All language subtitles for Falling.Skies.S05E09.NORDiC.1080p.HDTV.x264-DAWGSSERiER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,241 --> 00:00:48,116 - "Hun er her." - Det er sv�rt at h�re det hele. 2 00:00:48,282 --> 00:00:51,449 Men det er helt sikkert en dronning. 3 00:00:53,949 --> 00:00:59,157 "Samlingen er indledt." Cochise havde ret. 4 00:00:59,366 --> 00:01:06,449 Hvis det er deres dronning, s� s�tter de det hele p� �t br�dt. 5 00:01:06,615 --> 00:01:12,449 - Okay, vi stopper. Vi er f�rdige. - Slet ikke. Zoom ind p� stedet. 6 00:01:12,574 --> 00:01:16,533 - H�r lige dig selv. - Hun har ret. Vi stopper. 7 00:01:16,698 --> 00:01:23,824 Hvor hurtigt du end k�ler ned, �del�gger du dine organfunktioner. 8 00:01:23,990 --> 00:01:29,074 Far har ret. Vi m� i det mindste vide, hvor dronningen skjuler sig. 9 00:01:29,241 --> 00:01:33,657 Hvis det er sandt, vil overherrerne forskanse sig. 10 00:01:44,241 --> 00:01:49,449 Flere vil d�, hvis jeg ikke g�r det! Jeg er n�dt til at g�re det! 11 00:01:59,698 --> 00:02:04,616 9th Carolina krydser Elizabeth River klokken 8.30. 12 00:02:04,783 --> 00:02:09,633 - De har fart p�. - De slutter sig til os her p� I-95. 13 00:02:09,658 --> 00:02:13,241 Mind dem om, at 2nd Mass. Rykker ud om 24 timer. 14 00:02:13,408 --> 00:02:18,383 Har Ben ret, og der er en dronning, hvor ender vores spydspids s�? 15 00:02:18,450 --> 00:02:24,908 Han ved ikke, hvor hun er endnu. Han er ved at genvinde kr�fter. 16 00:02:25,075 --> 00:02:30,158 Den har ham i et jerngreb. Lad os spr�nge den esphenerrede nu. 17 00:02:30,367 --> 00:02:34,408 - Vi holder bare alle v�k fra den. - De herrer, godt nyt! 18 00:02:34,575 --> 00:02:38,950 Vi har fundet en sender. Den har forst�rket vores radiosignal. 19 00:02:39,117 --> 00:02:44,658 - S� kan vi tale med flere militser. - Uden volmerne som mellemm�nd. 20 00:02:44,783 --> 00:02:48,908 Vi kan afholde esphenerne fra at afkode vores frekvens. 21 00:02:49,033 --> 00:02:54,283 42 militser udbeder sig yderligere instrukser af Tom Mason. 22 00:02:54,450 --> 00:02:59,783 - Vi aner ikke, hvad der venter. - Hvad skal jeg sige, Tom? 23 00:03:04,783 --> 00:03:09,450 H�r efter. Det er Tom Mason og 2nd Massachusetts. 24 00:03:09,616 --> 00:03:15,158 Vi har nu kontrol over vores helt eget kommunikationsnetv�rk. 25 00:03:15,325 --> 00:03:19,783 Vi afventer efterretninger, men forts�t indtil videre som hidtil. 26 00:03:19,950 --> 00:03:24,825 Indtag position 1,6 km uden for D.C. og afvent m�linformation. 27 00:03:24,991 --> 00:03:29,075 Det, vi nu kaster os ud i, er stort og uforudsigeligt. 28 00:03:29,242 --> 00:03:36,575 Er I som mig, vil I f�le frygt. Men lad ikke frygten blive til tvivl. 29 00:03:36,741 --> 00:03:42,699 Vi er s� t�t p�. Tiltro til det, vi g�r, vil f� os det sidste stykke. 30 00:03:45,575 --> 00:03:47,658 Det var pokkers. 31 00:03:51,492 --> 00:03:57,200 - Matt, hvor skal benzint�nden hen? - Weaver vil have dem alle lastet. 32 00:03:58,450 --> 00:04:03,075 St� ikke bare der, far! Tidevandet vender! Skynd dig! 33 00:04:26,659 --> 00:04:31,659 Overtal dem til at lukke mig derind igen. Jeg beder dig. 34 00:04:31,868 --> 00:04:38,284 Jeg ved, at pigge hverken g�r dig uovervindelig eller helt tilregnelig. 35 00:04:38,492 --> 00:04:42,200 Jeg l�rer noget nyt hver gang. Det kan ikke ignoreres. 