Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,339 --> 00:02:00,339
Du har 5 minutter! Opbrud!
2
00:02:06,386 --> 00:02:07,666
Flyt, flyt!
3
00:02:10,192 --> 00:02:12,078
Hvor er 0864?
4
00:02:12,161 --> 00:02:13,718
0864!
5
00:02:19,119 --> 00:02:21,039
Tror du, vi ville glemme dig her?
6
00:02:24,340 --> 00:02:28,215
Hvis du gik glip af det, ikke engang om en time
ulvene vil æde dig levende.
7
00:02:49,262 --> 00:02:56,515
{\an8}RUSLAND
KORREKTIV UDDANNELSESKOLONI
8
00:03:37,837 --> 00:03:39,587
Jeg er holdt op med at have det sjovt med dem.
9
00:03:40,583 --> 00:03:42,348
Fremragende, det omvendte er også sandt.
10
00:03:42,886 --> 00:03:45,566
Den sidste passager snublede efter en måned.
11
00:03:46,039 --> 00:03:48,379
Jeg er her kun i tre dage, intet mere.
12
00:03:49,478 --> 00:03:50,949
Her har alle en livstidsdom.
13
00:03:51,486 --> 00:03:54,251
Hvis jeg bliver her et øjeblik,
du kan dræbe mig
14
00:03:58,759 --> 00:03:59,592
Du er død.
15
00:04:02,824 --> 00:04:05,091
Så lad os tage os sammen med denne
noget under tænderne?
16
00:04:05,400 --> 00:04:06,233
INGEN.
17
00:04:15,432 --> 00:04:17,164
Her var travlt.
18
00:04:18,413 --> 00:04:19,692
Lad os begge blive fyldt.
19
00:04:24,792 --> 00:04:27,500
Hvem fortalte du det, dit lort?
20
00:04:29,313 --> 00:04:30,146
Nå, ja.
21
00:04:40,363 --> 00:04:42,069
Du bør fylde op
vægt efter kræfter.
22
00:04:53,448 --> 00:04:55,108
Chefen vil gerne se dig.
23
00:05:01,213 --> 00:05:04,433
Jeg hørte du var uhøflig
og du vækker opsigt her.
24
00:05:06,266 --> 00:05:07,186
Ved du hvem jeg er?
25
00:05:08,403 --> 00:05:12,171
Du er Semyon Black
lederen af Kirov-gruppen.
26
00:05:12,463 --> 00:05:17,513
Du sælger våben, der dræber tusindvis
mænd, kvinder og børn over hele verden.
27
00:05:19,056 --> 00:05:20,259
Du kender mig.
28
00:05:21,673 --> 00:05:24,033
Men hvilken slags fugl er du?
29
00:05:25,372 --> 00:05:26,205
Og?
30
00:05:27,539 --> 00:05:28,979
Jeg er jæger.
31
00:05:31,733 --> 00:05:32,566
Jæger.
32
00:05:34,033 --> 00:05:35,151
Og hvem jager du?
33
00:05:39,575 --> 00:05:41,046
For udyr som dig.
34
00:05:42,951 --> 00:05:44,422
Hunter... det er en fabel.
35
00:05:47,845 --> 00:05:50,608
Som du kan se jæger, er du nu fanget.
36
00:05:51,353 --> 00:05:53,059
Hvad er dit navn og hvem har sendt dig?
37
00:05:54,490 --> 00:05:55,540
Mit navn er...
38
00:05:57,606 --> 00:05:58,439
Kravene.
39
00:05:59,813 --> 00:06:00,646
Kravene?
40
00:06:01,219 --> 00:06:04,199
Men du vil ikke fortælle nogen om det.
41
00:06:17,413 --> 00:06:19,683
Der er et gran af sandhed i hver fabel.
42
00:06:19,780 --> 00:06:20,613
INGEN.
43
00:06:33,581 --> 00:06:35,250
Fange på flugt!
44
00:06:39,311 --> 00:06:40,990
Fange på flugt!
45
00:07:08,721 --> 00:07:10,404
Zdŕha preč!
46
00:07:14,702 --> 00:07:18,940
Tre dage. Tre dage.
47
00:07:35,230 --> 00:07:36,760
Han løber væk!
48
00:08:23,796 --> 00:08:25,369
Flyv, flyv!
49
00:08:45,789 --> 00:08:47,004
Er du okay?
50
00:08:47,862 --> 00:08:50,848
Næste gang vil du flygte fra fængslet
og jeg vil vente på dig i flyet.
51
00:08:51,073 --> 00:08:53,912
Nej tak.
Nå, hvordan gik det?
52
00:08:54,330 --> 00:09:00,138
Som altid, godt for mig og dårligt
for den bastard.
53
00:09:14,473 --> 00:09:15,615
Vi fandt liget.
54
00:09:22,052 --> 00:09:23,641
Fandt du ud af hans identitet?
55
00:09:24,333 --> 00:09:25,166
INGEN.
56
00:09:29,665 --> 00:09:32,225
Han er fange nummer 0864.
57
00:09:33,531 --> 00:09:35,473
Og hvem ryddede så Čierne?
58
00:09:43,610 --> 00:09:51,275
{\an8}RAVNEJÆGEREN
59
00:09:54,075 --> 00:09:59,964
{\an8}16 ÅR SIDEN
60
00:10:04,777 --> 00:10:08,745
{\an8}SAINT MICHAEL'S ACADEMY,
STAT NEW YORK
61
00:10:11,566 --> 00:10:15,554
Kravens, ældre og yngre,
far kom efter dig.
62
00:10:22,462 --> 00:10:23,445
Hvad fik du?
63
00:10:24,605 --> 00:10:27,262
Mig? Ikke noget, jeg troede det var dig.
64
00:10:27,346 --> 00:10:28,179
INGEN.
65
00:10:51,439 --> 00:10:52,577
Hvor skal vi hen far?
66
00:10:53,748 --> 00:10:54,983
Kun begyndelsen af kvartalet.
67
00:10:55,100 --> 00:10:55,617
Sergey.
68
00:10:55,701 --> 00:10:57,642
Mor tog os i hvert fald blandt mennesker.
69
00:10:57,726 --> 00:10:58,559
Sergey.
70
00:11:01,383 --> 00:11:02,501
Din mor døde.
71
00:11:04,226 --> 00:11:06,646
Hun begik selvmord, hun var svag.
72
00:11:08,439 --> 00:11:09,557
Hun forgiftede sig selv.
73
00:11:14,783 --> 00:11:15,960
Det var hendes valg.
74
00:11:17,445 --> 00:11:19,365
Døde hun, fordi du dumpede hende?
75
00:11:19,449 --> 00:11:20,282
INGEN.
76
00:11:21,189 --> 00:11:23,185
Hun opgav sygdommen for længe siden.
77
00:11:25,011 --> 00:11:26,991
I har begge ikke set hende i to år.
78
00:11:28,218 --> 00:11:30,038
Intet vil ændre sig for dig.
79
00:11:31,053 --> 00:11:32,348
Ikke engang for dig, Dmitry.
80
00:11:32,799 --> 00:11:33,899
Hvor skal vi hen far?
81
00:11:34,193 --> 00:11:35,213
Til en begravelse?
82
00:11:35,559 --> 00:11:38,247
Hun begik selvmord sidst
han hylder ikke.
83
00:11:38,945 --> 00:11:40,485
Så hvor tager du os hen?
84
00:11:40,569 --> 00:11:41,687
Ud på jagt, søn.
85
00:11:42,932 --> 00:11:44,952
De så løven, kongen igen.
86
00:11:46,826 --> 00:11:48,026
Det vil gavne dig.
87
00:11:48,932 --> 00:11:49,765
Også dig.
88
00:11:50,580 --> 00:11:51,700
Mandlig broderskab.
89
00:11:52,120 --> 00:11:53,360
Forbindelse med naturen.
90
00:11:54,873 --> 00:11:55,833
Dræber udyret.
91
00:11:57,540 --> 00:11:58,373
Underholdning.
92
00:12:10,185 --> 00:12:13,385
{\an8}NORDTANZANIA
93
00:12:16,060 --> 00:12:17,607
Du ved, at det ikke er legetøj.
94
00:12:18,807 --> 00:12:20,771
Læg dine kort hurtigt ned, Calypso.
95
00:12:20,990 --> 00:12:22,915
Dine forældre kommer snart tilbage.
96
00:12:23,423 --> 00:12:25,848
Og du ved, hvordan de ser på det.
97
00:12:26,250 --> 00:12:28,015
Bedstemor, de er bare billeder.
98
00:12:28,576 --> 00:12:31,096
Du tænker på mine kort
er det bare billeder?
99
00:12:32,820 --> 00:12:34,350
Det er ikke sandt, Calypso.
100
00:12:35,639 --> 00:12:37,910
De viser os den skjulte vej.
101
00:12:39,709 --> 00:12:42,459
Hvad? Hvordan forudsiger de fremtiden?
102
00:12:43,667 --> 00:12:45,185
I de rigtige hænder.
103
00:12:50,376 --> 00:12:52,416
Træk nu tre kort.
104
00:12:54,088 --> 00:12:56,031
Det første kort... er dig.
105
00:12:56,970 --> 00:12:58,453
Ypperstepræstinde?
106
00:12:59,445 --> 00:13:02,555
Men det var i din familie
mange stærke kvinder.
107
00:13:03,773 --> 00:13:06,181
Det andet kort... er situationen.
108
00:13:07,449 --> 00:13:08,369
Tårn.
109
00:13:09,050 --> 00:13:11,030
Der vil ske en begivenhed.
110
00:13:14,551 --> 00:13:16,621
Det tredje kort... er resultatet.
111
00:13:17,143 --> 00:13:17,976
De.
112
00:13:19,415 --> 00:13:21,661
Der er stor fare i dette kort.
113
00:13:22,651 --> 00:13:24,701
Jeg har noget at give dig, Calypso.
114
00:13:24,785 --> 00:13:27,633
Jeg tænkte, at jeg ville vente lidt
du bliver voksen, men
115
00:13:27,716 --> 00:13:30,891
kortene siger, at du vil være meget
næsten brug for.
116
00:13:31,402 --> 00:13:32,235
Hvad er det?
117
00:13:33,089 --> 00:13:33,922
Eliksir.
118
00:13:34,380 --> 00:13:38,879
Hans opskrift er gået i arv i vores familie
fra generation til generation.
119
00:13:40,979 --> 00:13:42,469
Hvad betyder dette symbol?
120
00:13:42,832 --> 00:13:45,637
Det er seglet på Papa Lembas ånd.
121
00:13:46,633 --> 00:13:49,147
Det åbner en port til en anden verden.
122
00:13:49,630 --> 00:13:50,846
Beskyt ham.
123
00:13:51,880 --> 00:13:53,645
Det er et meget kraftfuldt middel.
124
00:13:55,816 --> 00:13:56,649
Tag ham.
125
00:13:57,269 --> 00:14:01,424
helbreder alle, der drikker det,
og fylder ham med kraft.
126
00:14:02,547 --> 00:14:04,438
Den skæbnesvangre time nærmer sig.
127
00:14:05,419 --> 00:14:07,378
Du vil selv vide, hvad du skal gøre.
128
00:14:08,384 --> 00:14:11,414
Og skjul nu det hele
så dine forældre ser det ikke.
129
00:14:29,073 --> 00:14:30,481
Godt gået, Nikolai!
130
00:14:40,350 --> 00:14:41,052
Sergey!
131
00:14:48,596 --> 00:14:51,196
Se hvor smukt det er.
132
00:14:54,540 --> 00:14:56,087
Frygt aldrig døden.
133
00:14:57,250 --> 00:15:01,078
Vi er rovdyrene og de... er vores bytte.
134
00:15:08,168 --> 00:15:12,728
Kun én er frygtet
et udyr, og det er mennesket.
135
00:15:18,181 --> 00:15:20,951
Dmitri, hvordan er du skat?
136
00:15:23,004 --> 00:15:24,175
Vær en mand!
137
00:15:28,585 --> 00:15:29,625
Er du okay?
138
00:15:30,413 --> 00:15:31,246
Ja.
139
00:15:33,286 --> 00:15:34,345
Han gik over stregen.
140
00:15:35,793 --> 00:15:36,673
Virkelig?
141
00:15:38,393 --> 00:15:39,473
Han er... en fjols.
142
00:15:40,496 --> 00:15:41,846
Jeg vil ikke gøre noget ved det.
143
00:15:43,133 --> 00:15:45,220
Han vil aldrig respektere mig
ligesom dig.
144
00:15:46,873 --> 00:15:47,706
Satser vi?
145
00:15:53,516 --> 00:15:54,349
INGEN.
146
00:15:57,499 --> 00:15:58,349
Jeg savner min mor.
147
00:15:59,892 --> 00:16:02,047
Også mig, Dima. Også mig.
148
00:16:09,480 --> 00:16:10,455
Er det kongen?
