All language subtitles for Kraven The Hunter 2024.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,339 --> 00:02:00,339 Du har 5 minutter! Opbrud! 2 00:02:06,386 --> 00:02:07,666 Flyt, flyt! 3 00:02:10,192 --> 00:02:12,078 Hvor er 0864? 4 00:02:12,161 --> 00:02:13,718 0864! 5 00:02:19,119 --> 00:02:21,039 Tror du, vi ville glemme dig her? 6 00:02:24,340 --> 00:02:28,215 Hvis du gik glip af det, ikke engang om en time ulvene vil æde dig levende. 7 00:02:49,262 --> 00:02:56,515 {\an8}RUSLAND KORREKTIV UDDANNELSESKOLONI 8 00:03:37,837 --> 00:03:39,587 Jeg er holdt op med at have det sjovt med dem. 9 00:03:40,583 --> 00:03:42,348 Fremragende, det omvendte er også sandt. 10 00:03:42,886 --> 00:03:45,566 Den sidste passager snublede efter en måned. 11 00:03:46,039 --> 00:03:48,379 Jeg er her kun i tre dage, intet mere. 12 00:03:49,478 --> 00:03:50,949 Her har alle en livstidsdom. 13 00:03:51,486 --> 00:03:54,251 Hvis jeg bliver her et øjeblik, du kan dræbe mig 14 00:03:58,759 --> 00:03:59,592 Du er død. 15 00:04:02,824 --> 00:04:05,091 Så lad os tage os sammen med denne noget under tænderne? 16 00:04:05,400 --> 00:04:06,233 INGEN. 17 00:04:15,432 --> 00:04:17,164 Her var travlt. 18 00:04:18,413 --> 00:04:19,692 Lad os begge blive fyldt. 19 00:04:24,792 --> 00:04:27,500 Hvem fortalte du det, dit lort? 20 00:04:29,313 --> 00:04:30,146 Nå, ja. 21 00:04:40,363 --> 00:04:42,069 Du bør fylde op vægt efter kræfter. 22 00:04:53,448 --> 00:04:55,108 Chefen vil gerne se dig. 23 00:05:01,213 --> 00:05:04,433 Jeg hørte du var uhøflig og du vækker opsigt her. 24 00:05:06,266 --> 00:05:07,186 Ved du hvem jeg er? 25 00:05:08,403 --> 00:05:12,171 Du er Semyon Black lederen af ​​Kirov-gruppen. 26 00:05:12,463 --> 00:05:17,513 Du sælger våben, der dræber tusindvis mænd, kvinder og børn over hele verden. 27 00:05:19,056 --> 00:05:20,259 Du kender mig. 28 00:05:21,673 --> 00:05:24,033 Men hvilken slags fugl er du? 29 00:05:25,372 --> 00:05:26,205 Og? 30 00:05:27,539 --> 00:05:28,979 Jeg er jæger. 31 00:05:31,733 --> 00:05:32,566 Jæger. 32 00:05:34,033 --> 00:05:35,151 Og hvem jager du? 33 00:05:39,575 --> 00:05:41,046 For udyr som dig. 34 00:05:42,951 --> 00:05:44,422 Hunter... det er en fabel. 35 00:05:47,845 --> 00:05:50,608 Som du kan se jæger, er du nu fanget. 36 00:05:51,353 --> 00:05:53,059 Hvad er dit navn og hvem har sendt dig? 37 00:05:54,490 --> 00:05:55,540 Mit navn er... 38 00:05:57,606 --> 00:05:58,439 Kravene. 39 00:05:59,813 --> 00:06:00,646 Kravene? 40 00:06:01,219 --> 00:06:04,199 Men du vil ikke fortælle nogen om det. 41 00:06:17,413 --> 00:06:19,683 Der er et gran af sandhed i hver fabel. 42 00:06:19,780 --> 00:06:20,613 INGEN. 43 00:06:33,581 --> 00:06:35,250 Fange på flugt! 44 00:06:39,311 --> 00:06:40,990 Fange på flugt! 45 00:07:08,721 --> 00:07:10,404 Zdŕha preč! 46 00:07:14,702 --> 00:07:18,940 Tre dage. Tre dage. 47 00:07:35,230 --> 00:07:36,760 Han løber væk! 48 00:08:23,796 --> 00:08:25,369 Flyv, flyv! 49 00:08:45,789 --> 00:08:47,004 Er du okay? 50 00:08:47,862 --> 00:08:50,848 Næste gang vil du flygte fra fængslet og jeg vil vente på dig i flyet. 51 00:08:51,073 --> 00:08:53,912 Nej tak. Nå, hvordan gik det? 52 00:08:54,330 --> 00:09:00,138 Som altid, godt for mig og dårligt for den bastard. 53 00:09:14,473 --> 00:09:15,615 Vi fandt liget. 54 00:09:22,052 --> 00:09:23,641 Fandt du ud af hans identitet? 55 00:09:24,333 --> 00:09:25,166 INGEN. 56 00:09:29,665 --> 00:09:32,225 Han er fange nummer 0864. 57 00:09:33,531 --> 00:09:35,473 Og hvem ryddede så Čierne? 58 00:09:43,610 --> 00:09:51,275 {\an8}RAVNEJÆGEREN 59 00:09:54,075 --> 00:09:59,964 {\an8}16 ÅR SIDEN 60 00:10:04,777 --> 00:10:08,745 {\an8}SAINT MICHAEL'S ACADEMY, STAT NEW YORK 61 00:10:11,566 --> 00:10:15,554 Kravens, ældre og yngre, far kom efter dig. 62 00:10:22,462 --> 00:10:23,445 Hvad fik du? 63 00:10:24,605 ​​--> 00:10:27,262 Mig? Ikke noget, jeg troede det var dig. 64 00:10:27,346 --> 00:10:28,179 INGEN. 65 00:10:51,439 --> 00:10:52,577 Hvor skal vi hen far? 66 00:10:53,748 --> 00:10:54,983 Kun begyndelsen af ​​kvartalet. 67 00:10:55,100 --> 00:10:55,617 Sergey. 68 00:10:55,701 --> 00:10:57,642 Mor tog os i hvert fald blandt mennesker. 69 00:10:57,726 --> 00:10:58,559 Sergey. 70 00:11:01,383 --> 00:11:02,501 Din mor døde. 71 00:11:04,226 --> 00:11:06,646 Hun begik selvmord, hun var svag. 72 00:11:08,439 --> 00:11:09,557 Hun forgiftede sig selv. 73 00:11:14,783 --> 00:11:15,960 Det var hendes valg. 74 00:11:17,445 --> 00:11:19,365 Døde hun, fordi du dumpede hende? 75 00:11:19,449 --> 00:11:20,282 INGEN. 76 00:11:21,189 --> 00:11:23,185 Hun opgav sygdommen for længe siden. 77 00:11:25,011 --> 00:11:26,991 I har begge ikke set hende i to år. 78 00:11:28,218 --> 00:11:30,038 Intet vil ændre sig for dig. 79 00:11:31,053 --> 00:11:32,348 Ikke engang for dig, Dmitry. 80 00:11:32,799 --> 00:11:33,899 Hvor skal vi hen far? 81 00:11:34,193 --> 00:11:35,213 Til en begravelse? 82 00:11:35,559 --> 00:11:38,247 Hun begik selvmord sidst han hylder ikke. 83 00:11:38,945 --> 00:11:40,485 Så hvor tager du os hen? 84 00:11:40,569 --> 00:11:41,687 Ud på jagt, søn. 85 00:11:42,932 --> 00:11:44,952 De så løven, kongen igen. 86 00:11:46,826 --> 00:11:48,026 Det vil gavne dig. 87 00:11:48,932 --> 00:11:49,765 Også dig. 88 00:11:50,580 --> 00:11:51,700 Mandlig broderskab. 89 00:11:52,120 --> 00:11:53,360 Forbindelse med naturen. 90 00:11:54,873 --> 00:11:55,833 Dræber udyret. 91 00:11:57,540 --> 00:11:58,373 Underholdning. 92 00:12:10,185 --> 00:12:13,385 {\an8}NORDTANZANIA 93 00:12:16,060 --> 00:12:17,607 Du ved, at det ikke er legetøj. 94 00:12:18,807 --> 00:12:20,771 Læg dine kort hurtigt ned, Calypso. 95 00:12:20,990 --> 00:12:22,915 Dine forældre kommer snart tilbage. 96 00:12:23,423 --> 00:12:25,848 Og du ved, hvordan de ser på det. 97 00:12:26,250 --> 00:12:28,015 Bedstemor, de er bare billeder. 98 00:12:28,576 --> 00:12:31,096 Du tænker på mine kort er det bare billeder? 99 00:12:32,820 --> 00:12:34,350 Det er ikke sandt, Calypso. 100 00:12:35,639 --> 00:12:37,910 De viser os den skjulte vej. 101 00:12:39,709 --> 00:12:42,459 Hvad? Hvordan forudsiger de fremtiden? 102 00:12:43,667 --> 00:12:45,185 I de rigtige hænder. 103 00:12:50,376 --> 00:12:52,416 Træk nu tre kort. 104 00:12:54,088 --> 00:12:56,031 Det første kort... er dig. 105 00:12:56,970 --> 00:12:58,453 Ypperstepræstinde? 106 00:12:59,445 --> 00:13:02,555 Men det var i din familie mange stærke kvinder. 107 00:13:03,773 --> 00:13:06,181 Det andet kort... er situationen. 108 00:13:07,449 --> 00:13:08,369 Tårn. 109 00:13:09,050 --> 00:13:11,030 Der vil ske en begivenhed. 110 00:13:14,551 --> 00:13:16,621 Det tredje kort... er resultatet. 111 00:13:17,143 --> 00:13:17,976 De. 112 00:13:19,415 --> 00:13:21,661 Der er stor fare i dette kort. 113 00:13:22,651 --> 00:13:24,701 Jeg har noget at give dig, Calypso. 114 00:13:24,785 --> 00:13:27,633 Jeg tænkte, at jeg ville vente lidt du bliver voksen, men 115 00:13:27,716 --> 00:13:30,891 kortene siger, at du vil være meget næsten brug for. 116 00:13:31,402 --> 00:13:32,235 Hvad er det? 117 00:13:33,089 --> 00:13:33,922 Eliksir. 118 00:13:34,380 --> 00:13:38,879 Hans opskrift er gået i arv i vores familie fra generation til generation. 119 00:13:40,979 --> 00:13:42,469 Hvad betyder dette symbol? 120 00:13:42,832 --> 00:13:45,637 Det er seglet på Papa Lembas ånd. 121 00:13:46,633 --> 00:13:49,147 Det åbner en port til en anden verden. 122 00:13:49,630 --> 00:13:50,846 Beskyt ham. 123 00:13:51,880 --> 00:13:53,645 Det er et meget kraftfuldt middel. 124 00:13:55,816 --> 00:13:56,649 Tag ham. 125 00:13:57,269 --> 00:14:01,424 helbreder alle, der drikker det, og fylder ham med kraft. 126 00:14:02,547 --> 00:14:04,438 Den skæbnesvangre time nærmer sig. 127 00:14:05,419 --> 00:14:07,378 Du vil selv vide, hvad du skal gøre. 128 00:14:08,384 --> 00:14:11,414 Og skjul nu det hele så dine forældre ser det ikke. 129 00:14:29,073 --> 00:14:30,481 Godt gået, Nikolai! 130 00:14:40,350 --> 00:14:41,052 Sergey! 131 00:14:48,596 --> 00:14:51,196 Se hvor smukt det er. 132 00:14:54,540 --> 00:14:56,087 Frygt aldrig døden. 133 00:14:57,250 --> 00:15:01,078 Vi er rovdyrene og de... er vores bytte. 134 00:15:08,168 --> 00:15:12,728 Kun én er frygtet et udyr, og det er mennesket. 135 00:15:18,181 --> 00:15:20,951 Dmitri, hvordan er du skat? 136 00:15:23,004 --> 00:15:24,175 Vær en mand! 137 00:15:28,585 --> 00:15:29,625 Er du okay? 138 00:15:30,413 --> 00:15:31,246 Ja. 139 00:15:33,286 --> 00:15:34,345 Han gik over stregen. 140 00:15:35,793 --> 00:15:36,673 Virkelig? 141 00:15:38,393 --> 00:15:39,473 Han er... en fjols. 142 00:15:40,496 --> 00:15:41,846 Jeg vil ikke gøre noget ved det. 143 00:15:43,133 --> 00:15:45,220 Han vil aldrig respektere mig ligesom dig. 144 00:15:46,873 --> 00:15:47,706 Satser vi? 145 00:15:53,516 --> 00:15:54,349 INGEN. 146 00:15:57,499 --> 00:15:58,349 Jeg savner min mor. 147 00:15:59,892 --> 00:16:02,047 Også mig, Dima. Også mig. 148 00:16:09,480 --> 00:16:10,455 Er det kongen? 149 00:16:10,766 --> 00:16:12,216 Ret svag for en konge. 150 00:16:12,533 --> 00:16:15,423 Måske er det hans illegitime stedbror? 