36 00:04:42,367 --> 00:04:48,076 Overherrerne refererede til Nascalinjerne. Husker du det? 37 00:04:48,284 --> 00:04:53,826 Myten om, at rumv�sner st�r bag geoglyfferne, er slet ingen myte. 38 00:04:53,993 --> 00:04:58,576 Det er ikke v�rd at d� for, Ben. 39 00:04:58,743 --> 00:05:04,951 - Ikke engang volmerne forst�r dem. - De har betydning for dem, Maggie. 40 00:05:05,117 --> 00:05:09,784 Jeg ved, der er en forbindelse til det, der sker i D.C. 41 00:05:11,117 --> 00:05:17,035 Ville du ikke g�re hvad som helst for at slippe af med piggene? 42 00:05:17,200 --> 00:05:20,367 Det er s�dan, jeg har det med det her. 43 00:05:29,951 --> 00:05:34,159 Hallo? Hallo? 44 00:05:36,534 --> 00:05:40,659 Okay! Hvad skal jeg her? 45 00:05:43,743 --> 00:05:46,659 Sig noget ..! 46 00:06:13,200 --> 00:06:19,035 Det var det tilkoblede fart�j, der fl�j mig og Lexi til M�nen, ikke? 47 00:06:19,200 --> 00:06:25,492 - Det var der, I fandt og tog mig. - Helt pr�cist s� vi reddede dig. 48 00:06:25,659 --> 00:06:31,868 Vi fasts�tter andre livsformers v�rdi og udnytter dem derefter. 49 00:06:32,076 --> 00:06:37,701 En ny esphenisk tilstedev�relse har gjort det sv�rere at kommunikere. 50 00:06:37,868 --> 00:06:43,867 - En dronning. - Hun kommer, n�r de er sejrssikre. 51 00:06:44,034 --> 00:06:48,077 Sejrssikre? Vi er ved at vinde. Det er ikke ovre endnu. 52 00:06:48,244 --> 00:06:54,536 Du forst�r ikke. De udryddede os. Jeg er den sidste af vores race. 53 00:06:56,119 --> 00:07:00,452 Og jeg har svoret at gribe til handling for at �re den. 54 00:07:12,868 --> 00:07:16,660 - Hvad er det? - Dronningens tilstedev�relse... 55 00:07:16,827 --> 00:07:23,701 ...giver os en mulighed. Med kapslen her frig�res et v�ben. 56 00:07:25,701 --> 00:07:31,785 - Det er derfor, du har brug for mig. - Du og jeg har tillid til hinanden. 57 00:07:31,952 --> 00:07:37,536 Du er en soldat, der har vist sig i stand til at levere det. 58 00:07:37,701 --> 00:07:41,160 Hvad sker der, hvis jeg f�rer den til dronningen? 59 00:07:41,327 --> 00:07:47,202 S� bliver de udryddet, og hele jeres planet bliver fri for esphenerne. 60 00:07:47,327 --> 00:07:51,244 I al fremtid. 61 00:07:51,410 --> 00:07:56,701 Tag det, jeg tilbyder, og find hende. Jeg skal fors�ge at vejlede dig. 62 00:07:59,868 --> 00:08:07,077 Tom. Det er nu, du skal stole p� det, der paralyserer dig. 63 00:09:04,660 --> 00:09:08,993 Hej, Evelyn. Hvordan var din f�rste patrulje? 64 00:09:09,202 --> 00:09:15,702 - Det er sjovere end at vaske t�j. - Du ser godt ud. Med gev�ret, alts�. 65 00:09:15,869 --> 00:09:20,786 - Det er ikke bare til pynt nu. - Jeg afl�ser dig, Ev. 66 00:09:20,953 --> 00:09:25,453 Min vagt er slut. Vi ses. Hyg dig p� patruljen. 67 00:09:25,578 --> 00:09:29,786 Du er sikkert ellevild med hendes afl�ser. 68 00:09:33,036 --> 00:09:37,661 - Jeg skylder dig en undskyldning. - For hvad? 69 00:09:37,828 --> 00:09:43,744 F�lgerne efter det med dine br�dre. 70 00:09:43,953 --> 00:09:48,036 Du skal vide, at det var det sidste, jeg ville. 71 00:09:48,203 --> 00:09:51,370 Vi har problemer nok. 72 00:09:53,828 --> 00:10:00,120 Er der amnesti i den nye verden? Kunne du skrive det p� din liste? 73 00:10:00,286 --> 00:10:03,994 Ja, jeg skal pr�ve at f� det med. 74 00:10:05,036 --> 00:10:11,870 Kortreference J-146. Jeg gentager: Juliett-1-4-6. 75 00:10:12,037 --> 00:10:18,286 - Kan nogen h�re mig? Svar, tak. - Det er 2nd Mass. Identificer dig. 76 00:10:18,453 --> 00:10:22,286 - Du godeste, en stemme! Hallo? - Ved du, hvor du er? 77 00:10:22,453 --> 00:10:27,661 I et forladt hus i Georgetown. Vi var p� vej til m�destedet. 