Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,616
[MÚSICA ELEVADORA SUENA]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
##### 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,498 [LA MÚSICA SE DESVANECE]
...
4
00:00:24,372 --> 00:00:27,201
[MÚSICA MISTERIOSA]
5
00:00:49,092 --> 00:00:51,964
[EL TINEO DE LAS CARALLITAS DE VIENTO]
6
00:01:26,695 --> 00:01:30,438
[MÚSICA CORAL ENIGMÁTICA]
7
00:01:47,629 --> 00:01:49,848
NARRADOR: [HACIENDO ECO] Preguntan por qué.
8
00:01:50,893 --> 00:01:54,114
La respuesta es más grande que el lenguaje...
9
00:01:55,419 --> 00:01:56,594
pero lo intentaré.
10
00:01:58,205 --> 00:02:01,556
En el abismo, el tiempo y el espacio se encogen.
11
00:02:01,643 --> 00:02:05,821
hasta un punto tan fino que no producen sombra.
12
00:02:09,477 --> 00:02:12,088
Así que volvemos al dador de vida,
13
00:02:13,785 --> 00:02:16,875
Impresionado por su magia silenciosa,
14
00:02:18,050 --> 00:02:21,793
convirtiéndose en todo y en nada,
15
00:02:24,144 --> 00:02:27,277
viendo más lejos, más claro,
16
00:02:27,799 --> 00:02:32,195
reviviendo nuestra libertad, nuestra fuerza.
17
00:02:33,501 --> 00:02:35,503
Esta es la razón.
18
00:02:38,245 --> 00:02:41,161
[EL RELOJ MARCA]
19
00:02:46,340 --> 00:02:49,560
[CONTINÚA EL TIC-TAC]
20
00:03:01,659 --> 00:03:04,053
[EL TEMPORIZADOR ESTÁ SONANDO] ERIKA: Por favor, sube.
21
00:03:04,140 --> 00:03:05,750
y respira por la boca, por favor.
22
00:03:05,924 --> 00:03:07,099
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]
23
00:03:07,361 --> 00:03:09,406
ERIKA: Dos minutos de descanso antes del siguiente.
24
00:03:10,842 --> 00:03:12,148
[EL DISPOSITIVO EMITIÓ UN PITIDO]
25
00:03:12,888 --> 00:03:15,586
ERIKA: Aguanta la respiración durante dos minutos. [INHALA PROFUNDAMENTE]
26
00:03:16,848 --> 00:03:18,154
[EL RELOJ MARCA]
27
00:03:18,937 --> 00:03:20,504
ERIKA: Estamos probando buzos
28
00:03:20,591 --> 00:03:23,768
para ver qué características son más predictivas
29
00:03:23,986 --> 00:03:25,727
para el rendimiento del buceo.
30
00:03:28,338 --> 00:03:29,905
[EL TEMPORIZADOR ESTÁ SONANDO]
31
00:03:31,472 --> 00:03:32,690
[RESPIRA PROFUNDAMENTE] ERIKA: Algunas respiraciones.
32
00:03:32,908 --> 00:03:34,257
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
33
00:03:37,565 --> 00:03:38,522
ERIKA: Aguanta la respiración durante tres minutos.
34
00:03:38,653 --> 00:03:39,784
[INHALA PROFUNDAMENTE]
35
00:03:39,915 --> 00:03:40,916
Muy bien.
36
00:03:42,700 --> 00:03:45,834
Comencé a estudiar a Alexey hace 16 años,
37
00:03:46,487 --> 00:03:49,272
Y ahora Alexey domina el campo.
38
00:03:49,446 --> 00:03:52,275
Tiene una fisiología ideal para el buceo,
39
00:03:53,102 --> 00:03:57,149
pero también su capacidad mental y su actitud.
40
00:03:57,541 --> 00:03:59,151
El buceo en apnea es un deporte mental.
41
00:03:59,282 --> 00:04:00,501
[EL TEMPORIZADOR ESTÁ SONANDO]
42
00:04:00,588 --> 00:04:02,807
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
43
00:04:03,852 --> 00:04:07,029
¿Entonces descansamos dos minutos y luego dejamos?
44
00:04:07,551 --> 00:04:10,380
- ¿Eh, hacemos cinco? - ERIKA: Tú decides.
45
00:04:11,381 --> 00:04:13,209
Hagamos cinco. Hagamos uno más.
46
00:04:13,905 --> 00:04:15,864
Pero estás cansado de tanto bucear.
47
00:04:16,168 --> 00:04:18,258
Bueno, puedo sentirlo, pero está bien.
48
00:04:18,345 --> 00:04:20,085
Creo que puedo... [EXHALA, INHALA FUERTE]
49
00:04:22,697 --> 00:04:24,916
Si quieres hacemos cinco, pero ya está.
50
00:04:25,743 --> 00:04:27,310
- Sí. - ERIKA: Pero prometes dejarlo.
51
00:04:27,397 --> 00:04:29,007
Si lo encuentras difícil.
52
00:04:29,356 --> 00:04:30,922
Sí, sí. Seguro que lo haré.
53
00:04:31,009 --> 00:04:32,228
ERIKA: Empieza cuando estés listo.
54
00:04:34,796 --> 00:04:36,624
[EL RELOJ MARCA]
55
00:04:36,754 --> 00:04:39,975
ERIKA: Alexey es inusualmente duro consigo mismo en los entrenamientos.
56
00:04:40,367 --> 00:04:44,327
Cuando hayas buceado muy profundo, debes tomarte unos días de descanso.
57
00:04:44,501 --> 00:04:46,677
Porque de lo contrario, puede ser peligroso.
58
00:04:46,982 --> 00:04:48,810
Ahora tiene un hijo.
59
00:04:49,201 --> 00:04:50,507
Estoy un poco preocupado.
60
00:04:50,594 --> 00:04:52,814
[EL TEMPORIZADOR SUENA] ERIKA: Sube.
61
00:04:52,988 --> 00:04:55,077
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]
62
00:04:55,251 --> 00:04:57,297
ERIKA: No, estás cambiando un poco de color.
63
00:04:58,428 --> 00:05:00,343
Puedo ver que has contenido la respiración.
64
00:05:00,561 --> 00:05:02,302
Eso fue una buena retención de la respiración.
65
00:05:02,389 --> 00:05:04,347
Ahora tienes que tomarte unos días libres.
66
00:05:04,608 --> 00:05:06,480
[SUSPIRACIÓN] No, no, no.
67
00:05:06,958 --> 00:05:08,220
Planeo entrenar mañana.
68
00:05:08,351 --> 00:05:10,266
Espero que mañana esté listo. [SE RISAS]
69
00:05:10,353 --> 00:05:13,965
Si estresas tu cuerpo, necesitas fortalecerlo.
70
00:05:14,357 --> 00:05:16,707
Y es el resto el que construye, claro.
71
00:05:18,013 --> 00:05:20,145
Te doy una tirita de Superman.
72
00:05:20,842 --> 00:05:22,496
[Ambos se ríen]
73
00:05:23,105 --> 00:05:25,934
[MÚSICA ENIGMÁTICA SUENA]
74
00:05:30,460 --> 00:05:33,333
[GALADURA DE LAS GAVIOTAS]
75
00:05:50,567 --> 00:05:53,353
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
76
00:05:55,659 --> 00:05:57,966
ALEXEY: Soy apneísta. Es mi vida.
77
00:05:59,707 --> 00:06:01,622
Soy muy competitivo, siempre lo he sido.
78
00:06:01,752 --> 00:06:03,101
Desde que era un niño.
79
00:06:05,626 --> 00:06:07,802
Ahora tengo 36 años y en muchos deportes,
80
00:06:07,889 --> 00:06:10,326
Sería demasiado mayor para ser un deportista de alto nivel.
81
00:06:10,674 --> 00:06:13,198
Pero todavía tengo muchos años para competir.
82
00:06:13,373 --> 00:06:15,331
y mantenerse al tanto del deporte.
83
00:06:21,032 --> 00:06:22,599
Me estoy preparando para la temporada.
84
00:06:23,295 --> 00:06:27,038
Para este año, el objetivo es conseguir los cinco récords mundiales.
85
00:06:27,256 --> 00:06:29,127
Para todas las disciplinas de apnea.
86
00:06:29,519 --> 00:06:31,782
Nadie ha conseguido esto antes.
87
00:06:33,349 --> 00:06:38,049
[MÚSICA ENIGMÁTICA SUENA]
88
00:06:40,269 --> 00:06:41,531
ALEXEY: Mi favorita es la monoaleta.
89
00:06:41,966 --> 00:06:43,751
La monoaleta te permite ir más profundo y más rápido.
90
00:06:43,838 --> 00:06:45,187
Te sientes como un delfín.
91
00:06:48,756 --> 00:06:50,279
Con las bi-aletas, puedes compararlo.
92
00:06:50,366 --> 00:06:51,715
con una bicicleta en tierra.
93
00:06:53,630 --> 00:06:56,503
La inmersión libre es la disciplina donde se tira de una cuerda.
94
00:06:56,590 --> 00:06:59,593
Es una gran disciplina para iniciarse en la exploración profunda.
95
00:06:59,680 --> 00:07:01,290
porque te permite permanecer en profundidad,
96
00:07:01,377 --> 00:07:02,422
no luchar contra la flotabilidad.
97
00:07:03,074 --> 00:07:06,121
Y no hay aletas, que es la disciplina más dura.
98
00:07:06,295 --> 00:07:08,515
porque es más lento, gastas más oxígeno.
99
00:07:08,602 --> 00:07:10,691
Así que es una disciplina dura, físicamente.
100
00:07:11,561 --> 00:07:13,781
Y para mi primer récord mundial esta temporada,
101
00:07:13,868 --> 00:07:15,043
Probaré con peso variable.
102
00:07:18,133 --> 00:07:19,700
Y va bajando con un trineo con peso.
103
00:07:19,830 --> 00:07:22,833
Ir rápido y utilizar la menor energía posible.
104
00:07:23,312 --> 00:07:25,445
El récord actual es de 150 metros,
105
00:07:25,923 --> 00:07:27,708
y probaré 156 metros.
106
00:07:29,057 --> 00:07:30,406
Entonces necesito dejar este peso allí,
107
00:07:30,493 --> 00:07:32,190
y necesito nadar por mi cuenta.
108
00:07:33,191 --> 00:07:34,932
Es realmente una larga distancia para nadar.
109
00:07:35,367 --> 00:07:36,891
Entonces si no tengo fuerza en mis piernas,
110
00:07:36,978 --> 00:07:38,458
Entonces estaré cansado a mitad de camino.
111
00:07:38,632 --> 00:07:39,546
[INHALA FUERTE]
112
00:07:40,764 --> 00:07:42,636
[EXHALA FUERTE] [LAS PESAS SONANDO]
113
00:07:43,071 --> 00:07:44,594
Cuidado, mañana profundizaremos.
114
00:07:44,681 --> 00:07:45,900
Sí. [RISAS] [RISAS]
115
00:07:47,945 --> 00:07:51,601
DANIEL: Alexey es el mejor apneísta del mundo.
116
00:07:52,602 --> 00:07:55,475
Pero si Alexey puede conseguir los cinco récords mundiales
117
00:07:55,562 --> 00:07:56,824
dentro de la misma temporada,
118
00:07:56,998 --> 00:07:59,217
Sería algo que nunca se había hecho antes.
119
00:08:00,436 --> 00:08:02,960
Y podría considerarse la mejor temporada de apnea.
120
00:08:03,047 --> 00:08:05,136
de todos los tiempos.[EXHALA PROFUNDAMENTE]
121
00:08:06,311 --> 00:08:09,053
[GALADURA DE LAS GAVIOTAS]
122
00:08:09,140 --> 00:08:11,926
[MÚSICA ATMOSFÉRICA TENSA SUENA]
123
00:08:46,961 --> 00:08:49,790
[LA MÚSICA SE INTENSIFICA]
124
00:09:09,113 --> 00:09:10,724
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
125
00:09:14,858 --> 00:09:16,991
[GALADURA DE LAS GAVIOTAS]
126
00:09:24,781 --> 00:09:26,740
ALEXEY: Podemos estar bien sin agua y comida.
127
00:09:26,827 --> 00:09:28,219
Durante días y días y días,
128
00:09:28,437 --> 00:09:30,961
pero no podemos contener la respiración durante más de varios minutos.
129
00:09:32,136 --> 00:09:36,880
Así que para nuestra mente, contener la respiración es lo más difícil de la vida.
130
00:09:40,405 --> 00:09:41,668
Y tan pronto como contengamos la respiración,
131
00:09:41,755 --> 00:09:43,974
Rechazamos naturalmente otros factores de estrés.
132
00:09:44,148 --> 00:09:45,889
Porque este factor de estrés es más fuerte.
133
00:09:46,411 --> 00:09:49,327
Y después de esto miras las cosas de otra manera.
134
00:09:54,898 --> 00:09:57,684
JEROEN: Alexey está yendo más profundo que antes,
135
00:09:58,685 --> 00:10:01,078
que desde el punto de vista médico,
136
00:10:01,165 --> 00:10:03,515
Crea algunos peligros.
137
00:10:04,995 --> 00:10:08,390
Estando en un trineo, puedes alcanzar mayores profundidades muy rápidamente,
138
00:10:08,651 --> 00:10:11,175
y esto puede crear todo tipo de traumas.
139
00:10:14,526 --> 00:10:15,876
DIRECTOR: Es posible que puedas caer.
140
00:10:15,963 --> 00:10:17,747
y no volver nunca más. Eso es posible.
141
00:10:17,878 --> 00:10:18,748
¿No es así?
142
00:10:19,706 --> 00:10:20,794
Es posible.
143
00:10:21,751 --> 00:10:23,013
Con todos los sistemas de seguridad,
144
00:10:23,100 --> 00:10:25,494
Es muy pequeña la posibilidad en este momento.
145
00:10:27,191 --> 00:10:29,541
DIRECTOR:
146
00:10:29,759 --> 00:10:31,631
No. No, yo...
147
00:10:32,936 --> 00:10:37,201
[EN RUSO]
148
00:10:50,519 --> 00:10:52,564
ADAM: [EN INGLÉS] En una competición de apnea,
149
00:10:53,087 --> 00:10:55,698
Alexey no se ve en ningún peligro.
150
00:10:56,046 --> 00:10:58,962
Pero ¿un piloto de Fórmula 1 piensa que podría morir?
151
00:10:59,049 --> 00:11:00,485
¿Cuándo se ponen al volante?
152
00:11:01,486 --> 00:11:03,184
Hay riesgos que estamos dispuestos a correr.
153
00:11:03,271 --> 00:11:05,665
y nos sentimos cómodos con eso, y por eso,
154
00:11:05,752 --> 00:11:07,579
Creemos que somos inmunes a ellos.
155
00:11:08,363 --> 00:11:10,278
DANIEL: Los propios buceadores restan mucha importancia
156
00:11:10,452 --> 00:11:12,062
El peligro del deporte.
157
00:11:13,150 --> 00:11:15,326
La única posibilidad de que algo salga mal
158
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
es un apagón.
