:21:03,191
Esta es una pieza de rosario triturada.
838
01:21:05,316 --> 01:21:06,900
El hombre que hizo esto conoce sus toxinas.
839
01:21:09,983 --> 01:21:10,191
Uno.
840
01:21:12,900 --> 01:21:13,066
Dos.
841
01:21:15,900 --> 01:21:16,025
Tres.
842
01:21:16,400 --> 01:21:20,191
[cañonazo]
843
01:21:20,191 --> 01:21:20,775
¿Qué estás haciendo?
844
01:21:25,733 --> 01:21:26,150
Pecena.
845
01:21:33,400 --> 01:21:34,400
Ya es suficiente, Raja.
846
01:21:36,566 --> 01:21:38,108
Lamento mucho lo de tu dedo.
847
01:21:38,733 --> 01:21:39,441
Daño coeterno.
848
01:21:40,691 --> 01:21:41,400
Libéralo.
849
01:21:47,816 --> 01:21:48,566
Nos conocimos una vez.
850
01:21:49,775 --> 01:21:51,400
En el viaje de caza de tu padre.
851
01:21:52,025 --> 01:21:53,775
Yo... no lo recuerdo.
852
01:21:55,025 --> 01:21:55,650
No, no lo harías.
853
01:21:56,233 --> 01:21:57,358
Mi cabello era diferente.
854
01:21:58,566 --> 01:21:59,400
Eras muy joven.
855
01:22:00,358 --> 01:22:00,608
¿A mí?
856
01:22:03,608 --> 01:22:04,441
Nunca lo olvidé.
857
01:22:07,900 --> 01:22:09,275
¿Has hablado con mi padre?
858
01:22:10,483 --> 01:22:12,566
¿Ha aceptado pagar?
859
01:22:13,483 --> 01:22:13,858
No.
860
01:22:14,941 --> 01:22:17,191
Nikolai Kravinov
nunca iba a entregar
861
01:22:17,191 --> 01:22:19,858
20 millones de dolares
para recuperar a su hijo bastardo.
862
01:22:22,233 --> 01:22:24,525
Eres un accidente, Dimitri.
863
01:22:26,858 --> 01:22:28,941
Viniste a este mundo como un accidente,
864
01:22:29,650 --> 01:22:32,275
y entraste en mi
posesión como accidente.
865
01:22:33,941 --> 01:22:34,483
Entonces ¿puedo ir?
866
01:22:35,150 --> 01:22:36,275
Hay hombres que te secuestraron.
867
01:22:37,025 --> 01:22:38,233
No estaban ahí para ti.
868
01:22:39,525 --> 01:22:40,733
Estaban ahí para tu hermano.
869
01:22:41,733 --> 01:22:43,400
Sergei, ustedes dos entraron.
870
01:22:44,775 --> 01:22:46,400
Pero cuando mis muchachos llegaron allí,
871
01:22:46,608 --> 01:22:50,066
Uf, había desaparecido, como siempre ocurre.
872
01:22:51,733 --> 01:22:52,566
Así que te llevé.
873
01:22:53,650 --> 01:22:54,275
Tuve suerte.
874
01:22:54,983 --> 01:22:56,400
¿Por qué querrías alguna vez a Sergei?
875
01:22:57,775 --> 01:22:58,691
Nunca lastimó a nadie.
876
01:22:58,983 --> 01:23:00,400
Realmente no lo sé, ¿y tú?
877
01:23:01,150 --> 01:23:01,608
¿Sabes qué?
878
01:23:08,066 --> 01:23:08,941
Espera el final.
879
01:23:09,733 --> 01:23:10,400
Esa es la mejor parte.
880
01:23:15,066 --> 01:23:15,525
¿Kravin?
881
01:23:24,483 --> 01:23:26,816
Aparentemente eso es
como se hace llamar ahora.
882
01:23:27,816 --> 01:23:29,983
¿Crees que mi
hermano, Sergei, ¿es el cazador?
883
01:23:30,691 --> 01:23:32,108
El cazador es una historia,
884
01:23:32,441 --> 01:23:34,608
Una fábula para infundir miedo a los criminales.
885
01:23:35,191 --> 01:23:37,400
Claramente no lo hiciste
Conoce muy bien a tu hermano.
886
01:23:38,066 --> 01:23:38,900
¿Qué quieres decir con que no lo hizo?
887
01:23:39,608 --> 01:23:40,608
Kravin tenía una lista.
888
01:23:41,983 --> 01:23:43,441
Una vez que estás en ello, nunca sales.
889
01:23:51,775 --> 01:23:53,108
Entonces fui a verlo primero.
890
01:24:01,816 --> 01:24:05,441
Déjame grabar esto.
891
01:24:08,150 --> 01:24:09,400
Tenemos a Kravin.
892
01:24:12,400 --> 01:24:13,733
Eh, no sé sobre eso.
893
01:24:26,566 --> 01:24:30,483
¿Hola? Eliso, soy yo.
894
01:24:30,816 --> 01:24:31,900
Todo fue una trampa.
895
01:24:32,108 --> 01:24:32,566
¿El rinoceronte?
896
01:24:32,900 --> 01:24:33,983
Él sabe quién soy.
897
01:24:33,983 --> 01:24:34,983
Él vendrá tras de ti a continuación.
898
01:24:35,441 --> 01:24:36,275
Sergei, ¿qué estás...?
899
01:24:37,150 --> 01:24:37,358
Mierda.
