All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,541 --> 00:00:43,960 EPISODE 5 2 00:01:12,322 --> 00:01:15,033 -It's the KCSI. Did someone die? -Look over there. 3 00:01:15,116 --> 00:01:16,868 -Really? -Gosh. 4 00:01:16,951 --> 00:01:18,661 -I wonder what happened. -I'm scared. 5 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 You've got to be kidding me. 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,416 How crazy do you have to be to do this? 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,293 Three years ago, there was a murderer 8 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 who killed someone in the same way then disappeared. 9 00:01:29,422 --> 00:01:31,758 It must be Choi Yeong-seop. 10 00:01:32,467 --> 00:01:33,551 Choi Yeong-seop? 11 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 The bastard who murdered a prosecutor and disappeared? 12 00:01:37,889 --> 00:01:38,890 Yes. 13 00:01:40,099 --> 00:01:41,976 If you find any DNA on the body, 14 00:01:42,060 --> 00:01:44,437 please check if it matches Choi Yeong-seop's, 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,439 who killed Prosecutor Han three years ago. 16 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Yes, ma'am. 17 00:01:48,983 --> 00:01:50,860 Jeez, this is insane. 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 Please move aside. 19 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 911 EMERGENCY RESCUE 20 00:01:56,908 --> 00:01:58,076 Goodness. 21 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 Could it be Gopuri again? 22 00:02:04,749 --> 00:02:05,875 Well… 23 00:02:06,626 --> 00:02:08,670 This is the same MO as three years ago. 24 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Except for one thing. 25 00:02:14,467 --> 00:02:18,429 But why did he throw the body away in the sewer of all places? 26 00:02:18,513 --> 00:02:21,891 I mean, it'd be much easier to bury it on a hill somewhere. 27 00:02:23,309 --> 00:02:26,187 He was probably storing the body there temporarily. 28 00:02:26,271 --> 00:02:28,648 He didn't have the time to hide the body 29 00:02:28,731 --> 00:02:30,483 or had no intention to. 30 00:02:30,567 --> 00:02:34,112 Either way, he must have planned on coming back to retrieve it. 31 00:02:34,195 --> 00:02:36,364 What? Really? 32 00:02:40,493 --> 00:02:41,703 Maybe… 33 00:02:42,453 --> 00:02:44,747 he's watching us from somewhere even now. 34 00:02:44,831 --> 00:02:45,957 Really? 35 00:02:46,666 --> 00:02:49,836 Where? Here? There? 36 00:02:58,595 --> 00:02:59,762 Let's go down. 37 00:02:59,846 --> 00:03:01,055 Okay. 38 00:03:05,268 --> 00:03:06,728 I need to find out something. 39 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 See if there's anything suspicious around here. 40 00:03:09,105 --> 00:03:10,189 -Okay. -All right. 41 00:03:11,190 --> 00:03:14,068 Mr. Shaman. Do you see anything? 42 00:03:15,069 --> 00:03:18,323 It brings misfortune if you run your mouth on matters like this. 43 00:03:18,406 --> 00:03:19,908 Come on. 44 00:03:19,991 --> 00:03:24,037 Yes. You shouldn't say something if you can't take responsibility. 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,332 I'm very responsible 46 00:03:27,415 --> 00:03:30,376 but I don't want people to think that I'm playing a hero. 47 00:03:32,795 --> 00:03:35,548 But still, you've got to tell us something. 48 00:03:36,424 --> 00:03:39,093 If anything comes to you later, 49 00:03:39,177 --> 00:03:42,055 I'd be grateful if you could contact us. 50 00:03:45,391 --> 00:03:46,559 Bye then. 51 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 You must be cold. 52 00:04:00,031 --> 00:04:01,324 Have either of you… 53 00:04:04,369 --> 00:04:06,287 ever seen this man? 54 00:04:07,247 --> 00:04:09,916 He might have had a different hairstyle or an outfit. 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,005 It's okay. 56 00:04:16,089 --> 00:04:20,843 They'll give you food and new clothes when you get to the station. 57 00:04:20,927 --> 00:04:22,762 Right. Thank you. 58 00:04:36,985 --> 00:04:39,862 Collect the CCTV footage in the area starting from dawn yesterday 59 00:04:39,946 --> 00:04:42,615 -and look for suspicious vehicles. -Yes, ma'am. 60 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 This guy appears every ten minutes at the same spot. 61 00:05:10,601 --> 00:05:14,814 Look for a black van that passed this area at about 4:30 a.m. yesterday. 62 00:05:29,203 --> 00:05:30,663 Well… 63 00:05:30,747 --> 00:05:31,664 STOLEN VEHICLE 64 00:05:31,748 --> 00:05:33,499 But the car's been reported stolen. 65 00:05:33,583 --> 00:05:34,834 LICENSE PLATE 70H 2163 REPORTED STOLEN ON MARCH 26, 2002 66 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 Someone rented it using a stolen identity. 67 00:05:39,297 --> 00:05:41,132 Can you find who it was? 68 00:05:41,215 --> 00:05:43,092 I'll try, but don't get your hopes up. 69 00:06:05,364 --> 00:06:08,493 You'd better give me that right now unless you want to get arrested 70 00:06:08,576 --> 00:06:09,744 for destroying evidence. 71 00:06:16,751 --> 00:06:18,711 Oh, the dashcam? 72 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 But the owner gave it to me herself. 73 00:06:21,923 --> 00:06:24,133 Does this count as destroying evidence? 74 00:06:25,426 --> 00:06:27,011 It's your specialty. 75 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 Tampering with evidence and destroying it. 76 00:06:31,808 --> 00:06:35,478 Well, don't you think you're too grumpy and rude? 77 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 If you go on like this, 78 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 I'll have to take action. 79 00:06:39,482 --> 00:06:40,942 That is, cooperate with you. 80 00:06:43,736 --> 00:06:44,904 Cooperation. 81 00:06:46,948 --> 00:06:49,033 I'm busy, so I'll be off then. 82 00:06:52,161 --> 00:06:54,288 An individual may be arrested without a warrant 83 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 when suspected that they might destroy any evidence. 84 00:06:57,625 --> 00:07:00,211 Anyone who intentionally conceals evidence 85 00:07:00,294 --> 00:07:05,299 can be fined up to seven million won or sentenced to up to five years in jail. 86 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 You know that, don't you? 87 00:07:08,761 --> 00:07:10,179 -Give it. -What? 88 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 -Where did you hide it? Give me. -This is sexual harassment. 89 00:07:13,057 --> 00:07:15,059 - Don't you touch me! -Where did you hide it? 90 00:07:22,608 --> 00:07:26,237 Goodness, what's going on here? Let's see. 91 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Under the streetlight. At my nine o'clock. 92 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 I've spotted a suspicious individual. 93 00:07:42,420 --> 00:07:44,088 Here. 94 00:07:45,423 --> 00:07:49,051 Let's call it even and put an end to this unpleasantness, okay? 95 00:07:49,886 --> 00:07:52,680 I really am busy, so bye. 96 00:08:13,367 --> 00:08:15,870 How far is he going to go? Jeez, I could just… 97 00:08:16,454 --> 00:08:18,247 I wish I could just go at him. 98 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Hey. You've got to keep a distance. 99 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 -You're tailing him, not arresting him. -What? 100 00:08:34,430 --> 00:08:38,100 We don't know if he's the mastermind or just an accessory. 101 00:08:38,184 --> 00:08:39,936 What if he's an accessory like Choi Yeong-seop? 102 00:08:40,019 --> 00:08:42,730 We must wait until Gopuri appears. We can't lose him again. 103 00:08:42,813 --> 00:08:44,774 -I know that too. -Act like it, then. 104 00:08:47,193 --> 00:08:49,278 -Do you have a visual on his face? -Not yet. 105 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 But he's moving toward the main road, so hold on. 106 00:09:13,052 --> 00:09:15,096 Hey. What are you doing? 107 00:09:15,179 --> 00:09:17,974 What? You said we were tailing him, not arresting him. 108 00:09:18,057 --> 00:09:22,103 But why is my face in your armpit? It's disgusting. 