159
00:11:20,984 --> 00:11:23,813
[JADEAS]
160
00:11:26,207 --> 00:11:29,036
[CHARLA INDISTINTA]
161
00:11:31,821 --> 00:11:33,693
DANIEL: Donde se pone extremadamente aterrador
162
00:11:33,780 --> 00:11:36,696
Es cuando se produce un apagón en profundidad.
163
00:11:38,828 --> 00:11:41,091
Si bien hay un equipo de buzos de seguridad,
164
00:11:41,178 --> 00:11:44,007
Sólo pueden sumergirse hasta unos 40 metros.
165
00:11:44,181 --> 00:11:45,617
Debido al peligro.
166
00:11:45,705 --> 00:11:48,055
No se utiliza buceo porque no hay manera
167
00:11:48,142 --> 00:11:51,232
Para que un buceador te suba a la superficie lo suficientemente rápido
168
00:11:51,319 --> 00:11:52,668
Sin que se formen curvas.
169
00:11:53,234 --> 00:11:55,584
[RESPIRACIÓN RÍTMICA]
170
00:11:55,715 --> 00:11:58,021
[MÚSICA TENSA SUENA]
171
00:11:58,152 --> 00:11:59,457
[GOLPE]
172
00:12:28,269 --> 00:12:31,576
ANUNCIADOR: Alexey Molchanov intenta batir un récord mundial,
173
00:12:31,663 --> 00:12:34,623
Peso variable, hasta 156 metros.
174
00:12:35,450 --> 00:12:37,582
Tiempo de inmersión previsto: cuatro minutos.
175
00:12:37,669 --> 00:12:41,978
HOMBRE 1: Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
176
00:12:53,642 --> 00:12:55,339
ADAM: A medida que bajas y bajas y bajas,
177
00:12:55,426 --> 00:12:56,340
La sangre cambia...
178
00:12:58,778 --> 00:13:00,997
Desde tus pies y tus manos hasta tu centro.
179
00:13:04,261 --> 00:13:05,480
La frecuencia cardíaca comienza a descender.
180
00:13:13,575 --> 00:13:15,011
HOMBRE 2: Cuarenta metros.
181
00:13:15,229 --> 00:13:17,448
[EL DISPOSITIVO ESTÁ EMITIENDO UN PITIDO]
182
00:13:18,058 --> 00:13:19,189
Cincuenta.
183
00:13:19,320 --> 00:13:22,105
[LA MÚSICA CONSTRUYE]
184
00:13:32,724 --> 00:13:34,335
LEIGH: Cuando te sumerges muy profundamente,
185
00:13:34,422 --> 00:13:35,727
Hay una cantidad asombrosa
186
00:13:35,815 --> 00:13:37,686
de la presión ejercida sobre los pulmones,
187
00:13:38,034 --> 00:13:40,820
y los pulmones eventualmente se aplanarán.
188
00:13:42,996 --> 00:13:44,911
WILLIAM: Para dar cabida a eso, hay que desarrollar...
189
00:13:45,041 --> 00:13:47,304
flexibilidad en la caja torácica, el diafragma.
190
00:13:47,696 --> 00:13:49,132
Si no tienes esa flexibilidad,
191
00:13:49,263 --> 00:13:51,221
Es entonces cuando se produce la compresión pulmonar.
192
00:13:52,266 --> 00:13:54,964
Tiene sangrado en la tráquea o en los bronquios.
193
00:13:55,051 --> 00:13:56,792
o en los propios alvéolos.
194
00:14:02,406 --> 00:14:04,234
LEIGH: A medida que la presión aumenta,
195
00:14:04,844 --> 00:14:08,108
Si no ecualizas, esa presión en tu oído
196
00:14:08,369 --> 00:14:10,501
llegará a ser demasiado grande para el tímpano,
197
00:14:10,588 --> 00:14:11,981
y va... [GRUÑIDOS]
198
00:14:14,070 --> 00:14:15,289
Uno cuarenta.
199
00:14:26,909 --> 00:14:28,084
- HOMBRE 1: Touchdown. - Touchdown.
200
00:14:28,215 --> 00:14:29,172
HOMBRE 1: Touchdown.
201
00:14:30,739 --> 00:14:32,045
ADAM: A medida que profundizas,
202
00:14:32,219 --> 00:14:33,873
Tienes un poco de narcosis.
203
00:14:34,874 --> 00:14:38,312
La narcosis se debe a las presiones del nitrógeno.
204
00:14:38,399 --> 00:14:40,444
y el dióxido de carbono se vuelve narcótico.
205
00:14:40,531 --> 00:14:42,882
Entonces cambia tu estado mental.
206
00:14:44,927 --> 00:14:47,712
ERIKA: Te mareas y tienes visiones.
207
00:14:47,843 --> 00:14:48,844
que no son reales.
208
00:14:49,845 --> 00:14:52,630
[LA MÚSICA SE DISTORSIONA]
209
00:14:56,808 --> 00:14:58,114
¿Buceador bien?
210
00:15:04,251 --> 00:15:07,341
[LA MÚSICA SE INTENSIFICA]
211
00:15:21,659 --> 00:15:23,923
WILLIAM: Cuando te das la vuelta para nadar de regreso hacia arriba,
212
00:15:24,010 --> 00:15:27,448
Ahí es donde comienza la verdadera parte física de la inmersión.
213
00:15:35,412 --> 00:15:36,674
Ciento.
214
00:15:37,066 --> 00:15:38,198
Ve muy despacio
215
00:15:41,288 --> 00:15:42,985
ADAM: Ahora sí que estás pateando fuerte.
216
00:15:43,072 --> 00:15:45,379
y la adrenalina empieza a subir,
217
00:15:45,466 --> 00:15:47,033
y no quieres que suba demasiado
218
00:15:47,120 --> 00:15:49,122
Porque no puedes perder el último oxígeno restante
219
00:15:49,209 --> 00:15:50,862
que tienes en el torrente sanguíneo.
220
00:15:55,650 --> 00:15:56,520
Treinta.
221
00:15:59,697 --> 00:16:02,352
WILLIAM: En el camino hacia arriba, no solo está la concentración
222
00:16:02,439 --> 00:16:04,050
del oxígeno que se está agotando,
223
00:16:04,180 --> 00:16:06,617
pero esa presión también vuelve a disminuir.
224
00:16:07,444 --> 00:16:08,968
Tus pulmones se vuelven a expandir.
225
00:16:11,318 --> 00:16:12,797
Tu cerebro ahora se da cuenta: "Espera,
226
00:16:12,928 --> 00:16:15,452
“En realidad tenemos mucho menos oxígeno del que pensábamos”.
227
00:16:15,670 --> 00:16:18,151
Así que ahora estás a punto de desmayarte.
228
00:16:18,325 --> 00:16:19,543
Buceador en el interior.
229
00:16:22,329 --> 00:16:24,635
ADAM: El 90% de los apagones ocurrirán en la superficie.
230
00:16:32,948 --> 00:16:35,646
[RESPIRA PROFUNDAMENTE][CHARLA INDISTINTA]
231
00:16:37,692 --> 00:16:39,041
ADAM: Cuando llegues a la superficie,
232
00:16:39,128 --> 00:16:40,782
Para poder realizar una inmersión en apnea oficial,
233
00:16:40,869 --> 00:16:43,437
Tienes que limpiar tu cara de cualquier equipo.
234
00:16:43,524 --> 00:16:45,526
Luego tienes que hacer una señal de ok.
235
00:16:46,092 --> 00:16:48,442
Y tienes que decir: "Estoy bien", en ese orden.
236
00:16:51,706 --> 00:16:52,924
[RESPIRA PESADAMENTE]
237
00:16:54,013 --> 00:16:54,970
Estoy bien.
238
00:16:55,101 --> 00:16:56,972
WILLIAM: Si se valida la inmersión,
239
00:16:57,146 --> 00:16:58,756
Recibes una tarjeta blanca de los jueces.
240
00:16:58,843 --> 00:17:01,020
Y ese es el momento en el que puedes celebrar.
241
00:17:06,242 --> 00:17:09,028
[TODOS APRUEBAN]
242
00:17:25,653 --> 00:17:28,047
OKSANA: [EN RUSO]
243
00:17:29,787 --> 00:17:31,659
[RISAS]
244
00:17:31,833 --> 00:17:33,965
[CHARLA INDISTINTA]
245
00:17:34,140 --> 00:17:35,445
ALEXEY: [EN INGLÉS] Empecé a competir
246
00:17:35,532 --> 00:17:37,056
Cuando tenía cuatro años.
247
00:17:39,014 --> 00:17:40,885
Cuando tenía cinco años ya empecé
248
00:17:40,972 --> 00:17:42,670
para hacer algunos records nacionales.
249
00:17:44,715 --> 00:17:46,674
ADAM: Alexey era un prodigio de la natación.
250
00:17:46,891 --> 00:17:49,894
Fue el mejor nadador ruso en su categoría de edad.
251
00:17:50,939 --> 00:17:54,029
[EN RUSO]
252
00:17:54,160 --> 00:17:55,117
[RISAS]
253
00:18:02,646 --> 00:18:05,084
[GRITA, SOPLÓ FRAMBUESA]
254
00:18:10,959 --> 00:18:12,439
[farfulla]
255
00:18:16,356 --> 00:18:17,748
ALEXEY: [EN INGLÉS] Mi mamá era mi entrenadora.
256
00:18:17,835 --> 00:18:20,055
desde el principio, y esta relación
257
00:18:20,142 --> 00:18:22,405
Fue realmente importante para mi crecimiento.
258
00:18:22,536 --> 00:18:24,842
Y cuando ella era mi entrenadora, tuve los mejores resultados.
259
00:18:26,714 --> 00:18:30,413
VIKTORIA: [EN RUSO]
260
00:18:34,722 --> 00:18:35,853
ADÁN: [EN INGLÉS] Natalia Molchanova
261
00:18:35,940 --> 00:18:36,854
es ampliamente considerado
262
00:18:37,028 --> 00:18:38,769
El mejor apneísta de todos los tiempos.
263
00:18:38,856 --> 00:18:42,469
Había tenido 41 récords mundiales y 23 títulos mundiales,
264
00:18:42,556 --> 00:18:44,384
Lo que la convirtió en la atleta más condecorada.
265
00:18:44,471 --> 00:18:47,082
en la historia de la apnea competitiva con diferencia.
266
00:18:48,518 --> 00:18:51,956
[EN RUSO]
267
00:19:00,443 --> 00:19:02,141
[GRUÑIDOS]
268
00:19:04,621 --> 00:19:09,322
OLEG:
269
00:19:31,909 --> 00:19:35,043
NATALIA:
270
00:19:43,791 --> 00:19:45,358
DAAN: [EN INGLÉS] Natalia y Alexey,
271
00:19:45,445 --> 00:19:47,098
Fue encantador ver su interacción.
272
00:19:47,229 --> 00:19:49,144
Porque se podía decir cuánto
273
00:19:49,231 --> 00:19:50,711
Disfrutaban de la compañía del otro.
274
00:19:51,538 --> 00:19:54,410
GUILLAUME: Compartir la apnea entre una madre y un hijo,
275
00:19:54,541 --> 00:19:56,238
Eso es algo increíble.
276
00:19:56,369 --> 00:19:58,109
Eran como mejores amigos.
277
00:20:00,982 --> 00:20:02,592
Y yo estaba súper feliz. Pensé: "Oh, sí,
278
00:20:02,679 --> 00:20:03,767
“Este es el deporte que quiero practicar”.
279
00:20:03,898 --> 00:20:06,205
Fue más emocionante que nadar.
280
00:20:07,075 --> 00:20:09,686
ADAM: Cuando Alexey empezó a competir en apnea,
281
00:20:09,773 --> 00:20:11,601
Su primer apodo fue "El Golden Retriever"
282
00:20:11,688 --> 00:20:13,734
Porque estaba tan feliz y sonriente
283
00:20:13,821 --> 00:20:15,257
y tenía este cabello largo y rubio,
284
00:20:15,431 --> 00:20:16,911
y era como un cachorrito.
285
00:20:17,912 --> 00:20:20,131
DAAN: Alexey puede ser muy juguetón,
286
00:20:20,219 --> 00:20:22,569
Pero hay un lado sensible en él.
287
00:20:22,830 --> 00:20:24,875
que él protege ferozmente,
288
00:20:25,180 --> 00:20:26,877
que tiene Kevlar alrededor,
289
00:20:26,964 --> 00:20:29,793
Y no estoy seguro de cuántas personas lo entienden.
290
00:20:29,880 --> 00:20:31,273
A esa parte de él.
291
00:20:32,274 --> 00:20:34,363
ADAM: Su siguiente apodo fue "La Máquina".
292
00:20:34,711 --> 00:20:35,930
Él simplemente siguió golpeando
293
00:20:36,017 --> 00:20:37,932
todas las demás personas y él nunca falló.
294
00:20:38,411 --> 00:20:40,630
Y podría arrancarte el corazón... [RISAS] ...del pecho.
295
00:20:40,717 --> 00:20:42,023
y destruirte.
296
00:20:43,590 --> 00:20:45,679
DAAN: Es uno de los mejores apneístas masculinos.
297
00:20:45,940 --> 00:20:47,202
De su generación.
298
00:20:48,421 --> 00:20:50,423
A gente como Natalia, Alexey,
299
00:20:50,553 --> 00:20:53,164
Han hecho cosas que nadie más ha hecho.
300
00:20:54,427 --> 00:20:56,211
Eso lo coloca en una posición especial.
301
00:20:56,298 --> 00:20:58,039
y lo deja un poco solo.
302
00:20:59,910 --> 00:21:03,262
[EN RUSO]
303
00:21:07,918 --> 00:21:10,181
ELENA:
304
00:21:13,576 --> 00:21:16,231
ERIKA: [EN INGLÉS] Él siempre estaba muy orgulloso de su madre.
305
00:21:16,362 --> 00:21:19,147
La madre estaba muy, muy orgullosa de su hijo.
306
00:21:20,148 --> 00:21:22,455
Ella no era sólo su madre,
307
00:21:22,933 --> 00:21:25,849
pero ella era su entrenadora y su colega.
308
00:21:28,243 --> 00:21:32,203
Pero aún así, quiere demostrarle a su mamá que es el mejor.
309
00:21:32,291 --> 00:21:33,988
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
310
00:21:44,303 --> 00:21:49,133
[LOS INSECTOS CHIRRAN][LOS PÁJAROS CHIRRAN]
311
00:21:56,140 --> 00:21:59,013
[LOS HOMBRES CANTAN INDISTINTAMENTE]
312
00:22:03,322 --> 00:22:05,976
[CANTANDO CONTINUAMENTE]
313
00:22:11,199 --> 00:22:12,548
♪ ¡Azul vertical!
314
00:22:13,070 --> 00:22:14,158
[TODOS RÍEN]
315
00:22:14,681 --> 00:22:17,640
MARCO: Bueno, las tareas de seguridad, las repasaremos nuevamente.
316
00:22:18,032 --> 00:22:21,383
Rob estará en la plataforma, Francesco en el calentamiento,
317
00:22:21,818 --> 00:22:24,125
Daniel, Kathleen y Kristine en el agua.
318
00:22:24,952 --> 00:22:26,475
Sabemos qué hacer.
319
00:22:26,606 --> 00:22:28,477
KATHLEEN: "Papi chulo" al tres.