900
01:24:37,941 --> 01:24:39,400
hay cinco chicos
entrando a mi edificio ahora mismo
901
01:24:39,400 --> 01:24:41,525
que no parecen pertenecer aquí.
902
01:24:42,358 --> 01:24:43,650
Tienes que salir de allí ahora.
903
01:24:43,983 --> 01:24:46,150
Llega a la terminal de carga y mantenla.
904
01:24:46,150 --> 01:24:47,400
Haré que alguien te encuentre allí.
905
01:25:09,400 --> 01:25:11,775
[música dramática]
906
01:25:15,066 --> 01:25:16,816
A esto lo llamo mi bolsa de alimentación.
907
01:25:19,191 --> 01:25:23,066
Es una mezcla de
medicamentos para controlar mi condición.
908
01:25:24,316 --> 01:25:25,108
¿Lo que le pasó?
909
01:25:25,566 --> 01:25:27,316
A mí también me subestimaron.
910
01:25:28,441 --> 01:25:29,650
Dentro y fuera de los hospitales,
911
01:25:29,858 --> 01:25:31,566
nunca supieron exactamente qué estaba mal.
912
01:25:32,525 --> 01:25:35,608
Sabía que nunca lo haría
ten el respeto de tu padre
913
01:25:36,400 --> 01:25:38,400
o el de cualquier otra persona.
914
01:25:40,066 --> 01:25:41,441
Hasta que fui fuerte.
915
01:25:42,566 --> 01:25:43,941
Lo intenté todo.
916
01:25:44,900 --> 01:25:45,691
Y luego...
917
01:25:46,858 --> 01:25:47,858
[perro ladrando]
918
01:25:47,858 --> 01:25:51,608
Encontré a alguien en Nueva York,
919
01:25:53,358 --> 01:25:54,400
un bioquímico,
920
01:25:55,108 --> 01:25:57,025
y el profesor Miles Warren.
921
01:25:57,983 --> 01:26:04,150
Estaba desarrollando un
procedimiento para aumentar la fuerza diez veces.
922
01:26:07,191 --> 01:26:08,483
Me inscribí en el acto.
923
01:26:15,108 --> 01:26:17,733
Mi piel empezó a endurecerse.
924
01:26:18,441 --> 01:26:21,858
yo era indestructible,
925
01:26:21,858 --> 01:26:24,566
como un rinoceronte.
926
01:26:26,566 --> 01:26:27,983
Pero el dolor...
927
01:26:31,650 --> 01:26:32,400
Fue demasiado.
928
01:26:32,400 --> 01:26:37,150
[cañonazo]
929
01:26:37,150 --> 01:26:51,775
[suspiros]
930
01:26:52,400 --> 01:26:55,941
creo que hay un
animal en cada uno de nosotros, Dimitri.
931
01:26:58,691 --> 01:27:00,400
Me estoy apoderando del territorio de tu padre.
932
01:27:00,400 --> 01:27:02,608
Quiero que seas mi socio.
933
01:27:04,400 --> 01:27:06,941
El nombre Kravinoff
todavía abre muchas puertas,
934
01:27:07,191 --> 01:27:09,525
y finalmente lo conseguirás
la consideración que mereces.
935
01:27:12,025 --> 01:27:12,400
Tienes razón.
936
01:27:15,025 --> 01:27:19,400
Me han subestimado toda mi vida.
937
01:27:25,400 --> 01:27:27,650
Pero si piensas
Voy a traicionar a mi familia.
938
01:27:29,733 --> 01:27:32,150
estás equivocado.
939
01:27:39,650 --> 01:27:39,775
Jefe.
940
01:27:41,441 --> 01:27:42,275
Los chicos no se han registrado.
941
01:27:42,816 --> 01:27:44,566
No puedo alcanzarlos.
942
01:27:50,150 --> 01:27:50,941
Kravin está vivo.
943
01:27:52,191 --> 01:27:52,733
¡Hola, Bart!
944
01:27:55,483 --> 01:27:56,400
Probablemente me vaya con él.
945
01:27:56,400 --> 01:27:59,400
Él está aquí.
946
01:28:26,400 --> 01:28:30,191
[trueno]
947
01:28:30,191 --> 01:28:36,566
[gruñido]
948
01:28:44,400 --> 01:28:45,858
Lindo.
949
01:28:47,275 --> 01:28:50,900
¿Tu truco seguirá funcionando cuando
¿Te quito los globos oculares de la cabeza?
950
01:28:52,316 --> 01:28:52,566
Relajarse.
951
01:28:56,400 --> 01:29:01,608
[revoluciones del motor]
952
01:29:06,566 --> 01:29:08,441
Lamento haberte involucrado en todo esto.
953
01:29:08,691 --> 01:29:09,816
¿Alguna noticia sobre Dimitri?
954
01:29:10,483 --> 01:29:11,025
Aún no.
955
01:29:11,483 --> 01:29:14,983
Tres de mis fuentes se han ido
sin conexión mientras rastrea el avión del rinoceronte.
956
01:29:16,108 --> 01:29:18,316
No me gusta nada la sensación de esto.
957
01:29:20,650 --> 01:29:22,066
Entonces, ¿qué es este lugar?
958
01:29:22,816 --> 01:29:24,608
la familia de mi madre
solía ser dueño de esta propiedad.
959
01:29:26,400 --> 01:29:29,066
Bueno, es realmente el
lo único que me queda de ella.