151 00:16:16,736 --> 00:16:17,593 Hvordan har din Dmitri det? 152 00:16:17,677 --> 00:16:18,854 Lad ham være i fred. 153 00:16:19,739 --> 00:16:23,566 Det er bestemt ikke hans skyld hvad far bragte frem. 154 00:16:24,066 --> 00:16:25,796 Du kan ikke forveksle kongen med nogen. 155 00:16:26,990 --> 00:16:30,310 Hans brøl er som helvedes torden. 156 00:16:30,625 --> 00:16:32,350 Og har du set dette udyr? 157 00:16:33,306 --> 00:16:35,023 Jeg så hans ofre. 158 00:16:36,560 --> 00:16:41,844 Denne løve rev to, måske tre tusinde mennesker. Ja. 159 00:16:42,950 --> 00:16:47,061 Lige siden folk som dig startede her gå ihjel løver 160 00:16:47,832 --> 00:16:50,422 der er en legende om som ikke kan dræbes. 161 00:16:51,230 --> 00:16:52,458 Folk som mig? 162 00:16:53,675 --> 00:16:56,264 Men du tager stadig mine penge Men Bahari? 163 00:16:57,699 --> 00:16:59,375 En løve jager for at spise. 164 00:17:01,100 --> 00:17:01,933 Og også mig. 165 00:17:07,510 --> 00:17:09,410 Og hvorfor jager du, Nikolai? 166 00:17:10,300 --> 00:17:11,948 Det burde du vide, Bahari. 167 00:17:13,200 --> 00:17:16,780 Den, der dræber legenden vil blive en legende. 168 00:17:22,384 --> 00:17:24,844 Nikolai, vi skal snakkes. 169 00:17:25,070 --> 00:17:26,234 Hvorfor prutter du sådan? 170 00:17:27,570 --> 00:17:29,784 Jeg er astmatisk. Alt er fint. 171 00:17:30,010 --> 00:17:31,893 Frem for alt har du brug for at hvile nogle gange. 172 00:17:32,689 --> 00:17:36,337 Du ved, jeg prøver at tænke globalt og altid se på fremtiden. 173 00:17:38,708 --> 00:17:40,477 Og jeg vil have, at du bliver det min partner. 174 00:17:43,200 --> 00:17:44,509 Og har du et navn? 175 00:17:46,799 --> 00:17:49,234 Jeg er her med Vladimir, jeg er hans gæst. 176 00:17:51,154 --> 00:17:52,349 Alexey Sitcevic. 177 00:17:52,433 --> 00:17:53,266 INGEN. 178 00:17:54,759 --> 00:17:56,125 Du har ikke et navn. 179 00:17:58,977 --> 00:18:02,043 Du eksisterer ikke i denne verden. 180 00:18:02,310 --> 00:18:07,721 Og hvad kan sådan en ikke-eksisterende, forpustet person gøre tilbyde en klovn til en rigtig fyr? 181 00:18:09,460 --> 00:18:10,286 Intet. 182 00:18:12,266 --> 00:18:17,126 Her lærer jeg mine sønner at elske at jage. 183 00:18:18,160 --> 00:18:22,740 Og du forstyrrer mig med dine dumme ord. 184 00:18:24,453 --> 00:18:25,534 Tak sklapni. 185 00:18:35,186 --> 00:18:36,539 Hvis hans far allerede havde væltet ham. 186 00:18:37,919 --> 00:18:38,402 Hvorfor? 187 00:18:39,370 --> 00:18:42,076 At blive en legende allerede og han slæbte os ikke hertil mere. 188 00:18:46,063 --> 00:18:47,753 Det kræver en fair kamp. 189 00:18:48,470 --> 00:18:49,353 Ikke med en pistol. 190 00:18:49,720 --> 00:18:52,250 En til en med kun hvad naturen gav. 191 00:19:02,053 --> 00:19:02,886 Dmitry! 192 00:19:04,053 --> 00:19:04,886 For mig! 193 00:19:40,402 --> 00:19:43,538 Dmitry! Løb væk! Løb væk! 194 00:19:56,966 --> 00:19:57,799 Aaaah! 195 00:20:02,923 --> 00:20:03,756 Sergey! 196 00:20:06,370 --> 00:20:07,645 Sergey!!! 197 00:20:29,253 --> 00:20:30,653 Calypso, se! 198 00:20:46,310 --> 00:20:47,970 Kom så skat, stå op! 199 00:20:51,900 --> 00:20:52,790 Calypso? 200 00:20:55,229 --> 00:20:56,269 Calypso? 201 00:20:59,116 --> 00:21:00,156 Calypso! 202 00:21:55,038 --> 00:21:59,251 I alle gudernes navn og alle hemmeligheder... 203 00:22:03,807 --> 00:22:05,807 Hjælp! 204 00:22:10,169 --> 00:22:15,065 Børn er Jordens magt! 205 00:22:46,386 --> 00:22:48,715 OBS, jeg oplader! 206 00:22:54,105 --> 00:22:55,899 Alt, vi gjorde alt hvad vi kunne. 207 00:22:56,742 --> 00:22:58,154 Jeg registrerer dødstidspunktet. 208 00:22:59,247 --> 00:23:00,257 6:51 209 00:23:33,503 --> 00:23:35,967 Calypso, ambulancen fandt denne kort i lommen. 210 00:23:36,896 --> 00:23:38,838 Du er født i en skjorte, min ven. 211 00:23:40,002 --> 00:23:41,354 Tak fordi du reddede mig. 212 00:23:42,220 --> 00:23:45,985 Jeg vil gerne takke dig, men jeg har ikke noget med det at gøre. 213 00:23:47,670 --> 00:23:48,855 Jeg forstår det ikke. 214 00:23:49,325 --> 00:23:50,973 Jeg blev heller ikke klogere. 215 00:23:51,443 --> 00:23:53,043 Vi laver en undersøgelse. 216 00:23:53,584 --> 00:23:55,567 Vi skal finde ud af, hvad der skete. 217 00:23:55,816 --> 00:23:56,649 Sergey... 218 00:23:57,717 --> 00:23:58,550 Dima... 219 00:24:05,450 --> 00:24:06,627 Hvorfor skød du ikke? 220 00:24:08,933 --> 00:24:10,763 Du er sandsynligvis Sergejs far. 221 00:24:11,516 --> 00:24:12,356 Hr. Kraven. 222 00:24:13,348 --> 00:24:14,888 Jeg tager ham med hjem. 223 00:24:14,998 --> 00:24:17,098 Han skal blive her, indtil han kommer sig. 224 00:24:17,819 --> 00:24:20,525 Tre minutters klinisk død... det er ikke sjovt. 225 00:24:21,325 --> 00:24:22,821 Vi tager afsted i dag. 226 00:24:23,856 --> 00:24:27,923 {\an8}UD AF LONDON 227 00:24:38,488 --> 00:24:43,378 Seryozha, jeg er meget ked af det, at jeg ikke har været hos dig så længe. 228 00:24:45,491 --> 00:24:49,453 Du ved, jeg er meget ked af det. 229 00:24:50,042 --> 00:24:52,833 Men din far gav mig ikke noget valg. 230 00:24:55,008 --> 00:24:58,901 Du skal love mig, at du aldrig vil du bliver ikke en person som ham. 231 00:24:59,402 --> 00:25:00,188 Sergej! 232 00:25:01,352 --> 00:25:02,352 Kom her! 233 00:25:08,209 --> 00:25:10,939 Kun ét udyr er frygtet... og det er faderen. 234 00:25:12,391 --> 00:25:13,832 Uhyggeligt ens. 235 00:25:14,162 --> 00:25:15,322 Alt bliver godt. 236 00:25:15,786 --> 00:25:17,749 Din bror døde næsten på grund af dig. 237 00:25:20,020 --> 00:25:21,710 Og du døde næsten også. 238 00:25:22,066 --> 00:25:23,766 Fordi du bukkede under for frygt. 239 00:25:25,275 --> 00:25:26,782 Frygt tærer på sjælen. 240 00:25:28,510 --> 00:25:30,167 Det nager dig indefra. 241 00:25:31,350 --> 00:25:33,155 Er du svag som din mor? 242 00:25:33,406 --> 00:25:34,348 Har du svage nerver? 243 00:25:34,755 --> 00:25:35,962 Eller er du ligesom mig? 244 00:25:37,045 --> 00:25:40,125 Bare vis dine fjender, at du er svag. 245 00:25:40,494 --> 00:25:42,839 De ser det som en mulighed. 246 00:25:45,198 --> 00:25:47,375 Du er gammel nok til at forstå det. 247 00:25:49,462 --> 00:25:51,438 Du kender min sag. 248 00:25:53,198 --> 00:25:55,558 En dag vil du lede det. 249 00:25:56,731 --> 00:25:58,099 Dmitry, gå! 250 00:25:59,373 --> 00:26:00,811 Dmitri vender tilbage til skolen. 251 00:26:01,255 --> 00:26:02,088 Til New York. 252 00:26:03,325 --> 00:26:04,679 Og du bliver her. 253 00:26:05,923 --> 00:26:06,953 Med mig. 254 00:26:07,291 --> 00:26:09,451 Du er blevet fuldstændig blød i det Amerika. 255 00:26:10,612 --> 00:26:12,032 Og det er ikke gjort. 256 00:26:13,366 --> 00:26:15,436 Hver af os har en vej foran os. 257 00:26:17,950 --> 00:26:19,480 Omfavn din natur. 258 00:26:20,577 --> 00:26:22,547 Og så vil du kunne klare det. 259 00:26:25,819 --> 00:26:26,652 Kom tættere på. 260 00:26:28,104 --> 00:26:28,937 Kom til mig. 261 00:26:33,790 --> 00:26:35,020 Jeg har en gave til dig. 262 00:26:42,050 --> 00:26:44,115 Nu er din frygt for evigt overvundet. 263 00:26:56,065 --> 00:26:57,636 Det er din skyld! 264 00:27:00,001 --> 00:27:02,001 Hvordan behandler du mig? 265 00:27:05,222 --> 00:27:06,225 Sergey? 266 00:27:06,309 --> 00:27:07,457 Kom nu, kom tilbage! 267 00:27:13,525 --> 00:27:14,358 Hvad sker der? 268 00:28:51,662 --> 00:28:55,971 - Efterlad mig ikke her med ham. - Jeg tager afsted, det skal jeg. 269 00:28:56,055 --> 00:28:59,592 - Hvorfor? - Der skete noget med mig. 270 00:29:00,122 --> 00:29:01,272 Jeg forstår ikke, hvad du taler om. 271 00:29:01,454 --> 00:29:03,434 Kan du huske, hvor vi plejede at vandre? 272 00:29:04,537 --> 00:29:06,574 Hvor kun fårekyllinger og ugler kunne høres. 273 00:29:07,587 --> 00:29:09,431 Og vores mor var forbundet med denne jord. 274 00:29:10,333 --> 00:29:12,420 Dette land er det eneste minde om hende. 275 00:29:12,544 --> 00:29:13,896 Og hvad skal jeg gøre med det? 276 00:29:14,928 --> 00:29:16,272 Forestil dig mig der. 277 00:29:20,180 --> 00:29:21,523 Jeg er ked af det, Dima. 278 00:29:22,604 --> 00:29:23,383 Seriøst. 279 00:29:27,462 --> 00:29:28,807 Gå nu, hvad venter du på? 280 00:29:31,860 --> 00:29:32,693 Gå væk. 281 00:29:36,749 --> 00:29:37,749 Det er ikke for evigt. 282 00:29:48,190 --> 00:29:49,184 Hvor skal du hen? 283 00:29:50,046 --> 00:29:53,106 Kom først ud af England. Så til Rusland. 284 00:29:53,486 --> 00:29:58,068 Til fods? Det er det, de er til fly og tog. 285 00:30:00,122 --> 00:30:01,257 Er du på flugt? 286 00:30:01,400 --> 00:30:04,511 Ja. Jeg er på flugt. 287 00:30:04,992 --> 00:30:06,412 Kom ombord, bare kom. 288 00:30:24,969 --> 00:30:30,703 {\an8}FJERNØST MASKE 289 00:32:45,291 --> 00:32:46,563 Hun var svag. 290 00:32:47,884 --> 00:32:49,246 Hun kom til skade. 291 00:32:49,533 --> 00:32:51,834 Hun døde, fordi du... Sergey! 292 00:32:51,973 --> 00:32:53,254 Sergej! 293 00:32:53,679 --> 00:32:54,519 Sergej! 294 00:32:55,235 --> 00:32:56,369 Sergej! 295 00:32:58,851 --> 00:33:02,250 Frygt tærer på sjælen. Det gnaver i dig indefra. 296 00:33:03,840 --> 00:33:06,002 Der er en vej foran hver af os. 297 00:33:08,426 --> 00:33:13,986 Vi er rovdyr... og de er byttedyr. 