All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:50,425
EPISODE 4
2
00:00:58,892 --> 00:01:00,310
Jeez, those idiots.
3
00:01:01,186 --> 00:01:02,979
Why are they so late?
4
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Damn it.
5
00:01:39,724 --> 00:01:42,519
Why aren't those idiots coming? Damn it.
6
00:01:57,575 --> 00:01:59,702
A woman who's bleeding from her head
7
00:02:00,370 --> 00:02:02,705
is following you around and cursing you.
8
00:02:21,474 --> 00:02:23,476
The ghost…
9
00:02:24,018 --> 00:02:25,103
The ghost…
10
00:02:28,648 --> 00:02:30,859
Sir, he's come out.
11
00:02:30,942 --> 00:02:32,026
Sir.
12
00:02:32,110 --> 00:02:34,487
Jeez, why isn't this working?
13
00:02:40,451 --> 00:02:41,536
Darn it.
14
00:02:46,374 --> 00:02:47,292
Sir.
15
00:02:47,375 --> 00:02:49,169
You shouldn't drink and drive.
16
00:02:50,670 --> 00:02:52,589
I'm sorry.
17
00:02:52,672 --> 00:02:54,757
I didn't mean to kill you.
18
00:02:54,841 --> 00:02:56,301
I'm sorry.
19
00:02:56,384 --> 00:02:58,970
So stop following me around!
20
00:03:05,894 --> 00:03:07,353
I said
21
00:03:08,104 --> 00:03:09,814
I'm sorry.
22
00:03:19,449 --> 00:03:20,575
Is he dead?
23
00:03:21,284 --> 00:03:24,537
-It wasn't nearly enough to kill him.
-Has the warrant been issued?
24
00:03:26,331 --> 00:03:27,415
Is that the police?
25
00:03:27,498 --> 00:03:28,583
I don't know.
26
00:03:31,210 --> 00:03:32,253
Calm down.
27
00:03:32,879 --> 00:03:35,590
Shin Gyeong-ho and Nam Han-jun
aren't going to disappear.
28
00:03:35,673 --> 00:03:38,718
The warrant will be issued soon,
so let's just wait a little longer.
29
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
Okay?
30
00:03:41,262 --> 00:03:42,222
Okay.
31
00:03:44,307 --> 00:03:46,935
Hey, call Su-cheol.
32
00:03:47,018 --> 00:03:49,145
-I'll call Han-jun.
-Oh, okay.
33
00:03:56,110 --> 00:03:57,528
Is he picking up?
34
00:03:57,612 --> 00:04:00,823
Shoot. Su-cheol isn't picking up.
What do we do?
35
00:04:00,907 --> 00:04:03,701
Jeez, why's the police here so soon?
36
00:04:08,248 --> 00:04:09,540
You go and tell them.
37
00:04:09,624 --> 00:04:11,918
Get there faster than the police
no matter what.
38
00:04:12,001 --> 00:04:13,086
Can you do it?
39
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
I can.
40
00:04:15,880 --> 00:04:17,632
Good boy. Run.
41
00:04:35,775 --> 00:04:37,068
What was that?
42
00:04:46,619 --> 00:04:48,538
Hey. Go check what that was.
43
00:04:48,621 --> 00:04:51,708
-Yes, sir.
-Hey. You can't leave me here!
44
00:04:51,791 --> 00:04:55,503
You can't just leave me here!
45
00:05:16,357 --> 00:05:17,692
What is that?
46
00:05:17,775 --> 00:05:19,152
Don't come any closer.
47
00:05:20,987 --> 00:05:22,322
Don't! Damn it!
48
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
Sir. I think something is going on here.
49
00:05:34,751 --> 00:05:35,835
What's going on?
50
00:05:35,918 --> 00:05:39,130
Hello? Can't you hear me? What's going on?
51
00:05:56,397 --> 00:05:58,149
Strategy, my foot.
52
00:05:58,232 --> 00:06:00,985
This would go quicker
if I beat them up with a gong instead.
53
00:06:01,069 --> 00:06:02,278
Jeez, I'm tired.
54
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Behind you!
55
00:06:06,991 --> 00:06:08,826
There! Behind you!
56
00:06:16,209 --> 00:06:18,002
Did you see that?
57
00:06:18,086 --> 00:06:20,713
Did you see
how I took care of that guy like this?