149
00:16:10,766 --> 00:16:12,216
Ret svag for en konge.
150
00:16:12,533 --> 00:16:15,423
Måske er det hans illegitime
stedbror?
151
00:16:16,736 --> 00:16:17,593
Hvordan har din Dmitri det?
152
00:16:17,677 --> 00:16:18,854
Lad ham være i fred.
153
00:16:19,739 --> 00:16:23,566
Det er bestemt ikke hans skyld
hvad far bragte frem.
154
00:16:24,066 --> 00:16:25,796
Du kan ikke forveksle kongen med nogen.
155
00:16:26,990 --> 00:16:30,310
Hans brøl er som helvedes torden.
156
00:16:30,625 --> 00:16:32,350
Og har du set dette udyr?
157
00:16:33,306 --> 00:16:35,023
Jeg så hans ofre.
158
00:16:36,560 --> 00:16:41,844
Denne løve rev to,
måske tre tusinde mennesker. Ja.
159
00:16:42,950 --> 00:16:47,061
Lige siden folk som dig startede her
gå ihjel løver
160
00:16:47,832 --> 00:16:50,422
der er en legende om
som ikke kan dræbes.
161
00:16:51,230 --> 00:16:52,458
Folk som mig?
162
00:16:53,675 --> 00:16:56,264
Men du tager stadig mine penge
Men Bahari?
163
00:16:57,699 --> 00:16:59,375
En løve jager for at spise.
164
00:17:01,100 --> 00:17:01,933
Og også mig.
165
00:17:07,510 --> 00:17:09,410
Og hvorfor jager du, Nikolai?
166
00:17:10,300 --> 00:17:11,948
Det burde du vide, Bahari.
167
00:17:13,200 --> 00:17:16,780
Den, der dræber legenden
vil blive en legende.
168
00:17:22,384 --> 00:17:24,844
Nikolai, vi skal snakkes.
169
00:17:25,070 --> 00:17:26,234
Hvorfor prutter du sådan?
170
00:17:27,570 --> 00:17:29,784
Jeg er astmatisk.
Alt er fint.
171
00:17:30,010 --> 00:17:31,893
Frem for alt har du brug for at hvile nogle gange.
172
00:17:32,689 --> 00:17:36,337
Du ved, jeg prøver at tænke globalt
og altid se på fremtiden.
173
00:17:38,708 --> 00:17:40,477
Og jeg vil have, at du bliver det
min partner.
174
00:17:43,200 --> 00:17:44,509
Og har du et navn?
175
00:17:46,799 --> 00:17:49,234
Jeg er her med Vladimir, jeg er hans gæst.
176
00:17:51,154 --> 00:17:52,349
Alexey Sitcevic.
177
00:17:52,433 --> 00:17:53,266
INGEN.
178
00:17:54,759 --> 00:17:56,125
Du har ikke et navn.
179
00:17:58,977 --> 00:18:02,043
Du eksisterer ikke i denne verden.
180
00:18:02,310 --> 00:18:07,721
Og hvad kan sådan en ikke-eksisterende, forpustet person gøre
tilbyde en klovn til en rigtig fyr?
181
00:18:09,460 --> 00:18:10,286
Intet.
182
00:18:12,266 --> 00:18:17,126
Her lærer jeg mine sønner at elske at jage.
183
00:18:18,160 --> 00:18:22,740
Og du forstyrrer mig med dine dumme ord.
184
00:18:24,453 --> 00:18:25,534
Tak sklapni.
185
00:18:35,186 --> 00:18:36,539
Hvis hans far allerede havde væltet ham.
186
00:18:37,919 --> 00:18:38,402
Hvorfor?
187
00:18:39,370 --> 00:18:42,076
At blive en legende allerede
og han slæbte os ikke hertil mere.
188
00:18:46,063 --> 00:18:47,753
Det kræver en fair kamp.
189
00:18:48,470 --> 00:18:49,353
Ikke med en pistol.
190
00:18:49,720 --> 00:18:52,250
En til en med kun
hvad naturen gav.
191
00:19:02,053 --> 00:19:02,886
Dmitry!
192
00:19:04,053 --> 00:19:04,886
For mig!
193
00:19:40,402 --> 00:19:43,538
Dmitry! Løb væk! Løb væk!
194
00:19:56,966 --> 00:19:57,799
Aaaah!
195
00:20:02,923 --> 00:20:03,756
Sergey!
196
00:20:06,370 --> 00:20:07,645
Sergey!!!
197
00:20:29,253 --> 00:20:30,653
Calypso, se!
198
00:20:46,310 --> 00:20:47,970
Kom så skat, stå op!
199
00:20:51,900 --> 00:20:52,790
Calypso?
200
00:20:55,229 --> 00:20:56,269
Calypso?
201
00:20:59,116 --> 00:21:00,156
Calypso!
202
00:21:55,038 --> 00:21:59,251
I alle gudernes navn
og alle hemmeligheder...
203
00:22:03,807 --> 00:22:05,807
Hjælp!
204
00:22:10,169 --> 00:22:15,065
Børn er Jordens magt!
205
00:22:46,386 --> 00:22:48,715
OBS, jeg oplader!
206
00:22:54,105 --> 00:22:55,899
Alt, vi gjorde alt
hvad vi kunne.
207
00:22:56,742 --> 00:22:58,154
Jeg registrerer dødstidspunktet.
208
00:22:59,247 --> 00:23:00,257
6:51
209
00:23:33,503 --> 00:23:35,967
Calypso, ambulancen fandt denne
kort i lommen.
210
00:23:36,896 --> 00:23:38,838
Du er født i en skjorte, min ven.
211
00:23:40,002 --> 00:23:41,354
Tak fordi du reddede mig.
212
00:23:42,220 --> 00:23:45,985
Jeg vil gerne takke dig,
men jeg har ikke noget med det at gøre.
213
00:23:47,670 --> 00:23:48,855
Jeg forstår det ikke.
214
00:23:49,325 --> 00:23:50,973
Jeg blev heller ikke klogere.
215
00:23:51,443 --> 00:23:53,043
Vi laver en undersøgelse.
216
00:23:53,584 --> 00:23:55,567
Vi skal finde ud af, hvad der skete.
217
00:23:55,816 --> 00:23:56,649
Sergey...
218
00:23:57,717 --> 00:23:58,550
Dima...
219
00:24:05,450 --> 00:24:06,627
Hvorfor skød du ikke?
220
00:24:08,933 --> 00:24:10,763
Du er sandsynligvis Sergejs far.
221
00:24:11,516 --> 00:24:12,356
Hr. Kraven.
222
00:24:13,348 --> 00:24:14,888
Jeg tager ham med hjem.
223
00:24:14,998 --> 00:24:17,098
Han skal blive her, indtil han kommer sig.
224
00:24:17,819 --> 00:24:20,525
Tre minutters klinisk død...
det er ikke sjovt.
225
00:24:21,325 --> 00:24:22,821
Vi tager afsted i dag.
226
00:24:23,856 --> 00:24:27,923
{\an8}UD AF LONDON
227
00:24:38,488 --> 00:24:43,378
Seryozha, jeg er meget ked af det,
at jeg ikke har været hos dig så længe.
228
00:24:45,491 --> 00:24:49,453
Du ved, jeg er meget ked af det.
229
00:24:50,042 --> 00:24:52,833
Men din far gav mig ikke noget valg.
230
00:24:55,008 --> 00:24:58,901
Du skal love mig, at du aldrig vil
du bliver ikke en person som ham.
231
00:24:59,402 --> 00:25:00,188
Sergej!
232
00:25:01,352 --> 00:25:02,352
Kom her!
233
00:25:08,209 --> 00:25:10,939
Kun ét udyr er frygtet...
og det er faderen.
234
00:25:12,391 --> 00:25:13,832
Uhyggeligt ens.
235
00:25:14,162 --> 00:25:15,322
Alt bliver godt.
236
00:25:15,786 --> 00:25:17,749
Din bror døde næsten på grund af dig.
237
00:25:20,020 --> 00:25:21,710
Og du døde næsten også.
238
00:25:22,066 --> 00:25:23,766
Fordi du bukkede under for frygt.
239
00:25:25,275 --> 00:25:26,782
Frygt tærer på sjælen.
240
00:25:28,510 --> 00:25:30,167
Det nager dig indefra.
241
00:25:31,350 --> 00:25:33,155
Er du svag som din mor?
242
00:25:33,406 --> 00:25:34,348
Har du svage nerver?
243
00:25:34,755 --> 00:25:35,962
Eller er du ligesom mig?
244
00:25:37,045 --> 00:25:40,125
Bare vis dine fjender, at du er svag.
245
00:25:40,494 --> 00:25:42,839
De ser det som en mulighed.
246
00:25:45,198 --> 00:25:47,375
Du er gammel nok til at forstå det.
247
00:25:49,462 --> 00:25:51,438
Du kender min sag.
248
00:25:53,198 --> 00:25:55,558
En dag vil du lede det.
249
00:25:56,731 --> 00:25:58,099
Dmitry, gå!
250
00:25:59,373 --> 00:26:00,811
Dmitri vender tilbage til skolen.
251
00:26:01,255 --> 00:26:02,088
Til New York.
252
00:26:03,325 --> 00:26:04,679
Og du bliver her.
253
00:26:05,923 --> 00:26:06,953
Med mig.
254
00:26:07,291 --> 00:26:09,451
Du er blevet fuldstændig blød i det Amerika.
255
00:26:10,612 --> 00:26:12,032
Og det er ikke gjort.
256
00:26:13,366 --> 00:26:15,436
Hver af os har en vej foran os.
257
00:26:17,950 --> 00:26:19,480
Omfavn din natur.
258
00:26:20,577 --> 00:26:22,547
Og så vil du kunne klare det.
259
00:26:25,819 --> 00:26:26,652
Kom tættere på.
260
00:26:28,104 --> 00:26:28,937
Kom til mig.
261
00:26:33,790 --> 00:26:35,020
Jeg har en gave til dig.
262
00:26:42,050 --> 00:26:44,115
Nu er din frygt for evigt overvundet.
263
00:26:56,065 --> 00:26:57,636
Det er din skyld!
264
00:27:00,001 --> 00:27:02,001
Hvordan behandler du mig?
265
00:27:05,222 --> 00:27:06,225
Sergey?
266
00:27:06,309 --> 00:27:07,457
Kom nu, kom tilbage!
267
00:27:13,525 --> 00:27:14,358
Hvad sker der?
268
00:28:51,662 --> 00:28:55,971
- Efterlad mig ikke her med ham.
- Jeg tager afsted, det skal jeg.
269
00:28:56,055 --> 00:28:59,592
- Hvorfor?
- Der skete noget med mig.
270
00:29:00,122 --> 00:29:01,272
Jeg forstår ikke, hvad du taler om.
271
00:29:01,454 --> 00:29:03,434
Kan du huske, hvor vi plejede at vandre?
272
00:29:04,537 --> 00:29:06,574
Hvor kun fårekyllinger og ugler kunne høres.
273
00:29:07,587 --> 00:29:09,431
Og vores mor var forbundet med denne jord.
274
00:29:10,333 --> 00:29:12,420
Dette land er det eneste minde om hende.
275
00:29:12,544 --> 00:29:13,896
Og hvad skal jeg gøre med det?
276
00:29:14,928 --> 00:29:16,272
Forestil dig mig der.
277
00:29:20,180 --> 00:29:21,523
Jeg er ked af det, Dima.
278
00:29:22,604 --> 00:29:23,383
Seriøst.
279
00:29:27,462 --> 00:29:28,807
Gå nu, hvad venter du på?
280
00:29:31,860 --> 00:29:32,693
Gå væk.
281
00:29:36,749 --> 00:29:37,749
Det er ikke for evigt.
282
00:29:48,190 --> 00:29:49,184
Hvor skal du hen?
283
00:29:50,046 --> 00:29:53,106
Kom først ud af England.
Så til Rusland.
284
00:29:53,486 --> 00:29:58,068
Til fods? Det er det, de er til
fly og tog.
285
00:30:00,122 --> 00:30:01,257
Er du på flugt?
286
00:30:01,400 --> 00:30:04,511
Ja. Jeg er på flugt.
287
00:30:04,992 --> 00:30:06,412
Kom ombord, bare kom.
288
00:30:24,969 --> 00:30:30,703
{\an8}FJERNØST
MASKE
289
00:32:45,291 --> 00:32:46,563
Hun var svag.
290
00:32:47,884 --> 00:32:49,246
Hun kom til skade.
291
00:32:49,533 --> 00:32:51,834
Hun døde, fordi du... Sergey!
292
00:32:51,973 --> 00:32:53,254
Sergej!
293
00:32:53,679 --> 00:32:54,519
Sergej!
294
00:32:55,235 --> 00:32:56,369
Sergej!
295
00:32:58,851 --> 00:33:02,250
Frygt tærer på sjælen.
