Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,241 --> 00:00:48,116
- "Hun er her."
- Det er sv�rt at h�re det hele.
2
00:00:48,282 --> 00:00:51,449
Men det er helt sikkert en dronning.
3
00:00:53,949 --> 00:00:59,157
"Samlingen er indledt."
Cochise havde ret.
4
00:00:59,366 --> 00:01:06,449
Hvis det er deres dronning,
s� s�tter de det hele p� �t br�dt.
5
00:01:06,615 --> 00:01:12,449
- Okay, vi stopper. Vi er f�rdige.
- Slet ikke. Zoom ind p� stedet.
6
00:01:12,574 --> 00:01:16,533
- H�r lige dig selv.
- Hun har ret. Vi stopper.
7
00:01:16,698 --> 00:01:23,824
Hvor hurtigt du end k�ler ned,
�del�gger du dine organfunktioner.
8
00:01:23,990 --> 00:01:29,074
Far har ret. Vi m� i det mindste
vide, hvor dronningen skjuler sig.
9
00:01:29,241 --> 00:01:33,657
Hvis det er sandt,
vil overherrerne forskanse sig.
10
00:01:44,241 --> 00:01:49,449
Flere vil d�, hvis jeg ikke g�r det!
Jeg er n�dt til at g�re det!
11
00:01:59,698 --> 00:02:04,616
9th Carolina krydser
Elizabeth River klokken 8.30.
12
00:02:04,783 --> 00:02:09,633
- De har fart p�.
- De slutter sig til os her p� I-95.
13
00:02:09,658 --> 00:02:13,241
Mind dem om, at 2nd Mass.
Rykker ud om 24 timer.
14
00:02:13,408 --> 00:02:18,383
Har Ben ret, og der er en dronning,
hvor ender vores spydspids s�?
15
00:02:18,450 --> 00:02:24,908
Han ved ikke, hvor hun er endnu.
Han er ved at genvinde kr�fter.
16
00:02:25,075 --> 00:02:30,158
Den har ham i et jerngreb.
Lad os spr�nge den esphenerrede nu.
17
00:02:30,367 --> 00:02:34,408
- Vi holder bare alle v�k fra den.
- De herrer, godt nyt!
18
00:02:34,575 --> 00:02:38,950
Vi har fundet en sender.
Den har forst�rket vores radiosignal.
19
00:02:39,117 --> 00:02:44,658
- S� kan vi tale med flere militser.
- Uden volmerne som mellemm�nd.
20
00:02:44,783 --> 00:02:48,908
Vi kan afholde esphenerne
fra at afkode vores frekvens.
21
00:02:49,033 --> 00:02:54,283
42 militser udbeder sig
yderligere instrukser af Tom Mason.
22
00:02:54,450 --> 00:02:59,783
- Vi aner ikke, hvad der venter.
- Hvad skal jeg sige, Tom?
23
00:03:04,783 --> 00:03:09,450
H�r efter. Det er Tom Mason
og 2nd Massachusetts.
24
00:03:09,616 --> 00:03:15,158
Vi har nu kontrol over vores
helt eget kommunikationsnetv�rk.
25
00:03:15,325 --> 00:03:19,783
Vi afventer efterretninger,
men forts�t indtil videre som hidtil.
26
00:03:19,950 --> 00:03:24,825
Indtag position 1,6 km uden for D.C.
og afvent m�linformation.
27
00:03:24,991 --> 00:03:29,075
Det, vi nu kaster os ud i,
er stort og uforudsigeligt.
28
00:03:29,242 --> 00:03:36,575
Er I som mig, vil I f�le frygt.
Men lad ikke frygten blive til tvivl.
29
00:03:36,741 --> 00:03:42,699
Vi er s� t�t p�. Tiltro til det,
vi g�r, vil f� os det sidste stykke.
30
00:03:45,575 --> 00:03:47,658
Det var pokkers.
31
00:03:51,492 --> 00:03:57,200
- Matt, hvor skal benzint�nden hen?
- Weaver vil have dem alle lastet.
32
00:03:58,450 --> 00:04:03,075
St� ikke bare der, far!
Tidevandet vender! Skynd dig!
33
00:04:26,659 --> 00:04:31,659
Overtal dem til at lukke mig
derind igen. Jeg beder dig.
34
00:04:31,868 --> 00:04:38,284
Jeg ved, at pigge hverken g�r dig
uovervindelig eller helt tilregnelig.
35
00:04:38,492 --> 00:04:42,200
Jeg l�rer noget nyt hver gang.
Det kan ikke ignoreres.
36
00:04:42,367 --> 00:04:48,076
Overherrerne refererede
til Nascalinjerne. Husker du det?
37
00:04:48,284 --> 00:04:53,826
Myten om, at rumv�sner st�r bag
geoglyfferne, er slet ingen myte.
38
00:04:53,993 --> 00:04:58,576
Det er ikke v�rd at d� for, Ben.