109 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 Apologize to my armpit right now. 110 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Did you just spit at me? 111 00:09:31,445 --> 00:09:32,446 Jeez. 112 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Yes, Detective Na. 113 00:09:37,451 --> 00:09:39,537 Ma'am. We found a suspicious vehicle. 114 00:09:39,620 --> 00:09:41,789 Only two cars were parked by the sewers yesterday, 115 00:09:41,872 --> 00:09:44,458 a delivery vehicle and a black van. 116 00:09:44,542 --> 00:09:47,670 We confirmed the delivery vehicle driver's ID. The van is a stolen vehicle. 117 00:09:47,753 --> 00:09:50,006 The car was rented using a fake ID, 118 00:09:50,089 --> 00:09:52,633 so I tracked the number he used to rent the car, 119 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 and it turned out he's near the crime scene right now. 120 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Check if the van is around here too. 121 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 And track the phone's location and let me know where he is. Hurry. 122 00:10:01,100 --> 00:10:03,394 But they said we have to wait for him to make a call 123 00:10:03,477 --> 00:10:05,396 to obtain his precise location. 124 00:10:08,524 --> 00:10:09,734 He's on the move again. 125 00:10:10,568 --> 00:10:12,528 It looks like he's about to call someone. 126 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 What? 127 00:10:16,449 --> 00:10:17,783 Where should I go? 128 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Choi Yeong-seop! 129 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 CHOI YEONG-SEOP 130 00:10:30,338 --> 00:10:32,340 -I'll send you the screenshot! -What? 131 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Let me see. 132 00:10:37,553 --> 00:10:38,888 Gosh. 133 00:10:38,971 --> 00:10:41,349 -We have to get him. -Hurry. 134 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 Choi Yeong-seop… 135 00:10:45,936 --> 00:10:47,396 We located the suspect. 136 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 I'm on my way now, so keep me posted on his location. 137 00:10:49,982 --> 00:10:51,651 Okay. We're on our way too. 138 00:11:01,202 --> 00:11:05,623 -Where's he going? -When should we go say hi? 139 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 What? 140 00:11:12,046 --> 00:11:12,963 This way! 141 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 The Police found him already? 142 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 It must be that grumpy detective. 143 00:11:22,515 --> 00:11:23,516 Darn it. 144 00:11:27,103 --> 00:11:28,938 This is Shaman Nam Han-jun of Minamdang. 145 00:11:29,021 --> 00:11:31,774 -Mr. Shaman? -You can't catch your suspect now. Wait. 146 00:11:31,857 --> 00:11:34,110 How did you know we were doing that? 147 00:11:34,193 --> 00:11:36,195 Mr. Nam. Hang up the phone. 148 00:11:36,278 --> 00:11:38,114 Choi Yeong-seop isn't the real culprit. 149 00:11:38,197 --> 00:11:40,324 Did Choi Yeong-seop do this? 150 00:11:43,035 --> 00:11:44,370 Hide. 151 00:11:45,037 --> 00:11:46,747 He's being used by the real culprit. 152 00:11:46,831 --> 00:11:50,334 He'll be meeting the culprit soon, so wait for that moment. 153 00:11:51,293 --> 00:11:53,295 What? That's Choi Yeong-seop! 154 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Oh, really? 155 00:11:58,634 --> 00:12:00,177 Damn it. We should go. 156 00:12:00,261 --> 00:12:01,303 Damn it! 157 00:12:01,387 --> 00:12:02,596 Hey! 158 00:12:07,685 --> 00:12:09,437 Get him! 159 00:12:10,479 --> 00:12:12,982 Stop right there! 160 00:12:14,692 --> 00:12:15,776 -Hey! -Gosh. 161 00:12:19,196 --> 00:12:21,615 Gosh. He's so fast. 162 00:12:28,456 --> 00:12:30,207 Stop getting in the way and get lost! 163 00:12:30,291 --> 00:12:32,960 You're the one who should get lost! 164 00:12:35,045 --> 00:12:36,213 Hey, wait. 165 00:12:36,922 --> 00:12:38,007 -That way. -Okay. 166 00:12:42,720 --> 00:12:44,013 Stop right there! 167 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 -Damn it. -Hey, get him! Hurry! 168 00:12:52,938 --> 00:12:55,024 -Hey, Su-cheol. This way. -Okay! 169 00:12:58,652 --> 00:12:59,653 Stop! 170 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 -Oh, no! -Crap. 171 00:13:28,766 --> 00:13:31,477 Mr. Choi, wake up. Mr. Choi! 172 00:13:32,102 --> 00:13:33,270 He's still alive. 173 00:13:35,105 --> 00:13:36,857 There's been a car accident. 174 00:13:36,941 --> 00:13:39,902 I'm at 170 Yeonhoe-ro, Daeun-gu. 175 00:13:39,985 --> 00:13:42,029 Yes. The victim's unconscious. 176 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 Yes. He's bleeding from his head. 177 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 PROSECUTION SERVICE 178 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 That looks good. 179 00:13:56,210 --> 00:13:58,379 -Here you go, sir. -Thank you. 180 00:13:58,462 --> 00:13:59,505 Thanks. 181 00:14:02,716 --> 00:14:06,262 Right, sir. What happened with that woman you were set up with? 182 00:14:06,345 --> 00:14:07,471 Oh, her. 183 00:14:08,305 --> 00:14:10,724 I felt bad for missing our date earlier. 184 00:14:10,808 --> 00:14:13,227 So I offered her a meal on the weekend, and she said it was fine. 185 00:14:13,310 --> 00:14:17,690 Sir, you'll never get married at this rate. 186 00:14:19,358 --> 00:14:23,112 -What? -The numerous women who work here ask me 187 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 why Mr. Cha doesn't date. 188 00:14:27,825 --> 00:14:29,910 You don't have a girlfriend for a reason. 189 00:14:31,912 --> 00:14:33,414 Did I do something wrong? 190 00:14:33,998 --> 00:14:36,208 You're educated and have a great family. 191 00:14:36,292 --> 00:14:39,670 Plus, you're good-looking and have a great figure. 192 00:14:39,753 --> 00:14:41,755 You're a dreamboat to all women here. 193 00:14:41,839 --> 00:14:44,008 But none of that really matters. 194 00:14:44,091 --> 00:14:46,969 The word has spread about how obsessive you are, 195 00:14:47,052 --> 00:14:49,555 and only with criminals. Jeez. 196 00:14:49,638 --> 00:14:50,598 Sir. 197 00:14:50,681 --> 00:14:54,518 When women tell you that they're fine, it means things are not fine at all. 198 00:14:54,602 --> 00:14:59,106 When they say they don't mind, it means they do mind a lot. 199 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 When they say they want to be alone, 200 00:15:01,233 --> 00:15:03,485 it means they really want you to be by their side. 201 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 Oh, I see. 202 00:15:06,280 --> 00:15:08,282 Right, that's pretty complicated. 203 00:15:08,365 --> 00:15:11,368 Finding out what the criminals are plotting might be easier. 204 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Excuse me. 205 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 Yes, Inspector Han. Good to hear from you again so soon. 206 00:15:26,592 --> 00:15:27,760 Inspector Han? 207 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Sir. 208 00:15:30,137 --> 00:15:31,805 The man who killed my brother… 209 00:15:32,681 --> 00:15:33,933 I finally caught him. 210 00:15:34,600 --> 00:15:36,810 Really? You found Choi Yeong-seop? 211 00:15:36,894 --> 00:15:40,856 Yes. I have to secure the evidence and get him to confess, 212 00:15:42,274 --> 00:15:45,277 but I'm so happy that I got him. 213 00:15:46,904 --> 00:15:49,156 Oh. I'm so glad to hear that. 214 00:15:49,239 --> 00:15:53,369 But I don't think Choi Yeong-seop did it alone. 215 00:15:53,452 --> 00:15:56,747 Someone hit him with a car and ran off, trying to kill him. 216 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 So… 217 00:15:59,917 --> 00:16:02,252 Choi Yeong-seop has an accomplice? 218 00:16:02,336 --> 00:16:03,629 It must be… 219 00:16:06,090 --> 00:16:07,299 Inspector Han. 220 00:16:09,218 --> 00:16:10,386 Are you all right? 221 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 Yes. 222 00:16:12,846 --> 00:16:14,139 I'm not hurt. 223 00:16:14,223 --> 00:16:15,265 No. 224 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 I meant your feelings. 225 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 Are you feeling all right? 