78 00:10:27,828 --> 00:10:33,536 - Vi blev adskilt af skittere. - Hun g�r bedst i at forskanse sig. 79 00:10:33,703 --> 00:10:39,369 - Er der noget at barrikadere med? - Jeg er i k�kkenet. De bryder ind! 80 00:10:39,536 --> 00:10:46,202 Er der et k�leskab? T�m det, og skjul dig i det! G�r det nu! 81 00:10:48,202 --> 00:10:53,536 Hallo? Fr�ken? Kan du ikke tale, s� hold knappen inde p� radioen. 82 00:10:54,828 --> 00:10:57,119 Hallo, fr�ken? 83 00:11:01,328 --> 00:11:04,244 Det er slemt derude. 84 00:11:05,286 --> 00:11:10,369 - Kan vi overraske esphenerne i D.C? - Det f�r vi at se i morgen. 85 00:11:19,244 --> 00:11:24,870 Matt, pas p�! Tag det roligt. S�t farten ned. 86 00:11:34,245 --> 00:11:36,495 Lexi? 87 00:11:38,704 --> 00:11:41,245 Matt? 88 00:11:41,412 --> 00:11:43,662 Du godeste, Matt! 89 00:11:43,787 --> 00:11:48,079 - G� v�k fra hende! - Hun er h�rdt s�ret, Maggie. 90 00:11:48,246 --> 00:11:53,787 Den hopper vi ikke p� igen. G� v�k, Matt. 91 00:11:53,954 --> 00:12:00,037 Jeg ved, hvad du f�ler. Jeg beder dig. 92 00:12:00,204 --> 00:12:03,287 Jeg beder dig lade v�re. 93 00:12:04,745 --> 00:12:09,954 Hvad nu, hvis hun er vendt tilbage ligesom min far? 94 00:12:10,121 --> 00:12:14,745 Hun er ikke den, du �nsker, hun er. 95 00:12:18,162 --> 00:12:25,454 Nej. Det er ikke din afg�relse. Jeg g�r hen til porten med hende. 96 00:12:36,329 --> 00:12:38,745 Luk porten op! 97 00:12:50,579 --> 00:12:54,538 - Lexi? - Mor? Det er dig. 98 00:12:55,995 --> 00:12:59,454 P� en eller anden m�de vidste jeg, hvor du var. 99 00:12:59,620 --> 00:13:01,995 Tr�d tilbage! 100 00:13:02,162 --> 00:13:07,787 Matt, hun er en esphenisk infiltrator ligesom kaptajn Marshall. 101 00:13:07,954 --> 00:13:13,912 - Oberst Weaver, nej. - Dan, vi m� dr�fte det med Tom. 102 00:13:17,371 --> 00:13:22,579 Tag hende i forvaring. Firemandseskorte. 103 00:13:22,787 --> 00:13:26,037 D�k hendes hoved til! Hun skal ikke se lejren. 104 00:13:26,246 --> 00:13:30,121 Mor? Mor, jeg beder dig. 105 00:13:41,703 --> 00:13:46,954 Hos Katie var der fejl, men de var sv�re at se. Esphenerne �ndrer dem - 106 00:13:47,121 --> 00:13:51,287 - men bevarer det, der gjorde, at de bet�d noget for os. 107 00:13:55,538 --> 00:14:00,539 Ser den nye verden s�dan ud? S� kunne jeg bedre lide den gamle. 108 00:14:00,704 --> 00:14:07,871 - Jeg ved, det er h�rdt at se hende. - Is�r da jeg ved, hvad hun er. 109 00:14:10,788 --> 00:14:14,497 Nej, nej, jeg er okay. 110 00:14:14,663 --> 00:14:19,497 Hvad med efterretninger? Hun kan v�re et sikrere alternativ. 111 00:14:19,621 --> 00:14:26,871 Regn ikke med det. Katie var virkelig for mig, indtil hun blev afsl�ret. 112 00:14:27,913 --> 00:14:32,663 Intet m� komme i vejen for vores mission i D.C. i morgen. 113 00:14:32,830 --> 00:14:39,580 Lad ikke muligheden for Lexi tr�nge ind i dit hoved eller dit hjerte. 114 00:14:42,122 --> 00:14:47,830 - Jeg ved ikke, hvordan jeg g�r det. - Jo, du g�r. 115 00:15:13,955 --> 00:15:19,039 Da vi tog afsked, troede jeg ikke, det her var muligt. 116 00:15:19,204 --> 00:15:24,872 Hvad laver esphenerne i Washington D.C? Hvad er de ude efter d�r? 117 00:15:24,997 --> 00:15:32,204 Det ved jeg ikke. Da jeg var hos dem, var der ingen tale om det. 118 00:15:34,997 --> 00:15:39,222 Jeg har brug for behandling. Med det samme, mor. 119 00:15:39,247 --> 00:15:43,663 Det skal du ikke kalde mig. Du er esphener. 120 00:15:43,830 --> 00:15:48,288 Tro ikke et �jeblik, at jeg bekymrer mig om dine l�gelige behov. 121 00:15:48,455 --> 00:15:52,746 Lexi d�de ved energikilden og kommer ikke tilbage. 