All language subtitles for Freediver 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,616 [MÚSICA ELEVADORA SUENA] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,498 [LA MÚSICA SE DESVANECE] ... 4 00:00:24,372 --> 00:00:27,201 [MÚSICA MISTERIOSA] 5 00:00:49,092 --> 00:00:51,964 [EL TINEO DE LAS CARALLITAS DE VIENTO] 6 00:01:26,695 --> 00:01:30,438 [MÚSICA CORAL ENIGMÁTICA] 7 00:01:47,629 --> 00:01:49,848 NARRADOR: [HACIENDO ECO] Preguntan por qué. 8 00:01:50,893 --> 00:01:54,114 La respuesta es más grande que el lenguaje... 9 00:01:55,419 --> 00:01:56,594 pero lo intentaré. 10 00:01:58,205 --> 00:02:01,556 En el abismo, el tiempo y el espacio se encogen. 11 00:02:01,643 --> 00:02:05,821 hasta un punto tan fino que no producen sombra. 12 00:02:09,477 --> 00:02:12,088 Así que volvemos al dador de vida, 13 00:02:13,785 --> 00:02:16,875 Impresionado por su magia silenciosa, 14 00:02:18,050 --> 00:02:21,793 convirtiéndose en todo y en nada, 15 00:02:24,144 --> 00:02:27,277 viendo más lejos, más claro, 16 00:02:27,799 --> 00:02:32,195 reviviendo nuestra libertad, nuestra fuerza. 17 00:02:33,501 --> 00:02:35,503 Esta es la razón. 18 00:02:38,245 --> 00:02:41,161 [EL RELOJ MARCA] 19 00:02:46,340 --> 00:02:49,560 [CONTINÚA EL TIC-TAC] 20 00:03:01,659 --> 00:03:04,053 [EL TEMPORIZADOR ESTÁ SONANDO] ERIKA: Por favor, sube. 21 00:03:04,140 --> 00:03:05,750 y respira por la boca, por favor. 22 00:03:05,924 --> 00:03:07,099 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 23 00:03:07,361 --> 00:03:09,406 ERIKA: Dos minutos de descanso antes del siguiente. 24 00:03:10,842 --> 00:03:12,148 [EL DISPOSITIVO EMITIÓ UN PITIDO] 25 00:03:12,888 --> 00:03:15,586 ERIKA: Aguanta la respiración durante dos minutos. [INHALA PROFUNDAMENTE] 26 00:03:16,848 --> 00:03:18,154 [EL RELOJ MARCA] 27 00:03:18,937 --> 00:03:20,504 ERIKA: Estamos probando buzos 28 00:03:20,591 --> 00:03:23,768 para ver qué características son más predictivas 29 00:03:23,986 --> 00:03:25,727 para el rendimiento del buceo. 30 00:03:28,338 --> 00:03:29,905 [EL TEMPORIZADOR ESTÁ SONANDO] 31 00:03:31,472 --> 00:03:32,690 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] ERIKA: Algunas respiraciones. 32 00:03:32,908 --> 00:03:34,257 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 33 00:03:37,565 --> 00:03:38,522 ERIKA: Aguanta la respiración durante tres minutos. 34 00:03:38,653 --> 00:03:39,784 [INHALA PROFUNDAMENTE] 35 00:03:39,915 --> 00:03:40,916 Muy bien. 36 00:03:42,700 --> 00:03:45,834 Comencé a estudiar a Alexey hace 16 años, 37 00:03:46,487 --> 00:03:49,272 Y ahora Alexey domina el campo. 38 00:03:49,446 --> 00:03:52,275 Tiene una fisiología ideal para el buceo, 39 00:03:53,102 --> 00:03:57,149 pero también su capacidad mental y su actitud. 40 00:03:57,541 --> 00:03:59,151 El buceo en apnea es un deporte mental. 41 00:03:59,282 --> 00:04:00,501 [EL TEMPORIZADOR ESTÁ SONANDO] 42 00:04:00,588 --> 00:04:02,807 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 43 00:04:03,852 --> 00:04:07,029 ¿Entonces descansamos dos minutos y luego dejamos? 44 00:04:07,551 --> 00:04:10,380 - ¿Eh, hacemos cinco? - ERIKA: Tú decides. 45 00:04:11,381 --> 00:04:13,209 Hagamos cinco. Hagamos uno más. 46 00:04:13,905 --> 00:04:15,864 Pero estás cansado de tanto bucear. 47 00:04:16,168 --> 00:04:18,258 Bueno, puedo sentirlo, pero está bien. 48 00:04:18,345 --> 00:04:20,085 Creo que puedo... [EXHALA, INHALA FUERTE] 49 00:04:22,697 --> 00:04:24,916 Si quieres hacemos cinco, pero ya está. 50 00:04:25,743 --> 00:04:27,310 - Sí. - ERIKA: Pero prometes dejarlo. 51 00:04:27,397 --> 00:04:29,007 Si lo encuentras difícil. 52 00:04:29,356 --> 00:04:30,922 Sí, sí. Seguro que lo haré. 53 00:04:31,009 --> 00:04:32,228 ERIKA: Empieza cuando estés listo. 54 00:04:34,796 --> 00:04:36,624 [EL RELOJ MARCA] 55 00:04:36,754 --> 00:04:39,975 ERIKA: Alexey es inusualmente duro consigo mismo en los entrenamientos. 56 00:04:40,367 --> 00:04:44,327 Cuando hayas buceado muy profundo, debes tomarte unos días de descanso. 57 00:04:44,501 --> 00:04:46,677 Porque de lo contrario, puede ser peligroso. 58 00:04:46,982 --> 00:04:48,810 Ahora tiene un hijo. 59 00:04:49,201 --> 00:04:50,507 Estoy un poco preocupado. 60 00:04:50,594 --> 00:04:52,814 [EL TEMPORIZADOR SUENA] ERIKA: Sube. 61 00:04:52,988 --> 00:04:55,077 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 62 00:04:55,251 --> 00:04:57,297 ERIKA: No, estás cambiando un poco de color. 63 00:04:58,428 --> 00:05:00,343 Puedo ver que has contenido la respiración. 64 00:05:00,561 --> 00:05:02,302 Eso fue una buena retención de la respiración. 65 00:05:02,389 --> 00:05:04,347 Ahora tienes que tomarte unos días libres. 66 00:05:04,608 --> 00:05:06,480 [SUSPIRACIÓN] No, no, no. 67 00:05:06,958 --> 00:05:08,220 Planeo entrenar mañana. 68 00:05:08,351 --> 00:05:10,266 Espero que mañana esté listo. [SE RISAS] 69 00:05:10,353 --> 00:05:13,965 Si estresas tu cuerpo, necesitas fortalecerlo. 70 00:05:14,357 --> 00:05:16,707 Y es el resto el que construye, claro. 71 00:05:18,013 --> 00:05:20,145 Te doy una tirita de Superman. 72 00:05:20,842 --> 00:05:22,496 [Ambos se ríen] 73 00:05:23,105 --> 00:05:25,934 [MÚSICA ENIGMÁTICA SUENA] 74 00:05:30,460 --> 00:05:33,333 [GALADURA DE LAS GAVIOTAS] 75 00:05:50,567 --> 00:05:53,353 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 76 00:05:55,659 --> 00:05:57,966 ALEXEY: Soy apneísta. Es mi vida. 77 00:05:59,707 --> 00:06:01,622 Soy muy competitivo, siempre lo he sido. 78 00:06:01,752 --> 00:06:03,101 Desde que era un niño. 79 00:06:05,626 --> 00:06:07,802 Ahora tengo 36 años y en muchos deportes, 80 00:06:07,889 --> 00:06:10,326 Sería demasiado mayor para ser un deportista de alto nivel. 81 00:06:10,674 --> 00:06:13,198 Pero todavía tengo muchos años para competir. 82 00:06:13,373 --> 00:06:15,331 y mantenerse al tanto del deporte. 83 00:06:21,032 --> 00:06:22,599 Me estoy preparando para la temporada. 84 00:06:23,295 --> 00:06:27,038 Para este año, el objetivo es conseguir los cinco récords mundiales. 85 00:06:27,256 --> 00:06:29,127 Para todas las disciplinas de apnea. 86 00:06:29,519 --> 00:06:31,782 Nadie ha conseguido esto antes. 87 00:06:33,349 --> 00:06:38,049 [MÚSICA ENIGMÁTICA SUENA] 88 00:06:40,269 --> 00:06:41,531 ALEXEY: Mi favorita es la monoaleta. 89 00:06:41,966 --> 00:06:43,751 La monoaleta te permite ir más profundo y más rápido. 90 00:06:43,838 --> 00:06:45,187 Te sientes como un delfín. 91 00:06:48,756 --> 00:06:50,279 Con las bi-aletas, puedes compararlo. 92 00:06:50,366 --> 00:06:51,715 con una bicicleta en tierra. 93 00:06:53,630 --> 00:06:56,503 La inmersión libre es la disciplina donde se tira de una cuerda. 94 00:06:56,590 --> 00:06:59,593 Es una gran disciplina para iniciarse en la exploración profunda. 95 00:06:59,680 --> 00:07:01,290 porque te permite permanecer en profundidad, 96 00:07:01,377 --> 00:07:02,422 no luchar contra la flotabilidad. 97 00:07:03,074 --> 00:07:06,121 Y no hay aletas, que es la disciplina más dura. 98 00:07:06,295 --> 00:07:08,515 porque es más lento, gastas más oxígeno. 99 00:07:08,602 --> 00:07:10,691 Así que es una disciplina dura, físicamente. 100 00:07:11,561 --> 00:07:13,781 Y para mi primer récord mundial esta temporada, 101 00:07:13,868 --> 00:07:15,043 Probaré con peso variable. 102 00:07:18,133 --> 00:07:19,700 Y va bajando con un trineo con peso. 103 00:07:19,830 --> 00:07:22,833 Ir rápido y utilizar la menor energía posible. 104 00:07:23,312 --> 00:07:25,445 El récord actual es de 150 metros, 105 00:07:25,923 --> 00:07:27,708 y probaré 156 metros. 106 00:07:29,057 --> 00:07:30,406 Entonces necesito dejar este peso allí, 107 00:07:30,493 --> 00:07:32,190 y necesito nadar por mi cuenta. 108 00:07:33,191 --> 00:07:34,932 Es realmente una larga distancia para nadar. 109 00:07:35,367 --> 00:07:36,891 Entonces si no tengo fuerza en mis piernas, 110 00:07:36,978 --> 00:07:38,458 Entonces estaré cansado a mitad de camino. 111 00:07:38,632 --> 00:07:39,546 [INHALA FUERTE] 112 00:07:40,764 --> 00:07:42,636 [EXHALA FUERTE] [LAS PESAS SONANDO] 113 00:07:43,071 --> 00:07:44,594 Cuidado, mañana profundizaremos. 114 00:07:44,681 --> 00:07:45,900 Sí. [RISAS] [RISAS] 115 00:07:47,945 --> 00:07:51,601 DANIEL: Alexey es el mejor apneísta del mundo. 116 00:07:52,602 --> 00:07:55,475 Pero si Alexey puede conseguir los cinco récords mundiales 117 00:07:55,562 --> 00:07:56,824 dentro de la misma temporada, 118 00:07:56,998 --> 00:07:59,217 Sería algo que nunca se había hecho antes. 119 00:08:00,436 --> 00:08:02,960 Y podría considerarse la mejor temporada de apnea. 120 00:08:03,047 --> 00:08:05,136 de todos los tiempos.[EXHALA PROFUNDAMENTE] 121 00:08:06,311 --> 00:08:09,053 [GALADURA DE LAS GAVIOTAS] 122 00:08:09,140 --> 00:08:11,926 [MÚSICA ATMOSFÉRICA TENSA SUENA] 123 00:08:46,961 --> 00:08:49,790 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 124 00:09:09,113 --> 00:09:10,724 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 125 00:09:14,858 --> 00:09:16,991 [GALADURA DE LAS GAVIOTAS] 126 00:09:24,781 --> 00:09:26,740 ALEXEY: Podemos estar bien sin agua y comida. 127 00:09:26,827 --> 00:09:28,219 Durante días y días y días, 128 00:09:28,437 --> 00:09:30,961 pero no podemos contener la respiración durante más de varios minutos. 129 00:09:32,136 --> 00:09:36,880 Así que para nuestra mente, contener la respiración es lo más difícil de la vida. 130 00:09:40,405 --> 00:09:41,668 Y tan pronto como contengamos la respiración, 131 00:09:41,755 --> 00:09:43,974 Rechazamos naturalmente otros factores de estrés. 132 00:09:44,148 --> 00:09:45,889 Porque este factor de estrés es más fuerte. 133 00:09:46,411 --> 00:09:49,327 Y después de esto miras las cosas de otra manera. 134 00:09:54,898 --> 00:09:57,684 JEROEN: Alexey está yendo más profundo que antes, 135 00:09:58,685 --> 00:10:01,078 que desde el punto de vista médico, 136 00:10:01,165 --> 00:10:03,515 Crea algunos peligros. 137 00:10:04,995 --> 00:10:08,390 Estando en un trineo, puedes alcanzar mayores profundidades muy rápidamente, 138 00:10:08,651 --> 00:10:11,175 y esto puede crear todo tipo de traumas. 139 00:10:14,526 --> 00:10:15,876 DIRECTOR: Es posible que puedas caer. 140 00:10:15,963 --> 00:10:17,747 y no volver nunca más. Eso es posible. 141 00:10:17,878 --> 00:10:18,748 ¿No es así? 142 00:10:19,706 --> 00:10:20,794 Es posible. 143 00:10:21,751 --> 00:10:23,013 Con todos los sistemas de seguridad, 144 00:10:23,100 --> 00:10:25,494 Es muy pequeña la posibilidad en este momento. 145 00:10:27,191 --> 00:10:29,541 DIRECTOR: 146 00:10:29,759 --> 00:10:31,631 No. No, yo... 147 00:10:32,936 --> 00:10:37,201 [EN RUSO] 148 00:10:50,519 --> 00:10:52,564 ADAM: [EN INGLÉS] En una competición de apnea, 149 00:10:53,087 --> 00:10:55,698 Alexey no se ve en ningún peligro. 150 00:10:56,046 --> 00:10:58,962 Pero ¿un piloto de Fórmula 1 piensa que podría morir? 151 00:10:59,049 --> 00:11:00,485 ¿Cuándo se ponen al volante? 152 00:11:01,486 --> 00:11:03,184 Hay riesgos que estamos dispuestos a correr. 153 00:11:03,271 --> 00:11:05,665 y nos sentimos cómodos con eso, y por eso, 154 00:11:05,752 --> 00:11:07,579 Creemos que somos inmunes a ellos. 155 00:11:08,363 --> 00:11:10,278 DANIEL: Los propios buceadores restan mucha importancia 156 00:11:10,452 --> 00:11:12,062 El peligro del deporte. 