58
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
What the heck was that?
59
00:06:22,548 --> 00:06:24,175
Just let me do the fighting.
60
00:06:24,258 --> 00:06:26,552
This takes more out of me
and is annoying to boot.
61
00:06:26,636 --> 00:06:28,846
You have no idea of what's in fashion.
62
00:06:28,930 --> 00:06:30,765
Jeez.
63
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
I can do it.
64
00:06:45,905 --> 00:06:49,492
No, please.
65
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
Yes, you can do it.
66
00:06:51,828 --> 00:06:54,664
Good. That's it!
67
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
Good. I can survive this.
I can save my life.
68
00:07:04,215 --> 00:07:05,591
I crawled out.
69
00:07:07,552 --> 00:07:10,763
Jeez, those bastards.
Where the hell are those idiots? Damn it.
70
00:07:14,809 --> 00:07:16,185
What's that?
71
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
What's that sound?
72
00:07:32,493 --> 00:07:34,954
What is this?
73
00:07:35,037 --> 00:07:36,956
What is happening?
74
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
Nam Han-jun?
75
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Kong Su-cheol?
76
00:08:02,356 --> 00:08:04,275
THREE YEARS AGO
77
00:08:13,701 --> 00:08:16,078
Sergeant Gu Jong-man of KCSI.
78
00:08:16,746 --> 00:08:19,665
He's currently being investigated
on suspicion of receiving bribery.
79
00:08:19,749 --> 00:08:21,584
What does that have to do with me?
80
00:08:23,211 --> 00:08:24,879
Right after the case,
81
00:08:24,962 --> 00:08:29,133
you wired Sergeant Gu ten million won.
82
00:08:29,217 --> 00:08:30,801
Here you go.
83
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
And on your desk, Mr. Nam,
84
00:08:32,595 --> 00:08:34,472
we found the evidence that you hid away
85
00:08:35,389 --> 00:08:36,849
after you paid Sergeant Gu off.
86
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
RESIDENT REGISTRATION CARD
CHOI YEONG-SEOP
87
00:08:40,144 --> 00:08:41,145
Come on.
88
00:08:41,229 --> 00:08:42,855
That makes no sense.
89
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
I want to catch the culprit more
than anyone else. Why would I…
90
00:08:46,067 --> 00:08:49,278
It's because a prosecutor was murdered
because of your profiling.
91
00:08:49,362 --> 00:08:52,156
And you bribed Sergeant Gu
to tamper with the evidence
92
00:08:52,240 --> 00:08:54,700
in case people would find out
about your mistake, no?
93
00:08:57,286 --> 00:08:59,247
You were the first person to arrive
94
00:08:59,330 --> 00:09:01,707
at the scene of
Prosecutor Han's murder, right?
95
00:09:01,791 --> 00:09:04,293
And you are very close
to Lieutenant Kong Su-cheol,
96
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
who witnessed the culprit running away.
97
00:09:06,254 --> 00:09:07,421
What are you trying to say?
98
00:09:08,047 --> 00:09:10,550
The two of you were in it together,
99
00:09:10,633 --> 00:09:12,843
and laid out a plan to help
100
00:09:12,927 --> 00:09:15,179
Prosecutor Han's murderer run away.
101
00:09:15,263 --> 00:09:16,847
Isn't that so?
102
00:09:23,938 --> 00:09:25,898
How many times do I have to tell you?
103
00:09:25,982 --> 00:09:27,358
I didn't.
104
00:09:27,441 --> 00:09:28,651
It wasn't me.
105
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
It wasn't me. I didn't do it!
106
00:09:35,324 --> 00:09:36,909
Damn it.
107
00:09:41,706 --> 00:09:42,748
Just go ahead
108
00:09:42,832 --> 00:09:45,501
and say that you need someone
to take the fall and that's me.
109
00:09:47,545 --> 00:09:49,297
Yes, you're right.
110
00:09:49,380 --> 00:09:50,965
You're quick on the uptake.
111
00:09:52,508 --> 00:09:55,011
A prosecutor dies
and the police are at fault.
112
00:09:55,094 --> 00:09:58,139
What a headache would that be?
113
00:09:58,222 --> 00:10:00,266
Much cleaner to just blame it
114
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
on one corrupt cop.
115
00:10:02,101 --> 00:10:03,436
Don't you think?