226 00:16:21,522 --> 00:16:23,440 Oh, well… 227 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Inspector Han? 228 00:16:27,111 --> 00:16:28,946 Oh, I'm okay. 229 00:16:29,613 --> 00:16:31,865 I'll call you as soon as things settle down. 230 00:16:33,784 --> 00:16:35,285 They found Choi Yeong-seop? 231 00:16:35,995 --> 00:16:39,707 He's the serial killer who murdered Prosecutor Han, right? 232 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 I'll be out for a moment. 233 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 What? Where are you going? 234 00:16:46,880 --> 00:16:51,301 You said when women say they're fine, they're actually not. 235 00:16:53,429 --> 00:16:54,555 What's he talking about? 236 00:16:56,056 --> 00:16:57,182 How's Choi Yeong-seop? 237 00:16:59,518 --> 00:17:02,855 He's still in surgery, and they're not sure if he'll make it. 238 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 What about his phone? Did you find it? 239 00:17:08,152 --> 00:17:09,069 Not yet. 240 00:17:09,153 --> 00:17:12,364 If he abandoned it while he was running away, we'll find it soon. 241 00:17:12,448 --> 00:17:15,242 I asked to widen the search perimeter, so let's give it time. 242 00:17:20,873 --> 00:17:22,332 Hold on, sir. 243 00:17:23,375 --> 00:17:24,334 What? 244 00:17:33,761 --> 00:17:36,638 I wonder what his passcode is. 245 00:17:39,349 --> 00:17:41,435 Jeez, are you kidding me? 246 00:17:42,352 --> 00:17:44,730 I mean, the police are right there. 247 00:17:44,813 --> 00:17:46,899 This is stolen evidence. Don't just take it out. 248 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 If you get caught, you'll be screwed. 249 00:17:49,818 --> 00:17:51,487 I didn't get caught though. 250 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Put that away right now! 251 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 You two. 252 00:18:02,289 --> 00:18:04,541 -Do you think they saw it? -We're screwed. 253 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Come on. 254 00:18:08,253 --> 00:18:11,715 It seems you've got the wrong idea about something. 255 00:18:12,508 --> 00:18:15,010 I told you not to interfere. 256 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 Are you going to take responsibility if Choi Yeong-seop dies? 257 00:18:23,477 --> 00:18:24,478 Wait. 258 00:18:25,145 --> 00:18:28,732 The accident wasn't my fault, was it? If you hadn't chased after him like that, 259 00:18:28,816 --> 00:18:30,526 -this wouldn't have happened. -Right. 260 00:18:30,609 --> 00:18:33,445 -The real culprit was using him! -Right. 261 00:18:33,529 --> 00:18:35,114 There might be an accomplice, 262 00:18:35,197 --> 00:18:38,492 but that doesn't change the fact he committed a crime three years ago. 263 00:18:38,575 --> 00:18:42,788 So stop disrupting the investigation and go home. 264 00:18:44,915 --> 00:18:47,835 Why on earth do you think Choi Yeong-seop was the one who did it? 265 00:18:47,918 --> 00:18:51,588 If you'd let him run, we would have the real culprit by now, damn it. 266 00:18:51,672 --> 00:18:52,673 Right. 267 00:18:56,635 --> 00:18:57,761 You didn't… 268 00:18:59,513 --> 00:19:02,724 Did you let Choi Yeong-seop run, knowing he did it? 269 00:19:02,808 --> 00:19:05,185 Because the one who ran him over is the real culprit! 270 00:19:05,269 --> 00:19:07,271 -You let a criminal run away… -What? 271 00:19:07,354 --> 00:19:08,856 …to cover up your own mistake? 272 00:19:17,447 --> 00:19:22,327 Goodness, Mr. Shaman! Gosh, sir. 273 00:19:22,411 --> 00:19:24,288 Sir, wake up. 274 00:19:24,371 --> 00:19:26,415 Are you sure she didn't find the phone? 275 00:19:26,498 --> 00:19:30,502 My goodness, Mr. Shaman. Oh, no… 276 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 Ms. Han, what do you think you're doing? 277 00:19:32,504 --> 00:19:34,882 He found the criminal before us and followed him 278 00:19:34,965 --> 00:19:37,217 and let him run away knowing it was Choi Yeong-seop. 279 00:19:37,301 --> 00:19:40,846 He let Choi Yeong-sup run, knowing fully well who he was 280 00:19:40,929 --> 00:19:42,139 and what he did. 281 00:19:42,222 --> 00:19:47,144 Come on. That was because he was trying to help us catch the real culprit. 282 00:19:47,769 --> 00:19:49,813 Help us, my foot! 283 00:19:49,897 --> 00:19:54,526 Let me ask you, why on earth do you think Choi Yeong-seop isn't the real culprit? 284 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 -Get up-- -Hey. 285 00:19:56,612 --> 00:20:00,824 -Goodness. What should I do? -He's gone into shock. Come on. 286 00:20:00,908 --> 00:20:03,368 Hey, I found the car that hit Choi Yeong-seop. 287 00:20:03,452 --> 00:20:04,369 What? 288 00:20:05,204 --> 00:20:08,165 -Just let it slide. -You'd better get there before the police. 289 00:20:13,670 --> 00:20:15,297 Gosh. 290 00:20:15,380 --> 00:20:17,549 Goodness. 291 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Oh, no, Mr. Shaman… 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,094 She found the van that hit him. 293 00:20:21,178 --> 00:20:23,472 -Let's leave as naturally as possible. -Okay! 294 00:20:23,555 --> 00:20:27,434 Goodness, Mr. Shaman. 295 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Mr. Shaman. 296 00:20:29,645 --> 00:20:34,566 She punched your left cheek, so why are you holding on to your right? 297 00:20:36,235 --> 00:20:40,489 He must have been hit so hard that he lost his senses. 298 00:20:40,572 --> 00:20:43,367 -Maybe he has a concussion. Are you okay? -It hurts. 299 00:20:43,450 --> 00:20:46,370 Where's the doctor? Right, we need to go see the doctor. 300 00:20:46,453 --> 00:20:49,915 -Let's go home. -Okay, let's go home. 301 00:20:57,839 --> 00:21:00,634 I wouldn't have put up with that if it weren't for the investigation. 302 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 I would have given her a terrible memory to take with her. 303 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Please. 304 00:21:05,180 --> 00:21:08,976 Look at the state you're in. 305 00:21:09,059 --> 00:21:10,477 Your cheek's all red. 306 00:21:11,561 --> 00:21:12,854 Is it swollen? 307 00:21:14,564 --> 00:21:16,400 It's red, darn it. 308 00:21:17,067 --> 00:21:19,278 Detective Grumpy is ruining everything. 309 00:21:21,697 --> 00:21:23,115 Hey! 310 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 -Gosh, what's wrong? -My gosh! 311 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 Did the police get there first? 312 00:21:26,660 --> 00:21:28,245 No! 313 00:21:28,328 --> 00:21:30,289 Oh, god. 314 00:21:30,372 --> 00:21:32,666 It's way worse than that. 315 00:21:33,166 --> 00:21:34,626 Deacon Kim's coming. 316 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 -Mom's coming? -Why though? 317 00:21:37,337 --> 00:21:38,672 I don't know! 318 00:21:40,882 --> 00:21:44,720 Anyway, she's on the subway. She'll be here in 30 minutes. 319 00:21:44,803 --> 00:21:46,305 Jeez. 320 00:21:48,557 --> 00:21:51,601 Hey, we have to get there before the police. 321 00:21:51,685 --> 00:21:54,396 We'll go to the tunnel. Try and take care of the situation. 322 00:21:54,479 --> 00:21:55,897 Don't you bullshit me! 323 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 I knew you'd do that, which is why I sent Na-dan. 324 00:21:58,400 --> 00:22:01,069 He'll be there soon, so you come and take care of Mom. 325 00:22:01,153 --> 00:22:02,571 What? Na-dan? 326 00:22:03,530 --> 00:22:06,199 I'm worried he'll get caught doing something silly. 327 00:22:06,867 --> 00:22:09,369 I emphatically told him not to take his inventions, 328 00:22:09,453 --> 00:22:11,913 so stop worrying and get your butt over here right now! 329 00:22:11,997 --> 00:22:12,873 If you don't, I'll… 330 00:22:13,874 --> 00:22:15,667 I'll tell her everything. 331 00:22:19,796 --> 00:22:20,964 Should I turn back? 332 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 -Do it. Darn it. -Okay. 333 00:22:27,179 --> 00:22:29,014 Mom's leaving the subway station. 334 00:22:29,097 --> 00:22:31,058 She's coming up, she's… 335 00:22:43,737 --> 00:22:45,280 She's out now. 336 00:22:52,412 --> 00:22:53,538 Right… 337 00:22:54,581 --> 00:22:56,666 She's entering the alley where our cafe is. 338 00:23:01,129 --> 00:23:02,255 She's there now. 339 00:23:11,848 --> 00:23:14,351 THE HOLY BIBLE 340 00:23:22,609 --> 00:23:23,652 My goodness. 