157 00:11:13,150 --> 00:11:15,326 La única posibilidad de que algo salga mal 158 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 es un apagón. 159 00:11:20,984 --> 00:11:23,813 [JADEAS] 160 00:11:26,207 --> 00:11:29,036 [CHARLA INDISTINTA] 161 00:11:31,821 --> 00:11:33,693 DANIEL: Donde se pone extremadamente aterrador 162 00:11:33,780 --> 00:11:36,696 Es cuando se produce un apagón en profundidad. 163 00:11:38,828 --> 00:11:41,091 Si bien hay un equipo de buzos de seguridad, 164 00:11:41,178 --> 00:11:44,007 Sólo pueden sumergirse hasta unos 40 metros. 165 00:11:44,181 --> 00:11:45,617 Debido al peligro. 166 00:11:45,705 --> 00:11:48,055 No se utiliza buceo porque no hay manera 167 00:11:48,142 --> 00:11:51,232 Para que un buceador te suba a la superficie lo suficientemente rápido 168 00:11:51,319 --> 00:11:52,668 Sin que se formen curvas. 169 00:11:53,234 --> 00:11:55,584 [RESPIRACIÓN RÍTMICA] 170 00:11:55,715 --> 00:11:58,021 [MÚSICA TENSA SUENA] 171 00:11:58,152 --> 00:11:59,457 [GOLPE] 172 00:12:28,269 --> 00:12:31,576 ANUNCIADOR: Alexey Molchanov intenta batir un récord mundial, 173 00:12:31,663 --> 00:12:34,623 Peso variable, hasta 156 metros. 174 00:12:35,450 --> 00:12:37,582 Tiempo de inmersión previsto: cuatro minutos. 175 00:12:37,669 --> 00:12:41,978 HOMBRE 1: Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 176 00:12:53,642 --> 00:12:55,339 ADAM: A medida que bajas y bajas y bajas, 177 00:12:55,426 --> 00:12:56,340 La sangre cambia... 178 00:12:58,778 --> 00:13:00,997 Desde tus pies y tus manos hasta tu centro. 179 00:13:04,261 --> 00:13:05,480 La frecuencia cardíaca comienza a descender. 180 00:13:13,575 --> 00:13:15,011 HOMBRE 2: Cuarenta metros. 181 00:13:15,229 --> 00:13:17,448 [EL DISPOSITIVO ESTÁ EMITIENDO UN PITIDO] 182 00:13:18,058 --> 00:13:19,189 Cincuenta. 183 00:13:19,320 --> 00:13:22,105 [LA MÚSICA CONSTRUYE] 184 00:13:32,724 --> 00:13:34,335 LEIGH: Cuando te sumerges muy profundamente, 185 00:13:34,422 --> 00:13:35,727 Hay una cantidad asombrosa 186 00:13:35,815 --> 00:13:37,686 de la presión ejercida sobre los pulmones, 187 00:13:38,034 --> 00:13:40,820 y los pulmones eventualmente se aplanarán. 188 00:13:42,996 --> 00:13:44,911 WILLIAM: Para dar cabida a eso, hay que desarrollar... 189 00:13:45,041 --> 00:13:47,304 flexibilidad en la caja torácica, el diafragma. 190 00:13:47,696 --> 00:13:49,132 Si no tienes esa flexibilidad, 191 00:13:49,263 --> 00:13:51,221 Es entonces cuando se produce la compresión pulmonar. 192 00:13:52,266 --> 00:13:54,964 Tiene sangrado en la tráquea o en los bronquios. 193 00:13:55,051 --> 00:13:56,792 o en los propios alvéolos. 194 00:14:02,406 --> 00:14:04,234 LEIGH: A medida que la presión aumenta, 195 00:14:04,844 --> 00:14:08,108 Si no ecualizas, esa presión en tu oído 196 00:14:08,369 --> 00:14:10,501 llegará a ser demasiado grande para el tímpano, 197 00:14:10,588 --> 00:14:11,981 y va... [GRUÑIDOS] 198 00:14:14,070 --> 00:14:15,289 Uno cuarenta. 199 00:14:26,909 --> 00:14:28,084 - HOMBRE 1: Touchdown. - Touchdown. 200 00:14:28,215 --> 00:14:29,172 HOMBRE 1: Touchdown. 201 00:14:30,739 --> 00:14:32,045 ADAM: A medida que profundizas, 202 00:14:32,219 --> 00:14:33,873 Tienes un poco de narcosis. 203 00:14:34,874 --> 00:14:38,312 La narcosis se debe a las presiones del nitrógeno. 204 00:14:38,399 --> 00:14:40,444 y el dióxido de carbono se vuelve narcótico. 205 00:14:40,531 --> 00:14:42,882 Entonces cambia tu estado mental. 206 00:14:44,927 --> 00:14:47,712 ERIKA: Te mareas y tienes visiones. 207 00:14:47,843 --> 00:14:48,844 que no son reales. 208 00:14:49,845 --> 00:14:52,630 [LA MÚSICA SE DISTORSIONA] 209 00:14:56,808 --> 00:14:58,114 ¿Buceador bien? 210 00:15:04,251 --> 00:15:07,341 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 211 00:15:21,659 --> 00:15:23,923 WILLIAM: Cuando te das la vuelta para nadar de regreso hacia arriba, 212 00:15:24,010 --> 00:15:27,448 Ahí es donde comienza la verdadera parte física de la inmersión. 213 00:15:35,412 --> 00:15:36,674 Ciento. 214 00:15:37,066 --> 00:15:38,198 Ve muy despacio 215 00:15:41,288 --> 00:15:42,985 ADAM: Ahora sí que estás pateando fuerte. 216 00:15:43,072 --> 00:15:45,379 y la adrenalina empieza a subir, 217 00:15:45,466 --> 00:15:47,033 y no quieres que suba demasiado 218 00:15:47,120 --> 00:15:49,122 Porque no puedes perder el último oxígeno restante 219 00:15:49,209 --> 00:15:50,862 que tienes en el torrente sanguíneo. 220 00:15:55,650 --> 00:15:56,520 Treinta. 221 00:15:59,697 --> 00:16:02,352 WILLIAM: En el camino hacia arriba, no solo está la concentración 222 00:16:02,439 --> 00:16:04,050 del oxígeno que se está agotando, 223 00:16:04,180 --> 00:16:06,617 pero esa presión también vuelve a disminuir. 224 00:16:07,444 --> 00:16:08,968 Tus pulmones se vuelven a expandir. 225 00:16:11,318 --> 00:16:12,797 Tu cerebro ahora se da cuenta: "Espera, 226 00:16:12,928 --> 00:16:15,452 “En realidad tenemos mucho menos oxígeno del que pensábamos”. 227 00:16:15,670 --> 00:16:18,151 Así que ahora estás a punto de desmayarte. 228 00:16:18,325 --> 00:16:19,543 Buceador en el interior. 229 00:16:22,329 --> 00:16:24,635 ADAM: El 90% de los apagones ocurrirán en la superficie. 230 00:16:32,948 --> 00:16:35,646 [RESPIRA PROFUNDAMENTE][CHARLA INDISTINTA] 231 00:16:37,692 --> 00:16:39,041 ADAM: Cuando llegues a la superficie, 232 00:16:39,128 --> 00:16:40,782 Para poder realizar una inmersión en apnea oficial, 233 00:16:40,869 --> 00:16:43,437 Tienes que limpiar tu cara de cualquier equipo. 234 00:16:43,524 --> 00:16:45,526 Luego tienes que hacer una señal de ok. 235 00:16:46,092 --> 00:16:48,442 Y tienes que decir: "Estoy bien", en ese orden. 236 00:16:51,706 --> 00:16:52,924 [RESPIRA PESADAMENTE] 237 00:16:54,013 --> 00:16:54,970 Estoy bien. 238 00:16:55,101 --> 00:16:56,972 WILLIAM: Si se valida la inmersión, 239 00:16:57,146 --> 00:16:58,756 Recibes una tarjeta blanca de los jueces. 240 00:16:58,843 --> 00:17:01,020 Y ese es el momento en el que puedes celebrar. 241 00:17:06,242 --> 00:17:09,028 [TODOS APRUEBAN] 242 00:17:25,653 --> 00:17:28,047 OKSANA: [EN RUSO] 243 00:17:29,787 --> 00:17:31,659 [RISAS] 244 00:17:31,833 --> 00:17:33,965 [CHARLA INDISTINTA] 245 00:17:34,140 --> 00:17:35,445 ALEXEY: [EN INGLÉS] Empecé a competir 246 00:17:35,532 --> 00:17:37,056 Cuando tenía cuatro años. 247 00:17:39,014 --> 00:17:40,885 Cuando tenía cinco años ya empecé 248 00:17:40,972 --> 00:17:42,670 para hacer algunos records nacionales. 249 00:17:44,715 --> 00:17:46,674 ADAM: Alexey era un prodigio de la natación. 250 00:17:46,891 --> 00:17:49,894 Fue el mejor nadador ruso en su categoría de edad. 251 00:17:50,939 --> 00:17:54,029 [EN RUSO] 252 00:17:54,160 --> 00:17:55,117 [RISAS] 253 00:18:02,646 --> 00:18:05,084 [GRITA, SOPLÓ FRAMBUESA] 254 00:18:10,959 --> 00:18:12,439 [farfulla] 255 00:18:16,356 --> 00:18:17,748 ALEXEY: [EN INGLÉS] Mi mamá era mi entrenadora. 256 00:18:17,835 --> 00:18:20,055 desde el principio, y esta relación 257 00:18:20,142 --> 00:18:22,405 Fue realmente importante para mi crecimiento. 258 00:18:22,536 --> 00:18:24,842 Y cuando ella era mi entrenadora, tuve los mejores resultados. 259 00:18:26,714 --> 00:18:30,413 VIKTORIA: [EN RUSO] 260 00:18:34,722 --> 00:18:35,853 ADÁN: [EN INGLÉS] Natalia Molchanova 261 00:18:35,940 --> 00:18:36,854 es ampliamente considerado 262 00:18:37,028 --> 00:18:38,769 El mejor apneísta de todos los tiempos. 263 00:18:38,856 --> 00:18:42,469 Había tenido 41 récords mundiales y 23 títulos mundiales, 264 00:18:42,556 --> 00:18:44,384 Lo que la convirtió en la atleta más condecorada. 265 00:18:44,471 --> 00:18:47,082 en la historia de la apnea competitiva con diferencia. 266 00:18:48,518 --> 00:18:51,956 [EN RUSO] 267 00:19:00,443 --> 00:19:02,141 [GRUÑIDOS] 268 00:19:04,621 --> 00:19:09,322 OLEG: 269 00:19:31,909 --> 00:19:35,043 NATALIA: 270 00:19:43,791 --> 00:19:45,358 DAAN: [EN INGLÉS] Natalia y Alexey, 271 00:19:45,445 --> 00:19:47,098 Fue encantador ver su interacción. 272 00:19:47,229 --> 00:19:49,144 Porque se podía decir cuánto 273 00:19:49,231 --> 00:19:50,711 Disfrutaban de la compañía del otro. 274 00:19:51,538 --> 00:19:54,410 GUILLAUME: Compartir la apnea entre una madre y un hijo, 275 00:19:54,541 --> 00:19:56,238 Eso es algo increíble. 276 00:19:56,369 --> 00:19:58,109 Eran como mejores amigos. 277 00:20:00,982 --> 00:20:02,592 Y yo estaba súper feliz. Pensé: "Oh, sí, 278 00:20:02,679 --> 00:20:03,767 “Este es el deporte que quiero practicar”. 279 00:20:03,898 --> 00:20:06,205 Fue más emocionante que nadar. 280 00:20:07,075 --> 00:20:09,686 ADAM: Cuando Alexey empezó a competir en apnea, 281 00:20:09,773 --> 00:20:11,601 Su primer apodo fue "El Golden Retriever" 282 00:20:11,688 --> 00:20:13,734 Porque estaba tan feliz y sonriente 283 00:20:13,821 --> 00:20:15,257 y tenía este cabello largo y rubio, 284 00:20:15,431 --> 00:20:16,911 y era como un cachorrito. 285 00:20:17,912 --> 00:20:20,131 DAAN: Alexey puede ser muy juguetón, 286 00:20:20,219 --> 00:20:22,569 Pero hay un lado sensible en él. 287 00:20:22,830 --> 00:20:24,875 que él protege ferozmente, 288 00:20:25,180 --> 00:20:26,877 que tiene Kevlar alrededor, 289 00:20:26,964 --> 00:20:29,793 Y no estoy seguro de cuántas personas lo entienden. 290 00:20:29,880 --> 00:20:31,273 A esa parte de él. 291 00:20:32,274 --> 00:20:34,363 ADAM: Su siguiente apodo fue "La Máquina". 292 00:20:34,711 --> 00:20:35,930 Él simplemente siguió golpeando 293 00:20:36,017 --> 00:20:37,932 todas las demás personas y él nunca falló. 294 00:20:38,411 --> 00:20:40,630 Y podría arrancarte el corazón... [RISAS] ...del pecho. 295 00:20:40,717 --> 00:20:42,023 y destruirte. 296 00:20:43,590 --> 00:20:45,679 DAAN: Es uno de los mejores apneístas masculinos. 297 00:20:45,940 --> 00:20:47,202 De su generación. 298 00:20:48,421 --> 00:20:50,423 A gente como Natalia, Alexey, 299 00:20:50,553 --> 00:20:53,164 Han hecho cosas que nadie más ha hecho. 300 00:20:54,427 --> 00:20:56,211 Eso lo coloca en una posición especial. 301 00:20:56,298 --> 00:20:58,039 y lo deja un poco solo. 302 00:20:59,910 --> 00:21:03,262 [EN RUSO] 303 00:21:07,918 --> 00:21:10,181 ELENA: 304 00:21:13,576 --> 00:21:16,231 ERIKA: [EN INGLÉS] Él siempre estaba muy orgulloso de su madre. 305 00:21:16,362 --> 00:21:19,147 La madre estaba muy, muy orgullosa de su hijo. 306 00:21:20,148 --> 00:21:22,455 Ella no era sólo su madre, 307 00:21:22,933 --> 00:21:25,849 pero ella era su entrenadora y su colega. 308 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 Pero aún así, quiere demostrarle a su mamá que es el mejor. 309 00:21:32,291 --> 00:21:33,988 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 310 00:21:44,303 --> 00:21:49,133 [LOS INSECTOS CHIRRAN][LOS PÁJAROS CHIRRAN] 311 00:21:56,140 --> 00:21:59,013 [LOS HOMBRES CANTAN INDISTINTAMENTE] 312 00:22:03,322 --> 00:22:05,976 [CANTANDO CONTINUAMENTE] 313 00:22:11,199 --> 00:22:12,548 ♪ ¡Azul vertical! 314 00:22:13,070 --> 00:22:14,158 [TODOS RÍEN] 315 00:22:14,681 --> 00:22:17,640 MARCO: Bueno, las tareas de seguridad, las repasaremos nuevamente. 316 00:22:18,032 --> 00:22:21,383 Rob estará en la plataforma, Francesco en el calentamiento, 317 00:22:21,818 --> 00:22:24,125 Daniel, Kathleen y Kristine en el agua. 318 00:22:24,952 --> 00:22:26,475 Sabemos qué hacer. 