116
00:10:03,519 --> 00:10:07,148
Now, stop besmirching
the good police honor
117
00:10:08,065 --> 00:10:09,358
and admit that you did it.
118
00:10:13,070 --> 00:10:16,282
MINISTRY OF JUSTICE
119
00:10:16,365 --> 00:10:18,909
Honor? That means nothing.
120
00:10:19,910 --> 00:10:22,288
Jae-jeong's murderer is still out there.
121
00:10:24,248 --> 00:10:27,543
I never took or gave bribes.
122
00:10:28,961 --> 00:10:31,255
So why do I have to go to jail?
123
00:10:33,007 --> 00:10:35,384
What? Justice?
124
00:10:35,468 --> 00:10:37,762
It's dead. Damn it.
125
00:10:39,889 --> 00:10:41,140
This isn't fair.
126
00:10:41,974 --> 00:10:43,434
This isn't fair at all.
127
00:10:44,143 --> 00:10:45,478
I didn't do it.
128
00:10:46,479 --> 00:10:49,273
It wasn't me.
129
00:10:51,192 --> 00:10:52,401
Be quiet!
130
00:11:00,868 --> 00:11:01,994
Jeez.
131
00:11:03,329 --> 00:11:05,873
My parents were always so worried
132
00:11:05,956 --> 00:11:08,709
that I'd get beaten up on an assignment.
133
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
It's just as well this happened.
134
00:11:12,004 --> 00:11:15,508
Hey, I'm a treasured only son.
135
00:11:15,591 --> 00:11:16,967
Come on.
136
00:11:17,051 --> 00:11:20,471
And this. Give it to your son.
137
00:11:22,056 --> 00:11:26,268
And you. Be better to your wife.
138
00:11:26,977 --> 00:11:31,232
Anyway, take it easy, okay?
139
00:11:32,066 --> 00:11:34,652
Please take it easy.
140
00:11:35,986 --> 00:11:37,029
I'll be off then.
141
00:11:56,465 --> 00:11:58,968
So this was one of your plots.
142
00:12:00,970 --> 00:12:04,723
These clownish antics aren't really
to my taste, but what was I to do?
143
00:12:04,807 --> 00:12:08,185
You couldn't be blackmailed or persuaded,
so what else could we do?
144
00:12:08,269 --> 00:12:10,604
We had to put your life
in danger to find out.
145
00:12:10,688 --> 00:12:11,730
Right?
146
00:12:11,814 --> 00:12:13,566
You psychos.
147
00:12:13,649 --> 00:12:16,444
I already told you. I don't know anything.
148
00:12:17,736 --> 00:12:19,405
You don't know anything?
149
00:12:23,242 --> 00:12:24,535
Oh, please.
150
00:12:24,618 --> 00:12:26,454
You're saying you don't know anything?
151
00:12:26,537 --> 00:12:29,582
This is too big for you
to have done alone.
152
00:12:30,249 --> 00:12:32,710
So come on and confess
who your bosses are.
153
00:12:32,793 --> 00:12:34,670
Who told you to frame us?
154
00:12:34,753 --> 00:12:36,172
-Say it, right now!
-Who was it?
155
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
Oh, please.
156
00:12:39,758 --> 00:12:43,220
What difference does it make
if I tell you?
157
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Don't tell me you want to be reinstated
158
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
and clear your names, that sort of thing?
159
00:12:50,060 --> 00:12:53,689
Hey, the case is already closed.
What are you going to do about it now?
160
00:12:53,772 --> 00:12:55,149
Who says it's closed?
161
00:12:55,232 --> 00:12:57,067
I'd love to push you back in right now.
162
00:12:57,151 --> 00:12:58,527
It's not closed for me.
163
00:12:59,111 --> 00:13:00,029
So make your choice.
164
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Tell us about your boss
and live to see another day,
165
00:13:03,282 --> 00:13:05,910
or get caught by Shin Gyeong-ho again
and be buried alive.
166
00:13:06,827 --> 00:13:08,537
What is your choice?
167
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
-Tell us!
-Don't touch me.
168
00:13:10,289 --> 00:13:13,209
-What do you choose?
-Wait, wait. Give me a moment.
169
00:13:13,876 --> 00:13:14,960
Wait, what was that?
170
00:13:15,044 --> 00:13:17,880
-Hey, what's that sound?
-Wait. What is it?