298 00:34:15,759 --> 00:34:19,499 Tag kun hjørnerne, lad resten stå her 299 00:34:43,120 --> 00:34:45,429 Hej nybegynder! hvad laver du her 300 00:34:51,830 --> 00:34:52,945 Det her er mit hjem. 301 00:35:09,797 --> 00:35:10,680 Er det din kniv? 302 00:35:11,920 --> 00:35:15,402 Hey, slip det, dit lort, for jeg skyder dig! 303 00:36:16,164 --> 00:36:20,356 {\an8}NUET 304 00:36:37,376 --> 00:36:42,757 Overalt er der stille, ingen lagde mærke til os. Ring, hvis du har brug for mig. 305 00:37:12,739 --> 00:37:15,761 Sergei, her er din far. Kom hjem, jeg savner dig. 306 00:37:16,397 --> 00:37:19,718 Og jeg beder om tilgivelse for alt, hvad skete der. 307 00:37:20,753 --> 00:37:26,260 Ha-ha-ha! Fangede vi dig bror? Jeg skrev til dig. Hvor forsvandt du? 308 00:37:28,806 --> 00:37:33,723 Sidder du stadig fast i skoven med dine venner? Vil du dukke op til min fødselsdag? 309 00:37:34,746 --> 00:37:35,726 Ring til mig. 310 00:38:00,466 --> 00:38:04,766 Vi er færdige! Læs alt i lastbilen! 311 00:38:04,850 --> 00:38:06,167 Drenge, gutter! Til bilerne! 312 00:38:06,624 --> 00:38:07,861 Hurtigt, hurtigt, hurtigt! 313 00:38:07,945 --> 00:38:08,778 Sem, sem! 314 00:38:08,862 --> 00:38:10,247 Nej tak, ber til! 315 00:38:10,862 --> 00:38:14,037 Giv det videre, næste gang! 316 00:38:14,736 --> 00:38:15,569 Luk! 317 00:38:30,895 --> 00:38:36,796 Dette er privat ejendom. Jeg går bare rundt og her lukkede pludselig porte, det er ikke gjort. 318 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Ud af vejen! 319 00:38:47,709 --> 00:38:48,769 Kom væk herfra! 320 00:38:49,689 --> 00:38:53,636 Hvorfor gjorde du det? På grund af nogle få horn dræbte du hele flokken. 321 00:38:54,984 --> 00:38:56,314 Vi har råd til det. 322 00:38:59,185 --> 00:39:00,555 Har du råd til det? 323 00:39:01,350 --> 00:39:04,050 Vil du have problemer? Vi er seks, og vi vil tæve dig. 324 00:39:05,563 --> 00:39:07,086 Nå, der er seks af jer indtil videre. 325 00:39:07,221 --> 00:39:09,118 Okay, jeg har ikke lyst til at slås. Vi har en tidsplan. 326 00:39:09,343 --> 00:39:10,176 Lad os gå! 327 00:39:11,202 --> 00:39:12,702 Slå ham! 328 00:39:20,310 --> 00:39:21,510 Hvad fanden var det! 329 00:39:36,245 --> 00:39:37,078 Gå, gå! 330 00:40:02,051 --> 00:40:05,478 {\an8}LONDON DOCKLANDS 331 00:40:09,211 --> 00:40:12,957 Mr. Dogland. Undskyld. 332 00:40:13,560 --> 00:40:20,337 Denne fyr, han dukkede op ud af ingenting. En slags aktivist, men jeg... Jeg ved det ikke engang. 333 00:40:21,210 --> 00:40:24,858 Men jeg handlede med ham. Han vil ikke volde os flere problemer. 334 00:40:29,116 --> 00:40:31,436 Du har ikke snart ingen problemer. 335 00:40:31,681 --> 00:40:32,610 Men hvordan? 336 00:40:34,705 --> 00:40:35,823 Hvor er Mr. Dogland? 337 00:40:37,055 --> 00:40:38,487 Åh, du står på den. 338 00:40:42,385 --> 00:40:44,738 Se hvad jeg fandt, interessant læsning. 339 00:40:45,685 --> 00:40:49,837 Du er en krybskytte. Mr. Dogland var ved at ansætte krybskytter, men netop disse... 340 00:40:50,423 --> 00:40:52,169 Våben, stoffer, organer. 341 00:40:52,286 --> 00:40:54,757 - Nej, jeg... - Hvad er dit navn? 342 00:40:55,965 --> 00:40:56,798 Andre. 343 00:40:57,098 --> 00:40:57,931 Efternavn? 344 00:40:58,868 --> 00:41:03,318 Dem der er skrevet der, du har brug for dem. De står bag. Jeg ved, hvor du kan finde dem. 345 00:41:04,038 --> 00:41:05,533 Jeg har ikke brug for din hjælp. 346 00:41:07,087 --> 00:41:09,087 Men jeg vil tilføje disse navne til listen. 347 00:41:10,811 --> 00:41:12,223 Jeg venter på det efternavn. 348 00:41:14,073 --> 00:41:14,906 Venligst, tak. 349 00:41:17,291 --> 00:41:22,336 Beder dig om ikke at være her, åh jeg fandt. 350 00:41:39,147 --> 00:41:41,260 Og nu dagens vigtigste nyheder. 351 00:41:41,989 --> 00:41:44,387 Londons mest principielle anklager, 352 00:41:44,470 --> 00:41:48,335 Samantha Hodges, hun var i sidste uge myrdet ved højlys dag 353 00:41:48,451 --> 00:41:53,309 og hun blev dermed endnu et offer for serien angreb på politibetjente og anklagere. 354 00:41:54,051 --> 00:41:57,210 Begravelsen finder sted i dag. 355 00:42:02,008 --> 00:42:05,096 Jeg mødte Samantha, da jeg kom til London. 356 00:42:06,030 --> 00:42:08,474 Hun var min mentor. 357 00:42:09,214 --> 00:42:10,926 Ja, kære ven. 358 00:42:11,970 --> 00:42:17,051 Og nok den største fortaler lov i denne bys historie. 359 00:42:20,163 --> 00:42:21,787 Vi ved, hvem der gjorde det. 360 00:42:23,709 --> 00:42:27,234 Samantha vovede at konfrontere Semyon 361 00:42:27,318 --> 00:42:29,318 Black og stiller ham til ansvar. 362 00:42:30,667 --> 00:42:34,882 Og for denne tro på retfærdighed... hun gav sit liv. 363 00:42:39,251 --> 00:42:40,721 Vores system er ødelagt. 364 00:42:53,072 --> 00:42:54,803 - Modtag venligst mine oprigtige kondolencer. - For fanden. 365 00:42:55,806 --> 00:42:58,003 - Jeg ville ikke skræmme dig. - Men du skræmte mig. 366 00:42:59,316 --> 00:43:02,263 - Et stort tab. - Kendte du hende godt? 367 00:43:03,640 --> 00:43:05,314 For at være ærlig, Jeg kendte hende slet ikke. 368 00:43:06,103 --> 00:43:07,904 Tak for dine oprigtige kondolencer. 369 00:43:10,726 --> 00:43:11,559 Calypso. 370 00:43:20,879 --> 00:43:22,232 Jeg tror, ​​det er dit. 371 00:43:28,391 --> 00:43:31,897 Du... er du drengen? 372 00:43:33,330 --> 00:43:35,907 Men nej, han... han døde. 373 00:43:35,991 --> 00:43:41,444 Jeg døde i tre minutter. Og han døde Det ville jeg bestemt, hvis det ikke var for dig. 374 00:43:42,228 --> 00:43:43,792 Det er min bedstemors kort. 375 00:43:44,956 --> 00:43:47,120 Og jeg har stadig det sæt kort med mig. 376 00:43:48,485 --> 00:43:49,545 Hvorfor efterlod hun mig det kort? 377 00:43:50,734 --> 00:43:52,109 Har hun besluttet, at du har brug for hende? 378 00:43:54,149 --> 00:43:57,279 Var det kun på grund af hende, du overlevede? Hvordan fandt du mig? 379 00:44:00,071 --> 00:44:02,776 At følge sporet er... i mit blod. 380 00:44:04,050 --> 00:44:04,883 Så jager du? 381 00:44:05,710 --> 00:44:06,861 Ved du, hvem der dræbte hende? 382 00:44:08,822 --> 00:44:09,804 Ja, jeg ved det. 383 00:44:11,770 --> 00:44:12,712 Vil han blive straffet? 384 00:44:13,740 --> 00:44:14,641 Hellere ikke. 385 00:44:20,185 --> 00:44:24,820 hvad hvis jeg fortæller dig at jeg allerede har straffet ham? 386 00:44:28,050 --> 00:44:30,286 Semjon Čierny blev fundet død i sin celle. 387 00:44:34,996 --> 00:44:37,296 Syv mord. Er de på en eller anden måde forbundet? 388 00:44:40,527 --> 00:44:42,513 Kartelchef er træt af privat yacht. 389 00:44:42,661 --> 00:44:45,890 Død opstod som følge af påvirkning pile med en ukendt gift. 390 00:44:46,225 --> 00:44:47,509 Hvem er jægeren? 391 00:45:02,220 --> 00:45:03,326 Så hvad laver du egentlig? 392 00:45:03,810 --> 00:45:06,046 Jeg plejer at arbejde med hvad der er tilgængeligt. 393 00:45:07,136 --> 00:45:08,916 Men hvorfor gør du det her? 394 00:45:09,193 --> 00:45:11,273 Beordrede han ikke din ven? 395 00:45:13,193 --> 00:45:17,719 Hør, jeg er meget lang tid forsøgte at finde dig 396 00:45:19,019 --> 00:45:21,692 Det er bare en simpel tak for at redde mit liv. 397 00:45:21,776 --> 00:45:23,394 Jeg bad ikke nogen om at dræbe. 398 00:45:23,816 --> 00:45:24,818 Jeg er advokat. 399 00:45:28,321 --> 00:45:30,791 Men bastarden skulle have sneget sig op. 400 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Jeg ved, hvem din far er. 401 00:45:37,932 --> 00:45:41,122 Er du ligesom ham? Gangster? 402 00:45:41,206 --> 00:45:42,039 INGEN. 403 00:45:45,089 --> 00:45:48,452 Jeg voksede op med at se hvordan min far bruger det onde. 404 00:45:49,027 --> 00:45:50,860 Han havde tænkt over alt. 405 00:45:51,833 --> 00:45:54,818 Jeg burde have fulgt i hans fodspor og drive en familievirksomhed. 406 00:45:55,652 --> 00:46:00,363 Men der skete noget med mig den dag du fandt mig 407 00:46:03,334 --> 00:46:07,395 Så gør jeg så meget som muligt tog afstand fra sin far. 408 00:46:09,547 --> 00:46:12,231 Og nu, så meget jeg kan, straffer jeg alle kan lide ham. 409 00:46:13,620 --> 00:46:14,830 Så du er jæger? 410 00:46:16,042 --> 00:46:18,122 Journalister gav mig dette kaldenavn. 411 00:46:20,036 --> 00:46:21,196 Mit navn er Kraven. 412 00:46:21,823 --> 00:46:22,656 Kravene? 413 00:46:23,823 --> 00:46:24,758 Fra efternavnet. 414 00:46:25,867 --> 00:46:28,245 Men alle jeg fortalte det til navn, de er i en anden verden. 415 00:46:29,180 --> 00:46:31,587 Nå, jeg tror, ​​jeg bliver nødt til at købe en skudsikker vest. 416 00:46:31,670 --> 00:46:32,550 Ha-ha-ha. 417 00:46:33,510 --> 00:46:34,905 Så du bor her? 418 00:46:35,755 --> 00:46:39,330 Jeg bor så langt væk herfra som muligt hvis muligt. 419 00:46:41,346 --> 00:46:42,758 Men jeg har en bror i London. 420 00:46:44,520 --> 00:46:45,821 Min... ehm... 421 00:46:48,855 --> 00:46:52,875 Jeg gjorde hans liv surt som barn, og nu prøver jeg ikke at miste ham. 422 00:46:55,144 --> 00:46:57,664 Hvad med dig? Hvad bragte dig hertil? 423 00:46:58,947 --> 00:47:00,359 Nogle gange ved jeg det ikke engang. 424 00:47:00,950 --> 00:47:01,783 Øh... 425 00:47:03,670 --> 00:47:07,141 Mine forældre var advokater. Så jeg gik på jurastudiet. 