122 00:15:52,871 --> 00:15:59,122 Det burde v�re sandt, mor! Men det er det ikke. 123 00:15:59,330 --> 00:16:04,497 Jeg beder dig. Tag min h�nd. 124 00:16:09,413 --> 00:16:12,122 Jeg har allerede taget afsked. 125 00:16:24,248 --> 00:16:27,248 Luk porten op! 126 00:16:29,456 --> 00:16:34,205 - Ikke flere udflugter i feberdr�mme. - Vi m� tale sammen. 127 00:16:34,372 --> 00:16:40,539 Hvad er der galt? Hvad er der sket? 128 00:16:44,956 --> 00:16:50,498 - Du har rejst mange sp�rgsm�l. - Jeg ville selv stille dem. 129 00:16:53,914 --> 00:16:58,081 S�som: Hvorfor er du her? Hvordan fandt du os? 130 00:16:58,205 --> 00:17:04,748 Jeg ventede p� det store brag, det sidste �jeblik, men det kom aldrig. 131 00:17:04,914 --> 00:17:09,081 Og med det store brag mener du energikilden? M�nen? 132 00:17:12,706 --> 00:17:17,456 I stedet s� jeg mor st� ved siden af mig. 133 00:17:17,664 --> 00:17:22,331 Vi s� eksplosionen fra uden for skibet. 134 00:17:23,789 --> 00:17:30,289 - Hun sagde, at alt ville blive godt. - Svar nu. Hvordan kom du hertil? 135 00:17:31,956 --> 00:17:37,664 Noget trak mig ud af skibet. Og s� var der vand. 136 00:17:37,831 --> 00:17:41,040 B�lge efter b�lge af vand. 137 00:17:41,247 --> 00:17:46,664 - Som at drukne? - Ja, men det var ingen dr�m. 138 00:17:46,873 --> 00:17:53,748 Det var virkeligt, som om jeg ikke var d�d. S� ramte jeg klipperne. 139 00:17:55,414 --> 00:18:00,373 Men det hj�lper mig ikke, vel? Det f�r dig ikke til at tro p� mig. 140 00:18:00,498 --> 00:18:04,540 Det afg�r din vilje til at hj�lpe os. 141 00:18:08,997 --> 00:18:13,248 Hvis du er den, du p�st�r at v�re, s� fort�l mig - 142 00:18:13,456 --> 00:18:19,039 - n�vnte esphenerne i din tid hos dem et h�jerest�ende v�sen? 143 00:18:19,206 --> 00:18:23,331 Noget, der kontrollerer dem alle sammen. 144 00:18:23,456 --> 00:18:30,373 De fysiske evner, jeg havde, da jeg var hos dem, er v�k nu, far. 145 00:18:30,540 --> 00:18:34,664 Jeg er ligeglad med dine evner. Jeg sp�rger, hvad du husker. 146 00:18:36,540 --> 00:18:42,248 De refererede til noget h�jere, som mennesker refererer til en gud. 147 00:18:49,457 --> 00:18:55,374 S� vidt vi kan regne ud, er en dronning kommet her til USA. 148 00:18:55,541 --> 00:19:00,915 - En dronning? Er I sikre? - Ja. 149 00:19:02,665 --> 00:19:05,706 Det er ikke godt, far, overhovedet ikke. 150 00:19:05,873 --> 00:19:10,582 Dronningen er virkelig, ikke en trosgenstand. 151 00:19:10,790 --> 00:19:16,207 Denne dronnings ankomst kan kun betyde �n ting for esphenerne. 152 00:19:16,415 --> 00:19:20,207 Deres m�l er �ndret. 153 00:19:20,374 --> 00:19:25,832 - Hvordan �ndret? - Fra invasion til bes�ttelse. 154 00:19:30,415 --> 00:19:36,040 Hun vidste alt. Ting, der fik mig til at tro, jeg var vanvittig. 155 00:19:36,207 --> 00:19:40,582 - Hun beskrev det s� virkeligt. - Hvorfor lytter vi overhovedet? 156 00:19:40,790 --> 00:19:43,790 Det er et jo fors�g p� at g�re os immobile. 157 00:19:43,957 --> 00:19:48,582 Vi ved ikke, hvad hun er i stand til. Ben ved heller ikke noget. 158 00:19:48,748 --> 00:19:53,665 Esphenerne lader sig ikke afsl�re l�ngere. Hendes blodpr�ve var normal. 159 00:19:53,873 --> 00:19:58,040 - Kan dorniyanerne have sendt hende? - Umuligt. 160 00:19:58,207 --> 00:20:02,790 Hvorfor skulle de vente s� l�nge med at sende hende tilbage? 161 00:20:02,915 --> 00:20:08,057 Dorniyanerne siger, de fasts�tter nyt livs v�rdi og udnytter det derefter. 