320
00:22:28,608 --> 00:22:31,611
ALL: Papi, papi, papi chulo!
321
00:22:31,785 --> 00:22:35,179
[TODOS RÍEN] [MÚSICA BRILLANTE]
322
00:22:37,268 --> 00:22:39,923
MATEUSZ: Si le pidieras a alguien que dibujara
323
00:22:40,054 --> 00:22:44,014
El lugar perfecto para hacer apnea, sería exactamente este lugar.
324
00:22:47,931 --> 00:22:50,978
Es prácticamente una piscina de 200 metros de profundidad.
325
00:22:51,065 --> 00:22:52,371
en el rincón de una laguna...
326
00:22:54,721 --> 00:22:57,637
Protegido de la intemperie desde todas las direcciones.
327
00:23:00,422 --> 00:23:02,859
Estamos organizando una de las competiciones más prestigiosas
328
00:23:02,946 --> 00:23:06,515
en el mundo del buceo en apnea, que se llama Vertical Blue.
329
00:23:09,736 --> 00:23:13,304
DANIEL: Así que Vertical Blue es el Wimbledon del buceo en apnea,
330
00:23:13,435 --> 00:23:15,742
donde los mejores saltadores del mundo rompen
331
00:23:15,916 --> 00:23:18,788
récords mundiales en las principales disciplinas de apnea.
332
00:23:19,528 --> 00:23:21,269
MATEUSZ: Iniciado por William Trubridge,
333
00:23:21,704 --> 00:23:24,011
y él es la leyenda del buceo libre.
334
00:23:27,406 --> 00:23:30,757
Es más conocido por su récord mundial sin aletas.
335
00:23:31,018 --> 00:23:32,106
102 metros.
336
00:23:33,499 --> 00:23:35,239
WILLIAM: La disciplina en la que me especializo
337
00:23:35,326 --> 00:23:37,328
no tiene aletas, lo cual veo
338
00:23:37,416 --> 00:23:40,506
como la expresión más pura del buceo en apnea.
339
00:23:40,854 --> 00:23:43,247
Estableció 12 récords mundiales sin aletas
340
00:23:43,552 --> 00:23:47,077
para llevarlo desde 81 metros hasta 102.
341
00:23:47,382 --> 00:23:50,080
El récord sin aletas no se ha batido desde 2016.
342
00:23:50,167 --> 00:23:52,213
Así que ahora estamos mirando hacia siete años,
343
00:23:52,387 --> 00:23:55,085
Uno de los récords más antiguos jamás logrados en apnea.
344
00:23:55,259 --> 00:23:57,784
Y muchos consideran que 102 es casi un límite.
345
00:23:57,871 --> 00:23:59,916
Sólo hay un chico que ha corrido más de 100 metros.
346
00:24:00,003 --> 00:24:01,962
sin aletas, y ese es Will.
347
00:24:02,179 --> 00:24:05,095
Pero si alguien puede hacerlo, creo que es Alexey.
348
00:24:05,400 --> 00:24:07,750
Alexey ha sido mi mayor rival.
349
00:24:08,229 --> 00:24:11,101
SAM: Alexey y William, estaban haciendo justas.
350
00:24:11,188 --> 00:24:13,147
entre sí para varios registros.
351
00:24:13,234 --> 00:24:15,715
Ésta ha sido una relación muy larga.
352
00:24:18,239 --> 00:24:19,936
ALEXEY: Azul Vertical 2021...
353
00:24:21,155 --> 00:24:22,635
Allí hice tres récords mundiales.
354
00:24:24,593 --> 00:24:26,900
Fue una de las competiciones más exitosas para mí.
355
00:24:28,815 --> 00:24:30,730
[Multitud aplaude y vitorea]
356
00:24:32,427 --> 00:24:33,428
ALEXEY: Pero el año pasado,
357
00:24:33,733 --> 00:24:35,256
Para mí no hubo prácticamente competencia.
358
00:24:35,474 --> 00:24:36,387
[SILBADOS DE BOMBAS]
359
00:24:36,562 --> 00:24:38,912
[ALARMA DE COCHES A TODO VOLO]
360
00:24:39,216 --> 00:24:40,914
[BOMBAS RUIDOSAS]
361
00:24:41,001 --> 00:24:43,307
SAM: Debido a la invasión de Ucrania,
362
00:24:43,525 --> 00:24:45,353
Los rusos no fueron invitados a competir...
363
00:24:48,095 --> 00:24:50,619
Para enviar un mensaje sobre la desaprobación
364
00:24:50,750 --> 00:24:51,881
de lo que estaba pasando allí,
365
00:24:52,099 --> 00:24:54,275
pero también para mostrar solidaridad con los ucranianos.
366
00:24:55,537 --> 00:24:58,714
WILLIAM: Muchos apneístas estaban en contra de la decisión.
367
00:24:58,801 --> 00:25:00,368
Prohibir a los deportistas rusos.
368
00:25:00,499 --> 00:25:03,197
El sentimiento común era que no deberíamos mezclar el buceo en apnea.
369
00:25:03,371 --> 00:25:05,068
con algo que es político.
370
00:25:05,242 --> 00:25:09,638
Pero están tan intrínsecamente asociados
371
00:25:09,725 --> 00:25:11,901
que creo que es imposible separarlos,
372
00:25:12,728 --> 00:25:14,948
y especialmente en un estado como Rusia,
373
00:25:15,035 --> 00:25:17,690
donde gran parte de la propaganda
374
00:25:17,777 --> 00:25:20,127
y el nacionalismo se construye alrededor del deporte.
375
00:25:21,607 --> 00:25:24,566
[EN RUSO]
376
00:25:29,702 --> 00:25:32,705
WILLIAM: [EN INGLÉS] Y claro, la apnea es un deporte más pequeño,
377
00:25:32,792 --> 00:25:35,577
Pero cada pequeña cantidad cuenta.
378
00:25:35,795 --> 00:25:37,666
Esa última parte me llama la atención.
379
00:25:37,753 --> 00:25:39,494
como un poco de autoimportancia.
380
00:25:39,712 --> 00:25:42,149
A nadie le importa una mierda. [SE RISAS] Desafortunadamente.
381
00:25:42,323 --> 00:25:44,325
Si crees que una competición de apnea
382
00:25:44,412 --> 00:25:46,327
En las Bahamas va a inclinar la balanza
383
00:25:46,414 --> 00:25:48,024
en juegos de poder globales,
384
00:25:48,111 --> 00:25:50,592
especialmente... [RISAS] ...en el Kremlin,
385
00:25:51,288 --> 00:25:52,812
Estás bebiendo tu propio Kool-Aid.
386
00:25:53,377 --> 00:25:55,336
DIRECTOR:
387
00:25:57,294 --> 00:25:58,165
Mmm.
388
00:26:01,995 --> 00:26:04,693
Sí, pero es difícil, eh, cuando mezclas
389
00:26:04,780 --> 00:26:08,175
Un poco personal,
390
00:26:08,828 --> 00:26:13,180
um, ramificaciones con...
391
00:26:13,528 --> 00:26:16,226
con algo que es político y todo lo demás,
392
00:26:16,313 --> 00:26:19,665
pero siento que sigue siendo... lo correcto.
393
00:26:29,457 --> 00:26:31,241
ALEXEY: Fue emocionalmente muy duro.
394
00:26:33,374 --> 00:26:35,855
Porque todo lo ruso fue cancelado.
395
00:26:37,204 --> 00:26:38,727
Pero era comprensible.
396
00:26:38,814 --> 00:26:41,295
Porque nadie quiere que esto suceda hoy en día.
397
00:26:42,557 --> 00:26:44,603
Pero también estaba bastante molesto.
398
00:26:44,690 --> 00:26:46,300
Porque no pude estar allí y competir.
399
00:26:53,655 --> 00:26:56,484
[MÚSICA ATMOSFÉRICA SUENA]
400
00:26:56,615 --> 00:26:58,878
ALEXEY: Cuando comenzó Vertical Blue 2022,
401
00:26:58,965 --> 00:27:00,575
Tenía tres récords mundiales en mis manos.
402
00:27:00,706 --> 00:27:03,404
Tuve el récord mundial en monoaleta,
403
00:27:03,665 --> 00:27:06,146
uh, bi-aletas, e inmersión libre.
404
00:27:09,236 --> 00:27:10,803
Y al final del Azul Vertical,
405
00:27:10,890 --> 00:27:11,978
Era el único récord que permanecía en pie.
406
00:27:12,065 --> 00:27:13,327
Era una monoaleta.
407
00:27:14,850 --> 00:27:17,026
Es difícil ver tus récords mundiales batidos
408
00:27:17,157 --> 00:27:20,334
y no poder competir para defender los registros.
409
00:27:20,464 --> 00:27:22,553
[Multitud aplaudiendo]
410
00:27:24,643 --> 00:27:26,688
ALEXEY: Sabía que podría recuperarlos más tarde.
411
00:27:27,471 --> 00:27:29,386
Recientemente, hubo una votación
412
00:27:29,473 --> 00:27:31,911
sobre cómo competir bajo bandera neutral.
413
00:27:34,261 --> 00:27:36,655
Y bajo bandera neutral, está bien, se puede competir.
414
00:27:36,829 --> 00:27:37,699
Y estoy bien con eso.
415
00:27:39,048 --> 00:27:41,790
Así que para este año, el objetivo es conseguir
416
00:27:41,921 --> 00:27:44,401
todos los records mundiales que tenia antes
417
00:27:46,012 --> 00:27:48,275
y prueba el sin aletas.
418
00:27:49,842 --> 00:27:52,061
Este es el único que nunca pude hacer.
419
00:27:52,583 --> 00:27:54,977
Sin aletas es una disciplina en la que he tenido muchos más fallos,
420
00:27:55,108 --> 00:27:58,111
Y no usar aletas es el objetivo de todos los entrenamientos que hago ahora.
421
00:28:00,504 --> 00:28:02,811
Sin duda renunciaría a otros récords por no llevar aletas.
422
00:28:04,552 --> 00:28:06,119
ADAM: Creo que se trata de venganza aquí,
423
00:28:06,249 --> 00:28:08,382
y mi dinero está en Alexey.[LA MÚSICA SE DESVANECE]
424
00:28:24,528 --> 00:28:26,835
ALEXEY: Me encanta este trabajo. Me encanta el deporte.
425
00:28:28,097 --> 00:28:30,012
Pero fue un desafío para mi familia.
426
00:28:31,927 --> 00:28:33,015
[GRUÑIDOS]
427
00:28:33,189 --> 00:28:35,409
Como apneísta, viajo todo el tiempo.
428
00:28:35,539 --> 00:28:37,106
[RUGE EL MOTOR DEL AVIÓN]
429
00:28:40,544 --> 00:28:43,243
Y no paso suficiente tiempo con mi hijo.
430
00:28:43,634 --> 00:28:44,897
[CHARLA INDISTINTA]
431
00:28:45,071 --> 00:28:46,986
ALEXEY: Max, tiene dos años y medio.
432
00:28:47,247 --> 00:28:49,292
Él es el niño más hermoso del mundo.
433
00:28:49,771 --> 00:28:51,860
Y vamos juntos a hacer gimnasia.
434
00:28:53,340 --> 00:28:55,081
Y esta hora de clase es como,
435
00:28:55,168 --> 00:28:56,909
Uno de los recuerdos más dulces que tengo.
436
00:28:57,300 --> 00:29:02,131
[AMBOS HABLAN RUSO]
437
00:29:02,349 --> 00:29:04,351
[EN INGLÉS] Es felicidad, como verlo crecer.
438
00:29:07,223 --> 00:29:08,529
Sé que me extraña.
439
00:29:09,312 --> 00:29:11,837
Hago lo mejor que puedo, pero tampoco soy el mejor padre.
440
00:29:11,924 --> 00:29:13,752
o marido en términos de estar allí.
441
00:29:13,882 --> 00:29:15,362
Me pone triste.
442
00:29:15,536 --> 00:29:17,277
[RUGIDO DEL MOTOR DEL AVIÓN]
443
00:29:17,451 --> 00:29:19,583
[EN RUSO]
444
00:29:34,685 --> 00:29:37,558
ALEXEY: Pero este es mi deporte. Implica viajar.
445
00:29:38,689 --> 00:29:40,517
[PIANZA DE LOS PÁJAROS]
446
00:29:40,735 --> 00:29:42,389
ALEXEY: Siempre es importante poder lograrlo.
447
00:29:42,519 --> 00:29:43,738
Tus propios sueños también.
448
00:29:44,304 --> 00:29:45,479
Siempre es un conflicto.
449
00:29:45,609 --> 00:29:48,395
[CACOFONÍA DE SONIDOS]
450
00:29:49,483 --> 00:29:52,312
[MÚSICA TRANQUILA Y TENSA]
451
00:30:08,371 --> 00:30:09,938
[TRUENOS RETUMBLANTES]
452
00:30:14,029 --> 00:30:16,336
THIBAULT: La dirección del viento no es nada buena.
453
00:30:16,466 --> 00:30:17,859
Viene directo hacia nosotros.
454
00:30:18,251 --> 00:30:21,602
Entonces habrá olas y vientos súper fuertes.
455
00:30:21,820 --> 00:30:23,038
Necesitamos que la gente lo sepa
456
00:30:23,125 --> 00:30:26,302
que probablemente nuestros ferries serán cancelados.
457
00:30:26,389 --> 00:30:28,696
Estamos muy lejos de la temporada de tifones,
458
00:30:28,783 --> 00:30:30,785
y todavía tenemos un súper tifón, como,
459
00:30:30,872 --> 00:30:33,005
hacia el este de Filipinas.
460
00:30:34,702 --> 00:30:36,269
ALEXEY: Cuando vas a hacer el salto récord,
461
00:30:36,356 --> 00:30:37,313
Es más estresante.
462
00:30:37,705 --> 00:30:39,185
Con los tifones, sobre todo, nunca se sabe.
463
00:30:39,446 --> 00:30:43,450
Necesito poder mantener la calma y no entrar en pánico.
464
00:30:44,190 --> 00:30:46,670
THIBAULT: Este es el tifón y estamos ubicados aquí.
465
00:30:46,757 --> 00:30:49,848
Así que, como ves, aquí también se crean vientos fuertes.
466
00:30:49,935 --> 00:30:53,590
que va entre las islas y va girando,
467
00:30:53,677 --> 00:30:56,985
Así que es posible que tengamos algunos vientos que vengan directamente hacia nosotros.
468
00:30:57,072 --> 00:30:58,030
[Suena el teléfono]
469
00:30:58,291 --> 00:30:59,553
METEORÓLOGO: Hola, buenas tardes señor.
470
00:30:59,770 --> 00:31:02,295
THIBAULT: Buenas tardes. ¿Tiene alguna información?
471
00:31:02,382 --> 00:31:04,732
¿En relación al tifón que llegará en los próximos días?
472
00:31:04,819 --> 00:31:08,344
METEORÓLOGO: Por el momento no se ha emitido ningún aviso de vendaval.
473
00:31:08,431 --> 00:31:11,130
THIBAULT: Por ahora, podríamos esperar malas condiciones.
474
00:31:11,217 --> 00:31:13,219
y no es lo suficientemente seguro para bucear.