341 00:23:25,612 --> 00:23:27,114 We need to hurry! 342 00:23:39,751 --> 00:23:42,337 Would you look at that? 343 00:23:42,420 --> 00:23:44,756 The cafe is swarming with your fans. 344 00:23:44,840 --> 00:23:47,926 -Hey, hurry up. -I'm going as fast as I can. 345 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 We have to stop this. 346 00:23:59,146 --> 00:24:01,022 You have to stop her. 347 00:24:04,985 --> 00:24:07,112 Stop her at all costs! 348 00:24:21,877 --> 00:24:23,879 You fucking assholes! 349 00:24:23,962 --> 00:24:25,839 What the fuck is wrong with you? 350 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Mom. 351 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 -What have I done? -I lost control there. 352 00:24:29,676 --> 00:24:31,428 -Hey, there! -Ms. Kim! 353 00:24:36,933 --> 00:24:38,435 Surprise! 354 00:24:38,518 --> 00:24:40,729 You've got quite the dirty mouth. 355 00:24:40,812 --> 00:24:43,982 You should've called if you were coming so I could pick you up. 356 00:24:44,065 --> 00:24:47,068 I was going to go home after hanging out with my friends. 357 00:24:47,152 --> 00:24:50,697 But they said they were going to go see a shaman when they're church deacons. 358 00:24:50,780 --> 00:24:51,865 -What? -What? 359 00:24:51,948 --> 00:24:54,534 -So I gave them a piece of my mind. -Good for you. 360 00:24:54,618 --> 00:24:56,077 Senior Deacon Kim? 361 00:24:59,289 --> 00:25:01,875 You were going to see a shaman. What are you doing here? 362 00:25:01,958 --> 00:25:04,169 What about you? What are you doing here 363 00:25:04,252 --> 00:25:06,922 after scolding us for idolatry? 364 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 I'm here to see my son. 365 00:25:09,090 --> 00:25:11,551 My son runs Café Minamdang. 366 00:25:11,635 --> 00:25:13,011 Minamdang? 367 00:25:13,595 --> 00:25:15,764 -That's where the shaman is. -Yes. 368 00:25:15,847 --> 00:25:16,848 A shaman? 369 00:25:21,394 --> 00:25:24,064 I think there's been a misunderstanding. 370 00:25:24,147 --> 00:25:26,900 Yes, right, there's been a big misunderstanding. 371 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 Right? 372 00:25:33,740 --> 00:25:37,369 My son's a Christian. What do you mean a shaman? 373 00:25:37,452 --> 00:25:41,206 This place is it. 150 Yonghae-ro, Café Minamdang. 374 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 "Thank you for your reservation." 375 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 Son, that's the right address. What's going on? 376 00:25:48,046 --> 00:25:51,466 Well, that's… 377 00:25:51,967 --> 00:25:55,387 No way. No, please… 378 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 -Ma'am! -Time out! 379 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Su-cheol. 380 00:26:04,104 --> 00:26:06,231 -Yes. -Let's stop lying. 381 00:26:07,148 --> 00:26:09,567 -Okay. -Let's tell her everything. 382 00:26:09,651 --> 00:26:10,568 All right. 383 00:26:11,236 --> 00:26:13,947 Mom. I'm sorry for having lied to you. 384 00:26:15,949 --> 00:26:16,992 The truth is… 385 00:26:19,744 --> 00:26:21,371 Su-cheol's a shaman. 386 00:26:22,872 --> 00:26:24,124 Su-cheol? 387 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Su-cheol became a shaman? 388 00:26:32,090 --> 00:26:33,967 Yes, that's right. 389 00:26:35,468 --> 00:26:36,386 That's right. 390 00:26:36,469 --> 00:26:40,223 Su-cheol, my goodness… 391 00:26:40,307 --> 00:26:44,644 Ma'am, what do I do? 392 00:26:44,728 --> 00:26:47,897 You son of a bitch. 393 00:26:48,648 --> 00:26:50,692 Su-cheol! 394 00:26:50,775 --> 00:26:52,444 Su-cheol. 395 00:26:52,527 --> 00:26:54,321 Oh, goodness. 396 00:26:54,404 --> 00:26:57,699 -Ma'am… -Su-cheol… 397 00:27:01,953 --> 00:27:06,583 Oh, gosh. Thank you so much. You're so pretty. 398 00:27:06,666 --> 00:27:07,876 Thank you. 399 00:27:07,959 --> 00:27:09,127 Thank you. 400 00:27:27,395 --> 00:27:29,981 Where are you going? Are you nuts? 401 00:27:30,065 --> 00:27:33,276 I can't. You know I can't lie. 402 00:27:33,360 --> 00:27:35,487 Yes, you can. Come on. 403 00:27:35,570 --> 00:27:37,906 Think of all the years you've spent with me. 404 00:27:37,989 --> 00:27:40,325 Kong Su-cheol, you can do it. Yes, you can. 405 00:27:40,408 --> 00:27:43,953 Just tell her the truth. 406 00:27:44,037 --> 00:27:47,957 Just tell her why you're doing this! 407 00:27:48,541 --> 00:27:50,794 -Okay. Let's tell her everything. -Yes. 408 00:27:50,877 --> 00:27:53,713 We'll tell her that I lied about you becoming a shaman 409 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 and that I'm actually the shaman. 410 00:27:55,965 --> 00:27:58,051 And I was wrongfully incarcerated, 411 00:27:58,134 --> 00:28:00,845 and the real culprit happens to be the serial killer who killed my friend. 412 00:28:03,181 --> 00:28:04,891 Let's tell her everything. 413 00:28:04,974 --> 00:28:09,312 Goodness gracious. I don't think I can. 414 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Kong Su-cheol. You can do this. Okay? 415 00:28:13,316 --> 00:28:15,068 Just focus on what we tell you. 416 00:28:15,151 --> 00:28:17,570 No, I can't. I'm too nervous. 417 00:28:17,654 --> 00:28:18,905 Come on. 418 00:28:18,988 --> 00:28:23,701 You know I hiccup when I lie! 419 00:28:24,786 --> 00:28:28,331 Then have a candy. That will stop the hiccups. 420 00:28:28,415 --> 00:28:30,125 It's been scientifically proven. 421 00:28:30,208 --> 00:28:31,334 Really? 422 00:28:31,418 --> 00:28:32,502 -I think so. -You "think"? 423 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 I'll get Mom. 424 00:28:38,675 --> 00:28:39,634 Mom. 425 00:28:41,010 --> 00:28:42,137 Come on in. 426 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 Goodness. 427 00:28:45,724 --> 00:28:48,351 The one asking the question should sit here in the middle. 428 00:28:48,435 --> 00:28:49,853 -Gosh. -Good. 429 00:28:49,936 --> 00:28:51,271 This is marvelous. 430 00:28:53,064 --> 00:28:55,900 All right. Here he comes. 431 00:29:03,199 --> 00:29:05,869 He got his powers from a child's spirit. 432 00:29:05,952 --> 00:29:08,163 -I see. -A child… 433 00:29:11,291 --> 00:29:15,920 No. Su-cheol doesn't want to do anything. 434 00:29:18,256 --> 00:29:20,508 Spirit, sir? Well… 435 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 Why don't we talk to this lady 436 00:29:23,762 --> 00:29:25,847 and ask her to get you some tasty candy? 437 00:29:27,474 --> 00:29:28,850 -That's right. -She'll get you candy. 438 00:29:31,811 --> 00:29:34,397 She's too miserly. She won't buy me candy. 439 00:29:34,981 --> 00:29:39,277 You're so relentless about it. Are you going to take it all to your grave? 440 00:29:39,360 --> 00:29:42,280 Goodness. He sounds just like my husband. 441 00:29:44,491 --> 00:29:46,117 SHE DIDN'T SPEND ANY MONEY 442 00:29:46,201 --> 00:29:47,660 ON FOOD OR CLOTHES 443 00:29:47,744 --> 00:29:49,662 TO INVEST IN A FUND WITH FRIENDS 444 00:29:49,746 --> 00:29:52,040 She had a fund she kept with her friends for two years, 445 00:29:52,123 --> 00:29:54,334 but one of them ran off with the money. 446 00:29:54,417 --> 00:29:56,419 I don't think she's the only victim though. 447 00:29:57,504 --> 00:29:59,839 How dare she take off with their hard-earned-- 448 00:29:59,923 --> 00:30:01,132 Get it together! 449 00:30:05,094 --> 00:30:08,765 Su-cheol's scared. 450 00:30:09,974 --> 00:30:13,102 That's why you can't trust anyone. 451 00:30:13,770 --> 00:30:15,188 Mean ladies like that 452 00:30:16,231 --> 00:30:17,607 should get owies. 453 00:30:17,690 --> 00:30:21,945 Goodness, sir. You're so good. 454 00:30:23,154 --> 00:30:25,365 Where can I find that crook? 455 00:30:27,450 --> 00:30:28,952 I think I'm getting diabetes. 456 00:30:32,330 --> 00:30:36,084 Don't worry. My big brother here will take care of everything. 457 00:30:36,167 --> 00:30:37,293 Right? 458 00:30:37,377 --> 00:30:38,545 Big brother? 459 00:30:40,630 --> 00:30:41,881 Right. 460 00:30:44,050 --> 00:30:46,845 Well, since the spirit is still a child 461 00:30:46,928 --> 00:30:49,722 so he's asking me to give you legal counsel. 