All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E10.Episode.10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,581 --> 00:00:40,749 Gu Tae-su. 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,419 Who knew you'd walk in here of your own free will? 3 00:00:44,502 --> 00:00:46,588 -What are you playing at? -Mr. Gu. 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,423 Are you here to turn yourself in? 5 00:00:48,506 --> 00:00:51,593 I'm here to make a report. The man in question is right there. 6 00:00:52,594 --> 00:00:54,429 I went to see Jeon Gyeong-cheol, 7 00:00:54,512 --> 00:00:56,222 but he suddenly attacked me, 8 00:00:56,931 --> 00:00:57,849 so I ran. 9 00:01:00,060 --> 00:01:01,853 What on earth is he… 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,898 Are you trying to make me a suspect? 11 00:01:06,858 --> 00:01:07,984 His left arm. 12 00:01:08,068 --> 00:01:11,362 There's a scratch mark on his wrist. Go and check. 13 00:01:13,364 --> 00:01:15,200 Let me take a look. 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,622 I was burned while fighting him. 15 00:01:21,915 --> 00:01:24,876 But seeing as how he attacked me thinking that I was the killer, 16 00:01:26,252 --> 00:01:27,962 I guess there was a misunderstanding. 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,803 You should have given up then. 18 00:01:36,054 --> 00:01:38,139 Then you would have gotten out of this alive. 19 00:01:54,364 --> 00:01:55,406 You bastard. 20 00:01:55,907 --> 00:01:57,659 -Hey -Hey. 21 00:01:58,535 --> 00:01:59,828 -Mr. Shaman! -Mr. Nam! 22 00:01:59,911 --> 00:02:02,080 -Hey. -What do you think you're doing? 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,414 Mr. Nam! 24 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 Check his DNA. He's the killer! 25 00:02:06,417 --> 00:02:08,795 What are you doing? 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,296 -Damn it! -Get out. 27 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Gosh. 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,508 Are you okay? 29 00:02:15,635 --> 00:02:16,594 Damn it. 30 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 EPISODE 10 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,724 Hey, wait 32 00:02:24,686 --> 00:02:26,938 I asked you to let me interrogate Gu Tae-su. 33 00:02:27,021 --> 00:02:29,023 Why are you putting me back in the cell? 34 00:02:29,107 --> 00:02:30,900 Then you shouldn't have hit him. 35 00:02:30,984 --> 00:02:33,444 What if Gu Tae-su presses charges? 36 00:02:34,028 --> 00:02:38,575 I see, you were trying to protect Mr. Shaman here, weren't you? 37 00:02:38,658 --> 00:02:41,619 By putting me in a holding cell? 38 00:02:41,703 --> 00:02:45,206 Because you might get into trouble if I let you out of my sight. 39 00:02:45,957 --> 00:02:48,626 My gosh. Damn it. 40 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 Do you think I'm a child? 41 00:02:59,429 --> 00:03:01,347 Give this to Su-cheol for me. 42 00:03:01,431 --> 00:03:04,183 Gu Tae-su isn't crazy. Why would he come here? 43 00:03:04,893 --> 00:03:06,936 He has something that can get him out of here. 44 00:03:08,021 --> 00:03:10,899 So you punched him 45 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 to get his DNA? 46 00:03:12,525 --> 00:03:13,484 Yes. 47 00:03:14,569 --> 00:03:16,988 They fabricated evidence three years ago. 48 00:03:17,572 --> 00:03:18,948 They'll probably do it again. 49 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 But we're the police… 50 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Seriously? 51 00:03:26,080 --> 00:03:28,458 Give it to Su-cheol. He'll know what to do. 52 00:03:28,541 --> 00:03:30,084 And you absolutely cannot 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,086 tell anyone. 54 00:03:33,046 --> 00:03:34,172 Yes, okay. 55 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Let's go. 56 00:03:43,014 --> 00:03:44,098 My shoes! 57 00:03:47,727 --> 00:03:49,395 You knew Ms. Kang, didn't you? 58 00:03:51,105 --> 00:03:53,524 She was a trainee at our company. 59 00:03:53,608 --> 00:03:56,277 According to a witness account, 60 00:03:58,071 --> 00:04:02,116 Jeon Gyeong-cheol took a pornographic video of Kang Eun-hye. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,662 -Did you know about this? -I did not. 62 00:04:06,287 --> 00:04:08,873 Then why did you go to Jeon Gyeong-cheol's office? 63 00:04:09,916 --> 00:04:12,585 How did you two know each other? 64 00:04:12,669 --> 00:04:16,506 He approached me, saying he was interested in the entertainment business. 65 00:04:16,589 --> 00:04:18,591 He said he wanted to run a legitimate business, 66 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 so I helped him. 67 00:04:21,427 --> 00:04:22,762 Kang Eun-hye and Jeon Gyeong-cheol… 68 00:04:23,805 --> 00:04:26,766 Two people you knew have been murdered. 69 00:04:27,350 --> 00:04:30,270 Did you have a motive to kill the two of them? 70 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 He's here to cooperate with your investigation, 71 00:04:33,106 --> 00:04:35,316 and you're trying to pin murders on him? 72 00:04:35,400 --> 00:04:39,654 No, we're just leaving all avenues open 73 00:04:39,737 --> 00:04:41,447 as we investigate. 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,951 When you have a warrant, send us a summary of the indictment. 75 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 I'll be the one to get back to you. 76 00:04:48,788 --> 00:04:49,956 Let's go now. 77 00:04:50,915 --> 00:04:52,875 It's no use running. 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,670 We have a witness who saw you, 79 00:04:55,753 --> 00:04:57,880 and the DNA we got from the crime scene. 80 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 If you're innocent and it's really all a misunderstanding, 81 00:05:01,884 --> 00:05:03,970 let us collect a sample of your DNA. 82 00:05:04,053 --> 00:05:05,805 -I won't let you do that. -If I do, 83 00:05:08,099 --> 00:05:11,269 will I cease to be a suspect in the murder of 84 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 Kang Eun-hye and Jeon Gyeong-cheol? 85 00:05:15,273 --> 00:05:16,149 Yes. 86 00:05:19,360 --> 00:05:20,445 I give you my consent. 87 00:05:24,240 --> 00:05:26,075 You don't have to worry about Director Gu. 88 00:05:26,159 --> 00:05:28,870 He is a trustworthy man and will do as he is told. 89 00:05:30,079 --> 00:05:32,999 I've pulled some strings with the police, so don't worry about them. 90 00:05:33,082 --> 00:05:34,459 We have our people standing by 91 00:05:34,542 --> 00:05:38,713 so there's no need to worry even if the case comes over to us, Mr. Mayor. 92 00:05:38,796 --> 00:05:40,965 SUPREME PRESOCUTORS' OFFICE ANTI-CORRUPTION CHIEF, NAM PIL-GU 93 00:05:41,049 --> 00:05:43,259 With such reliable supporters and Auntie Im on my side, 94 00:05:43,342 --> 00:05:44,635 why would I worry? 95 00:05:44,719 --> 00:05:45,928 That's true. 96 00:05:47,055 --> 00:05:52,101 Isn't it amazing that she has the power to overturn an election? 97 00:05:52,185 --> 00:05:54,103 CHAIRMAN OF CHOEKANG INSURANCE PARK DONG-GI 98 00:05:54,812 --> 00:05:57,982 Of course. That's why everyone here has such faith in Auntie Im. 99 00:05:59,942 --> 00:06:01,360 Now. 100 00:06:01,444 --> 00:06:03,654 May I propose a toast? 101 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 Of course. 102 00:06:05,281 --> 00:06:06,157 Now! 103 00:06:12,330 --> 00:06:13,456 Drink up. 104 00:06:25,551 --> 00:06:27,261 Congratulations. This is my gift. 105 00:06:28,429 --> 00:06:29,889 I hope you like it. 106 00:06:30,473 --> 00:06:33,601 You are as discerning as ever. 107 00:06:39,315 --> 00:06:41,776 Chairman Park Dong-gi of Choekang Insurance 108 00:06:41,859 --> 00:06:45,279 and Chief Prosecutor Nam Pil-gu have been meeting to play golf often. 109 00:06:45,363 --> 00:06:47,657 What does it have to do with who's behind Gu? 110 00:06:47,740 --> 00:06:48,908 The two are related. 111 00:06:49,408 --> 00:06:51,494 Lee Tae-sik, Gu Tae-su's lawyer, 112 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 worked with Nam when he was in Busan. 113 00:06:54,247 --> 00:06:56,666 Wasn't it the police who let Jeon Gyeong-cheol go? 114 00:06:56,749 --> 00:06:58,751 Lee Tae-sik's cousin is 115 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 Assemblyman Park Jeong-hyeon of the True Conservative party, 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,923 and the current police commissioner is Assemblyman Park's in-law. 117 00:07:04,006 --> 00:07:07,760 It's a filthy cartel built on nepotism. 118 00:07:08,386 --> 00:07:10,721 But that's not the point. 119 00:07:10,805 --> 00:07:15,101 The point is that everyone here invested in Joyce Entertainment. 120 00:07:15,184 --> 00:07:18,479 And they've been regularly receiving huge dividends ever since. 121 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 Yes, Detective Kim. An assault case. 122 00:07:24,193 --> 00:07:25,611 Where did everyone go? 123 00:07:35,955 --> 00:07:38,749 Retail investors are everywhere. 