Det gnaver i dig indefra.
296
00:33:03,840 --> 00:33:06,002
Der er en vej foran hver af os.
297
00:33:08,426 --> 00:33:13,986
Vi er rovdyr... og de er byttedyr.
298
00:34:15,759 --> 00:34:19,499
Tag kun hjørnerne, lad resten stå her
299
00:34:43,120 --> 00:34:45,429
Hej nybegynder! hvad laver du her
300
00:34:51,830 --> 00:34:52,945
Det her er mit hjem.
301
00:35:09,797 --> 00:35:10,680
Er det din kniv?
302
00:35:11,920 --> 00:35:15,402
Hey, slip det, dit lort, for jeg skyder dig!
303
00:36:16,164 --> 00:36:20,356
{\an8}NUET
304
00:36:37,376 --> 00:36:42,757
Overalt er der stille, ingen lagde mærke til os.
Ring, hvis du har brug for mig.
305
00:37:12,739 --> 00:37:15,761
Sergei, her er din far.
Kom hjem, jeg savner dig.
306
00:37:16,397 --> 00:37:19,718
Og jeg beder om tilgivelse for alt,
hvad skete der.
307
00:37:20,753 --> 00:37:26,260
Ha-ha-ha! Fangede vi dig bror?
Jeg skrev til dig. Hvor forsvandt du?
308
00:37:28,806 --> 00:37:33,723
Sidder du stadig fast i skoven med dine venner?
Vil du dukke op til min fødselsdag?
309
00:37:34,746 --> 00:37:35,726
Ring til mig.
310
00:38:00,466 --> 00:38:04,766
Vi er færdige!
Læs alt i lastbilen!
311
00:38:04,850 --> 00:38:06,167
Drenge, gutter! Til bilerne!
312
00:38:06,624 --> 00:38:07,861
Hurtigt, hurtigt, hurtigt!
313
00:38:07,945 --> 00:38:08,778
Sem, sem!
314
00:38:08,862 --> 00:38:10,247
Nej tak, ber til!
315
00:38:10,862 --> 00:38:14,037
Giv det videre, næste gang!
316
00:38:14,736 --> 00:38:15,569
Luk!
317
00:38:30,895 --> 00:38:36,796
Dette er privat ejendom. Jeg går bare rundt
og her lukkede pludselig porte, det er ikke gjort.
318
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Ud af vejen!
319
00:38:47,709 --> 00:38:48,769
Kom væk herfra!
320
00:38:49,689 --> 00:38:53,636
Hvorfor gjorde du det?
På grund af nogle få horn dræbte du hele flokken.
321
00:38:54,984 --> 00:38:56,314
Vi har råd til det.
322
00:38:59,185 --> 00:39:00,555
Har du råd til det?
323
00:39:01,350 --> 00:39:04,050
Vil du have problemer?
Vi er seks, og vi vil tæve dig.
324
00:39:05,563 --> 00:39:07,086
Nå, der er seks af jer indtil videre.
325
00:39:07,221 --> 00:39:09,118
Okay, jeg har ikke lyst til at slås.
Vi har en tidsplan.
326
00:39:09,343 --> 00:39:10,176
Lad os gå!
327
00:39:11,202 --> 00:39:12,702
Slå ham!
328
00:39:20,310 --> 00:39:21,510
Hvad fanden var det!
329
00:39:36,245 --> 00:39:37,078
Gå, gå!
330
00:40:02,051 --> 00:40:05,478
{\an8}LONDON DOCKLANDS
331
00:40:09,211 --> 00:40:12,957
Mr. Dogland. Undskyld.
332
00:40:13,560 --> 00:40:20,337
Denne fyr, han dukkede op ud af ingenting.
En slags aktivist, men jeg... Jeg ved det ikke engang.
333
00:40:21,210 --> 00:40:24,858
Men jeg handlede med ham.
Han vil ikke volde os flere problemer.
334
00:40:29,116 --> 00:40:31,436
Du har ikke snart
ingen problemer.
335
00:40:31,681 --> 00:40:32,610
Men hvordan?
336
00:40:34,705 --> 00:40:35,823
Hvor er Mr. Dogland?
337
00:40:37,055 --> 00:40:38,487
Åh, du står på den.
338
00:40:42,385 --> 00:40:44,738
Se hvad jeg fandt, interessant læsning.
339
00:40:45,685 --> 00:40:49,837
Du er en krybskytte. Mr. Dogland var ved at ansætte
krybskytter, men netop disse...
340
00:40:50,423 --> 00:40:52,169
Våben, stoffer, organer.
341
00:40:52,286 --> 00:40:54,757
- Nej, jeg...
- Hvad er dit navn?
342
00:40:55,965 --> 00:40:56,798
Andre.
343
00:40:57,098 --> 00:40:57,931
Efternavn?
344
00:40:58,868 --> 00:41:03,318
Dem der er skrevet der, du har brug for dem.
De står bag. Jeg ved, hvor du kan finde dem.
345
00:41:04,038 --> 00:41:05,533
Jeg har ikke brug for din hjælp.
346
00:41:07,087 --> 00:41:09,087
Men jeg vil tilføje disse navne til listen.
347
00:41:10,811 --> 00:41:12,223
Jeg venter på det efternavn.
348
00:41:14,073 --> 00:41:14,906
Venligst, tak.
349
00:41:17,291 --> 00:41:22,336
Beder dig om ikke at være her, åh jeg fandt.
350
00:41:39,147 --> 00:41:41,260
Og nu dagens vigtigste nyheder.
351
00:41:41,989 --> 00:41:44,387
Londons mest principielle anklager,
352
00:41:44,470 --> 00:41:48,335
Samantha Hodges, hun var i sidste uge
myrdet ved højlys dag
353
00:41:48,451 --> 00:41:53,309
og hun blev dermed endnu et offer for serien
angreb på politibetjente og anklagere.
354
00:41:54,051 --> 00:41:57,210
Begravelsen finder sted i dag.
355
00:42:02,008 --> 00:42:05,096
Jeg mødte Samantha,
da jeg kom til London.
356
00:42:06,030 --> 00:42:08,474
Hun var min mentor.
357
00:42:09,214 --> 00:42:10,926
Ja, kære ven.
358
00:42:11,970 --> 00:42:17,051
Og nok den største fortaler
lov i denne bys historie.
359
00:42:20,163 --> 00:42:21,787
Vi ved, hvem der gjorde det.
360
00:42:23,709 --> 00:42:27,234
Samantha vovede at konfrontere Semyon
361
00:42:27,318 --> 00:42:29,318
Black og stiller ham til ansvar.
362
00:42:30,667 --> 00:42:34,882
Og for denne tro på retfærdighed...
hun gav sit liv.
363
00:42:39,251 --> 00:42:40,721
Vores system er ødelagt.
364
00:42:53,072 --> 00:42:54,803
- Modtag venligst mine oprigtige kondolencer.
- For fanden.
365
00:42:55,806 --> 00:42:58,003
- Jeg ville ikke skræmme dig.
- Men du skræmte mig.
366
00:42:59,316 --> 00:43:02,263
- Et stort tab.
- Kendte du hende godt?
367
00:43:03,640 --> 00:43:05,314
For at være ærlig,
Jeg kendte hende slet ikke.
368
00:43:06,103 --> 00:43:07,904
Tak for dine oprigtige kondolencer.
369
00:43:10,726 --> 00:43:11,559
Calypso.
370
00:43:20,879 --> 00:43:22,232
Jeg tror, det er dit.
371
00:43:28,391 --> 00:43:31,897
Du... er du drengen?
372
00:43:33,330 --> 00:43:35,907
Men nej, han... han døde.
373
00:43:35,991 --> 00:43:41,444
Jeg døde i tre minutter. Og han døde
Det ville jeg bestemt, hvis det ikke var for dig.
374
00:43:42,228 --> 00:43:43,792
Det er min bedstemors kort.
375
00:43:44,956 --> 00:43:47,120
Og jeg har stadig det sæt kort med mig.
376
00:43:48,485 --> 00:43:49,545
Hvorfor efterlod hun mig det kort?
377
00:43:50,734 --> 00:43:52,109
Har hun besluttet, at du har brug for hende?
378
00:43:54,149 --> 00:43:57,279
Var det kun på grund af hende, du overlevede?
Hvordan fandt du mig?
379
00:44:00,071 --> 00:44:02,776
At følge sporet er... i mit blod.
380
00:44:04,050 --> 00:44:04,883
Så jager du?
381
00:44:05,710 --> 00:44:06,861
Ved du, hvem der dræbte hende?
382
00:44:08,822 --> 00:44:09,804
Ja, jeg ved det.
383
00:44:11,770 --> 00:44:12,712
Vil han blive straffet?
384
00:44:13,740 --> 00:44:14,641
Hellere ikke.
385
00:44:20,185 --> 00:44:24,820
hvad hvis jeg fortæller dig
at jeg allerede har straffet ham?
386
00:44:28,050 --> 00:44:30,286
Semjon Čierny blev fundet
død i sin celle.
387
00:44:34,996 --> 00:44:37,296
Syv mord. Er de på en eller anden måde forbundet?
388
00:44:40,527 --> 00:44:42,513
Kartelchef er træt af
privat yacht.
389
00:44:42,661 --> 00:44:45,890
Død opstod som følge af påvirkning
pile med en ukendt gift.
390
00:44:46,225 --> 00:44:47,509
Hvem er jægeren?
391
00:45:02,220 --> 00:45:03,326
Så hvad laver du egentlig?
392
00:45:03,810 --> 00:45:06,046
Jeg plejer at arbejde med
hvad der er tilgængeligt.
393
00:45:07,136 --> 00:45:08,916
Men hvorfor gør du det her?
394
00:45:09,193 --> 00:45:11,273
Beordrede han ikke din ven?
395
00:45:13,193 --> 00:45:17,719
Hør, jeg er meget lang tid
forsøgte at finde dig
396
00:45:19,019 --> 00:45:21,692
Det er bare en simpel tak
for at redde mit liv.
397
00:45:21,776 --> 00:45:23,394
Jeg bad ikke nogen om at dræbe.
398
00:45:23,816 --> 00:45:24,818
Jeg er advokat.
399
00:45:28,321 --> 00:45:30,791
Men bastarden skulle have sneget sig op.
400
00:45:34,333 --> 00:45:35,791
Jeg ved, hvem din far er.
401
00:45:37,932 --> 00:45:41,122
Er du ligesom ham? Gangster?
402
00:45:41,206 --> 00:45:42,039
INGEN.
403
00:45:45,089 --> 00:45:48,452
Jeg voksede op med at se
hvordan min far bruger det onde.
404
00:45:49,027 --> 00:45:50,860
Han havde tænkt over alt.
405
00:45:51,833 --> 00:45:54,818
Jeg burde have fulgt i hans fodspor
og drive en familievirksomhed.
406
00:45:55,652 --> 00:46:00,363
Men der skete noget med mig
den dag du fandt mig
407
00:46:03,334 --> 00:46:07,395
Så gør jeg så meget som muligt
tog afstand fra sin far.
408
00:46:09,547 --> 00:46:12,231
Og nu, så meget jeg kan, straffer jeg
alle kan lide ham.
409
00:46:13,620 --> 00:46:14,830
Så du er jæger?
410
00:46:16,042 --> 00:46:18,122
Journalister gav mig dette kaldenavn.
411
00:46:20,036 --> 00:46:21,196
Mit navn er Kraven.
412
00:46:21,823 --> 00:46:22,656
Kravene?
413
00:46:23,823 --> 00:46:24,758
Fra efternavnet.
414
00:46:25,867 --> 00:46:28,245
Men alle jeg fortalte det til
navn, de er i en anden verden.
415
00:46:29,180 --> 00:46:31,587
Nå, jeg tror, jeg bliver nødt til at købe en
skudsikker vest.
416
00:46:31,670 --> 00:46:32,550
Ha-ha-ha.
417
00:46:33,510 --> 00:46:34,905
Så du bor her?
418
00:46:35,755 --> 00:46:39,330
Jeg bor så langt væk herfra som muligt
hvis muligt.
419
00:46:41,346 --> 00:46:42,758
Men jeg har en bror i London.
420
00:46:44,520 --> 00:46:45,821
Min... ehm...
421
00:46:48,855 --> 00:46:52,875
Jeg gjorde hans liv surt som barn,
og nu prøver jeg ikke at miste ham.
422
00:46:55,144 --> 00:46:57,664
Hvad med dig?
Hvad bragte dig hertil?
423
00:46:58,947 --> 00:47:00,359
Nogle gange ved jeg det ikke engang.
424
00:47:00,950 --> 00:47:01,783
Øh...
425
00:47:03,670 --> 00:47:07,141
Mine forældre var advokater.
Så jeg gik på jurastudiet.
426
00:47:07,960 --> 00:47:12,784
Jeg arbejdede på anklagemyndigheden i New York
7 år, men jeg kom endelig over det.