462 00:30:50,265 --> 00:30:52,183 -May I? -Yes, okay. 463 00:30:52,267 --> 00:30:56,145 Right, ma'am. First, you need to stop working at the restaurant in secret 464 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 and tell your husband what happened. 465 00:30:57,981 --> 00:31:00,733 Next, gather everyone who was scammed out of their money, 466 00:31:00,817 --> 00:31:03,653 calculate the exact sum she stole, 467 00:31:03,736 --> 00:31:05,488 and sue your friend for fraud. 468 00:31:05,572 --> 00:31:09,325 You have a slightly higher chance of getting her that way. 469 00:31:09,409 --> 00:31:11,619 As you know, fraud cases are all… 470 00:31:16,499 --> 00:31:18,418 I found it. I'll go closer. 471 00:31:18,501 --> 00:31:21,296 Act natural and pass by the car to see if anyone's there. 472 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 It's empty. 473 00:31:28,386 --> 00:31:31,681 Put on your gloves, take a look at what's inside the car, and tell me. 474 00:31:34,017 --> 00:31:35,101 What? 475 00:31:38,688 --> 00:31:39,898 Just a bunch of garbage. 476 00:31:39,981 --> 00:31:43,818 Are there any parking permits or receipts? Take a look at the glove box compartment. 477 00:31:47,447 --> 00:31:48,531 There isn't much here. 478 00:31:48,615 --> 00:31:50,325 Hurry, the police are almost there. 479 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 Even the dashcam is missing. 480 00:31:52,493 --> 00:31:54,078 What about the GPS? 481 00:31:54,162 --> 00:31:55,371 No car keys either. 482 00:31:56,789 --> 00:31:58,917 They're almost there. Never mind, just run! 483 00:31:59,000 --> 00:32:00,335 What? Jeez. 484 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 DETECTIVE 485 00:32:16,476 --> 00:32:18,394 Take a look at the front of the car. 486 00:32:23,524 --> 00:32:25,693 -I don't see anything. -Really? 487 00:32:28,863 --> 00:32:30,448 Wait. What's this? 488 00:32:32,033 --> 00:32:34,994 Jeez, I knew it. 489 00:32:37,830 --> 00:32:39,874 Yes, ma'am. We found the car, 490 00:32:39,958 --> 00:32:42,418 but the driver's gone and the vehicle's been abandoned. 491 00:32:42,502 --> 00:32:45,004 And we found a bloodstain in the trunk. 492 00:32:45,088 --> 00:32:47,715 Get it tested for DNA and tell them it's urgent. 493 00:32:47,799 --> 00:32:48,758 And the suspect? 494 00:32:48,841 --> 00:32:50,760 The area doesn't really have security cameras, 495 00:32:50,843 --> 00:32:53,638 so it won't be easy to ID him right away. 496 00:32:53,721 --> 00:32:55,890 But we'll go over everything we can find. 497 00:32:55,974 --> 00:32:58,226 Okay. Thanks, Detective Kim. 498 00:33:05,191 --> 00:33:07,443 RESTRICTED AREA 499 00:33:07,527 --> 00:33:10,196 Sir, I have to go. 500 00:33:10,279 --> 00:33:13,574 They found the suspect's van, and there was a bloodstain in the trunk. 501 00:33:13,658 --> 00:33:16,953 I see. If it matches with the blood we found in the sewers, 502 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 that will make the case easier. 503 00:33:20,540 --> 00:33:22,750 Well, what about you then? 504 00:33:23,584 --> 00:33:26,713 Well, I'll go back to work too 505 00:33:26,796 --> 00:33:29,173 then come back when Mr. Choi regains consciousness. 506 00:33:29,924 --> 00:33:31,509 We'll get him to confess together. 507 00:33:33,136 --> 00:33:34,303 Right. 508 00:33:35,930 --> 00:33:37,724 When Choi Yeong-seop wakes up, 509 00:33:39,142 --> 00:33:42,061 I'll be able to learn why my brother died, right? 510 00:33:43,771 --> 00:33:44,939 I'm sure you will. 511 00:33:48,484 --> 00:33:51,404 -That went well. -I know, right? 512 00:33:52,488 --> 00:33:54,824 -He knew everything. -Right. 513 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 CAFÉ MINAMDANG 514 00:33:58,327 --> 00:33:59,537 All right. 515 00:34:03,082 --> 00:34:05,752 Jesus can cure you if you pray to him. 516 00:34:05,835 --> 00:34:08,212 Yes, ma'am. I'll do that. 517 00:34:08,296 --> 00:34:11,049 You two pray for Su-cheol too. 518 00:34:11,132 --> 00:34:12,884 When Moses parted the Red Sea… 519 00:34:12,967 --> 00:34:15,845 Aaron did not stop praying next to him. 520 00:34:15,928 --> 00:34:18,598 That's my son. 521 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 Mom. 522 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 -I want a hug too. -Hey, you wash your hair first. 523 00:34:24,812 --> 00:34:27,482 Even with a mother's love, I can't stand the smell of your hair. 524 00:34:29,317 --> 00:34:31,694 I love you very much, my daughter. 525 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 I love you too. 526 00:34:33,905 --> 00:34:36,532 Gosh, you better wash your hands too. 527 00:34:36,616 --> 00:34:38,618 -I'll be off then. -Have a safe trip home. 528 00:34:38,701 --> 00:34:40,369 Child spirit, sir. See you again. 529 00:34:40,453 --> 00:34:42,497 Call ahead the next time you come! 530 00:34:42,580 --> 00:34:43,456 Okay. 531 00:34:46,751 --> 00:34:49,295 Mr. Nam! Su-cheol! Hye-jun! 532 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 Everyone's like that the first time. 533 00:34:57,470 --> 00:34:59,639 -"I don't want to!" -What's going on? 534 00:34:59,722 --> 00:35:00,807 Leave him alone. 535 00:35:07,480 --> 00:35:11,609 We've got soju and makgeolli. He had a nice little pub set up here. 536 00:35:12,401 --> 00:35:14,779 His palate is rather consistent. 537 00:35:15,571 --> 00:35:18,407 We should look for a man who bought these chips on a daily basis-- 538 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 As if. 539 00:35:20,451 --> 00:35:23,121 My gosh, you startled me. 540 00:35:23,204 --> 00:35:26,040 Look at him, trying to save his own neck. 541 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 Gosh. 542 00:35:27,333 --> 00:35:29,919 We can't catch Gopuri if we all get sick. 543 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 RECEIPT, THE RED CROSS JEONGUIRO 1BEON-GIL, ILSAN 544 00:35:39,846 --> 00:35:41,055 Wait. 545 00:35:42,890 --> 00:35:45,434 This address is the slums. 546 00:35:45,518 --> 00:35:47,728 Could this be Gopuri's address? 547 00:35:47,812 --> 00:35:51,440 Gopuri either just threw it away or left it there on purpose. 548 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 It's a clue! 549 00:35:54,861 --> 00:35:56,654 I did good, right? Didn't I? 550 00:35:56,737 --> 00:35:58,656 Can I get paid for my travel expenses? 551 00:35:59,532 --> 00:36:00,908 All right. 552 00:36:03,870 --> 00:36:04,996 Seriously? 553 00:36:05,079 --> 00:36:09,250 Come on, sir. You have to include the hazard pay. 554 00:36:09,333 --> 00:36:10,543 You know your rights. 555 00:36:10,626 --> 00:36:15,423 I am so glad that you turned out so smart. It must be because you're my protégé. 556 00:36:15,506 --> 00:36:16,966 -What? -What? 557 00:36:19,010 --> 00:36:20,344 What's with you two? 558 00:36:20,428 --> 00:36:23,514 Never mind. We need to get there before Grumpy, so let's hurry. 559 00:36:23,598 --> 00:36:26,934 No. I have to know why you were looking at me like that. 560 00:36:27,018 --> 00:36:31,189 Do you really want to know? Hye-jun doesn't want to tell you! 561 00:36:32,481 --> 00:36:33,774 Is she ill? 562 00:36:34,567 --> 00:36:36,027 This is so humiliating. 563 00:36:39,113 --> 00:36:39,947 DAEUN POLICE STATION 564 00:36:40,031 --> 00:36:41,324 Shall we begin the briefing? 565 00:36:42,074 --> 00:36:45,077 Well, the DNA found in the car matched Choi Yeong-seop's. 566 00:36:45,161 --> 00:36:48,039 And the bloodstain belongs to the victim we found in the sewers. 567 00:36:48,122 --> 00:36:50,291 No DNA has been found other than those two? 568 00:36:50,374 --> 00:36:51,375 No. 569 00:36:52,084 --> 00:36:54,837 But the analysis of the cloth covering the victim 570 00:36:54,921 --> 00:36:57,673 showed traces of dye as well as blood. 571 00:36:58,341 --> 00:36:59,967 -Dye? -Yes. 572 00:37:00,051 --> 00:37:01,177 And the analysis? 573 00:37:01,260 --> 00:37:02,595 -Gwang-tae. -Right. 574 00:37:02,678 --> 00:37:07,058 They said it was a common dye and it won't be easy to track down, 575 00:37:07,141 --> 00:37:09,894 but I asked them to run a detailed analysis just in case. 576 00:37:10,478 --> 00:37:13,397 I sent the victim's DNA to the data center, 577 00:37:13,481 --> 00:37:16,442 where my friend's sister's cousin works. 