171
00:13:17,963 --> 00:13:20,007
-Hey, what's going on?
-What is it?
172
00:13:20,090 --> 00:13:23,427
-What is it?
-Ghost! It's a ghost!
173
00:13:26,472 --> 00:13:27,806
-It's not a ghost.
-You scared me.
174
00:13:27,890 --> 00:13:30,142
-Sir.
-What?
175
00:13:30,768 --> 00:13:32,645
The police are here.
176
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
Wow. Already?
177
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
We pray to you.
178
00:14:02,508 --> 00:14:04,176
Nam Han-jun!
179
00:14:05,261 --> 00:14:06,845
What are you doing there?
180
00:14:11,267 --> 00:14:12,518
You can stop now.
181
00:14:12,601 --> 00:14:13,477
Be quiet.
182
00:14:15,479 --> 00:14:18,232
Who dares disturb me in my prayers
and invite misfortune?
183
00:14:18,315 --> 00:14:20,317
We know everything.
184
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
There's no way you're getting out of this.
185
00:14:23,487 --> 00:14:25,197
Where is Shin Gyeong-ho?
186
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
Shin Gyeong-ho?
187
00:14:29,368 --> 00:14:31,161
We came here to do an exorcism.
188
00:14:39,169 --> 00:14:41,130
-Can you hear them?
-Oh, no.
189
00:14:41,213 --> 00:14:42,840
Can you hear the evil spirits cry?
190
00:14:42,923 --> 00:14:44,341
Something terrible will happen
191
00:14:44,425 --> 00:14:46,760
-if we do not assuage their anger.
-Yes.
192
00:14:47,261 --> 00:14:49,722
Are they performing an exorcism?
193
00:14:49,805 --> 00:14:50,890
Unless I heard wrong,
194
00:14:50,973 --> 00:14:53,434
Lieutenant Nam Han-jun's
now a shaman, right?
195
00:14:53,517 --> 00:14:55,185
I have my suspicions,
196
00:14:55,269 --> 00:14:56,687
but that's what he says.
197
00:14:58,856 --> 00:15:00,608
Prosecutor Han, you still don't know
198
00:15:00,691 --> 00:15:04,028
what's going on
even when it's right in front of you.
199
00:15:04,778 --> 00:15:07,698
Nam Han-jun, the profiler,
is now a shaman…
200
00:15:07,781 --> 00:15:09,700
I'd never have seen that coming.
201
00:15:11,493 --> 00:15:13,203
That's what keeps life interesting.
202
00:15:14,371 --> 00:15:17,875
We have to do the exorcism,
so go away now.
203
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Cry no more, vengeful ghosts.
204
00:15:23,505 --> 00:15:24,798
-I pray to you.
-My gosh.
205
00:15:24,882 --> 00:15:30,095
I pray to you, please lead
those poor lost ghosts to rest.
206
00:15:30,179 --> 00:15:31,305
Yes, please lead them.
207
00:15:31,388 --> 00:15:33,849
There are no such things as evil spirits!
208
00:15:34,808 --> 00:15:36,477
You can't come here. It's dangerous.
209
00:15:36,560 --> 00:15:38,187
You might get possessed.
210
00:15:38,270 --> 00:15:39,355
You need to go.
211
00:15:40,147 --> 00:15:41,523
Possessed, my foot.
212
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Get out of my way!
213
00:15:47,321 --> 00:15:48,906
The evil spirits are here.
214
00:15:49,448 --> 00:15:50,908
We saw them.
215
00:15:56,080 --> 00:15:59,124
-We pray to you.
-Oh, please!
216
00:16:08,092 --> 00:16:10,427
It's the ghost!
217
00:16:11,845 --> 00:16:14,390
-Stop right there, Shin Gyeong-ho!
-Oh, no!
218
00:16:14,473 --> 00:16:16,100
I have to run away!
219
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
A ghost! I have to run!
220
00:16:19,812 --> 00:16:21,397
Jeez, that idiot.
221
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Hey! We have to get him!
222
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
He's coming!
223
00:16:28,028 --> 00:16:29,530
Hey, stop!
224
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
What? Mommy?
225
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Mommy?
226
00:16:34,952 --> 00:16:36,870
What's he doing? He's scaring me.
227
00:16:36,954 --> 00:16:40,791
-Jeez, look at his eyes. Hey, be careful.