427
00:47:13,520 --> 00:47:16,344
Nogle gange tillader loven det ikke
opnå retfærdighed.
428
00:47:16,916 --> 00:47:17,749
Jeg er enig.
429
00:47:20,036 --> 00:47:23,801
Og så er jeg i London, i den største
advokatfirma i Europa.
430
00:47:24,876 --> 00:47:29,116
Jeg ved, hvor du arbejder, du er den bedste
efterforsker i denne virksomhed.
431
00:47:30,010 --> 00:47:35,150
Og jeg ved også, at alle dine
kunder er ingen engle.
432
00:47:35,936 --> 00:47:36,769
Selvfølgelig.
433
00:47:38,555 --> 00:47:40,438
Og hvad er resultatet af et sådant arbejde?
434
00:47:43,360 --> 00:47:44,410
Jeg har en liste.
435
00:47:45,396 --> 00:47:46,229
Liste?
436
00:47:51,333 --> 00:47:54,922
Der er andre måder at gøre det på
denne verden til det bedre, Calypso.
437
00:48:06,433 --> 00:48:10,461
Nå, du skal helt sikkert have en advokat,
hvis du rører op i dette hvepsebo.
438
00:48:13,308 --> 00:48:14,798
Måske kunne vi forbinde?
439
00:48:15,926 --> 00:48:18,691
Med hjælp fra virksomheden vil du finde mennesker,
som jeg har brug for.
440
00:48:19,166 --> 00:48:20,931
- Nå, og så...
- Ja, jeg forstår.
441
00:48:26,505 --> 00:48:29,887
Jeg er nødt til at tænke over det, Kraven.
442
00:48:31,046 --> 00:48:32,282
Men jeg må advare dig.
443
00:48:33,380 --> 00:48:38,557
Når du begynder at jage folk fra denne liste, straks
du vil bringe dine kære i fare.
444
00:48:49,704 --> 00:48:52,837
Hej, Reška, vi skal snakkes.
445
00:48:53,292 --> 00:48:53,772
Ja.
446
00:48:54,240 --> 00:48:55,080
Vil du have mere?
447
00:48:55,680 --> 00:48:56,513
Nej, gaver.
448
00:49:02,466 --> 00:49:03,261
kan du høre mig
449
00:49:04,495 --> 00:49:05,507
Til mig, Reška.
450
00:49:06,002 --> 00:49:07,581
No way, bringer det til dette punkt.
451
00:49:08,613 --> 00:49:10,084
Vil du have mig til at bede dig?
452
00:49:12,680 --> 00:49:13,981
Du ved, at jeg ikke vil.
453
00:49:15,336 --> 00:49:16,748
Synes du, jeg er svag?
454
00:49:19,741 --> 00:49:21,212
Giv mig den forbandede bold!
455
00:49:24,379 --> 00:49:25,212
Reška!
456
00:49:26,207 --> 00:49:27,687
Kom så, Reška.
457
00:49:27,956 --> 00:49:30,044
Ja, du er min lille pige.
458
00:49:30,785 --> 00:49:33,512
Far elsker dig.
Far tilgiver dig.
459
00:49:33,596 --> 00:49:34,526
Der skete noget.
460
00:49:35,670 --> 00:49:37,500
Semyon Čierne blev dræbt i en celle.
461
00:49:39,963 --> 00:49:41,190
Hvem kom til ham?
462
00:49:41,532 --> 00:49:42,712
Rygtet siger, at han var en jæger.
463
00:49:44,626 --> 00:49:51,040
Hurtigere end en gepard, mere udspekuleret
som en ræv, hårdere end en sulten tiger.
464
00:49:55,652 --> 00:49:56,572
Fortæl mig.
465
00:49:57,319 --> 00:50:00,996
Tror du på, at jægeren virkelig eksisterer?
466
00:50:01,529 --> 00:50:02,730
Måske er de bare fabler.
467
00:50:03,814 --> 00:50:05,786
Men rygterne siger, at han har en liste.
468
00:50:05,870 --> 00:50:08,946
Og hvis du er på det, har du kun én mulighed.
469
00:50:11,090 --> 00:50:12,724
Og der er en god chance for, at du er med.
470
00:50:16,875 --> 00:50:20,268
Hvis det er ægte, skal vi finde det.
471
00:50:21,493 --> 00:50:22,729
Så vi vil lede efter ham.
472
00:50:23,903 --> 00:50:24,736
Stå.
473
00:50:26,678 --> 00:50:29,279
Så den sorte bande er nu hovedløs.
474
00:50:30,216 --> 00:50:31,334
Arranger et møde.
475
00:50:33,048 --> 00:50:34,737
Jeg har brug for hans tre underordnede.
476
00:50:57,858 --> 00:51:01,033
Din chef, Semjon Čierny, er død.
477
00:51:01,895 --> 00:51:05,420
Og det er derfor, jeg tjekker nu
dets markeder og territorier.
478
00:51:06,099 --> 00:51:08,217
Jeg vil gifte mig med en af jer.
479
00:51:08,733 --> 00:51:10,143
Vi bestemmer, hvem det bliver.
480
00:51:11,895 --> 00:51:13,237
Jeg afventer dine forslag.
481
00:51:13,392 --> 00:51:14,792
Dit kaldenavn er Rhinoceros.
482
00:51:15,546 --> 00:51:16,666
Du ser ikke sådan ud.
483
00:51:17,050 --> 00:51:21,602
Du undrer dig sikkert over, hvorfor de kalder mig det.
484
00:51:29,261 --> 00:51:30,486
Hvorfor nu?
485
00:51:32,313 --> 00:51:34,070
Det er altid bedre at se én gang.
486
00:51:46,659 --> 00:51:48,039
Dræb ham for helvede.
487
00:51:54,870 --> 00:51:56,710
Alt er fint, Reška.
488
00:51:57,643 --> 00:51:58,923
Alt er fint.
489
00:52:37,436 --> 00:52:38,978
Du kan skjule våben.
490
00:52:39,232 --> 00:52:41,677
at dræbe dig
bare ræk min hånd op.
491
00:52:41,761 --> 00:52:42,594
Intet behov.
492
00:52:45,683 --> 00:52:50,203
Når et næsehorn ser en mulighed, tøver det ikke.
493
00:52:51,544 --> 00:52:53,044
Han går direkte til angrebet.
494
00:52:55,115 --> 00:52:56,858
Så jeg gentager mit spørgsmål.
495
00:52:58,763 --> 00:53:00,822
Hvem af jer bliver min partner?
496
00:53:06,661 --> 00:53:07,720
Et stærkt argument.
497
00:53:11,650 --> 00:53:12,751
Vi har en vinder.
498
00:54:02,179 --> 00:54:03,566
Dette er min søn, Dmitry.
499
00:54:05,472 --> 00:54:07,692
Den næste sang er til dig, mor.
500
00:54:15,144 --> 00:54:18,263
Han forkæler mig.
Han ved, at jeg elsker Tony Bennett.
501
00:54:18,391 --> 00:54:19,556
Kan du lide Tony Bennett?
502
00:54:20,270 --> 00:54:22,804
Jeg stoler ikke på dem, der ikke gør
Jeg kan godt lide Tony Bennett.
503
00:54:25,220 --> 00:54:27,721
Efterligner enhver stemme,
han er som en kamæleon.
504
00:54:30,346 --> 00:54:35,522
Disse mordere, hvis de fik
til din chef i cellen,
505
00:54:37,024 --> 00:54:40,638
- Det synes jeg, vi alle burde
tage affære. - Jeg forstår.
506
00:54:41,539 --> 00:54:42,725
Gør noget ved det.
507
00:54:45,019 --> 00:54:47,338
Sort er væk.
508
00:54:48,581 --> 00:54:52,431
Og det betyder din
erhvervslivet er sårbart.
509
00:54:54,136 --> 00:54:57,486
Jeg kan give dig
beskyttelse, salgskanal.
510
00:54:57,835 --> 00:55:00,560
Og vigtigst af alt, fred.
511
00:55:01,946 --> 00:55:03,959
Fremragende. Aftalt.
512
00:55:05,923 --> 00:55:06,792
Så hurtigt?
513
00:55:07,885 --> 00:55:09,703
Og du vil slet ikke tænke på det?
514
00:55:09,800 --> 00:55:13,775
Det er nødvendigt at genoprette orden.
Jo før jo bedre.
515
00:55:16,401 --> 00:55:18,846
Du har allerede sendt til nogen.
516
00:55:18,980 --> 00:55:21,057
Højre? Til hvem?
517
00:55:21,706 --> 00:55:23,386
Hilsen, næsehorn.
518
00:55:55,936 --> 00:55:56,769
Rejs dig op.
519
00:56:14,841 --> 00:56:15,532
Er du skadet?
520
00:56:17,107 --> 00:56:18,606
Er du seriøs, far?
521
00:56:25,030 --> 00:56:27,231
Se hvad de gjorde ved min klub.
522
00:56:30,320 --> 00:56:33,949
De angriber mig på mit territorium!
523
00:56:35,523 --> 00:56:37,867
Og hvem skal jeg stole på?
524
00:56:38,377 --> 00:56:39,694
For en søn?
525
00:56:39,983 --> 00:56:41,983
Hvad er det at klimpre på klaveret?
526
00:56:42,765 --> 00:56:45,675
Kom nu! Slå mig! Slå mig!
527
00:56:47,260 --> 00:56:50,177
Jeg har brug for en kriger, ikke en kujon.
528
00:56:51,680 --> 00:56:53,770
Du kan ikke engang beskytte dig selv.
529
00:57:00,255 --> 00:57:01,760
Angrebet mislykkedes.
530
00:57:02,563 --> 00:57:04,013
De dræbte alle vores folk.
531
00:57:14,995 --> 00:57:17,230
Nikolai... garvet bjørn.
532
00:57:17,314 --> 00:57:18,918
Han giver ikke op uden kamp.
533
00:57:21,540 --> 00:57:23,246
De skubbede det ind under min dør.
534
00:57:39,014 --> 00:57:41,132
Nikolai Kravinovs søn... Sergey.
535
00:57:41,752 --> 00:57:42,811
Så han er en jæger?
536
00:57:44,099 --> 00:57:46,099
Og hvad er det for en Kraven?
537
00:57:47,170 --> 00:57:49,095
Det lader til at han siger det til sig selv.
538
00:57:50,210 --> 00:57:51,700
Det er noget sludder.
539
00:57:54,085 --> 00:57:54,799
Eller ej?
540
00:57:55,560 --> 00:57:56,540
Jeg ved det ikke.
541
00:57:57,379 --> 00:57:58,769
Stol på den fremmede.
542
00:57:59,330 --> 00:58:03,460
Han er en skør, men... allerede
han har været besat af Jægeren i mange år.
543
00:58:04,779 --> 00:58:07,330
Måske finder han ud af, hvad fanden der foregår.
544
00:58:21,306 --> 00:58:23,336
Hej, bevæg dig ikke! hvem er du
545
00:58:24,019 --> 00:58:25,135
Bare rolig, jeg er din!
546
00:58:25,452 --> 00:58:27,923
Jeg leder efter fangen, der dræbte
Semyon den Sorte.
547
00:58:29,638 --> 00:58:30,598
Hænderne op!
548
00:58:33,172 --> 00:58:34,005
Hænderne op!
549
00:58:36,589 --> 00:58:38,055
Fremmede er ikke tilladt her!
550
00:58:38,446 --> 00:58:41,506
Mit navn er udlænding,
fordi jeg er fremmed overalt.
551
00:58:48,790 --> 00:58:49,623
En.
552
00:58:52,036 --> 00:58:52,869
To.
553
00:58:55,603 --> 00:58:56,436
Tre.
554
00:59:17,709 --> 00:59:18,709
Hvil i fred.
555
01:00:36,629 --> 01:00:37,881
Overraskelse!
556
01:00:37,965 --> 01:00:38,507
Ja!
557
01:00:38,591 --> 01:00:39,381
Hvad sker der?
558
01:00:39,465 --> 01:00:40,538
Sergey!
559
01:00:43,279 --> 01:00:45,084
Jeg blev næsten ramt af en slagge!
560
01:00:45,794 --> 01:00:48,302
tillykke med fødselsdagen
min kære bror
561
01:00:50,238 --> 01:00:51,238
jeg elsker dig
562
01:00:53,897 --> 01:00:54,985
Hvor skal vi fejre?
563
01:00:57,073 --> 01:00:58,310
De vil ikke lade dig gå nogen steder i denne.
564
01:00:58,616 --> 01:00:59,717
Så vi bliver her.
565
01:00:59,801 --> 01:01:00,485
Hvad?
566
01:01:00,590 --> 01:01:01,876
Det er min fødselsdag.
567
01:01:02,420 --> 01:01:04,735
Vi tager på din fødselsdag
568
01:01:05,603 --> 01:01:07,293
til en kontakt zoo eller
569
01:01:07,830 --> 01:01:08,820
hvor skal du ellers hen?