960
01:29:34,400 --> 01:29:35,608
¿Qué está pasando ahora mismo?
961
01:29:36,525 --> 01:29:37,441
Estamos siendo perseguidos.
962
01:29:39,108 --> 01:29:39,608
¿Por quién?
963
01:29:42,316 --> 01:29:43,900
[gruñidos]
964
01:29:55,400 --> 01:29:59,025
[gruñendo]
965
01:29:59,025 --> 01:30:04,608
¡No me cazas!
966
01:30:05,400 --> 01:30:06,316
Sí, entiende esto.
967
01:30:06,983 --> 01:30:08,566
¿Qué vas a hacer? Vamos, muéstramelo.
968
01:30:18,400 --> 01:30:20,858
la he visto por ahí
desde que era un cachorro, pero...
969
01:30:21,441 --> 01:30:22,858
es mucho más grande de lo que recuerdo.
970
01:30:23,400 --> 01:30:26,108
Eres un maldito lunático, lo juro.
971
01:30:26,608 --> 01:30:27,941
Oh, te acabas de dar cuenta ahora.
972
01:30:29,941 --> 01:30:31,858
Sé que te contraté para el trabajo.
973
01:30:33,650 --> 01:30:36,358
Pero ¿quién tiene antojo?
¿A usted? ¿Por qué la obsesión?
974
01:30:37,483 --> 01:30:40,191
Mi mentor fue uno de los
los mayores asesinos que jamás hayan existido.
975
01:30:40,691 --> 01:30:42,025
Él me enseñó todo lo que sé.
976
01:30:42,816 --> 01:30:43,816
Era como un hermano para mí.
977
01:30:44,983 --> 01:30:45,650
¿Quizás lo conocías?
978
01:30:47,316 --> 01:30:48,400
Mmm, lo veré.
979
01:30:49,400 --> 01:30:52,150
Fue asesinado.
980
01:30:53,191 --> 01:30:55,733
Un hombre lo hizo
adentro y le cortó la garganta.
981
01:30:56,900 --> 01:30:57,108
¿Cobarde?
982
01:30:59,775 --> 01:31:03,483
Entonces viajé por el mundo,
lo siguió a dondequiera que fuera.
983
01:31:04,650 --> 01:31:06,483
Pero Craven es el depredador perfecto de la naturaleza.
984
01:31:08,233 --> 01:31:09,400
No tiene debilidades conocidas.
985
01:31:13,608 --> 01:31:14,358
Pero encontraste uno.
986
01:31:15,483 --> 01:31:17,400
Y sé cómo explotarlo.
987
01:31:17,400 --> 01:31:20,483
voy a la parte
donde me empieza a importar una mierda.
988
01:31:23,400 --> 01:31:26,316
Estos son los guisantes rosarios del este de Siberia.
989
01:31:27,316 --> 01:31:28,108
Una especie rara.
990
01:31:29,316 --> 01:31:31,483
encontré sus residuos
sobre un veneno en el monasterio.
991
01:31:32,816 --> 01:31:35,858
Estos guisantes son sólo nativos.
a una región específica de Siberia.
992
01:31:38,566 --> 01:31:39,400
Ahí es donde los encontraremos.
993
01:31:58,275 --> 01:32:12,108
Ah, cuidado con eso.)
994
01:32:14,358 --> 01:32:15,983
En realidad soy bonita
bien con una de estas cosas.
995
01:32:17,150 --> 01:32:19,691
Tiro con arco en el campamento de verano.
996
01:32:22,400 --> 01:32:23,066
figuer,
997
01:32:25,025 --> 01:32:27,108
Woodaven's
998
01:32:27,400 --> 01:32:28,066
Tribulo.
999
01:32:29,191 --> 01:32:29,900
Mmmm.
1000
01:32:31,483 --> 01:32:32,066
¿Guisantes del rosario?
1001
01:32:33,108 --> 01:32:34,400
Parece que sabes lo que haces.
1002
01:32:36,108 --> 01:32:36,650
Te matarán.
1003
01:32:37,275 --> 01:32:38,066
O salvarte.
1004
01:32:39,025 --> 01:32:40,108
La naturaleza es así de divertida.
1005
01:32:41,983 --> 01:32:42,941
¿Qué intentas hacer aquí?
1006
01:32:47,150 --> 01:32:48,066
Cuéntame sobre esto.
1007
01:32:49,900 --> 01:32:51,316
Era de mi abuela.
1008
01:32:52,691 --> 01:32:54,608
Estábamos de safari visitándola ese día.
1009
01:32:55,066 --> 01:32:58,066
He estado tratando de entender
averiguar lo que hubo aquí durante años.
1010
01:32:59,775 --> 01:33:01,566
Mi abuela era una especie de...
1011
01:33:03,066 --> 01:33:03,275
Místico.
1012
01:33:04,608 --> 01:33:05,816
Tenía muchas locuras por ahí.
1013
01:33:07,775 --> 01:33:11,691
a mis padres no les gustaba hablar
al respecto, pero ella era una mujer muy poderosa.
1014
01:33:13,733 --> 01:33:15,900
ella dijo que lo haría
sana a quien lo bebió...
1015
01:33:17,525 --> 01:33:18,691
Maneras inimaginables.
1016
01:33:19,983 --> 01:33:21,566
Yo era... yo era sólo un niño.
1017
01:33:22,066 --> 01:33:24,150
No sabía qué haría realmente.
1018
01:33:24,608 --> 01:33:25,691
Esto me salvó la vida.