578 00:37:16,525 --> 00:37:19,528 So I was able to get the results early… 579 00:37:24,867 --> 00:37:27,036 There hasn't been a match yet. 580 00:37:27,119 --> 00:37:28,204 Come on. 581 00:37:28,287 --> 00:37:31,082 If he is a runaway and his disappearance hasn't been reported, 582 00:37:31,165 --> 00:37:33,542 we wouldn't be able to identify them using their DNA. 583 00:37:33,626 --> 00:37:37,129 We lost the accomplice, so we need to find out who the victim was. 584 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 That's not good. 585 00:37:41,425 --> 00:37:43,302 Mr. Choi and the hit-and-run driver… 586 00:37:43,386 --> 00:37:45,972 I will now consider them an accomplice and investigate them. 587 00:37:46,055 --> 00:37:48,349 How can you be sure that they were? 588 00:37:48,432 --> 00:37:51,852 We would have had the DNA of the person who hit Choi Yeong-seop 589 00:37:51,936 --> 00:37:54,689 unless someone removed it on purpose. 590 00:37:54,772 --> 00:37:56,148 We didn't find anything. 591 00:37:56,232 --> 00:37:57,441 Right. 592 00:37:57,525 --> 00:38:02,029 So they left Choi Yeong-seop's DNA in order to frame him. 593 00:38:02,613 --> 00:38:05,783 Then we need to be open to the possibility that he's the main culprit. 594 00:38:06,742 --> 00:38:09,412 Mr. Shaman said that the real culprit is still out there. 595 00:38:09,495 --> 00:38:10,997 Right. 596 00:38:12,039 --> 00:38:14,500 That prosecutor three years ago 597 00:38:14,583 --> 00:38:17,378 must have had a reason to let Choi Yeong-seop go. 598 00:38:21,382 --> 00:38:22,758 That's why he was murdered. 599 00:38:24,552 --> 00:38:27,263 At the hand of Choi Yeong-seop, who he let go himself. 600 00:38:34,645 --> 00:38:36,105 PROSECUTOR CHA DO-WON 601 00:38:39,650 --> 00:38:40,818 Yes, sir. 602 00:38:42,903 --> 00:38:45,740 I'll join you. Send me the location right away. 603 00:38:45,823 --> 00:38:46,907 Yes. 604 00:38:48,242 --> 00:38:50,828 Prosecutor Cha says he found Choi Yeong-seop's residence, 605 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 so I'll go check it out and call you afterward. 606 00:38:55,249 --> 00:38:57,043 -Bye. -Bye. 607 00:39:02,006 --> 00:39:03,924 I've got a bad feeling. 608 00:39:04,008 --> 00:39:05,259 About what? 609 00:39:05,343 --> 00:39:07,595 That cell phone… What if we end up in the slammer? 610 00:39:10,306 --> 00:39:13,059 I can't believe you just said that. You know I've been in one. 611 00:39:15,936 --> 00:39:20,441 Why do you think I held on to this phone and let her beat me like that? 612 00:39:21,317 --> 00:39:25,905 It's highly likely that the person Choi Yeong-seop last spoke to is Gopuri. 613 00:39:28,074 --> 00:39:30,117 You were beaten up by Ms. Han? 614 00:39:30,201 --> 00:39:31,952 No, I didn't. 615 00:39:32,036 --> 00:39:34,455 I let her hit me because of the cell phone. 616 00:39:34,538 --> 00:39:36,499 Gosh, so it happened. 617 00:39:37,083 --> 00:39:39,335 Great job. Congratulations. 618 00:39:39,418 --> 00:39:42,421 That compliment wasn't for me, was it? 619 00:39:42,505 --> 00:39:44,965 -I bet it's Ms. Han. -Bingo. 620 00:39:45,049 --> 00:39:46,967 You two better watch out. 621 00:39:56,769 --> 00:39:58,354 Here. This way. 622 00:39:59,688 --> 00:40:01,649 You're almost there. Just another block. 623 00:40:16,455 --> 00:40:17,373 Put these on. 624 00:40:25,756 --> 00:40:26,924 Damn it. 625 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Jeez. 626 00:40:34,348 --> 00:40:36,600 What? She's pretty. 627 00:40:37,643 --> 00:40:41,188 I don't think this is Choi Yeong-seop's daughter though. 628 00:40:41,272 --> 00:40:43,649 That's probably the victim we found in the sewers. 629 00:40:43,732 --> 00:40:44,608 What? 630 00:40:49,280 --> 00:40:50,656 So it was him who did it? 631 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Those aren't his. 632 00:40:52,491 --> 00:40:54,827 Then did Gopuri put them here? 633 00:40:54,910 --> 00:40:57,288 Yes. Because unlike Choi Yeong-seop, 634 00:40:57,371 --> 00:40:59,331 Gopuri can't stand things being messy. 635 00:40:59,415 --> 00:41:02,209 How creepy. 636 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 He's just like you. 637 00:41:06,755 --> 00:41:09,633 I'm sure there's a clue here somewhere. 638 00:41:15,389 --> 00:41:17,975 Great news. Choi Yeong-seop is conscious. 639 00:41:18,559 --> 00:41:20,352 And the bad news is… 640 00:41:23,355 --> 00:41:26,317 You need to hurry. Detective Grumpy just arrived. 641 00:41:27,610 --> 00:41:29,778 What are you doing there? Come on! 642 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 I think it's over there. 643 00:41:43,751 --> 00:41:45,211 She'll be there in five minutes. 644 00:41:45,878 --> 00:41:48,547 Su-cheol, if you were Choi Yeong-seop, 645 00:41:49,048 --> 00:41:52,092 -what do you think your passcode would be? -Come on! 646 00:41:52,176 --> 00:41:54,428 That's not important right now! 647 00:41:55,763 --> 00:41:58,933 Wouldn't he have thought it unfair that he was living in squalor? 648 00:42:11,111 --> 00:42:12,279 You have three minutes. 649 00:42:13,489 --> 00:42:17,076 Are you crazy? What you're doing here looks suspicious even in my eyes. 650 00:42:17,159 --> 00:42:20,996 So what would a detective think? They'll find you very suspicious. 651 00:42:37,304 --> 00:42:39,515 The thing that keeps Choi Yeong-seop going… 652 00:42:40,099 --> 00:42:41,600 It's… 653 00:42:41,684 --> 00:42:43,852 -Come on, let's go. -Just a minute. 654 00:42:46,438 --> 00:42:47,565 CENTER FOR MISSING CHILDREN 655 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 You're driving me insane here. 656 00:42:51,318 --> 00:42:52,987 Come out, now. 657 00:42:53,070 --> 00:42:55,948 I said wait! Damn it. 658 00:43:00,035 --> 00:43:01,120 Come on. 659 00:43:28,647 --> 00:43:29,565 Be quiet. 660 00:43:32,818 --> 00:43:33,736 -Gosh! -Geez. 661 00:43:34,612 --> 00:43:36,739 Gosh, look what you just did. 662 00:43:36,822 --> 00:43:38,949 That was my last cup! 663 00:43:39,033 --> 00:43:41,327 I'm sorry, sir. I understand that you're upset, 664 00:43:41,410 --> 00:43:44,538 but alcohol is a Group One carcinogen and is a fatal substance 665 00:43:44,622 --> 00:43:47,416 -that could lead to premature-- -Don't patronize me! 666 00:43:47,499 --> 00:43:49,501 -I'm sorry, sir. -Sir, please calm down. 667 00:43:49,585 --> 00:43:51,378 -I'll pay for your soju. -What? 668 00:43:52,963 --> 00:43:54,673 I don't have any cash. 669 00:43:54,757 --> 00:43:57,426 -Are you kidding me? -Sir, I've got it. 670 00:43:57,509 --> 00:43:59,386 Here you go. 671 00:43:59,470 --> 00:44:00,387 Damn it. 672 00:44:01,430 --> 00:44:02,765 Gosh… 673 00:44:02,848 --> 00:44:04,350 I'm sorry. 674 00:44:09,813 --> 00:44:12,608 He's very energetic for his age. 675 00:44:14,526 --> 00:44:16,695 -Shall we go in? -Okay. 676 00:44:41,679 --> 00:44:43,681 When are his daughter and wife's birthdays? 677 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Give me a minute. 678 00:44:46,183 --> 00:44:48,477 June 10th and November 9th. 679 00:45:02,574 --> 00:45:05,411 I'LL NEVER LET GO AGAIN. I'LL ALWAYS PROTECT YOU. 680 00:45:12,960 --> 00:45:14,586 You got it. What was the passcode? 681 00:45:14,670 --> 00:45:17,089 The date his daughter's rapist, Do Jun-ha, was killed. 682 00:45:17,172 --> 00:45:19,258 -That's scary. -His number is 01012344131. 683 00:45:19,341 --> 00:45:20,592 We're off to the hospital. 684 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Get the call record and the location of that number. 685 00:45:22,845 --> 00:45:24,721 And find out where he's been recently. 686 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 What? 687 00:45:35,023 --> 00:45:38,235 I think we found proof that Choi Yeong-seop was the real culprit. 688 00:45:41,822 --> 00:45:45,325 I'm even more confident that he was just an accessory. 689 00:46:05,512 --> 00:46:07,890 What is it? Do you know her? 690 00:46:08,515 --> 00:46:11,518 It's Kang Eun-hye, the girl who went missing a month ago. 691 00:46:11,602 --> 00:46:12,603 Then… 692 00:46:13,520 --> 00:46:16,440 The body found in the sewers is… 693 00:46:17,107 --> 00:46:18,358 Damn it. 694 00:46:19,568 --> 00:46:21,904 I should have looked into it better. 