319 00:22:26,606 --> 00:22:28,477 KATHLEEN: "Papi chulo" al tres. 320 00:22:28,608 --> 00:22:31,611 ALL: Papi, papi, papi chulo! 321 00:22:31,785 --> 00:22:35,179 [TODOS RÍEN] [MÚSICA BRILLANTE] 322 00:22:37,268 --> 00:22:39,923 MATEUSZ: Si le pidieras a alguien que dibujara 323 00:22:40,054 --> 00:22:44,014 El lugar perfecto para hacer apnea, sería exactamente este lugar. 324 00:22:47,931 --> 00:22:50,978 Es prácticamente una piscina de 200 metros de profundidad. 325 00:22:51,065 --> 00:22:52,371 en el rincón de una laguna... 326 00:22:54,721 --> 00:22:57,637 Protegido de la intemperie desde todas las direcciones. 327 00:23:00,422 --> 00:23:02,859 Estamos organizando una de las competiciones más prestigiosas 328 00:23:02,946 --> 00:23:06,515 en el mundo del buceo en apnea, que se llama Vertical Blue. 329 00:23:09,736 --> 00:23:13,304 DANIEL: Así que Vertical Blue es el Wimbledon del buceo en apnea, 330 00:23:13,435 --> 00:23:15,742 donde los mejores saltadores del mundo rompen 331 00:23:15,916 --> 00:23:18,788 récords mundiales en las principales disciplinas de apnea. 332 00:23:19,528 --> 00:23:21,269 MATEUSZ: Iniciado por William Trubridge, 333 00:23:21,704 --> 00:23:24,011 y él es la leyenda del buceo libre. 334 00:23:27,406 --> 00:23:30,757 Es más conocido por su récord mundial sin aletas. 335 00:23:31,018 --> 00:23:32,106 102 metros. 336 00:23:33,499 --> 00:23:35,239 WILLIAM: La disciplina en la que me especializo 337 00:23:35,326 --> 00:23:37,328 no tiene aletas, lo cual veo 338 00:23:37,416 --> 00:23:40,506 como la expresión más pura del buceo en apnea. 339 00:23:40,854 --> 00:23:43,247 Estableció 12 récords mundiales sin aletas 340 00:23:43,552 --> 00:23:47,077 para llevarlo desde 81 metros hasta 102. 341 00:23:47,382 --> 00:23:50,080 El récord sin aletas no se ha batido desde 2016. 342 00:23:50,167 --> 00:23:52,213 Así que ahora estamos mirando hacia siete años, 343 00:23:52,387 --> 00:23:55,085 Uno de los récords más antiguos jamás logrados en apnea. 344 00:23:55,259 --> 00:23:57,784 Y muchos consideran que 102 es casi un límite. 345 00:23:57,871 --> 00:23:59,916 Sólo hay un chico que ha corrido más de 100 metros. 346 00:24:00,003 --> 00:24:01,962 sin aletas, y ese es Will. 347 00:24:02,179 --> 00:24:05,095 Pero si alguien puede hacerlo, creo que es Alexey. 348 00:24:05,400 --> 00:24:07,750 Alexey ha sido mi mayor rival. 349 00:24:08,229 --> 00:24:11,101 SAM: Alexey y William, estaban haciendo justas. 350 00:24:11,188 --> 00:24:13,147 entre sí para varios registros. 351 00:24:13,234 --> 00:24:15,715 Ésta ha sido una relación muy larga. 352 00:24:18,239 --> 00:24:19,936 ALEXEY: Azul Vertical 2021... 353 00:24:21,155 --> 00:24:22,635 Allí hice tres récords mundiales. 354 00:24:24,593 --> 00:24:26,900 Fue una de las competiciones más exitosas para mí. 355 00:24:28,815 --> 00:24:30,730 [Multitud aplaude y vitorea] 356 00:24:32,427 --> 00:24:33,428 ALEXEY: Pero el año pasado, 357 00:24:33,733 --> 00:24:35,256 Para mí no hubo prácticamente competencia. 358 00:24:35,474 --> 00:24:36,387 [SILBADOS DE BOMBAS] 359 00:24:36,562 --> 00:24:38,912 [ALARMA DE COCHES A TODO VOLO] 360 00:24:39,216 --> 00:24:40,914 [BOMBAS RUIDOSAS] 361 00:24:41,001 --> 00:24:43,307 SAM: Debido a la invasión de Ucrania, 362 00:24:43,525 --> 00:24:45,353 Los rusos no fueron invitados a competir... 363 00:24:48,095 --> 00:24:50,619 Para enviar un mensaje sobre la desaprobación 364 00:24:50,750 --> 00:24:51,881 de lo que estaba pasando allí, 365 00:24:52,099 --> 00:24:54,275 pero también para mostrar solidaridad con los ucranianos. 366 00:24:55,537 --> 00:24:58,714 WILLIAM: Muchos apneístas estaban en contra de la decisión. 367 00:24:58,801 --> 00:25:00,368 Prohibir a los deportistas rusos. 368 00:25:00,499 --> 00:25:03,197 El sentimiento común era que no deberíamos mezclar el buceo en apnea. 369 00:25:03,371 --> 00:25:05,068 con algo que es político. 370 00:25:05,242 --> 00:25:09,638 Pero están tan intrínsecamente asociados 371 00:25:09,725 --> 00:25:11,901 que creo que es imposible separarlos, 372 00:25:12,728 --> 00:25:14,948 y especialmente en un estado como Rusia, 373 00:25:15,035 --> 00:25:17,690 donde gran parte de la propaganda 374 00:25:17,777 --> 00:25:20,127 y el nacionalismo se construye alrededor del deporte. 375 00:25:21,607 --> 00:25:24,566 [EN RUSO] 376 00:25:29,702 --> 00:25:32,705 WILLIAM: [EN INGLÉS] Y claro, la apnea es un deporte más pequeño, 377 00:25:32,792 --> 00:25:35,577 Pero cada pequeña cantidad cuenta. 378 00:25:35,795 --> 00:25:37,666 Esa última parte me llama la atención. 379 00:25:37,753 --> 00:25:39,494 como un poco de autoimportancia. 380 00:25:39,712 --> 00:25:42,149 A nadie le importa una mierda. [SE RISAS] Desafortunadamente. 381 00:25:42,323 --> 00:25:44,325 Si crees que una competición de apnea 382 00:25:44,412 --> 00:25:46,327 En las Bahamas va a inclinar la balanza 383 00:25:46,414 --> 00:25:48,024 en juegos de poder globales, 384 00:25:48,111 --> 00:25:50,592 especialmente... [RISAS] ...en el Kremlin, 385 00:25:51,288 --> 00:25:52,812 Estás bebiendo tu propio Kool-Aid. 386 00:25:53,377 --> 00:25:55,336 DIRECTOR: 387 00:25:57,294 --> 00:25:58,165 Mmm. 388 00:26:01,995 --> 00:26:04,693 Sí, pero es difícil, eh, cuando mezclas 389 00:26:04,780 --> 00:26:08,175 Un poco personal, 390 00:26:08,828 --> 00:26:13,180 um, ramificaciones con... 391 00:26:13,528 --> 00:26:16,226 con algo que es político y todo lo demás, 392 00:26:16,313 --> 00:26:19,665 pero siento que sigue siendo... lo correcto. 393 00:26:29,457 --> 00:26:31,241 ALEXEY: Fue emocionalmente muy duro. 394 00:26:33,374 --> 00:26:35,855 Porque todo lo ruso fue cancelado. 395 00:26:37,204 --> 00:26:38,727 Pero era comprensible. 396 00:26:38,814 --> 00:26:41,295 Porque nadie quiere que esto suceda hoy en día. 397 00:26:42,557 --> 00:26:44,603 Pero también estaba bastante molesto. 398 00:26:44,690 --> 00:26:46,300 Porque no pude estar allí y competir. 399 00:26:53,655 --> 00:26:56,484 [MÚSICA ATMOSFÉRICA SUENA] 400 00:26:56,615 --> 00:26:58,878 ALEXEY: Cuando comenzó Vertical Blue 2022, 401 00:26:58,965 --> 00:27:00,575 Tenía tres récords mundiales en mis manos. 402 00:27:00,706 --> 00:27:03,404 Tuve el récord mundial en monoaleta, 403 00:27:03,665 --> 00:27:06,146 uh, bi-aletas, e inmersión libre. 404 00:27:09,236 --> 00:27:10,803 Y al final del Azul Vertical, 405 00:27:10,890 --> 00:27:11,978 Era el único récord que permanecía en pie. 406 00:27:12,065 --> 00:27:13,327 Era una monoaleta. 407 00:27:14,850 --> 00:27:17,026 Es difícil ver tus récords mundiales batidos 408 00:27:17,157 --> 00:27:20,334 y no poder competir para defender los registros. 409 00:27:20,464 --> 00:27:22,553 [Multitud aplaudiendo] 410 00:27:24,643 --> 00:27:26,688 ALEXEY: Sabía que podría recuperarlos más tarde. 411 00:27:27,471 --> 00:27:29,386 Recientemente, hubo una votación 412 00:27:29,473 --> 00:27:31,911 sobre cómo competir bajo bandera neutral. 413 00:27:34,261 --> 00:27:36,655 Y bajo bandera neutral, está bien, se puede competir. 414 00:27:36,829 --> 00:27:37,699 Y estoy bien con eso. 415 00:27:39,048 --> 00:27:41,790 Así que para este año, el objetivo es conseguir 416 00:27:41,921 --> 00:27:44,401 todos los records mundiales que tenia antes 417 00:27:46,012 --> 00:27:48,275 y prueba el sin aletas. 418 00:27:49,842 --> 00:27:52,061 Este es el único que nunca pude hacer. 419 00:27:52,583 --> 00:27:54,977 Sin aletas es una disciplina en la que he tenido muchos más fallos, 420 00:27:55,108 --> 00:27:58,111 Y no usar aletas es el objetivo de todos los entrenamientos que hago ahora. 421 00:28:00,504 --> 00:28:02,811 Sin duda renunciaría a otros récords por no llevar aletas. 422 00:28:04,552 --> 00:28:06,119 ADAM: Creo que se trata de venganza aquí, 423 00:28:06,249 --> 00:28:08,382 y mi dinero está en Alexey.[LA MÚSICA SE DESVANECE] 424 00:28:24,528 --> 00:28:26,835 ALEXEY: Me encanta este trabajo. Me encanta el deporte. 425 00:28:28,097 --> 00:28:30,012 Pero fue un desafío para mi familia. 426 00:28:31,927 --> 00:28:33,015 [GRUÑIDOS] 427 00:28:33,189 --> 00:28:35,409 Como apneísta, viajo todo el tiempo. 428 00:28:35,539 --> 00:28:37,106 [RUGE EL MOTOR DEL AVIÓN] 429 00:28:40,544 --> 00:28:43,243 Y no paso suficiente tiempo con mi hijo. 430 00:28:43,634 --> 00:28:44,897 [CHARLA INDISTINTA] 431 00:28:45,071 --> 00:28:46,986 ALEXEY: Max, tiene dos años y medio. 432 00:28:47,247 --> 00:28:49,292 Él es el niño más hermoso del mundo. 433 00:28:49,771 --> 00:28:51,860 Y vamos juntos a hacer gimnasia. 434 00:28:53,340 --> 00:28:55,081 Y esta hora de clase es como, 435 00:28:55,168 --> 00:28:56,909 Uno de los recuerdos más dulces que tengo. 436 00:28:57,300 --> 00:29:02,131 [AMBOS HABLAN RUSO] 437 00:29:02,349 --> 00:29:04,351 [EN INGLÉS] Es felicidad, como verlo crecer. 438 00:29:07,223 --> 00:29:08,529 Sé que me extraña. 439 00:29:09,312 --> 00:29:11,837 Hago lo mejor que puedo, pero tampoco soy el mejor padre. 440 00:29:11,924 --> 00:29:13,752 o marido en términos de estar allí. 441 00:29:13,882 --> 00:29:15,362 Me pone triste. 442 00:29:15,536 --> 00:29:17,277 [RUGIDO DEL MOTOR DEL AVIÓN] 443 00:29:17,451 --> 00:29:19,583 [EN RUSO] 444 00:29:34,685 --> 00:29:37,558 ALEXEY: Pero este es mi deporte. Implica viajar. 445 00:29:38,689 --> 00:29:40,517 [PIANZA DE LOS PÁJAROS] 446 00:29:40,735 --> 00:29:42,389 ALEXEY: Siempre es importante poder lograrlo. 447 00:29:42,519 --> 00:29:43,738 Tus propios sueños también. 448 00:29:44,304 --> 00:29:45,479 Siempre es un conflicto. 449 00:29:45,609 --> 00:29:48,395 [CACOFONÍA DE SONIDOS] 450 00:29:49,483 --> 00:29:52,312 [MÚSICA TRANQUILA Y TENSA] 451 00:30:08,371 --> 00:30:09,938 [TRUENOS RETUMBLANTES] 452 00:30:14,029 --> 00:30:16,336 THIBAULT: La dirección del viento no es nada buena. 453 00:30:16,466 --> 00:30:17,859 Viene directo hacia nosotros. 454 00:30:18,251 --> 00:30:21,602 Entonces habrá olas y vientos súper fuertes. 455 00:30:21,820 --> 00:30:23,038 Necesitamos que la gente lo sepa 456 00:30:23,125 --> 00:30:26,302 que probablemente nuestros ferries serán cancelados. 457 00:30:26,389 --> 00:30:28,696 Estamos muy lejos de la temporada de tifones, 458 00:30:28,783 --> 00:30:30,785 y todavía tenemos un súper tifón, como, 459 00:30:30,872 --> 00:30:33,005 hacia el este de Filipinas. 460 00:30:34,702 --> 00:30:36,269 ALEXEY: Cuando vas a hacer el salto récord, 461 00:30:36,356 --> 00:30:37,313 Es más estresante. 462 00:30:37,705 --> 00:30:39,185 Con los tifones, sobre todo, nunca se sabe. 463 00:30:39,446 --> 00:30:43,450 Necesito poder mantener la calma y no entrar en pánico. 464 00:30:44,190 --> 00:30:46,670 THIBAULT: Este es el tifón y estamos ubicados aquí. 465 00:30:46,757 --> 00:30:49,848 Así que, como ves, aquí también se crean vientos fuertes. 466 00:30:49,935 --> 00:30:53,590 que va entre las islas y va girando, 467 00:30:53,677 --> 00:30:56,985 Así que es posible que tengamos algunos vientos que vengan directamente hacia nosotros. 468 00:30:57,072 --> 00:30:58,030 [Suena el teléfono] 469 00:30:58,291 --> 00:30:59,553 METEORÓLOGO: Hola, buenas tardes señor. 470 00:30:59,770 --> 00:31:02,295 THIBAULT: Buenas tardes. ¿Tiene alguna información? 471 00:31:02,382 --> 00:31:04,732 ¿En relación al tifón que llegará en los próximos días? 472 00:31:04,819 --> 00:31:08,344 METEORÓLOGO: Por el momento no se ha emitido ningún aviso de vendaval. 