124 00:07:41,919 --> 00:07:42,962 This is Gu Tae-su's DNA. 125 00:07:43,045 --> 00:07:44,589 Run in against the one found in Choi Yeong-seop's case. 126 00:07:44,672 --> 00:07:47,550 He's bossing me around even when he's locked up in a holding cell. 127 00:07:47,633 --> 00:07:49,051 Seriously. 128 00:07:50,845 --> 00:07:54,974 Gosh, I wonder how he's faring in there, though. 129 00:07:55,057 --> 00:07:57,185 It's not like it's his first time. Don't worry. 130 00:07:57,268 --> 00:08:00,229 He is pretty particular. It's about time he got into trouble. 131 00:08:00,313 --> 00:08:01,439 I know, right? 132 00:08:01,522 --> 00:08:03,983 It'd be weirder if he doesn't get beaten up. 133 00:08:04,901 --> 00:08:06,068 I'm going to kill you! 134 00:08:06,819 --> 00:08:08,779 You're dead meat. Damn you. 135 00:08:08,863 --> 00:08:10,490 -Darn. -Seriously! 136 00:08:10,573 --> 00:08:12,742 -Go. -Let go! 137 00:08:12,825 --> 00:08:14,702 -Stop! -Darn it. 138 00:08:14,785 --> 00:08:17,079 -Let go of me! -Get in. 139 00:08:17,163 --> 00:08:18,831 Take your shoes off. 140 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 -Geez. -Darn it. 141 00:08:21,375 --> 00:08:24,003 Hey, you! Come here. 142 00:08:24,504 --> 00:08:25,463 Come over here. 143 00:08:25,546 --> 00:08:28,883 Jeez. I didn't do anything, so why are you framing me? 144 00:08:28,966 --> 00:08:30,134 "Frame"? 145 00:08:30,218 --> 00:08:33,262 You went around with my brother's wife, and you say you're framed? 146 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 I definitely saw them go into a hotel together. 147 00:08:35,848 --> 00:08:37,600 Yes, we did go to a hotel. 148 00:08:37,683 --> 00:08:39,060 Because we love each other! 149 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 But your brother was having an affair too, 150 00:08:41,812 --> 00:08:43,648 and they were already over. 151 00:08:43,731 --> 00:08:45,650 Damn it. Say that again. 152 00:08:45,733 --> 00:08:48,611 I had an affair with her and got her the money, 153 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 but I didn't kill him, you idiot! 154 00:08:51,113 --> 00:08:53,574 -Hey, damn it. -Come on! 155 00:08:53,658 --> 00:08:56,452 Jeez, it's freaking loud in here. 156 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 Come over here, damn it! 157 00:08:59,372 --> 00:09:01,749 -You little… -Damn you. 158 00:09:01,832 --> 00:09:03,584 -Come here. -Hey! 159 00:09:04,585 --> 00:09:06,629 -Stop! -Damn it. 160 00:09:09,257 --> 00:09:13,344 Everyone just please shut up if you want to find the real killer. 161 00:09:13,427 --> 00:09:15,221 -Who are you? -Who are you? 162 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 Me? 163 00:09:17,598 --> 00:09:19,809 I'm the wonder of Yonghae-dong, 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 Shaman Nam Han-jun. 165 00:09:22,853 --> 00:09:23,813 Hey, shaman. 166 00:09:23,896 --> 00:09:26,607 Do you really know who killed my brother? 167 00:09:30,403 --> 00:09:33,573 I call upon the gods of heaven and earth 168 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 to tell me who killed 169 00:09:35,658 --> 00:09:39,328 this wronged and vengeful spirit. 170 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 QUIET 171 00:10:03,769 --> 00:10:08,357 He did have an affair with your brother's wife, 172 00:10:09,442 --> 00:10:10,776 but he didn't kill your brother. 173 00:10:10,860 --> 00:10:13,613 See. I told you it wasn't me. Honestly, damn it. 174 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 If not him, then who was it? 175 00:10:20,286 --> 00:10:22,288 The one who killed your brother 176 00:10:23,456 --> 00:10:24,624 isn't him. 177 00:10:27,918 --> 00:10:29,045 It's him. 178 00:10:29,962 --> 00:10:33,090 -What? -You little… 179 00:10:33,174 --> 00:10:34,091 What? 180 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 No, that's ridiculous. It's nonsense. 181 00:10:38,471 --> 00:10:40,097 Hey, damn it, come here! 182 00:10:40,181 --> 00:10:42,016 Come here. 183 00:10:42,099 --> 00:10:44,727 Damn it, I'm going to kill you when I catch you. 184 00:11:00,368 --> 00:11:01,494 PRICE TAG HE FORGOT TO REMOVE 185 00:11:01,577 --> 00:11:04,872 He had the sense to buy new clothes but didn't check his belt? 186 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 BLOOD SPATTER PATTERN 187 00:11:05,873 --> 00:11:08,834 The spatter pattern is long and narrow… 188 00:11:08,918 --> 00:11:11,295 He must have used a sharp instrument for the crime. 189 00:11:11,879 --> 00:11:14,924 He's good with the knife but has a deep cut on his index finger… 190 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 He acted out of impulse. 191 00:11:21,055 --> 00:11:22,598 Poor fool. 192 00:11:22,681 --> 00:11:26,143 You wield the knife for your boss, 193 00:11:26,227 --> 00:11:30,064 but that knife will be the end of you. 194 00:11:30,147 --> 00:11:32,149 -Damn it! -Let go. 195 00:11:32,233 --> 00:11:33,692 Come on. 196 00:11:35,027 --> 00:11:38,364 What the hell are you saying? This guy's a total fraud. 197 00:11:38,447 --> 00:11:40,282 Is it true? 198 00:11:40,366 --> 00:11:43,536 Come on, boss. you believe this fraud? 199 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 He didn't mean to. 200 00:11:46,622 --> 00:11:50,876 He was trying to stop your brother from stealing your money 201 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 and killed him by accident. 202 00:11:52,378 --> 00:11:57,800 He told you about the affair to throw off suspicion. 203 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 Why you… 204 00:12:02,721 --> 00:12:03,848 I'm sorry. 205 00:12:04,598 --> 00:12:07,893 I was trying to stop him from running off with your money. 206 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 It was an accident. It really was. 207 00:12:09,979 --> 00:12:11,188 My gosh! 208 00:12:12,565 --> 00:12:14,150 -Hey. -Stop. 209 00:12:14,233 --> 00:12:15,693 Beat him to death! 210 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 What are you guys doing? Get in here. 211 00:12:17,611 --> 00:12:19,321 I solved the case, 212 00:12:19,405 --> 00:12:21,365 so hand them over to the Prosecutors' Office. 213 00:12:21,449 --> 00:12:25,286 I want some peace and quiet. 214 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 Mr. Shaman. 215 00:12:28,789 --> 00:12:32,543 Don't sell your S&H stocks and hold on. You have to wait it out. 216 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 How did you… 217 00:12:34,628 --> 00:12:36,881 Gosh, that's… 218 00:12:40,217 --> 00:12:42,720 Hello? Yes, it's me. 219 00:12:43,596 --> 00:12:46,724 What? Lieutenant Han? Why? 220 00:12:46,807 --> 00:12:50,394 Right. Yes. I'll deal with it. 221 00:12:50,478 --> 00:12:51,395 Yes. 222 00:12:51,479 --> 00:12:56,358 That loan from Sinnam Bank that I mentioned last time… 223 00:12:56,442 --> 00:12:58,402 Yes. 224 00:12:59,820 --> 00:13:03,824 Why are you investigating it as murder when you found the suicide note? 225 00:13:03,908 --> 00:13:06,410 And you threatened an innocent citizen who stepped up to help 226 00:13:06,494 --> 00:13:07,953 and kept him from leaving? 227 00:13:08,037 --> 00:13:09,497 We never threatened him, 228 00:13:09,580 --> 00:13:12,791 and he's not an innocent citizen. He's a suspect. We even have a witness. 229 00:13:12,875 --> 00:13:15,461 You let Jeon Gyeong-cheol go last time 230 00:13:15,544 --> 00:13:17,630 although he was a suspect. 231 00:13:17,713 --> 00:13:20,591 Like he didn't kick up a big fuss and forced us to let him go. 232 00:13:20,674 --> 00:13:21,842 Hey, you. 233 00:13:23,677 --> 00:13:25,930 Did you get the DNA results? 234 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 Yes, well… 235 00:13:30,267 --> 00:13:32,019 Spit it out. 236 00:13:35,314 --> 00:13:37,316 Gu Tae-su's DNA 237 00:13:37,399 --> 00:13:40,653 doesn't match the DNA found in the Choi Yeong-seop case. 238 00:13:43,113 --> 00:13:46,158 That merits disciplinary action, don't you think? 239 00:13:46,242 --> 00:13:48,744 Lieutenant Han. As of this moment, you’re suspended. 240 00:13:48,827 --> 00:13:49,912 You're off the case. 241 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Come on, Chief. 242 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 Aren't you being too hard on her? 243 00:13:54,124 --> 00:13:57,836 Too hard? It's you lot who are being too hard on me! 244 00:13:57,920 --> 00:14:01,715 And Mr. Shaman too. You had him locked up with no evidence! 245 00:14:01,799 --> 00:14:04,468 That was to protect the witness-- 246 00:14:04,552 --> 00:14:06,804 Let Gu Tae-su and Mr. Shaman go right now 247 00:14:06,887 --> 00:14:09,807 before I suspend the whole team. 248 00:14:09,890 --> 00:14:12,351 And talk to them to make sure there's no trouble, okay? 249 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Yes, sir. 250 00:14:17,565 --> 00:14:19,358 I really need to quit this job. 251 00:14:23,737 --> 00:14:26,448 If you accuse my client without evidence again, 252 00:14:27,324 --> 00:14:28,659 we'll sue. 253 00:14:37,960 --> 00:14:41,338 Are we sure the DNA test results are accurate? If there's been a mistake… 254 00:14:41,881 --> 00:14:45,926 Unless the sample's been damaged or been switched, 255 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 that's not possible. 