426 00:47:07,960 --> 00:47:12,784 Jeg arbejdede på anklagemyndigheden i New York 7 år, men jeg kom endelig over det. 427 00:47:13,520 --> 00:47:16,344 Nogle gange tillader loven det ikke opnå retfærdighed. 428 00:47:16,916 --> 00:47:17,749 Jeg er enig. 429 00:47:20,036 --> 00:47:23,801 Og så er jeg i London, i den største advokatfirma i Europa. 430 00:47:24,876 --> 00:47:29,116 Jeg ved, hvor du arbejder, du er den bedste efterforsker i denne virksomhed. 431 00:47:30,010 --> 00:47:35,150 Og jeg ved også, at alle dine kunder er ingen engle. 432 00:47:35,936 --> 00:47:36,769 Selvfølgelig. 433 00:47:38,555 --> 00:47:40,438 Og hvad er resultatet af et sådant arbejde? 434 00:47:43,360 --> 00:47:44,410 Jeg har en liste. 435 00:47:45,396 --> 00:47:46,229 Liste? 436 00:47:51,333 --> 00:47:54,922 Der er andre måder at gøre det på denne verden til det bedre, Calypso. 437 00:48:06,433 --> 00:48:10,461 Nå, du skal helt sikkert have en advokat, hvis du rører op i dette hvepsebo. 438 00:48:13,308 --> 00:48:14,798 Måske kunne vi forbinde? 439 00:48:15,926 --> 00:48:18,691 Med hjælp fra virksomheden vil du finde mennesker, som jeg har brug for. 440 00:48:19,166 --> 00:48:20,931 - Nå, og så... - Ja, jeg forstår. 441 00:48:26,505 --> 00:48:29,887 Jeg er nødt til at tænke over det, Kraven. 442 00:48:31,046 --> 00:48:32,282 Men jeg må advare dig. 443 00:48:33,380 --> 00:48:38,557 Når du begynder at jage folk fra denne liste, straks du vil bringe dine kære i fare. 444 00:48:49,704 --> 00:48:52,837 Hej, Reška, vi skal snakkes. 445 00:48:53,292 --> 00:48:53,772 Ja. 446 00:48:54,240 --> 00:48:55,080 Vil du have mere? 447 00:48:55,680 --> 00:48:56,513 Nej, gaver. 448 00:49:02,466 --> 00:49:03,261 kan du høre mig 449 00:49:04,495 --> 00:49:05,507 Til mig, Reška. 450 00:49:06,002 --> 00:49:07,581 No way, bringer det til dette punkt. 451 00:49:08,613 --> 00:49:10,084 Vil du have mig til at bede dig? 452 00:49:12,680 --> 00:49:13,981 Du ved, at jeg ikke vil. 453 00:49:15,336 --> 00:49:16,748 Synes du, jeg er svag? 454 00:49:19,741 --> 00:49:21,212 Giv mig den forbandede bold! 455 00:49:24,379 --> 00:49:25,212 Reška! 456 00:49:26,207 --> 00:49:27,687 Kom så, Reška. 457 00:49:27,956 --> 00:49:30,044 Ja, du er min lille pige. 458 00:49:30,785 --> 00:49:33,512 Far elsker dig. Far tilgiver dig. 459 00:49:33,596 --> 00:49:34,526 Der skete noget. 460 00:49:35,670 --> 00:49:37,500 Semyon Čierne blev dræbt i en celle. 461 00:49:39,963 --> 00:49:41,190 Hvem kom til ham? 462 00:49:41,532 --> 00:49:42,712 Rygtet siger, at han var en jæger. 463 00:49:44,626 --> 00:49:51,040 Hurtigere end en gepard, mere udspekuleret som en ræv, hårdere end en sulten tiger. 464 00:49:55,652 --> 00:49:56,572 Fortæl mig. 465 00:49:57,319 --> 00:50:00,996 Tror du på, at jægeren virkelig eksisterer? 466 00:50:01,529 --> 00:50:02,730 Måske er de bare fabler. 467 00:50:03,814 --> 00:50:05,786 Men rygterne siger, at han har en liste. 468 00:50:05,870 --> 00:50:08,946 Og hvis du er på det, har du kun én mulighed. 469 00:50:11,090 --> 00:50:12,724 Og der er en god chance for, at du er med. 470 00:50:16,875 --> 00:50:20,268 Hvis det er ægte, skal vi finde det. 471 00:50:21,493 --> 00:50:22,729 Så vi vil lede efter ham. 472 00:50:23,903 --> 00:50:24,736 Stå. 473 00:50:26,678 --> 00:50:29,279 Så den sorte bande er nu hovedløs. 474 00:50:30,216 --> 00:50:31,334 Arranger et møde. 475 00:50:33,048 --> 00:50:34,737 Jeg har brug for hans tre underordnede. 476 00:50:57,858 --> 00:51:01,033 Din chef, Semjon Čierny, er død. 477 00:51:01,895 --> 00:51:05,420 Og det er derfor, jeg tjekker nu dets markeder og territorier. 478 00:51:06,099 --> 00:51:08,217 Jeg vil gifte mig med en af ​​jer. 479 00:51:08,733 --> 00:51:10,143 Vi bestemmer, hvem det bliver. 480 00:51:11,895 --> 00:51:13,237 Jeg afventer dine forslag. 481 00:51:13,392 --> 00:51:14,792 Dit kaldenavn er Rhinoceros. 482 00:51:15,546 --> 00:51:16,666 Du ser ikke sådan ud. 483 00:51:17,050 --> 00:51:21,602 Du undrer dig sikkert over, hvorfor de kalder mig det. 484 00:51:29,261 --> 00:51:30,486 Hvorfor nu? 485 00:51:32,313 --> 00:51:34,070 Det er altid bedre at se én gang. 486 00:51:46,659 --> 00:51:48,039 Dræb ham for helvede. 487 00:51:54,870 --> 00:51:56,710 Alt er fint, Reška. 488 00:51:57,643 --> 00:51:58,923 Alt er fint. 489 00:52:37,436 --> 00:52:38,978 Du kan skjule våben. 490 00:52:39,232 --> 00:52:41,677 at dræbe dig bare ræk min hånd op. 491 00:52:41,761 --> 00:52:42,594 Intet behov. 492 00:52:45,683 --> 00:52:50,203 Når et næsehorn ser en mulighed, tøver det ikke. 493 00:52:51,544 --> 00:52:53,044 Han går direkte til angrebet. 494 00:52:55,115 --> 00:52:56,858 Så jeg gentager mit spørgsmål. 495 00:52:58,763 --> 00:53:00,822 Hvem af jer bliver min partner? 496 00:53:06,661 --> 00:53:07,720 Et stærkt argument. 497 00:53:11,650 --> 00:53:12,751 Vi har en vinder. 498 00:54:02,179 --> 00:54:03,566 Dette er min søn, Dmitry. 499 00:54:05,472 --> 00:54:07,692 Den næste sang er til dig, mor. 500 00:54:15,144 --> 00:54:18,263 Han forkæler mig. Han ved, at jeg elsker Tony Bennett. 501 00:54:18,391 --> 00:54:19,556 Kan du lide Tony Bennett? 502 00:54:20,270 --> 00:54:22,804 Jeg stoler ikke på dem, der ikke gør Jeg kan godt lide Tony Bennett. 503 00:54:25,220 --> 00:54:27,721 Efterligner enhver stemme, han er som en kamæleon. 504 00:54:30,346 --> 00:54:35,522 Disse mordere, hvis de fik til din chef i cellen, 505 00:54:37,024 --> 00:54:40,638 - Det synes jeg, vi alle burde tage affære. - Jeg forstår. 506 00:54:41,539 --> 00:54:42,725 Gør noget ved det. 507 00:54:45,019 --> 00:54:47,338 Sort er væk. 508 00:54:48,581 --> 00:54:52,431 Og det betyder din erhvervslivet er sårbart. 509 00:54:54,136 --> 00:54:57,486 Jeg kan give dig beskyttelse, salgskanal. 510 00:54:57,835 --> 00:55:00,560 Og vigtigst af alt, fred. 511 00:55:01,946 --> 00:55:03,959 Fremragende. Aftalt. 512 00:55:05,923 --> 00:55:06,792 Så hurtigt? 513 00:55:07,885 --> 00:55:09,703 Og du vil slet ikke tænke på det? 514 00:55:09,800 --> 00:55:13,775 Det er nødvendigt at genoprette orden. Jo før jo bedre. 515 00:55:16,401 --> 00:55:18,846 Du har allerede sendt til nogen. 516 00:55:18,980 --> 00:55:21,057 Højre? Til hvem? 517 00:55:21,706 --> 00:55:23,386 Hilsen, næsehorn. 518 00:55:55,936 --> 00:55:56,769 Rejs dig op. 519 00:56:14,841 --> 00:56:15,532 Er du skadet? 520 00:56:17,107 --> 00:56:18,606 Er du seriøs, far? 521 00:56:25,030 --> 00:56:27,231 Se hvad de gjorde ved min klub. 522 00:56:30,320 --> 00:56:33,949 De angriber mig på mit territorium! 523 00:56:35,523 --> 00:56:37,867 Og hvem skal jeg stole på? 524 00:56:38,377 --> 00:56:39,694 For en søn? 525 00:56:39,983 --> 00:56:41,983 Hvad er det at klimpre på klaveret? 526 00:56:42,765 --> 00:56:45,675 Kom nu! Slå mig! Slå mig! 527 00:56:47,260 --> 00:56:50,177 Jeg har brug for en kriger, ikke en kujon. 528 00:56:51,680 --> 00:56:53,770 Du kan ikke engang beskytte dig selv. 529 00:57:00,255 --> 00:57:01,760 Angrebet mislykkedes. 530 00:57:02,563 --> 00:57:04,013 De dræbte alle vores folk. 531 00:57:14,995 --> 00:57:17,230 Nikolai... garvet bjørn. 532 00:57:17,314 --> 00:57:18,918 Han giver ikke op uden kamp. 533 00:57:21,540 --> 00:57:23,246 De skubbede det ind under min dør. 534 00:57:39,014 --> 00:57:41,132 Nikolai Kravinovs søn... Sergey. 535 00:57:41,752 --> 00:57:42,811 Så han er en jæger? 536 00:57:44,099 --> 00:57:46,099 Og hvad er det for en Kraven? 537 00:57:47,170 --> 00:57:49,095 Det lader til at han siger det til sig selv. 538 00:57:50,210 --> 00:57:51,700 Det er noget sludder. 539 00:57:54,085 --> 00:57:54,799 Eller ej? 540 00:57:55,560 --> 00:57:56,540 Jeg ved det ikke. 541 00:57:57,379 --> 00:57:58,769 Stol på den fremmede. 542 00:57:59,330 --> 00:58:03,460 Han er en skør, men... allerede han har været besat af Jægeren i mange år. 543 00:58:04,779 --> 00:58:07,330 Måske finder han ud af, hvad fanden der foregår. 544 00:58:21,306 --> 00:58:23,336 Hej, bevæg dig ikke! hvem er du 545 00:58:24,019 --> 00:58:25,135 Bare rolig, jeg er din! 546 00:58:25,452 --> 00:58:27,923 Jeg leder efter fangen, der dræbte Semyon den Sorte. 547 00:58:29,638 --> 00:58:30,598 Hænderne op! 548 00:58:33,172 --> 00:58:34,005 Hænderne op! 549 00:58:36,589 --> 00:58:38,055 Fremmede er ikke tilladt her! 550 00:58:38,446 --> 00:58:41,506 Mit navn er udlænding, fordi jeg er fremmed overalt. 551 00:58:48,790 --> 00:58:49,623 En. 552 00:58:52,036 --> 00:58:52,869 To. 553 00:58:55,603 --> 00:58:56,436 Tre. 554 00:59:17,709 --> 00:59:18,709 Hvil i fred. 555 01:00:36,629 --> 01:00:37,881 Overraskelse! 556 01:00:37,965 --> 01:00:38,507 Ja! 557 01:00:38,591 --> 01:00:39,381 Hvad sker der? 558 01:00:39,465 --> 01:00:40,538 Sergey! 559 01:00:43,279 --> 01:00:45,084 Jeg blev næsten ramt af en slagge! 560 01:00:45,794 --> 01:00:48,302 tillykke med fødselsdagen min kære bror 561 01:00:50,238 --> 01:00:51,238 jeg elsker dig 562 01:00:53,897 --> 01:00:54,985 Hvor skal vi fejre? 563 01:00:57,073 --> 01:00:58,310 De vil ikke lade dig gå nogen steder i denne. 564 01:00:58,616 --> 01:00:59,717 Så vi bliver her. 565 01:00:59,801 --> 01:01:00,485 Hvad? 566 01:01:00,590 --> 01:01:01,876 Det er min fødselsdag. 