39
00:04:58,743 --> 00:05:04,951
- Ikke engang volmerne forst�r dem.
- De har betydning for dem, Maggie.
40
00:05:05,117 --> 00:05:09,784
Jeg ved, der er en forbindelse
til det, der sker i D.C.
41
00:05:11,117 --> 00:05:17,035
Ville du ikke g�re hvad som helst
for at slippe af med piggene?
42
00:05:17,200 --> 00:05:20,367
Det er s�dan,
jeg har det med det her.
43
00:05:29,951 --> 00:05:34,159
Hallo? Hallo?
44
00:05:36,534 --> 00:05:40,659
Okay! Hvad skal jeg her?
45
00:05:43,743 --> 00:05:46,659
Sig noget ..!
46
00:06:13,200 --> 00:06:19,035
Det var det tilkoblede fart�j,
der fl�j mig og Lexi til M�nen, ikke?
47
00:06:19,200 --> 00:06:25,492
- Det var der, I fandt og tog mig.
- Helt pr�cist s� vi reddede dig.
48
00:06:25,659 --> 00:06:31,868
Vi fasts�tter andre livsformers v�rdi
og udnytter dem derefter.
49
00:06:32,076 --> 00:06:37,701
En ny esphenisk tilstedev�relse
har gjort det sv�rere at kommunikere.
50
00:06:37,868 --> 00:06:43,867
- En dronning.
- Hun kommer, n�r de er sejrssikre.
51
00:06:44,034 --> 00:06:48,077
Sejrssikre? Vi er ved at vinde.
Det er ikke ovre endnu.
52
00:06:48,244 --> 00:06:54,536
Du forst�r ikke. De udryddede os.
Jeg er den sidste af vores race.
53
00:06:56,119 --> 00:07:00,452
Og jeg har svoret at gribe
til handling for at �re den.
54
00:07:12,868 --> 00:07:16,660
- Hvad er det?
- Dronningens tilstedev�relse...
55
00:07:16,827 --> 00:07:23,701
...giver os en mulighed.
Med kapslen her frig�res et v�ben.
56
00:07:25,701 --> 00:07:31,785
- Det er derfor, du har brug for mig.
- Du og jeg har tillid til hinanden.
57
00:07:31,952 --> 00:07:37,536
Du er en soldat, der har vist sig
i stand til at levere det.
58
00:07:37,701 --> 00:07:41,160
Hvad sker der,
hvis jeg f�rer den til dronningen?
59
00:07:41,327 --> 00:07:47,202
S� bliver de udryddet, og hele jeres
planet bliver fri for esphenerne.
60
00:07:47,327 --> 00:07:51,244
I al fremtid.
61
00:07:51,410 --> 00:07:56,701
Tag det, jeg tilbyder, og find hende.
Jeg skal fors�ge at vejlede dig.
62
00:07:59,868 --> 00:08:07,077
Tom. Det er nu, du skal stole
p� det, der paralyserer dig.
63
00:09:04,660 --> 00:09:08,993
Hej, Evelyn.
Hvordan var din f�rste patrulje?
64
00:09:09,202 --> 00:09:15,702
- Det er sjovere end at vaske t�j.
- Du ser godt ud. Med gev�ret, alts�.
65
00:09:15,869 --> 00:09:20,786
- Det er ikke bare til pynt nu.
- Jeg afl�ser dig, Ev.
66
00:09:20,953 --> 00:09:25,453
Min vagt er slut. Vi ses.
Hyg dig p� patruljen.
67
00:09:25,578 --> 00:09:29,786
Du er sikkert ellevild
med hendes afl�ser.
68
00:09:33,036 --> 00:09:37,661
- Jeg skylder dig en undskyldning.
- For hvad?
69
00:09:37,828 --> 00:09:43,744
F�lgerne efter det med dine br�dre.
70
00:09:43,953 --> 00:09:48,036
Du skal vide,
at det var det sidste, jeg ville.
71
00:09:48,203 --> 00:09:51,370
Vi har problemer nok.
72
00:09:53,828 --> 00:10:00,120
Er der amnesti i den nye verden?
Kunne du skrive det p� din liste?
73
00:10:00,286 --> 00:10:03,994
Ja, jeg skal pr�ve at f� det med.
74
00:10:05,036 --> 00:10:11,870
Kortreference J-146.
Jeg gentager: Juliett-1-4-6.
75
00:10:12,037 --> 00:10:18,286
- Kan nogen h�re mig? Svar, tak.
- Det er 2nd Mass. Identificer dig.
76
00:10:18,453 --> 00:10:22,286
- Du godeste, en stemme! Hallo?
- Ved du, hvor du er?
77
00:10:22,453 --> 00:10:27,661
I et forladt hus i Georgetown.
Vi var p� vej til m�destedet.
78
00:10:27,828 --> 00:10:33,536
- Vi blev adskilt af skittere.
- Hun g�r bedst i at forskanse sig.
79
00:10:33,703 --> 00:10:39,369
- Er der noget at barrikadere med?