1019
01:33:26,775 --> 01:33:27,191
¿Lo hizo?
1020
01:33:27,733 --> 01:33:29,066
Confía en mí. Cámbiame.
1021
01:33:29,441 --> 01:33:29,816
Exactamente.
1022
01:33:31,566 --> 01:33:32,525
Mira en lo que te convertiste.
1023
01:33:36,941 --> 01:33:39,400
Necesito saber qué había aquí.
1024
01:33:42,733 --> 01:33:43,608
Y si puedes conseguir más.
1025
01:33:44,816 --> 01:33:45,108
No.
1026
01:33:48,233 --> 01:33:50,691
Ella murió poco después
Ese viaje y nunca más la volví a ver.
1027
01:33:59,150 --> 01:34:00,441
Recibí noticias de una de mis fuentes.
1028
01:34:01,108 --> 01:34:03,983
El rinoceronte está en movimiento.
Deberíamos saber más muy pronto.
1029
01:34:04,608 --> 01:34:05,816
Sabía que serías bueno en esto.
1030
01:34:09,358 --> 01:34:12,233
Sergei, vamos a recuperar a Dimitri.
1031
01:34:13,691 --> 01:34:15,525
¿Pero realmente vale la pena todo esto?
1032
01:34:16,441 --> 01:34:19,066
Clipso, fui creado para hacer esto.
1033
01:34:20,691 --> 01:34:22,858
soy el mejor cazador
en este planeta, es innegable.
1034
01:34:24,275 --> 01:34:26,816
No hay nadie a quien no pueda
Localizar a nadie a quien no pueda vencer.
1035
01:34:26,816 --> 01:34:28,608
Nadie puede siquiera tocarme, así que no.
1036
01:34:29,900 --> 01:34:31,066
¿Por qué querría parar?
1037
01:34:31,066 --> 01:34:33,400
Se llama karma. Ella te alcanza.
1038
01:34:34,400 --> 01:34:38,525
Yo no. Soy más rápido que ella.
1039
01:34:42,108 --> 01:34:43,900
Pero Dimitri no lo era.
1040
01:34:53,400 --> 01:34:55,400
Interesante pieza.
1041
01:34:56,275 --> 01:34:57,941
va a tomar más
que un arma para matar a Kraven.
1042
01:34:58,733 --> 01:35:02,108
Encuentro esta fórmula que era
desarrollado por el MI6 para ser particularmente efectivo.
1043
01:35:03,858 --> 01:35:05,191
¿Puedo?
1044
01:35:10,316 --> 01:35:14,691
Primero trae tu más oscuro
pesadillas, luego parálisis de sus órganos vitales,
1045
01:35:15,191 --> 01:35:16,650
ante una muerte muy violenta.
1046
01:35:18,441 --> 01:35:20,400
Me gusta tu estilo.
1047
01:35:28,483 --> 01:35:33,441
Sólo una persona tiene este número.
1048
01:35:35,400 --> 01:35:36,566
Dima, ¿dónde estás?
1049
01:35:36,983 --> 01:35:39,691
Sergei, lo siento.
me hicieron llamarte...
1050
01:35:40,066 --> 01:35:40,400
Dimitri.
1051
01:35:41,358 --> 01:35:44,191
Me temo que no. Pero
ahora sabes que está vivo.
1052
01:35:44,441 --> 01:35:45,066
¿Qué deseas?
1053
01:35:45,900 --> 01:35:48,400
Una vida sin mirar por encima del hombro.
1054
01:35:50,066 --> 01:35:54,275
Tienes dos opciones. Sé
Odias a tu padre tanto como yo.
1055
01:35:54,775 --> 01:36:01,316
Entonces, tú y yo, y jóvenes.
Aquí Dimitri, trabajamos juntos.
1056
01:36:01,733 --> 01:36:02,900
Podrían ser mis socios.
1057
01:36:03,441 --> 01:36:05,233
O te mato y quemo...
1058
01:36:11,691 --> 01:36:14,400
Bien entonces. Ahora vamos a cazar al cazador.
1059
01:36:26,816 --> 01:36:32,900
Extendido.
1060
01:36:34,816 --> 01:36:35,691
Tráeme su cuerpo.
1061
01:36:37,566 --> 01:36:38,316
Bueno, no vuelvas.
1062
01:36:59,233 --> 01:36:59,400
Roger.
1063
01:37:00,316 --> 01:37:05,608
¿Dónde está?
1064
01:37:06,400 --> 01:37:07,400
Él ya está aquí.
1065
01:38:05,483 --> 01:38:11,233
Traductor,
1066
01:38:11,233 --> 01:38:15,108
(estridente)
1067
01:38:19,233 --> 01:38:22,358
Aficionados, qué vergüenza para nosotros.
1068
01:38:23,358 --> 01:38:23,816
Hazlo.
1069
01:38:26,775 --> 01:38:27,441
Comienza la carrera.
1070
01:38:31,316 --> 01:38:33,900
(gruñidos)
1071
01:38:38,316 --> 01:38:39,358
Fuego en el hoyo.
1072
01:38:40,900 --> 01:38:41,483
Debe estar bromeando.
1073
01:38:53,400 --> 01:38:53,525
(explotando)
1074
01:38:53,525 --> 01:38:55,983
(jadeo)
1075
01:39:10,150 --> 01:39:16,900
(gruñidos)
1076
01:39:47,275 --> 01:39:48,983
Su
Las alucinaciones son sólo el comienzo.