256 00:14:48,220 --> 00:14:49,555 Detective Kim, Detective Na. 257 00:14:50,222 --> 00:14:53,225 You can tail Gu Tae-su quietly without him noticing, right? 258 00:14:54,977 --> 00:14:56,061 Yes, ma'am. 259 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 DAEUN POLICE STATION 260 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 Mr. Gu. 261 00:15:13,037 --> 00:15:14,079 Who are you? 262 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 I'm Prosecutor Cha Do-won from the Western DPO. 263 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 WESTERN DPO PROSECUTOR CHA DO-WON 264 00:15:19,251 --> 00:15:21,128 Why is Prosecutor Cha talking to Gu Tae-su? 265 00:15:21,211 --> 00:15:26,967 This must be why she told us to follow Gu Tae-su. 266 00:15:29,303 --> 00:15:32,848 It's obvious that one of them outranks the other. 267 00:15:33,349 --> 00:15:35,267 It looks like Mr. Cha is giving him orders. 268 00:15:35,351 --> 00:15:37,478 Yes, you’re right. 269 00:15:46,487 --> 00:15:49,823 So Prosecutor Cha and Gu Tae-su are in this together 270 00:15:49,907 --> 00:15:51,158 and he's been lying to us? 271 00:15:51,241 --> 00:15:54,244 That's what my gut tells me. 272 00:15:56,872 --> 00:16:00,000 I think we need to tell Ms. Han and Mr. Jang… 273 00:16:00,084 --> 00:16:02,503 Let's keep an eye on them a little longer. 274 00:16:08,300 --> 00:16:11,220 Wait. Where's Gu Tae-su? 275 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 Gosh, we lost him. 276 00:16:14,682 --> 00:16:16,767 DAEUN POLICE STATION 277 00:16:29,154 --> 00:16:31,740 The DNA we found at the scene of Choi Yeong-seop's murder 278 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 didn't match Gu Tae-su's DNA. 279 00:16:39,790 --> 00:16:42,584 Someone in the police switched the DNA sample. 280 00:16:42,668 --> 00:16:44,545 That's ridiculous! 281 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 That's what I want to say 282 00:16:47,756 --> 00:16:50,884 but I'm confused about whether I should believe you 283 00:16:50,968 --> 00:16:52,011 or the test results. 284 00:16:55,305 --> 00:16:58,392 So what happened to Gu Tae-su? Did you let him go? 285 00:16:59,184 --> 00:17:01,562 We didn't have the evidence to hold him any further. 286 00:17:02,896 --> 00:17:03,939 That's fine. 287 00:17:04,023 --> 00:17:06,650 I didn't expect it to work anyway. 288 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 So how do feel now that you've been royally screwed? 289 00:17:18,704 --> 00:17:21,749 Next time, it might be your job, 290 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 so get it together and give up the case. 291 00:17:25,794 --> 00:17:27,546 I'm already suspended. 292 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 Already? 293 00:17:31,091 --> 00:17:34,553 If someone in the police switched the sample like you said, 294 00:17:34,636 --> 00:17:37,765 then you can rule me out as Gu Tae-su's accomplice, 295 00:17:37,848 --> 00:17:39,850 given that I got suspended trying to catch him. 296 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 So? 297 00:17:46,732 --> 00:17:47,900 Mr. Nam. 298 00:17:47,983 --> 00:17:49,359 Trust me, 299 00:17:50,652 --> 00:17:52,321 so we catch the killer together. 300 00:17:53,739 --> 00:17:57,785 I desperately want to catch the killer. 301 00:18:07,169 --> 00:18:08,420 No, I don't want to. 302 00:18:09,546 --> 00:18:10,506 Why? 303 00:18:11,507 --> 00:18:13,801 You said you wanted to catch him too. 304 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 Yes, I do. I want to catch him. 305 00:18:17,179 --> 00:18:20,474 I'd team up with the devil himself if I could catch him by doing that. 306 00:18:21,058 --> 00:18:23,685 But not you. 307 00:18:25,062 --> 00:18:27,689 Have you ever used someone and stabbed them in the back? 308 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 Can you blackmail someone to get information out of them? 309 00:18:30,359 --> 00:18:31,652 All of that is illegal. 310 00:18:33,987 --> 00:18:35,572 See? 311 00:18:35,656 --> 00:18:38,534 How can I work with you when you let your sense of justice 312 00:18:38,617 --> 00:18:39,868 get in the way of catching that demon spawn? 313 00:18:41,286 --> 00:18:44,248 We'll both end up dead. No, thanks. 314 00:18:54,883 --> 00:18:59,054 Leave the exciting stuff to me like bending and breaking the rules, 315 00:18:59,138 --> 00:19:01,306 and just keep being 316 00:19:02,266 --> 00:19:04,518 a good cop as you always have. 317 00:19:19,533 --> 00:19:21,702 -Han-jun. -Did you get the DNA test results? 318 00:19:21,785 --> 00:19:23,787 Yes. Gu Tae-su, that bastard, is Gopuri. 319 00:19:23,871 --> 00:19:26,582 It matched the DNA sample found in the Choi Yeong-seop case. 320 00:19:27,624 --> 00:19:29,501 TEST CONCLUDED TO BE A MATCH 321 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 It's just like three years ago. Someone tampered with the evidence. 322 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 The Chief has ties to the higher-ups? 323 00:19:36,508 --> 00:19:38,218 I saw him in the holding cell-- 324 00:19:38,302 --> 00:19:40,095 Did you throw a fit there too? 325 00:19:40,179 --> 00:19:43,473 Did he come because you complained about how dirty the holding cell was? 326 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 -I didn't. -Really? 327 00:19:44,766 --> 00:19:47,811 I worked my magic on the Chief and he fell for me and-- 328 00:19:47,895 --> 00:19:49,062 Did you pull the act there too? 329 00:19:49,146 --> 00:19:51,773 It's like he has an alter ego now. He's crazy for money. 330 00:19:51,857 --> 00:19:53,609 Would you just listen? 331 00:19:53,692 --> 00:19:56,403 Someone pressured him to close the case prematurely. 332 00:19:56,486 --> 00:19:58,906 The person behind Gu Tae-su is powerful enough 333 00:19:58,989 --> 00:20:00,532 to pressure the chief of police? 334 00:20:00,616 --> 00:20:03,702 It was strange that he didn't have a consistent pattern in his murders. 335 00:20:04,578 --> 00:20:06,163 But what if he's an accessory? 336 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 It makes sense. 337 00:20:08,081 --> 00:20:11,960 So whoever's behind Gu Tae-su is the real Gopuri? 338 00:20:12,044 --> 00:20:13,337 The guy pulling his strings. 339 00:20:14,838 --> 00:20:16,048 It's him we need to catch. 340 00:20:16,131 --> 00:20:19,301 He's connected to the Chief in some way, I'm sure of it. 341 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 The chief was asking to get a loan approved, so he needs money. 342 00:20:23,430 --> 00:20:24,723 Let's hack his computer. 343 00:20:25,682 --> 00:20:28,894 Let's see. 344 00:20:28,977 --> 00:20:32,898 Shall we see how careless the Chief is? 345 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 You know that thing you're doing… 346 00:20:35,150 --> 00:20:36,401 -Yes. -Can I try? 347 00:20:38,362 --> 00:20:39,738 -Do you want to? -Yes. 348 00:20:40,697 --> 00:20:42,282 -Go ahead. -Okay. 349 00:20:42,366 --> 00:20:45,327 -I use my head from time to time too. -Enter the amount here 350 00:20:45,410 --> 00:20:47,955 and type his phone number on the top and send it. 351 00:20:48,038 --> 00:20:50,999 Was this the Chief's number? 352 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 All right. 353 00:20:52,251 --> 00:20:54,336 About 100,000 won should do, right? 354 00:20:54,419 --> 00:20:55,963 Okay. One, ten… 355 00:21:00,342 --> 00:21:01,385 One hundred thousand… 356 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 10,000,000 WON HAS BEEN CHARGED TO YOUR CREDIT CARD 357 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 Ten million won? 358 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 That wasn't supposed to happen. 359 00:21:20,195 --> 00:21:21,530 Are you crazy? 360 00:21:22,155 --> 00:21:24,992 This is obviously a scam. 361 00:21:25,075 --> 00:21:27,536 He's the chief of police, he's not going to click on this. 362 00:21:27,619 --> 00:21:29,621 No. That's even better. 363 00:21:29,705 --> 00:21:33,625 He's the chief, so there must be a reason why he's so strapped for money. 364 00:21:33,709 --> 00:21:36,128 -Okay. -You did a good job. Don't worry. 365 00:21:36,211 --> 00:21:37,421 It's okay. 366 00:21:40,924 --> 00:21:42,509 What's this? 367 00:21:42,592 --> 00:21:45,595 What? My credit card has been charged for ten million won? 368 00:21:45,679 --> 00:21:47,889 Ten million won? Jeez. 369 00:21:49,641 --> 00:21:53,145 What did he do this time? 370 00:21:53,228 --> 00:21:56,315 Come on, what is it? 371 00:22:00,193 --> 00:22:03,363 Jeez, I can't believe someone this gullible is the chief of police. 372 00:22:03,905 --> 00:22:05,282 -Right? -Hye-jun! 373 00:22:05,365 --> 00:22:06,366 Mr. Nam! 374 00:22:07,075 --> 00:22:09,244 An emergency. It's an emergency. 375 00:22:09,328 --> 00:22:10,454 It's really bad. 376 00:22:18,837 --> 00:22:19,880 Mom. 377 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 What? 378 00:22:29,139 --> 00:22:30,557 Who… 379 00:22:35,103 --> 00:22:36,229 A pig? 380 00:22:37,814 --> 00:22:42,694 By the light of St. Michael and the Seraphim angels, 381 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 My Lord, 382 00:22:46,198 --> 00:22:51,203 make us worthy to burn with the fire of perfect charity. 