- Jeg er i k�kkenet. De bryder ind!
80
00:10:39,536 --> 00:10:46,202
Er der et k�leskab? T�m det,
og skjul dig i det! G�r det nu!
81
00:10:48,202 --> 00:10:53,536
Hallo? Fr�ken? Kan du ikke tale,
s� hold knappen inde p� radioen.
82
00:10:54,828 --> 00:10:57,119
Hallo, fr�ken?
83
00:11:01,328 --> 00:11:04,244
Det er slemt derude.
84
00:11:05,286 --> 00:11:10,369
- Kan vi overraske esphenerne i D.C?
- Det f�r vi at se i morgen.
85
00:11:19,244 --> 00:11:24,870
Matt, pas p�! Tag det roligt.
S�t farten ned.
86
00:11:34,245 --> 00:11:36,495
Lexi?
87
00:11:38,704 --> 00:11:41,245
Matt?
88
00:11:41,412 --> 00:11:43,662
Du godeste, Matt!
89
00:11:43,787 --> 00:11:48,079
- G� v�k fra hende!
- Hun er h�rdt s�ret, Maggie.
90
00:11:48,246 --> 00:11:53,787
Den hopper vi ikke p� igen.
G� v�k, Matt.
91
00:11:53,954 --> 00:12:00,037
Jeg ved, hvad du f�ler.
Jeg beder dig.
92
00:12:00,204 --> 00:12:03,287
Jeg beder dig lade v�re.
93
00:12:04,745 --> 00:12:09,954
Hvad nu, hvis hun er vendt
tilbage ligesom min far?
94
00:12:10,121 --> 00:12:14,745
Hun er ikke den,
du �nsker, hun er.
95
00:12:18,162 --> 00:12:25,454
Nej. Det er ikke din afg�relse.
Jeg g�r hen til porten med hende.
96
00:12:36,329 --> 00:12:38,745
Luk porten op!
97
00:12:50,579 --> 00:12:54,538
- Lexi?
- Mor? Det er dig.
98
00:12:55,995 --> 00:12:59,454
P� en eller anden m�de vidste jeg,
hvor du var.
99
00:12:59,620 --> 00:13:01,995
Tr�d tilbage!
100
00:13:02,162 --> 00:13:07,787
Matt, hun er en esphenisk infiltrator
ligesom kaptajn Marshall.
101
00:13:07,954 --> 00:13:13,912
- Oberst Weaver, nej.
- Dan, vi m� dr�fte det med Tom.
102
00:13:17,371 --> 00:13:22,579
Tag hende i forvaring.
Firemandseskorte.
103
00:13:22,787 --> 00:13:26,037
D�k hendes hoved til!
Hun skal ikke se lejren.
104
00:13:26,246 --> 00:13:30,121
Mor? Mor, jeg beder dig.
105
00:13:41,703 --> 00:13:46,954
Hos Katie var der fejl, men de var
sv�re at se. Esphenerne �ndrer dem -
106
00:13:47,121 --> 00:13:51,287
- men bevarer det, der gjorde,
at de bet�d noget for os.
107
00:13:55,538 --> 00:14:00,539
Ser den nye verden s�dan ud?
S� kunne jeg bedre lide den gamle.
108
00:14:00,704 --> 00:14:07,871
- Jeg ved, det er h�rdt at se hende.
- Is�r da jeg ved, hvad hun er.
109
00:14:10,788 --> 00:14:14,497
Nej, nej, jeg er okay.
110
00:14:14,663 --> 00:14:19,497
Hvad med efterretninger?
Hun kan v�re et sikrere alternativ.
111
00:14:19,621 --> 00:14:26,871
Regn ikke med det. Katie var virkelig
for mig, indtil hun blev afsl�ret.
112
00:14:27,913 --> 00:14:32,663
Intet m� komme i vejen
for vores mission i D.C. i morgen.
113
00:14:32,830 --> 00:14:39,580
Lad ikke muligheden for Lexi tr�nge
ind i dit hoved eller dit hjerte.
114
00:14:42,122 --> 00:14:47,830
- Jeg ved ikke, hvordan jeg g�r det.
- Jo, du g�r.
115
00:15:13,955 --> 00:15:19,039
Da vi tog afsked, troede jeg ikke,
det her var muligt.
116
00:15:19,204 --> 00:15:24,872
Hvad laver esphenerne i Washington
D.C? Hvad er de ude efter d�r?
117
00:15:24,997 --> 00:15:32,204
Det ved jeg ikke. Da jeg var
hos dem, var der ingen tale om det.
118
00:15:34,997 --> 00:15:39,222
Jeg har brug for behandling.
Med det samme, mor.
119
00:15:39,247 --> 00:15:43,663
Det skal du ikke kalde mig.
Du er esphener.
120
00:15:43,830 --> 00:15:48,288
Tro ikke et �jeblik, at jeg bekymrer
mig om dine l�gelige behov.