1077
01:39:51,608 --> 01:39:52,900
¿Estás viendo tu peor pesadilla?
1078
01:39:56,400 --> 01:39:56,566
Uno.
1079
01:39:59,233 --> 01:39:59,400
Dos.
1080
01:40:02,566 --> 01:40:02,733
Tres.
1081
01:40:03,400 --> 01:40:07,525
(jadeo)
1082
01:40:09,233 --> 01:40:12,400
Como el veneno hace
su camino hacia la médula espinal,
1083
01:40:12,400 --> 01:40:14,816
Comenzarás a perder todas las funciones motoras.
1084
01:40:15,608 --> 01:40:16,400
Entonces es fijación.
1085
01:40:17,691 --> 01:40:18,400
Entonces eres la leyenda.
1086
01:40:21,233 --> 01:40:21,691
El mito.
1087
01:40:25,483 --> 01:40:27,816
Bueno, mírate ahora, eres sólo un mito.
1088
01:40:33,441 --> 01:40:43,150
(gruñidos)
1089
01:40:44,525 --> 01:40:44,816
Fuego.
1090
01:40:48,650 --> 01:40:51,233
(gruñidos)
1091
01:41:03,441 --> 01:41:04,816
(gruñidos)
1092
01:41:04,858 --> 01:41:06,191
Tú les ayudas, Craven.
1093
01:41:07,275 --> 01:41:09,525
(gruñidos)
1094
01:41:20,816 --> 01:41:23,441
Honestamente, pensé que sería más difícil.
1095
01:41:28,025 --> 01:41:30,900
Está hecho, pero el
El hermano todavía está ahí afuera.
1096
01:41:31,566 --> 01:41:32,191
Ve a buscarlo.
1097
01:41:33,358 --> 01:41:33,900
Vamos.
1098
01:41:36,816 --> 01:41:36,983
Uno.
1099
01:41:39,150 --> 01:41:39,316
Dos.
1100
01:41:40,441 --> 01:41:40,941
(disparo de arma)
1101
01:41:43,191 --> 01:41:43,941
Tres, hijo de puta.
1102
01:41:45,025 --> 01:41:46,483
Adiós, Craven el Hunser.
1103
01:41:52,275 --> 01:41:52,441
Serguéi.
1104
01:41:58,066 --> 01:41:59,358
No puedes tomar un descanso, ¿verdad, amigo?
1105
01:42:03,650 --> 01:42:10,191
(jadeando)
1106
01:42:24,858 --> 01:42:26,775
Leyendas, no mueran.
1107
01:42:27,316 --> 01:42:29,150
Ahora levántate, Craven.
1108
01:42:29,441 --> 01:42:35,191
(música dramática)
1109
01:42:35,191 --> 01:42:39,108
(jadeando)
1110
01:42:42,400 --> 01:42:47,441
Sabía que tenías más de eso.
1111
01:42:48,025 --> 01:42:50,400
bueno perdoname
por no confiar en un lunático
1112
01:42:51,316 --> 01:42:52,900
con el legado más profundo de mi familia.
1113
01:42:55,150 --> 01:42:55,483
Levantarse.
1114
01:42:57,233 --> 01:42:57,525
Bueno.
1115
01:42:59,441 --> 01:43:00,650
(suspirando)
1116
01:43:01,775 --> 01:43:03,400
Bueno, eso debe ser algún verano, Kent.
1117
01:43:04,233 --> 01:43:05,650
No eres el único que tiene secretos.
1118
01:43:07,150 --> 01:43:08,400
No hagas que me arrepienta de esto.
1119
01:43:10,400 --> 01:43:14,400
(música dramática)
1120
01:43:19,316 --> 01:43:19,816
Se acabó.
1121
01:43:21,816 --> 01:43:22,316
Craven está muerto.
1122
01:43:22,525 --> 01:43:28,316
(reír)
1123
01:43:29,400 --> 01:43:29,983
¡Qué día!
1124
01:43:32,733 --> 01:43:33,650
(reír)
1125
01:43:37,400 --> 01:43:38,275
Mételo en el coche.
1126
01:43:40,108 --> 01:43:42,150
Quién sabe, tal vez Nikolai pague ahora.
1127
01:43:42,150 --> 01:43:43,650
que sólo le queda un hijo.
1128
01:43:44,775 --> 01:43:47,358
(música dramática)
1129
01:43:52,525 --> 01:43:59,441
(música dramática)
1130
01:44:03,525 --> 01:44:07,900
¿Alguien más
¿Ves lo que estoy viendo aquí?
1131
01:44:11,191 --> 01:44:15,400
(motor acelerando)
1132
01:44:22,525 --> 01:44:34,108
(música dramática)
1133
01:44:34,108 --> 01:44:39,900
(chocando)
1134
01:44:39,900 --> 01:44:44,941
(estridente)
1135
01:44:52,525 --> 01:45:07,608
(música dramática)
1136
01:45:08,566 --> 01:45:09,400
¡Cobarde!
1137
01:45:09,400 --> 01:45:15,275
(música dramática)
1138
01:45:21,983 --> 01:45:22,733
Dios, pesas mucho.