695 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 It's not your fault. Don't blame yourself. 696 00:46:38,462 --> 00:46:41,548 I've checked the base station access log. 697 00:46:41,632 --> 00:46:43,091 Choi Yeong-seop was in Hancheon 698 00:46:43,175 --> 00:46:46,136 and only arrived at Seoul Station around 9 p.m. yesterday. 699 00:46:46,720 --> 00:46:49,181 Then he moved to Yeonhoe-dong at about ten o'clock. 700 00:46:49,264 --> 00:46:50,724 Ten o'clock… 701 00:46:51,850 --> 00:46:53,769 That's when I was being humiliated. 702 00:46:54,561 --> 00:46:56,355 So he was in the countryside all this time 703 00:46:56,438 --> 00:46:58,524 and came to Seoul on the day the body was found. 704 00:46:59,608 --> 00:47:03,612 Maybe the real culprit asked him to come help dispose of the body. 705 00:47:04,446 --> 00:47:05,989 That's possible. 706 00:47:06,073 --> 00:47:09,201 Anyway, we need to find who called him to the crime scene. 707 00:47:09,284 --> 00:47:10,536 Right. 708 00:47:10,619 --> 00:47:13,956 Who did Choi Yeong-seop last talk to on the phone? Can you find out? 709 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 I think it's a burner phone, 710 00:47:16,875 --> 00:47:19,878 -but I'll look into it. Bye. -Bye. 711 00:47:20,879 --> 00:47:23,048 Well, this is a conundrum. 712 00:47:42,359 --> 00:47:45,028 Sir, do you know where you are right now? 713 00:48:10,095 --> 00:48:12,723 We'll take one each. 714 00:48:12,806 --> 00:48:13,932 What? 715 00:48:14,016 --> 00:48:16,393 Use your head, not your body. 716 00:48:16,476 --> 00:48:17,561 Okay. 717 00:48:17,644 --> 00:48:18,937 Your head. 718 00:48:19,021 --> 00:48:21,857 I know. I heard you. You don't want me to fight, do you? 719 00:48:22,649 --> 00:48:24,985 -Use your head, okay? -Yes, I got it. 720 00:48:30,032 --> 00:48:33,952 Gosh. Well, hello there. 721 00:48:37,331 --> 00:48:38,498 -Let's go. -Okay. 722 00:48:55,432 --> 00:48:56,850 I, too, 723 00:48:57,934 --> 00:48:59,353 use my head at times. 724 00:49:07,027 --> 00:49:09,154 What? What's this? 725 00:49:10,947 --> 00:49:12,366 Jeez, what a piece of crap. 726 00:49:14,493 --> 00:49:15,452 Seriously? 727 00:49:19,331 --> 00:49:23,377 What on earth did you do to make the bumper fall off? 728 00:49:24,127 --> 00:49:25,295 I'm on my way. 729 00:49:26,880 --> 00:49:28,382 I need to take care of something. 730 00:49:28,465 --> 00:49:33,553 Hey, get me a cup of coffee on your way back. 731 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 Yemen Mocha Mattari. 732 00:49:37,349 --> 00:49:38,558 Make it drip-brewed. 733 00:49:40,102 --> 00:49:42,312 I can't believe you said that when you look like that. 734 00:49:42,979 --> 00:49:47,901 I guess young police these days just say their thoughts out loud. 735 00:49:47,984 --> 00:49:49,277 See you later, sir. 736 00:49:50,612 --> 00:49:52,531 How do I knock some sense into him? 737 00:49:54,116 --> 00:49:55,867 "Yemen Mocha Mattari." 738 00:49:56,993 --> 00:49:58,620 That's a great coffee. 739 00:50:00,080 --> 00:50:02,040 Mr. Shaman. What are you doing here? 740 00:50:03,667 --> 00:50:07,629 You know the spirit that haunts Major Crimes Investigation Division Seven? 741 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 -Yes? -I think it's following you around. 742 00:50:12,217 --> 00:50:15,679 I'm being haunted? 743 00:50:15,762 --> 00:50:16,763 Yes. 744 00:50:19,725 --> 00:50:23,103 You've had a series of misfortunes lately. 745 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 -Right. -You used to be the best, 746 00:50:25,814 --> 00:50:27,858 so how did you end up like this? 747 00:50:29,651 --> 00:50:31,945 You were covering for your junior officer's mistake 748 00:50:32,946 --> 00:50:33,905 and got demoted. 749 00:50:33,989 --> 00:50:36,158 What? How did you know that? 750 00:50:36,241 --> 00:50:40,620 He was transferred to the Daeun Station six months ago, 751 00:50:41,580 --> 00:50:45,083 and he hasn't caught anyone since because they won't give him any cases. 752 00:50:46,209 --> 00:50:48,128 His superiors must have it in for him. 753 00:50:48,211 --> 00:50:50,213 I think they're just waiting for him to quit. 754 00:50:50,297 --> 00:50:52,591 I'm sensing an ominous aura. 755 00:50:52,674 --> 00:50:54,801 It's very angry. 756 00:50:54,885 --> 00:50:58,054 You have an evil spirit haunting you. A very nasty one at that! 757 00:50:58,638 --> 00:50:59,639 An evil spirit? 758 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 Evil spirit… 759 00:51:02,642 --> 00:51:04,186 What did you just say? 760 00:51:05,187 --> 00:51:06,271 Is that so? 761 00:51:06,980 --> 00:51:09,357 I see. So it was six months ago. 762 00:51:10,692 --> 00:51:11,693 Six months ago? 763 00:51:11,777 --> 00:51:14,654 Something happened six months ago, didn't it? 764 00:51:16,364 --> 00:51:19,117 Is there a ghost behind me right now? 765 00:51:19,201 --> 00:51:20,076 Yes. 766 00:51:21,286 --> 00:51:25,373 Don't you feel a chill behind you? 767 00:51:25,999 --> 00:51:28,251 And don't you wake up in the middle of the night? 768 00:51:30,754 --> 00:51:32,130 TURN ON AIR CONDITIONING 769 00:51:36,009 --> 00:51:38,345 Cue the cold air! 770 00:51:49,815 --> 00:51:50,941 You're in danger. 771 00:51:51,024 --> 00:51:53,902 There are two of them, 772 00:51:53,985 --> 00:51:58,114 the evil spirit and a spirit held back by his regrets. 773 00:51:58,198 --> 00:52:01,451 So what should I do? 774 00:52:02,202 --> 00:52:05,539 The evil spirit has drained your energy, 775 00:52:05,622 --> 00:52:07,916 making it easier for others to haunt you. 776 00:52:08,583 --> 00:52:10,919 What do I do, Mr. Shaman? 777 00:52:11,002 --> 00:52:15,382 Do you need to ask? You have to coax them into crossing over. 778 00:52:15,465 --> 00:52:16,675 What else is there to do? 779 00:52:16,758 --> 00:52:21,805 Then could you do the coaxing and send them to the afterlife? 780 00:52:23,265 --> 00:52:25,934 They're a bit dangerous to just leave there, 781 00:52:26,017 --> 00:52:30,230 but how shall I coax them to see them off? 782 00:52:32,691 --> 00:52:35,235 -Wait. -Stop. You only have 2,000 won anyway. 783 00:52:35,318 --> 00:52:37,195 How did you know that? 784 00:52:37,279 --> 00:52:40,073 You can't send off two spirits with just 2,000 won. 785 00:52:40,156 --> 00:52:41,825 I can use my credit card. 786 00:52:41,908 --> 00:52:43,743 Wait, this one is for official duties. 787 00:52:44,870 --> 00:52:47,372 Why do I have my loyalty card here? Unbelievable. 788 00:52:50,584 --> 00:52:54,963 Well, he's a very powerful shaman 789 00:52:55,046 --> 00:52:57,924 and he came to talk to you, Mr. Choi. 790 00:52:59,134 --> 00:53:01,928 A spirit who was murdered 791 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 is looking at you, weeping. 792 00:53:05,515 --> 00:53:06,516 As if. 793 00:53:08,810 --> 00:53:10,854 I'm glad to see you still alive and kicking. 794 00:53:10,937 --> 00:53:13,523 That should be enough energy for you to talk to the dead. 795 00:53:14,190 --> 00:53:17,235 Sir, let me just remind you 796 00:53:17,319 --> 00:53:20,864 that you should go easy on him since this is against protocols. 797 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 I understand exactly what you mean. 798 00:53:23,325 --> 00:53:25,160 -Now leave. -Okay. 799 00:53:25,243 --> 00:53:28,288 You can stay if you want another spirit haunting you. 800 00:53:28,371 --> 00:53:30,415 No, it's fine. I'll just leave you to it. 801 00:53:31,082 --> 00:53:33,293 Please, see them off for me. Okay? 802 00:53:33,376 --> 00:53:34,294 Bye. 803 00:53:39,007 --> 00:53:43,845 The dead must dry their tears and overcome their pain to reach the heavens, 804 00:53:44,512 --> 00:53:46,139 but their tears never cease. 805 00:53:46,222 --> 00:53:50,852 If anyone's upset, that would be me and not some ghost. 806 00:53:50,936 --> 00:53:52,354 Right. 807 00:53:53,396 --> 00:53:56,816 That's why your daughter worries so much. 808 00:53:59,110 --> 00:54:00,654 Stop that nonsense. 809 00:54:01,321 --> 00:54:03,615 Your daughter, who committed suicide, is telling me 810 00:54:04,824 --> 00:54:06,493 that you didn't do it. 811 00:54:06,576 --> 00:54:10,163 "My father would never kill someone. He's been framed." 