121
00:15:48,455 --> 00:15:52,746
Lexi d�de ved energikilden
og kommer ikke tilbage.
122
00:15:52,871 --> 00:15:59,122
Det burde v�re sandt, mor!
Men det er det ikke.
123
00:15:59,330 --> 00:16:04,497
Jeg beder dig. Tag min h�nd.
124
00:16:09,413 --> 00:16:12,122
Jeg har allerede taget afsked.
125
00:16:24,248 --> 00:16:27,248
Luk porten op!
126
00:16:29,456 --> 00:16:34,205
- Ikke flere udflugter i feberdr�mme.
- Vi m� tale sammen.
127
00:16:34,372 --> 00:16:40,539
Hvad er der galt? Hvad er der sket?
128
00:16:44,956 --> 00:16:50,498
- Du har rejst mange sp�rgsm�l.
- Jeg ville selv stille dem.
129
00:16:53,914 --> 00:16:58,081
S�som: Hvorfor er du her?
Hvordan fandt du os?
130
00:16:58,205 --> 00:17:04,748
Jeg ventede p� det store brag, det
sidste �jeblik, men det kom aldrig.
131
00:17:04,914 --> 00:17:09,081
Og med det store brag mener du
energikilden? M�nen?
132
00:17:12,706 --> 00:17:17,456
I stedet s� jeg
mor st� ved siden af mig.
133
00:17:17,664 --> 00:17:22,331
Vi s� eksplosionen
fra uden for skibet.
134
00:17:23,789 --> 00:17:30,289
- Hun sagde, at alt ville blive godt.
- Svar nu. Hvordan kom du hertil?
135
00:17:31,956 --> 00:17:37,664
Noget trak mig ud af skibet.
Og s� var der vand.
136
00:17:37,831 --> 00:17:41,040
B�lge efter b�lge af vand.
137
00:17:41,247 --> 00:17:46,664
- Som at drukne?
- Ja, men det var ingen dr�m.
138
00:17:46,873 --> 00:17:53,748
Det var virkeligt, som om jeg ikke
var d�d. S� ramte jeg klipperne.
139
00:17:55,414 --> 00:18:00,373
Men det hj�lper mig ikke, vel?
Det f�r dig ikke til at tro p� mig.
140
00:18:00,498 --> 00:18:04,540
Det afg�r din vilje til at hj�lpe os.
141
00:18:08,997 --> 00:18:13,248
Hvis du er den, du p�st�r at v�re,
s� fort�l mig -
142
00:18:13,456 --> 00:18:19,039
- n�vnte esphenerne i din tid hos dem
et h�jerest�ende v�sen?
143
00:18:19,206 --> 00:18:23,331
Noget,
der kontrollerer dem alle sammen.
144
00:18:23,456 --> 00:18:30,373
De fysiske evner, jeg havde,
da jeg var hos dem, er v�k nu, far.
145
00:18:30,540 --> 00:18:34,664
Jeg er ligeglad med dine evner.
Jeg sp�rger, hvad du husker.
146
00:18:36,540 --> 00:18:42,248
De refererede til noget h�jere,
som mennesker refererer til en gud.
147
00:18:49,457 --> 00:18:55,374
S� vidt vi kan regne ud,
er en dronning kommet her til USA.
148
00:18:55,541 --> 00:19:00,915
- En dronning? Er I sikre?
- Ja.
149
00:19:02,665 --> 00:19:05,706
Det er ikke godt, far,
overhovedet ikke.
150
00:19:05,873 --> 00:19:10,582
Dronningen er virkelig,
ikke en trosgenstand.
151
00:19:10,790 --> 00:19:16,207
Denne dronnings ankomst kan kun
betyde �n ting for esphenerne.
152
00:19:16,415 --> 00:19:20,207
Deres m�l er �ndret.
153
00:19:20,374 --> 00:19:25,832
- Hvordan �ndret?
- Fra invasion til bes�ttelse.
154
00:19:30,415 --> 00:19:36,040
Hun vidste alt. Ting, der fik mig
til at tro, jeg var vanvittig.
155
00:19:36,207 --> 00:19:40,582
- Hun beskrev det s� virkeligt.
- Hvorfor lytter vi overhovedet?
156
00:19:40,790 --> 00:19:43,790
Det er et jo fors�g
p� at g�re os immobile.
157
00:19:43,957 --> 00:19:48,582
Vi ved ikke, hvad hun er i stand til.
Ben ved heller ikke noget.
158
00:19:48,748 --> 00:19:53,665
Esphenerne lader sig ikke afsl�re
l�ngere. Hendes blodpr�ve var normal.
159
00:19:53,873 --> 00:19:58,040
- Kan dorniyanerne have sendt hende?
- Umuligt.
160
00:19:58,207 --> 00:20:02,790
Hvorfor skulle de vente s� l�nge
med at sende hende tilbage?
161
00:20:02,915 --> 00:20:08,057
Dorniyanerne siger, de fasts�tter nyt
livs v�rdi og udnytter det derefter.