570
01:01:08,923 --> 01:01:09,923
I klude.
571
01:01:10,007 --> 01:01:10,840
Men...
572
01:01:10,978 --> 01:01:11,820
I dag...
573
01:01:12,293 --> 01:01:13,126
hvad!
574
01:01:15,410 --> 01:01:17,037
Hvorfor tror du, jeg bliver god?
575
01:01:17,120 --> 01:01:20,039
Nå, det hænger på mig som en sæk
så det passer perfekt til dig.
576
01:01:23,220 --> 01:01:23,780
Behage.
577
01:01:23,943 --> 01:01:24,315
Tak.
578
01:01:24,433 --> 01:01:25,266
Du er velkommen.
579
01:01:25,713 --> 01:01:26,913
Du har en smuk duft.
580
01:01:27,450 --> 01:01:29,450
Tak, men jeg lugtede ikke mig selv.
581
01:01:33,953 --> 01:01:35,483
Hun ville vide alt alligevel.
582
01:01:40,010 --> 01:01:41,477
Far sad her.
583
01:01:42,157 --> 01:01:43,713
Alt skete så hurtigt.
584
01:01:44,648 --> 01:01:46,340
På tidspunkter som disse, forstår du?
585
01:01:46,952 --> 01:01:49,111
Hvad er jeg god til?
Jeg er en kujon.
586
01:01:49,230 --> 01:01:50,852
Dima, du er ingen kujon.
587
01:01:51,094 --> 01:01:54,165
Det er naturligt at føle frygt
dit instinkt slår ind.
588
01:01:54,256 --> 01:01:56,302
Hvorfor kan vi ikke vælge?
589
01:01:56,605 --> 01:01:58,605
Hvorfor er jeg, som jeg er?
590
01:01:58,688 --> 01:02:00,535
Og ikke stærk, frygtløs?
591
01:02:00,619 --> 01:02:03,535
Jeg ville kaste mig under kuglerne
og ikke gemt under klaveret.
592
01:02:03,619 --> 01:02:05,246
Dima, det er meget bedre at acceptere dig selv.
593
01:02:05,420 --> 01:02:07,240
Jeg siger, du respekterede mig.
594
01:02:07,340 --> 01:02:10,260
Faderen er kriminel.
Hvad gavner hans vægt for dig?
595
01:02:10,344 --> 01:02:15,164
Du lader som om den er stjålet fra dig
at du er hævet over en ting, der ikke påvirker dig.
596
01:02:15,248 --> 01:02:15,922
Det er rigtigt.
597
01:02:16,006 --> 01:02:19,038
Han indpodede dig et had til mennesker.
598
01:02:19,122 --> 01:02:25,183
Jeg hader mennesker, jeg hader deres handlinger,
men ikke folket selv.
599
01:02:27,186 --> 01:02:30,873
Men så havde far ret i én ting.
600
01:02:31,336 --> 01:02:32,857
Ja? I hvad?
601
01:02:34,252 --> 01:02:37,272
Kun ét dyr er forfærdeligt
og det er mennesket.
602
01:02:38,056 --> 01:02:40,056
Nå gutter, jeg nåede endda til fejringen!
603
01:02:41,460 --> 01:02:45,934
Jeg kunne trods alt ikke gå glip af denne
en unik chance for at se begge sønner?
604
01:02:48,133 --> 01:02:52,220
Dmitri... dette er til dig.
605
01:02:56,710 --> 01:02:59,591
Jeg tæller ikke med et kram,
men kan du give mig en hånd?
606
01:03:05,825 --> 01:03:07,289
Um... Dasha!
607
01:03:12,873 --> 01:03:15,042
Jeg stoppede for en drink.
608
01:03:16,013 --> 01:03:19,308
For at lykønske Dmitry med hans dag.
609
01:03:20,852 --> 01:03:21,685
Nalej.
610
01:03:26,300 --> 01:03:29,360
Ligesom for fyre,
og ikke for drenge.
611
01:03:36,807 --> 01:03:38,043
Du er velkommen, Sergey.
612
01:03:41,816 --> 01:03:43,026
Til Kravens.
613
01:03:44,697 --> 01:03:48,207
Måske kommer dagen en dag
når vi glemmer fortiden.
614
01:03:49,582 --> 01:03:51,582
Og vi vil begynde at bygge fremtiden sammen.
615
01:03:53,260 --> 01:03:54,540
Som en familie.
616
01:03:55,011 --> 01:03:56,011
Fremragende toast.
617
01:03:56,763 --> 01:03:57,705
Skål, søn.
618
01:04:02,270 --> 01:04:03,058
Tag det roligt her.
619
01:04:03,141 --> 01:04:03,974
Behage.
620
01:04:05,056 --> 01:04:06,449
Tag et hvil.
621
01:04:11,279 --> 01:04:12,119
Sergey!
622
01:04:14,133 --> 01:04:14,973
Hvad?
623
01:04:15,057 --> 01:04:18,287
Jeg ved, hvorfor du kommer hvert år.
624
01:04:19,597 --> 01:04:26,150
Du føler dig skyldig over
at du efterlod mig alene med ham.
625
01:04:26,562 --> 01:04:28,732
Jeg tilgiver dig.
626
01:04:30,805 --> 01:04:31,665
Alt.
627
01:04:33,225 --> 01:04:34,085
Alt.
628
01:04:35,693 --> 01:04:36,526
Alt.
629
01:04:39,830 --> 01:04:41,007
Jeg er ked af det.
630
01:05:26,840 --> 01:05:28,849
Men den procentdel er de tilfredse med.
631
01:05:29,732 --> 01:05:30,850
Vent på mig med den elevator.
632
01:05:31,570 --> 01:05:32,430
Behage.
633
01:05:32,993 --> 01:05:33,826
Som du ønsker.
634
01:05:38,905 --> 01:05:39,765
Okay.
635
01:05:39,849 --> 01:05:40,682
Penthouse.
636
01:05:40,766 --> 01:05:41,599
Vær god.
637
01:05:46,960 --> 01:05:48,007
Jeg prøvede at holde mig tilbage.
638
01:05:48,090 --> 01:05:48,923
Men nej.
639
01:05:51,270 --> 01:05:52,153
Gør det dig nervøs?
640
01:05:52,501 --> 01:05:53,638
Dette er min lommekniv.
641
01:05:53,910 --> 01:05:55,007
Jeg skal bruge den til arbejdet.
642
01:05:55,484 --> 01:05:58,966
Så hvad er det her... job?
643
01:05:59,861 --> 01:06:00,694
Jeg er på jagt.
644
01:06:04,476 --> 01:06:05,456
Mennesker.
645
01:06:12,464 --> 01:06:13,297
Dmitry!
646
01:06:21,453 --> 01:06:22,293
Nej tak.
647
01:06:22,499 --> 01:06:23,559
Red mig.
648
01:06:50,088 --> 01:06:51,990
Hvad vil du have mig?
649
01:06:52,073 --> 01:06:54,317
Lad mig venligst gå.
650
01:06:54,437 --> 01:06:55,473
Rolig ham!
651
01:07:13,786 --> 01:07:15,020
Han løber efter os!
652
01:07:15,104 --> 01:07:17,104
Hurtigere!
653
01:07:45,746 --> 01:07:46,681
Hurtigere!
654
01:07:47,804 --> 01:07:49,048
Back up!
655
01:07:53,868 --> 01:07:55,189
Hurtigere!
656
01:08:21,054 --> 01:08:22,561
Dimitrij læs det!
657
01:08:26,542 --> 01:08:29,165
Det er skudsikkert, din idiot.
658
01:09:48,300 --> 01:09:50,139
Flyv, flyv, op!
659
01:10:34,701 --> 01:10:36,367
Dima!
660
01:10:39,485 --> 01:10:41,252
Hej, kan jeg hjælpe dig med noget?
661
01:10:41,633 --> 01:10:42,879
Ja, hvor har du nogle håndklæder?
662
01:10:43,564 --> 01:10:46,403
Mange tak, vi vil undersøge det.
663
01:10:52,767 --> 01:10:55,387
Hr! Du har glemt dine sko
i entréen.
664
01:10:55,470 --> 01:10:56,353
Nej, du tager fejl.
665
01:10:56,470 --> 01:10:58,367
Kom så, lad os gå en tur og ordne det.
666
01:10:58,450 --> 01:11:00,747
Din vandretur er til mig
som et myggestik.
667
01:11:00,957 --> 01:11:03,617
Rajan alt er fint.
Dette er klienten.
668
01:11:04,400 --> 01:11:05,780
Hvad betyder det, Sergey?
669
01:11:06,093 --> 01:11:08,220
Jeg sagde, at jeg ville tænke over dit forslag.
670
01:11:08,536 --> 01:11:10,251
Du kan ikke pramme ind her på den måde.
671
01:11:10,917 --> 01:11:12,243
Det handler om mit omdømme.
672
01:11:12,310 --> 01:11:13,310
De har min bror.
673
01:11:13,946 --> 01:11:14,873
hvem har din bror
674
01:11:15,116 --> 01:11:16,241
Der var fire.
675
01:11:17,373 --> 01:11:18,624
De kidnappede ham fra lejligheden.
676
01:11:19,542 --> 01:11:20,379
Så du deres ansigter?
677
01:11:20,463 --> 01:11:21,628
Kun én.
678
01:11:22,880 --> 01:11:26,890
Brune øjne, brunette, stadig ar under
venstre øje og tyrkisk accent.
679
01:11:27,386 --> 01:11:29,795
Gud. Og talte du med ham?
680
01:11:30,091 --> 01:11:34,035
Ikke... ale frost.
681
01:11:34,119 --> 01:11:35,082
Temmelig højt.
682
01:11:39,190 --> 01:11:43,214
Okay... lad os finde ud af, hvad der foregår.
683
01:11:45,556 --> 01:11:47,263
Jeg skulle have været sammen med ham.
684
01:11:48,767 --> 01:11:50,687
Jeg kunne ikke sove i lejligheden.
685
01:11:51,677 --> 01:11:53,546
Så jeg gik for at trække vejret
frisk luft.
686
01:11:53,630 --> 01:11:55,300
- Og så...
- Vi finder ham.
687
01:11:56,870 --> 01:11:57,767
Vi finder ham.
688
01:11:59,082 --> 01:12:01,946
Jeg vil gøre mit, finde ud af hans navn.
689
01:12:03,400 --> 01:12:06,053
Og så gør du dine ting.
690
01:12:07,339 --> 01:12:08,726
Og vi får ham ud.
691
01:12:10,802 --> 01:12:11,867
Jeg leder efter en lejemorder.
692
01:12:11,950 --> 01:12:13,581
Han kidnappede en person fra huset i morges.
693
01:12:14,230 --> 01:12:16,203
Han har et fremtrædende ar under venstre øje.
694
01:12:16,703 --> 01:12:19,372
Han ryger tyrkiske cigaretter, måske er han tyrkisk.
695
01:12:20,133 --> 01:12:21,428
Jeg har brug for information.
696
01:12:25,329 --> 01:12:26,229
Sergey.
697
01:12:26,569 --> 01:12:27,669
Hvem er de?
698
01:12:28,130 --> 01:12:29,442
De har ikke fortalt mig noget endnu.
699
01:12:29,943 --> 01:12:31,561
Men du ved det, ikke?
700
01:12:31,820 --> 01:12:33,790
Jeg har mange fjender.
701
01:12:38,293 --> 01:12:39,621
Se hvad de gjorde ved ham.
702
01:12:51,475 --> 01:12:52,376
Hvor meget kræver de?
703
01:12:53,500 --> 01:12:57,016
20 mio. Inden for 48 timer.
704
01:13:01,521 --> 01:13:02,354
Betal dem.
705
01:13:03,215 --> 01:13:04,487
Det er ikke så enkelt.
706
01:13:04,570 --> 01:13:06,570
Nej, far. Det er meget enkelt.
707
01:13:07,653 --> 01:13:09,883
Du har pengene, og han er din søn.
708
01:13:10,328 --> 01:13:13,832
Det handler ikke om penge, det handler om magt.
709
01:13:17,563 --> 01:13:20,683
Hvis jeg betaler, er jeg svag.
710
01:13:21,259 --> 01:13:26,949
Jeg ville vise svaghed, og det ville falde fra hinanden
alt, hvad jeg har arbejdet så hårdt for at bygge.
711
01:13:27,347 --> 01:13:29,082
Og hvad har du bygget?
712
01:13:30,586 --> 01:13:31,636
Du er en narkohandler.
713
01:13:36,789 --> 01:13:38,383
Du slipper ikke afsted med det med mig.
714
01:13:39,649 --> 01:13:41,282
Dmitry er en ren sjæl.
715
01:13:41,795 --> 01:13:44,532
Hvis du ikke betaler, vil du få hans død
på din samvittighed.