162 00:20:08,123 --> 00:20:14,041 M�ske er Lexi her for at hj�lpe mig med at levere det her. 163 00:20:14,706 --> 00:20:21,790 - Hvad er det? - Et v�ben, der kan udrydde dem. 164 00:20:21,998 --> 00:20:26,832 - Hvordan kan det udrydde dem? - D�r dronningen, d�r de alle. 165 00:20:26,957 --> 00:20:33,249 Jeg vil ikke udelukke noget, hvis Lexi kan v�re et vigtigt redskab. 166 00:20:33,415 --> 00:20:37,582 Det, du siger, er, at hun blev reddet. 167 00:20:37,748 --> 00:20:43,582 Det vil jeg ikke g� igennem igen. Jeg overlever det ikke. 168 00:20:44,873 --> 00:20:51,457 Det kan g� galt p� mange m�der, men jeg vil ikke bare ignorere hende. 169 00:20:57,915 --> 00:21:04,015 Du b�jer reglerne, s� de passer dig. Det er ikke bare et trossp�rgsm�l. 170 00:21:04,041 --> 00:21:08,957 - Okay, s� g�r jeg det. - Nej, nej, lad mig. 171 00:21:31,083 --> 00:21:34,333 - Jeg er s� tr�t af det lort! - Er du okay? 172 00:21:34,458 --> 00:21:37,708 Ja, det gik ikke gennem handsken. 173 00:21:37,875 --> 00:21:44,083 - Det er det der, jeg skal levere. - Vi m� teste det. 174 00:21:44,291 --> 00:21:49,541 Vi kan ikke tage det med, f�r vi ved mere om det. 175 00:21:54,708 --> 00:22:00,583 Vil det virke? Vi leger med ting, der ikke er med i det periodiske system. 176 00:22:00,750 --> 00:22:04,708 Hvordan skal hun finde en ukendt n�l i en h�stak? 177 00:22:04,916 --> 00:22:08,750 - Har I fundet noget? - Vi holder det hemmeligt, Marty. 178 00:22:08,916 --> 00:22:14,124 Du n�vnte det periodiske system, s� m�ske kunne jeg hj�lpe. 179 00:22:14,333 --> 00:22:20,374 Din arbejdserfaring p� et bryggeri tror jeg n�ppe, vil hj�lpe, Marty. 180 00:22:20,499 --> 00:22:25,666 Jeg var ansat som smagsingeni�r. Biokemiker. 181 00:22:30,042 --> 00:22:32,291 F�lg med mig. 182 00:22:37,875 --> 00:22:42,958 Far... min far syntes, du skulle have det her l�geudstyr. 183 00:22:43,624 --> 00:22:47,874 Ikke mor? Det er hende, der er l�gen. 184 00:22:58,791 --> 00:23:05,375 Det s�re er, at jeg i muskler og hud har menneskelige begr�nsninger. 185 00:23:05,542 --> 00:23:10,500 Det er, som det skal v�re, og det f�les godt. 186 00:23:15,666 --> 00:23:22,500 G�r de dig stadig p�? Piggene? 187 00:23:22,666 --> 00:23:29,999 Jeg glemte, hvordan nogle af de menneskelige begr�nsninger f�les. 188 00:23:30,125 --> 00:23:35,959 - Vi er alle blevet mist�nksomme... - Jeg ved ikke, hvem du er. 189 00:23:37,167 --> 00:23:43,334 En del af mig vil undskylde, at jeg ikke tog med til energikilden. 190 00:23:43,501 --> 00:23:46,459 Kun en lille del. Resten af mig - 191 00:23:46,667 --> 00:23:53,000 - frygter, at du ikke er tilbage og blot er endnu en trussel mod os alle. 192 00:23:55,084 --> 00:23:58,708 Og det er jeg bare s� tr�t af. 193 00:24:02,543 --> 00:24:05,251 Bare g�, Ben. 194 00:24:28,292 --> 00:24:31,209 Har du talt med Lexi endnu? 195 00:24:33,584 --> 00:24:39,750 Efter alt det, der skete med Weaver, og alt det, jeg har v�ret igennem - 196 00:24:39,917 --> 00:24:43,209 - vil jeg ikke p� skovtur med hende endnu. 197 00:24:43,334 --> 00:24:47,667 Hun har evner, der skr�mmer alle fra vid og sans. 198 00:24:47,834 --> 00:24:54,084 Tager jeg fejl, skal jeg v�re den f�rste til at sige undskyld. 199 00:24:54,292 --> 00:25:00,042 Siger du, at du ikke havde taget hende med tilbage til basen? 200 00:25:01,459 --> 00:25:04,584 Ja, det siger jeg. 201 00:25:04,792 --> 00:25:10,792 S� hvis du havde fundet far i skoven, da vi alle troede, han var d�d - 202 00:25:10,959 --> 00:25:15,101 - ville du s� have efterladt ham der? 203 00:25:15,167 --> 00:25:20,417 Far har aldrig forr�dt os, og Lexi er til halvt esphener. 