162
00:20:08,123 --> 00:20:14,041
M�ske er Lexi her for at hj�lpe mig
med at levere det her.
163
00:20:14,706 --> 00:20:21,790
- Hvad er det?
- Et v�ben, der kan udrydde dem.
164
00:20:21,998 --> 00:20:26,832
- Hvordan kan det udrydde dem?
- D�r dronningen, d�r de alle.
165
00:20:26,957 --> 00:20:33,249
Jeg vil ikke udelukke noget, hvis
Lexi kan v�re et vigtigt redskab.
166
00:20:33,415 --> 00:20:37,582
Det, du siger, er,
at hun blev reddet.
167
00:20:37,748 --> 00:20:43,582
Det vil jeg ikke g� igennem igen.
Jeg overlever det ikke.
168
00:20:44,873 --> 00:20:51,457
Det kan g� galt p� mange m�der,
men jeg vil ikke bare ignorere hende.
169
00:20:57,915 --> 00:21:04,015
Du b�jer reglerne, s� de passer dig.
Det er ikke bare et trossp�rgsm�l.
170
00:21:04,041 --> 00:21:08,957
- Okay, s� g�r jeg det.
- Nej, nej, lad mig.
171
00:21:31,083 --> 00:21:34,333
- Jeg er s� tr�t af det lort!
- Er du okay?
172
00:21:34,458 --> 00:21:37,708
Ja, det gik ikke gennem handsken.
173
00:21:37,875 --> 00:21:44,083
- Det er det der, jeg skal levere.
- Vi m� teste det.
174
00:21:44,291 --> 00:21:49,541
Vi kan ikke tage det med,
f�r vi ved mere om det.
175
00:21:54,708 --> 00:22:00,583
Vil det virke? Vi leger med ting, der
ikke er med i det periodiske system.
176
00:22:00,750 --> 00:22:04,708
Hvordan skal hun finde
en ukendt n�l i en h�stak?
177
00:22:04,916 --> 00:22:08,750
- Har I fundet noget?
- Vi holder det hemmeligt, Marty.
178
00:22:08,916 --> 00:22:14,124
Du n�vnte det periodiske system,
s� m�ske kunne jeg hj�lpe.
179
00:22:14,333 --> 00:22:20,374
Din arbejdserfaring p� et bryggeri
tror jeg n�ppe, vil hj�lpe, Marty.
180
00:22:20,499 --> 00:22:25,666
Jeg var ansat som smagsingeni�r.
Biokemiker.
181
00:22:30,042 --> 00:22:32,291
F�lg med mig.
182
00:22:37,875 --> 00:22:42,958
Far... min far syntes, du skulle
have det her l�geudstyr.
183
00:22:43,624 --> 00:22:47,874
Ikke mor? Det er hende, der er l�gen.
184
00:22:58,791 --> 00:23:05,375
Det s�re er, at jeg i muskler og hud
har menneskelige begr�nsninger.
185
00:23:05,542 --> 00:23:10,500
Det er, som det skal v�re,
og det f�les godt.
186
00:23:15,666 --> 00:23:22,500
G�r de dig stadig p�? Piggene?
187
00:23:22,666 --> 00:23:29,999
Jeg glemte, hvordan nogle af de
menneskelige begr�nsninger f�les.
188
00:23:30,125 --> 00:23:35,959
- Vi er alle blevet mist�nksomme...
- Jeg ved ikke, hvem du er.
189
00:23:37,167 --> 00:23:43,334
En del af mig vil undskylde, at jeg
ikke tog med til energikilden.
190
00:23:43,501 --> 00:23:46,459
Kun en lille del. Resten af mig -
191
00:23:46,667 --> 00:23:53,000
- frygter, at du ikke er tilbage og
blot er endnu en trussel mod os alle.
192
00:23:55,084 --> 00:23:58,708
Og det er jeg bare s� tr�t af.
193
00:24:02,543 --> 00:24:05,251
Bare g�, Ben.
194
00:24:28,292 --> 00:24:31,209
Har du talt med Lexi endnu?
195
00:24:33,584 --> 00:24:39,750
Efter alt det, der skete med Weaver,
og alt det, jeg har v�ret igennem -
196
00:24:39,917 --> 00:24:43,209
- vil jeg ikke p� skovtur
med hende endnu.
197
00:24:43,334 --> 00:24:47,667
Hun har evner,
der skr�mmer alle fra vid og sans.
198
00:24:47,834 --> 00:24:54,084
Tager jeg fejl, skal jeg v�re
den f�rste til at sige undskyld.
199
00:24:54,292 --> 00:25:00,042
Siger du, at du ikke havde taget
hende med tilbage til basen?
200
00:25:01,459 --> 00:25:04,584
Ja, det siger jeg.
201
00:25:04,792 --> 00:25:10,792
S� hvis du havde fundet far i skoven,
da vi alle troede, han var d�d -
202
00:25:10,959 --> 00:25:15,101
- ville du s� have efterladt ham der?