716
01:13:45,069 --> 01:13:46,469
På min samvittighed?
717
01:13:47,022 --> 01:13:47,855
På min?
718
01:13:48,510 --> 01:13:50,530
Fortæl mig, hvem der forlod ham?
719
01:13:51,724 --> 01:13:53,549
Du forlod ham.
720
01:13:55,435 --> 01:13:56,268
Ty.
721
01:13:59,610 --> 01:14:02,258
Han er dømt til døden fra øjeblikket
hvordan de fangede ham.
722
01:14:03,072 --> 01:14:04,904
Og løsesummen løser ikke noget.
723
01:14:07,103 --> 01:14:09,163
Men du... du kan ikke vide det.
724
01:14:09,662 --> 01:14:11,502
Jeg ved det virkelig.
725
01:14:13,338 --> 01:14:15,303
For det ville jeg også.
726
01:14:15,876 --> 01:14:16,983
Du er ulækker.
727
01:14:17,720 --> 01:14:19,730
Selvfølgelig vil jeg have ham tilbage.
728
01:14:20,910 --> 01:14:23,110
Jeg vil have begge sønner tilbage.
729
01:14:30,976 --> 01:14:32,782
Hvad, lykkedes det dig at blive en legende?
730
01:14:36,959 --> 01:14:37,792
Rejs dig op!
731
01:14:40,585 --> 01:14:41,418
Vypi til.
732
01:14:42,370 --> 01:14:43,203
Antibiotika.
733
01:14:43,610 --> 01:14:45,316
Så du ikke dør for tidligt for mig.
734
01:14:55,763 --> 01:14:57,469
Så du ikke dør for tidligt for mig.
735
01:15:04,253 --> 01:15:05,086
Det var ikke dårligt.
736
01:15:34,712 --> 01:15:36,009
Amir Azdamir.
737
01:15:36,849 --> 01:15:40,506
Han gemte sig i et kloster i udkanten af Ankara.
738
01:15:40,970 --> 01:15:41,803
Tak.
739
01:15:41,980 --> 01:15:44,181
Ring ikke til mig mere i stedet for tak.
740
01:15:44,608 --> 01:15:45,441
Vi får se.
741
01:15:53,846 --> 01:15:54,788
Hvordan gik det?
742
01:15:58,193 --> 01:15:59,234
Hun tog den.
743
01:15:59,318 --> 01:16:02,416
Ja, men stoler han på dig?
744
01:16:02,899 --> 01:16:04,379
Ja, han stoler på mig.
745
01:16:06,797 --> 01:16:09,104
Derfor vil jeg gerne have det dobbelte
hvad din chef lovede
746
01:16:09,812 --> 01:16:10,850
Dobbelt?
747
01:16:11,758 --> 01:16:13,078
Og hvorfor ikke tredoble?
748
01:16:13,793 --> 01:16:15,354
Jeg mener det.
749
01:16:19,107 --> 01:16:20,027
En.
750
01:16:22,346 --> 01:16:23,266
To.
751
01:16:24,473 --> 01:16:25,393
Tre.
752
01:16:28,182 --> 01:16:29,052
Færdig.
753
01:16:40,859 --> 01:16:41,779
Gør dig klar.
754
01:16:43,033 --> 01:16:45,685
Jægeren kommer snart.
755
01:16:47,072 --> 01:16:48,549
Sergey, jeg har brug for din hjælp.
756
01:16:48,633 --> 01:16:50,553
Hans kidnapper hedder Amir Azdyni.
757
01:16:51,596 --> 01:16:54,956
Det er registreret i hans navn
gamle kloster i Tyrkiet.
758
01:16:55,592 --> 01:16:57,565
Han holder din bror der.
759
01:16:59,199 --> 01:17:00,032
Tak.
760
01:17:01,520 --> 01:17:03,488
Kom så, Eli. Start den op.
761
01:17:04,994 --> 01:17:08,791
{\an8}NORDTYRKIET
762
01:19:09,703 --> 01:19:10,504
Det er ham.
763
01:19:31,576 --> 01:19:32,526
Jeg har det.
764
01:19:39,782 --> 01:19:40,846
Hvor er Dmitri?
765
01:19:45,752 --> 01:19:47,045
hvor er han
766
01:19:47,836 --> 01:19:50,978
Du kommer til at smide mig og din bror ned
du vil aldrig se igen.
767
01:19:51,526 --> 01:19:52,359
Kravene.
768
01:20:17,998 --> 01:20:19,893
Hvordan kender du mit navn?
769
01:20:19,977 --> 01:20:22,677
Hvem satte det op?
Hvem bestilte dig?
770
01:20:24,504 --> 01:20:27,502
Rhino, han vil dræbe os begge.
771
01:20:52,122 --> 01:20:53,451
Hej, sæt dig ned.
772
01:20:54,353 --> 01:20:55,965
Er der nogen der har et retsmedicinsk sæt med?
773
01:20:56,710 --> 01:20:58,140
Jeg efterlod den i min bil.
774
01:20:58,418 --> 01:20:59,172
Hvad sker der?
775
01:21:00,506 --> 01:21:02,946
Det er en pil med rosenkransgift.
776
01:21:05,006 --> 01:21:06,909
Den, der gjorde dette, kender toksiner.
777
01:21:09,593 --> 01:21:10,493
En.
778
01:21:12,503 --> 01:21:13,336
To.
779
01:21:15,530 --> 01:21:16,363
Tre.
780
01:21:19,878 --> 01:21:20,878
Hej, hvad laver du?
781
01:21:25,557 --> 01:21:26,417
Dovidopo.
782
01:21:33,471 --> 01:21:34,391
Ret groft.
783
01:21:36,150 --> 01:21:39,340
Undskyld fingeren, sideskader.
784
01:21:40,067 --> 01:21:41,285
Løsn ham.
785
01:21:47,550 --> 01:21:51,363
Vi har allerede mødt hvornår
du var på jagt med din far.
786
01:21:51,901 --> 01:21:53,781
Jeg... Jeg kan ikke huske dig.
787
01:21:54,650 --> 01:21:57,440
Ikke underligt at jeg havde længere hår.
788
01:21:58,055 --> 01:22:00,658
Og du var stadig lille. Men jeg...
789
01:22:03,060 --> 01:22:04,472
Jeg glemte ikke noget.
790
01:22:07,605 --> 01:22:12,647
Så du kontaktede faderen?
Indvilliger han i at betale?
791
01:22:13,212 --> 01:22:15,961
Nej, det ville Nikolai Kraven aldrig
gav ikke 20 millioner dollars,
792
01:22:16,045 --> 01:22:19,516
at få hans ryg
uægte søn tilbage.
793
01:22:22,136 --> 01:22:24,526
Du er defekt, Dmitri.
794
01:22:26,586 --> 01:22:28,985
Du kom til denne verden ved et rent tilfælde.
795
01:22:29,373 --> 01:22:32,211
Og du var tilfældigvis i mine hænder.
796
01:22:33,511 --> 01:22:34,747
Så hvad er meningen?
797
01:22:34,978 --> 01:22:38,148
Dem, der kidnappede dig, kom ikke efter dig.
798
01:22:39,346 --> 01:22:40,910
De ville have din bror.
799
01:22:41,283 --> 01:22:42,116
Sergey?
800
01:22:42,613 --> 01:22:44,121
I kom begge ind i lejligheden.
801
01:22:44,607 --> 01:22:48,138
Men da de invaderede min
mennesker, han forsvandt.
802
01:22:48,850 --> 01:22:50,092
Som altid.
803
01:22:51,487 --> 01:22:52,840
Men vi fangede dig i det mindste.
804
01:22:53,369 --> 01:22:54,309
Bedre end ingenting.
805
01:22:54,720 --> 01:22:58,675
Men hvad gavner Sergey dig?
Han gjorde ikke noget ved nogen.
806
01:22:58,759 --> 01:23:00,210
Ved du virkelig ikke?
807
01:23:00,800 --> 01:23:01,633
Hvad skal jeg vide?
808
01:23:07,783 --> 01:23:09,113
Se det til slutningen.
809
01:23:09,429 --> 01:23:10,706
Her er et nærbillede.
810
01:23:23,078 --> 01:23:23,911
Kravene?
811
01:23:24,510 --> 01:23:26,621
Jeg hørte han kalder sig selv det.
812
01:23:27,816 --> 01:23:30,244
Du tror min bror
Sergey... er han en jæger?
813
01:23:30,585 --> 01:23:31,945
Jægeren... det er en myte.
814
01:23:32,210 --> 01:23:34,454
En skræmmende historie, fordi
større effekt.
815
01:23:35,015 --> 01:23:37,240
Du er tydeligvis sammen med din bror
de var ikke særlig tætte.
816
01:23:38,032 --> 01:23:40,497
- I hvilken forstand var de ikke?
- Kraven havde en liste.
817
01:23:41,500 --> 01:23:43,500
Hvis du fik det,
du blev afskrevet.
818
01:23:51,516 --> 01:23:53,067
Så jeg handlede som en forholdsregel.
819
01:24:04,163 --> 01:24:05,563
Kom nu, lad mig lægge det fra mig.
820
01:24:07,569 --> 01:24:09,529
Vi dræbte Kraven.
821
01:24:11,989 --> 01:24:13,689
Nå, det var stærke ord.
822
01:24:28,911 --> 01:24:29,482
Hej?
823
01:24:29,566 --> 01:24:30,647
Kalypso, til som ja.
824
01:24:30,731 --> 01:24:32,629
Det var en fælde. Næsehorn.
825
01:24:32,826 --> 01:24:34,928
Han ved, hvem jeg er.
Det betyder, at du er i fare.
826
01:24:35,192 --> 01:24:37,380
Sergey, hvis de... For helvede.
827
01:24:37,840 --> 01:24:39,472
Fem fyre er lige gået ind
til min bygning.
828
01:24:39,556 --> 01:24:41,756
Og bestemt ikke
de er vores venner.
829
01:24:42,332 --> 01:24:45,332
Kom ud derfra.
Gå til startterminalen.
830
01:24:45,416 --> 01:24:47,011
Jeg sørger for, at nogen venter på dig der.
831
01:25:14,980 --> 01:25:17,064
Dette er mit brændstof.
832
01:25:19,184 --> 01:25:23,140
Det er en blanding af medicin
til vedligeholdelsesterapi.
833
01:25:24,040 --> 01:25:25,158
Hvad skete der med dig?
834
01:25:25,480 --> 01:25:27,380
Du ved, de undervurderede mig også.
835
01:25:28,353 --> 01:25:31,592
De slæbte mig rundt på hospitalerne,
ingen vidste, hvad der var galt med mig.
836
01:25:32,350 --> 01:25:35,350
Jeg kendte din far
han vil aldrig respektere mig.
837
01:25:37,058 --> 01:25:38,256
Ingen vil.
838
01:25:39,880 --> 01:25:41,485
Indtil jeg er stærk.
839
01:25:42,613 --> 01:25:43,793
Jeg prøvede alt.
840
01:25:44,649 --> 01:25:45,979
Men en gang...
841
01:25:48,099 --> 01:25:49,625
Jeg fandt en specialist.
842
01:25:50,560 --> 01:25:51,393
Fra New York.
843
01:25:53,179 --> 01:25:56,774
Biokemi en professor Miles Vorn.
844
01:25:57,706 --> 01:26:02,271
Han var ved at udvikle en procedure for at øge styrken.
845
01:26:03,250 --> 01:26:04,133
Med ti gram.
846
01:26:07,003 --> 01:26:08,298
Jeg tilmeldte mig med det samme.
847
01:26:14,880 --> 01:26:17,741
Min hud begyndte at blive tykkere.
848
01:26:18,270 --> 01:26:19,268
jeg blev...
849
01:26:20,305 --> 01:26:22,062
Uopslidelig.
850
01:26:22,845 --> 01:26:24,983
Som et næsehorn.
851
01:26:26,175 --> 01:26:27,991
Men... smerten...
852
01:26:31,358 --> 01:26:33,172
Hun var uudholdelig.
853
01:26:52,325 --> 01:26:55,879
Jeg tænker i hver af os
dyret lever, Dmitry.
854
01:26:58,549 --> 01:27:00,619
Jeg overtager din fars territorium.
855
01:27:01,076 --> 01:27:02,586
Jeg vil have dig som partner.
856
01:27:04,410 --> 01:27:07,138
Efternavn Kraven stadig
det åbner mange døre.
857
01:27:07,221 --> 01:27:09,800
Og de vil endelig begynde at regne med dig.
858
01:27:11,760 --> 01:27:12,680
Nøjagtig.
859
01:27:14,646 --> 01:27:16,405
De undervurderede mig virkelig.
860
01:27:18,280 --> 01:27:19,482
Hele mit liv.
861
01:27:25,189 --> 01:27:27,627
Men hvis du tror, jeg vil forråde min familie...
862
01:27:29,350 --> 01:27:30,183
Du tager fejl.