812 00:54:10,246 --> 00:54:12,874 "I saw it. My father's being used." 813 00:54:12,958 --> 00:54:14,584 That's what she said. 814 00:54:14,668 --> 00:54:16,962 You promised her you'd never let go of her again 815 00:54:17,045 --> 00:54:21,049 on the day she got lost at the amusement park. 816 00:54:22,467 --> 00:54:23,718 Is… 817 00:54:24,386 --> 00:54:25,887 Su-ji really here? 818 00:54:27,305 --> 00:54:28,264 Su-ji… 819 00:54:29,516 --> 00:54:31,643 I'm sorry. 820 00:54:31,726 --> 00:54:35,814 I was going to kill that bastard and kill myself too, 821 00:54:36,523 --> 00:54:37,816 but I promised him 822 00:54:38,650 --> 00:54:42,821 that I would pay any price if he killed the bastard for me. 823 00:54:43,488 --> 00:54:46,324 You promised him you'd pay a price for having him kill someone? 824 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 I'm so sorry. I really am. 825 00:54:56,209 --> 00:54:59,045 I'll get the car fixed and make sure it's in perfect condition. 826 00:54:59,629 --> 00:55:04,050 That's not the problem. How am I going to get to work? 827 00:55:04,134 --> 00:55:07,929 So you're worried about going to work. Gosh, don't worry. 828 00:55:08,013 --> 00:55:09,973 You can use that car until yours get fixed. 829 00:55:11,266 --> 00:55:12,392 How's that? 830 00:55:16,312 --> 00:55:17,605 Sir… 831 00:55:20,400 --> 00:55:21,818 I'd be happy to. 832 00:55:26,489 --> 00:55:29,075 Wait. Isn't he the man 833 00:55:29,159 --> 00:55:31,536 who was with Mr. Nam? 834 00:55:33,371 --> 00:55:36,708 What? Don't tell me he's here. 835 00:55:37,625 --> 00:55:38,710 What? 836 00:55:39,294 --> 00:55:42,130 Wait. Hold on. 837 00:55:42,213 --> 00:55:44,549 You should talk it out. Let's use words. 838 00:55:47,093 --> 00:55:48,928 What? Ma'am. 839 00:55:49,888 --> 00:55:51,514 I'll be off then. 840 00:55:56,186 --> 00:55:58,938 I wanted to get revenge with my own hands, 841 00:55:59,022 --> 00:56:00,607 but it turned out 842 00:56:00,690 --> 00:56:04,027 murder isn't something you can do just because you want to. 843 00:56:04,110 --> 00:56:06,321 I'm such an idiot. 844 00:56:07,989 --> 00:56:09,866 But he told me 845 00:56:09,949 --> 00:56:13,078 he would punish Do Jun-ha for me. 846 00:56:13,745 --> 00:56:17,874 I told him I'd do anything for the bastard's death. 847 00:56:19,459 --> 00:56:20,919 When I opened my eyes, 848 00:56:21,711 --> 00:56:24,964 the bastard was really dead. 849 00:56:25,965 --> 00:56:28,134 Who was the person who told you that? 850 00:56:29,385 --> 00:56:30,595 I never 851 00:56:32,138 --> 00:56:33,264 got to see his face. 852 00:56:33,348 --> 00:56:35,642 Is he the one who called you over to the sewers? 853 00:56:36,309 --> 00:56:40,396 I can't really remember his voice. 854 00:56:42,732 --> 00:56:44,818 You have to. If you can't, 855 00:56:45,527 --> 00:56:47,570 everyone will think you're a murderer. 856 00:56:48,446 --> 00:56:50,240 And that'll make your daughter sad. 857 00:56:50,323 --> 00:56:52,075 Su-ji will understand. 858 00:56:54,702 --> 00:56:58,998 It was the only way to bring justice to the bastard who killed Su-ji. 859 00:57:00,375 --> 00:57:02,460 The bastard deserved to die. 860 00:57:05,547 --> 00:57:09,050 You didn't have a reason to go after Prosecutor Han Jae-jeong though. 861 00:57:09,134 --> 00:57:12,178 Is Mr. Nam here at the hospital too right now? 862 00:57:16,349 --> 00:57:19,894 He's not here to see Choi Yeong-seop, is he? 863 00:57:21,479 --> 00:57:24,816 No way. Choi Yeong-seop? Nonsense. 864 00:57:25,400 --> 00:57:27,152 What? Wait! 865 00:57:27,902 --> 00:57:29,070 Come here! 866 00:57:29,154 --> 00:57:30,572 Why did he kill Prosecutor Han? 867 00:57:30,655 --> 00:57:33,032 And what about the girl we found in the sewers? 868 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 What did that man tell you? 869 00:57:35,410 --> 00:57:37,662 Did he tell you that they also deserved to die? 870 00:57:38,705 --> 00:57:42,500 If it was him who did it, there must have been a good reason-- 871 00:57:42,584 --> 00:57:44,002 No! 872 00:57:44,085 --> 00:57:45,670 There's no reason behind it. 873 00:57:46,421 --> 00:57:47,755 You helped the murderer 874 00:57:47,839 --> 00:57:50,884 who killed an honorable prosecutor and a young girl! 875 00:57:51,551 --> 00:57:53,678 So tell me. Who's really behind this? 876 00:57:54,345 --> 00:57:56,097 No, it can't be… 877 00:58:06,774 --> 00:58:08,109 You know it too! 878 00:58:08,193 --> 00:58:10,570 The real reason he told you to come to the sewers. 879 00:58:11,154 --> 00:58:14,491 He was going to frame you for his crime then kill you. 880 00:58:14,574 --> 00:58:16,367 You were being used! 881 00:58:22,290 --> 00:58:24,959 Tell me unless you want Su-ji to remember you as a murderer. 882 00:58:25,752 --> 00:58:27,128 Jeez. 883 00:58:27,212 --> 00:58:28,588 Who called you over? 884 00:58:30,215 --> 00:58:31,424 Who… 885 00:58:33,009 --> 00:58:35,053 Who killed Prosecutor Han Jae-jeong? 886 00:58:35,887 --> 00:58:37,263 I… 887 00:58:37,347 --> 00:58:40,642 I have a bad feeling about this. 888 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 I'm sorry! 889 00:58:46,147 --> 00:58:47,524 Ms. Han! 890 00:58:48,191 --> 00:58:51,027 I tried to save Prosecutor Han… 891 00:58:53,446 --> 00:58:55,657 What do you think you are doing? 892 00:58:55,740 --> 00:58:57,951 Tell me, Choi Yeong-seop. You didn't do it. 893 00:58:58,034 --> 00:59:00,578 -Tell me who the real culprit is! -Stop it! 894 00:59:00,662 --> 00:59:01,996 Say it! Tell me! 895 00:59:02,705 --> 00:59:03,790 Come here! 896 00:59:14,634 --> 00:59:17,387 My goodness. 897 00:59:17,971 --> 00:59:20,723 Mr. Choi. One, two… 898 00:59:21,224 --> 00:59:23,226 -Move aside. -Right, okay. 899 00:59:23,726 --> 00:59:24,978 -Hurry up. -How is he? 900 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 We need to hurry. 901 00:59:27,939 --> 00:59:29,357 Let go of me. 902 00:59:31,776 --> 00:59:33,027 I said, let go of me. 903 00:59:40,285 --> 00:59:41,452 Please, let go. 904 00:59:46,374 --> 00:59:48,960 There's something I need to hear from Choi Yeong-seop! 905 00:59:49,877 --> 00:59:52,005 Do you know what you just did? 906 00:59:52,589 --> 00:59:56,926 The culprit almost died before he could confess because of you. 907 00:59:57,010 --> 01:00:01,014 Again, I lost the culprit because of you! 908 01:00:01,723 --> 01:00:04,309 No. You're the one who made me lose the culprit. 909 01:00:04,392 --> 01:00:08,187 Choi Yeong-seop admitted it. The culprit killed Do Jun-ha for him. 910 01:00:08,271 --> 01:00:09,814 That's why he follows his orders. 911 01:00:09,897 --> 01:00:13,109 Don't give me that crap. Choi Yeong-seop is the killer. 912 01:00:13,192 --> 01:00:15,695 I was the one who arrested him at the scene three years ago. 913 01:00:15,778 --> 01:00:18,615 It's not like you saw him kill someone with your own eyes. 914 01:00:20,241 --> 01:00:23,536 What about you then? Did you see it with your own eyes? 915 01:00:24,078 --> 01:00:25,747 Is that how you're so sure? 916 01:00:30,418 --> 01:00:31,669 I've seen him. 917 01:00:32,503 --> 01:00:33,671 The real culprit. 918 01:00:51,981 --> 01:00:56,569 EPILOGUE 919 01:02:33,916 --> 01:02:36,669 Arsonists enjoy watching their work. 920 01:02:36,753 --> 01:02:38,337 Especially if they committed murder. 921 01:02:38,421 --> 01:02:40,465 I can't trust you because you go around conning people 922 01:02:40,548 --> 01:02:42,508 pretending to be a shaman! 923 01:02:42,592 --> 01:02:45,428 Do you admit to the murder of Prosecutor Han Jae-jeong? 924 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 I just killed him. 925 01:02:47,305 --> 01:02:50,850 He won't. The killer must have looked like a savior to Choi Yeong-seop. 926 01:02:50,933 --> 01:02:53,394 So, I lie down, pretending to be Choi Yeong-seop, 927 01:02:53,478 --> 01:02:55,062 and catch Gopuri when he shows up? 928 01:02:55,146 --> 01:02:58,191 You just want to prove that Choi Yeong-seop wasn't the killer. 929 01:02:58,274 --> 01:03:01,736 You said you wanted to believe me. I'll show you that I wasn't wrong. 930 01:03:01,819 --> 01:03:06,866 Subtitle translation by: Jung-in Park 67565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.