567 01:01:02,420 --> 01:01:04,735 Vi tager på din fødselsdag 568 01:01:05,603 --> 01:01:07,293 til en kontakt zoo eller 569 01:01:07,830 --> 01:01:08,820 hvor skal du ellers hen? 570 01:01:08,923 --> 01:01:09,923 I klude. 571 01:01:10,007 --> 01:01:10,840 Men... 572 01:01:10,978 --> 01:01:11,820 I dag... 573 01:01:12,293 --> 01:01:13,126 hvad! 574 01:01:15,410 --> 01:01:17,037 Hvorfor tror du, jeg bliver god? 575 01:01:17,120 --> 01:01:20,039 Nå, det hænger på mig som en sæk så det passer perfekt til dig. 576 01:01:23,220 --> 01:01:23,780 Behage. 577 01:01:23,943 --> 01:01:24,315 Tak. 578 01:01:24,433 --> 01:01:25,266 Du er velkommen. 579 01:01:25,713 --> 01:01:26,913 Du har en smuk duft. 580 01:01:27,450 --> 01:01:29,450 Tak, men jeg lugtede ikke mig selv. 581 01:01:33,953 --> 01:01:35,483 Hun ville vide alt alligevel. 582 01:01:40,010 --> 01:01:41,477 Far sad her. 583 01:01:42,157 --> 01:01:43,713 Alt skete så hurtigt. 584 01:01:44,648 --> 01:01:46,340 På tidspunkter som disse, forstår du? 585 01:01:46,952 --> 01:01:49,111 Hvad er jeg god til? Jeg er en kujon. 586 01:01:49,230 --> 01:01:50,852 Dima, du er ingen kujon. 587 01:01:51,094 --> 01:01:54,165 Det er naturligt at føle frygt dit instinkt slår ind. 588 01:01:54,256 --> 01:01:56,302 Hvorfor kan vi ikke vælge? 589 01:01:56,605 --> 01:01:58,605 Hvorfor er jeg, som jeg er? 590 01:01:58,688 --> 01:02:00,535 Og ikke stærk, frygtløs? 591 01:02:00,619 --> 01:02:03,535 Jeg ville kaste mig under kuglerne og ikke gemt under klaveret. 592 01:02:03,619 --> 01:02:05,246 Dima, det er meget bedre at acceptere dig selv. 593 01:02:05,420 --> 01:02:07,240 Jeg siger, du respekterede mig. 594 01:02:07,340 --> 01:02:10,260 Faderen er kriminel. Hvad gavner hans vægt for dig? 595 01:02:10,344 --> 01:02:15,164 Du lader som om den er stjålet fra dig at du er hævet over en ting, der ikke påvirker dig. 596 01:02:15,248 --> 01:02:15,922 Det er rigtigt. 597 01:02:16,006 --> 01:02:19,038 Han indpodede dig et had til mennesker. 598 01:02:19,122 --> 01:02:25,183 Jeg hader mennesker, jeg hader deres handlinger, men ikke folket selv. 599 01:02:27,186 --> 01:02:30,873 Men så havde far ret i én ting. 600 01:02:31,336 --> 01:02:32,857 Ja? I hvad? 601 01:02:34,252 --> 01:02:37,272 Kun ét dyr er forfærdeligt og det er mennesket. 602 01:02:38,056 --> 01:02:40,056 Nå gutter, jeg nåede endda til fejringen! 603 01:02:41,460 --> 01:02:45,934 Jeg kunne trods alt ikke gå glip af denne en unik chance for at se begge sønner? 604 01:02:48,133 --> 01:02:52,220 Dmitri... dette er til dig. 605 01:02:56,710 --> 01:02:59,591 Jeg tæller ikke med et kram, men kan du give mig en hånd? 606 01:03:05,825 --> 01:03:07,289 Um... Dasha! 607 01:03:12,873 --> 01:03:15,042 Jeg stoppede for en drink. 608 01:03:16,013 --> 01:03:19,308 For at lykønske Dmitry med hans dag. 609 01:03:20,852 --> 01:03:21,685 Nalej. 610 01:03:26,300 --> 01:03:29,360 Ligesom for fyre, og ikke for drenge. 611 01:03:36,807 --> 01:03:38,043 Du er velkommen, Sergey. 612 01:03:41,816 --> 01:03:43,026 Til Kravens. 613 01:03:44,697 --> 01:03:48,207 Måske kommer dagen en dag når vi glemmer fortiden. 614 01:03:49,582 --> 01:03:51,582 Og vi vil begynde at bygge fremtiden sammen. 615 01:03:53,260 --> 01:03:54,540 Som en familie. 616 01:03:55,011 --> 01:03:56,011 Fremragende toast. 617 01:03:56,763 --> 01:03:57,705 Skål, søn. 618 01:04:02,270 --> 01:04:03,058 Tag det roligt her. 619 01:04:03,141 --> 01:04:03,974 Behage. 620 01:04:05,056 --> 01:04:06,449 Tag et hvil. 621 01:04:11,279 --> 01:04:12,119 Sergey! 622 01:04:14,133 --> 01:04:14,973 Hvad? 623 01:04:15,057 --> 01:04:18,287 Jeg ved, hvorfor du kommer hvert år. 624 01:04:19,597 --> 01:04:26,150 Du føler dig skyldig over at du efterlod mig alene med ham. 625 01:04:26,562 --> 01:04:28,732 Jeg tilgiver dig. 626 01:04:30,805 --> 01:04:31,665 Alt. 627 01:04:33,225 --> 01:04:34,085 Alt. 628 01:04:35,693 --> 01:04:36,526 Alt. 629 01:04:39,830 --> 01:04:41,007 Jeg er ked af det. 630 01:05:26,840 --> 01:05:28,849 Men den procentdel er de tilfredse med. 631 01:05:29,732 --> 01:05:30,850 Vent på mig med den elevator. 632 01:05:31,570 --> 01:05:32,430 Behage. 633 01:05:32,993 --> 01:05:33,826 Som du ønsker. 634 01:05:38,905 --> 01:05:39,765 Okay. 635 01:05:39,849 --> 01:05:40,682 Penthouse. 636 01:05:40,766 --> 01:05:41,599 Vær god. 637 01:05:46,960 --> 01:05:48,007 Jeg prøvede at holde mig tilbage. 638 01:05:48,090 --> 01:05:48,923 Men nej. 639 01:05:51,270 --> 01:05:52,153 Gør det dig nervøs? 640 01:05:52,501 --> 01:05:53,638 Dette er min lommekniv. 641 01:05:53,910 --> 01:05:55,007 Jeg skal bruge den til arbejdet. 642 01:05:55,484 --> 01:05:58,966 Så hvad er det her... job? 643 01:05:59,861 --> 01:06:00,694 Jeg er på jagt. 644 01:06:04,476 --> 01:06:05,456 Mennesker. 645 01:06:12,464 --> 01:06:13,297 Dmitry! 646 01:06:21,453 --> 01:06:22,293 Nej tak. 647 01:06:22,499 --> 01:06:23,559 Red mig. 648 01:06:50,088 --> 01:06:51,990 Hvad vil du have mig? 649 01:06:52,073 --> 01:06:54,317 Lad mig venligst gå. 650 01:06:54,437 --> 01:06:55,473 Rolig ham! 651 01:07:13,786 --> 01:07:15,020 Han løber efter os! 652 01:07:15,104 --> 01:07:17,104 Hurtigere! 653 01:07:45,746 --> 01:07:46,681 Hurtigere! 654 01:07:47,804 --> 01:07:49,048 Back up! 655 01:07:53,868 --> 01:07:55,189 Hurtigere! 656 01:08:21,054 --> 01:08:22,561 Dimitrij læs det! 657 01:08:26,542 --> 01:08:29,165 Det er skudsikkert, din idiot. 658 01:09:48,300 --> 01:09:50,139 Flyv, flyv, op! 659 01:10:34,701 --> 01:10:36,367 Dima! 660 01:10:39,485 --> 01:10:41,252 Hej, kan jeg hjælpe dig med noget? 661 01:10:41,633 --> 01:10:42,879 Ja, hvor har du nogle håndklæder? 662 01:10:43,564 --> 01:10:46,403 Mange tak, vi vil undersøge det. 663 01:10:52,767 --> 01:10:55,387 Hr! Du har glemt dine sko i entréen. 664 01:10:55,470 --> 01:10:56,353 Nej, du tager fejl. 665 01:10:56,470 --> 01:10:58,367 Kom så, lad os gå en tur og ordne det. 666 01:10:58,450 --> 01:11:00,747 Din vandretur er til mig som et myggestik. 667 01:11:00,957 --> 01:11:03,617 Rajan alt er fint. Dette er klienten. 668 01:11:04,400 --> 01:11:05,780 Hvad betyder det, Sergey? 669 01:11:06,093 --> 01:11:08,220 Jeg sagde, at jeg ville tænke over dit forslag. 670 01:11:08,536 --> 01:11:10,251 Du kan ikke pramme ind her på den måde. 671 01:11:10,917 --> 01:11:12,243 Det handler om mit omdømme. 672 01:11:12,310 --> 01:11:13,310 De har min bror. 673 01:11:13,946 --> 01:11:14,873 hvem har din bror 674 01:11:15,116 --> 01:11:16,241 Der var fire. 675 01:11:17,373 --> 01:11:18,624 De kidnappede ham fra lejligheden. 676 01:11:19,542 --> 01:11:20,379 Så du deres ansigter? 677 01:11:20,463 --> 01:11:21,628 Kun én. 678 01:11:22,880 --> 01:11:26,890 Brune øjne, brunette, stadig ar under venstre øje og tyrkisk accent. 679 01:11:27,386 --> 01:11:29,795 Gud. Og talte du med ham? 680 01:11:30,091 --> 01:11:34,035 Ikke... ale frost. 681 01:11:34,119 --> 01:11:35,082 Temmelig højt. 682 01:11:39,190 --> 01:11:43,214 Okay... lad os finde ud af, hvad der foregår. 683 01:11:45,556 --> 01:11:47,263 Jeg skulle have været sammen med ham. 684 01:11:48,767 --> 01:11:50,687 Jeg kunne ikke sove i lejligheden. 685 01:11:51,677 --> 01:11:53,546 Så jeg gik for at trække vejret frisk luft. 686 01:11:53,630 --> 01:11:55,300 - Og så... - Vi finder ham. 687 01:11:56,870 --> 01:11:57,767 Vi finder ham. 688 01:11:59,082 --> 01:12:01,946 Jeg vil gøre mit, finde ud af hans navn. 689 01:12:03,400 --> 01:12:06,053 Og så gør du dine ting. 690 01:12:07,339 --> 01:12:08,726 Og vi får ham ud. 691 01:12:10,802 --> 01:12:11,867 Jeg leder efter en lejemorder. 692 01:12:11,950 --> 01:12:13,581 Han kidnappede en person fra huset i morges. 693 01:12:14,230 --> 01:12:16,203 Han har et fremtrædende ar under venstre øje. 694 01:12:16,703 --> 01:12:19,372 Han ryger tyrkiske cigaretter, måske er han tyrkisk. 695 01:12:20,133 --> 01:12:21,428 Jeg har brug for information. 696 01:12:25,329 --> 01:12:26,229 Sergey. 697 01:12:26,569 --> 01:12:27,669 Hvem er de? 698 01:12:28,130 --> 01:12:29,442 De har ikke fortalt mig noget endnu. 699 01:12:29,943 --> 01:12:31,561 Men du ved det, ikke? 700 01:12:31,820 --> 01:12:33,790 Jeg har mange fjender. 701 01:12:38,293 --> 01:12:39,621 Se hvad de gjorde ved ham. 702 01:12:51,475 --> 01:12:52,376 Hvor meget kræver de? 703 01:12:53,500 --> 01:12:57,016 20 mio. Inden for 48 timer. 704 01:13:01,521 --> 01:13:02,354 Betal dem. 705 01:13:03,215 --> 01:13:04,487 Det er ikke så enkelt. 706 01:13:04,570 --> 01:13:06,570 Nej, far. Det er meget enkelt. 707 01:13:07,653 --> 01:13:09,883 Du har pengene, og han er din søn. 708 01:13:10,328 --> 01:13:13,832 Det handler ikke om penge, det handler om magt. 709 01:13:17,563 --> 01:13:20,683 Hvis jeg betaler, er jeg svag. 710 01:13:21,259 --> 01:13:26,949 Jeg ville vise svaghed, og det ville falde fra hinanden alt, hvad jeg har arbejdet så hårdt for at bygge. 711 01:13:27,347 --> 01:13:29,082 Og hvad har du bygget? 712 01:13:30,586 --> 01:13:31,636 Du er en narkohandler. 713 01:13:36,789 --> 01:13:38,383 Du slipper ikke afsted med det med mig. 714 01:13:39,649 --> 01:13:41,282 Dmitry er en ren sjæl. 715 01:13:41,795 --> 01:13:44,532 Hvis du ikke betaler, vil du få hans død på din samvittighed. 