473 00:31:08,431 --> 00:31:11,130 THIBAULT: Por ahora, podríamos esperar malas condiciones. 474 00:31:11,217 --> 00:31:13,219 y no es lo suficientemente seguro para bucear. 475 00:31:13,741 --> 00:31:16,004 El tifón se acerca a Filipinas 476 00:31:16,091 --> 00:31:18,528 En este momento, y algo de viento fuerte. 477 00:31:18,615 --> 00:31:21,314 y nos vienen malas condiciones. 478 00:31:21,967 --> 00:31:24,186 Si quieres quizás puedas arriesgarte 479 00:31:24,273 --> 00:31:26,449 para hacer un día más de competición, 480 00:31:27,015 --> 00:31:29,757 pero con las condiciones que mencioné antes, 481 00:31:30,192 --> 00:31:32,238 No habrá buceo mañana. 482 00:31:32,325 --> 00:31:34,849 Lo siento. Puede tardar hasta una semana. 483 00:31:34,936 --> 00:31:36,895 Honestamente, es un tifón. 484 00:31:37,112 --> 00:31:40,115 Nadie puede predecir si va a girar o no. 485 00:31:40,724 --> 00:31:43,466 [CANTANDO LOS GRILLOS] 486 00:31:45,947 --> 00:31:47,775 Hoy podría ser el último día de competición. 487 00:31:47,862 --> 00:31:50,256 Si el tifón gira directamente hacia nosotros. 488 00:31:50,604 --> 00:31:52,780 Por eso necesitaba prepararme para el récord de bi-aleta. 489 00:31:52,867 --> 00:31:54,695 mucho antes de lo que pensé que debería. 490 00:31:55,565 --> 00:31:58,394 Por eso es que necesito acercarme al buceo en estas aguas. 491 00:31:58,481 --> 00:31:59,569 con más cuidado. 492 00:32:10,929 --> 00:32:12,321 IRENE: No es tan fácil relajarse. 493 00:32:12,452 --> 00:32:14,497 Cuando las olas son realmente fuertes, 494 00:32:14,584 --> 00:32:18,023 Cuando tienes las olas, como empujando tu cuerpo hacia adelante y hacia atrás. 495 00:32:18,327 --> 00:32:21,678 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 496 00:32:24,986 --> 00:32:26,335 ALEXEY: Tengo cinco minutos para calentar, 497 00:32:26,422 --> 00:32:29,338 Así que tengo mucho menos tiempo para prepararme de lo habitual. 498 00:32:43,657 --> 00:32:46,486 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 499 00:32:50,664 --> 00:32:54,015 ALEXEY: Cuando estás bajo el agua, resistir la presión es malo, 500 00:32:54,929 --> 00:32:56,670 presión mental, presión física. 501 00:32:58,367 --> 00:33:02,502 Puedes entrar en pánico y es realmente peligroso. 502 00:33:05,722 --> 00:33:06,723 Mi mamá y yo, 503 00:33:07,072 --> 00:33:09,161 Aprendimos la técnica de desconcentración de la atención, 504 00:33:09,422 --> 00:33:12,381 Lo que nos ayudó a controlar la atención. 505 00:33:12,468 --> 00:33:14,470 Antes de la inmersión y también durante la inmersión. 506 00:33:16,211 --> 00:33:19,998 BAKHTIYAROV: [EN RUSO] 507 00:33:39,234 --> 00:33:40,540 ALEXEY: [EN INGLÉS] Dejas de prestar atención. 508 00:33:40,627 --> 00:33:42,716 a cada detalle visual. 509 00:33:43,499 --> 00:33:46,024 Relaja los ojos y concéntrate en el punto. 510 00:33:46,415 --> 00:33:48,330 En algún lugar entre tú y el objeto. 511 00:33:49,027 --> 00:33:51,464 Básicamente, ves todo pero borroso. 512 00:33:51,551 --> 00:33:53,901 y redirigir tu atención hacia el interior. 513 00:33:59,907 --> 00:34:02,214 BAKHTIYAROV: [EN RUSO] 514 00:34:13,138 --> 00:34:15,575 ADAM: [EN INGLÉS] A través de esa experiencia fisiológica... 515 00:34:16,706 --> 00:34:18,882 con la presión y el entorno, 516 00:34:19,840 --> 00:34:21,494 y estás en tu apogeo... 517 00:34:24,236 --> 00:34:25,454 Ese es el estado de flujo. 518 00:34:27,326 --> 00:34:29,328 Cuando tienes este billete fisiológico 519 00:34:29,415 --> 00:34:31,895 a la eternidad, eso sería adictivo. 520 00:34:40,078 --> 00:34:42,515 OKSANA: [EN RUSO] 521 00:35:03,057 --> 00:35:04,928 JUAN: [EN INGLÉS] Apnea, no tengo sentido 522 00:35:05,015 --> 00:35:06,887 del futuro o del pasado. 523 00:35:07,801 --> 00:35:09,585 La ansiedad que tengo, 524 00:35:09,803 --> 00:35:12,066 Simplemente flota como una nube. 525 00:35:12,240 --> 00:35:14,590 Y luego simplemente desaparece. 526 00:35:22,598 --> 00:35:24,948 [CHARLA INDISTINTA] 527 00:35:41,226 --> 00:35:42,966 CLAIRE: La gente dice que te encuentras a ti mismo. 528 00:35:44,533 --> 00:35:46,753 Yo digo que te pierdas. 529 00:35:47,057 --> 00:35:50,104 Te pierdes en el agua y te conviertes en agua. 530 00:35:51,366 --> 00:35:55,631 El agua es una forma de regresar al origen de la vida. 531 00:35:56,415 --> 00:35:59,069 Es de donde vienes. 532 00:36:00,245 --> 00:36:03,944 Incluso en el vientre de la madre, estás en el agua. 533 00:36:04,988 --> 00:36:08,427 Cuando naces, respiras por primera vez. 534 00:36:08,644 --> 00:36:11,299 Entonces, cuando regreses de bucear en apnea... 535 00:36:14,128 --> 00:36:15,085 [JADEAS] 536 00:36:15,477 --> 00:36:17,305 CLAIRE: ...es como renacer. 537 00:36:27,663 --> 00:36:28,708 Estoy bien. 538 00:36:29,012 --> 00:36:32,277 [TODOS APRUEBAN] 539 00:36:32,625 --> 00:36:34,670 [MÚSICA TIERNA SUENA] 540 00:36:37,064 --> 00:36:39,545 ALEXEY: Siempre deseo que mi mamá vea mi éxito, 541 00:36:40,894 --> 00:36:42,809 para ver lo que me enseñó. 542 00:36:43,766 --> 00:36:45,986 ENTREVISTADOR: Si ella estuviera aquí, ¿qué cree usted que diría? 543 00:36:46,247 --> 00:36:49,381 Cuando hice el bien, ella siempre me apoyó. 544 00:36:49,511 --> 00:36:51,470 y me dijo directamente lo feliz que estaba. 545 00:36:53,559 --> 00:36:56,953 Solo lo celebramos. Nunca se trató del alcohol. 546 00:36:57,127 --> 00:37:00,218 Me gustan los dulces. Me gustan los pasteles y el helado. 547 00:37:02,829 --> 00:37:04,134 [GALADURA DE LAS GAVIOTAS] 548 00:37:06,006 --> 00:37:07,747 ALEXEY: Ella fue buena brindando apoyo. 549 00:37:08,008 --> 00:37:09,618 y ser genuinamente feliz. 550 00:37:16,843 --> 00:37:19,541 VIKTORIA: [EN RUSO] 551 00:37:31,466 --> 00:37:33,947 ADAM: [EN INGLÉS] Y ella era una nadadora de élite. 552 00:37:34,469 --> 00:37:36,645 en el equipo nacional, una especie de pista olímpica 553 00:37:36,776 --> 00:37:38,212 Cuando era adolescente. 554 00:37:39,474 --> 00:37:42,956 Y conoció y se enamoró de otro nadador. 555 00:37:43,478 --> 00:37:47,482 VIKTORIA: [EN RUSO] 556 00:37:55,360 --> 00:37:57,013 OLEG: 557 00:38:04,107 --> 00:38:05,587 [BEBÉ ARRULLANDO] 558 00:38:06,240 --> 00:38:07,763 [NIÑOS CHARLANTEANDO] 559 00:38:07,937 --> 00:38:10,244 ALEXEY: [EN INGLÉS] A mi familia le encantaba el agua. 560 00:38:12,115 --> 00:38:15,380 Recuerdo que pasábamos tiempo juntos en el río, 561 00:38:15,771 --> 00:38:17,904 En aquellas expediciones al Mar Negro, 562 00:38:18,034 --> 00:38:20,559 y mis padres pasaron buenos momentos juntos. 563 00:38:23,562 --> 00:38:26,304 Y teníamos un perro, un gran pastor alemán. 564 00:38:27,566 --> 00:38:30,525 El perro... [RISAS] ...en realidad tiene un nombre divertido. 565 00:38:30,612 --> 00:38:33,354 Fue D... [RISAS] Fue... 566 00:38:33,485 --> 00:38:34,399 El nombre del perro era Dick. 567 00:38:34,790 --> 00:38:36,531 [RISAS] 568 00:38:38,359 --> 00:38:42,537 Cuando fui un poco mayor, como diez, once, doce años, 569 00:38:42,798 --> 00:38:44,452 Fue entonces cuando mis padres, 570 00:38:44,626 --> 00:38:48,021 Empezaron a separarse un poco más. 571 00:38:49,109 --> 00:38:53,156 [MÚSICA SOMERSA SUENA][EN RUSO] 572 00:39:06,169 --> 00:39:08,171 [CHARLA INDISTINTA] 573 00:39:08,476 --> 00:39:10,609 OLEG: 574 00:39:15,614 --> 00:39:17,659 ADAM: [EN INGLÉS] El padre de Alexey conoció a otra Natalia, 575 00:39:17,746 --> 00:39:19,661 La reemplazó por una versión más joven. 576 00:39:19,835 --> 00:39:21,750 Y luego su matrimonio terminó. 577 00:39:21,924 --> 00:39:22,925 Eso te va a dejar mal. 578 00:39:24,144 --> 00:39:26,538 ALEXEY: No sabíamos quién era esa otra mujer. 579 00:39:28,366 --> 00:39:29,410 Recuerdo que estaba muy triste. 580 00:39:29,628 --> 00:39:31,325 Cuando anunciaron que estaban divorciados. 581 00:39:33,675 --> 00:39:36,330 VIKTORIA: [EN RUSO] 582 00:40:07,492 --> 00:40:09,276 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 583 00:40:21,027 --> 00:40:25,031 [MÚSICA CONMUGENTE] 584 00:40:54,016 --> 00:40:56,932 NARRADOR: Disfrutamos de la melodía de los movimientos. 585 00:40:57,193 --> 00:40:59,544 en la cresta de una onda sónica. 586 00:41:01,154 --> 00:41:03,025 Volamos en el espacio, 587 00:41:03,852 --> 00:41:06,899 deslizándose hacia dimensiones infinitas, 588 00:41:08,378 --> 00:41:12,470 conduciéndonos al mundo de la impermanencia. 589 00:41:13,558 --> 00:41:17,475 Y nos adentramos en la realidad infinita. 590 00:41:48,288 --> 00:41:50,769 [TODOS RÍEN, APRETAN] 591 00:41:51,421 --> 00:41:55,034 BEATRIZ: Natalia aún ostenta el récord de retención de la respiración estática 592 00:41:55,121 --> 00:41:57,950 con un tiempo de nueve minutos y dos segundos. 593 00:41:58,080 --> 00:42:01,606 Ninguna otra mujer ha sido capaz de ir más allá todavía. 594 00:42:02,084 --> 00:42:04,478 GUILLAUME: Cuando descubrió la apnea a los 40 años, 595 00:42:04,609 --> 00:42:06,393 Ella dijo, esto cambió mi vida, 596 00:42:06,480 --> 00:42:09,483 Así que quiero llevar esto a la mayor cantidad de gente posible. 597 00:42:09,788 --> 00:42:11,050 Ella era interesante 598 00:42:11,137 --> 00:42:13,400 en la organización de un taller de apnea 599 00:42:13,487 --> 00:42:15,794 y cursos para compartir su pasión. 600 00:42:15,881 --> 00:42:17,447 Ése era su principal objetivo. 601 00:42:17,578 --> 00:42:19,972 Les agradezco esta maravillosa celebración, 602 00:42:20,059 --> 00:42:21,495 y te amo. [se ríe] 603 00:42:21,582 --> 00:42:24,542 [LA MULTITUD APLAUDE Y VITOREA] 604 00:42:27,806 --> 00:42:30,635 [MÚSICA ENIGMÁTICA SUENA] 605 00:42:39,818 --> 00:42:41,646 THIBAULT: Natalia Molchanova desarrolló 606 00:42:41,733 --> 00:42:44,257 La educación en apnea de Molchanov, 607 00:42:44,344 --> 00:42:46,868 Primero en Rusia y luego a nivel internacional. 608 00:42:47,913 --> 00:42:51,830 El papel de Alexey es viajar por el mundo para inspirar a la gente. 609 00:42:51,917 --> 00:42:54,267 y unir a una comunidad de apnea 610 00:42:54,615 --> 00:42:57,096 y también presentar el programa Molchanov. 611 00:42:57,923 --> 00:43:02,144 Así que hoy, Alexey va a dar una clase. 612 00:43:02,231 --> 00:43:05,147 En la cueva sobre cómo contener la respiración. 613 00:43:05,234 --> 00:43:06,888 y relajarse a través de ello. 614 00:43:07,454 --> 00:43:10,675 Se llama cueva de Timubo. Es un lugar muy especial. 615 00:43:11,719 --> 00:43:12,720 ALEXEY: Hola, chicos. 616 00:43:12,894 --> 00:43:15,027 Hagamos una pequeña sesión de retención de la respiración aquí. 617 00:43:15,288 --> 00:43:17,203 Debería ser muy divertido, así que no hay que presionar. 618 00:43:17,290 --> 00:43:19,553 Si presionas, ese no es el enfoque correcto, ¿verdad? 619 00:43:20,336 --> 00:43:21,642 Toma un par de suspiros, más o menos profundos. 620 00:43:21,729 --> 00:43:23,252 Como... [EXHALA PROFUNDAMENTE] 621 00:43:23,731 --> 00:43:25,211 Y... [INHALA PROFUNDAMENTE] 622 00:43:25,298 --> 00:43:28,954 Como tres, cuatro, cinco de esos para calmarme aún más. 623 00:43:29,432 --> 00:43:31,347 Cuando te sumerges bajo el agua, no respiras 624 00:43:31,434 --> 00:43:33,393 y estás como a cientos de pies debajo de la superficie 625 00:43:33,480 --> 00:43:36,091 del, como, el agua, y el aire está lejos, muy lejos, 626 00:43:36,265 --> 00:43:37,745 Hay algunas situaciones en las que puedes entrar en pánico, 627 00:43:37,876 --> 00:43:39,225 y quemas mucho más oxígeno. 628 00:43:39,399 --> 00:43:41,749 Así que los apneístas aprenden a estar tranquilos. 