1139
01:45:25,566 --> 01:45:50,275
(gritos) (música dramática)
1140
01:45:50,275 --> 01:45:51,900
(estridente)
1141
01:45:54,066 --> 01:46:12,400
Suggie. (música dramática)
1142
01:46:12,400 --> 01:46:16,108
(chocando)
1143
01:46:16,108 --> 01:46:23,483
(gruñidos)
1144
01:46:23,483 --> 01:46:26,525
(gruñidos)
1145
01:46:26,525 --> 01:46:28,441
(gemidos)
1146
01:46:28,441 --> 01:46:32,358
(música dramática)
1147
01:46:32,358 --> 01:46:33,983
(gruñidos)
1148
01:46:39,858 --> 01:46:53,275
(música dramática)
1149
01:46:53,275 --> 01:46:55,733
(gemidos)
1150
01:46:55,733 --> 01:46:57,066
(chocando)
1151
01:46:57,066 --> 01:46:58,525
(música dramática)
1152
01:46:58,525 --> 01:47:12,400
(gemidos) Mi padre
Tenía razón en una cosa.
1153
01:47:14,150 --> 01:47:14,983
No eres nada.
1154
01:47:19,191 --> 01:47:22,108
(música dramática)
1155
01:47:22,108 --> 01:47:25,191
(chocando)
1156
01:47:25,191 --> 01:47:27,858
(gemidos)
1157
01:47:27,858 --> 01:47:32,566
(gemidos)
1158
01:47:32,566 --> 01:47:37,441
(música dramática)
1159
01:47:39,441 --> 01:47:42,941
(gemidos)
1160
01:47:42,941 --> 01:47:51,608
(chocando)
1161
01:47:51,608 --> 01:47:54,483
(gemidos)
1162
01:47:54,483 --> 01:47:54,983
(gemidos)
1163
01:47:54,983 --> 01:47:57,358
(chocando)
1164
01:47:57,358 --> 01:47:58,650
(gemidos)
1165
01:47:58,650 --> 01:47:59,400
(chocando)
1166
01:48:04,025 --> 01:48:06,816
(chocando)
1167
01:48:06,816 --> 01:48:12,441
(gemidos)
1168
01:48:12,441 --> 01:48:19,025
(tos)
1169
01:48:19,316 --> 01:48:20,941
No es un vídeo mío, ¿cómo lo conseguiste?
1170
01:48:22,900 --> 01:48:23,525
(tos)
1171
01:48:24,733 --> 01:48:25,191
¿Quién lo envió?
1172
01:48:26,525 --> 01:48:27,275
(gemidos)
1173
01:48:27,441 --> 01:48:30,983
¿Cómo es que incluso el gran cazador
1174
01:48:31,400 --> 01:48:36,275
no puedo ver lo que fue
¿Siempre justo delante de él?
1175
01:48:37,650 --> 01:48:41,316
(tos)
1176
01:48:41,316 --> 01:48:43,608
(crujiendo)
1177
01:48:48,525 --> 01:48:48,733
No.
1178
01:48:51,316 --> 01:48:53,108
Merece morir.
1179
01:48:53,733 --> 01:48:54,150
Él lo hará.
1180
01:48:55,441 --> 01:48:56,900
Pero Demetria no eres tú.
1181
01:49:01,900 --> 01:49:10,900
(música dramática)
1182
01:49:11,775 --> 01:49:12,150
Deseo,
1183
01:49:14,900 --> 01:49:19,358
Ojalá nunca te hubiera conocido, Kravinovs.
1184
01:49:20,691 --> 01:49:22,858
(gemidos)
1185
01:49:31,400 --> 01:49:34,066
(música dramática)
1186
01:49:34,066 --> 01:49:41,775
(apertura de puerta)
1187
01:49:44,858 --> 01:49:45,066
Vaya.
1188
01:49:47,608 --> 01:49:49,650
(gruñendo)
1189
01:49:51,775 --> 01:49:58,066
(gruñendo)
1190
01:50:00,108 --> 01:50:02,900
Tharga, ¿cómo me encontraste?
1191
01:50:04,358 --> 01:50:04,983
Soy un cazador.
1192
01:50:07,358 --> 01:50:09,483
Es lo que hacemos.
1193
01:50:13,525 --> 01:50:18,441
Tu enviaste el video
y le dije al rinoceronte quién era yo.
1194
01:50:20,816 --> 01:50:24,108
¿Realmente pensaste
padre no lo reconocería
1195
01:50:24,108 --> 01:50:25,608
acciones de su propio hijo?
1196
01:50:26,816 --> 01:50:29,316
Un asesino que utiliza todos los métodos.
1197
01:50:29,316 --> 01:50:31,275
de animales de la selva?
1198
01:50:34,108 --> 01:50:37,358
tu de todas las personas
debe reconocer y apreciar
1199
01:50:37,358 --> 01:50:39,441
la belleza de la trampa que puse.
1200
01:50:41,941 --> 01:50:45,733
El rinoceronte ha venido por ti.
1201
01:50:47,566 --> 01:50:48,316
Él fue lo suficientemente fuerte
que no pudo ser encontrado.
1202
01:50:48,483 --> 01:50:50,066
tuviste que pelear
Llévalo tú solo, ¿eh?
1203
01:50:50,566 --> 01:50:50,900
Exactamente.
1204
01:50:52,691 --> 01:50:57,025
Pero mi hijo, mi verdadero hijo, Kravin,
1205
01:50:59,108 --> 01:51:00,150
nadie es más fuerte.
1206
01:51:02,316 --> 01:51:06,775
Y te conocí
No iría tras él por mí.
1207
01:51:09,358 --> 01:51:10,733
Así que lo envié tras de ti.