204 00:25:20,542 --> 00:25:26,542 At vende hende ryggen p� det tidspunkt virkede bare ikke rigtigt. 205 00:25:36,417 --> 00:25:42,751 - Er det sikkert nok til at tage med? - Det dr�bte rotten �jeblikkeligt. 206 00:25:42,917 --> 00:25:48,667 Det andet fors�gsdyr udskiller noget v�rre stads i sit slim. 207 00:25:48,792 --> 00:25:51,959 Dine dorniyanervenner m� undervurdere v�bnet. 208 00:25:52,084 --> 00:25:56,835 Hvis det kan dr�be alle esphenere, kan vi blive udryddet med dem. 209 00:25:57,002 --> 00:26:03,710 Det sagde de intet om. Hvorfor give mig noget, der udg�r en fare for os? 210 00:26:03,877 --> 00:26:09,209 De bruger dig, fordi du er v�rdifuld for dem. 211 00:26:09,376 --> 00:26:13,793 De vil h�vne deres eget folkemord og er ligeglade med os. 212 00:26:13,918 --> 00:26:20,044 Eller ogs� ved de ikke, at formlen ogs� kan v�re farlig for mennesker. 213 00:26:20,168 --> 00:26:25,710 - Skal tvivlen komme dem til gode? - Kan vi begr�nse det til esphenere? 214 00:26:25,877 --> 00:26:30,376 Vi tester for virale patogener og h�ber, der er noget, vi kender. 215 00:26:30,543 --> 00:26:37,627 For at kunne �ndre stoffet skal det have proteiner, der ligner jeres. 216 00:26:37,793 --> 00:26:44,752 Hvis det kan redde menneskeliv i morgen, er det fors�get v�rd. 217 00:26:49,418 --> 00:26:54,877 Vi tager alt, hvad der kan bruges med. T�nk uden for boksen. 218 00:26:56,668 --> 00:27:00,835 Alle militser er p� vej, og vi m� af sted i morgen tidlig. 219 00:27:00,960 --> 00:27:04,209 Jeg tror, at Lexi kan f�re os til dronningen. 220 00:27:04,376 --> 00:27:09,418 Hvis den her mission mislykkes, er det m�ske slut for os. 221 00:27:09,585 --> 00:27:14,543 Afpr�v Dorniyagiften p� espheneren, der foregiver at v�re din datter. 222 00:27:14,710 --> 00:27:17,744 Jeg forst�r dig, men det er jeg ikke parat til. 223 00:27:17,751 --> 00:27:24,751 En South Carolina-milits blev angrebet af skittere 25 km mod syd. 224 00:27:27,626 --> 00:27:32,252 - Har vi h�rt fra enheden? - De har ingen radio. 225 00:27:32,418 --> 00:27:36,585 Velkommen til 2nd Mass., soldater! Vores regler p�kr�ver - 226 00:27:36,793 --> 00:27:41,502 - at alle nyankomne afv�bnes, f�r de debriefes af kommandoen. 227 00:27:41,668 --> 00:27:44,377 Pas p�! 228 00:28:16,460 --> 00:28:22,419 - L�kkert sted, du har her, Mason! - Han er ikke til at blive af med. 229 00:28:22,586 --> 00:28:27,710 Du er ikke den eneste galning med ni liv! 230 00:28:31,752 --> 00:28:36,794 Er det ikke poetisk? At storme slottet og omstyrte kong Mason! 231 00:28:36,961 --> 00:28:42,419 For sidste gang, Pope, forsvind! Her er for mange uskyldige! 232 00:28:42,586 --> 00:28:47,710 Uskyldige? Beklager, broder, de er alle borte. 233 00:29:02,503 --> 00:29:05,002 Anne! 234 00:29:07,586 --> 00:29:09,710 Anthony? 235 00:29:15,211 --> 00:29:19,877 Lad os komme ind! Op med dig, Anthony! 236 00:29:20,044 --> 00:29:26,128 N�, s� alle er dine fjender? Det er Pope mod menneskeheden! 237 00:29:26,336 --> 00:29:31,710 Nej, Tom! Kun dig. Og alle, der kommer i vejen for mig. 238 00:29:33,128 --> 00:29:36,586 - Kan du se t�nderne? - Ja. 239 00:30:10,877 --> 00:30:13,794 P� gensyn, Pope. 240 00:30:29,710 --> 00:30:35,128 Emmett lapper stadig folk sammen. Og ham Anthony ser ud til at klare sig. 241 00:30:36,710 --> 00:30:41,378 Hal sagde, at Anthony og Pope engang var en vigtig del af 2nd Mass. 242 00:30:41,586 --> 00:30:45,462 Ja, det var de en overgang. 