629 00:43:42,358 --> 00:43:44,099 ¿Cuál es tu mejor resultado hasta ahora? 630 00:43:44,186 --> 00:43:46,014 - Alrededor de seis minutos. - ALEXEY: Y-- 631 00:43:46,101 --> 00:43:47,363 ESTUDIANTE: Mi PB es cuatro, 632 00:43:47,450 --> 00:43:50,105 pero también ha pasado bastante tiempo. 633 00:43:50,192 --> 00:43:51,454 ALEXEY: ¿Y cuál es tu experiencia? 634 00:43:51,541 --> 00:43:52,673 ¿Cero? [CHARLA SUPERPUESTA] 635 00:43:53,152 --> 00:43:54,936 ALEXEY: Cero, lo cual es bueno, lo cual es realmente bueno. Sí. 636 00:43:55,720 --> 00:43:56,851 Así que comencemos. 637 00:44:02,640 --> 00:44:05,251 Así que ya pasó un minuto, muy bien, muy bien. 638 00:44:05,947 --> 00:44:08,689 Intenta inhalar durante tres, cuatro, cinco segundos. 639 00:44:08,776 --> 00:44:11,518 Como... [INHALA PROFUNDAMENTE] 640 00:44:11,649 --> 00:44:12,519 [INHALA] 641 00:44:12,954 --> 00:44:15,087 ALEXEY: Relaja los hombros. Relaja el cuello. 642 00:44:15,914 --> 00:44:17,132 Y vete lentamente. 643 00:44:28,056 --> 00:44:32,365 Mi madre vio cuánto efecto tiene el buceo en apnea en las personas, 644 00:44:32,670 --> 00:44:36,151 Cuanto más tranquilos se vuelven, menos reactivos se vuelven. 645 00:44:43,550 --> 00:44:44,464 Todo el deporte del buceo en apnea 646 00:44:44,943 --> 00:44:46,945 Se trata de cómo no tener una reacción de adrenalina. 647 00:44:48,381 --> 00:44:50,426 Aprendemos cómo entrar más en este modo. 648 00:44:50,513 --> 00:44:52,385 Donde descansamos y nos relajamos. 649 00:44:55,083 --> 00:44:59,827 Bien. Poco a poco. [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 650 00:45:00,959 --> 00:45:01,916 Muy bien. 651 00:45:04,223 --> 00:45:05,311 Tienes 25 años. 652 00:45:05,398 --> 00:45:09,315 Oh, genial. [TODOS RÍEN] 653 00:45:09,489 --> 00:45:12,840 Entonces, vemos que es como, no empujas. 654 00:45:12,927 --> 00:45:15,190 Simplemente te relajas y el tiempo se hace cada vez más largo. 655 00:45:16,975 --> 00:45:18,411 THIBAULT: Este sistema educativo 656 00:45:18,498 --> 00:45:20,718 Inspirará a varias generaciones. 657 00:45:20,892 --> 00:45:23,764 Este sistema es la mayor parte de su legado. 658 00:45:28,247 --> 00:45:30,989 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 659 00:45:35,776 --> 00:45:38,300 [MÚSICA SUAVE] 660 00:45:50,835 --> 00:45:53,141 GUILLAUME: Conocí a Alexey en 2005. 661 00:45:53,881 --> 00:45:59,060 Fue la primera vez que escuchamos sobre este nuevo fenómeno, 662 00:45:59,147 --> 00:46:00,322 Natalia Molchanova. 663 00:46:04,718 --> 00:46:08,809 Y ella estaba con su hijo que tenía apenas 18 años. 664 00:46:09,592 --> 00:46:12,857 Y teníamos pequeñas charlas en aquel entonces. 665 00:46:12,944 --> 00:46:15,033 Estaba como muy emocionado. 666 00:46:15,163 --> 00:46:17,296 Juguetón y entusiasta. 667 00:46:17,426 --> 00:46:20,516 Podemos tener una sesión de preguntas y respuestas y... Oh, eso es genial. 668 00:46:22,170 --> 00:46:24,869 Luego, en 2006, estaba compitiendo en Egipto, 669 00:46:24,956 --> 00:46:26,653 y pasamos más tiempo juntos. 670 00:46:34,182 --> 00:46:36,706 Éramos algo así como dos niños jóvenes. 671 00:46:36,837 --> 00:46:39,666 Todos los atletas decían: "Ah, los dos chicos". 672 00:46:44,236 --> 00:46:47,108 Y fue entonces cuando nos hicimos verdaderos amigos. 673 00:46:49,328 --> 00:46:51,460 Alexey es alguien muy abierto, 674 00:46:51,547 --> 00:46:54,159 Pero hay algo que quiere mantener dentro de él. 675 00:46:55,203 --> 00:46:59,642 Hay una parte interior que está cerrada. 676 00:47:06,562 --> 00:47:08,129 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 677 00:47:18,226 --> 00:47:19,837 [EN FRANCÉS] 678 00:47:21,403 --> 00:47:22,883 GUILLERMO: 679 00:47:27,148 --> 00:47:28,410 ALEXEY: [EN INGLÉS] No utilizaremos la palabra 680 00:47:28,497 --> 00:47:29,977 Siempre lo usamos cuando nos vemos. 681 00:47:30,064 --> 00:47:30,935 [RISAS] Empezando con S. 682 00:47:31,196 --> 00:47:32,719 - GUILLAUME: [SE RÍE] Sí. - Su... Su... 683 00:47:33,241 --> 00:47:34,329 GUILLAUME: [EN FRANCÉS] 684 00:47:34,416 --> 00:47:35,461 ALEXEY: GUILLAUME: 685 00:47:36,114 --> 00:47:38,856 [EN ESPAÑOL] Te preparamos como si fueras la recuperación perfecta... 686 00:47:38,986 --> 00:47:40,074 ALEXEY: Muchas gracias....comida. 687 00:47:40,161 --> 00:47:42,555 Tempeh... ¿Conoces el tempeh? Proteína vegetal. 688 00:47:42,685 --> 00:47:44,513 - JULIE: Como los garbanzos. - Garbanzos, sí. 689 00:47:44,731 --> 00:47:45,906 Bueno, movámonos. 690 00:47:46,820 --> 00:47:47,821 Vamos. 691 00:47:48,256 --> 00:47:50,171 ALEXEY: Estaba buceando con un gran león marino. 692 00:47:50,302 --> 00:47:51,869 Te lo puedo mostrar. JULIE: ¿Bajo el agua? 693 00:47:52,043 --> 00:47:53,566 ALEXEY: Bajo el agua. JULIE: Vale, sí, sí. 694 00:47:55,046 --> 00:47:56,308 GUILLAUME: ¿Dónde fue? ¿En Japón? 695 00:47:56,395 --> 00:47:57,483 Está justo al lado de Japón. 696 00:47:57,613 --> 00:47:59,137 - Es Sakhalin. - GUILLAUME: Sakhalin, sí, sí. 697 00:47:59,267 --> 00:48:01,095 - ALEXEY: Sí, la isla. - ¿Cuándo fue eso? 698 00:48:01,269 --> 00:48:02,531 Hace dos semanas. 699 00:48:02,618 --> 00:48:05,621 Hace dos semanas. [RISAS] 700 00:48:05,708 --> 00:48:06,927 ¿Alguna vez sufres de jet lag? 701 00:48:07,449 --> 00:48:09,887 Por supuesto, también hay que aprender a manejar el jet lag. 702 00:48:10,017 --> 00:48:11,062 ¿Cómo haces eso? 703 00:48:11,497 --> 00:48:13,064 ALEXEY: Intenta hacer ejercicio lo antes posible. 704 00:48:13,194 --> 00:48:14,152 sudar un poco, 705 00:48:14,456 --> 00:48:17,155 y luego también ayuda a reiniciar el reloj interno. 706 00:48:17,329 --> 00:48:19,200 Sí, porque nos lo estábamos preguntando ayer. 707 00:48:19,287 --> 00:48:22,116 ¿Cómo demonios pudiste llegar? 708 00:48:22,290 --> 00:48:25,119 bucear profundamente varias veces, ir al gimnasio... 709 00:48:25,250 --> 00:48:26,468 El gimnasio es la respuesta....22:00 h 710 00:48:26,773 --> 00:48:29,732 Esto es algo que me ayuda porque claro que estoy cansado. 711 00:48:30,298 --> 00:48:31,647 del buceo, de los viajes. 712 00:48:32,213 --> 00:48:35,086 Y luego voy y uso, como, entrenamientos de baja intensidad. 713 00:48:35,173 --> 00:48:37,610 para aumentar las hormonas y recuperarse más rápido. 714 00:48:37,697 --> 00:48:38,698 Mmm. 715 00:48:39,351 --> 00:48:41,919 GUILLAUME: Alexey necesita intentarlo 716 00:48:42,006 --> 00:48:43,921 Un nuevo récord mundial con monoaleta. 717 00:48:44,225 --> 00:48:45,487 [HABLA INDISTINTAMENTE] 718 00:48:45,661 --> 00:48:50,188 Intentará bucear a 133 metros. 719 00:48:50,710 --> 00:48:53,756 Entrenaré a Alexey en el agua. 720 00:48:54,018 --> 00:48:56,759 y darle tanta energía y apoyo como sea posible 721 00:48:56,846 --> 00:48:57,935 para que él tenga éxito. 722 00:49:01,677 --> 00:49:04,680 [CHARLA INDISTINTA] 723 00:49:04,811 --> 00:49:05,855 - ALEXEY: Hola. - Hola, hola. 724 00:49:05,943 --> 00:49:07,770 - ¿Cómo estás? - Muy bien, muy bien. 725 00:49:08,423 --> 00:49:09,947 El propósito de este registro 726 00:49:10,034 --> 00:49:11,687 Es comprobar que estás apto para bucear. 727 00:49:11,818 --> 00:49:14,038 Debería haber evidencia de que puedes hacer eso. 728 00:49:14,168 --> 00:49:17,389 Así que no hay riesgo de que alguien loco anuncie 729 00:49:17,519 --> 00:49:18,738 algo para lo que no está preparado. 730 00:49:20,044 --> 00:49:21,697 - RECEPCIONISTA: Hola. - Hola, hola. 731 00:49:22,046 --> 00:49:24,657 Lo que necesitas saber es que el segundo día, 732 00:49:24,874 --> 00:49:26,180 Si quieres cambiar la profundidad, 733 00:49:26,267 --> 00:49:27,486 Podrás hacerlo. 734 00:49:27,573 --> 00:49:29,009 Pero no puedes cambiar la disciplina. 735 00:49:29,096 --> 00:49:30,402 - Está bien. - RECEPCIONISTA: ¿Está bien? 736 00:49:31,142 --> 00:49:32,926 Para que Alexey haga un récord mundial 737 00:49:33,013 --> 00:49:35,407 Con la monoaleta aquí hay algo muy especial. 738 00:49:35,494 --> 00:49:38,323 [MÚSICA SUAVE] 739 00:49:43,981 --> 00:49:46,896 Aquí es donde su madre consiguió su primer récord mundial. 740 00:49:46,984 --> 00:49:49,377 En lo profundo con la monoaleta. 741 00:49:50,074 --> 00:49:51,553 ALEXEY: Creo que para mí es importante hacerlo. 742 00:49:51,640 --> 00:49:55,079 Mi récord mundial de profundidad aquí en este lugar de nacimiento. 743 00:49:55,166 --> 00:49:57,298 de la apnea de competición moderna, 744 00:49:57,385 --> 00:49:59,126 donde mi mamá hizo su record de profundidad. 745 00:49:59,997 --> 00:50:01,346 Es un homenaje a ella. 746 00:50:01,737 --> 00:50:03,522 Y es importante solo para mí. 747 00:50:04,566 --> 00:50:07,047 Para recordar estos tiempos allá por el año 2005 748 00:50:07,134 --> 00:50:08,396 Cuando estábamos conduciendo juntos aquí. 749 00:50:16,361 --> 00:50:18,363 GUILLAUME: Dieciocho años después, 750 00:50:18,493 --> 00:50:21,670 Tener a Alexey aquí para romper un nuevo récord mundial 751 00:50:21,757 --> 00:50:25,631 Con la monoaleta, esto es realmente poderoso. 752 00:50:33,769 --> 00:50:38,078 El éxito de Natalia le añade un poco más de presión. 753 00:50:38,861 --> 00:50:41,342 Y ahora Alexey está entrenando muy duro. 754 00:50:41,473 --> 00:50:44,084 seguir los pasos de su madre. 755 00:50:44,171 --> 00:50:45,390 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 756 00:50:45,477 --> 00:50:47,435 Pero eso puede ser peligroso. 757 00:50:47,870 --> 00:50:50,134 [MÚSICA PENSATIVA] 758 00:50:51,439 --> 00:50:54,790 GUILLAUME: El día antes de la inmersión con monoaleta más profunda jamás realizada, 759 00:50:54,877 --> 00:50:56,357 Se supone que debes descansar. 760 00:50:57,489 --> 00:50:59,012 Esta mañana le pregunté: 761 00:50:59,273 --> 00:51:00,405 ¿Estas descansando? 762 00:51:00,535 --> 00:51:02,972 Me envió una foto de él en el barco, 763 00:51:03,060 --> 00:51:05,236 y me dijo que hizo una inmersión. 764 00:51:08,587 --> 00:51:12,591 No sé si Alexey está loco, pero está yendo demasiado lejos. 765 00:51:31,131 --> 00:51:33,960 Alexey tiene su propia manera de lidiar con el dolor. 766 00:51:50,933 --> 00:51:54,589 Pero ser muy bueno en el manejo de las emociones y los sentimientos. 767 00:51:54,676 --> 00:51:57,070 No significa que pongas tus sentimientos en una caja. 768 00:51:57,157 --> 00:51:59,116 y lo escondes y lo olvidas. 769 00:52:01,770 --> 00:52:05,296 El primer paso real es enfrentar tus emociones, 770 00:52:05,644 --> 00:52:06,819 Enfrentando tus miedos. 771 00:52:14,174 --> 00:52:19,005 No hay nada que puedas solucionar si no afrontas la realidad. 772 00:52:21,703 --> 00:52:23,836 [EN FRANCÉS] 773 00:52:38,459 --> 00:52:39,765 GUILLAUME: [EN INGLÉS] Recuerdo 774 00:52:39,852 --> 00:52:42,420 el 2 de agosto de 2015. 775 00:52:42,507 --> 00:52:43,769 Me quedé en shock. 776 00:52:43,899 --> 00:52:46,163 Vaya. No teníamos palabras. 777 00:52:47,468 --> 00:52:50,210 ADAM: Natalia estaba enseñando en España 778 00:52:50,602 --> 00:52:52,517 y me sumergí de forma divertida. 779 00:52:54,562 --> 00:52:55,563 Ella no estaba profundizando. 780 00:52:55,694 --> 00:52:57,391 Eran como unos cuarenta metros. 781 00:52:59,393 --> 00:53:02,091 ALEXEY: Era un grupo de buceadores amateurs. 782 00:53:02,918 --> 00:53:04,485 Mi mamá no estaba familiarizada con la ubicación. 783 00:53:04,616 --> 00:53:05,921 Era como un lugar nuevo. 