383 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 St. Michael the Archangel 384 00:22:57,626 --> 00:22:59,753 and the angels by his side-- 385 00:22:59,836 --> 00:23:01,922 Father, can I have a minute? 386 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 Mom, I really don't think this is the answer. 387 00:23:05,884 --> 00:23:08,011 You guys, say something. Don't just stay quiet! 388 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 -My lord! -My lord. 389 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Brother Han-jun. 390 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 You must fight. 391 00:23:13,350 --> 00:23:16,895 May the Lord protect our souls 392 00:23:16,978 --> 00:23:19,606 against the snares and temptations of the devil. 393 00:23:21,858 --> 00:23:23,151 I'll do it. 394 00:23:24,152 --> 00:23:25,362 I'll do the exorcism. 395 00:23:25,445 --> 00:23:26,780 I will 396 00:23:27,405 --> 00:23:28,573 but I have a favor. 397 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Please send my mother out. 398 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 I've already caused her so much pain. 399 00:23:35,038 --> 00:23:38,750 I can't let her see me like this. 400 00:23:40,877 --> 00:23:42,712 I can't let you suffer on your own. 401 00:23:42,796 --> 00:23:44,089 I can't. 402 00:23:45,799 --> 00:23:47,092 My legs… 403 00:24:04,276 --> 00:24:08,321 Jesus is in my heart, and I have never abandoned him. 404 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 My Lord. 405 00:24:12,409 --> 00:24:14,494 But then why did you become a shaman? 406 00:24:15,078 --> 00:24:17,122 My lord! 407 00:24:19,541 --> 00:24:23,420 I dare not tell you in the presence of my mother. 408 00:24:30,969 --> 00:24:34,598 Mom, let's leave. I think that'll be better. 409 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 -You think so? -Yes. 410 00:24:36,892 --> 00:24:38,852 Son. I'll always love you 411 00:24:38,935 --> 00:24:41,730 -no matter what you've become. -Me too, Mom. Wish me luck. 412 00:24:42,355 --> 00:24:44,232 Let's do it. Let's drive the demon out. 413 00:24:48,153 --> 00:24:49,446 Now tell him the truth. 414 00:24:50,113 --> 00:24:52,949 Father. Please, listen to me. 415 00:24:58,663 --> 00:25:00,790 Jeez, for heaven's sake. 416 00:25:01,625 --> 00:25:05,462 So you're going to keep doing this 417 00:25:05,545 --> 00:25:07,214 until you catch that serial killer? 418 00:25:07,297 --> 00:25:09,591 Well, yes. 419 00:25:10,300 --> 00:25:11,301 Gosh, my legs. 420 00:25:11,384 --> 00:25:14,638 Sit comfortably. It's not like this is my home. 421 00:25:14,721 --> 00:25:16,431 -Gosh. -Gosh, my knees. 422 00:25:16,514 --> 00:25:19,434 -He's pretty cool. -Yes, this is killing me. 423 00:25:19,517 --> 00:25:21,853 So until I catch Gopuri, that bastard… 424 00:25:22,938 --> 00:25:25,440 I mean, until I catch Gopuri, 425 00:25:25,523 --> 00:25:27,484 could you keep this a secret from my mother? 426 00:25:28,109 --> 00:25:30,779 I'll tell her everything once it's all over. 427 00:25:31,488 --> 00:25:34,241 But what happens after you catch him? 428 00:25:34,324 --> 00:25:36,284 What about your life then? 429 00:25:36,868 --> 00:25:41,122 People will remember you as a shaman. 430 00:25:41,206 --> 00:25:43,917 If I'd been worried about that, I wouldn't have done this. 431 00:25:44,751 --> 00:25:48,672 And I’ll probably be enjoying a life of leisure by then. 432 00:25:48,755 --> 00:25:49,798 I… 433 00:25:52,217 --> 00:25:53,760 make pretty good money. 434 00:25:53,843 --> 00:25:56,346 Yes, he's quite the brutal businessman. 435 00:25:57,764 --> 00:25:59,266 -Father-- -Get away from me! 436 00:26:00,267 --> 00:26:02,143 I'm sorry, brother. 437 00:26:02,811 --> 00:26:05,438 How do you get rid of evil bosses, not evil spirits? 438 00:26:06,481 --> 00:26:07,482 Gosh. 439 00:26:09,818 --> 00:26:11,653 You're embarrassing us in front of Father. 440 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 See, this is my life. 441 00:26:25,417 --> 00:26:28,461 Father, do you really think it's okay for us to leave him like this? 442 00:26:28,545 --> 00:26:32,007 I've prayed to God, and he told me that Mr. Nam will come back to us soon, 443 00:26:32,090 --> 00:26:34,259 and that we shouldn't worry and wait. 444 00:26:37,470 --> 00:26:38,763 I have faith. 445 00:26:42,183 --> 00:26:43,226 Mom. 446 00:26:43,310 --> 00:26:44,853 Don't worry too much. 447 00:26:44,936 --> 00:26:47,397 If praying doesn't work, I'll go see Father again 448 00:26:47,480 --> 00:26:48,732 and ask for an exorcism. 449 00:26:50,108 --> 00:26:52,610 Okay, Son, I believe in you. 450 00:26:56,114 --> 00:27:00,076 Brother, I pray for your family's peace. 451 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 -Let's go, Father. -Yes. 452 00:27:03,496 --> 00:27:06,374 -I'll see them off. -Okay. 453 00:27:06,458 --> 00:27:09,294 Mom. Please, call next time, okay? 454 00:27:09,377 --> 00:27:10,670 Okay. 455 00:27:10,754 --> 00:27:11,880 I love you. 456 00:27:21,848 --> 00:27:24,267 Lieutenant Han! 457 00:27:25,018 --> 00:27:25,935 I found it. 458 00:27:26,019 --> 00:27:27,854 I found something. 459 00:27:27,937 --> 00:27:30,315 Mr. Jang, take a breath first. 460 00:27:30,398 --> 00:27:33,401 What is it that you came all the way here at this hour? 461 00:27:34,069 --> 00:27:36,654 Mr. Shaman. No, wait. 462 00:27:36,738 --> 00:27:38,990 -Mr. Shaman's case… -Ms. Han! 463 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 You're here too, Detective Jang. 464 00:27:43,328 --> 00:27:45,163 Why are you here? 465 00:27:45,246 --> 00:27:46,289 Well, I… 466 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 What? 467 00:27:48,208 --> 00:27:50,877 Knowing you have a rival must have spurred you on. 468 00:27:50,960 --> 00:27:52,420 No, that's not it. 469 00:27:52,504 --> 00:27:54,756 I think I found something. 470 00:27:57,258 --> 00:27:59,928 I think I found… 471 00:28:02,847 --> 00:28:06,434 Why don't we head inside first? 472 00:28:06,518 --> 00:28:08,645 Let's have a cup of hot tea while we talk. 473 00:28:09,354 --> 00:28:12,440 -Shall we? -You can't just go to a lady's house… 474 00:28:12,524 --> 00:28:15,360 That's not polite… I'll excuse myself then. 475 00:28:16,319 --> 00:28:18,613 Do you have tea made with flowers from Jirisan? 476 00:28:18,696 --> 00:28:20,532 I can't drink anything cheap. 477 00:28:20,615 --> 00:28:22,409 Let's talk when we're all inside. 478 00:28:22,492 --> 00:28:24,619 He must have quite an expensive taste. 479 00:28:34,504 --> 00:28:36,423 The forensic specialist who testified 480 00:28:36,506 --> 00:28:39,592 that he was bribed in Mr. Shaman's trial 481 00:28:39,676 --> 00:28:43,012 recently confessed that he had given false testimony. 482 00:28:43,596 --> 00:28:45,890 But they said they couldn't trust his words 483 00:28:45,974 --> 00:28:47,642 because he'd recanted his testimony 484 00:28:47,726 --> 00:28:50,103 and turned him away. 485 00:28:53,815 --> 00:28:55,191 But that alone isn't… 486 00:28:55,275 --> 00:28:57,694 That's why I dug deeper 487 00:28:57,777 --> 00:29:00,196 and found what he said when he confessed. 488 00:29:01,072 --> 00:29:05,368 He said it was Jung Cheong-gi, not Nam Han-jun 489 00:29:05,452 --> 00:29:07,203 who told him to switch the evidence. 490 00:29:08,121 --> 00:29:09,247 Jung Cheong-gi… 491 00:29:14,043 --> 00:29:15,128 DAEUN POLICE STATION 492 00:29:15,211 --> 00:29:16,629 WRITTEN RECORD OF STATEMENT 493 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 If that's true, 494 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 then Mr. Nam was framed. 495 00:29:20,592 --> 00:29:21,801 Yes. 496 00:29:21,885 --> 00:29:23,511 And Mr. Nam's target 497 00:29:23,595 --> 00:29:26,264 wasn't Shin Gyeong-ho, but Jung Cheong-gi. 498 00:29:26,347 --> 00:29:29,601 HE TOLD ME TO LIE AND TESTIFY THAT INSPECTOR NAM HAN-JUN BRIBED ME 499 00:29:29,684 --> 00:29:33,605 Mr. Shaman found out that Jung Cheong-gi tampered 500 00:29:33,688 --> 00:29:38,276 with the Shin Gyeong-ho case too 501 00:29:38,359 --> 00:29:39,736 and caught them together. 502 00:29:41,738 --> 00:29:45,784 The results from the DNA test Mr. Nam requested will make things more certain. 503 00:29:47,243 --> 00:29:49,329 DNA? Whose DNA? 504 00:29:49,412 --> 00:29:52,373 Today, Mr. Shaman punched Gu Tae-su in the face 505 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 and got his DNA. 506 00:29:55,418 --> 00:29:56,419 I see. 507 00:29:57,587 --> 00:30:00,882 I think I might know the result too. 508 00:30:01,466 --> 00:30:02,550 What? 509 00:30:07,597 --> 00:30:09,682 Hey, where are you? 510 00:30:09,766 --> 00:30:13,645 It's been hours since I gave you the order to follow Gu Tae-su… 511 00:30:14,145 --> 00:30:15,730 Wait, what? 512 00:30:15,814 --> 00:30:16,898 Where? 513 00:30:22,028 --> 00:30:24,030 -Thank you, ma'am. -Thank you. 514 00:30:24,113 --> 00:30:25,198 Gosh. 515 00:30:26,616 --> 00:30:29,744 I can't believe you suspected me and followed me this whole time. 516 00:30:32,080 --> 00:30:35,625 It's obvious that one of them outranks the other. 517 00:30:43,341 --> 00:30:44,509 How much is that cup? 518 00:30:44,592 --> 00:30:46,219 I need it for an investigation. 