243 00:30:46,920 --> 00:30:51,045 - Hvad g�r vi med Lexi i morgen? - Det ved jeg ikke. 244 00:30:51,212 --> 00:30:58,546 Engang kunne jeg skelne de gode fra de onde, en Pope fra en Anthony. 245 00:30:58,711 --> 00:31:05,212 - Krigen har taget den evne fra mig. - Nej, lyt til din mavefornemmelse. 246 00:31:05,379 --> 00:31:10,187 Jeg er blevet for mist�nksom. Hvad tror du, vi har i arresten? 247 00:31:10,253 --> 00:31:16,962 Jeg vil gerne tro, det er min s�ster, og at hun kan f�re os til dronningen. 248 00:31:17,128 --> 00:31:19,920 - Det ville v�re passende. - Ja. 249 00:31:20,087 --> 00:31:25,962 Is�r hvis hun har gennemg�et den samme dorniyanske genf�dsel som dig. 250 00:31:26,170 --> 00:31:29,295 Men jeg tror ikke, hun er derinde. 251 00:31:33,712 --> 00:31:39,213 Du ved, hvor jeg er, hvis du har brug for mig. Jeg elsker dig. 252 00:31:39,238 --> 00:31:41,070 God aften. 253 00:32:17,462 --> 00:32:21,754 "Ved k�mpens fod." Hvad fanden betyder det? 254 00:32:22,420 --> 00:32:25,503 "Ved k�mpens fod ..." 255 00:32:25,670 --> 00:32:29,379 57 minutter, og den er sund og rask. 256 00:32:29,546 --> 00:32:35,711 Og den sidste rottes reaktion p� virussen var en d�delig bet�ndelse? 257 00:32:35,920 --> 00:32:43,212 Med min �ndring vil enzymer fra os blokere den reaktion. Med lidt held. 258 00:32:43,420 --> 00:32:47,087 Hvis vi har ret, Martin, er det her stort. 259 00:32:47,295 --> 00:32:52,337 Det virker p� samme m�de som g�renzymerne p� bryggeriet. 260 00:32:52,504 --> 00:32:57,546 - T�nk, at din �l skal redde verden. - Det var en god �l. 261 00:32:59,711 --> 00:33:04,711 I ville ikke slet v�re her uden mig. Jeg �delagde energikilden. 262 00:33:04,878 --> 00:33:08,004 Og s� tager I s�dan imod mig? 263 00:33:13,588 --> 00:33:16,505 Giver I os et �jeblik alene? 264 00:33:20,629 --> 00:33:25,547 - Vi st�r ved en korsvej. - Jeg forst�r esphenerne. 265 00:33:25,754 --> 00:33:30,963 - Er det ikke et v�rdifuldt aktiv? - Jo, og du kan blive afg�rende. 266 00:33:31,130 --> 00:33:38,463 Jeg har f�et chancen for at k�mpe for mere og opleve det liv, du gav mig. 267 00:33:38,629 --> 00:33:43,796 Vi har begge f�et en ny chance. Det er vigtigt, at vi bruger den rigtigt. 268 00:34:25,130 --> 00:34:32,130 S� er den ramt to gange uden skade. Vil vi reagere p� samme m�de? 269 00:34:32,338 --> 00:34:37,754 Da kapslen optog vores nye formel, blev den pludselig ikke-d�delig. 270 00:34:37,963 --> 00:34:41,838 Hvordan ved vi, at den stadig kan dr�be esphenerne? 271 00:34:41,963 --> 00:34:46,255 - Det ved vi heller ikke endnu. - Anne! 272 00:34:46,463 --> 00:34:51,505 - Ben? Hvad er der galt? - I skyggeflyet... 273 00:34:51,671 --> 00:34:54,588 Far... Det handler om far. 274 00:35:00,088 --> 00:35:04,005 Du kan ikke konfrontere dronningen. Find en anden m�de. 275 00:35:04,171 --> 00:35:09,796 Hvorfor siger du det? Du sagde lige, at du ikke ved noget om hende. 276 00:35:09,963 --> 00:35:14,047 Alle esphenere ved, hvad m�let med hendes genkomst er. 277 00:35:14,512 --> 00:35:18,930 Genkomst? Til livet? 278 00:35:19,138 --> 00:35:22,055 Til Jorden? 279 00:35:24,013 --> 00:35:27,013 Har hun v�ret her f�r? 280 00:35:27,180 --> 00:35:30,804 For l�nge siden. 281 00:35:30,930 --> 00:35:35,639 Nascalinjerne. Det har at g�re med Nascalinjerne, ikke? 282 00:35:35,805 --> 00:35:42,097 Overherrerne sagde, de repr�senterer noget vigtigt. Og det n�vner du ikke? 283 00:35:42,264 --> 00:35:48,389 Jeg beder dig, far. Mit hoved og hele min krop g�r ondt. Hent mor. 284 00:36:02,264 --> 00:36:04,664 - Slip ham! - Stop! Tom! 285 00:36:04,889 --> 00:36:08,305 - Kast den! - Far! 286 00:36:18,848 --> 00:36:25,180 Det virker ved gud. Hvor mange er I? Svar mig! 287 00:36:25,347 --> 00:36:30,139 Hvor mange er I i Washington? 