716 01:13:45,069 --> 01:13:46,469 På min samvittighed? 717 01:13:47,022 --> 01:13:47,855 På min? 718 01:13:48,510 --> 01:13:50,530 Fortæl mig, hvem der forlod ham? 719 01:13:51,724 --> 01:13:53,549 Du forlod ham. 720 01:13:55,435 --> 01:13:56,268 Ty. 721 01:13:59,610 --> 01:14:02,258 Han er dømt til døden fra øjeblikket hvordan de fangede ham. 722 01:14:03,072 --> 01:14:04,904 Og løsesummen løser ikke noget. 723 01:14:07,103 --> 01:14:09,163 Men du... du kan ikke vide det. 724 01:14:09,662 --> 01:14:11,502 Jeg ved det virkelig. 725 01:14:13,338 --> 01:14:15,303 For det ville jeg også. 726 01:14:15,876 --> 01:14:16,983 Du er ulækker. 727 01:14:17,720 --> 01:14:19,730 Selvfølgelig vil jeg have ham tilbage. 728 01:14:20,910 --> 01:14:23,110 Jeg vil have begge sønner tilbage. 729 01:14:30,976 --> 01:14:32,782 Hvad, lykkedes det dig at blive en legende? 730 01:14:36,959 --> 01:14:37,792 Rejs dig op! 731 01:14:40,585 --> 01:14:41,418 Vypi til. 732 01:14:42,370 --> 01:14:43,203 Antibiotika. 733 01:14:43,610 --> 01:14:45,316 Så du ikke dør for tidligt for mig. 734 01:14:55,763 --> 01:14:57,469 Så du ikke dør for tidligt for mig. 735 01:15:04,253 --> 01:15:05,086 Det var ikke dårligt. 736 01:15:34,712 --> 01:15:36,009 Amir Azdamir. 737 01:15:36,849 --> 01:15:40,506 Han gemte sig i et kloster i udkanten af ​​Ankara. 738 01:15:40,970 --> 01:15:41,803 Tak. 739 01:15:41,980 --> 01:15:44,181 Ring ikke til mig mere i stedet for tak. 740 01:15:44,608 --> 01:15:45,441 Vi får se. 741 01:15:53,846 --> 01:15:54,788 Hvordan gik det? 742 01:15:58,193 --> 01:15:59,234 Hun tog den. 743 01:15:59,318 --> 01:16:02,416 Ja, men stoler han på dig? 744 01:16:02,899 --> 01:16:04,379 Ja, han stoler på mig. 745 01:16:06,797 --> 01:16:09,104 Derfor vil jeg gerne have det dobbelte hvad din chef lovede 746 01:16:09,812 --> 01:16:10,850 Dobbelt? 747 01:16:11,758 --> 01:16:13,078 Og hvorfor ikke tredoble? 748 01:16:13,793 --> 01:16:15,354 Jeg mener det. 749 01:16:19,107 --> 01:16:20,027 En. 750 01:16:22,346 --> 01:16:23,266 To. 751 01:16:24,473 --> 01:16:25,393 Tre. 752 01:16:28,182 --> 01:16:29,052 Færdig. 753 01:16:40,859 --> 01:16:41,779 Gør dig klar. 754 01:16:43,033 --> 01:16:45,685 Jægeren kommer snart. 755 01:16:47,072 --> 01:16:48,549 Sergey, jeg har brug for din hjælp. 756 01:16:48,633 --> 01:16:50,553 Hans kidnapper hedder Amir Azdyni. 757 01:16:51,596 --> 01:16:54,956 Det er registreret i hans navn gamle kloster i Tyrkiet. 758 01:16:55,592 --> 01:16:57,565 Han holder din bror der. 759 01:16:59,199 --> 01:17:00,032 Tak. 760 01:17:01,520 --> 01:17:03,488 Kom så, Eli. Start den op. 761 01:17:04,994 --> 01:17:08,791 {\an8}NORDTYRKIET 762 01:19:09,703 --> 01:19:10,504 Det er ham. 763 01:19:31,576 --> 01:19:32,526 Jeg har det. 764 01:19:39,782 --> 01:19:40,846 Hvor er Dmitri? 765 01:19:45,752 --> 01:19:47,045 hvor er han 766 01:19:47,836 --> 01:19:50,978 Du kommer til at smide mig og din bror ned du vil aldrig se igen. 767 01:19:51,526 --> 01:19:52,359 Kravene. 768 01:20:17,998 --> 01:20:19,893 Hvordan kender du mit navn? 769 01:20:19,977 --> 01:20:22,677 Hvem satte det op? Hvem bestilte dig? 770 01:20:24,504 --> 01:20:27,502 Rhino, han vil dræbe os begge. 771 01:20:52,122 --> 01:20:53,451 Hej, sæt dig ned. 772 01:20:54,353 --> 01:20:55,965 Er der nogen der har et retsmedicinsk sæt med? 773 01:20:56,710 --> 01:20:58,140 Jeg efterlod den i min bil. 774 01:20:58,418 --> 01:20:59,172 Hvad sker der? 775 01:21:00,506 --> 01:21:02,946 Det er en pil med rosenkransgift. 776 01:21:05,006 --> 01:21:06,909 Den, der gjorde dette, kender toksiner. 777 01:21:09,593 --> 01:21:10,493 En. 778 01:21:12,503 --> 01:21:13,336 To. 779 01:21:15,530 --> 01:21:16,363 Tre. 780 01:21:19,878 --> 01:21:20,878 Hej, hvad laver du? 781 01:21:25,557 --> 01:21:26,417 Dovidopo. 782 01:21:33,471 --> 01:21:34,391 Ret groft. 783 01:21:36,150 --> 01:21:39,340 Undskyld fingeren, sideskader. 784 01:21:40,067 --> 01:21:41,285 Løsn ham. 785 01:21:47,550 --> 01:21:51,363 Vi har allerede mødt hvornår du var på jagt med din far. 786 01:21:51,901 --> 01:21:53,781 Jeg... Jeg kan ikke huske dig. 787 01:21:54,650 --> 01:21:57,440 Ikke underligt at jeg havde længere hår. 788 01:21:58,055 --> 01:22:00,658 Og du var stadig lille. Men jeg... 789 01:22:03,060 --> 01:22:04,472 Jeg glemte ikke noget. 790 01:22:07,605 --> 01:22:12,647 Så du kontaktede faderen? Indvilliger han i at betale? 791 01:22:13,212 --> 01:22:15,961 Nej, det ville Nikolai Kraven aldrig gav ikke 20 millioner dollars, 792 01:22:16,045 --> 01:22:19,516 at få hans ryg uægte søn tilbage. 793 01:22:22,136 --> 01:22:24,526 Du er defekt, Dmitri. 794 01:22:26,586 --> 01:22:28,985 Du kom til denne verden ved et rent tilfælde. 795 01:22:29,373 --> 01:22:32,211 Og du var tilfældigvis i mine hænder. 796 01:22:33,511 --> 01:22:34,747 Så hvad er meningen? 797 01:22:34,978 --> 01:22:38,148 Dem, der kidnappede dig, kom ikke efter dig. 798 01:22:39,346 --> 01:22:40,910 De ville have din bror. 799 01:22:41,283 --> 01:22:42,116 Sergey? 800 01:22:42,613 --> 01:22:44,121 I kom begge ind i lejligheden. 801 01:22:44,607 --> 01:22:48,138 Men da de invaderede min mennesker, han forsvandt. 802 01:22:48,850 --> 01:22:50,092 Som altid. 803 01:22:51,487 --> 01:22:52,840 Men vi fangede dig i det mindste. 804 01:22:53,369 --> 01:22:54,309 Bedre end ingenting. 805 01:22:54,720 --> 01:22:58,675 Men hvad gavner Sergey dig? Han gjorde ikke noget ved nogen. 806 01:22:58,759 --> 01:23:00,210 Ved du virkelig ikke? 807 01:23:00,800 --> 01:23:01,633 Hvad skal jeg vide? 808 01:23:07,783 --> 01:23:09,113 Se det til slutningen. 809 01:23:09,429 --> 01:23:10,706 Her er et nærbillede. 810 01:23:23,078 --> 01:23:23,911 Kravene? 811 01:23:24,510 --> 01:23:26,621 Jeg hørte han kalder sig selv det. 812 01:23:27,816 --> 01:23:30,244 Du tror min bror Sergey... er han en jæger? 813 01:23:30,585 --> 01:23:31,945 Jægeren... det er en myte. 814 01:23:32,210 --> 01:23:34,454 En skræmmende historie, fordi større effekt. 815 01:23:35,015 --> 01:23:37,240 Du er tydeligvis sammen med din bror de var ikke særlig tætte. 816 01:23:38,032 --> 01:23:40,497 - I hvilken forstand var de ikke? - Kraven havde en liste. 817 01:23:41,500 --> 01:23:43,500 Hvis du fik det, du blev afskrevet. 818 01:23:51,516 --> 01:23:53,067 Så jeg handlede som en forholdsregel. 819 01:24:04,163 --> 01:24:05,563 Kom nu, lad mig lægge det fra mig. 820 01:24:07,569 --> 01:24:09,529 Vi dræbte Kraven. 821 01:24:11,989 --> 01:24:13,689 Nå, det var stærke ord. 822 01:24:28,911 --> 01:24:29,482 Hej? 823 01:24:29,566 --> 01:24:30,647 Kalypso, til som ja. 824 01:24:30,731 --> 01:24:32,629 Det var en fælde. Næsehorn. 825 01:24:32,826 --> 01:24:34,928 Han ved, hvem jeg er. Det betyder, at du er i fare. 826 01:24:35,192 --> 01:24:37,380 Sergey, hvis de... For helvede. 827 01:24:37,840 --> 01:24:39,472 Fem fyre er lige gået ind til min bygning. 828 01:24:39,556 --> 01:24:41,756 Og bestemt ikke de er vores venner. 829 01:24:42,332 --> 01:24:45,332 Kom ud derfra. Gå til startterminalen. 830 01:24:45,416 --> 01:24:47,011 Jeg sørger for, at nogen venter på dig der. 831 01:25:14,980 --> 01:25:17,064 Dette er mit brændstof. 832 01:25:19,184 --> 01:25:23,140 Det er en blanding af medicin til vedligeholdelsesterapi. 833 01:25:24,040 --> 01:25:25,158 Hvad skete der med dig? 834 01:25:25,480 --> 01:25:27,380 Du ved, de undervurderede mig også. 835 01:25:28,353 --> 01:25:31,592 De slæbte mig rundt på hospitalerne, ingen vidste, hvad der var galt med mig. 836 01:25:32,350 --> 01:25:35,350 Jeg kendte din far han vil aldrig respektere mig. 837 01:25:37,058 --> 01:25:38,256 Ingen vil. 838 01:25:39,880 --> 01:25:41,485 Indtil jeg er stærk. 839 01:25:42,613 --> 01:25:43,793 Jeg prøvede alt. 840 01:25:44,649 --> 01:25:45,979 Men en gang... 841 01:25:48,099 --> 01:25:49,625 Jeg fandt en specialist. 842 01:25:50,560 --> 01:25:51,393 Fra New York. 843 01:25:53,179 --> 01:25:56,774 Biokemi en professor Miles Vorn. 844 01:25:57,706 --> 01:26:02,271 Han var ved at udvikle en procedure for at øge styrken. 845 01:26:03,250 --> 01:26:04,133 Med ti gram. 846 01:26:07,003 --> 01:26:08,298 Jeg tilmeldte mig med det samme. 847 01:26:14,880 --> 01:26:17,741 Min hud begyndte at blive tykkere. 848 01:26:18,270 --> 01:26:19,268 jeg blev... 849 01:26:20,305 --> 01:26:22,062 Uopslidelig. 850 01:26:22,845 --> 01:26:24,983 Som et næsehorn. 851 01:26:26,175 --> 01:26:27,991 Men... smerten... 852 01:26:31,358 --> 01:26:33,172 Hun var uudholdelig. 853 01:26:52,325 --> 01:26:55,879 Jeg tænker i hver af os dyret lever, Dmitry. 854 01:26:58,549 --> 01:27:00,619 Jeg overtager din fars territorium. 855 01:27:01,076 --> 01:27:02,586 Jeg vil have dig som partner. 856 01:27:04,410 --> 01:27:07,138 Efternavn Kraven stadig det åbner mange døre. 857 01:27:07,221 --> 01:27:09,800 Og de vil endelig begynde at regne med dig. 858 01:27:11,760 --> 01:27:12,680 Nøjagtig. 859 01:27:14,646 --> 01:27:16,405 De undervurderede mig virkelig. 860 01:27:18,280 --> 01:27:19,482 Hele mit liv. 861 01:27:25,189 --> 01:27:27,627 Men hvis du tror, ​​jeg vil forråde min familie... 