784 00:53:06,792 --> 00:53:11,666 [MÚSICA TENSA SUENA] 785 00:53:16,193 --> 00:53:18,543 ALEXEY: Pero entonces la corriente la empujó. 786 00:53:18,630 --> 00:53:19,979 En aguas más profundas. 787 00:53:28,379 --> 00:53:29,380 Y ella no volvió a subir. 788 00:53:29,684 --> 00:53:31,730 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 789 00:53:37,953 --> 00:53:39,172 ALEXEY: Fue una sensación surrealista... 790 00:53:40,826 --> 00:53:42,915 Como una pesadilla, como si se hiciera realidad. 791 00:53:43,176 --> 00:53:45,091 [MÚSICA SOMBÍA SUENA] 792 00:53:59,801 --> 00:54:01,673 Fue algo increible 793 00:54:04,458 --> 00:54:05,372 Lo siento. 794 00:54:07,983 --> 00:54:09,724 ALEXEY: Empecé mi camino hacia España. 795 00:54:11,900 --> 00:54:13,989 Se estaba llevando a cabo una búsqueda, 796 00:54:14,076 --> 00:54:17,602 y hubo un intento de encontrar el cuerpo. 797 00:54:30,484 --> 00:54:31,398 En realidad no lo sabía 798 00:54:31,703 --> 00:54:33,313 ¿Cuánto deseo que se encuentre el cuerpo o no? 799 00:54:38,884 --> 00:54:39,841 Para mí, casi fue mejor. 800 00:54:40,015 --> 00:54:41,669 para recordarla tal como se fue, 801 00:54:42,453 --> 00:54:45,064 No es como ver su cadáver. 802 00:55:04,388 --> 00:55:08,217 [AMBOS HABLAN RUSO] 803 00:55:10,132 --> 00:55:11,220 [RISAS] 804 00:55:28,934 --> 00:55:30,109 ALEXEY: [EN INGLÉS] En un mes, 805 00:55:30,196 --> 00:55:31,589 Volví a practicar apnea... 806 00:55:34,766 --> 00:55:36,289 Para mantenerme ocupado... 807 00:55:37,464 --> 00:55:39,510 y prepararse para el próximo campeonato mundial. 808 00:55:45,994 --> 00:55:49,737 ERIKA: También fui a Chipre en 2015. 809 00:55:50,303 --> 00:55:54,089 Alexey, un tipo duro, estaba allí compitiendo. 810 00:55:54,176 --> 00:55:55,482 Estaba pensando: "Oh, Dios mío, 811 00:55:56,004 --> 00:55:58,529 ¿No puedes tomarte un año sabático o algo así? 812 00:55:58,703 --> 00:56:00,226 Pero esta es su manera de... 813 00:56:01,532 --> 00:56:03,577 Manejándolo. Fue muy triste. 814 00:56:05,927 --> 00:56:07,364 GUILLAUME: Y me quedé tan sorprendido 815 00:56:07,451 --> 00:56:10,062 para ver que Alexey venía y competía. 816 00:56:10,802 --> 00:56:15,023 Ese fue el momento en que me di cuenta de que tenía la habilidad. 817 00:56:15,807 --> 00:56:19,288 para crear diferentes espacios en su mente. 818 00:56:23,641 --> 00:56:27,906 Le pregunté cómo había podido llegar a este campeonato mundial, 819 00:56:27,993 --> 00:56:30,474 y dijo: "¿Qué más podía hacer?" 820 00:56:31,039 --> 00:56:35,392 Esa era su manera de superar el dolor. 821 00:56:42,486 --> 00:56:44,444 OKSANA: [EN RUSO] 822 00:57:16,911 --> 00:57:18,522 ERIKA: [EN INGLÉS] Cuando tenía un récord mundial, 823 00:57:18,739 --> 00:57:20,785 Dije: "Tu mamá estaría orgullosa". 824 00:57:20,872 --> 00:57:22,134 [SOLLO] 825 00:57:22,264 --> 00:57:23,352 [Sonríe] 826 00:57:25,703 --> 00:57:27,922 [TODOS APRUEBAN] 827 00:57:30,490 --> 00:57:33,624 [HABLANDO RUSO] ALEXEY: [EN INGLÉS] Mi mamá era una gran líder. 828 00:57:33,711 --> 00:57:35,190 Para la comunidad. 829 00:57:37,497 --> 00:57:39,630 Todas las acciones y todos los cambios en el mundo. 830 00:57:39,847 --> 00:57:42,459 Lo hacemos como individuos, se queda en el mundo. 831 00:57:43,677 --> 00:57:45,897 Todo lo que hizo mi mamá queda en la gente. 832 00:57:46,941 --> 00:57:48,508 Y ahora no hay mamá, 833 00:57:48,595 --> 00:57:50,771 Así que necesito ser ese ejemplo para la comunidad. 834 00:57:53,121 --> 00:57:54,253 Ahora tengo que entrenar. 835 00:57:54,558 --> 00:57:57,474 Tengo que ser aún mejor apneísta, mejor ejemplo, 836 00:57:58,213 --> 00:57:59,998 para continuar lo que mi mamá estaba haciendo. 837 00:58:00,651 --> 00:58:01,565 [TODOS APRUEBAN] 838 00:58:01,826 --> 00:58:03,175 ALEXEY: Ella todavía está conmigo. 839 00:58:03,262 --> 00:58:04,655 y con mucha otra gente. 840 00:58:06,265 --> 00:58:08,833 Y cuando estoy en el agua, en el mar, 841 00:58:09,224 --> 00:58:12,271 Yo también lo puedo sentir y estoy feliz por ello. 842 00:59:16,291 --> 00:59:18,250 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 843 00:59:18,772 --> 00:59:19,686 Estoy bien. 844 00:59:20,078 --> 00:59:22,733 HOMBRE: [TODOS APLAUDEN] 845 00:59:39,227 --> 00:59:41,839 [CHARLA INDISTINTA] 846 00:59:45,625 --> 00:59:47,322 ALEXEY: [EN INGLÉS] Muchas gracias. Gracias. 847 00:59:56,462 --> 00:59:58,116 Si hubiera estado allí en Ibiza 848 00:59:58,203 --> 00:59:59,900 El día que mi mamá desapareció, 849 00:59:59,987 --> 01:00:00,988 Eso nunca sucedería. 850 01:00:06,124 --> 01:00:08,387 Y eso es triste, por supuesto. 851 01:00:09,257 --> 01:00:10,563 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 852 01:00:16,743 --> 01:00:20,312 [CHARLA INDISTINTA] 853 01:00:20,965 --> 01:00:22,880 GUILLAUME: Después de romper un récord mundial, 854 01:00:23,097 --> 01:00:25,752 Necesitas tomar un día de descanso. 855 01:00:27,928 --> 01:00:31,323 Pero aún así, Alexey va a entrenar más duro. 856 01:00:31,453 --> 01:00:34,631 y superar sus propios límites. 857 01:00:36,633 --> 01:00:40,027 Hoy bucea sin aletas a una profundidad de 80 metros. 858 01:00:41,072 --> 01:00:43,378 Hay una profundidad enorme en esta disciplina. 859 01:00:46,643 --> 01:00:49,733 ANUNCIADOR: Tres, dos, uno, tiempos máximos. 860 01:00:58,567 --> 01:00:59,699 ¡Tarjeta blanca! 861 01:00:59,960 --> 01:01:03,094 [TODOS APLAUDEN][CHARLA INDISTINTA] 862 01:01:05,574 --> 01:01:07,011 ALEXEY: En general estuvo bien. 863 01:01:07,141 --> 01:01:08,577 Especialmente después de la inmersión de ayer. 864 01:01:08,665 --> 01:01:12,669 Es decir, siento un poco de fatiga... [SE RISAS] ...como si todavía estuviera así. 865 01:01:13,582 --> 01:01:15,672 Mi objetivo final sin aletas es hacer 866 01:01:15,759 --> 01:01:18,152 el récord mundial, que es de 103 metros. 867 01:01:18,500 --> 01:01:21,025 La próxima competición será en Bahamas, Vertical Blue, 868 01:01:21,678 --> 01:01:23,418 y solo tengo un mes. 869 01:01:24,115 --> 01:01:28,119 Este año realmente entrené mucho sin aletas, 870 01:01:28,597 --> 01:01:31,818 Y ahora me siento seguro de ello. 871 01:01:32,166 --> 01:01:35,300 [MÚSICA CONMUGENTE] 872 01:01:52,273 --> 01:01:53,797 ELIETTE: Estamos aquí en un hermoso 873 01:01:53,884 --> 01:01:55,668 Long Island en las Bahamas 874 01:01:55,755 --> 01:01:58,105 durante nueve días de apnea competitiva 875 01:01:58,279 --> 01:02:00,717 De los mejores apneístas del mundo. 876 01:02:01,021 --> 01:02:02,501 Mi nombre es Eliette Rutledge, 877 01:02:02,762 --> 01:02:04,633 Y estoy súper emocionado de estar aquí. 878 01:02:04,721 --> 01:02:06,374 Me acompaña... 879 01:02:06,635 --> 01:02:08,942 Harry McCahill. Es un placer absoluto estar aquí. 880 01:02:09,203 --> 01:02:11,684 ELIETTE: Esta va a ser una competición emocionante. 881 01:02:16,776 --> 01:02:19,518 El primer día empieza duro, muy duro. 882 01:02:20,301 --> 01:02:21,738 Estamos teniendo un montón de apagones. 883 01:02:27,134 --> 01:02:30,268 El problema radica en si se trata de un apagón profundo. 884 01:02:30,355 --> 01:02:33,097 Si está por debajo de los 20 metros, es un gran problema. 885 01:02:38,493 --> 01:02:39,581 ELIETTE: Alexey Molchanov, 886 01:02:39,712 --> 01:02:43,411 El ruso, 33 veces campeón del mundo, 887 01:02:43,542 --> 01:02:46,153 Finalmente está de vuelta después de haber sido prohibido el año pasado 888 01:02:46,240 --> 01:02:48,286 Debido a la guerra rusa en Ucrania. 889 01:02:48,939 --> 01:02:50,767 SAM: Ninguno de nosotros puede estar separado de la política. 890 01:02:50,941 --> 01:02:52,856 Este año, cualquier atleta puede competir, 891 01:02:52,943 --> 01:02:55,380 Pero los atletas rusos no pueden competir bajo la bandera rusa. 892 01:02:55,989 --> 01:02:57,861 WILLIAM: La guerra continúa. 893 01:02:57,948 --> 01:02:59,558 Entonces si fue la decisión correcta entonces 894 01:02:59,645 --> 01:03:01,038 prohibir la participación de deportistas rusos, 895 01:03:01,299 --> 01:03:02,779 Entonces será la decisión correcta ahora. 896 01:03:02,953 --> 01:03:05,390 Pero es genial tener a Alexey de vuelta. 897 01:03:06,391 --> 01:03:08,741 ALEXEY: Todavía tengo dos récords mundiales que conseguir. 898 01:03:08,872 --> 01:03:11,831 Así que ahora en Vertical Blue, el objetivo principal para mí es no tener aletas. 899 01:03:11,918 --> 01:03:13,920 y tratar de hacer el récord mundial 900 01:03:14,007 --> 01:03:16,662 También en inmersión libre. Esos dos discos son mi objetivo. 901 01:03:19,621 --> 01:03:21,188 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 902 01:03:22,450 --> 01:03:24,975 [MÚSICA CONMUGENTE] 903 01:03:40,512 --> 01:03:43,384 ELIETTE: Tenemos algunas inmersiones increíbles en camino, 904 01:03:43,471 --> 01:03:45,734 especialmente la de Alexey Molchanov, 905 01:03:45,822 --> 01:03:48,694 Voy a realizar un intento de récord mundial 906 01:03:48,825 --> 01:03:51,828 a 133 metros en inmersión libre, 907 01:03:51,915 --> 01:03:53,046 Así que tirando de la línea. 908 01:03:54,526 --> 01:03:56,528 LOCUTOR: Alexey Molchanov, 909 01:03:56,658 --> 01:04:01,968 Inmersión libre, intento de récord mundial de 133 metros. 910 01:04:06,016 --> 01:04:07,365 ELIETTE: Ciento treinta y tres 911 01:04:07,452 --> 01:04:10,237 No es una tarea fácil. Sin embargo, Alexey ha estado entrenando 912 01:04:10,324 --> 01:04:12,022 Super, super bien. 913 01:04:13,675 --> 01:04:14,938 ¡Vamos, Alexey! 914 01:04:19,551 --> 01:04:21,422 HARRY: Mira cómo se ha estilizado. Es increíble. 915 01:04:21,553 --> 01:04:22,728 Es como un submarino. 916 01:04:23,685 --> 01:04:24,948 Sesenta metros. 917 01:04:25,035 --> 01:04:26,340 Dos minutos. 918 01:04:28,255 --> 01:04:30,518 HARRY: Echemos un vistazo. ELIETTE: Oye, ahí va. 919 01:04:31,171 --> 01:04:33,217 HARRY: Oh, Dios mío. ELIETTE: Aterrizaje. 920 01:04:33,565 --> 01:04:36,611 Definitivamente estoy viendo qué tan fuerte es esta inmersión. 921 01:04:36,742 --> 01:04:38,918 HARRY: Mira eso, esa tarjeta blanca. 922 01:04:39,049 --> 01:04:41,094 Increíble.[LA MULTITUD APRUEBA] 923 01:04:41,181 --> 01:04:43,314 HARRY: Alexey Molchanov lo ha vuelto a hacer. 924 01:04:43,444 --> 01:04:45,098 ENTREVISTADOR: Es una producción enorme... 925 01:04:45,185 --> 01:04:46,491 ALEXEY: Sí. ENTREVISTADOR: ...filmándote. 926 01:04:46,621 --> 01:04:49,537 ¿Cómo influye esto en tu estado mental? 927 01:04:49,624 --> 01:04:52,105 ALEXEY: Creo que no, porque realmente me concentro. 928 01:04:52,192 --> 01:04:53,759 en mis rutinas. 929 01:04:53,846 --> 01:04:55,456 Me concentro en mi respiración de preparación. 930 01:04:55,543 --> 01:04:58,155 y cómo mantenerse realmente concentrado. 931 01:05:01,680 --> 01:05:04,030 Bueno, mi esposa me envió algunas fotos. 932 01:05:04,117 --> 01:05:06,946 de Max viendo en el teléfono la transmisión en vivo de mi inmersión. 933 01:05:16,477 --> 01:05:17,435 HARRY: Bienvenido de nuevo. 934 01:05:17,609 --> 01:05:19,480 Ahora me acompaña William Trubridge. 935 01:05:19,654 --> 01:05:21,265 Tenemos una buena segunda sesión por delante. 936 01:05:21,352 --> 01:05:24,094 WILLIAM: Alexey va a hacer su inmersión sin aletas hoy. 937 01:05:24,181 --> 01:05:26,531 HARRY: Supongo que esta inmersión será de 95 metros. 938 01:05:26,618 --> 01:05:28,489 Es básicamente su inmersión de práctica. 939 01:05:28,881 --> 01:05:31,101 Apuesto a que irá por el récord mundial de 103 metros. 940 01:05:31,275 --> 01:05:33,407 No se permiten aletas para bucear más adelante en la competición. 