475
00:31:13,741 --> 00:31:16,004
El tifón se acerca a Filipinas
476
00:31:16,091 --> 00:31:18,528
En este momento, y algo de viento fuerte.
477
00:31:18,615 --> 00:31:21,314
y nos vienen malas condiciones.
478
00:31:21,967 --> 00:31:24,186
Si quieres quizás puedas arriesgarte
479
00:31:24,273 --> 00:31:26,449
para hacer un día más de competición,
480
00:31:27,015 --> 00:31:29,757
pero con las condiciones que mencioné antes,
481
00:31:30,192 --> 00:31:32,238
No habrá buceo mañana.
482
00:31:32,325 --> 00:31:34,849
Lo siento. Puede tardar hasta una semana.
483
00:31:34,936 --> 00:31:36,895
Honestamente, es un tifón.
484
00:31:37,112 --> 00:31:40,115
Nadie puede predecir si va a girar o no.
485
00:31:40,724 --> 00:31:43,466
[CANTANDO LOS GRILLOS]
486
00:31:45,947 --> 00:31:47,775
Hoy podría ser el último día de competición.
487
00:31:47,862 --> 00:31:50,256
Si el tifón gira directamente hacia nosotros.
488
00:31:50,604 --> 00:31:52,780
Por eso necesitaba prepararme para el récord de bi-aleta.
489
00:31:52,867 --> 00:31:54,695
mucho antes de lo que pensé que debería.
490
00:31:55,565 --> 00:31:58,394
Por eso es que necesito acercarme al buceo en estas aguas.
491
00:31:58,481 --> 00:31:59,569
con más cuidado.
492
00:32:10,929 --> 00:32:12,321
IRENE: No es tan fácil relajarse.
493
00:32:12,452 --> 00:32:14,497
Cuando las olas son realmente fuertes,
494
00:32:14,584 --> 00:32:18,023
Cuando tienes las olas, como empujando tu cuerpo hacia adelante y hacia atrás.
495
00:32:18,327 --> 00:32:21,678
[LA MÚSICA SE INTENSIFICA]
496
00:32:24,986 --> 00:32:26,335
ALEXEY: Tengo cinco minutos para calentar,
497
00:32:26,422 --> 00:32:29,338
Así que tengo mucho menos tiempo para prepararme de lo habitual.
498
00:32:43,657 --> 00:32:46,486
[LA MÚSICA SE INTENSIFICA]
499
00:32:50,664 --> 00:32:54,015
ALEXEY: Cuando estás bajo el agua, resistir la presión es malo,
500
00:32:54,929 --> 00:32:56,670
presión mental, presión física.
501
00:32:58,367 --> 00:33:02,502
Puedes entrar en pánico y es realmente peligroso.
502
00:33:05,722 --> 00:33:06,723
Mi mamá y yo,
503
00:33:07,072 --> 00:33:09,161
Aprendimos la técnica de desconcentración de la atención,
504
00:33:09,422 --> 00:33:12,381
Lo que nos ayudó a controlar la atención.
505
00:33:12,468 --> 00:33:14,470
Antes de la inmersión y también durante la inmersión.
506
00:33:16,211 --> 00:33:19,998
BAKHTIYAROV: [EN RUSO]
507
00:33:39,234 --> 00:33:40,540
ALEXEY: [EN INGLÉS] Dejas de prestar atención.
508
00:33:40,627 --> 00:33:42,716
a cada detalle visual.
509
00:33:43,499 --> 00:33:46,024
Relaja los ojos y concéntrate en el punto.
510
00:33:46,415 --> 00:33:48,330
En algún lugar entre tú y el objeto.
511
00:33:49,027 --> 00:33:51,464
Básicamente, ves todo pero borroso.
512
00:33:51,551 --> 00:33:53,901
y redirigir tu atención hacia el interior.
513
00:33:59,907 --> 00:34:02,214
BAKHTIYAROV: [EN RUSO]
514
00:34:13,138 --> 00:34:15,575
ADAM: [EN INGLÉS] A través de esa experiencia fisiológica...
515
00:34:16,706 --> 00:34:18,882
con la presión y el entorno,
516
00:34:19,840 --> 00:34:21,494
y estás en tu apogeo...
517
00:34:24,236 --> 00:34:25,454
Ese es el estado de flujo.
518
00:34:27,326 --> 00:34:29,328
Cuando tienes este billete fisiológico
519
00:34:29,415 --> 00:34:31,895
a la eternidad, eso sería adictivo.
520
00:34:40,078 --> 00:34:42,515
OKSANA: [EN RUSO]
521
00:35:03,057 --> 00:35:04,928
JUAN: [EN INGLÉS] Apnea, no tengo sentido
522
00:35:05,015 --> 00:35:06,887
del futuro o del pasado.
523
00:35:07,801 --> 00:35:09,585
La ansiedad que tengo,
524
00:35:09,803 --> 00:35:12,066
Simplemente flota como una nube.
525
00:35:12,240 --> 00:35:14,590
Y luego simplemente desaparece.
526
00:35:22,598 --> 00:35:24,948
[CHARLA INDISTINTA]
527
00:35:41,226 --> 00:35:42,966
CLAIRE: La gente dice que te encuentras a ti mismo.
528
00:35:44,533 --> 00:35:46,753
Yo digo que te pierdas.
529
00:35:47,057 --> 00:35:50,104
Te pierdes en el agua y te conviertes en agua.
530
00:35:51,366 --> 00:35:55,631
El agua es una forma de regresar al origen de la vida.
531
00:35:56,415 --> 00:35:59,069
Es de donde vienes.
532
00:36:00,245 --> 00:36:03,944
Incluso en el vientre de la madre, estás en el agua.
533
00:36:04,988 --> 00:36:08,427
Cuando naces, respiras por primera vez.
534
00:36:08,644 --> 00:36:11,299
Entonces, cuando regreses de bucear en apnea...
535
00:36:14,128 --> 00:36:15,085
[JADEAS]
536
00:36:15,477 --> 00:36:17,305
CLAIRE: ...es como renacer.
537
00:36:27,663 --> 00:36:28,708
Estoy bien.
538
00:36:29,012 --> 00:36:32,277
[TODOS APRUEBAN]
539
00:36:32,625 --> 00:36:34,670
[MÚSICA TIERNA SUENA]
540
00:36:37,064 --> 00:36:39,545
ALEXEY: Siempre deseo que mi mamá vea mi éxito,
541
00:36:40,894 --> 00:36:42,809
para ver lo que me enseñó.
542
00:36:43,766 --> 00:36:45,986
ENTREVISTADOR: Si ella estuviera aquí, ¿qué cree usted que diría?
543
00:36:46,247 --> 00:36:49,381
Cuando hice el bien, ella siempre me apoyó.
544
00:36:49,511 --> 00:36:51,470
y me dijo directamente lo feliz que estaba.
545
00:36:53,559 --> 00:36:56,953
Solo lo celebramos. Nunca se trató del alcohol.
546
00:36:57,127 --> 00:37:00,218
Me gustan los dulces. Me gustan los pasteles y el helado.
547
00:37:02,829 --> 00:37:04,134
[GALADURA DE LAS GAVIOTAS]
548
00:37:06,006 --> 00:37:07,747
ALEXEY: Ella fue buena brindando apoyo.
549
00:37:08,008 --> 00:37:09,618
y ser genuinamente feliz.
550
00:37:16,843 --> 00:37:19,541
VIKTORIA: [EN RUSO]
551
00:37:31,466 --> 00:37:33,947
ADAM: [EN INGLÉS] Y ella era una nadadora de élite.
552
00:37:34,469 --> 00:37:36,645
en el equipo nacional, una especie de pista olímpica
553
00:37:36,776 --> 00:37:38,212
Cuando era adolescente.
554
00:37:39,474 --> 00:37:42,956
Y conoció y se enamoró de otro nadador.
555
00:37:43,478 --> 00:37:47,482
VIKTORIA: [EN RUSO]
556
00:37:55,360 --> 00:37:57,013
OLEG:
557
00:38:04,107 --> 00:38:05,587
[BEBÉ ARRULLANDO]
558
00:38:06,240 --> 00:38:07,763
[NIÑOS CHARLANTEANDO]
559
00:38:07,937 --> 00:38:10,244
ALEXEY: [EN INGLÉS] A mi familia le encantaba el agua.
560
00:38:12,115 --> 00:38:15,380
Recuerdo que pasábamos tiempo juntos en el río,
561
00:38:15,771 --> 00:38:17,904
En aquellas expediciones al Mar Negro,
562
00:38:18,034 --> 00:38:20,559
y mis padres pasaron buenos momentos juntos.
563
00:38:23,562 --> 00:38:26,304
Y teníamos un perro, un gran pastor alemán.
564
00:38:27,566 --> 00:38:30,525
El perro... [RISAS] ...en realidad tiene un nombre divertido.
565
00:38:30,612 --> 00:38:33,354
Fue D... [RISAS] Fue...
566
00:38:33,485 --> 00:38:34,399
El nombre del perro era Dick.
567
00:38:34,790 --> 00:38:36,531
[RISAS]
568
00:38:38,359 --> 00:38:42,537
Cuando fui un poco mayor, como diez, once, doce años,
569
00:38:42,798 --> 00:38:44,452
Fue entonces cuando mis padres,
570
00:38:44,626 --> 00:38:48,021
Empezaron a separarse un poco más.
571
00:38:49,109 --> 00:38:53,156
[MÚSICA SOMERSA SUENA][EN RUSO]
572
00:39:06,169 --> 00:39:08,171
[CHARLA INDISTINTA]
573
00:39:08,476 --> 00:39:10,609
OLEG:
574
00:39:15,614 --> 00:39:17,659
ADAM: [EN INGLÉS] El padre de Alexey conoció a otra Natalia,
575
00:39:17,746 --> 00:39:19,661
La reemplazó por una versión más joven.
576
00:39:19,835 --> 00:39:21,750
Y luego su matrimonio terminó.
577
00:39:21,924 --> 00:39:22,925
Eso te va a dejar mal.
578
00:39:24,144 --> 00:39:26,538
ALEXEY: No sabíamos quién era esa otra mujer.
579
00:39:28,366 --> 00:39:29,410
Recuerdo que estaba muy triste.
580
00:39:29,628 --> 00:39:31,325
Cuando anunciaron que estaban divorciados.
581
00:39:33,675 --> 00:39:36,330
VIKTORIA: [EN RUSO]
582
00:40:07,492 --> 00:40:09,276
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
583
00:40:21,027 --> 00:40:25,031
[MÚSICA CONMUGENTE]
584
00:40:54,016 --> 00:40:56,932
NARRADOR: Disfrutamos de la melodía de los movimientos.
585
00:40:57,193 --> 00:40:59,544
en la cresta de una onda sónica.
586
00:41:01,154 --> 00:41:03,025
Volamos en el espacio,
587
00:41:03,852 --> 00:41:06,899
deslizándose hacia dimensiones infinitas,
588
00:41:08,378 --> 00:41:12,470
conduciéndonos al mundo de la impermanencia.
589
00:41:13,558 --> 00:41:17,475
Y nos adentramos en la realidad infinita.
590
00:41:48,288 --> 00:41:50,769
[TODOS RÍEN, APRETAN]
591
00:41:51,421 --> 00:41:55,034
BEATRIZ: Natalia aún ostenta el récord de retención de la respiración estática
592
00:41:55,121 --> 00:41:57,950
con un tiempo de nueve minutos y dos segundos.
593
00:41:58,080 --> 00:42:01,606
Ninguna otra mujer ha sido capaz de ir más allá todavía.
594
00:42:02,084 --> 00:42:04,478
GUILLAUME: Cuando descubrió la apnea a los 40 años,
595
00:42:04,609 --> 00:42:06,393
Ella dijo, esto cambió mi vida,
596
00:42:06,480 --> 00:42:09,483
Así que quiero llevar esto a la mayor cantidad de gente posible.
597
00:42:09,788 --> 00:42:11,050
Ella era interesante
598
00:42:11,137 --> 00:42:13,400
en la organización de un taller de apnea
599
00:42:13,487 --> 00:42:15,794
y cursos para compartir su pasión.
600
00:42:15,881 --> 00:42:17,447
Ése era su principal objetivo.
601
00:42:17,578 --> 00:42:19,972
Les agradezco esta maravillosa celebración,
602
00:42:20,059 --> 00:42:21,495
y te amo. [se ríe]
603
00:42:21,582 --> 00:42:24,542
[LA MULTITUD APLAUDE Y VITOREA]
604
00:42:27,806 --> 00:42:30,635
[MÚSICA ENIGMÁTICA SUENA]
605
00:42:39,818 --> 00:42:41,646
THIBAULT: Natalia Molchanova desarrolló
606
00:42:41,733 --> 00:42:44,257
La educación en apnea de Molchanov,
607
00:42:44,344 --> 00:42:46,868
Primero en Rusia y luego a nivel internacional.
608
00:42:47,913 --> 00:42:51,830
El papel de Alexey es viajar por el mundo para inspirar a la gente.
609
00:42:51,917 --> 00:42:54,267
y unir a una comunidad de apnea
610
00:42:54,615 --> 00:42:57,096
y también presentar el programa Molchanov.
611
00:42:57,923 --> 00:43:02,144
Así que hoy, Alexey va a dar una clase.
612
00:43:02,231 --> 00:43:05,147
En la cueva sobre cómo contener la respiración.
613
00:43:05,234 --> 00:43:06,888
y relajarse a través de ello.
614
00:43:07,454 --> 00:43:10,675
Se llama cueva de Timubo. Es un lugar muy especial.
615
00:43:11,719 --> 00:43:12,720
ALEXEY: Hola, chicos.
616
00:43:12,894 --> 00:43:15,027
Hagamos una pequeña sesión de retención de la respiración aquí.
617
00:43:15,288 --> 00:43:17,203
Debería ser muy divertido, así que no hay que presionar.
618
00:43:17,290 --> 00:43:19,553
Si presionas, ese no es el enfoque correcto, ¿verdad?
619
00:43:20,336 --> 00:43:21,642
Toma un par de suspiros, más o menos profundos.
620
00:43:21,729 --> 00:43:23,252
Como... [EXHALA PROFUNDAMENTE]
621
00:43:23,731 --> 00:43:25,211
Y... [INHALA PROFUNDAMENTE]
622
00:43:25,298 --> 00:43:28,954
Como tres, cuatro, cinco de esos para calmarme aún más.
623
00:43:29,432 --> 00:43:31,347
Cuando te sumerges bajo el agua, no respiras
624
00:43:31,434 --> 00:43:33,393
y estás como a cientos de pies debajo de la superficie
625
00:43:33,480 --> 00:43:36,091
del, como, el agua, y el aire está lejos, muy lejos,
626
00:43:36,265 --> 00:43:37,745
Hay algunas situaciones en las que puedes entrar en pánico,
627
00:43:37,876 --> 00:43:39,225
y quemas mucho más oxígeno.
628
00:43:39,399 --> 00:43:41,749
Así que los apneístas aprenden a estar tranquilos.
629
00:43:42,358 --> 00:43:44,099
¿Cuál es tu mejor resultado hasta ahora?
630
00:43:44,186 --> 00:43:46,014
- Alrededor de seis minutos. - ALEXEY: Y--
631
00:43:46,101 --> 00:43:47,363
ESTUDIANTE: Mi PB es cuatro,
632
00:43:47,450 --> 00:43:50,105
pero también ha pasado bastante tiempo.