-Right. Don't worry.
228
00:16:41,291 --> 00:16:42,835
-Hey!
-Gosh.
229
00:16:43,627 --> 00:16:45,045
Jeez, that idiot!
230
00:16:45,129 --> 00:16:46,922
Jeez, I told you to stop running!
231
00:16:48,173 --> 00:16:50,718
-Goodness.
-Gosh, it hurts.
232
00:16:50,801 --> 00:16:52,928
Yes!
233
00:16:53,554 --> 00:16:56,515
-Shin Gyeong-ho!
-You caught him!
234
00:16:56,598 --> 00:16:58,600
-You got him, you did!
-I got him!
235
00:16:58,684 --> 00:17:02,062
-Don't let him go.
-Nice job.
236
00:17:11,321 --> 00:17:14,700
The situation seems pretty urgent
over there. Aren't you going to go down?
237
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
We need to get Shin Gyeong-ho.
238
00:17:19,747 --> 00:17:21,373
You will receive a summons soon.
239
00:17:21,957 --> 00:17:23,667
When you do, come to the police station.
240
00:17:23,751 --> 00:17:27,588
I'll talk him into going. Go on.
241
00:17:32,676 --> 00:17:34,470
I'll be seeing you again, Mr. Nam.
242
00:17:35,971 --> 00:17:37,056
Let's go.
243
00:17:45,022 --> 00:17:48,984
"See you again?" He's a real dogged one.
244
00:17:49,068 --> 00:17:50,277
Stop right there!
245
00:17:54,114 --> 00:17:57,493
Go turn yourself in before the spirits
decide to take revenge on you.
246
00:17:57,576 --> 00:17:59,870
-Oh, no.
-It's the only way you'll live.
247
00:18:00,788 --> 00:18:03,957
Oh, spirits.
What am I to do with these fools?
248
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
I pray to you.
249
00:18:06,502 --> 00:18:09,922
Oh, the evil spirits are coming!
250
00:18:10,964 --> 00:18:14,468
All right. I'll confess, I will.
251
00:18:14,551 --> 00:18:16,720
What is to be done with these fools?
252
00:18:21,767 --> 00:18:23,977
-Jeez, I'm tired.
-Gosh, it's finally over.
253
00:18:24,061 --> 00:18:26,730
-Oh, I'm so tired.
-Gosh, my back.
254
00:18:29,441 --> 00:18:30,734
This is pretty hard.
255
00:18:30,818 --> 00:18:32,611
Stop swinging that around.
My ears are ringing.
256
00:18:34,279 --> 00:18:36,115
-Hey, nice work.
-I did good, didn't I?
257
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
Yes. You did a great job.
258
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
We did it!
259
00:18:42,579 --> 00:18:44,248
We did it!
260
00:18:53,966 --> 00:18:56,009
Look where you're going, you idiot.
261
00:18:56,093 --> 00:18:57,219
Jeez.
262
00:18:57,970 --> 00:18:58,929
Hey, wait a minute.
263
00:19:00,055 --> 00:19:00,931
What's this?
264
00:19:02,474 --> 00:19:03,725
What is this?
265
00:19:04,685 --> 00:19:05,644
What is it?
266
00:19:05,727 --> 00:19:07,146
I don't know…
267
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
DNA TEST RESULTS
268
00:19:15,112 --> 00:19:17,197
ANALYSIS REPORT
269
00:19:17,281 --> 00:19:20,909
I knew it. The MK Noble murder.
270
00:19:21,743 --> 00:19:24,288
It was Shin Gyeong-ho.
271
00:19:24,371 --> 00:19:25,247
Jeez.
272
00:19:26,832 --> 00:19:29,251
Jung Cheong-gi must have
273
00:19:29,334 --> 00:19:31,712
hidden it away for him.
274
00:19:31,795 --> 00:19:33,839
We'd better put Chief Jung
on the wanted list.
275
00:19:33,922 --> 00:19:35,883
-Yes.
-Here.
276
00:19:36,466 --> 00:19:37,926
-Let's take him away.
-Yes, sir.
277
00:19:46,059 --> 00:19:48,187
Unless you want to join them,
278
00:19:48,270 --> 00:19:50,856
you better tell us
who your boss is right now.
279
00:19:54,109 --> 00:19:56,403
I arranged somewhere safe for you
to go to already,
280
00:19:56,486 --> 00:19:57,988
so don't worry and just tell us.