941 01:05:34,060 --> 01:05:37,455 WILLIAM: Y esto es lo más profundo que ha hecho en mucho tiempo. 942 01:05:37,672 --> 01:05:40,675 Su estado, por supuesto, está en su mejor momento. 943 01:05:41,459 --> 01:05:43,069 HARRY: Hay un récord que se le escapa. 944 01:05:43,156 --> 01:05:44,157 WILLIAM: Tienes razón. 945 01:05:44,418 --> 01:05:46,638 HARRY: Sí, probablemente quiera hacer ese movimiento. 946 01:05:51,730 --> 01:05:52,992 Alexey cae al suelo. 947 01:05:53,253 --> 01:05:55,429 WILLIAM: Gran parte de su poder viene de sus piernas, ¿ves? 948 01:05:55,516 --> 01:05:57,779 HARRY: Pero también tiene buena fuerza en la parte superior del cuerpo. 949 01:05:58,737 --> 01:06:00,391 Consiguió contener la respiración con mucha fuerza. 950 01:06:01,609 --> 01:06:04,047 WILLIAM: Sus manos son cuchillos que atraviesan el agua. 951 01:06:04,134 --> 01:06:05,657 HARRY: Está mirando hacia la superficie. 952 01:06:05,787 --> 01:06:07,267 pero no tiene que ir muy lejos. 953 01:06:08,965 --> 01:06:11,402 WILLIAM: Ah, me siento un poco hipóxico allí. 954 01:06:11,489 --> 01:06:12,664 en la superficie. 955 01:06:13,186 --> 01:06:15,797 HARRY: Está un poco mareado por la falta de oxígeno. 956 01:06:16,973 --> 01:06:18,626 Y está dando la señal de ok 957 01:06:18,713 --> 01:06:22,543 antes de retirar la pinza nasal, lo cual es un protocolo incorrecto. 958 01:06:24,589 --> 01:06:26,591 Sí, eso es una tarjeta roja para Alexey. 959 01:06:29,115 --> 01:06:30,856 WILLIAM: Era lo más cerca que se podía estar. 960 01:06:30,943 --> 01:06:32,597 sin obtener una tarjeta blanca. 961 01:06:33,772 --> 01:06:35,556 Seguro que es capaz de esa profundidad y más, 962 01:06:35,643 --> 01:06:37,602 y todavía le quedan tres inmersiones. 963 01:06:37,776 --> 01:06:40,300 Esta no será la última inmersión sin aletas que veremos de Alexey 964 01:06:40,387 --> 01:06:41,649 en esta competición seguro. 965 01:07:05,847 --> 01:07:07,719 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 966 01:07:08,676 --> 01:07:10,026 [PANTALONES ALEXEY] 967 01:07:11,331 --> 01:07:14,160 Noventa y cinco sin aletas no fue una gran inmersión. 968 01:07:16,206 --> 01:07:19,470 Pero por lo general, incluso si físicamente no estoy 100% listo, 969 01:07:20,427 --> 01:07:22,777 Puedo superar esto mentalmente y aún así hacer la inmersión. 970 01:07:25,084 --> 01:07:26,955 Así que creo que estoy listo para intentar batir el récord mundial. 971 01:07:27,043 --> 01:07:28,261 en el sin aletas. 972 01:07:30,829 --> 01:07:33,701 [MÚSICA CAPRICHOSA SUENA] 973 01:07:35,225 --> 01:07:39,403 ELIETTE: Alexey anunció 103 metros sin aletas, 974 01:07:39,533 --> 01:07:41,057 que está uno por encima del récord mundial. 975 01:07:43,711 --> 01:07:44,625 ALEXEY: Sin aletas. 976 01:07:44,886 --> 01:07:46,149 Ese es el disco que más quiero. 977 01:07:46,236 --> 01:07:47,411 2014 fue el año 978 01:07:47,498 --> 01:07:50,109 Cuando hice mis inmersiones exitosas de 96 metros 979 01:07:50,283 --> 01:07:51,893 en la disciplina sin aletas. 980 01:07:52,894 --> 01:07:54,418 Y luego de esto, no pude repetirlo. 981 01:07:54,505 --> 01:07:56,072 96 durante muchos, muchos años. 982 01:07:56,159 --> 01:07:58,639 Uno de los grandes factores fue que en 2014, 983 01:07:58,813 --> 01:08:01,294 Después del accidente con mi mamá, tuve otras cosas que afrontar. 984 01:08:01,468 --> 01:08:04,167 y no podía soportar lidiar sin aletas. 985 01:08:04,645 --> 01:08:07,474 Mi mamá tenía un récord mundial sin aletas. 986 01:08:07,996 --> 01:08:09,824 Sería repetir esto, 987 01:08:09,911 --> 01:08:11,304 Lo mismo que hizo mi mamá. 988 01:08:12,000 --> 01:08:15,003 Y me siento mucho más preparado ahora que nunca. 989 01:08:16,048 --> 01:08:18,572 ELIETTE: William Trubridge tiene el récord mundial actual 990 01:08:18,659 --> 01:08:21,140 por 102 y ha mantenido ese récord 991 01:08:21,227 --> 01:08:22,663 Desde 2016 992 01:08:22,837 --> 01:08:25,057 Sin que nadie se acercara jamás a ello. 993 01:08:25,449 --> 01:08:26,754 Este año no compite, 994 01:08:26,928 --> 01:08:29,714 pero este ha sido uno de sus discos más longevos. 995 01:08:29,801 --> 01:08:32,325 Será un puñetazo en el estómago para él. 996 01:08:32,847 --> 01:08:35,981 Sin aletas es la disciplina más dura 997 01:08:36,068 --> 01:08:38,505 En la apnea, el más puro, 998 01:08:38,636 --> 01:08:40,159 Los más exigentes. 999 01:08:40,290 --> 01:08:42,901 Se requiere que alguien viva casi como un monje. 1000 01:08:42,988 --> 01:08:45,251 y simplemente entrenar eso durante años. 1001 01:08:45,773 --> 01:08:47,123 ALEXEY: El anuncio del 103 1002 01:08:47,210 --> 01:08:48,863 Era para poner el número ahí 1003 01:08:48,950 --> 01:08:52,171 y ver cómo reacciona todo el mundo y ver cómo reacciono yo 1004 01:08:52,476 --> 01:08:53,825 A mí me anuncia esta profundidad. 1005 01:08:55,043 --> 01:08:58,177 DAAN: Me quedé estupefacto con su anuncio de 103 1006 01:08:58,264 --> 01:09:01,180 porque lo vimos hacer el 95 y estaba al borde. 1007 01:09:01,572 --> 01:09:03,530 No entiendo el razonamiento 1008 01:09:03,617 --> 01:09:07,491 por añadir ocho metros a una inmersión que no lograste. 1009 01:09:08,318 --> 01:09:10,450 HOMBRE 1: Quizás su ego pudo más que él. 1010 01:09:10,624 --> 01:09:12,017 DAAN: Si Natalia estuviera cerca 1011 01:09:12,104 --> 01:09:14,672 Si ella vio ese anuncio de 103 metros, 1012 01:09:14,802 --> 01:09:16,021 Ella le decía: "Eres un idiota". 1013 01:09:16,891 --> 01:09:18,806 CRISTINA: 1014 01:09:22,897 --> 01:09:24,725 WILLIAM: Si tiene una tarjeta blanca en esta actuación, 1015 01:09:24,856 --> 01:09:26,727 Todavía no sería capaz de entenderlo. 1016 01:09:28,381 --> 01:09:30,166 HOMBRE 2: 1017 01:09:45,268 --> 01:09:47,357 LOCUTOR: Alexey Molchanov, 1018 01:09:47,835 --> 01:09:51,665 Peso constante, sin aletas, 103 metros. 1019 01:09:52,231 --> 01:09:53,841 Intento de récord mundial. 1020 01:09:54,059 --> 01:09:56,583 [MÚSICA PENSATIVA] 1021 01:09:59,891 --> 01:10:02,154 ELIETTE: Hoy ha tenido un par de días de descanso. 1022 01:10:02,285 --> 01:10:03,416 Previo a esta inmersión. 1023 01:10:03,677 --> 01:10:06,202 Así que definitivamente es algo muy mental para él. 1024 01:10:24,872 --> 01:10:27,832 HARRY: Esta es una gran caída, incluso para Alexey Molchanov. 1025 01:10:28,615 --> 01:10:30,835 ELIETTE: Este es un momento muy importante. 1026 01:10:30,922 --> 01:10:32,358 en la historia del buceo en apnea. 1027 01:10:34,969 --> 01:10:36,841 HARRY: ¿Crees que lo logrará? ELIETTE: Sí. 1028 01:10:40,540 --> 01:10:41,802 Cincuenta metros. 1029 01:10:42,847 --> 01:10:43,978 HARRY: Va a buena velocidad. 1030 01:10:48,374 --> 01:10:50,376 Su caída libre es hermosa. 1031 01:10:56,600 --> 01:10:59,951 ¡Oh, Dios mío! [LA MULTITUD APRUEBA] 1032 01:11:01,518 --> 01:11:03,041 [APLAUSOS] 1033 01:11:04,042 --> 01:11:07,088 HARRY: Tiene buena pinta. Además, se desliza muy bien. 1034 01:11:07,263 --> 01:11:08,525 Esto se ve bien. 1035 01:11:10,483 --> 01:11:12,485 Cincuenta metros, echando una pequeña mirada hacia arriba. 1036 01:11:12,964 --> 01:11:14,357 LOCUTOR: Cuarenta metros. 1037 01:11:15,575 --> 01:11:18,012 HARRY: Esa mirada podría significar que se está cansando, 1038 01:11:18,230 --> 01:11:20,276 y todavía está muy lejos. 1039 01:11:23,496 --> 01:11:24,628 Primera seguridad. 1040 01:11:25,455 --> 01:11:27,370 Y aquí ha dado una pequeña patada de delfín. 1041 01:11:27,718 --> 01:11:29,285 Podría ser otro signo de fatiga. 1042 01:11:29,981 --> 01:11:31,548 Treinta metros. 1043 01:11:34,681 --> 01:11:37,205 HARRY: Probablemente será justo en el momento de su inmersión. 1044 01:11:44,909 --> 01:11:46,519 [LA MÚSICA SE DISTORSIONA] 1045 01:11:52,873 --> 01:11:54,179 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1046 01:11:54,310 --> 01:11:55,311 [MÚSICA TENSA SUENA] 1047 01:11:55,441 --> 01:11:57,138 HARRY: Tuvo un desmayo profundo. 1048 01:12:30,258 --> 01:12:31,825 Respira, Alexey. Respira. 1049 01:12:31,999 --> 01:12:35,046 [CHARLA INDISTINTA] 1050 01:12:35,481 --> 01:12:37,962 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1051 01:12:39,442 --> 01:12:43,968 [VOCES APAGADAS] 1052 01:13:09,733 --> 01:13:11,604 [EL DISPOSITIVO ESTÁ EMITIENDO UN PITIDO] 1053 01:13:31,494 --> 01:13:33,104 WILLIAM: Desmayarse a 30 metros, 1054 01:13:33,191 --> 01:13:34,714 No es una cuestión de suerte. 1055 01:13:35,759 --> 01:13:37,064 Significa que esa inmersión 1056 01:13:37,151 --> 01:13:39,589 estaba mucho más allá de tus capacidades. 1057 01:13:42,505 --> 01:13:45,290 Es un deporte en el que tenemos que ser conscientes. 1058 01:13:45,377 --> 01:13:47,335 del hecho de que si hacemos algo 1059 01:13:47,423 --> 01:13:49,729 que nos lleva más allá de nuestras capacidades, 1060 01:13:49,903 --> 01:13:51,383 No sólo nos estamos poniendo en peligro nosotros mismos. 1061 01:13:51,470 --> 01:13:54,038 Estamos poniendo en peligro a todo este equipo de seguridad. 1062 01:13:54,168 --> 01:13:56,997 Estamos poniendo en valor el evento y la imagen del deporte. 1063 01:13:57,084 --> 01:13:57,911 También está en peligro. 1064 01:13:58,085 --> 01:13:59,086 [EL DISPOSITIVO ESTÁ EMITIENDO UN PITIDO] 1065 01:13:59,260 --> 01:14:00,261 WILLIAM: Y no creo 1066 01:14:00,392 --> 01:14:03,308 Ese resultado fue bueno para cualquier partido. 1067 01:14:09,227 --> 01:14:11,534 Me alegro de poder hablar contigo. Fue algo muy aterrador para nosotros. 1068 01:14:11,621 --> 01:14:13,100 ALEXEY: Sí, fue un día duro. 1069 01:14:13,274 --> 01:14:15,015 Es muy raro que tenga estos desmayos, 1070 01:14:15,189 --> 01:14:16,147 y sin aletas, 1071 01:14:16,321 --> 01:14:17,496 Es prácticamente la única disciplina 1072 01:14:17,844 --> 01:14:19,933 Puede que lo tenga, ¿verdad?, porque lo viste con todo. 1073 01:14:20,020 --> 01:14:22,414 Las demás disciplinas, es como toda la temporada, 1074 01:14:22,501 --> 01:14:24,677 Fue cero, cero apagones. 1075 01:14:24,764 --> 01:14:28,333 Y no tener aletas es simplemente complicado, muy complicado. 1076 01:14:31,902 --> 01:14:33,207 DAAN: Alexey es muy inteligente. 1077 01:14:34,078 --> 01:14:36,123 Entonces, de vez en cuando, hace esa cosa. 1078 01:14:36,210 --> 01:14:37,516 Eso lo hace la gente inteligente. 1079 01:14:37,690 --> 01:14:39,475 Cometes un error muy estúpido. 1080 01:14:41,215 --> 01:14:43,043 Lleva mucho sobre sus hombros, 1081 01:14:43,304 --> 01:14:46,003 El legado de Natalia. Es mucho para llevar. 1082 01:15:03,542 --> 01:15:04,500 NARRADOR: El océano... 1083 01:15:04,848 --> 01:15:07,894 [MÚSICA PENSATIVA] 1084 01:15:08,504 --> 01:15:09,679 NARRADOR: ...por muy silencioso que sea, 1085 01:15:10,636 --> 01:15:12,986 Una mente acelerada ensordece. 1086 01:15:14,379 --> 01:15:17,164 Y aunque no tiene forma física, 1087 01:15:17,556 --> 01:15:20,254 El ego nos hace pedazos. 1088 01:15:21,517 --> 01:15:25,564 En nuestro ámbito, cualquier lucha es un fracaso. 1089 01:15:32,353 --> 01:15:35,879 El valor no existe en metros ni medallas. 1090 01:15:37,271 --> 01:15:38,925 Vive en silencio. 1091 01:15:41,972 --> 01:15:42,973 Armonía... 1092 01:15:45,366 --> 01:15:46,454 alegría. 1093 01:15:50,241 --> 01:15:53,331 Entonces, cuando nuestro mayor rival somos nosotros mismos, 1094 01:15:54,114 --> 01:15:56,247 Volvemos al principio. 1095 01:15:59,511 --> 01:16:02,079 El equilibrio es cómo descubrimos... 