1208
01:51:12,983 --> 01:51:13,566
Alguna trampa.
1209
01:51:13,941 --> 01:51:17,150
(suspirando)
1210
01:51:17,566 --> 01:51:18,941
Quiero decir, Dimitri podría haber muerto.
1211
01:51:18,941 --> 01:51:20,483
pero ese es el precio
de hacer negocios, ¿verdad?
1212
01:51:20,733 --> 01:51:22,316
No, no, no, no, no.
1213
01:51:22,483 --> 01:51:26,525
porque te conozco
no dejaría que pasara nada
1214
01:51:26,733 --> 01:51:28,108
a nuestro precioso Dimitri.
1215
01:51:30,233 --> 01:51:32,150
Nuestro imperio está seguro.
1216
01:51:32,650 --> 01:51:33,316
¿Y ahora qué?
1217
01:51:34,358 --> 01:51:38,733
Papá, nos olvidamos del pasado.
1218
01:51:40,108 --> 01:51:42,025
Imaginemos un futuro juntos.
1219
01:51:44,191 --> 01:51:45,650
Su familia.
1220
01:52:00,650 --> 01:52:02,650
Sergei, ¿adónde vas?
1221
01:52:09,525 --> 01:52:13,275
Podría haber venido por ti hace años.
1222
01:52:15,316 --> 01:52:16,108
Pero no lo hice.
1223
01:52:18,316 --> 01:52:19,483
Después de todo lo que habías hecho,
1224
01:52:20,400 --> 01:52:22,191
todo el dolor que pones en el mundo,
1225
01:52:25,775 --> 01:52:26,525
eras mi padre.
1226
01:52:29,066 --> 01:52:29,775
Todavía lo soy.
1227
01:52:32,108 --> 01:52:32,400
Sentarse.
1228
01:52:43,900 --> 01:52:46,441
(música sombría)
1229
01:52:46,775 --> 01:52:47,691
Nunca temas a la muerte.
1230
01:52:50,275 --> 01:52:51,191
¿No es eso lo que me enseñaste?
1231
01:52:55,775 --> 01:52:58,900
(música siniestra)
1232
01:52:58,900 --> 01:53:09,483
(teléfono sonando)
1233
01:53:13,941 --> 01:53:15,358
(gruñendo)
1234
01:53:15,358 --> 01:53:25,150
(música sombría)
1235
01:53:35,441 --> 01:53:36,858
me siento infeliz
1236
01:53:39,733 --> 01:53:41,441
me siento tan triste
1237
01:53:44,066 --> 01:53:46,358
He perdido al mejor amigo
1238
01:53:48,525 --> 01:53:50,816
que alguna vez he tenido
1239
01:53:55,566 --> 01:54:00,650
voy a cambiarlo
1240
01:54:08,900 --> 01:54:09,941
Feliz cumpleaños, Dima.
1241
01:54:11,150 --> 01:54:12,066
Es un feliz cumpleaños.
1242
01:54:14,441 --> 01:54:15,400
El primero en mucho tiempo.
1243
01:54:16,691 --> 01:54:18,025
Y eso es gracias a ti, Sergei.
1244
01:54:18,983 --> 01:54:20,066
Vamos, vamos.
1245
01:54:20,066 --> 01:54:21,275
O Craven, debería decir.
1246
01:54:21,816 --> 01:54:22,691
¿Cómo te llamo ahora?
1247
01:54:23,441 --> 01:54:24,191
¿Señor Craven?
1248
01:54:24,233 --> 01:54:24,983
Sabes quién soy.
1249
01:54:25,400 --> 01:54:25,900
Te conozco.
1250
01:54:29,941 --> 01:54:33,775
Eso fue un infierno por lo que pasé.
1251
01:54:34,525 --> 01:54:36,525
Pero también me liberó.
1252
01:54:37,900 --> 01:54:41,608
Me siento casi nacido de nuevo.
1253
01:54:43,941 --> 01:54:46,275
Encontré un médico en Nueva York.
1254
01:54:46,900 --> 01:54:49,025
Un poco heterodoxo, debo admitir.
1255
01:54:50,483 --> 01:54:53,525
Pero él realmente me ayudó.
1256
01:54:53,983 --> 01:54:57,650
Quiero decir, me cambió.
1257
01:54:58,983 --> 01:54:59,400
¿Cómo es eso?
1258
01:54:59,941 --> 01:55:00,566
Espera un segundo.
1259
01:55:03,691 --> 01:55:05,941
(hablando en idioma extranjero)
1260
01:55:10,025 --> 01:55:12,150
¿Desde cuándo
Tienes amigos en el hermano, ¿eh?
1261
01:55:12,483 --> 01:55:13,816
Bueno, tengo negocios, mucha gente.
1262
01:55:14,150 --> 01:55:14,441
¿Negocio?
1263
01:55:15,275 --> 01:55:17,025
Pensé que habías dicho
íbamos a vender los activos de papá
1264
01:55:17,025 --> 01:55:18,025
y salir del negocio.
1265
01:55:18,400 --> 01:55:19,316
Cambié de opinión.
1266
01:55:19,900 --> 01:55:21,358
Dima, no saqué tu trasero para disparar,
1267
01:55:21,358 --> 01:55:22,525
para que puedas convertirte en un hombre como nuestro padre.
1268
01:55:22,983 --> 01:55:23,525
¿Hablas en serio?
1269
01:55:24,191 --> 01:55:26,400
Pusiste mi trasero en ese fuego.