203
00:25:15,167 --> 00:25:20,417
Far har aldrig forr�dt os,
og Lexi er til halvt esphener.
204
00:25:20,542 --> 00:25:26,542
At vende hende ryggen p� det
tidspunkt virkede bare ikke rigtigt.
205
00:25:36,417 --> 00:25:42,751
- Er det sikkert nok til at tage med?
- Det dr�bte rotten �jeblikkeligt.
206
00:25:42,917 --> 00:25:48,667
Det andet fors�gsdyr udskiller
noget v�rre stads i sit slim.
207
00:25:48,792 --> 00:25:51,959
Dine dorniyanervenner
m� undervurdere v�bnet.
208
00:25:52,084 --> 00:25:56,835
Hvis det kan dr�be alle esphenere,
kan vi blive udryddet med dem.
209
00:25:57,002 --> 00:26:03,710
Det sagde de intet om. Hvorfor give
mig noget, der udg�r en fare for os?
210
00:26:03,877 --> 00:26:09,209
De bruger dig,
fordi du er v�rdifuld for dem.
211
00:26:09,376 --> 00:26:13,793
De vil h�vne deres eget folkemord
og er ligeglade med os.
212
00:26:13,918 --> 00:26:20,044
Eller ogs� ved de ikke, at formlen
ogs� kan v�re farlig for mennesker.
213
00:26:20,168 --> 00:26:25,710
- Skal tvivlen komme dem til gode?
- Kan vi begr�nse det til esphenere?
214
00:26:25,877 --> 00:26:30,376
Vi tester for virale patogener
og h�ber, der er noget, vi kender.
215
00:26:30,543 --> 00:26:37,627
For at kunne �ndre stoffet skal det
have proteiner, der ligner jeres.
216
00:26:37,793 --> 00:26:44,752
Hvis det kan redde menneskeliv
i morgen, er det fors�get v�rd.
217
00:26:49,418 --> 00:26:54,877
Vi tager alt, hvad der kan bruges
med. T�nk uden for boksen.
218
00:26:56,668 --> 00:27:00,835
Alle militser er p� vej,
og vi m� af sted i morgen tidlig.
219
00:27:00,960 --> 00:27:04,209
Jeg tror,
at Lexi kan f�re os til dronningen.
220
00:27:04,376 --> 00:27:09,418
Hvis den her mission mislykkes,
er det m�ske slut for os.
221
00:27:09,585 --> 00:27:14,543
Afpr�v Dorniyagiften p� espheneren,
der foregiver at v�re din datter.
222
00:27:14,710 --> 00:27:17,744
Jeg forst�r dig,
men det er jeg ikke parat til.
223
00:27:17,751 --> 00:27:24,751
En South Carolina-milits blev
angrebet af skittere 25 km mod syd.
224
00:27:27,626 --> 00:27:32,252
- Har vi h�rt fra enheden?
- De har ingen radio.
225
00:27:32,418 --> 00:27:36,585
Velkommen til 2nd Mass., soldater!
Vores regler p�kr�ver -
226
00:27:36,793 --> 00:27:41,502
- at alle nyankomne afv�bnes,
f�r de debriefes af kommandoen.
227
00:27:41,668 --> 00:27:44,377
Pas p�!
228
00:28:16,460 --> 00:28:22,419
- L�kkert sted, du har her, Mason!
- Han er ikke til at blive af med.
229
00:28:22,586 --> 00:28:27,710
Du er ikke den eneste galning
med ni liv!
230
00:28:31,752 --> 00:28:36,794
Er det ikke poetisk? At storme
slottet og omstyrte kong Mason!
231
00:28:36,961 --> 00:28:42,419
For sidste gang, Pope, forsvind!
Her er for mange uskyldige!
232
00:28:42,586 --> 00:28:47,710
Uskyldige?
Beklager, broder, de er alle borte.
233
00:29:02,503 --> 00:29:05,002
Anne!
234
00:29:07,586 --> 00:29:09,710
Anthony?
235
00:29:15,211 --> 00:29:19,877
Lad os komme ind!
Op med dig, Anthony!
236
00:29:20,044 --> 00:29:26,128
N�, s� alle er dine fjender?
Det er Pope mod menneskeheden!
237
00:29:26,336 --> 00:29:31,710
Nej, Tom! Kun dig.
Og alle, der kommer i vejen for mig.
238
00:29:33,128 --> 00:29:36,586
- Kan du se t�nderne?
- Ja.
239
00:30:10,877 --> 00:30:13,794
P� gensyn, Pope.
240
00:30:29,710 --> 00:30:35,128
Emmett lapper stadig folk sammen. Og
ham Anthony ser ud til at klare sig.
241
00:30:36,710 --> 00:30:41,378
Hal sagde, at Anthony og Pope
engang var en vigtig del af 2nd Mass.
242
00:30:41,586 --> 00:30:45,462
Ja, det var de en overgang.