863
01:27:39,169 --> 01:27:40,002
Chef.
864
01:27:40,890 --> 01:27:42,008
Fyrene svarede ikke.
865
01:27:42,716 --> 01:27:43,976
Og de tager ikke op.
866
01:27:49,799 --> 01:27:50,883
Kraven lever.
867
01:27:51,620 --> 01:27:52,453
Hej, Bert!
868
01:27:54,880 --> 01:27:56,528
Alpha, det er slut. Bravo, det er slut.
869
01:27:58,626 --> 01:27:59,466
Det er her.
870
01:28:45,285 --> 01:28:46,118
Det er rart.
871
01:28:47,088 --> 01:28:50,927
Men dette trick vil virke,
selvom jeg skærer dine øjne ud af dit hoved.
872
01:28:51,720 --> 01:28:52,856
Bare rolig.
873
01:29:06,390 --> 01:29:08,068
Undskyld at trække dig ind i dette.
874
01:29:08,152 --> 01:29:09,859
Har du noget nyt om Dmitri?
875
01:29:10,281 --> 01:29:11,114
INGEN.
876
01:29:11,222 --> 01:29:13,062
Tre af mine folk svarer ikke
efter hvad jeg spurgte dem om
877
01:29:13,146 --> 01:29:15,368
at spore næsehornets fly.
878
01:29:15,842 --> 01:29:18,534
Og jeg har en meget dårlig idé.
879
01:29:20,456 --> 01:29:22,208
Og hvad er det for et sted?
880
01:29:22,706 --> 01:29:24,824
Dette land tilhørte min mors familie.
881
01:29:26,082 --> 01:29:28,808
Og det er det eneste, jeg har tilbage af hende.
882
01:29:34,433 --> 01:29:35,669
Hvorfor er du så anspændt?
883
01:29:36,296 --> 01:29:37,572
De er efter os.
884
01:29:38,930 --> 01:29:39,763
Men hvem?
885
01:30:03,080 --> 01:30:04,949
Jeg er ikke dit bytte!
886
01:30:05,076 --> 01:30:06,722
Ja, du er ude af held.
887
01:30:06,806 --> 01:30:08,326
Dette er mit territorium.
888
01:30:18,396 --> 01:30:20,686
Jeg lagde mærke til hende her sidste år.
889
01:30:21,107 --> 01:30:23,050
Men hun er vokset lidt siden da.
890
01:30:23,813 --> 01:30:26,056
Du er fuldstændig skør.
891
01:30:26,200 --> 01:30:28,104
Vidste du det nu?
892
01:30:29,715 --> 01:30:31,714
Jeg betaler dig for dette arbejde.
893
01:30:33,506 --> 01:30:36,683
Men for dig er det personligt.
Hvad er det ved Kraven, der æder dig op?
894
01:30:37,306 --> 01:30:40,151
Min mentor var en af de største
lejemordere i historien.
895
01:30:40,510 --> 01:30:43,665
Han lærte mig alt, hvad jeg ved.
Han var som en bror for mig.
896
01:30:44,679 --> 01:30:45,729
Har du hørt om ham?
897
01:30:47,035 --> 01:30:48,105
Måske.
898
01:30:51,250 --> 01:30:52,309
De dræbte ham.
899
01:30:52,918 --> 01:30:55,942
En fyr gik rundt
sikkerhed og skære halsen over.
900
01:30:56,352 --> 01:30:57,185
Kravene?
901
01:30:59,485 --> 01:31:03,401
Siden da har jeg rejst verden rundt...
Jeg prøver at finde ham.
902
01:31:04,416 --> 01:31:06,534
Men Kraven... er det ultimative rovdyr.
903
01:31:07,970 --> 01:31:09,702
Som om han ikke havde nogen svagheder.
904
01:31:13,350 --> 01:31:14,286
Men det lykkedes os at finde en.
905
01:31:16,470 --> 01:31:18,021
Og jeg ved, hvordan man bruger det.
906
01:31:18,105 --> 01:31:20,562
Nå, til sagen, nok travlhed.
907
01:31:24,170 --> 01:31:26,280
Han er en østsibirisk chatbot.
908
01:31:27,013 --> 01:31:28,072
En sjælden bælgplante.
909
01:31:29,320 --> 01:31:31,551
Hans gift var på pilene i klostret.
910
01:31:32,637 --> 01:31:34,725
Denne art vokser kun ét sted.
911
01:31:34,809 --> 01:31:36,067
I et område i Sibirien.
912
01:31:38,170 --> 01:31:39,229
Vi vil raidere der.
913
01:32:10,706 --> 01:32:12,648
Åh, se, det er ikke tid til at gå.
914
01:32:13,916 --> 01:32:16,089
Pas på ikke at såre dig.
915
01:32:16,858 --> 01:32:19,048
Bueskydning.
Universitetshold.
916
01:32:22,158 --> 01:32:23,302
Et fingerbøl.
917
01:32:24,654 --> 01:32:25,910
Fælles alkymi.
918
01:32:27,095 --> 01:32:27,928
Ankermand.
919
01:32:28,983 --> 01:32:29,816
Mmm...
920
01:32:31,134 --> 01:32:32,321
Chatter bønner?
921
01:32:32,976 --> 01:32:34,276
Er du bekendt med det?
922
01:32:35,848 --> 01:32:36,765
Stærk gift.
923
01:32:36,976 --> 01:32:38,016
Eller medicin.
924
01:32:38,832 --> 01:32:40,185
Det hele afhænger af dosis.
925
01:32:41,713 --> 01:32:43,478
Men du er bestemt ikke en healer.
926
01:32:46,838 --> 01:32:48,157
Fortæl mig om det.
927
01:32:49,854 --> 01:32:51,149
Min bedstemor gav mig den.
928
01:32:52,326 --> 01:32:54,743
Vi besøgte hende i det
den dag du jagede.
929
01:32:54,966 --> 01:32:57,996
Jeg har tænkt længe
for at finde ud af dens sammensætning.
930
01:32:59,541 --> 01:33:03,101
Min bedstemor var noget i retning af... en shaman.
931
01:33:04,312 --> 01:33:05,835
Hun vidste alt.
932
01:33:07,455 --> 01:33:11,715
Mine forældre kunne ikke lide at tale om det,
men hun havde virkelig en utrolig gave.
933
01:33:13,438 --> 01:33:18,888
Hun sagde, at alles eliksir
helbreder og... fylder ham med en form for kraft.
934
01:33:19,746 --> 01:33:24,316
Men jeg var et barn.
Jeg vidste ikke, hvad der virkelig skulle ske.
935
01:33:24,447 --> 01:33:25,800
Det reddede mit liv.
936
01:33:26,501 --> 01:33:27,334
Virkelig?
937
01:33:27,607 --> 01:33:29,019
Det ændrede noget i mig.
938
01:33:29,103 --> 01:33:29,936
Det er rigtigt.
939
01:33:31,186 --> 01:33:32,716
Men jeg ved ikke, om det er til det bedre.
940
01:33:36,686 --> 01:33:39,376
Jeg vil gerne vide, hvad den er lavet af.
941
01:33:42,314 --> 01:33:43,730
Og hvis hun kunne få endnu mere.
942
01:33:44,508 --> 01:33:45,341
INGEN.
943
01:33:47,770 --> 01:33:50,829
Hun døde kort efter
mødes og vi så ikke hinanden igen.
944
01:33:58,871 --> 01:34:00,636
Min mand dukkede endelig op.
945
01:34:00,720 --> 01:34:01,967
Næsehornet forlod hulen.
946
01:34:02,289 --> 01:34:03,920
Detaljer kommer snart.
947
01:34:04,392 --> 01:34:06,216
Jeg vidste, det ville virke med dig.
948
01:34:09,062 --> 01:34:15,061
Sergey, vi får Dmitri tilbage, men...
Er du sikker på, at risikoen er det værd?
949
01:34:16,114 --> 01:34:19,069
Calypso, det er det, jeg er skabt til.
950
01:34:20,412 --> 01:34:23,250
Jeg er den bedste jæger på planeten.
Helt klart.
951
01:34:23,913 --> 01:34:26,675
Jeg kan finde hvem som helst, jeg ved det
slå nogen ned.
952
01:34:26,759 --> 01:34:28,981
Ingen har en chance mod mig.
953
01:34:29,605 --> 01:34:30,641
Så hvorfor skulle jeg tvivle på noget?
954
01:34:30,725 --> 01:34:33,296
Karma eksisterer, og den indhenter dig.
955
01:34:34,728 --> 01:34:37,462
Kan ikke indhente det, jeg er hurtigere end karma.
956
01:34:41,785 --> 01:34:43,111
Hvad med Dmitri?
957
01:34:53,988 --> 01:34:55,428
Et interessant eksemplar.
958
01:34:56,171 --> 01:34:58,124
Du kan ikke besejre Kraven med et almindeligt våben.
959
01:34:58,626 --> 01:35:02,015
Denne blanding blev udviklet af MI-6
og det er overraskende effektivt.
960
01:35:03,574 --> 01:35:04,534
kan jeg
961
01:35:09,847 --> 01:35:14,464
Først forårsager det frygtelige hallucinationer,
derefter lammelse af de indre organer.
962
01:35:14,943 --> 01:35:16,756
Og til sidst en frygtelig død.
963
01:35:18,983 --> 01:35:20,463
Du er fantastisk.
964
01:35:31,786 --> 01:35:33,406
Kun han kender dette nummer.
965
01:35:34,967 --> 01:35:36,383
Dima, hvor er du?
966
01:35:36,467 --> 01:35:37,300
Sergey!
967
01:35:37,669 --> 01:35:39,396
Undskyld, de fik mig til at ringe til dig.
968
01:35:39,580 --> 01:35:40,413
Dima!
969
01:35:41,058 --> 01:35:44,242
Han er væk, men nu ved du, at han er i live.
970
01:35:44,326 --> 01:35:45,166
hvad vil du have
971
01:35:45,670 --> 01:35:48,600
At leve. Og ikke altid se dig omkring.
972
01:35:49,869 --> 01:35:50,999
Du har to muligheder.
973
01:35:51,490 --> 01:35:53,947
Jeg ved, hvor meget du hader din far.
974
01:35:54,481 --> 01:35:55,333
Så.
975
01:35:55,449 --> 01:36:02,723
Vær dig, mig og vores unge ven Dmitri
vi vil arbejde sammen som ligeværdige partnere.
976
01:36:03,350 --> 01:36:05,056
Eller jeg dræber og spiser dig.
977
01:36:11,230 --> 01:36:14,140
Nå, lad os nu have jægeren.
978
01:36:31,855 --> 01:36:35,780
Spred og bring mig hans krop.
979
01:36:37,153 --> 01:36:38,213
Eller dø.
980
01:36:58,660 --> 01:36:59,493
Drossel.
981
01:37:04,646 --> 01:37:05,626
hvor er han
982
01:37:07,260 --> 01:37:08,260
Det er her.
983
01:38:18,587 --> 01:38:19,417
Amatører.
984
01:38:20,040 --> 01:38:21,523
De gør os bare flov.
985
01:38:22,966 --> 01:38:23,778
Læg det fra dig.
986
01:38:26,533 --> 01:38:27,363
Lad os gå efter det.
987
01:38:37,898 --> 01:38:39,452
Nu pakker den ud.
988
01:38:40,459 --> 01:38:41,659
Vent her.
989
01:39:29,110 --> 01:39:31,110
Edderkopper!
990
01:39:47,089 --> 01:39:48,885
Illlusionen er kun begyndelsen.
991
01:39:51,020 --> 01:39:53,161
Er dine Kraven-mareridt kommet til dig?
992
01:39:56,281 --> 01:39:57,114
En...
993
01:39:58,919 --> 01:39:59,999
To...
994
01:40:02,273 --> 01:40:03,353
Tre...
995
01:40:09,089 --> 01:40:14,199
Når først giften når rygsøjlen,
du begynder at miste motoriske funktioner.
996
01:40:15,322 --> 01:40:16,283
Så bliver du kvalt.
997
01:40:17,497 --> 01:40:18,717
Så du er legenden?
998
01:40:20,899 --> 01:40:21,817
En myte?
999
01:40:22,880 --> 01:40:23,713
Nå, måske.
1000
01:40:25,205 --> 01:40:28,042
Men når du begynder at grave dybere,
du vil finde ud af at du bare er lort...
1001
01:41:04,613 --> 01:41:06,220
Giver du aldrig op, Kraven?
1002
01:41:21,891 --> 01:41:23,386
Jeg må indrømme, tænkte jeg
at det bliver sværere.
1003
01:41:27,789 --> 01:41:28,901
Det er gjort.
1004
01:41:29,356 --> 01:41:30,927
Men hans bror er her stadig
han vandrer et sted hen.
1005
01:41:31,373 --> 01:41:32,359
Find ham.
1006
01:41:32,902 --> 01:41:33,842
Okay, her går vi.