1270
01:55:27,066 --> 01:55:28,650
Eres un hombre como nuestro padre.
1271
01:55:28,650 --> 01:55:29,858
No, no me parezco en nada a él.
1272
01:55:30,608 --> 01:55:31,400
Tengo un código.
1273
01:55:31,400 --> 01:55:32,400
Y eres diferente a él.
1274
01:55:32,400 --> 01:55:33,400
Soy mejor que él.
1275
01:55:33,483 --> 01:55:35,441
No eres mejor que él.
1276
01:55:36,025 --> 01:55:36,691
Eres peor.
1277
01:55:38,566 --> 01:55:40,025
¿Cómo murió papá otra vez?
1278
01:55:42,441 --> 01:55:43,483
Un accidente de caza.
1279
01:55:44,691 --> 01:55:45,150
¿Lo fue?
1280
01:55:46,108 --> 01:55:46,900
No me mientas.
1281
01:55:48,691 --> 01:55:50,941
crees que tienes
algún tipo de honor, ¿eh?
1282
01:55:51,858 --> 01:55:52,650
Algún tipo de código.
1283
01:55:53,983 --> 01:55:54,316
Mierda.
1284
01:55:56,150 --> 01:56:01,108
eres solo otro
hombre buscando un trofeo.
1285
01:56:01,150 --> 01:56:09,275
(música dramática)
1286
01:56:11,233 --> 01:56:11,400
Ey.
1287
01:56:15,358 --> 01:56:15,691
Dimitri.
1288
01:56:24,566 --> 01:56:26,191
Deberías ver la expresión de tu cara.
1289
01:56:31,150 --> 01:56:33,900
(música dramática)
1290
01:56:36,150 --> 01:56:36,316
Ey.
1291
01:56:41,150 --> 01:56:41,441
Dimitri.
1292
01:56:43,108 --> 01:56:43,775
Tú me conoces.
1293
01:56:44,941 --> 01:56:46,275
Siempre he sido un camaleón.
1294
01:56:48,316 --> 01:56:50,233
Es en lo único en lo que siempre fui bueno.
1295
01:56:51,275 --> 01:56:52,108
¿Quién es este médico?
1296
01:56:53,566 --> 01:56:54,275
¿Qué te hizo?
1297
01:56:54,316 --> 01:56:55,525
Quieres que sea débil,
1298
01:56:56,441 --> 01:56:58,816
entonces puedes ser
fuerte, pero ahora soy fuerte.
1299
01:56:59,858 --> 01:57:02,108
Puedo ser quien quiera ser.
1300
01:57:02,608 --> 01:57:04,858
El rinoceronte se fue, papá se fue.
1301
01:57:05,275 --> 01:57:06,316
Todo está ahí.
1302
01:57:07,650 --> 01:57:08,400
Para tomar.
1303
01:57:10,816 --> 01:57:11,983
Voy a tomarlo.
1304
01:57:16,275 --> 01:57:18,566
Sabes que no puedo dejarte hacer eso.
1305
01:57:23,233 --> 01:57:24,025
Vete a casa, Craven.
1306
01:57:30,066 --> 01:57:31,108
Papá te dejó algo.
1307
01:57:42,691 --> 01:58:05,275
(cantando en idioma extranjero)
(música dramática)
1308
01:58:06,108 --> 01:58:09,733
Sergei, cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer.
1309
01:58:11,483 --> 01:58:13,191
Acepta quien realmente eres,
1310
01:58:14,108 --> 01:58:15,941
y tendrás
la fuerza para caminarlo.
1311
01:58:17,650 --> 01:58:19,066
Eres más que mi hijo.
1312
01:58:21,608 --> 01:58:22,150
Tu eres yo.
1313
01:58:24,733 --> 01:58:25,733
Y yo soy tu.
1314
01:58:28,858 --> 01:58:31,900
(cantando en idioma extranjero)
1315
01:58:32,233 --> 01:58:32,941
Somos cazadores.
1316
01:58:36,025 --> 01:58:38,025
El más grande que el mundo haya conocido.
1317
01:58:40,066 --> 01:58:43,691
(cantando en idioma extranjero)
1318
01:58:58,900 --> 01:59:01,608
(música dramática)
1319
01:59:28,900 --> 01:59:40,358
(música dramática)
1320
01:59:40,358 --> 01:59:45,983
(cantando en idioma extranjero)
1321
01:59:58,900 --> 02:00:01,608
(música dramática)
1322
02:00:28,900 --> 02:00:35,900
(cantando en idioma extranjero)
1323
02:00:35,900 --> 02:00:44,941
(música dramática)
1324
02:01:58,900 --> 02:02:01,608
(música dramática)
1325
02:02:28,900 --> 02:02:31,608
(música dramática)
1326
02:02:58,900 --> 02:03:01,608
(música dramática)
1327
02:03:28,858 --> 02:03:31,608
(música dramática)
1328
02:03:58,900 --> 02:04:01,608
(música dramática)
1329
02:04:28,900 --> 02:04:31,608
(música dramática)
1330
02:04:58,900 --> 02:05:01,608
(música dramática)
1331
02:05:28,900 --> 02:05:31,608
(música dramática)
1332
02:05:58,900 --> 02:06:01,608
(música dramática)
1333
02:06:28,858 --> 02:06:31,608
(música dramática)
1334
02:06:58,900 --> 02:07:01,066
(música dramática)
83040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.