243
00:30:46,920 --> 00:30:51,045
- Hvad g�r vi med Lexi i morgen?
- Det ved jeg ikke.
244
00:30:51,212 --> 00:30:58,546
Engang kunne jeg skelne de gode
fra de onde, en Pope fra en Anthony.
245
00:30:58,711 --> 00:31:05,212
- Krigen har taget den evne fra mig.
- Nej, lyt til din mavefornemmelse.
246
00:31:05,379 --> 00:31:10,187
Jeg er blevet for mist�nksom.
Hvad tror du, vi har i arresten?
247
00:31:10,253 --> 00:31:16,962
Jeg vil gerne tro, det er min s�ster,
og at hun kan f�re os til dronningen.
248
00:31:17,128 --> 00:31:19,920
- Det ville v�re passende.
- Ja.
249
00:31:20,087 --> 00:31:25,962
Is�r hvis hun har gennemg�et den
samme dorniyanske genf�dsel som dig.
250
00:31:26,170 --> 00:31:29,295
Men jeg tror ikke, hun er derinde.
251
00:31:33,712 --> 00:31:39,213
Du ved, hvor jeg er, hvis du har
brug for mig. Jeg elsker dig.
252
00:31:39,238 --> 00:31:41,070
God aften.
253
00:32:17,462 --> 00:32:21,754
"Ved k�mpens fod."
Hvad fanden betyder det?
254
00:32:22,420 --> 00:32:25,503
"Ved k�mpens fod ..."
255
00:32:25,670 --> 00:32:29,379
57 minutter, og den er sund og rask.
256
00:32:29,546 --> 00:32:35,711
Og den sidste rottes reaktion p�
virussen var en d�delig bet�ndelse?
257
00:32:35,920 --> 00:32:43,212
Med min �ndring vil enzymer fra os
blokere den reaktion. Med lidt held.
258
00:32:43,420 --> 00:32:47,087
Hvis vi har ret, Martin,
er det her stort.
259
00:32:47,295 --> 00:32:52,337
Det virker p� samme m�de
som g�renzymerne p� bryggeriet.
260
00:32:52,504 --> 00:32:57,546
- T�nk, at din �l skal redde verden.
- Det var en god �l.
261
00:32:59,711 --> 00:33:04,711
I ville ikke slet v�re her uden mig.
Jeg �delagde energikilden.
262
00:33:04,878 --> 00:33:08,004
Og s� tager I s�dan imod mig?
263
00:33:13,588 --> 00:33:16,505
Giver I os et �jeblik alene?
264
00:33:20,629 --> 00:33:25,547
- Vi st�r ved en korsvej.
- Jeg forst�r esphenerne.
265
00:33:25,754 --> 00:33:30,963
- Er det ikke et v�rdifuldt aktiv?
- Jo, og du kan blive afg�rende.
266
00:33:31,130 --> 00:33:38,463
Jeg har f�et chancen for at k�mpe for
mere og opleve det liv, du gav mig.
267
00:33:38,629 --> 00:33:43,796
Vi har begge f�et en ny chance. Det
er vigtigt, at vi bruger den rigtigt.
268
00:34:25,130 --> 00:34:32,130
S� er den ramt to gange uden skade.
Vil vi reagere p� samme m�de?
269
00:34:32,338 --> 00:34:37,754
Da kapslen optog vores nye formel,
blev den pludselig ikke-d�delig.
270
00:34:37,963 --> 00:34:41,838
Hvordan ved vi,
at den stadig kan dr�be esphenerne?
271
00:34:41,963 --> 00:34:46,255
- Det ved vi heller ikke endnu.
- Anne!
272
00:34:46,463 --> 00:34:51,505
- Ben? Hvad er der galt?
- I skyggeflyet...
273
00:34:51,671 --> 00:34:54,588
Far... Det handler om far.
274
00:35:00,088 --> 00:35:04,005
Du kan ikke konfrontere dronningen.
Find en anden m�de.
275
00:35:04,171 --> 00:35:09,796
Hvorfor siger du det? Du sagde lige,
at du ikke ved noget om hende.
276
00:35:09,963 --> 00:35:14,047
Alle esphenere ved,
hvad m�let med hendes genkomst er.
277
00:35:14,512 --> 00:35:18,930
Genkomst? Til livet?
278
00:35:19,138 --> 00:35:22,055
Til Jorden?
279
00:35:24,013 --> 00:35:27,013
Har hun v�ret her f�r?
280
00:35:27,180 --> 00:35:30,804
For l�nge siden.
281
00:35:30,930 --> 00:35:35,639
Nascalinjerne. Det har at g�re
med Nascalinjerne, ikke?
282
00:35:35,805 --> 00:35:42,097
Overherrerne sagde, de repr�senterer
noget vigtigt. Og det n�vner du ikke?
283
00:35:42,264 --> 00:35:48,389
Jeg beder dig, far. Mit hoved
og hele min krop g�r ondt. Hent mor.
284
00:36:02,264 --> 00:36:04,664
- Slip ham!