519 00:30:46,302 --> 00:30:48,137 I'm hurt. 520 00:30:49,514 --> 00:30:52,809 I had no idea you were gathering a DNA sample from Gu Tae-su. 521 00:30:52,892 --> 00:30:54,143 I'm sorry, sir. 522 00:30:54,227 --> 00:30:57,397 I'm glad that's been sorted out. 523 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 But wait. 524 00:31:01,025 --> 00:31:06,114 Doesn't this mean Mr. Shaman was right about everything? 525 00:31:07,407 --> 00:31:10,952 Mr. Nam served time because he was framed. 526 00:31:11,536 --> 00:31:14,080 And he got possessed by ghosts there. 527 00:31:14,998 --> 00:31:17,375 Poor Mr. Shaman. 528 00:31:18,042 --> 00:31:21,713 Let's keep this to ourselves 529 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 until this case is over, just in case. 530 00:31:24,632 --> 00:31:25,675 Of course. 531 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 Okay. 532 00:31:32,181 --> 00:31:36,853 GOING TO JIRISAN TO PRAY 533 00:31:52,160 --> 00:31:55,580 This cream. I can never get sick of it. 534 00:31:59,375 --> 00:32:00,335 Can you do this? 535 00:32:02,045 --> 00:32:04,255 Please. You don't think I can do that? 536 00:32:05,757 --> 00:32:08,468 I can fit another one. 537 00:32:09,177 --> 00:32:11,220 So can I. 538 00:32:12,680 --> 00:32:13,723 Gosh. 539 00:32:15,099 --> 00:32:16,392 You greedy pigs. 540 00:32:16,476 --> 00:32:19,687 Are you working on the tasks I gave you? 541 00:32:19,771 --> 00:32:21,940 Tell him you are, even if you haven't. 542 00:32:22,023 --> 00:32:25,443 Yes, I did. I found it. 543 00:32:25,526 --> 00:32:27,320 You're dead if you're lying. 544 00:32:27,904 --> 00:32:30,865 I'm telling the truth. You were right. 545 00:32:30,949 --> 00:32:33,660 The Chief was being blackmailed over his son's gambling debt. 546 00:32:33,743 --> 00:32:35,870 So that's why he needed money so urgently. 547 00:32:42,293 --> 00:32:43,711 Don't eat that. 548 00:32:44,754 --> 00:32:46,381 Nam Hye-jun. Hey! 549 00:32:47,799 --> 00:32:48,883 That little… 550 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 Jeez. 551 00:32:53,846 --> 00:32:55,306 You bastards. 552 00:32:55,390 --> 00:32:57,976 He borrowed 30 million won. 553 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 Why does he need to pay 100 million in interest? 554 00:33:00,937 --> 00:33:02,981 What? A text? 555 00:33:05,108 --> 00:33:06,651 WANT ME TO CUT YOUR SON'S HAND OFF? 556 00:33:06,734 --> 00:33:08,653 Hey! 557 00:33:08,736 --> 00:33:10,321 Hey, don't do it. 558 00:33:10,405 --> 00:33:14,242 I don't have any money to spare right now. 559 00:33:14,325 --> 00:33:17,745 Everyone does it, so why go against the flow? 560 00:33:17,829 --> 00:33:19,706 Why won't you cooperate? 561 00:33:19,789 --> 00:33:21,874 -Cooperate? -What? Don't play innocent with me. 562 00:33:21,958 --> 00:33:24,293 I told you to give me the info on gambling crackdowns. 563 00:33:24,377 --> 00:33:27,547 Just give me the information now 564 00:33:27,630 --> 00:33:30,216 and I'll send your son home alive. 565 00:33:30,299 --> 00:33:33,428 Or I don't know what I might do. I'm going to start cutting wherever. 566 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 Dad, help me! 567 00:33:36,597 --> 00:33:39,017 I'll never gamble again! 568 00:33:39,100 --> 00:33:41,436 Anyway, call me when you've decided. 569 00:33:41,519 --> 00:33:42,937 Don't keep me waiting. 570 00:33:43,021 --> 00:33:45,690 Hey. Don’t hang up. 571 00:33:45,773 --> 00:33:48,109 Hey! 572 00:33:51,988 --> 00:33:53,197 My gosh. 573 00:33:53,281 --> 00:33:56,034 I can't believe this. 574 00:33:58,911 --> 00:34:00,496 -My goodness! -What? 575 00:34:00,580 --> 00:34:02,123 Goodness me! 576 00:34:02,206 --> 00:34:04,208 -I'm dying here. -What do we do? 577 00:34:04,292 --> 00:34:06,085 -This is killing me! -My gosh! 578 00:34:06,169 --> 00:34:08,838 Mr. Shaman. What are you doing here? 579 00:34:08,921 --> 00:34:10,506 -Are you okay? -No, I'm not! 580 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 He's not okay. Not okay at all. 581 00:34:12,842 --> 00:34:15,803 I was so preoccupied that I didn't see you. 582 00:34:15,887 --> 00:34:17,847 I'm so sorry. 583 00:34:17,930 --> 00:34:20,975 Do you think an apology is going to make this all go away? 584 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 No, it's not his fault. 585 00:34:22,935 --> 00:34:23,811 What? 586 00:34:23,895 --> 00:34:27,065 I was listening to the spirits and wasn't looking. 587 00:34:27,148 --> 00:34:30,860 I was passing by when I heard someone scream, 588 00:34:30,943 --> 00:34:34,322 "Help me, Dad! I'll never gamble again!" 589 00:34:35,490 --> 00:34:36,449 Oh, gosh, please. 590 00:34:36,532 --> 00:34:39,660 Mr. Shaman. Please, help my son. 591 00:34:41,496 --> 00:34:43,915 -What? -It's my son. 592 00:34:43,998 --> 00:34:48,002 He's been taken by this terrible fiend. What should I do? 593 00:34:50,338 --> 00:34:54,884 Goodness. So that was why I heard this old woman ask me for help. 594 00:34:54,967 --> 00:34:56,636 Mom! 595 00:34:57,678 --> 00:34:58,971 Mom! 596 00:34:59,055 --> 00:35:00,973 What? You want me to help him? 597 00:35:01,057 --> 00:35:03,601 Mother! 598 00:35:03,684 --> 00:35:07,647 -Mom, please, help me. -Well, I'm willing to help but… 599 00:35:11,442 --> 00:35:14,570 -I have a condition. -What is it? 600 00:35:14,654 --> 00:35:17,573 Whatever it is, just say it and I'll do it. 601 00:35:20,743 --> 00:35:24,122 What's this place supposed to be? A cult headquarters or a gambling house? 602 00:35:24,205 --> 00:35:27,792 I guess they're not that different since they both scam people. 603 00:35:29,544 --> 00:35:30,795 What about Na-dan, is he in? 604 00:35:30,878 --> 00:35:32,964 Yes, he is. I'll share the video. 605 00:35:47,520 --> 00:35:50,857 -Give it. -Come on. 606 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 -Gosh. -Deal me a good hand. 607 00:35:53,609 --> 00:35:55,611 Damn it. What's wrong with me today? 608 00:35:55,695 --> 00:35:57,155 Darn it. 609 00:35:59,532 --> 00:36:01,742 The guy with the mustache, that's Dae-tong. 610 00:36:01,826 --> 00:36:03,494 Can you stick it on his table? 611 00:36:07,915 --> 00:36:09,584 Your Jjajangmyeon's here. 612 00:36:21,095 --> 00:36:25,016 So that's why they blocked off the signals. 613 00:36:25,099 --> 00:36:27,977 The hwatu cards have ID chips in them. 614 00:36:28,686 --> 00:36:31,397 The yuppie has three-ggeut, and Dr. No has a four-pair. 615 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 Gosh. They tell him what cards the others have on an app, 616 00:36:35,401 --> 00:36:36,652 so he always wins. 617 00:36:36,736 --> 00:36:39,155 I've got an idea of their system, so come out. 618 00:36:39,238 --> 00:36:40,323 Enjoy. 619 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 You're new. Who are you? 620 00:36:46,704 --> 00:36:49,290 The boss is sick, so I came instead. 621 00:36:49,373 --> 00:36:52,627 Too bad. I hope he gets better soon. 622 00:36:52,710 --> 00:36:55,254 You're dead if you go blabbing about this place, okay? 623 00:36:55,338 --> 00:36:58,132 These are very important people. 624 00:36:58,216 --> 00:37:01,344 Run your mouth and I'm going to kill you with this just like that! 625 00:37:03,596 --> 00:37:05,973 -Go on. -Yes, sir. 626 00:37:06,057 --> 00:37:08,059 Wait, kiddo. Come here. 627 00:37:10,561 --> 00:37:12,104 Here's some pocket money. 628 00:37:12,188 --> 00:37:13,522 There. 629 00:37:13,606 --> 00:37:15,900 -Take it, you idiot. -Yes, sir. 630 00:37:16,400 --> 00:37:17,443 Thank you! 631 00:37:21,530 --> 00:37:23,032 How about we show our hands? 632 00:37:27,245 --> 00:37:28,621 Gosh, I'm shaking. 633 00:37:28,704 --> 00:37:30,498 The guy with the ax is freaking scary. 634 00:37:31,540 --> 00:37:33,793 -You did well. -Nice job. 635 00:37:33,876 --> 00:37:35,711 Give me triple the amount you usually pay me. 636 00:37:36,921 --> 00:37:40,007 What are you teaching him? 637 00:37:40,967 --> 00:37:42,551 Here. Triple. 638 00:37:45,763 --> 00:37:46,889 I was tipped as well. 639 00:37:46,973 --> 00:37:48,766 -Good for you. -Hey, give that back. 640 00:37:48,849 --> 00:37:51,060 I'll be off then. 641 00:37:51,727 --> 00:37:53,521 CHURCH OF THE OMNIPOTENT GOD 642 00:37:54,105 --> 00:37:55,856 Grandma, is there anything you want? 643 00:37:55,940 --> 00:37:59,402 He's so good to his grandma. 644 00:38:02,863 --> 00:38:04,782 Wait for me! 645 00:38:04,865 --> 00:38:08,411 Why do you always go off on your own? Do I embarrass you? 646 00:38:08,494 --> 00:38:10,162 -Yes. A lot. -What? 647 00:38:10,246 --> 00:38:12,999 Sometimes I think about how I'd like to go places on my own. 648 00:38:13,082 --> 00:38:14,375 Same here. 649 00:38:19,922 --> 00:38:22,633 Damn it, why are you running? The customers will be nervous. 650 00:38:25,052 --> 00:38:26,178 A shaman? 651 00:38:27,096 --> 00:38:28,848 A shaman? Not the police? 652 00:38:29,473 --> 00:38:30,641 What's going on? 653 00:38:31,559 --> 00:38:32,601 I won! 654 00:38:34,061 --> 00:38:37,231 -The spirit must be helping him. -Of course. 655 00:38:38,816 --> 00:38:39,942 There. 656 00:38:40,026 --> 00:38:44,030 Gosh, the guy on the left is out of luck. He's got one-ggeut. 