288 00:36:32,722 --> 00:36:35,848 Vi ved, hvad du er ude p�. 289 00:36:56,180 --> 00:37:00,514 Jeg h�rte overherrerne. Esphenerne kommer efter dig. 290 00:37:00,681 --> 00:37:05,597 Vi er ikke de eneste, der leder efter slangens hoved. 291 00:37:05,764 --> 00:37:08,305 Jeg beklager, Tom. 292 00:37:41,097 --> 00:37:43,697 Hvordan har du det? 293 00:37:43,722 --> 00:37:48,639 Jeg har vist aldrig v�ret mere skr�kslagen. 294 00:37:48,805 --> 00:37:52,306 Det g�lder os alle. 295 00:37:52,472 --> 00:37:58,140 Jeg betragtede hende som fjenden, ligesom dig og alle andre. 296 00:37:58,307 --> 00:38:05,098 Hvis jeg holdt mine f�lelser i skak, kunne hun m�ske have v�ret et aktiv. 297 00:38:05,307 --> 00:38:09,182 Men s� begyndte jeg at tro, hun kunne blive mere end det. 298 00:38:09,349 --> 00:38:15,973 Esphenerne bliver bedre til det, fordi de kun har r�gsl�r tilbage. 299 00:38:19,015 --> 00:38:24,390 Hvis vi ikke lykkes, kan folk som os aldrig stole p� hinanden igen. 300 00:38:24,514 --> 00:38:27,514 Og derfor planl�gger jeg ikke at tabe. 301 00:38:32,098 --> 00:38:38,015 - "Ved k�mpens fod." - Ben h�rte flere af dem gentage det. 302 00:38:38,140 --> 00:38:42,140 - Som en slags marchordre. - Til et m�dested af en art. 303 00:38:42,307 --> 00:38:45,932 "Ved k�mpens fod ..." 304 00:38:48,598 --> 00:38:53,473 Lincoln Memorial. Dronningen er ved k�mpens fod. 305 00:38:53,640 --> 00:38:58,806 - Abraham Lincoln-statuen. - Jeg er stolt af dig. 306 00:39:00,598 --> 00:39:03,514 Det er der, vi skal hen. 307 00:39:27,307 --> 00:39:31,640 Du har altid v�ret god ved mig, oberst. Jeg er ked af det. 308 00:39:31,806 --> 00:39:36,265 Det var forkert af mig at f�lge Pope. 309 00:39:36,390 --> 00:39:41,098 Han ledte mig p� vildspor, og jeg s� det ikke, f�r det var for sent. 310 00:39:43,473 --> 00:39:47,848 Hvis du efterlader mig, s� bebrejder jeg dig ikke. 311 00:39:48,015 --> 00:39:52,514 Jeg har ikke fortjent at rejse med jer. 312 00:39:55,265 --> 00:39:58,806 Du overlever ikke alene og vingeskudt. 313 00:40:00,431 --> 00:40:04,057 Ingen v�ben. Og du bliver overv�get d�gnet rundt. 314 00:40:04,223 --> 00:40:10,806 Og n�r tiden er moden, hj�lper du Maryland p� den vestlige flanke. 315 00:40:28,182 --> 00:40:32,974 - Hvordan vidste du det? - Ingen vidste, om virusset virkede. 316 00:40:33,141 --> 00:40:36,516 Nej, jeg mener Lexi. 317 00:40:39,057 --> 00:40:41,766 Jeg vidste det ikke. 318 00:40:41,932 --> 00:40:47,391 Jeg �nskede, at jeg tog fejl, mere end noget andet. 319 00:40:47,516 --> 00:40:50,558 - Hvad var det? - Esphenerreden. 320 00:40:50,766 --> 00:40:54,307 Vi kan ikke risikere, at det kan spores. 321 00:40:54,474 --> 00:40:58,266 Og de skal ikke bruge den igen. 322 00:40:58,433 --> 00:41:02,141 Far, jeg er ked af, at jeg tog hende med tilbage. 323 00:41:02,307 --> 00:41:07,433 Vi fik en stor brik af puslespillet, fordi du gjorde det. 324 00:41:11,516 --> 00:41:17,683 Alle militser, det er Tom Mason. Vores ih�rdighed har givet gevinst. 325 00:41:17,808 --> 00:41:23,015 Vi har nu et specifikt m�l. Jeg gentager, vi har nu et... 326 00:41:31,807 --> 00:41:35,515 De styrer lige imod os. 327 00:42:04,807 --> 00:42:08,099 Tekster: T.R. M�ller www.sdimedia.com 30297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.