633
00:43:50,192 --> 00:43:51,454
ALEXEY: ¿Y cuál es tu experiencia?
634
00:43:51,541 --> 00:43:52,673
¿Cero? [CHARLA SUPERPUESTA]
635
00:43:53,152 --> 00:43:54,936
ALEXEY: Cero, lo cual es bueno, lo cual es realmente bueno. Sí.
636
00:43:55,720 --> 00:43:56,851
Así que comencemos.
637
00:44:02,640 --> 00:44:05,251
Así que ya pasó un minuto, muy bien, muy bien.
638
00:44:05,947 --> 00:44:08,689
Intenta inhalar durante tres, cuatro, cinco segundos.
639
00:44:08,776 --> 00:44:11,518
Como... [INHALA PROFUNDAMENTE]
640
00:44:11,649 --> 00:44:12,519
[INHALA]
641
00:44:12,954 --> 00:44:15,087
ALEXEY: Relaja los hombros. Relaja el cuello.
642
00:44:15,914 --> 00:44:17,132
Y vete lentamente.
643
00:44:28,056 --> 00:44:32,365
Mi madre vio cuánto efecto tiene el buceo en apnea en las personas,
644
00:44:32,670 --> 00:44:36,151
Cuanto más tranquilos se vuelven, menos reactivos se vuelven.
645
00:44:43,550 --> 00:44:44,464
Todo el deporte del buceo en apnea
646
00:44:44,943 --> 00:44:46,945
Se trata de cómo no tener una reacción de adrenalina.
647
00:44:48,381 --> 00:44:50,426
Aprendemos cómo entrar más en este modo.
648
00:44:50,513 --> 00:44:52,385
Donde descansamos y nos relajamos.
649
00:44:55,083 --> 00:44:59,827
Bien. Poco a poco. [RESPIRA PROFUNDAMENTE]
650
00:45:00,959 --> 00:45:01,916
Muy bien.
651
00:45:04,223 --> 00:45:05,311
Tienes 25 años.
652
00:45:05,398 --> 00:45:09,315
Oh, genial. [TODOS RÍEN]
653
00:45:09,489 --> 00:45:12,840
Entonces, vemos que es como, no empujas.
654
00:45:12,927 --> 00:45:15,190
Simplemente te relajas y el tiempo se hace cada vez más largo.
655
00:45:16,975 --> 00:45:18,411
THIBAULT: Este sistema educativo
656
00:45:18,498 --> 00:45:20,718
Inspirará a varias generaciones.
657
00:45:20,892 --> 00:45:23,764
Este sistema es la mayor parte de su legado.
658
00:45:28,247 --> 00:45:30,989
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
659
00:45:35,776 --> 00:45:38,300
[MÚSICA SUAVE]
660
00:45:50,835 --> 00:45:53,141
GUILLAUME: Conocí a Alexey en 2005.
661
00:45:53,881 --> 00:45:59,060
Fue la primera vez que escuchamos sobre este nuevo fenómeno,
662
00:45:59,147 --> 00:46:00,322
Natalia Molchanova.
663
00:46:04,718 --> 00:46:08,809
Y ella estaba con su hijo que tenía apenas 18 años.
664
00:46:09,592 --> 00:46:12,857
Y teníamos pequeñas charlas en aquel entonces.
665
00:46:12,944 --> 00:46:15,033
Estaba como muy emocionado.
666
00:46:15,163 --> 00:46:17,296
Juguetón y entusiasta.
667
00:46:17,426 --> 00:46:20,516
Podemos tener una sesión de preguntas y respuestas y... Oh, eso es genial.
668
00:46:22,170 --> 00:46:24,869
Luego, en 2006, estaba compitiendo en Egipto,
669
00:46:24,956 --> 00:46:26,653
y pasamos más tiempo juntos.
670
00:46:34,182 --> 00:46:36,706
Éramos algo así como dos niños jóvenes.
671
00:46:36,837 --> 00:46:39,666
Todos los atletas decían: "Ah, los dos chicos".
672
00:46:44,236 --> 00:46:47,108
Y fue entonces cuando nos hicimos verdaderos amigos.
673
00:46:49,328 --> 00:46:51,460
Alexey es alguien muy abierto,
674
00:46:51,547 --> 00:46:54,159
Pero hay algo que quiere mantener dentro de él.
675
00:46:55,203 --> 00:46:59,642
Hay una parte interior que está cerrada.
676
00:47:06,562 --> 00:47:08,129
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
677
00:47:18,226 --> 00:47:19,837
[EN FRANCÉS]
678
00:47:21,403 --> 00:47:22,883
GUILLERMO:
679
00:47:27,148 --> 00:47:28,410
ALEXEY: [EN INGLÉS] No utilizaremos la palabra
680
00:47:28,497 --> 00:47:29,977
Siempre lo usamos cuando nos vemos.
681
00:47:30,064 --> 00:47:30,935
[RISAS] Empezando con S.
682
00:47:31,196 --> 00:47:32,719
- GUILLAUME: [SE RÍE] Sí. - Su... Su...
683
00:47:33,241 --> 00:47:34,329
GUILLAUME: [EN FRANCÉS]
684
00:47:34,416 --> 00:47:35,461
ALEXEY: GUILLAUME:
685
00:47:36,114 --> 00:47:38,856
[EN ESPAÑOL] Te preparamos como si fueras la recuperación perfecta...
686
00:47:38,986 --> 00:47:40,074
ALEXEY: Muchas gracias....comida.
687
00:47:40,161 --> 00:47:42,555
Tempeh... ¿Conoces el tempeh? Proteína vegetal.
688
00:47:42,685 --> 00:47:44,513
- JULIE: Como los garbanzos. - Garbanzos, sí.
689
00:47:44,731 --> 00:47:45,906
Bueno, movámonos.
690
00:47:46,820 --> 00:47:47,821
Vamos.
691
00:47:48,256 --> 00:47:50,171
ALEXEY: Estaba buceando con un gran león marino.
692
00:47:50,302 --> 00:47:51,869
Te lo puedo mostrar. JULIE: ¿Bajo el agua?
693
00:47:52,043 --> 00:47:53,566
ALEXEY: Bajo el agua. JULIE: Vale, sí, sí.
694
00:47:55,046 --> 00:47:56,308
GUILLAUME: ¿Dónde fue? ¿En Japón?
695
00:47:56,395 --> 00:47:57,483
Está justo al lado de Japón.
696
00:47:57,613 --> 00:47:59,137
- Es Sakhalin. - GUILLAUME: Sakhalin, sí, sí.
697
00:47:59,267 --> 00:48:01,095
- ALEXEY: Sí, la isla. - ¿Cuándo fue eso?
698
00:48:01,269 --> 00:48:02,531
Hace dos semanas.
699
00:48:02,618 --> 00:48:05,621
Hace dos semanas. [RISAS]
700
00:48:05,708 --> 00:48:06,927
¿Alguna vez sufres de jet lag?
701
00:48:07,449 --> 00:48:09,887
Por supuesto, también hay que aprender a manejar el jet lag.
702
00:48:10,017 --> 00:48:11,062
¿Cómo haces eso?
703
00:48:11,497 --> 00:48:13,064
ALEXEY: Intenta hacer ejercicio lo antes posible.
704
00:48:13,194 --> 00:48:14,152
sudar un poco,
705
00:48:14,456 --> 00:48:17,155
y luego también ayuda a reiniciar el reloj interno.
706
00:48:17,329 --> 00:48:19,200
Sí, porque nos lo estábamos preguntando ayer.
707
00:48:19,287 --> 00:48:22,116
¿Cómo demonios pudiste llegar?
708
00:48:22,290 --> 00:48:25,119
bucear profundamente varias veces, ir al gimnasio...
709
00:48:25,250 --> 00:48:26,468
El gimnasio es la respuesta....22:00 h
710
00:48:26,773 --> 00:48:29,732
Esto es algo que me ayuda porque claro que estoy cansado.
711
00:48:30,298 --> 00:48:31,647
del buceo, de los viajes.
712
00:48:32,213 --> 00:48:35,086
Y luego voy y uso, como, entrenamientos de baja intensidad.
713
00:48:35,173 --> 00:48:37,610
para aumentar las hormonas y recuperarse más rápido.
714
00:48:37,697 --> 00:48:38,698
Mmm.
715
00:48:39,351 --> 00:48:41,919
GUILLAUME: Alexey necesita intentarlo
716
00:48:42,006 --> 00:48:43,921
Un nuevo récord mundial con monoaleta.
717
00:48:44,225 --> 00:48:45,487
[HABLA INDISTINTAMENTE]
718
00:48:45,661 --> 00:48:50,188
Intentará bucear a 133 metros.
719
00:48:50,710 --> 00:48:53,756
Entrenaré a Alexey en el agua.
720
00:48:54,018 --> 00:48:56,759
y darle tanta energía y apoyo como sea posible
721
00:48:56,846 --> 00:48:57,935
para que él tenga éxito.
722
00:49:01,677 --> 00:49:04,680
[CHARLA INDISTINTA]
723
00:49:04,811 --> 00:49:05,855
- ALEXEY: Hola. - Hola, hola.
724
00:49:05,943 --> 00:49:07,770
- ¿Cómo estás? - Muy bien, muy bien.
725
00:49:08,423 --> 00:49:09,947
El propósito de este registro
726
00:49:10,034 --> 00:49:11,687
Es comprobar que estás apto para bucear.
727
00:49:11,818 --> 00:49:14,038
Debería haber evidencia de que puedes hacer eso.
728
00:49:14,168 --> 00:49:17,389
Así que no hay riesgo de que alguien loco anuncie
729
00:49:17,519 --> 00:49:18,738
algo para lo que no está preparado.
730
00:49:20,044 --> 00:49:21,697
- RECEPCIONISTA: Hola. - Hola, hola.
731
00:49:22,046 --> 00:49:24,657
Lo que necesitas saber es que el segundo día,
732
00:49:24,874 --> 00:49:26,180
Si quieres cambiar la profundidad,
733
00:49:26,267 --> 00:49:27,486
Podrás hacerlo.
734
00:49:27,573 --> 00:49:29,009
Pero no puedes cambiar la disciplina.
735
00:49:29,096 --> 00:49:30,402
- Está bien. - RECEPCIONISTA: ¿Está bien?
736
00:49:31,142 --> 00:49:32,926
Para que Alexey haga un récord mundial
737
00:49:33,013 --> 00:49:35,407
Con la monoaleta aquí hay algo muy especial.
738
00:49:35,494 --> 00:49:38,323
[MÚSICA SUAVE]
739
00:49:43,981 --> 00:49:46,896
Aquí es donde su madre consiguió su primer récord mundial.
740
00:49:46,984 --> 00:49:49,377
En lo profundo con la monoaleta.
741
00:49:50,074 --> 00:49:51,553
ALEXEY: Creo que para mí es importante hacerlo.
742
00:49:51,640 --> 00:49:55,079
Mi récord mundial de profundidad aquí en este lugar de nacimiento.
743
00:49:55,166 --> 00:49:57,298
de la apnea de competición moderna,
744
00:49:57,385 --> 00:49:59,126
donde mi mamá hizo su record de profundidad.
745
00:49:59,997 --> 00:50:01,346
Es un homenaje a ella.
746
00:50:01,737 --> 00:50:03,522
Y es importante solo para mí.
747
00:50:04,566 --> 00:50:07,047
Para recordar estos tiempos allá por el año 2005
748
00:50:07,134 --> 00:50:08,396
Cuando estábamos conduciendo juntos aquí.
749
00:50:16,361 --> 00:50:18,363
GUILLAUME: Dieciocho años después,
750
00:50:18,493 --> 00:50:21,670
Tener a Alexey aquí para romper un nuevo récord mundial
751
00:50:21,757 --> 00:50:25,631
Con la monoaleta, esto es realmente poderoso.
752
00:50:33,769 --> 00:50:38,078
El éxito de Natalia le añade un poco más de presión.
753
00:50:38,861 --> 00:50:41,342
Y ahora Alexey está entrenando muy duro.
754
00:50:41,473 --> 00:50:44,084
seguir los pasos de su madre.
755
00:50:44,171 --> 00:50:45,390
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
756
00:50:45,477 --> 00:50:47,435
Pero eso puede ser peligroso.
757
00:50:47,870 --> 00:50:50,134
[MÚSICA PENSATIVA]
758
00:50:51,439 --> 00:50:54,790
GUILLAUME: El día antes de la inmersión con monoaleta más profunda jamás realizada,
759
00:50:54,877 --> 00:50:56,357
Se supone que debes descansar.
760
00:50:57,489 --> 00:50:59,012
Esta mañana le pregunté:
761
00:50:59,273 --> 00:51:00,405
¿Estas descansando?
762
00:51:00,535 --> 00:51:02,972
Me envió una foto de él en el barco,
763
00:51:03,060 --> 00:51:05,236
y me dijo que hizo una inmersión.
764
00:51:08,587 --> 00:51:12,591
No sé si Alexey está loco, pero está yendo demasiado lejos.
765
00:51:31,131 --> 00:51:33,960
Alexey tiene su propia manera de lidiar con el dolor.
766
00:51:50,933 --> 00:51:54,589
Pero ser muy bueno en el manejo de las emociones y los sentimientos.
767
00:51:54,676 --> 00:51:57,070
No significa que pongas tus sentimientos en una caja.
768
00:51:57,157 --> 00:51:59,116
y lo escondes y lo olvidas.
769
00:52:01,770 --> 00:52:05,296
El primer paso real es enfrentar tus emociones,
770
00:52:05,644 --> 00:52:06,819
Enfrentando tus miedos.
771
00:52:14,174 --> 00:52:19,005
No hay nada que puedas solucionar si no afrontas la realidad.
772
00:52:21,703 --> 00:52:23,836
[EN FRANCÉS]
773
00:52:38,459 --> 00:52:39,765
GUILLAUME: [EN INGLÉS] Recuerdo
774
00:52:39,852 --> 00:52:42,420
el 2 de agosto de 2015.
775
00:52:42,507 --> 00:52:43,769
Me quedé en shock.
776
00:52:43,899 --> 00:52:46,163
Vaya. No teníamos palabras.
777
00:52:47,468 --> 00:52:50,210
ADAM: Natalia estaba enseñando en España
778
00:52:50,602 --> 00:52:52,517
y me sumergí de forma divertida.
779
00:52:54,562 --> 00:52:55,563
Ella no estaba profundizando.
780
00:52:55,694 --> 00:52:57,391
Eran como unos cuarenta metros.
781
00:52:59,393 --> 00:53:02,091
ALEXEY: Era un grupo de buceadores amateurs.
782
00:53:02,918 --> 00:53:04,485
Mi mamá no estaba familiarizada con la ubicación.
783
00:53:04,616 --> 00:53:05,921
Era como un lugar nuevo.
784
00:53:06,792 --> 00:53:11,666
[MÚSICA TENSA SUENA]
785
00:53:16,193 --> 00:53:18,543
ALEXEY: Pero entonces la corriente la empujó.
786
00:53:18,630 --> 00:53:19,979
En aguas más profundas.
787
00:53:28,379 --> 00:53:29,380
Y ella no volvió a subir.