657 00:38:44,113 --> 00:38:46,866 And the one in the middle… He's got a seven-pair. 658 00:38:47,450 --> 00:38:49,327 The one next to him has eight-ggeut. 659 00:38:50,494 --> 00:38:53,372 I can see it. 660 00:38:53,456 --> 00:38:56,208 I can see your cards. 661 00:38:56,292 --> 00:39:00,212 Just fold. What's the point of racking your brain when you have only one-ggeut? 662 00:39:03,507 --> 00:39:04,592 I fold. 663 00:39:06,302 --> 00:39:09,013 How can you be gambling when your wife's sick? 664 00:39:09,096 --> 00:39:10,598 How did you know that? 665 00:39:10,681 --> 00:39:13,100 That poor wife of yours. 666 00:39:14,352 --> 00:39:17,188 I'm telling you this because I feel bad for your wife. 667 00:39:17,271 --> 00:39:20,775 He's got better cards than you. Just fold and get out of here! 668 00:39:22,401 --> 00:39:23,235 I fold. 669 00:39:24,111 --> 00:39:28,783 Well, I can see you have a higher hand, but… 670 00:39:30,743 --> 00:39:31,994 Just fold. 671 00:39:32,078 --> 00:39:34,163 No, let's just get this over with. 672 00:39:34,872 --> 00:39:36,749 -All in. -What? 673 00:39:36,832 --> 00:39:38,918 -All that money? -What does he have? 674 00:39:39,001 --> 00:39:41,045 If he's that confident, they're all done for. 675 00:39:41,128 --> 00:39:43,923 You can put up a fight with that seven-pair you have, 676 00:39:44,006 --> 00:39:45,633 but you can't win against me. 677 00:39:51,097 --> 00:39:52,223 I fold. 678 00:39:52,306 --> 00:39:55,142 -What? -He was right! 679 00:39:56,894 --> 00:39:58,479 I can see it! 680 00:39:58,562 --> 00:40:02,775 The police are coming! 681 00:40:05,403 --> 00:40:06,695 Hey, shaman! 682 00:40:10,199 --> 00:40:11,409 Did you call the police? 683 00:40:11,992 --> 00:40:15,996 No. The spirit is telling me that the police will be here soon 684 00:40:16,080 --> 00:40:18,499 because of him over there. 685 00:40:18,582 --> 00:40:19,750 Are you punks messing with me? 686 00:40:19,834 --> 00:40:21,210 "Punks"? 687 00:40:21,293 --> 00:40:24,213 Where are your manners? We only just met. 688 00:40:28,008 --> 00:40:29,927 A card shark who's possessed by a spirit? 689 00:40:31,345 --> 00:40:32,430 This is interesting. 690 00:40:34,640 --> 00:40:35,683 Actually… 691 00:40:36,934 --> 00:40:38,227 I find you more interesting. 692 00:40:38,310 --> 00:40:41,522 They call you Dae-tong because you get lucky whatever business you run. 693 00:40:41,605 --> 00:40:45,276 Your luck against my powers. 694 00:40:45,359 --> 00:40:46,610 How about a match? 695 00:40:46,694 --> 00:40:47,903 You little… 696 00:40:47,987 --> 00:40:49,780 Stop right there, or I'll… 697 00:40:49,864 --> 00:40:52,158 -Watch it. -Leave him, you idiot. 698 00:40:53,159 --> 00:40:55,953 I told you to leave him be. Where do you get your hair done? 699 00:40:56,036 --> 00:40:58,122 -At home. -I told you to go to a hairdresser. 700 00:40:59,665 --> 00:41:02,626 We wouldn't want to ruin your outfit by getting blood on it. 701 00:41:02,710 --> 00:41:05,337 Leave your winnings here and get lost while I'm being nice. 702 00:41:05,421 --> 00:41:06,922 What's keeping you guys? 703 00:41:08,257 --> 00:41:10,468 Hey, what's this? 704 00:41:11,051 --> 00:41:13,471 -When did you get caught? -Su-cheol. Boss. 705 00:41:14,138 --> 00:41:16,307 Come here. 706 00:41:19,643 --> 00:41:21,604 I was scared because I thought you were the police. 707 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 A shaman? 708 00:41:24,940 --> 00:41:27,568 I hope you're prepared to lose a hand or two, 709 00:41:27,651 --> 00:41:30,070 pulling tricks in my territory. 710 00:41:30,654 --> 00:41:33,115 Are you all ready? 711 00:41:34,658 --> 00:41:39,663 Of course I'd love to play fair and square. 712 00:41:39,747 --> 00:41:40,789 But… 713 00:41:44,627 --> 00:41:46,295 Look. 714 00:41:48,797 --> 00:41:53,260 Who knew the great Dae-tong would pull a cheap trick like this? 715 00:41:53,886 --> 00:41:56,055 Well, I did hear 716 00:41:58,098 --> 00:41:59,850 even the criminal world has its rules. 717 00:41:59,934 --> 00:42:01,685 Are you crazy? 718 00:42:01,769 --> 00:42:04,271 How are you guys going to win against a sharper? 719 00:42:04,355 --> 00:42:05,856 You must have a death wish. 720 00:42:05,940 --> 00:42:09,610 How is it cheating to use your opponent's tricks to your advantage? 721 00:42:09,693 --> 00:42:10,986 You little… 722 00:42:11,070 --> 00:42:12,238 Damn it. 723 00:42:13,197 --> 00:42:14,573 There. 724 00:42:16,200 --> 00:42:17,660 All right. 725 00:42:17,743 --> 00:42:19,870 Let's you and I… 726 00:42:19,954 --> 00:42:21,372 Where in Chungnam are you from? 727 00:42:21,455 --> 00:42:22,957 -Byeongcheon. -Do you know Sonagi? 728 00:42:23,040 --> 00:42:24,542 -No, I don't. -All right. 729 00:42:25,501 --> 00:42:28,379 Let's duke it out fair and square. 730 00:42:28,462 --> 00:42:31,882 If I win, I cut off both your hands. 731 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 And if you win, 732 00:42:34,218 --> 00:42:36,095 I'll let you walk out of here alive. 733 00:42:36,178 --> 00:42:37,763 The terms are good, right? 734 00:42:38,347 --> 00:42:39,932 I'm great at making deals. 735 00:42:40,015 --> 00:42:42,393 I think they're getting the better deal. 736 00:42:43,602 --> 00:42:45,271 That's true, but… 737 00:42:46,855 --> 00:42:49,024 You don't like it? Want to renegotiate? 738 00:42:49,650 --> 00:42:54,488 I'll take it. But if I win, I take that guy over there. 739 00:42:55,239 --> 00:42:57,074 I need him for my business. 740 00:42:59,910 --> 00:43:01,996 You're funny, aren't you? 741 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 All right. 742 00:43:04,164 --> 00:43:07,751 Let's see which is stronger, my luck or your psychic powers. 743 00:43:10,504 --> 00:43:13,215 Hey, maybe I should just call the police. 744 00:43:13,299 --> 00:43:15,718 Then we'll be arrested with them. 745 00:43:15,801 --> 00:43:18,053 I'll send you a signal if things get bad, so wait. 746 00:43:19,471 --> 00:43:22,641 Damn it, what is wrong with you? 747 00:43:23,392 --> 00:43:25,644 I haven't had such an interesting game in a while. 748 00:43:25,728 --> 00:43:26,687 Wait. 749 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 Hold on. Sir. 750 00:43:29,940 --> 00:43:31,483 Here. 751 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 It's not that we don't believe you. 752 00:43:33,527 --> 00:43:36,864 -Let's keep this fair, just in case. -All right. 753 00:43:37,823 --> 00:43:39,283 Take your pick. Which one? 754 00:43:42,745 --> 00:43:43,912 Here. 755 00:43:50,169 --> 00:43:52,630 Don't pull a fast one with that card under your wrist. 756 00:43:55,174 --> 00:43:57,551 I thought I'd pull a little trick, but you got me. 757 00:43:57,635 --> 00:44:00,804 -Jeez. -Are you two both shamans? 758 00:44:00,888 --> 00:44:02,097 All right. 759 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 Let's play fair from now on. 760 00:44:11,148 --> 00:44:15,527 I've got a pair on my first round. Good, I've got great odds. 761 00:44:18,072 --> 00:44:19,156 Ten million won. 762 00:44:20,574 --> 00:44:22,493 -Fold. -Fold? Okay. 763 00:44:23,577 --> 00:44:25,704 Why's he folding? 764 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Damn it. 765 00:44:33,962 --> 00:44:35,089 He’s bluffing. 766 00:44:36,423 --> 00:44:37,758 -Ten million. -I call your ten 767 00:44:38,509 --> 00:44:39,760 and raise you another 20. 768 00:44:43,305 --> 00:44:44,264 Fold. 769 00:44:48,644 --> 00:44:51,063 A nine-pair? Nice. 770 00:44:51,730 --> 00:44:52,898 Twenty million. 771 00:44:53,816 --> 00:44:55,275 I thought I was lucky, 772 00:44:55,359 --> 00:44:57,903 but your powers really are something. Fold. 773 00:45:01,448 --> 00:45:02,574 Hey. 774 00:45:02,658 --> 00:45:06,954 Why do I get the feeling that Mr. Shaman is losing? 775 00:45:07,996 --> 00:45:10,457 Gosh, my back. 776 00:45:14,670 --> 00:45:16,088 That fucking idiot. 777 00:45:16,672 --> 00:45:17,714 I've got a bad back. 778 00:45:27,766 --> 00:45:28,976 You're dead. 779 00:45:29,560 --> 00:45:31,812 Goodness. 780 00:45:32,521 --> 00:45:33,730 Fifty million. 781 00:45:34,648 --> 00:45:36,024 I call your 50 million… 782 00:45:39,695 --> 00:45:41,071 and raise you 100 million. 783 00:45:41,155 --> 00:45:43,407 -Han-jun. -It's okay. 784 00:45:47,202 --> 00:45:50,080 Is the great Dae-tong scared? 785 00:45:54,501 --> 00:45:56,837 Fucking asshole. I'm scared? 786 00:45:56,920 --> 00:45:59,423 I call your 100 million and raise you another 500. 787 00:46:13,896 --> 00:46:16,523 Now, match me if you can. 788 00:46:21,278 --> 00:46:23,030 You've got some balls. 789 00:46:23,113 --> 00:46:25,240 But I'm not falling for it. 790 00:46:25,324 --> 00:46:28,285 I can see it in your eyes. 791 00:46:33,957 --> 00:46:36,793 What now? Your hands are mine now. 792 00:46:42,591 --> 00:46:43,967 I've got a ten-pair. 793 00:46:49,389 --> 00:46:52,017 Come on, boys. Hold his arms down. 794 00:47:01,777 --> 00:47:04,112 I've got a three-eight gwang-pair, you fool. 795 00:47:06,865 --> 00:47:09,535 I knew you could do it. 796 00:47:09,618 --> 00:47:11,662 You didn't think I could do it, did you? 797 00:47:11,745 --> 00:47:14,540 You goddamn cheater! I saw it myself. 798 00:47:14,623 --> 00:47:16,166 He had a two-eight mangtong. 