1007
01:41:36,569 --> 01:41:37,402
En.
1008
01:41:38,797 --> 01:41:39,630
To.
1009
01:41:42,955 --> 01:41:44,155
Tri, skide.
1010
01:41:44,795 --> 01:41:46,355
Farvel, Jægeren Kraven.
1011
01:41:51,916 --> 01:41:52,756
Sergey!
1012
01:41:57,643 --> 01:41:59,363
Uheld, er det ikke, bror?
1013
01:42:24,397 --> 01:42:26,727
Legender dør ikke.
1014
01:42:27,045 --> 01:42:29,045
Rejs dig nu, Kraven.
1015
01:42:45,770 --> 01:42:47,420
Det har du selvfølgelig stadig.
1016
01:42:47,697 --> 01:42:52,792
Jeg er ked af, at jeg ikke afslørede det med det samme
vores familiehemmelighed til en psykopat.
1017
01:42:54,820 --> 01:42:55,653
Rejs dig op.
1018
01:42:56,780 --> 01:42:57,613
God.
1019
01:43:01,488 --> 01:43:03,219
Du havde en god skole.
1020
01:43:03,850 --> 01:43:06,038
Du er ikke den eneste her med skjulte talenter.
1021
01:43:06,832 --> 01:43:08,631
Pas på, at jeg ikke fortryder det.
1022
01:43:19,016 --> 01:43:20,001
Det er slut.
1023
01:43:21,395 --> 01:43:22,278
Kraven er død.
1024
01:43:28,984 --> 01:43:29,817
En herlig dag.
1025
01:43:37,065 --> 01:43:38,213
Denne til bilen.
1026
01:43:39,933 --> 01:43:43,698
Hvem ved, måske Nikolai nu
vil betale, når han kun har én søn tilbage.
1027
01:44:03,098 --> 01:44:06,546
Hej, er der nogen af jer, der ser, hvad jeg ser?
1028
01:45:22,176 --> 01:45:23,276
Ved du ikke mere?
1029
01:45:23,360 --> 01:45:24,580
Aaaah!
1030
01:46:06,209 --> 01:46:07,260
Sergey!
1031
01:47:10,213 --> 01:47:12,305
Min far havde i en
trods alt sandheden.
1032
01:47:13,789 --> 01:47:15,139
Du er nul.
1033
01:48:19,173 --> 01:48:20,694
Video med mig, hvor har du fået den?
1034
01:48:24,205 --> 01:48:25,146
Hvem sendte det til dig?
1035
01:48:27,251 --> 01:48:35,683
Utroligt at selv en stor jæger ikke ser det
som var lige foran næsen på ham hele tiden.
1036
01:48:48,108 --> 01:48:48,938
INGEN.
1037
01:48:50,882 --> 01:48:52,893
Han fortjener at dø.
1038
01:48:53,296 --> 01:48:56,879
Og han vil også dø.
Men Dimitri, det er ikke din sag.
1039
01:49:11,184 --> 01:49:12,141
For helvede.
1040
01:49:14,462 --> 01:49:19,168
Forbandet være den dag, jeg er
mødte dig Kravens.
1041
01:49:32,422 --> 01:49:36,956
{\an8}NORD FOR RUSLAND
1042
01:49:59,739 --> 01:50:00,609
Sergey.
1043
01:50:01,658 --> 01:50:02,864
Hvordan fandt du mig?
1044
01:50:04,068 --> 01:50:04,898
Jeg er jæger.
1045
01:50:06,940 --> 01:50:09,640
Det er ikke svært for os.
1046
01:50:13,176 --> 01:50:14,465
Du sendte videoen.
1047
01:50:15,562 --> 01:50:18,071
Og du afslørede min identitet til næsehornet.
1048
01:50:20,470 --> 01:50:25,700
Han troede, at hans far måske ikke ville genkende ham
din egen søns håndskrift?
1049
01:50:26,633 --> 01:50:31,327
En morder, der bruger
alle vilde dyrs metoder?
1050
01:50:31,520 --> 01:50:32,350
Hmm.
1051
01:50:33,890 --> 01:50:39,262
Du bør, som ingen anden, erkende
og værdsætte skønheden i min fælde.
1052
01:50:43,840 --> 01:50:45,626
Et næsehorn angreb dig.
1053
01:50:47,320 - -> 01:50:49,967
Og du havde ikke kræfter nok,
for at beskytte dig selv mod ham, ikke?
1054
01:50:50,250 --> 01:50:51,083
Nøjagtig.
1055
01:50:52,393 --> 01:50:55,524
Men min søn, min rigtige søn,
1056
01:50:56,220 --> 01:51:00,316
Kraven er ikke bange for noget.
1057
01:51:01,950 --> 01:51:06,842
Jeg vidste, at du aldrig ville
han gik ikke med til, at jeg skulle fjerne ham.
1058
01:51:09,050 --> 01:51:10,960
Så jeg førte ham til dig.
1059
01:51:12,639 --> 01:51:13,479
Fantastisk plan.
1060
01:51:17,324 --> 01:51:20,383
Dmitri kunne bare dø,
men det bringer ikke forretningen i fare, vel?
1061
01:51:20,467 --> 01:51:23,503
Nej, nej, nej. jeg ved det bare
1062
01:51:24,428 --> 01:51:28,267
som du aldrig i dit liv ville tillade
for at der skal ske noget med Dimoček.
1063
01:51:29,010 --> 01:51:32,057
Vores rige er sikkert.
1064
01:51:32,299 --> 01:51:33,259
Og hvad nu?
1065
01:51:33,983 --> 01:51:34,913
Far, vi...
1066
01:51:37,498 --> 01:51:38,793
lad os glemme fortiden.
1067
01:51:39,803 --> 01:51:41,813
Vi vil bygge fremtiden sammen.
1068
01:51:43,970 --> 01:51:45,026
Som en familie.
1069
01:52:00,110 --> 01:52:00,950
Sergey!
1070
01:52:01,642 --> 01:52:02,475
hvor skal du hen
1071
01:52:09,150 --> 01:52:10,739
Jeg kunne være kommet efter dig.
1072
01:52:12,266 --> 01:52:13,146
Længe siden.
1073
01:52:14,893 --> 01:52:16,153
Men jeg kom ikke.
1074
01:52:17,820 --> 01:52:19,737
På trods af alt hvad du har gjort.
1075
01:52:20,473 --> 01:52:22,355
På trods af al smerte,
som du bragte til verden.
1076
01:52:25,370 --> 01:52:26,488
Du var min far.
1077
01:52:28,753 --> 01:52:29,812
Og det forbliver jeg.
1078
01:52:31,559 --> 01:52:32,392
Sæt dig ned.
1079
01:52:46,416 --> 01:52:47,903
Frygt aldrig døden.
1080
01:52:49,956 --> 01:52:51,202
Det var det, du lærte mig.
1081
01:53:31,583 --> 01:53:37,882
{\an8}ET ÅR SENERE
1082
01:54:08,669 --> 01:54:10,048
Tillykke med fødselsdagen, Dima.
1083
01:54:10,808 --> 01:54:12,161
Og det er virkelig en ferie.
1084
01:54:13,922 --> 01:54:15,275
Første gang i lang tid.
1085
01:54:16,632 --> 01:54:18,251
Det er din fortjeneste.
1086
01:54:18,712 --> 01:54:19,727
Men kom nu.
1087
01:54:19,811 --> 01:54:21,005
Nå, dybest set Kraven.
1088
01:54:21,141 --> 01:54:22,561
Hvordan skal jeg henvende mig?
1089
01:54:23,086 --> 01:54:24,872
- Mr. Kraven?
- Du ved, hvem jeg er.
1090
01:54:25,152 --> 01:54:25,985
Jeg ved det.
1091
01:54:29,559 --> 01:54:33,690
Jeg skulle igennem helvede.
1092
01:54:34,460 --> 01:54:36,718
Men det frigjorde mig også.
1093
01:54:37,260 --> 01:54:41,727
Jeg føler, jeg er blevet genfødt.
1094
01:54:43,820 --> 01:54:45,937
Jeg fandt en læge i New York.
1095
01:54:46,637 --> 01:54:48,896
Han er ikke helt en traditionel eksperimentator.
1096
01:54:48,980 --> 01:54:49,813
Hmm.
1097
01:54:51,494 --> 01:54:53,569
Men han hjalp mig meget.
1098
01:54:53,653 --> 01:54:57,050
På en måde ændrede han mig.
1099
01:54:58,736 --> 01:54:59,576
Hvordan er det muligt?
1100
01:54:59,718 --> 01:55:00,551
Vente.
1101
01:55:01,140 --> 01:55:01,891
Igen.
1102
01:55:03,841 --> 01:55:04,666
Øhmm.
1103
01:55:07,285 --> 01:55:08,118
Tak.
1104
01:55:08,309 --> 01:55:09,514
Lad os løse det, lad os gå.
1105
01:55:09,926 --> 01:55:11,750
Og siden hvornår har du venner i mafiaen?
1106
01:55:12,049 --> 01:55:13,755
Jeg handler med forskellige mennesker.
1107
01:55:13,839 --> 01:55:17,889
Forretning? Du ville sælge
fars aktiver og forlade virksomheden.
1108
01:55:18,066 --> 01:55:19,243
Jeg ændrede mening.
1109
01:55:19,580 --> 01:55:22,557
Jeg... trak dig ikke ud af helvede fordi
at være som far.
1110
01:55:22,860 --> 01:55:23,860
Er du seriøs?!
1111
01:55:23,944 --> 01:55:26,550
At jeg på grund af dig befandt mig i helvede?
1112
01:55:26,793 --> 01:55:28,215
Du er som en far.
1113
01:55:28,299 --> 01:55:29,888
Nej, sådan er jeg slet ikke.
1114
01:55:30,335 --> 01:55:31,197
Jeg har mit kodeks.
1115
01:55:31,280 --> 01:55:32,257
Og hvad ændrer det?
1116
01:55:32,340 --> 01:55:34,097
- Jeg er bedre end ham.
- Forstår du ikke?
1117
01:55:34,181 --> 01:55:36,884
Du er ikke bedre, du er værre.
1118
01:55:38,127 --> 01:55:40,119
Kom nu, minder mig om, hvordan far døde?
1119
01:55:42,161 --> 01:55:46,591
Jagtulykke?
Lyv ikke for mig.
1120
01:55:48,550 --> 01:55:54,422
Du synes, du er beæret, ikke?
Har du lavet koden? Dumhed.
1121
01:55:55,899 --> 01:56:01,119
Det driver dig ubønhørligt
tørst efter blod og trofæer.
1122
01:56:14,986 --> 01:56:15,819
Dimitriy!
1123
01:56:24,274 --> 01:56:26,193
Hvis du kunne se dit ansigt...
1124
01:56:35,799 --> 01:56:36,632
Hej!
1125
01:56:40,679 --> 01:56:41,512
Dimitriy!
1126
01:56:42,657 --> 01:56:46,323
Du kender mig, jeg har altid været en kamæleon.
1127
01:56:48,126 --> 01:56:50,126
Det er bare det, jeg altid har udmærket mig til.
1128
01:56:51,004 --> 01:56:52,364
Hvad er det for en læge?
1129
01:56:53,010 --> 01:56:53,907
Hvad gjorde han ved dig?
1130
01:56:53,991 --> 01:56:55,357
Du ville have mig til at være svag.
1131
01:56:56,133 --> 01:56:58,803
Og du er den eneste stærke, men nu er jeg stærk.
1132
01:57:00,319 --> 01:57:03,606
Og ingen vil stoppe mig længere.
Næsehornet er dødt.
1133
01:57:03,817 --> 01:57:04,892
Far er død.
1134
01:57:04,975 --> 01:57:08,378
Et stort imperium, der ikke tilhører nogen.
1135
01:57:10,280 --> 01:57:11,740
Og jeg vil få fat i hende.
1136
01:57:16,570 --> 01:57:18,621
Du ved, at jeg ikke vil lade dig.
1137
01:57:23,009 --> 01:57:24,389
Gå hjem, Kraven.
1138
01:57:29,776 --> 01:57:31,077
Far efterlod dig noget.
1139
01:58:05,467 --> 01:58:09,669
Sergey, foran hver af os ligger vejen.
1140
01:58:11,116 --> 01:58:15,521
Omfavn din natur
og så kan du klare det.
1141
01:58:17,345 --> 01:58:18,855
Du er mere end min søn.
1142
01:58:21,302 --> 01:58:22,353
Du... er mig.
1143
01:58:24,445 --> 01:58:25,707
Og jeg... er dig.
1144
01:58:31,804 --> 01:58:33,108
Vi... er jægere.
1145
01:58:35,793 --> 01:58:38,050
Det bedste i verdenshistorien.
1146
01:58:38,233 --> 01:58:52,733
Han oversatte til slovakisk:
Yibehiy615/opensubtitles.org75273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.