788
00:53:29,684 --> 00:53:31,730
[LA MÚSICA SE INTENSIFICA]
789
00:53:37,953 --> 00:53:39,172
ALEXEY: Fue una sensación surrealista...
790
00:53:40,826 --> 00:53:42,915
Como una pesadilla, como si se hiciera realidad.
791
00:53:43,176 --> 00:53:45,091
[MÚSICA SOMBÍA SUENA]
792
00:53:59,801 --> 00:54:01,673
Fue algo increible
793
00:54:04,458 --> 00:54:05,372
Lo siento.
794
00:54:07,983 --> 00:54:09,724
ALEXEY: Empecé mi camino hacia España.
795
00:54:11,900 --> 00:54:13,989
Se estaba llevando a cabo una búsqueda,
796
00:54:14,076 --> 00:54:17,602
y hubo un intento de encontrar el cuerpo.
797
00:54:30,484 --> 00:54:31,398
En realidad no lo sabía
798
00:54:31,703 --> 00:54:33,313
¿Cuánto deseo que se encuentre el cuerpo o no?
799
00:54:38,884 --> 00:54:39,841
Para mí, casi fue mejor.
800
00:54:40,015 --> 00:54:41,669
para recordarla tal como se fue,
801
00:54:42,453 --> 00:54:45,064
No es como ver su cadáver.
802
00:55:04,388 --> 00:55:08,217
[AMBOS HABLAN RUSO]
803
00:55:10,132 --> 00:55:11,220
[RISAS]
804
00:55:28,934 --> 00:55:30,109
ALEXEY: [EN INGLÉS] En un mes,
805
00:55:30,196 --> 00:55:31,589
Volví a practicar apnea...
806
00:55:34,766 --> 00:55:36,289
Para mantenerme ocupado...
807
00:55:37,464 --> 00:55:39,510
y prepararse para el próximo campeonato mundial.
808
00:55:45,994 --> 00:55:49,737
ERIKA: También fui a Chipre en 2015.
809
00:55:50,303 --> 00:55:54,089
Alexey, un tipo duro, estaba allí compitiendo.
810
00:55:54,176 --> 00:55:55,482
Estaba pensando: "Oh, Dios mío,
811
00:55:56,004 --> 00:55:58,529
¿No puedes tomarte un año sabático o algo así?
812
00:55:58,703 --> 00:56:00,226
Pero esta es su manera de...
813
00:56:01,532 --> 00:56:03,577
Manejándolo. Fue muy triste.
814
00:56:05,927 --> 00:56:07,364
GUILLAUME: Y me quedé tan sorprendido
815
00:56:07,451 --> 00:56:10,062
para ver que Alexey venía y competía.
816
00:56:10,802 --> 00:56:15,023
Ese fue el momento en que me di cuenta de que tenía la habilidad.
817
00:56:15,807 --> 00:56:19,288
para crear diferentes espacios en su mente.
818
00:56:23,641 --> 00:56:27,906
Le pregunté cómo había podido llegar a este campeonato mundial,
819
00:56:27,993 --> 00:56:30,474
y dijo: "¿Qué más podía hacer?"
820
00:56:31,039 --> 00:56:35,392
Esa era su manera de superar el dolor.
821
00:56:42,486 --> 00:56:44,444
OKSANA: [EN RUSO]
822
00:57:16,911 --> 00:57:18,522
ERIKA: [EN INGLÉS] Cuando tenía un récord mundial,
823
00:57:18,739 --> 00:57:20,785
Dije: "Tu mamá estaría orgullosa".
824
00:57:20,872 --> 00:57:22,134
[SOLLO]
825
00:57:22,264 --> 00:57:23,352
[Sonríe]
826
00:57:25,703 --> 00:57:27,922
[TODOS APRUEBAN]
827
00:57:30,490 --> 00:57:33,624
[HABLANDO RUSO] ALEXEY: [EN INGLÉS] Mi mamá era una gran líder.
828
00:57:33,711 --> 00:57:35,190
Para la comunidad.
829
00:57:37,497 --> 00:57:39,630
Todas las acciones y todos los cambios en el mundo.
830
00:57:39,847 --> 00:57:42,459
Lo hacemos como individuos, se queda en el mundo.
831
00:57:43,677 --> 00:57:45,897
Todo lo que hizo mi mamá queda en la gente.
832
00:57:46,941 --> 00:57:48,508
Y ahora no hay mamá,
833
00:57:48,595 --> 00:57:50,771
Así que necesito ser ese ejemplo para la comunidad.
834
00:57:53,121 --> 00:57:54,253
Ahora tengo que entrenar.
835
00:57:54,558 --> 00:57:57,474
Tengo que ser aún mejor apneísta, mejor ejemplo,
836
00:57:58,213 --> 00:57:59,998
para continuar lo que mi mamá estaba haciendo.
837
00:58:00,651 --> 00:58:01,565
[TODOS APRUEBAN]
838
00:58:01,826 --> 00:58:03,175
ALEXEY: Ella todavía está conmigo.
839
00:58:03,262 --> 00:58:04,655
y con mucha otra gente.
840
00:58:06,265 --> 00:58:08,833
Y cuando estoy en el agua, en el mar,
841
00:58:09,224 --> 00:58:12,271
Yo también lo puedo sentir y estoy feliz por ello.
842
00:59:16,291 --> 00:59:18,250
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]
843
00:59:18,772 --> 00:59:19,686
Estoy bien.
844
00:59:20,078 --> 00:59:22,733
HOMBRE: [TODOS APLAUDEN]
845
00:59:39,227 --> 00:59:41,839
[CHARLA INDISTINTA]
846
00:59:45,625 --> 00:59:47,322
ALEXEY: [EN INGLÉS] Muchas gracias. Gracias.
847
00:59:56,462 --> 00:59:58,116
Si hubiera estado allí en Ibiza
848
00:59:58,203 --> 00:59:59,900
El día que mi mamá desapareció,
849
00:59:59,987 --> 01:00:00,988
Eso nunca sucedería.
850
01:00:06,124 --> 01:00:08,387
Y eso es triste, por supuesto.
851
01:00:09,257 --> 01:00:10,563
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
852
01:00:16,743 --> 01:00:20,312
[CHARLA INDISTINTA]
853
01:00:20,965 --> 01:00:22,880
GUILLAUME: Después de romper un récord mundial,
854
01:00:23,097 --> 01:00:25,752
Necesitas tomar un día de descanso.
855
01:00:27,928 --> 01:00:31,323
Pero aún así, Alexey va a entrenar más duro.
856
01:00:31,453 --> 01:00:34,631
y superar sus propios límites.
857
01:00:36,633 --> 01:00:40,027
Hoy bucea sin aletas a una profundidad de 80 metros.
858
01:00:41,072 --> 01:00:43,378
Hay una profundidad enorme en esta disciplina.
859
01:00:46,643 --> 01:00:49,733
ANUNCIADOR: Tres, dos, uno, tiempos máximos.
860
01:00:58,567 --> 01:00:59,699
¡Tarjeta blanca!
861
01:00:59,960 --> 01:01:03,094
[TODOS APLAUDEN][CHARLA INDISTINTA]
862
01:01:05,574 --> 01:01:07,011
ALEXEY: En general estuvo bien.
863
01:01:07,141 --> 01:01:08,577
Especialmente después de la inmersión de ayer.
864
01:01:08,665 --> 01:01:12,669
Es decir, siento un poco de fatiga... [SE RISAS] ...como si todavía estuviera así.
865
01:01:13,582 --> 01:01:15,672
Mi objetivo final sin aletas es hacer
866
01:01:15,759 --> 01:01:18,152
el récord mundial, que es de 103 metros.
867
01:01:18,500 --> 01:01:21,025
La próxima competición será en Bahamas, Vertical Blue,
868
01:01:21,678 --> 01:01:23,418
y solo tengo un mes.
869
01:01:24,115 --> 01:01:28,119
Este año realmente entrené mucho sin aletas,
870
01:01:28,597 --> 01:01:31,818
Y ahora me siento seguro de ello.
871
01:01:32,166 --> 01:01:35,300
[MÚSICA CONMUGENTE]
872
01:01:52,273 --> 01:01:53,797
ELIETTE: Estamos aquí en un hermoso
873
01:01:53,884 --> 01:01:55,668
Long Island en las Bahamas
874
01:01:55,755 --> 01:01:58,105
durante nueve días de apnea competitiva
875
01:01:58,279 --> 01:02:00,717
De los mejores apneístas del mundo.
876
01:02:01,021 --> 01:02:02,501
Mi nombre es Eliette Rutledge,
877
01:02:02,762 --> 01:02:04,633
Y estoy súper emocionado de estar aquí.
878
01:02:04,721 --> 01:02:06,374
Me acompaña...
879
01:02:06,635 --> 01:02:08,942
Harry McCahill. Es un placer absoluto estar aquí.
880
01:02:09,203 --> 01:02:11,684
ELIETTE: Esta va a ser una competición emocionante.
881
01:02:16,776 --> 01:02:19,518
El primer día empieza duro, muy duro.
882
01:02:20,301 --> 01:02:21,738
Estamos teniendo un montón de apagones.
883
01:02:27,134 --> 01:02:30,268
El problema radica en si se trata de un apagón profundo.
884
01:02:30,355 --> 01:02:33,097
Si está por debajo de los 20 metros, es un gran problema.
885
01:02:38,493 --> 01:02:39,581
ELIETTE: Alexey Molchanov,
886
01:02:39,712 --> 01:02:43,411
El ruso, 33 veces campeón del mundo,
887
01:02:43,542 --> 01:02:46,153
Finalmente está de vuelta después de haber sido prohibido el año pasado
888
01:02:46,240 --> 01:02:48,286
Debido a la guerra rusa en Ucrania.
889
01:02:48,939 --> 01:02:50,767
SAM: Ninguno de nosotros puede estar separado de la política.
890
01:02:50,941 --> 01:02:52,856
Este año, cualquier atleta puede competir,
891
01:02:52,943 --> 01:02:55,380
Pero los atletas rusos no pueden competir bajo la bandera rusa.
892
01:02:55,989 --> 01:02:57,861
WILLIAM: La guerra continúa.
893
01:02:57,948 --> 01:02:59,558
Entonces si fue la decisión correcta entonces
894
01:02:59,645 --> 01:03:01,038
prohibir la participación de deportistas rusos,
895
01:03:01,299 --> 01:03:02,779
Entonces será la decisión correcta ahora.
896
01:03:02,953 --> 01:03:05,390
Pero es genial tener a Alexey de vuelta.
897
01:03:06,391 --> 01:03:08,741
ALEXEY: Todavía tengo dos récords mundiales que conseguir.
898
01:03:08,872 --> 01:03:11,831
Así que ahora en Vertical Blue, el objetivo principal para mí es no tener aletas.
899
01:03:11,918 --> 01:03:13,920
y tratar de hacer el récord mundial
900
01:03:14,007 --> 01:03:16,662
También en inmersión libre. Esos dos discos son mi objetivo.
901
01:03:19,621 --> 01:03:21,188
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
902
01:03:22,450 --> 01:03:24,975
[MÚSICA CONMUGENTE]
903
01:03:40,512 --> 01:03:43,384
ELIETTE: Tenemos algunas inmersiones increíbles en camino,
904
01:03:43,471 --> 01:03:45,734
especialmente la de Alexey Molchanov,
905
01:03:45,822 --> 01:03:48,694
Voy a realizar un intento de récord mundial
906
01:03:48,825 --> 01:03:51,828
a 133 metros en inmersión libre,
907
01:03:51,915 --> 01:03:53,046
Así que tirando de la línea.
908
01:03:54,526 --> 01:03:56,528
LOCUTOR: Alexey Molchanov,
909
01:03:56,658 --> 01:04:01,968
Inmersión libre, intento de récord mundial de 133 metros.
910
01:04:06,016 --> 01:04:07,365
ELIETTE: Ciento treinta y tres
911
01:04:07,452 --> 01:04:10,237
No es una tarea fácil. Sin embargo, Alexey ha estado entrenando
912
01:04:10,324 --> 01:04:12,022
Super, super bien.
913
01:04:13,675 --> 01:04:14,938
¡Vamos, Alexey!
914
01:04:19,551 --> 01:04:21,422
HARRY: Mira cómo se ha estilizado. Es increíble.
915
01:04:21,553 --> 01:04:22,728
Es como un submarino.
916
01:04:23,685 --> 01:04:24,948
Sesenta metros.
917
01:04:25,035 --> 01:04:26,340
Dos minutos.
918
01:04:28,255 --> 01:04:30,518
HARRY: Echemos un vistazo. ELIETTE: Oye, ahí va.
919
01:04:31,171 --> 01:04:33,217
HARRY: Oh, Dios mío. ELIETTE: Aterrizaje.
920
01:04:33,565 --> 01:04:36,611
Definitivamente estoy viendo qué tan fuerte es esta inmersión.
921
01:04:36,742 --> 01:04:38,918
HARRY: Mira eso, esa tarjeta blanca.
922
01:04:39,049 --> 01:04:41,094
Increíble.[LA MULTITUD APRUEBA]
923
01:04:41,181 --> 01:04:43,314
HARRY: Alexey Molchanov lo ha vuelto a hacer.
924
01:04:43,444 --> 01:04:45,098
ENTREVISTADOR: Es una producción enorme...
925
01:04:45,185 --> 01:04:46,491
ALEXEY: Sí. ENTREVISTADOR: ...filmándote.
926
01:04:46,621 --> 01:04:49,537
¿Cómo influye esto en tu estado mental?
927
01:04:49,624 --> 01:04:52,105
ALEXEY: Creo que no, porque realmente me concentro.
928
01:04:52,192 --> 01:04:53,759
en mis rutinas.
929
01:04:53,846 --> 01:04:55,456
Me concentro en mi respiración de preparación.
930
01:04:55,543 --> 01:04:58,155
y cómo mantenerse realmente concentrado.
931
01:05:01,680 --> 01:05:04,030
Bueno, mi esposa me envió algunas fotos.
932
01:05:04,117 --> 01:05:06,946
de Max viendo en el teléfono la transmisión en vivo de mi inmersión.
933
01:05:16,477 --> 01:05:17,435
HARRY: Bienvenido de nuevo.
934
01:05:17,609 --> 01:05:19,480
Ahora me acompaña William Trubridge.
935
01:05:19,654 --> 01:05:21,265
Tenemos una buena segunda sesión por delante.
936
01:05:21,352 --> 01:05:24,094
WILLIAM: Alexey va a hacer su inmersión sin aletas hoy.
937
01:05:24,181 --> 01:05:26,531
HARRY: Supongo que esta inmersión será de 95 metros.
938
01:05:26,618 --> 01:05:28,489
Es básicamente su inmersión de práctica.
939
01:05:28,881 --> 01:05:31,101
Apuesto a que irá por el récord mundial de 103 metros.
940
01:05:31,275 --> 01:05:33,407
No se permiten aletas para bucear más adelante en la competición.
941
01:05:34,060 --> 01:05:37,455
WILLIAM: Y esto es lo más profundo que ha hecho en mucho tiempo.
942
01:05:37,672 --> 01:05:40,675
Su estado, por supuesto, está en su mejor momento.