- Stop! Tom!
285
00:36:04,889 --> 00:36:08,305
- Kast den!
- Far!
286
00:36:18,848 --> 00:36:25,180
Det virker ved gud.
Hvor mange er I? Svar mig!
287
00:36:25,347 --> 00:36:30,139
Hvor mange er I i Washington?
288
00:36:32,722 --> 00:36:35,848
Vi ved, hvad du er ude p�.
289
00:36:56,180 --> 00:37:00,514
Jeg h�rte overherrerne.
Esphenerne kommer efter dig.
290
00:37:00,681 --> 00:37:05,597
Vi er ikke de eneste,
der leder efter slangens hoved.
291
00:37:05,764 --> 00:37:08,305
Jeg beklager, Tom.
292
00:37:41,097 --> 00:37:43,697
Hvordan har du det?
293
00:37:43,722 --> 00:37:48,639
Jeg har vist aldrig v�ret
mere skr�kslagen.
294
00:37:48,805 --> 00:37:52,306
Det g�lder os alle.
295
00:37:52,472 --> 00:37:58,140
Jeg betragtede hende som fjenden,
ligesom dig og alle andre.
296
00:37:58,307 --> 00:38:05,098
Hvis jeg holdt mine f�lelser i skak,
kunne hun m�ske have v�ret et aktiv.
297
00:38:05,307 --> 00:38:09,182
Men s� begyndte jeg at tro,
hun kunne blive mere end det.
298
00:38:09,349 --> 00:38:15,973
Esphenerne bliver bedre til det,
fordi de kun har r�gsl�r tilbage.
299
00:38:19,015 --> 00:38:24,390
Hvis vi ikke lykkes, kan folk som os
aldrig stole p� hinanden igen.
300
00:38:24,514 --> 00:38:27,514
Og derfor
planl�gger jeg ikke at tabe.
301
00:38:32,098 --> 00:38:38,015
- "Ved k�mpens fod."
- Ben h�rte flere af dem gentage det.
302
00:38:38,140 --> 00:38:42,140
- Som en slags marchordre.
- Til et m�dested af en art.
303
00:38:42,307 --> 00:38:45,932
"Ved k�mpens fod ..."
304
00:38:48,598 --> 00:38:53,473
Lincoln Memorial.
Dronningen er ved k�mpens fod.
305
00:38:53,640 --> 00:38:58,806
- Abraham Lincoln-statuen.
- Jeg er stolt af dig.
306
00:39:00,598 --> 00:39:03,514
Det er der, vi skal hen.
307
00:39:27,307 --> 00:39:31,640
Du har altid v�ret god ved mig,
oberst. Jeg er ked af det.
308
00:39:31,806 --> 00:39:36,265
Det var forkert af mig at f�lge Pope.
309
00:39:36,390 --> 00:39:41,098
Han ledte mig p� vildspor, og jeg s�
det ikke, f�r det var for sent.
310
00:39:43,473 --> 00:39:47,848
Hvis du efterlader mig,
s� bebrejder jeg dig ikke.
311
00:39:48,015 --> 00:39:52,514
Jeg har ikke fortjent
at rejse med jer.
312
00:39:55,265 --> 00:39:58,806
Du overlever ikke alene
og vingeskudt.
313
00:40:00,431 --> 00:40:04,057
Ingen v�ben.
Og du bliver overv�get d�gnet rundt.
314
00:40:04,223 --> 00:40:10,806
Og n�r tiden er moden, hj�lper du
Maryland p� den vestlige flanke.
315
00:40:28,182 --> 00:40:32,974
- Hvordan vidste du det?
- Ingen vidste, om virusset virkede.
316
00:40:33,141 --> 00:40:36,516
Nej, jeg mener Lexi.
317
00:40:39,057 --> 00:40:41,766
Jeg vidste det ikke.
318
00:40:41,932 --> 00:40:47,391
Jeg �nskede, at jeg tog fejl,
mere end noget andet.
319
00:40:47,516 --> 00:40:50,558
- Hvad var det?
- Esphenerreden.
320
00:40:50,766 --> 00:40:54,307
Vi kan ikke risikere,
at det kan spores.
321
00:40:54,474 --> 00:40:58,266
Og de skal ikke bruge den igen.
322
00:40:58,433 --> 00:41:02,141
Far, jeg er ked af,
at jeg tog hende med tilbage.
323
00:41:02,307 --> 00:41:07,433
Vi fik en stor brik af puslespillet,
fordi du gjorde det.
324
00:41:11,516 --> 00:41:17,683
Alle militser, det er Tom Mason.
Vores ih�rdighed har givet gevinst.
325
00:41:17,808 --> 00:41:23,015
Vi har nu et specifikt m�l.
Jeg gentager, vi har nu et...
326
00:41:31,807 --> 00:41:35,515
De styrer lige imod os.
327
00:42:04,807 --> 00:42:08,099
Tekster: T.R. M�ller
www.sdimedia.com
30297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.