1096 01:16:04,211 --> 01:16:05,735 Quienes somos realmente. 1097 01:16:12,045 --> 01:16:13,830 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1098 01:16:35,503 --> 01:16:36,853 ALEXEY: Han pasado como ocho años. 1099 01:16:36,940 --> 01:16:38,768 desde el día que mi mamá desapareció... 1100 01:16:41,640 --> 01:16:43,947 pero la sensación de viajar juntos 1101 01:16:44,034 --> 01:16:45,601 y entrenar juntos siempre esta conmigo. 1102 01:16:45,775 --> 01:16:48,908 [MÚSICA ENIGMÁTICA SUENA] 1103 01:16:57,656 --> 01:17:01,791 ALEXEY: El enfoque de mi madre como entrenadora era que entrenaba duro, 1104 01:17:01,878 --> 01:17:03,357 pero luego ella jugó en el agua 1105 01:17:04,184 --> 01:17:06,622 Porque quería que yo disfrutara del deporte, 1106 01:17:06,709 --> 01:17:07,927 Disfruta de la competición. 1107 01:17:09,363 --> 01:17:11,670 Pero la apnea implica mucho más que eso. 1108 01:17:13,106 --> 01:17:14,151 Hay océano, 1109 01:17:15,065 --> 01:17:16,196 vida marina 1110 01:17:16,893 --> 01:17:18,285 Hay aventuras. 1111 01:17:21,332 --> 01:17:22,725 Por eso hacemos esto porque 1112 01:17:23,943 --> 01:17:25,423 La alegría es una gran parte del buceo en apnea. 1113 01:17:25,510 --> 01:17:27,425 Es como disfrutar estar en el agua. 1114 01:17:46,749 --> 01:17:47,706 HUGUES: Están jugando. 1115 01:17:49,534 --> 01:17:50,404 Albricias... 1116 01:17:51,579 --> 01:17:52,798 Los localizamos. 1117 01:17:54,104 --> 01:17:55,671 Tenemos que ir al sur. 1118 01:17:59,152 --> 01:18:02,112 SVETLANA: Espero que veamos cachalotes. 1119 01:18:02,242 --> 01:18:04,027 Tuvimos un recién nacido 1120 01:18:04,114 --> 01:18:06,986 Hace poco más de una semana. 1121 01:18:07,204 --> 01:18:11,556 Así que cuando tienen crías, las ballenas normalmente son bastante lentas. 1122 01:18:11,643 --> 01:18:14,385 porque el bebé no nada rápido. 1123 01:18:15,255 --> 01:18:16,474 Cachalotes, 1124 01:18:16,561 --> 01:18:19,129 Uno de los mejores buceadores del planeta. 1125 01:18:19,738 --> 01:18:22,654 Pueden sumergirse hasta 2.000 metros. 1126 01:18:23,699 --> 01:18:25,309 A veces se violan, 1127 01:18:25,483 --> 01:18:27,528 y luego van así. 1128 01:18:27,746 --> 01:18:30,314 Y desde lo profundo, ellos... bloop-bloop-bloop. 1129 01:18:30,662 --> 01:18:31,881 [Se ríe suavemente] 1130 01:18:36,973 --> 01:18:38,496 ALEXEY: ¡Brecha, brecha! 1131 01:18:43,370 --> 01:18:45,416 Prepárate. Pídeles que estén preparados. 1132 01:18:51,944 --> 01:18:53,206 ALEXEY: Ser un apneísta en el océano 1133 01:18:53,293 --> 01:18:56,906 nos permite usar nuestra habilidad para ver algo 1134 01:18:57,384 --> 01:19:00,039 y experimentar algo que es realmente difícil de hacer 1135 01:19:00,561 --> 01:19:02,520 y algo realmente hermoso. 1136 01:19:03,303 --> 01:19:04,217 Miralos. 1137 01:19:05,001 --> 01:19:07,177 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 1138 01:19:11,094 --> 01:19:13,879 Está bien, vete. Por favor, vete, vete, vete. 1139 01:19:39,165 --> 01:19:41,298 HUGUES: Este animal caza en las profundidades. 1140 01:19:41,515 --> 01:19:44,301 Y en el abismo, no hay luz. 1141 01:19:45,824 --> 01:19:49,436 Entonces, para ver su entorno, necesitan la ecolocalización. 1142 01:19:49,610 --> 01:19:50,960 [CLIC DE LAS BALLENAS] 1143 01:19:51,264 --> 01:19:53,353 HUGUES: Cuando la ballena hace el escaneo, 1144 01:19:54,267 --> 01:19:56,530 Es una serie de clics. 1145 01:19:57,923 --> 01:20:00,360 La ballena te está escaneando para saber quién eres. 1146 01:20:00,534 --> 01:20:01,797 y lo que estás sintiendo. 1147 01:20:03,973 --> 01:20:05,583 Es algo increible 1148 01:20:10,893 --> 01:20:14,461 El cuerpo entero de esa ballena puede pesar 30 toneladas... 1149 01:20:16,246 --> 01:20:17,813 pero tendrán miedo 1150 01:20:17,900 --> 01:20:20,293 de cualquier cosa que pudiera suponer un peligro para ellos. 1151 01:20:21,686 --> 01:20:24,167 Pero cuando sienten que no es el caso 1152 01:20:24,254 --> 01:20:26,604 Simplemente te aceptarán como uno de los suyos. 1153 01:20:54,153 --> 01:20:55,372 [ALEXEY GRUÑE] 1154 01:20:55,546 --> 01:20:57,896 Épico sería un eufemismo. 1155 01:20:58,027 --> 01:20:58,984 Ay dios mío. 1156 01:21:24,140 --> 01:21:26,882 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1157 01:21:31,843 --> 01:21:34,411 [CHARLA INDISTINTA] 1158 01:21:41,244 --> 01:21:43,115 ALEXEY: Mi mamá siempre me decía 1159 01:21:43,202 --> 01:21:46,379 Que el deporte es solo parte de la vida y no es suficiente. 1160 01:21:48,251 --> 01:21:51,080 Es importante tener resultados en otras áreas de la vida. 1161 01:21:52,472 --> 01:21:55,998 [AMBOS HABLAN RUSO] 1162 01:21:56,389 --> 01:21:58,261 ALEXEY: [EN INGLÉS] Para mí es importante llegar a ser 1163 01:21:58,348 --> 01:22:00,741 un mejor padre, un mejor marido... 1164 01:22:02,743 --> 01:22:05,181 Porque sé que esto me hará mucho más feliz. 1165 01:22:05,268 --> 01:22:07,792 que estos récords adicionales y logros adicionales. 1166 01:22:07,966 --> 01:22:10,795 [MÚSICA SUAVE] 1167 01:22:18,716 --> 01:22:20,413 ELIETTE: Buenos días a todos. 1168 01:22:20,500 --> 01:22:22,807 Welcome to Roatán, Honduras. 1169 01:22:25,462 --> 01:22:28,639 Hoy tenemos la disciplina más exigente, 1170 01:22:28,726 --> 01:22:30,554 La disciplina sin aletas. 1171 01:22:31,859 --> 01:22:33,383 ALEXEY: Perdí mucha confianza. 1172 01:22:33,470 --> 01:22:35,124 sin aletas después de Bahamas. 1173 01:22:35,341 --> 01:22:38,866 Estoy acostumbrado a bucear muy bien y a no tener desmayos. 1174 01:22:39,389 --> 01:22:40,477 Es frustrante. 1175 01:22:40,999 --> 01:22:43,567 Fue difícil aceptar que no estoy 100% listo 1176 01:22:43,654 --> 01:22:45,090 para realizar esta inmersión de 103 metros. 1177 01:22:47,005 --> 01:22:48,615 Mi mamá siempre me lo recordaba. 1178 01:22:48,789 --> 01:22:50,574 No importa el número de metros ni de medallas. 1179 01:22:51,053 --> 01:22:53,011 Aunque realmente quiero hacer el récord mundial, 1180 01:22:53,446 --> 01:22:55,753 No quiero forzarlo ni hacerlo demasiado peligroso. 1181 01:22:56,406 --> 01:22:59,061 Quiero estar cerca de mi familia. 1182 01:23:04,805 --> 01:23:08,070 ELIETTE: Y ahora tenemos a nuestro buceador más profundo. 1183 01:23:08,200 --> 01:23:10,986 del día, Alexey Molchanov, 1184 01:23:11,290 --> 01:23:13,901 Yendo por 100 metros. 1185 01:23:14,163 --> 01:23:17,122 Hoy está retrocediendo sólo unos metros. 1186 01:23:17,209 --> 01:23:19,733 después de su profundo desmayo en Vertical Blue. 1187 01:23:24,390 --> 01:23:28,786 ANUNCIADOR: Alexey Molchanov, 100 metros. 1188 01:23:31,919 --> 01:23:34,096 ALEXEY: Cambié mi forma de abordar el buceo... 1189 01:23:34,487 --> 01:23:35,575 Ochenta abajo. 1190 01:23:36,011 --> 01:23:38,274 ALEXEY: ...en términos de tener menos posibilidades 1191 01:23:38,361 --> 01:23:39,753 de sufrir un desmayo. 1192 01:23:42,843 --> 01:23:44,889 HOMBRE: Noventa menos. ALEXEY: Porque me di cuenta 1193 01:23:44,976 --> 01:23:46,978 Tengo que ser aún mejor apneísta, 1194 01:23:47,065 --> 01:23:49,763 Mejor ejemplo para mi hijo Max. 1195 01:23:51,983 --> 01:23:54,116 HOMBRE: Buceador dentro y bien. 1196 01:23:54,899 --> 01:23:56,074 ALEXEY: Cuando sea un poco mayor, 1197 01:23:56,292 --> 01:23:57,989 Tengo muchas ganas de tenerlo cerca más tiempo. 1198 01:23:58,076 --> 01:23:59,034 y bucear juntos. 1199 01:24:05,344 --> 01:24:06,606 HOMBRE: Buzo acercándose. 1200 01:24:09,827 --> 01:24:12,264 [RESPIRA PESADAMENTE] 1201 01:24:17,487 --> 01:24:18,531 Estoy bien. 1202 01:24:19,097 --> 01:24:23,536 Tienes una tarjeta blanca.[TODOS APLAUDEN] 1203 01:24:28,889 --> 01:24:30,282 Esa fue la mejor tarjeta blanca de mi vida. 1204 01:24:30,369 --> 01:24:33,720 Como ya lo sé desde todos los años anteriores, seguro. 1205 01:24:33,851 --> 01:24:34,808 [RISAS] 1206 01:24:35,548 --> 01:24:37,768 Después de todos estos récords mundiales, aunque no lo hice exactamente... 1207 01:24:37,855 --> 01:24:39,074 Lo que quería hacer sin aletas, 1208 01:24:39,161 --> 01:24:40,510 Hice todo lo que pude. 1209 01:24:40,814 --> 01:24:41,989 Estoy muy feliz. 1210 01:24:47,952 --> 01:24:49,910 [EN RUSO] 1211 01:24:50,172 --> 01:24:51,869 [EN ESPAÑOL] Mi mamá estaría muy orgullosa de mí... 1212 01:24:52,522 --> 01:24:53,610 [EN RUSO] 1213 01:24:54,001 --> 01:24:55,351 [EN INGLÉS] ...y ella estaba muy esperándolo 1214 01:24:55,481 --> 01:24:56,874 Para los nietos. 1215 01:25:01,574 --> 01:25:04,447 Así que, por supuesto, estoy triste porque ella nunca conoció a mi hijo. 1216 01:25:04,838 --> 01:25:05,970 Eso me molesta. 1217 01:25:07,232 --> 01:25:09,930 Pero sé que Max estaría muy orgulloso de saberlo. 1218 01:25:10,105 --> 01:25:11,802 que tenía una bisabuela así. 1219 01:25:16,415 --> 01:25:17,895 Contándole su historia... 1220 01:25:23,030 --> 01:25:25,337 le ayudará a inspirarse 1221 01:25:25,424 --> 01:25:27,513 y motivado a hacer algo que ama. 1222 01:25:29,036 --> 01:25:31,126 Eso es lo que las historias nos hacen hacer... 1223 01:25:32,301 --> 01:25:34,041 estar orgullosos de nuestra familia 1224 01:25:34,390 --> 01:25:36,609 y nos empuja a tener una vida mejor. 1225 01:25:36,696 --> 01:25:37,915 [HABLANDO RUSO] 1226 01:25:38,655 --> 01:25:42,833 [AMBOS HABLAN RUSO] 1227 01:25:44,269 --> 01:25:45,662 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1228 01:25:45,923 --> 01:25:48,839 [MÚSICA SUAVE] 1229 01:25:58,675 --> 01:26:01,243 ♪ Y a veces 1230 01:26:01,678 --> 01:26:05,421 ♪ Somos solo recuerdos en nuestro interior ♪ 1231 01:26:05,508 --> 01:26:08,250 ♪ Y a veces ♪ 1232 01:26:08,859 --> 01:26:12,167 ♪ Nos aferramos a la vida ♪ 1233 01:26:12,254 --> 01:26:15,039 ♪ Y a veces ♪ 1234 01:26:15,779 --> 01:26:19,304 ♪ Hay susurros en el mar ♪ 1235 01:26:19,391 --> 01:26:22,307 ♪ Y a veces ♪ 1236 01:26:22,612 --> 01:26:26,006 ♪ Están buscando ser libres ♪ 1237 01:26:26,398 --> 01:26:31,360 ♪ Y entonces los mares brillarán ♪ 1238 01:26:34,667 --> 01:26:40,020 ♪ Y lo siento cuando me balanceo a tu lado ♪ 1239 01:26:42,153 --> 01:26:46,331 ♪ Me aferré a la historia De tu vida ♪ 1240 01:26:46,853 --> 01:26:49,334 ♪ Y esos secretos ♪ 1241 01:26:50,117 --> 01:26:53,251 ♪ De lo profundo 1242 01:27:00,867 --> 01:27:03,522 ♪ Y buscando 1243 01:27:03,957 --> 01:27:07,309 ♪ Por esos sueños Que no podemos ver ♪ 1244 01:27:07,483 --> 01:27:10,486 ♪ Y estás buscando ♪ 1245 01:27:11,095 --> 01:27:14,403 ♪ Y anhelas ser libre ♪ 1246 01:27:14,533 --> 01:27:17,057 ♪ Y escucho eso ♪ 1247 01:27:17,536 --> 01:27:21,148 ♪ Puedes escuchar nuestras voces bajo la lluvia ♪ 1248 01:27:21,410 --> 01:27:24,021 ♪ Y te lo están diciendo ♪ 1249 01:27:24,543 --> 01:27:28,895 ♪ Te digo que no serás domesticado ♪ 1250 01:27:28,982 --> 01:27:33,378 ♪ Entonces la marea fluirá ♪ 1251 01:27:36,947 --> 01:27:42,387 ♪ Y lo siento Cuando me balanceo a tu lado ♪ 1252 01:27:44,433 --> 01:27:48,741 ♪ Me aferré a la historia De tu vida ♪ 1253 01:27:50,874 --> 01:27:56,140 ♪ Y sé que me aferro a tu lado ♪ 1254 01:27:57,794 --> 01:28:02,015 ♪ Y confío en que todo estará bien ♪ 1255 01:28:02,973 --> 01:28:05,236 ♪ Y esos secretos 1256 01:28:06,150 --> 01:28:08,935 ♪ De lo profundo 1257 01:28:10,676 --> 01:28:12,330 [LA CANCIÓN SE DESVANECE] 1258 01:28:13,375 --> 01:28:18,728 [MÚSICA MISTERIOSA] 1259 01:31:34,532 --> 01:31:36,969 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 92043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.