943
01:05:41,459 --> 01:05:43,069
HARRY: Hay un récord que se le escapa.
944
01:05:43,156 --> 01:05:44,157
WILLIAM: Tienes razón.
945
01:05:44,418 --> 01:05:46,638
HARRY: Sí, probablemente quiera hacer ese movimiento.
946
01:05:51,730 --> 01:05:52,992
Alexey cae al suelo.
947
01:05:53,253 --> 01:05:55,429
WILLIAM: Gran parte de su poder viene de sus piernas, ¿ves?
948
01:05:55,516 --> 01:05:57,779
HARRY: Pero también tiene buena fuerza en la parte superior del cuerpo.
949
01:05:58,737 --> 01:06:00,391
Consiguió contener la respiración con mucha fuerza.
950
01:06:01,609 --> 01:06:04,047
WILLIAM: Sus manos son cuchillos que atraviesan el agua.
951
01:06:04,134 --> 01:06:05,657
HARRY: Está mirando hacia la superficie.
952
01:06:05,787 --> 01:06:07,267
pero no tiene que ir muy lejos.
953
01:06:08,965 --> 01:06:11,402
WILLIAM: Ah, me siento un poco hipóxico allí.
954
01:06:11,489 --> 01:06:12,664
en la superficie.
955
01:06:13,186 --> 01:06:15,797
HARRY: Está un poco mareado por la falta de oxígeno.
956
01:06:16,973 --> 01:06:18,626
Y está dando la señal de ok
957
01:06:18,713 --> 01:06:22,543
antes de retirar la pinza nasal, lo cual es un protocolo incorrecto.
958
01:06:24,589 --> 01:06:26,591
Sí, eso es una tarjeta roja para Alexey.
959
01:06:29,115 --> 01:06:30,856
WILLIAM: Era lo más cerca que se podía estar.
960
01:06:30,943 --> 01:06:32,597
sin obtener una tarjeta blanca.
961
01:06:33,772 --> 01:06:35,556
Seguro que es capaz de esa profundidad y más,
962
01:06:35,643 --> 01:06:37,602
y todavía le quedan tres inmersiones.
963
01:06:37,776 --> 01:06:40,300
Esta no será la última inmersión sin aletas que veremos de Alexey
964
01:06:40,387 --> 01:06:41,649
en esta competición seguro.
965
01:07:05,847 --> 01:07:07,719
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
966
01:07:08,676 --> 01:07:10,026
[PANTALONES ALEXEY]
967
01:07:11,331 --> 01:07:14,160
Noventa y cinco sin aletas no fue una gran inmersión.
968
01:07:16,206 --> 01:07:19,470
Pero por lo general, incluso si físicamente no estoy 100% listo,
969
01:07:20,427 --> 01:07:22,777
Puedo superar esto mentalmente y aún así hacer la inmersión.
970
01:07:25,084 --> 01:07:26,955
Así que creo que estoy listo para intentar batir el récord mundial.
971
01:07:27,043 --> 01:07:28,261
en el sin aletas.
972
01:07:30,829 --> 01:07:33,701
[MÚSICA CAPRICHOSA SUENA]
973
01:07:35,225 --> 01:07:39,403
ELIETTE: Alexey anunció 103 metros sin aletas,
974
01:07:39,533 --> 01:07:41,057
que está uno por encima del récord mundial.
975
01:07:43,711 --> 01:07:44,625
ALEXEY: Sin aletas.
976
01:07:44,886 --> 01:07:46,149
Ese es el disco que más quiero.
977
01:07:46,236 --> 01:07:47,411
2014 fue el año
978
01:07:47,498 --> 01:07:50,109
Cuando hice mis inmersiones exitosas de 96 metros
979
01:07:50,283 --> 01:07:51,893
en la disciplina sin aletas.
980
01:07:52,894 --> 01:07:54,418
Y luego de esto, no pude repetirlo.
981
01:07:54,505 --> 01:07:56,072
96 durante muchos, muchos años.
982
01:07:56,159 --> 01:07:58,639
Uno de los grandes factores fue que en 2014,
983
01:07:58,813 --> 01:08:01,294
Después del accidente con mi mamá, tuve otras cosas que afrontar.
984
01:08:01,468 --> 01:08:04,167
y no podía soportar lidiar sin aletas.
985
01:08:04,645 --> 01:08:07,474
Mi mamá tenía un récord mundial sin aletas.
986
01:08:07,996 --> 01:08:09,824
Sería repetir esto,
987
01:08:09,911 --> 01:08:11,304
Lo mismo que hizo mi mamá.
988
01:08:12,000 --> 01:08:15,003
Y me siento mucho más preparado ahora que nunca.
989
01:08:16,048 --> 01:08:18,572
ELIETTE: William Trubridge tiene el récord mundial actual
990
01:08:18,659 --> 01:08:21,140
por 102 y ha mantenido ese récord
991
01:08:21,227 --> 01:08:22,663
Desde 2016
992
01:08:22,837 --> 01:08:25,057
Sin que nadie se acercara jamás a ello.
993
01:08:25,449 --> 01:08:26,754
Este año no compite,
994
01:08:26,928 --> 01:08:29,714
pero este ha sido uno de sus discos más longevos.
995
01:08:29,801 --> 01:08:32,325
Será un puñetazo en el estómago para él.
996
01:08:32,847 --> 01:08:35,981
Sin aletas es la disciplina más dura
997
01:08:36,068 --> 01:08:38,505
En la apnea, el más puro,
998
01:08:38,636 --> 01:08:40,159
Los más exigentes.
999
01:08:40,290 --> 01:08:42,901
Se requiere que alguien viva casi como un monje.
1000
01:08:42,988 --> 01:08:45,251
y simplemente entrenar eso durante años.
1001
01:08:45,773 --> 01:08:47,123
ALEXEY: El anuncio del 103
1002
01:08:47,210 --> 01:08:48,863
Era para poner el número ahí
1003
01:08:48,950 --> 01:08:52,171
y ver cómo reacciona todo el mundo y ver cómo reacciono yo
1004
01:08:52,476 --> 01:08:53,825
A mí me anuncia esta profundidad.
1005
01:08:55,043 --> 01:08:58,177
DAAN: Me quedé estupefacto con su anuncio de 103
1006
01:08:58,264 --> 01:09:01,180
porque lo vimos hacer el 95 y estaba al borde.
1007
01:09:01,572 --> 01:09:03,530
No entiendo el razonamiento
1008
01:09:03,617 --> 01:09:07,491
por añadir ocho metros a una inmersión que no lograste.
1009
01:09:08,318 --> 01:09:10,450
HOMBRE 1: Quizás su ego pudo más que él.
1010
01:09:10,624 --> 01:09:12,017
DAAN: Si Natalia estuviera cerca
1011
01:09:12,104 --> 01:09:14,672
Si ella vio ese anuncio de 103 metros,
1012
01:09:14,802 --> 01:09:16,021
Ella le decía: "Eres un idiota".
1013
01:09:16,891 --> 01:09:18,806
CRISTINA:
1014
01:09:22,897 --> 01:09:24,725
WILLIAM: Si tiene una tarjeta blanca en esta actuación,
1015
01:09:24,856 --> 01:09:26,727
Todavía no sería capaz de entenderlo.
1016
01:09:28,381 --> 01:09:30,166
HOMBRE 2:
1017
01:09:45,268 --> 01:09:47,357
LOCUTOR: Alexey Molchanov,
1018
01:09:47,835 --> 01:09:51,665
Peso constante, sin aletas, 103 metros.
1019
01:09:52,231 --> 01:09:53,841
Intento de récord mundial.
1020
01:09:54,059 --> 01:09:56,583
[MÚSICA PENSATIVA]
1021
01:09:59,891 --> 01:10:02,154
ELIETTE: Hoy ha tenido un par de días de descanso.
1022
01:10:02,285 --> 01:10:03,416
Previo a esta inmersión.
1023
01:10:03,677 --> 01:10:06,202
Así que definitivamente es algo muy mental para él.
1024
01:10:24,872 --> 01:10:27,832
HARRY: Esta es una gran caída, incluso para Alexey Molchanov.
1025
01:10:28,615 --> 01:10:30,835
ELIETTE: Este es un momento muy importante.
1026
01:10:30,922 --> 01:10:32,358
en la historia del buceo en apnea.
1027
01:10:34,969 --> 01:10:36,841
HARRY: ¿Crees que lo logrará? ELIETTE: Sí.
1028
01:10:40,540 --> 01:10:41,802
Cincuenta metros.
1029
01:10:42,847 --> 01:10:43,978
HARRY: Va a buena velocidad.
1030
01:10:48,374 --> 01:10:50,376
Su caída libre es hermosa.
1031
01:10:56,600 --> 01:10:59,951
¡Oh, Dios mío! [LA MULTITUD APRUEBA]
1032
01:11:01,518 --> 01:11:03,041
[APLAUSOS]
1033
01:11:04,042 --> 01:11:07,088
HARRY: Tiene buena pinta. Además, se desliza muy bien.
1034
01:11:07,263 --> 01:11:08,525
Esto se ve bien.
1035
01:11:10,483 --> 01:11:12,485
Cincuenta metros, echando una pequeña mirada hacia arriba.
1036
01:11:12,964 --> 01:11:14,357
LOCUTOR: Cuarenta metros.
1037
01:11:15,575 --> 01:11:18,012
HARRY: Esa mirada podría significar que se está cansando,
1038
01:11:18,230 --> 01:11:20,276
y todavía está muy lejos.
1039
01:11:23,496 --> 01:11:24,628
Primera seguridad.
1040
01:11:25,455 --> 01:11:27,370
Y aquí ha dado una pequeña patada de delfín.
1041
01:11:27,718 --> 01:11:29,285
Podría ser otro signo de fatiga.
1042
01:11:29,981 --> 01:11:31,548
Treinta metros.
1043
01:11:34,681 --> 01:11:37,205
HARRY: Probablemente será justo en el momento de su inmersión.
1044
01:11:44,909 --> 01:11:46,519
[LA MÚSICA SE DISTORSIONA]
1045
01:11:52,873 --> 01:11:54,179
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
1046
01:11:54,310 --> 01:11:55,311
[MÚSICA TENSA SUENA]
1047
01:11:55,441 --> 01:11:57,138
HARRY: Tuvo un desmayo profundo.
1048
01:12:30,258 --> 01:12:31,825
Respira, Alexey. Respira.
1049
01:12:31,999 --> 01:12:35,046
[CHARLA INDISTINTA]
1050
01:12:35,481 --> 01:12:37,962
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
1051
01:12:39,442 --> 01:12:43,968
[VOCES APAGADAS]
1052
01:13:09,733 --> 01:13:11,604
[EL DISPOSITIVO ESTÁ EMITIENDO UN PITIDO]
1053
01:13:31,494 --> 01:13:33,104
WILLIAM: Desmayarse a 30 metros,
1054
01:13:33,191 --> 01:13:34,714
No es una cuestión de suerte.
1055
01:13:35,759 --> 01:13:37,064
Significa que esa inmersión
1056
01:13:37,151 --> 01:13:39,589
estaba mucho más allá de tus capacidades.
1057
01:13:42,505 --> 01:13:45,290
Es un deporte en el que tenemos que ser conscientes.
1058
01:13:45,377 --> 01:13:47,335
del hecho de que si hacemos algo
1059
01:13:47,423 --> 01:13:49,729
que nos lleva más allá de nuestras capacidades,
1060
01:13:49,903 --> 01:13:51,383
No sólo nos estamos poniendo en peligro nosotros mismos.
1061
01:13:51,470 --> 01:13:54,038
Estamos poniendo en peligro a todo este equipo de seguridad.
1062
01:13:54,168 --> 01:13:56,997
Estamos poniendo en valor el evento y la imagen del deporte.
1063
01:13:57,084 --> 01:13:57,911
También está en peligro.
1064
01:13:58,085 --> 01:13:59,086
[EL DISPOSITIVO ESTÁ EMITIENDO UN PITIDO]
1065
01:13:59,260 --> 01:14:00,261
WILLIAM: Y no creo
1066
01:14:00,392 --> 01:14:03,308
Ese resultado fue bueno para cualquier partido.
1067
01:14:09,227 --> 01:14:11,534
Me alegro de poder hablar contigo. Fue algo muy aterrador para nosotros.
1068
01:14:11,621 --> 01:14:13,100
ALEXEY: Sí, fue un día duro.
1069
01:14:13,274 --> 01:14:15,015
Es muy raro que tenga estos desmayos,
1070
01:14:15,189 --> 01:14:16,147
y sin aletas,
1071
01:14:16,321 --> 01:14:17,496
Es prácticamente la única disciplina
1072
01:14:17,844 --> 01:14:19,933
Puede que lo tenga, ¿verdad?, porque lo viste con todo.
1073
01:14:20,020 --> 01:14:22,414
Las demás disciplinas, es como toda la temporada,
1074
01:14:22,501 --> 01:14:24,677
Fue cero, cero apagones.
1075
01:14:24,764 --> 01:14:28,333
Y no tener aletas es simplemente complicado, muy complicado.
1076
01:14:31,902 --> 01:14:33,207
DAAN: Alexey es muy inteligente.
1077
01:14:34,078 --> 01:14:36,123
Entonces, de vez en cuando, hace esa cosa.
1078
01:14:36,210 --> 01:14:37,516
Eso lo hace la gente inteligente.
1079
01:14:37,690 --> 01:14:39,475
Cometes un error muy estúpido.
1080
01:14:41,215 --> 01:14:43,043
Lleva mucho sobre sus hombros,
1081
01:14:43,304 --> 01:14:46,003
El legado de Natalia. Es mucho para llevar.
1082
01:15:03,542 --> 01:15:04,500
NARRADOR: El océano...
1083
01:15:04,848 --> 01:15:07,894
[MÚSICA PENSATIVA]
1084
01:15:08,504 --> 01:15:09,679
NARRADOR: ...por muy silencioso que sea,
1085
01:15:10,636 --> 01:15:12,986
Una mente acelerada ensordece.
1086
01:15:14,379 --> 01:15:17,164
Y aunque no tiene forma física,
1087
01:15:17,556 --> 01:15:20,254
El ego nos hace pedazos.
1088
01:15:21,517 --> 01:15:25,564
En nuestro ámbito, cualquier lucha es un fracaso.
1089
01:15:32,353 --> 01:15:35,879
El valor no existe en metros ni medallas.
1090
01:15:37,271 --> 01:15:38,925
Vive en silencio.
1091
01:15:41,972 --> 01:15:42,973
Armonía...
1092
01:15:45,366 --> 01:15:46,454
alegría.
1093
01:15:50,241 --> 01:15:53,331
Entonces, cuando nuestro mayor rival somos nosotros mismos,
1094
01:15:54,114 --> 01:15:56,247
Volvemos al principio.
1095
01:15:59,511 --> 01:16:02,079
El equilibrio es cómo descubrimos...
1096
01:16:04,211 --> 01:16:05,735
Quienes somos realmente.
1097
01:16:12,045 --> 01:16:13,830
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
1098
01:16:35,503 --> 01:16:36,853
ALEXEY: Han pasado como ocho años.
1099
01:16:36,940 --> 01:16:38,768
desde el día que mi mamá desapareció...