862 01:27:29,350 --> 01:27:30,183 Du tager fejl. 863 01:27:39,169 --> 01:27:40,002 Chef. 864 01:27:40,890 --> 01:27:42,008 Fyrene svarede ikke. 865 01:27:42,716 --> 01:27:43,976 Og de tager ikke op. 866 01:27:49,799 --> 01:27:50,883 Kraven lever. 867 01:27:51,620 --> 01:27:52,453 Hej, Bert! 868 01:27:54,880 --> 01:27:56,528 Alpha, det er slut. Bravo, det er slut. 869 01:27:58,626 --> 01:27:59,466 Det er her. 870 01:28:45,285 --> 01:28:46,118 Det er rart. 871 01:28:47,088 --> 01:28:50,927 Men dette trick vil virke, selvom jeg skærer dine øjne ud af dit hoved. 872 01:28:51,720 --> 01:28:52,856 Bare rolig. 873 01:29:06,390 --> 01:29:08,068 Undskyld at trække dig ind i dette. 874 01:29:08,152 --> 01:29:09,859 Har du noget nyt om Dmitri? 875 01:29:10,281 --> 01:29:11,114 INGEN. 876 01:29:11,222 --> 01:29:13,062 Tre af mine folk svarer ikke efter hvad jeg spurgte dem om 877 01:29:13,146 --> 01:29:15,368 at spore næsehornets fly. 878 01:29:15,842 --> 01:29:18,534 Og jeg har en meget dårlig idé. 879 01:29:20,456 --> 01:29:22,208 Og hvad er det for et sted? 880 01:29:22,706 --> 01:29:24,824 Dette land tilhørte min mors familie. 881 01:29:26,082 --> 01:29:28,808 Og det er det eneste, jeg har tilbage af hende. 882 01:29:34,433 --> 01:29:35,669 Hvorfor er du så anspændt? 883 01:29:36,296 --> 01:29:37,572 De er efter os. 884 01:29:38,930 --> 01:29:39,763 Men hvem? 885 01:30:03,080 --> 01:30:04,949 Jeg er ikke dit bytte! 886 01:30:05,076 --> 01:30:06,722 Ja, du er ude af held. 887 01:30:06,806 --> 01:30:08,326 Dette er mit territorium. 888 01:30:18,396 --> 01:30:20,686 Jeg lagde mærke til hende her sidste år. 889 01:30:21,107 --> 01:30:23,050 Men hun er vokset lidt siden da. 890 01:30:23,813 --> 01:30:26,056 Du er fuldstændig skør. 891 01:30:26,200 --> 01:30:28,104 Vidste du det nu? 892 01:30:29,715 --> 01:30:31,714 Jeg betaler dig for dette arbejde. 893 01:30:33,506 --> 01:30:36,683 Men for dig er det personligt. Hvad er det ved Kraven, der æder dig op? 894 01:30:37,306 --> 01:30:40,151 Min mentor var en af ​​de største lejemordere i historien. 895 01:30:40,510 --> 01:30:43,665 Han lærte mig alt, hvad jeg ved. Han var som en bror for mig. 896 01:30:44,679 --> 01:30:45,729 Har du hørt om ham? 897 01:30:47,035 --> 01:30:48,105 Måske. 898 01:30:51,250 --> 01:30:52,309 De dræbte ham. 899 01:30:52,918 --> 01:30:55,942 En fyr gik rundt sikkerhed og skære halsen over. 900 01:30:56,352 --> 01:30:57,185 Kravene? 901 01:30:59,485 --> 01:31:03,401 Siden da har jeg rejst verden rundt... Jeg prøver at finde ham. 902 01:31:04,416 --> 01:31:06,534 Men Kraven... er det ultimative rovdyr. 903 01:31:07,970 --> 01:31:09,702 Som om han ikke havde nogen svagheder. 904 01:31:13,350 --> 01:31:14,286 Men det lykkedes os at finde en. 905 01:31:16,470 --> 01:31:18,021 Og jeg ved, hvordan man bruger det. 906 01:31:18,105 --> 01:31:20,562 Nå, til sagen, nok travlhed. 907 01:31:24,170 --> 01:31:26,280 Han er en østsibirisk chatbot. 908 01:31:27,013 --> 01:31:28,072 En sjælden bælgplante. 909 01:31:29,320 --> 01:31:31,551 Hans gift var på pilene i klostret. 910 01:31:32,637 --> 01:31:34,725 Denne art vokser kun ét sted. 911 01:31:34,809 --> 01:31:36,067 I et område i Sibirien. 912 01:31:38,170 --> 01:31:39,229 Vi vil raidere der. 913 01:32:10,706 --> 01:32:12,648 Åh, se, det er ikke tid til at gå. 914 01:32:13,916 --> 01:32:16,089 Pas på ikke at såre dig. 915 01:32:16,858 --> 01:32:19,048 Bueskydning. Universitetshold. 916 01:32:22,158 --> 01:32:23,302 Et fingerbøl. 917 01:32:24,654 --> 01:32:25,910 Fælles alkymi. 918 01:32:27,095 --> 01:32:27,928 Ankermand. 919 01:32:28,983 --> 01:32:29,816 Mmm... 920 01:32:31,134 --> 01:32:32,321 Chatter bønner? 921 01:32:32,976 --> 01:32:34,276 Er du bekendt med det? 922 01:32:35,848 --> 01:32:36,765 Stærk gift. 923 01:32:36,976 --> 01:32:38,016 Eller medicin. 924 01:32:38,832 --> 01:32:40,185 Det hele afhænger af dosis. 925 01:32:41,713 --> 01:32:43,478 Men du er bestemt ikke en healer. 926 01:32:46,838 --> 01:32:48,157 Fortæl mig om det. 927 01:32:49,854 --> 01:32:51,149 Min bedstemor gav mig den. 928 01:32:52,326 --> 01:32:54,743 Vi besøgte hende i det den dag du jagede. 929 01:32:54,966 --> 01:32:57,996 Jeg har tænkt længe for at finde ud af dens sammensætning. 930 01:32:59,541 --> 01:33:03,101 Min bedstemor var noget i retning af... en shaman. 931 01:33:04,312 --> 01:33:05,835 Hun vidste alt. 932 01:33:07,455 --> 01:33:11,715 Mine forældre kunne ikke lide at tale om det, men hun havde virkelig en utrolig gave. 933 01:33:13,438 --> 01:33:18,888 Hun sagde, at alles eliksir helbreder og... fylder ham med en form for kraft. 934 01:33:19,746 --> 01:33:24,316 Men jeg var et barn. Jeg vidste ikke, hvad der virkelig skulle ske. 935 01:33:24,447 --> 01:33:25,800 Det reddede mit liv. 936 01:33:26,501 --> 01:33:27,334 Virkelig? 937 01:33:27,607 --> 01:33:29,019 Det ændrede noget i mig. 938 01:33:29,103 --> 01:33:29,936 Det er rigtigt. 939 01:33:31,186 --> 01:33:32,716 Men jeg ved ikke, om det er til det bedre. 940 01:33:36,686 --> 01:33:39,376 Jeg vil gerne vide, hvad den er lavet af. 941 01:33:42,314 --> 01:33:43,730 Og hvis hun kunne få endnu mere. 942 01:33:44,508 --> 01:33:45,341 INGEN. 943 01:33:47,770 --> 01:33:50,829 Hun døde kort efter mødes og vi så ikke hinanden igen. 944 01:33:58,871 --> 01:34:00,636 Min mand dukkede endelig op. 945 01:34:00,720 --> 01:34:01,967 Næsehornet forlod hulen. 946 01:34:02,289 --> 01:34:03,920 Detaljer kommer snart. 947 01:34:04,392 --> 01:34:06,216 Jeg vidste, det ville virke med dig. 948 01:34:09,062 --> 01:34:15,061 Sergey, vi får Dmitri tilbage, men... Er du sikker på, at risikoen er det værd? 949 01:34:16,114 --> 01:34:19,069 Calypso, det er det, jeg er skabt til. 950 01:34:20,412 --> 01:34:23,250 Jeg er den bedste jæger på planeten. Helt klart. 951 01:34:23,913 --> 01:34:26,675 Jeg kan finde hvem som helst, jeg ved det slå nogen ned. 952 01:34:26,759 --> 01:34:28,981 Ingen har en chance mod mig. 953 01:34:29,605 --> 01:34:30,641 Så hvorfor skulle jeg tvivle på noget? 954 01:34:30,725 --> 01:34:33,296 Karma eksisterer, og den indhenter dig. 955 01:34:34,728 --> 01:34:37,462 Kan ikke indhente det, jeg er hurtigere end karma. 956 01:34:41,785 --> 01:34:43,111 Hvad med Dmitri? 957 01:34:53,988 --> 01:34:55,428 Et interessant eksemplar. 958 01:34:56,171 --> 01:34:58,124 Du kan ikke besejre Kraven med et almindeligt våben. 959 01:34:58,626 --> 01:35:02,015 Denne blanding blev udviklet af MI-6 og det er overraskende effektivt. 960 01:35:03,574 --> 01:35:04,534 kan jeg 961 01:35:09,847 --> 01:35:14,464 Først forårsager det frygtelige hallucinationer, derefter lammelse af de indre organer. 962 01:35:14,943 --> 01:35:16,756 Og til sidst en frygtelig død. 963 01:35:18,983 --> 01:35:20,463 Du er fantastisk. 964 01:35:31,786 --> 01:35:33,406 Kun han kender dette nummer. 965 01:35:34,967 --> 01:35:36,383 Dima, hvor er du? 966 01:35:36,467 --> 01:35:37,300 Sergey! 967 01:35:37,669 --> 01:35:39,396 Undskyld, de fik mig til at ringe til dig. 968 01:35:39,580 --> 01:35:40,413 Dima! 969 01:35:41,058 --> 01:35:44,242 Han er væk, men nu ved du, at han er i live. 970 01:35:44,326 --> 01:35:45,166 hvad vil du have 971 01:35:45,670 --> 01:35:48,600 At leve. Og ikke altid se dig omkring. 972 01:35:49,869 --> 01:35:50,999 Du har to muligheder. 973 01:35:51,490 --> 01:35:53,947 Jeg ved, hvor meget du hader din far. 974 01:35:54,481 --> 01:35:55,333 Så. 975 01:35:55,449 --> 01:36:02,723 Vær dig, mig og vores unge ven Dmitri vi vil arbejde sammen som ligeværdige partnere. 976 01:36:03,350 --> 01:36:05,056 Eller jeg dræber og spiser dig. 977 01:36:11,230 --> 01:36:14,140 Nå, lad os nu have jægeren. 978 01:36:31,855 --> 01:36:35,780 Spred og bring mig hans krop. 979 01:36:37,153 --> 01:36:38,213 Eller dø. 980 01:36:58,660 --> 01:36:59,493 Drossel. 981 01:37:04,646 --> 01:37:05,626 hvor er han 982 01:37:07,260 --> 01:37:08,260 Det er her. 983 01:38:18,587 --> 01:38:19,417 Amatører. 984 01:38:20,040 --> 01:38:21,523 De gør os bare flov. 985 01:38:22,966 --> 01:38:23,778 Læg det fra dig. 986 01:38:26,533 --> 01:38:27,363 Lad os gå efter det. 987 01:38:37,898 --> 01:38:39,452 Nu pakker den ud. 988 01:38:40,459 --> 01:38:41,659 Vent her. 989 01:39:29,110 --> 01:39:31,110 Edderkopper! 990 01:39:47,089 --> 01:39:48,885 Illlusionen er kun begyndelsen. 991 01:39:51,020 --> 01:39:53,161 Er dine Kraven-mareridt kommet til dig? 992 01:39:56,281 --> 01:39:57,114 En... 993 01:39:58,919 --> 01:39:59,999 To... 994 01:40:02,273 --> 01:40:03,353 Tre... 995 01:40:09,089 --> 01:40:14,199 Når først giften når rygsøjlen, du begynder at miste motoriske funktioner. 996 01:40:15,322 --> 01:40:16,283 Så bliver du kvalt. 997 01:40:17,497 --> 01:40:18,717 Så du er legenden? 998 01:40:20,899 --> 01:40:21,817 En myte? 999 01:40:22,880 --> 01:40:23,713 Nå, måske. 1000 01:40:25,205 --> 01:40:28,042 Men når du begynder at grave dybere, du vil finde ud af at du bare er lort... 1001 01:41:04,613 --> 01:41:06,220 Giver du aldrig op, Kraven? 1002 01:41:21,891 --> 01:41:23,386 Jeg må indrømme, tænkte jeg at det bliver sværere. 1003 01:41:27,789 --> 01:41:28,901 Det er gjort. 