799 00:47:16,250 --> 00:47:18,502 -I saw a bird on the card! -What are you doing? 800 00:47:18,585 --> 00:47:21,421 -I'm fine. -What do you think you're pulling here? 801 00:47:23,966 --> 00:47:27,928 When you said "bird," were you talking about this? 802 00:47:33,767 --> 00:47:36,144 You were the one cheating. 803 00:47:36,228 --> 00:47:39,898 All I did was to show this to the man who was telling you my hand. 804 00:47:39,982 --> 00:47:42,901 What now? Are you going to throw a fit 805 00:47:42,985 --> 00:47:44,903 by taking my money and cutting my hands off? 806 00:47:44,987 --> 00:47:47,531 Then word will get around 807 00:47:47,614 --> 00:47:52,411 that the great Dae-tong was actually a cheater. 808 00:47:52,494 --> 00:47:53,453 -That's right. -Or… 809 00:47:53,537 --> 00:47:56,582 we can resolve this 810 00:47:56,665 --> 00:47:59,001 in a nice, friendly, and happy manner. 811 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 I take him and disappear, 812 00:48:02,546 --> 00:48:05,257 and you take my winnings instead of the money he owes you, 813 00:48:05,340 --> 00:48:08,093 thus preventing such rumors and keeping your business intact. 814 00:48:08,176 --> 00:48:09,094 How about it? 815 00:48:09,970 --> 00:48:12,014 -I make great deals, right? -You're exceptional. 816 00:48:15,058 --> 00:48:16,435 I have a question. 817 00:48:17,019 --> 00:48:18,854 How did you know he was sending me signals? 818 00:48:18,937 --> 00:48:20,772 Oh, that? 819 00:48:22,899 --> 00:48:25,319 A nine-pair? Nice. 820 00:48:25,402 --> 00:48:27,571 Your powers really are something. 821 00:48:27,654 --> 00:48:28,989 Fold. 822 00:48:29,072 --> 00:48:30,657 Dae-tong's reading my hand. 823 00:48:31,366 --> 00:48:35,454 He can't use his tricks and the rigged cards are out, 824 00:48:35,537 --> 00:48:37,748 yet he’s reading my hand at crucial moments. 825 00:48:39,124 --> 00:48:41,918 That means someone is telling him my hand. 826 00:48:42,002 --> 00:48:44,296 Who could it be? 827 00:48:44,379 --> 00:48:46,798 One of those guys has to be sending him signals. 828 00:48:47,299 --> 00:48:49,885 I have to find him and use him to my own advantage. 829 00:48:53,597 --> 00:48:55,641 Right. I've found him! 830 00:48:57,267 --> 00:49:00,062 Gosh, my back. Maybe I've been sitting down for too long. 831 00:49:01,647 --> 00:49:02,773 Gosh, you klutz. 832 00:49:02,856 --> 00:49:05,067 Su-cheol. Do you see that guy on my left? 833 00:49:05,150 --> 00:49:08,070 Do exactly what he's doing and show me. 834 00:49:08,153 --> 00:49:10,030 7-PAIR 835 00:49:11,490 --> 00:49:13,700 My gosh. 836 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 1-GGEUT 837 00:49:15,452 --> 00:49:16,370 1-GGEUT 838 00:49:21,291 --> 00:49:22,626 Some clairvoyance you've got. 839 00:49:24,503 --> 00:49:25,545 You're good. 840 00:49:26,838 --> 00:49:29,883 Take him and get out of my sight 841 00:49:29,966 --> 00:49:32,094 before I change my mind. Got it? 842 00:49:34,012 --> 00:49:35,555 Hey, are you crying? 843 00:49:36,181 --> 00:49:38,809 My tear ducts are malfunctioning. It must be my age. 844 00:49:39,976 --> 00:49:41,353 -Let's go! -Okay. 845 00:49:42,104 --> 00:49:44,773 What are you doing, you idiots? Hurry up! 846 00:49:46,483 --> 00:49:50,278 And if you have any questions, come to Minamdang! 847 00:49:50,362 --> 00:49:52,030 It's at 150 Yonghae-ro. 848 00:49:52,114 --> 00:49:53,198 Let's go. 849 00:49:54,199 --> 00:49:57,035 What do you think you're doing? Get over here, right now! 850 00:49:57,536 --> 00:49:59,037 You idiots! 851 00:49:59,121 --> 00:50:03,041 You messed up big time, you fuckers! 852 00:50:03,125 --> 00:50:05,877 That was a fucking embarrassment, you dickheads. 853 00:50:13,427 --> 00:50:17,013 How can you eat after all that? 854 00:50:17,097 --> 00:50:18,557 Damn it, I could just… 855 00:50:22,060 --> 00:50:23,145 Sir. 856 00:50:23,729 --> 00:50:26,648 Thank you for saving my idiot son. 857 00:50:26,732 --> 00:50:29,109 This isn't much, but… 858 00:50:31,945 --> 00:50:33,363 it's a token of my gratitude. 859 00:50:33,447 --> 00:50:36,992 You're mistaken if you think you can win me over with this! 860 00:50:42,205 --> 00:50:43,498 What the… 861 00:50:44,207 --> 00:50:47,878 THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY FROM DAEUN POLICE CHIEF, KIM CHEOL-GEUN 862 00:50:49,129 --> 00:50:51,256 I wouldn't have thought this of you. 863 00:50:52,299 --> 00:50:53,216 Never mind! 864 00:50:54,718 --> 00:50:57,262 Next time, pay me with cash. For the good of the world. 865 00:50:57,345 --> 00:51:00,265 What do you mean by next time? 866 00:51:00,807 --> 00:51:02,726 I don't think we'll be seeing-- 867 00:51:02,809 --> 00:51:06,062 We'll keep seeing each other. You have three disasters coming this year. 868 00:51:06,980 --> 00:51:09,357 And they're not just any disasters. 869 00:51:09,441 --> 00:51:12,652 They're life-or-death situations 870 00:51:12,736 --> 00:51:14,446 and there's three of them. 871 00:51:14,529 --> 00:51:16,740 What should I do? 872 00:51:16,823 --> 00:51:20,202 I'll do anything you tell me to. Please, help me. 873 00:51:21,203 --> 00:51:24,998 You can't ward off major disasters with talismans. You need something bigger. 874 00:51:25,081 --> 00:51:26,917 Money? How much? 875 00:51:27,000 --> 00:51:28,543 -There. -Ask him. 876 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Not money! 877 00:51:29,711 --> 00:51:31,213 -A person. -A person? 878 00:51:31,296 --> 00:51:33,423 A human sacrifice. Someone to ward off your misfortune! 879 00:51:33,507 --> 00:51:35,634 A person. 880 00:51:35,717 --> 00:51:39,095 Lucky for you, you do have someone near you who can 881 00:51:39,179 --> 00:51:40,806 ward off your misfortune. 882 00:51:40,889 --> 00:51:42,891 Who is it? 883 00:51:45,227 --> 00:51:47,604 Han Jae-hui of the Major Crimes Investigation Division Seven. 884 00:51:48,230 --> 00:51:49,648 Come on. 885 00:51:50,398 --> 00:51:53,735 What? You're going to die before your time without her. 886 00:51:53,819 --> 00:51:55,320 Before my time? 887 00:51:55,403 --> 00:51:59,074 Give Ms. Han back the case you took from her. 888 00:51:59,157 --> 00:52:02,702 If you don't, that case will act as a conduit 889 00:52:02,786 --> 00:52:04,788 for ghosts to haunt you. 890 00:52:06,039 --> 00:52:07,666 They will be vicious. 891 00:52:13,588 --> 00:52:16,591 What exactly did Jung Cheong-gi tell you to do? 892 00:52:17,843 --> 00:52:20,971 He told me to switch the killer's DNA sample 893 00:52:21,763 --> 00:52:23,723 that we collected from the scene 894 00:52:24,599 --> 00:52:26,893 of Prosecutor Han's murder for Choi Yeong-seop's, 895 00:52:26,977 --> 00:52:28,812 and to lie that Inspector Nam bribed me. 896 00:52:30,564 --> 00:52:32,274 Why did you confess? 897 00:52:33,358 --> 00:52:35,986 I've never had a good night's sleep since that day. 898 00:52:36,069 --> 00:52:38,488 I did it to pay for my mother's hospital bills, 899 00:52:38,572 --> 00:52:40,240 but I shouldn't have. 900 00:52:41,032 --> 00:52:42,993 I couldn't take doing his bidding anymore, 901 00:52:43,076 --> 00:52:44,995 so I quit the force and came clean to the Prosecutor's Office, 902 00:52:45,078 --> 00:52:46,788 but they were in on it too. 903 00:53:12,981 --> 00:53:14,524 I've been to see Mr. Gu Jong-man. 904 00:53:15,400 --> 00:53:17,527 The man who actually killed Prosecutor Han… 905 00:53:17,611 --> 00:53:18,820 Where is his DNA sample now? 906 00:53:21,156 --> 00:53:22,782 Do you think I'd be alive right now 907 00:53:24,034 --> 00:53:25,702 if I still had it? 908 00:53:25,785 --> 00:53:28,830 I got rid of it a long time ago, that's how I'm still breathing. 909 00:53:28,914 --> 00:53:31,541 The man who told you to frame Mr. Nam and Mr. Gong 910 00:53:32,500 --> 00:53:33,919 is in the police, right? 911 00:53:34,419 --> 00:53:37,631 I thought about why Mr. Gu went to the Prosecution 912 00:53:37,714 --> 00:53:38,924 and there was only one answer. 913 00:53:40,133 --> 00:53:42,552 There's someone higher ranked than you in the force. 914 00:53:42,636 --> 00:53:44,054 Am I wrong? 915 00:53:44,137 --> 00:53:47,766 So what? What difference does it make? 916 00:53:47,849 --> 00:53:51,811 That high-ranking man has already kicked the bucket. 917 00:53:53,313 --> 00:53:55,482 Are you afraid that it might happen to you too? 918 00:53:56,149 --> 00:53:58,652 Do you think you'll be safe if you keep your mouth shut? 919 00:53:58,735 --> 00:54:01,738 Just tell us everything and apply for witness protection. 920 00:54:01,821 --> 00:54:05,116 That's how you can stop them from coming after you. 921 00:54:09,329 --> 00:54:12,415 I'll wind up dead in a ditch somewhere if I did that. 922 00:54:12,499 --> 00:54:15,543 I will never let that happen. I promise. 923 00:54:19,714 --> 00:54:20,757 Gosh. 924 00:54:23,301 --> 00:54:25,095 Call me if you make up your mind. 925 00:54:25,178 --> 00:54:27,889 I promise that I'll protect you. 926 00:54:42,612 --> 00:54:44,406 This is the first time I've heard that. 927 00:54:44,489 --> 00:54:46,032 I'm sorry I can't be of help. 928 00:54:46,616 --> 00:54:50,036 Mr. Gu doesn't seem to know anything about who's behind this. 929 00:54:50,620 --> 00:54:52,956 I don't think Jung Cheong-gi is going to crack either. 