1100
01:16:41,640 --> 01:16:43,947
pero la sensación de viajar juntos
1101
01:16:44,034 --> 01:16:45,601
y entrenar juntos siempre esta conmigo.
1102
01:16:45,775 --> 01:16:48,908
[MÚSICA ENIGMÁTICA SUENA]
1103
01:16:57,656 --> 01:17:01,791
ALEXEY: El enfoque de mi madre como entrenadora era que entrenaba duro,
1104
01:17:01,878 --> 01:17:03,357
pero luego ella jugó en el agua
1105
01:17:04,184 --> 01:17:06,622
Porque quería que yo disfrutara del deporte,
1106
01:17:06,709 --> 01:17:07,927
Disfruta de la competición.
1107
01:17:09,363 --> 01:17:11,670
Pero la apnea implica mucho más que eso.
1108
01:17:13,106 --> 01:17:14,151
Hay océano,
1109
01:17:15,065 --> 01:17:16,196
vida marina
1110
01:17:16,893 --> 01:17:18,285
Hay aventuras.
1111
01:17:21,332 --> 01:17:22,725
Por eso hacemos esto porque
1112
01:17:23,943 --> 01:17:25,423
La alegría es una gran parte del buceo en apnea.
1113
01:17:25,510 --> 01:17:27,425
Es como disfrutar estar en el agua.
1114
01:17:46,749 --> 01:17:47,706
HUGUES: Están jugando.
1115
01:17:49,534 --> 01:17:50,404
Albricias...
1116
01:17:51,579 --> 01:17:52,798
Los localizamos.
1117
01:17:54,104 --> 01:17:55,671
Tenemos que ir al sur.
1118
01:17:59,152 --> 01:18:02,112
SVETLANA: Espero que veamos cachalotes.
1119
01:18:02,242 --> 01:18:04,027
Tuvimos un recién nacido
1120
01:18:04,114 --> 01:18:06,986
Hace poco más de una semana.
1121
01:18:07,204 --> 01:18:11,556
Así que cuando tienen crías, las ballenas normalmente son bastante lentas.
1122
01:18:11,643 --> 01:18:14,385
porque el bebé no nada rápido.
1123
01:18:15,255 --> 01:18:16,474
Cachalotes,
1124
01:18:16,561 --> 01:18:19,129
Uno de los mejores buceadores del planeta.
1125
01:18:19,738 --> 01:18:22,654
Pueden sumergirse hasta 2.000 metros.
1126
01:18:23,699 --> 01:18:25,309
A veces se violan,
1127
01:18:25,483 --> 01:18:27,528
y luego van así.
1128
01:18:27,746 --> 01:18:30,314
Y desde lo profundo, ellos... bloop-bloop-bloop.
1129
01:18:30,662 --> 01:18:31,881
[Se ríe suavemente]
1130
01:18:36,973 --> 01:18:38,496
ALEXEY: ¡Brecha, brecha!
1131
01:18:43,370 --> 01:18:45,416
Prepárate. Pídeles que estén preparados.
1132
01:18:51,944 --> 01:18:53,206
ALEXEY: Ser un apneísta en el océano
1133
01:18:53,293 --> 01:18:56,906
nos permite usar nuestra habilidad para ver algo
1134
01:18:57,384 --> 01:19:00,039
y experimentar algo que es realmente difícil de hacer
1135
01:19:00,561 --> 01:19:02,520
y algo realmente hermoso.
1136
01:19:03,303 --> 01:19:04,217
Miralos.
1137
01:19:05,001 --> 01:19:07,177
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
1138
01:19:11,094 --> 01:19:13,879
Está bien, vete. Por favor, vete, vete, vete.
1139
01:19:39,165 --> 01:19:41,298
HUGUES: Este animal caza en las profundidades.
1140
01:19:41,515 --> 01:19:44,301
Y en el abismo, no hay luz.
1141
01:19:45,824 --> 01:19:49,436
Entonces, para ver su entorno, necesitan la ecolocalización.
1142
01:19:49,610 --> 01:19:50,960
[CLIC DE LAS BALLENAS]
1143
01:19:51,264 --> 01:19:53,353
HUGUES: Cuando la ballena hace el escaneo,
1144
01:19:54,267 --> 01:19:56,530
Es una serie de clics.
1145
01:19:57,923 --> 01:20:00,360
La ballena te está escaneando para saber quién eres.
1146
01:20:00,534 --> 01:20:01,797
y lo que estás sintiendo.
1147
01:20:03,973 --> 01:20:05,583
Es algo increible
1148
01:20:10,893 --> 01:20:14,461
El cuerpo entero de esa ballena puede pesar 30 toneladas...
1149
01:20:16,246 --> 01:20:17,813
pero tendrán miedo
1150
01:20:17,900 --> 01:20:20,293
de cualquier cosa que pudiera suponer un peligro para ellos.
1151
01:20:21,686 --> 01:20:24,167
Pero cuando sienten que no es el caso
1152
01:20:24,254 --> 01:20:26,604
Simplemente te aceptarán como uno de los suyos.
1153
01:20:54,153 --> 01:20:55,372
[ALEXEY GRUÑE]
1154
01:20:55,546 --> 01:20:57,896
Épico sería un eufemismo.
1155
01:20:58,027 --> 01:20:58,984
Ay dios mío.
1156
01:21:24,140 --> 01:21:26,882
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
1157
01:21:31,843 --> 01:21:34,411
[CHARLA INDISTINTA]
1158
01:21:41,244 --> 01:21:43,115
ALEXEY: Mi mamá siempre me decía
1159
01:21:43,202 --> 01:21:46,379
Que el deporte es solo parte de la vida y no es suficiente.
1160
01:21:48,251 --> 01:21:51,080
Es importante tener resultados en otras áreas de la vida.
1161
01:21:52,472 --> 01:21:55,998
[AMBOS HABLAN RUSO]
1162
01:21:56,389 --> 01:21:58,261
ALEXEY: [EN INGLÉS] Para mí es importante llegar a ser
1163
01:21:58,348 --> 01:22:00,741
un mejor padre, un mejor marido...
1164
01:22:02,743 --> 01:22:05,181
Porque sé que esto me hará mucho más feliz.
1165
01:22:05,268 --> 01:22:07,792
que estos récords adicionales y logros adicionales.
1166
01:22:07,966 --> 01:22:10,795
[MÚSICA SUAVE]
1167
01:22:18,716 --> 01:22:20,413
ELIETTE: Buenos días a todos.
1168
01:22:20,500 --> 01:22:22,807
Welcome to Roatán, Honduras.
1169
01:22:25,462 --> 01:22:28,639
Hoy tenemos la disciplina más exigente,
1170
01:22:28,726 --> 01:22:30,554
La disciplina sin aletas.
1171
01:22:31,859 --> 01:22:33,383
ALEXEY: Perdí mucha confianza.
1172
01:22:33,470 --> 01:22:35,124
sin aletas después de Bahamas.
1173
01:22:35,341 --> 01:22:38,866
Estoy acostumbrado a bucear muy bien y a no tener desmayos.
1174
01:22:39,389 --> 01:22:40,477
Es frustrante.
1175
01:22:40,999 --> 01:22:43,567
Fue difícil aceptar que no estoy 100% listo
1176
01:22:43,654 --> 01:22:45,090
para realizar esta inmersión de 103 metros.
1177
01:22:47,005 --> 01:22:48,615
Mi mamá siempre me lo recordaba.
1178
01:22:48,789 --> 01:22:50,574
No importa el número de metros ni de medallas.
1179
01:22:51,053 --> 01:22:53,011
Aunque realmente quiero hacer el récord mundial,
1180
01:22:53,446 --> 01:22:55,753
No quiero forzarlo ni hacerlo demasiado peligroso.
1181
01:22:56,406 --> 01:22:59,061
Quiero estar cerca de mi familia.
1182
01:23:04,805 --> 01:23:08,070
ELIETTE: Y ahora tenemos a nuestro buceador más profundo.
1183
01:23:08,200 --> 01:23:10,986
del día, Alexey Molchanov,
1184
01:23:11,290 --> 01:23:13,901
Yendo por 100 metros.
1185
01:23:14,163 --> 01:23:17,122
Hoy está retrocediendo sólo unos metros.
1186
01:23:17,209 --> 01:23:19,733
después de su profundo desmayo en Vertical Blue.
1187
01:23:24,390 --> 01:23:28,786
ANUNCIADOR: Alexey Molchanov, 100 metros.
1188
01:23:31,919 --> 01:23:34,096
ALEXEY: Cambié mi forma de abordar el buceo...
1189
01:23:34,487 --> 01:23:35,575
Ochenta abajo.
1190
01:23:36,011 --> 01:23:38,274
ALEXEY: ...en términos de tener menos posibilidades
1191
01:23:38,361 --> 01:23:39,753
de sufrir un desmayo.
1192
01:23:42,843 --> 01:23:44,889
HOMBRE: Noventa menos. ALEXEY: Porque me di cuenta
1193
01:23:44,976 --> 01:23:46,978
Tengo que ser aún mejor apneísta,
1194
01:23:47,065 --> 01:23:49,763
Mejor ejemplo para mi hijo Max.
1195
01:23:51,983 --> 01:23:54,116
HOMBRE: Buceador dentro y bien.
1196
01:23:54,899 --> 01:23:56,074
ALEXEY: Cuando sea un poco mayor,
1197
01:23:56,292 --> 01:23:57,989
Tengo muchas ganas de tenerlo cerca más tiempo.
1198
01:23:58,076 --> 01:23:59,034
y bucear juntos.
1199
01:24:05,344 --> 01:24:06,606
HOMBRE: Buzo acercándose.
1200
01:24:09,827 --> 01:24:12,264
[RESPIRA PESADAMENTE]
1201
01:24:17,487 --> 01:24:18,531
Estoy bien.
1202
01:24:19,097 --> 01:24:23,536
Tienes una tarjeta blanca.[TODOS APLAUDEN]
1203
01:24:28,889 --> 01:24:30,282
Esa fue la mejor tarjeta blanca de mi vida.
1204
01:24:30,369 --> 01:24:33,720
Como ya lo sé desde todos los años anteriores, seguro.
1205
01:24:33,851 --> 01:24:34,808
[RISAS]
1206
01:24:35,548 --> 01:24:37,768
Después de todos estos récords mundiales, aunque no lo hice exactamente...
1207
01:24:37,855 --> 01:24:39,074
Lo que quería hacer sin aletas,
1208
01:24:39,161 --> 01:24:40,510
Hice todo lo que pude.
1209
01:24:40,814 --> 01:24:41,989
Estoy muy feliz.
1210
01:24:47,952 --> 01:24:49,910
[EN RUSO]
1211
01:24:50,172 --> 01:24:51,869
[EN ESPAÑOL] Mi mamá estaría muy orgullosa de mí...
1212
01:24:52,522 --> 01:24:53,610
[EN RUSO]
1213
01:24:54,001 --> 01:24:55,351
[EN INGLÉS] ...y ella estaba muy esperándolo
1214
01:24:55,481 --> 01:24:56,874
Para los nietos.
1215
01:25:01,574 --> 01:25:04,447
Así que, por supuesto, estoy triste porque ella nunca conoció a mi hijo.
1216
01:25:04,838 --> 01:25:05,970
Eso me molesta.
1217
01:25:07,232 --> 01:25:09,930
Pero sé que Max estaría muy orgulloso de saberlo.
1218
01:25:10,105 --> 01:25:11,802
que tenía una bisabuela así.
1219
01:25:16,415 --> 01:25:17,895
Contándole su historia...
1220
01:25:23,030 --> 01:25:25,337
le ayudará a inspirarse
1221
01:25:25,424 --> 01:25:27,513
y motivado a hacer algo que ama.
1222
01:25:29,036 --> 01:25:31,126
Eso es lo que las historias nos hacen hacer...
1223
01:25:32,301 --> 01:25:34,041
estar orgullosos de nuestra familia
1224
01:25:34,390 --> 01:25:36,609
y nos empuja a tener una vida mejor.
1225
01:25:36,696 --> 01:25:37,915
[HABLANDO RUSO]
1226
01:25:38,655 --> 01:25:42,833
[AMBOS HABLAN RUSO]
1227
01:25:44,269 --> 01:25:45,662
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
1228
01:25:45,923 --> 01:25:48,839
[MÚSICA SUAVE]
1229
01:25:58,675 --> 01:26:01,243
♪ Y a veces
1230
01:26:01,678 --> 01:26:05,421
♪ Somos solo recuerdos en nuestro interior ♪
1231
01:26:05,508 --> 01:26:08,250
♪ Y a veces ♪
1232
01:26:08,859 --> 01:26:12,167
♪ Nos aferramos a la vida ♪
1233
01:26:12,254 --> 01:26:15,039
♪ Y a veces ♪
1234
01:26:15,779 --> 01:26:19,304
♪ Hay susurros en el mar ♪
1235
01:26:19,391 --> 01:26:22,307
♪ Y a veces ♪
1236
01:26:22,612 --> 01:26:26,006
♪ Están buscando ser libres ♪
1237
01:26:26,398 --> 01:26:31,360
♪ Y entonces los mares brillarán ♪
1238
01:26:34,667 --> 01:26:40,020
♪ Y lo siento cuando me balanceo a tu lado ♪
1239
01:26:42,153 --> 01:26:46,331
♪ Me aferré a la historia De tu vida ♪
1240
01:26:46,853 --> 01:26:49,334
♪ Y esos secretos ♪
1241
01:26:50,117 --> 01:26:53,251
♪ De lo profundo
1242
01:27:00,867 --> 01:27:03,522
♪ Y buscando
1243
01:27:03,957 --> 01:27:07,309
♪ Por esos sueños Que no podemos ver ♪
1244
01:27:07,483 --> 01:27:10,486
♪ Y estás buscando ♪
1245
01:27:11,095 --> 01:27:14,403
♪ Y anhelas ser libre ♪
1246
01:27:14,533 --> 01:27:17,057
♪ Y escucho eso ♪
1247
01:27:17,536 --> 01:27:21,148
♪ Puedes escuchar nuestras voces bajo la lluvia ♪
1248
01:27:21,410 --> 01:27:24,021
♪ Y te lo están diciendo ♪
1249
01:27:24,543 --> 01:27:28,895
♪ Te digo que no serás domesticado ♪
1250
01:27:28,982 --> 01:27:33,378
♪ Entonces la marea fluirá ♪
1251
01:27:36,947 --> 01:27:42,387
♪ Y lo siento Cuando me balanceo a tu lado ♪
1252
01:27:44,433 --> 01:27:48,741
♪ Me aferré a la historia De tu vida ♪
1253
01:27:50,874 --> 01:27:56,140
♪ Y sé que me aferro a tu lado ♪
1254
01:27:57,794 --> 01:28:02,015
♪ Y confío en que todo estará bien ♪
1255
01:28:02,973 --> 01:28:05,236
♪ Y esos secretos
1256
01:28:06,150 --> 01:28:08,935
♪ De lo profundo
1257
01:28:10,676 --> 01:28:12,330
[LA CANCIÓN SE DESVANECE]
1258
01:28:13,375 --> 01:28:18,728
[MÚSICA MISTERIOSA]
1259
01:31:34,532 --> 01:31:36,969
[LA MÚSICA SE DESVANECE]
92043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.