1004 01:41:29,356 --> 01:41:30,927 Men hans bror er her stadig han vandrer et sted hen. 1005 01:41:31,373 --> 01:41:32,359 Find ham. 1006 01:41:32,902 --> 01:41:33,842 Okay, her går vi. 1007 01:41:36,569 --> 01:41:37,402 En. 1008 01:41:38,797 --> 01:41:39,630 To. 1009 01:41:42,955 --> 01:41:44,155 Tri, skide. 1010 01:41:44,795 --> 01:41:46,355 Farvel, Jægeren Kraven. 1011 01:41:51,916 --> 01:41:52,756 Sergey! 1012 01:41:57,643 --> 01:41:59,363 Uheld, er det ikke, bror? 1013 01:42:24,397 --> 01:42:26,727 Legender dør ikke. 1014 01:42:27,045 --> 01:42:29,045 Rejs dig nu, Kraven. 1015 01:42:45,770 --> 01:42:47,420 Det har du selvfølgelig stadig. 1016 01:42:47,697 --> 01:42:52,792 Jeg er ked af, at jeg ikke afslørede det med det samme vores familiehemmelighed til en psykopat. 1017 01:42:54,820 --> 01:42:55,653 Rejs dig op. 1018 01:42:56,780 --> 01:42:57,613 God. 1019 01:43:01,488 --> 01:43:03,219 Du havde en god skole. 1020 01:43:03,850 --> 01:43:06,038 Du er ikke den eneste her med skjulte talenter. 1021 01:43:06,832 --> 01:43:08,631 Pas på, at jeg ikke fortryder det. 1022 01:43:19,016 --> 01:43:20,001 Det er slut. 1023 01:43:21,395 --> 01:43:22,278 Kraven er død. 1024 01:43:28,984 --> 01:43:29,817 En herlig dag. 1025 01:43:37,065 --> 01:43:38,213 Denne til bilen. 1026 01:43:39,933 --> 01:43:43,698 Hvem ved, måske Nikolai nu vil betale, når han kun har én søn tilbage. 1027 01:44:03,098 --> 01:44:06,546 Hej, er der nogen af ​​jer, der ser, hvad jeg ser? 1028 01:45:22,176 --> 01:45:23,276 Ved du ikke mere? 1029 01:45:23,360 --> 01:45:24,580 Aaaah! 1030 01:46:06,209 --> 01:46:07,260 Sergey! 1031 01:47:10,213 --> 01:47:12,305 Min far havde i en trods alt sandheden. 1032 01:47:13,789 --> 01:47:15,139 Du er nul. 1033 01:48:19,173 --> 01:48:20,694 Video med mig, hvor har du fået den? 1034 01:48:24,205 --> 01:48:25,146 Hvem sendte det til dig? 1035 01:48:27,251 --> 01:48:35,683 Utroligt at selv en stor jæger ikke ser det som var lige foran næsen på ham hele tiden. 1036 01:48:48,108 --> 01:48:48,938 INGEN. 1037 01:48:50,882 --> 01:48:52,893 Han fortjener at dø. 1038 01:48:53,296 --> 01:48:56,879 Og han vil også dø. Men Dimitri, det er ikke din sag. 1039 01:49:11,184 --> 01:49:12,141 For helvede. 1040 01:49:14,462 --> 01:49:19,168 Forbandet være den dag, jeg er mødte dig Kravens. 1041 01:49:32,422 --> 01:49:36,956 {\an8}NORD FOR RUSLAND 1042 01:49:59,739 --> 01:50:00,609 Sergey. 1043 01:50:01,658 --> 01:50:02,864 Hvordan fandt du mig? 1044 01:50:04,068 --> 01:50:04,898 Jeg er jæger. 1045 01:50:06,940 --> 01:50:09,640 Det er ikke svært for os. 1046 01:50:13,176 --> 01:50:14,465 Du sendte videoen. 1047 01:50:15,562 --> 01:50:18,071 Og du afslørede min identitet til næsehornet. 1048 01:50:20,470 --> 01:50:25,700 Han troede, at hans far måske ikke ville genkende ham din egen søns håndskrift? 1049 01:50:26,633 --> 01:50:31,327 En morder, der bruger alle vilde dyrs metoder? 1050 01:50:31,520 --> 01:50:32,350 Hmm. 1051 01:50:33,890 --> 01:50:39,262 Du bør, som ingen anden, erkende og værdsætte skønheden i min fælde. 1052 01:50:43,840 --> 01:50:45,626 Et næsehorn angreb dig. 1053 01:50:47,320 - -> 01:50:49,967 Og du havde ikke kræfter nok, for at beskytte dig selv mod ham, ikke? 1054 01:50:50,250 --> 01:50:51,083 Nøjagtig. 1055 01:50:52,393 --> 01:50:55,524 Men min søn, min rigtige søn, 1056 01:50:56,220 --> 01:51:00,316 Kraven er ikke bange for noget. 1057 01:51:01,950 --> 01:51:06,842 Jeg vidste, at du aldrig ville han gik ikke med til, at jeg skulle fjerne ham. 1058 01:51:09,050 --> 01:51:10,960 Så jeg førte ham til dig. 1059 01:51:12,639 --> 01:51:13,479 Fantastisk plan. 1060 01:51:17,324 --> 01:51:20,383 Dmitri kunne bare dø, men det bringer ikke forretningen i fare, vel? 1061 01:51:20,467 --> 01:51:23,503 Nej, nej, nej. jeg ved det bare 1062 01:51:24,428 --> 01:51:28,267 som du aldrig i dit liv ville tillade for at der skal ske noget med Dimoček. 1063 01:51:29,010 --> 01:51:32,057 Vores rige er sikkert. 1064 01:51:32,299 --> 01:51:33,259 Og hvad nu? 1065 01:51:33,983 --> 01:51:34,913 Far, vi... 1066 01:51:37,498 --> 01:51:38,793 lad os glemme fortiden. 1067 01:51:39,803 --> 01:51:41,813 Vi vil bygge fremtiden sammen. 1068 01:51:43,970 --> 01:51:45,026 Som en familie. 1069 01:52:00,110 --> 01:52:00,950 Sergey! 1070 01:52:01,642 --> 01:52:02,475 hvor skal du hen 1071 01:52:09,150 --> 01:52:10,739 Jeg kunne være kommet efter dig. 1072 01:52:12,266 --> 01:52:13,146 Længe siden. 1073 01:52:14,893 --> 01:52:16,153 Men jeg kom ikke. 1074 01:52:17,820 --> 01:52:19,737 På trods af alt hvad du har gjort. 1075 01:52:20,473 --> 01:52:22,355 På trods af al smerte, som du bragte til verden. 1076 01:52:25,370 --> 01:52:26,488 Du var min far. 1077 01:52:28,753 --> 01:52:29,812 Og det forbliver jeg. 1078 01:52:31,559 --> 01:52:32,392 Sæt dig ned. 1079 01:52:46,416 --> 01:52:47,903 Frygt aldrig døden. 1080 01:52:49,956 --> 01:52:51,202 Det var det, du lærte mig. 1081 01:53:31,583 --> 01:53:37,882 {\an8}ET ÅR SENERE 1082 01:54:08,669 --> 01:54:10,048 Tillykke med fødselsdagen, Dima. 1083 01:54:10,808 --> 01:54:12,161 Og det er virkelig en ferie. 1084 01:54:13,922 --> 01:54:15,275 Første gang i lang tid. 1085 01:54:16,632 --> 01:54:18,251 Det er din fortjeneste. 1086 01:54:18,712 --> 01:54:19,727 Men kom nu. 1087 01:54:19,811 --> 01:54:21,005 Nå, dybest set Kraven. 1088 01:54:21,141 --> 01:54:22,561 Hvordan skal jeg henvende mig? 1089 01:54:23,086 --> 01:54:24,872 - Mr. Kraven? - Du ved, hvem jeg er. 1090 01:54:25,152 --> 01:54:25,985 Jeg ved det. 1091 01:54:29,559 --> 01:54:33,690 Jeg skulle igennem helvede. 1092 01:54:34,460 --> 01:54:36,718 Men det frigjorde mig også. 1093 01:54:37,260 --> 01:54:41,727 Jeg føler, jeg er blevet genfødt. 1094 01:54:43,820 --> 01:54:45,937 Jeg fandt en læge i New York. 1095 01:54:46,637 --> 01:54:48,896 Han er ikke helt en traditionel eksperimentator. 1096 01:54:48,980 --> 01:54:49,813 Hmm. 1097 01:54:51,494 --> 01:54:53,569 Men han hjalp mig meget. 1098 01:54:53,653 --> 01:54:57,050 På en måde ændrede han mig. 1099 01:54:58,736 --> 01:54:59,576 Hvordan er det muligt? 1100 01:54:59,718 --> 01:55:00,551 Vente. 1101 01:55:01,140 --> 01:55:01,891 Igen. 1102 01:55:03,841 --> 01:55:04,666 Øhmm. 1103 01:55:07,285 --> 01:55:08,118 Tak. 1104 01:55:08,309 --> 01:55:09,514 Lad os løse det, lad os gå. 1105 01:55:09,926 --> 01:55:11,750 Og siden hvornår har du venner i mafiaen? 1106 01:55:12,049 --> 01:55:13,755 Jeg handler med forskellige mennesker. 1107 01:55:13,839 --> 01:55:17,889 Forretning? Du ville sælge fars aktiver og forlade virksomheden. 1108 01:55:18,066 --> 01:55:19,243 Jeg ændrede mening. 1109 01:55:19,580 --> 01:55:22,557 Jeg... trak dig ikke ud af helvede fordi at være som far. 1110 01:55:22,860 --> 01:55:23,860 Er du seriøs?! 1111 01:55:23,944 --> 01:55:26,550 At jeg på grund af dig befandt mig i helvede? 1112 01:55:26,793 --> 01:55:28,215 Du er som en far. 1113 01:55:28,299 --> 01:55:29,888 Nej, sådan er jeg slet ikke. 1114 01:55:30,335 --> 01:55:31,197 Jeg har mit kodeks. 1115 01:55:31,280 --> 01:55:32,257 Og hvad ændrer det? 1116 01:55:32,340 --> 01:55:34,097 - Jeg er bedre end ham. - Forstår du ikke? 1117 01:55:34,181 --> 01:55:36,884 Du er ikke bedre, du er værre. 1118 01:55:38,127 --> 01:55:40,119 Kom nu, minder mig om, hvordan far døde? 1119 01:55:42,161 --> 01:55:46,591 Jagtulykke? Lyv ikke for mig. 1120 01:55:48,550 --> 01:55:54,422 Du synes, du er beæret, ikke? Har du lavet koden? Dumhed. 1121 01:55:55,899 --> 01:56:01,119 Det driver dig ubønhørligt tørst efter blod og trofæer. 1122 01:56:14,986 --> 01:56:15,819 Dimitriy! 1123 01:56:24,274 --> 01:56:26,193 Hvis du kunne se dit ansigt... 1124 01:56:35,799 --> 01:56:36,632 Hej! 1125 01:56:40,679 --> 01:56:41,512 Dimitriy! 1126 01:56:42,657 --> 01:56:46,323 Du kender mig, jeg har altid været en kamæleon. 1127 01:56:48,126 --> 01:56:50,126 Det er bare det, jeg altid har udmærket mig til. 1128 01:56:51,004 --> 01:56:52,364 Hvad er det for en læge? 1129 01:56:53,010 --> 01:56:53,907 Hvad gjorde han ved dig? 1130 01:56:53,991 --> 01:56:55,357 Du ville have mig til at være svag. 1131 01:56:56,133 --> 01:56:58,803 Og du er den eneste stærke, men nu er jeg stærk. 1132 01:57:00,319 --> 01:57:03,606 Og ingen vil stoppe mig længere. Næsehornet er dødt. 1133 01:57:03,817 --> 01:57:04,892 Far er død. 1134 01:57:04,975 --> 01:57:08,378 Et stort imperium, der ikke tilhører nogen. 1135 01:57:10,280 --> 01:57:11,740 Og jeg vil få fat i hende. 1136 01:57:16,570 --> 01:57:18,621 Du ved, at jeg ikke vil lade dig. 1137 01:57:23,009 --> 01:57:24,389 Gå hjem, Kraven. 1138 01:57:29,776 --> 01:57:31,077 Far efterlod dig noget. 1139 01:58:05,467 --> 01:58:09,669 Sergey, foran hver af os ligger vejen. 1140 01:58:11,116 --> 01:58:15,521 Omfavn din natur og så kan du klare det. 1141 01:58:17,345 --> 01:58:18,855 Du er mere end min søn. 1142 01:58:21,302 --> 01:58:22,353 Du... er mig. 1143 01:58:24,445 --> 01:58:25,707 Og jeg... er dig. 1144 01:58:31,804 --> 01:58:33,108 Vi... er jægere. 1145 01:58:35,793 --> 01:58:38,050 Det bedste i verdenshistorien. 1146 01:58:38,233 --> 01:58:52,733 Han oversatte til slovakisk: Yibehiy615/opensubtitles.org75273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.