930 00:54:58,253 --> 00:54:59,295 Yes, Mr. Jang. 931 00:54:59,379 --> 00:55:00,380 Lieutenant Han. 932 00:55:00,463 --> 00:55:02,841 Come to the station right now. The Chief's looking for you. 933 00:55:03,591 --> 00:55:04,926 Okay. 934 00:55:07,721 --> 00:55:10,849 Do you think he knows that we've been doing this? 935 00:55:12,726 --> 00:55:14,394 We'll have to see. 936 00:55:22,569 --> 00:55:26,072 So you want me to take back the Gu Tae-su case? 937 00:55:26,156 --> 00:55:28,158 Yes, I told you. 938 00:55:28,742 --> 00:55:33,038 And make sure your team stays quiet, so the word doesn't get out. 939 00:55:33,121 --> 00:55:35,582 You have to be the one to work on the case. 940 00:55:35,665 --> 00:55:38,376 You can't let anyone else do it. Never. Got it? 941 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 But… 942 00:55:40,211 --> 00:55:41,671 you suspended me. 943 00:55:41,755 --> 00:55:45,717 Oh, that? I was just trying to scare you! 944 00:55:46,301 --> 00:55:49,220 But can I ask you a question, though? 945 00:55:49,304 --> 00:55:50,388 Don't! 946 00:55:50,972 --> 00:55:54,893 Why do you want me to investigate it in secret and not officially? 947 00:55:54,976 --> 00:55:57,228 Because it'd look bad. 948 00:55:57,312 --> 00:55:59,064 I'm the Chief of Police. 949 00:55:59,147 --> 00:56:02,692 I can't just go changing my mind willy-nilly. 950 00:56:02,776 --> 00:56:04,694 How would that affect my authority? 951 00:56:04,778 --> 00:56:07,906 That's not a great picture. Do I have to spell it out for you? 952 00:56:07,989 --> 00:56:10,867 Goodness. Mr. Shaman. 953 00:56:12,077 --> 00:56:13,328 I was careless. 954 00:56:15,997 --> 00:56:18,458 You think Mr. Nam persuaded the Chief? 955 00:56:19,042 --> 00:56:20,168 But how? 956 00:56:22,128 --> 00:56:24,839 I'm not so sure. 957 00:56:33,473 --> 00:56:35,558 I've never seen you smile like that before. 958 00:56:36,142 --> 00:56:36,976 What? 959 00:56:37,060 --> 00:56:40,313 Mr. Nam isn't the one who's there for you at your side, 960 00:56:41,481 --> 00:56:44,818 but it looks like you rely on him more than me these days. 961 00:56:44,901 --> 00:56:45,860 I'm a little hurt. 962 00:56:45,944 --> 00:56:47,612 It's not like that… 963 00:56:50,198 --> 00:56:54,369 To tell you the truth, I didn't understand him before. 964 00:56:54,452 --> 00:56:57,831 I kept going over to see him, so he could at least make his excuses, 965 00:56:58,414 --> 00:56:59,791 but he didn't even let me see him. 966 00:57:00,583 --> 00:57:04,963 So I got disappointed and resented him. I had a grudge against him. 967 00:57:05,046 --> 00:57:08,800 I thought Jae-jeong and I were terrible judges of character. 968 00:57:09,384 --> 00:57:10,844 That must have been because 969 00:57:10,927 --> 00:57:14,013 he didn't want to involve you when you were Prosecutor Han's sister. 970 00:57:16,933 --> 00:57:17,976 Yes. 971 00:57:19,227 --> 00:57:21,855 I understand now, 972 00:57:24,482 --> 00:57:26,693 so I feel bad about how I resented him. 973 00:57:27,402 --> 00:57:30,321 I can't help but sympathize with the pain he must have endured alone. 974 00:57:32,031 --> 00:57:35,702 So I can't help but think about him and… 975 00:57:38,204 --> 00:57:39,956 That I'll fail to protect them again. 976 00:57:40,039 --> 00:57:42,834 I might endanger the people I love again. 977 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 I feel so scared about that. 978 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 I mean, 979 00:57:53,261 --> 00:57:56,431 I want to be there for him, by his side. 980 00:58:00,768 --> 00:58:01,686 I get it. 981 00:58:02,562 --> 00:58:05,398 Let's catch the killer and clear Mr. Nam's name. 982 00:58:05,482 --> 00:58:08,610 Then you can put him out of your mind. 983 00:58:09,486 --> 00:58:10,487 No. 984 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 I don't want him 985 00:58:14,574 --> 00:58:16,117 to fight alone anymore. 986 00:58:17,452 --> 00:58:20,872 I think I need to go see Mr. Nam. 987 00:58:21,539 --> 00:58:23,166 Don't go, Ms. Han. 988 00:58:23,750 --> 00:58:25,168 What I meant was… 989 00:58:28,296 --> 00:58:30,882 That might put all of us in danger. 990 00:58:32,133 --> 00:58:33,259 I know. 991 00:58:34,010 --> 00:58:35,678 But that's my job. 992 00:58:36,763 --> 00:58:40,517 He's a citizen who's been wronged, 993 00:58:40,600 --> 00:58:43,353 and I'm a detective whose job is to protect people like him. 994 00:59:00,578 --> 00:59:04,541 Leave the exciting stuff to me like bending and breaking the rules, 995 00:59:04,624 --> 00:59:08,545 and just keep being a good cop as you always have. 996 00:59:14,050 --> 00:59:17,011 CAFÉ MINAMDANG 997 00:59:17,095 --> 00:59:20,223 GOPURI, KANG EUN-HYE, HAN JAE-JEONG 998 00:59:20,306 --> 00:59:23,810 Everyone who might know something are all dead. 999 00:59:23,893 --> 00:59:24,936 Yes. 1000 00:59:25,520 --> 00:59:29,315 You got the case back to Ms. Han, so what's our next move? 1001 00:59:30,733 --> 00:59:32,485 We take the bull by the horns. 1002 00:59:33,069 --> 00:59:36,155 We'll use Park Jin-sang to get to Chairman Park Dong-gi. 1003 00:59:37,407 --> 00:59:40,368 Park Dong-gi the chairman of Choekang Insurance? 1004 00:59:43,037 --> 00:59:44,455 I already got it all on camera. 1005 00:59:45,832 --> 00:59:48,042 Hye-jun. We need to go to the café. 1006 00:59:48,126 --> 00:59:49,919 Yes, I want coffee. 1007 00:59:50,003 --> 00:59:51,629 -Yes, right. -Okay. 1008 00:59:52,130 --> 00:59:53,548 My goodness. 1009 00:59:53,631 --> 00:59:56,301 Good luck. Cheers. 1010 00:59:56,968 --> 00:59:58,177 Those idiots… 1011 01:00:05,018 --> 01:00:06,811 Can we talk? 1012 01:00:06,894 --> 01:00:08,771 I don't have anything to say to you. 1013 01:00:11,941 --> 01:00:13,067 But I do. 1014 01:00:13,651 --> 01:00:15,945 Why? Are you going to arrest me again? 1015 01:00:16,029 --> 01:00:18,072 You just can't leave me be, can you? 1016 01:00:18,156 --> 01:00:19,324 Mr. Nam. 1017 01:00:19,824 --> 01:00:21,743 Let's catch the killer together. 1018 01:00:22,493 --> 01:00:26,414 I want to join you. No more rules or procedures. 1019 01:00:27,040 --> 01:00:29,876 I'm pretty good at bending and breaking the rules too. 1020 01:00:29,959 --> 01:00:33,046 So, let's work together. 1021 01:00:33,129 --> 01:00:34,172 No. 1022 01:00:35,590 --> 01:00:37,592 I don't want you using me. 1023 01:00:38,885 --> 01:00:41,429 If you don't cooperate with the investigation, 1024 01:00:43,389 --> 01:00:47,393 I'll arrest you for illegally gathering personal information 1025 01:00:47,477 --> 01:00:51,814 and for concealing evidence. 1026 01:00:54,817 --> 01:00:55,777 Are you kidding me? 1027 01:00:55,860 --> 01:00:58,071 Fine. Arrest me! 1028 01:00:58,154 --> 01:01:00,657 I've got nothing to lose! 1029 01:01:00,740 --> 01:01:01,824 Here! 1030 01:01:03,242 --> 01:01:07,038 Hey, are you really arresting me? 1031 01:01:10,500 --> 01:01:11,626 Mr. Nam. 1032 01:01:12,418 --> 01:01:13,753 Stop running away. 1033 01:01:13,836 --> 01:01:15,838 When did I do that? 1034 01:01:16,464 --> 01:01:19,175 I'm not running. 1035 01:01:19,258 --> 01:01:21,427 Come on, take this off. It hurts. 1036 01:01:21,511 --> 01:01:22,970 Prosecutor Han Jae-jeong 1037 01:01:23,596 --> 01:01:25,640 was your best friend, wasn't he? 1038 01:01:26,557 --> 01:01:28,142 You're pretending to be a shaman 1039 01:01:28,226 --> 01:01:30,561 to catch the man who framed you 1040 01:01:30,645 --> 01:01:32,063 and killed your friend. 1041 01:01:32,855 --> 01:01:34,023 Who are you? 1042 01:01:35,608 --> 01:01:37,276 Who are you to bring up Jae-jeong? 1043 01:01:38,403 --> 01:01:39,320 I'm… 1044 01:01:42,907 --> 01:01:44,367 Han Jae-jeong's sister. 1045 01:01:53,918 --> 01:01:55,169 Let's work together 1046 01:01:55,253 --> 01:01:56,754 to catch my brother's killer 1047 01:02:02,301 --> 01:02:06,514 EPILOGUE 1048 01:02:06,597 --> 01:02:08,558 I heard Director Gu was still at the station. 1049 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Why haven't you handled this already? 1050 01:02:10,560 --> 01:02:14,355 -What's Division Seven's problem? -Lieutenant Han? Why? 1051 01:02:14,439 --> 01:02:18,151 You've made things very awkward for me, Chief Kim. 1052 01:02:57,106 --> 01:02:59,525 Cooperation? I refuse. 1053 01:02:59,609 --> 01:03:01,903 The list of Joyce Entertainment's secret investors. 1054 01:03:01,986 --> 01:03:03,696 So this person is… 1055 01:03:03,780 --> 01:03:06,073 So the demoness that Gu Tae-su works for… 1056 01:03:06,157 --> 01:03:07,492 Auntie Im. 1057 01:03:08,034 --> 01:03:09,327 "Auntie Im"? 1058 01:03:09,410 --> 01:03:11,913 He was cleaning up after them. 1059 01:03:11,996 --> 01:03:14,749 How can I get him when he's just about to get caught in the web? 1060 01:03:14,832 --> 01:03:16,876 We need to wait until he's trapped. 1061 01:03:16,959 --> 01:03:19,295 He's the type who will do whatever it takes to root out 1062 01:03:19,378 --> 01:03:20,630 anything that gets in his way. 1063 01:03:20,713 --> 01:03:21,672 Detective Han? 1064 01:03:21,756 --> 01:03:23,549 Nam Han-jun… 1065 01:03:23,633 --> 01:03:24,675 He must be here. 1066 01:03:24,759 --> 01:03:29,764 Subtitle translation by: Jung-in Park 76531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.