281
00:19:58,906 --> 00:20:02,284
Let us meet the guy and you can take
a ship there right away.
282
00:20:02,367 --> 00:20:03,327
Yes.
283
00:20:08,123 --> 00:20:11,043
That's it. Come on.
284
00:20:14,630 --> 00:20:17,925
Superintendent Lim.
It's me, Jung Cheong-gi.
285
00:20:18,008 --> 00:20:21,303
I need to talk to you right now
about that thing
286
00:20:21,386 --> 00:20:23,388
you told me to do three years ago.
287
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
Yes.
288
00:20:26,808 --> 00:20:30,562
Yes, sir. Okay.
I'll come over to your house right now.
289
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
Yes, sir!
290
00:20:34,399 --> 00:20:37,819
Wait. Superintendent Lim?
291
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
You mean Superintendent Lim Min-jun?
292
00:20:39,696 --> 00:20:43,116
The one who did so many corrupt deeds
and defected to Choekang Construction?
293
00:20:43,742 --> 00:20:47,871
He's the one who told me
to tamper with the evidence.
294
00:20:59,633 --> 00:21:01,593
No! Honey!
295
00:21:03,303 --> 00:21:06,473
Oh, no. Honey.
296
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
Ma'am. What's going on?
297
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
My husband suddenly went into shock.
298
00:21:13,021 --> 00:21:15,399
Honey!
299
00:21:15,482 --> 00:21:17,693
Honey! Oh, no.
300
00:21:17,776 --> 00:21:19,486
What's with this?
301
00:21:19,569 --> 00:21:21,363
The timing couldn't be worse.
302
00:21:21,446 --> 00:21:23,115
Follow them and check his condition.
303
00:21:23,198 --> 00:21:24,783
Okay. What about you?
304
00:21:25,784 --> 00:21:28,245
I'm going to check
if this was really a coincidence.
305
00:21:29,288 --> 00:21:30,372
Okay.
306
00:22:01,945 --> 00:22:05,240
Did anyone visit during then?
307
00:22:05,324 --> 00:22:07,826
I heard he was expecting a guest,
308
00:22:08,744 --> 00:22:10,954
but I don't know who they were.
309
00:22:11,038 --> 00:22:12,205
HIBISCUS, MARIGOLD, DANDELION, PEPPERMINT
310
00:22:12,289 --> 00:22:13,582
I see.
311
00:22:19,212 --> 00:22:20,088
CAFFEINE, RHINITIS, SKIN
312
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
CAFFEINE ALLERGY
313
00:22:26,261 --> 00:22:27,637
DATE UNSPECIFIED
314
00:22:29,348 --> 00:22:30,390
NO CAFFEINE
315
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
CONTAINS CAFFEINE
316
00:22:42,194 --> 00:22:43,612
NO SIGNS OF SOMEONE DRINKING
317
00:22:54,039 --> 00:22:54,998
Did you find out?
318
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Yes.
319
00:22:56,792 --> 00:22:57,918
Well…
320
00:22:58,001 --> 00:22:59,127
EMERGENCY MEDICAL CENTER
321
00:22:59,211 --> 00:23:00,504
He died on his way here.
322
00:23:02,631 --> 00:23:04,716
Check if there are needle marks
on his body.
323
00:23:04,800 --> 00:23:05,759
What?
324
00:23:06,510 --> 00:23:07,427
Needle marks?
325
00:23:08,053 --> 00:23:10,764
Someone made it look
as if he had died from shock.
326
00:23:11,640 --> 00:23:12,933
Okay.
327
00:23:16,937 --> 00:23:17,771
Excuse me.
328
00:23:18,855 --> 00:23:21,775
Wait. What do you mean
329
00:23:21,858 --> 00:23:24,361
he was murdered and didn't die from shock?
330
00:23:24,444 --> 00:23:27,697
Lim Min-jun was usually scrupulous
about his caffeine allergy.
331
00:23:27,781 --> 00:23:30,575
He wouldn't suddenly drink tea
with high caffeine content.
332
00:23:31,743 --> 00:23:35,163
He kept track of when each tea was open
except for the one he had just drank.
333
00:23:35,247 --> 00:23:37,332
And he never drank from the teacup.
334
00:23:38,166 --> 00:23:40,585
Someone murdered him and made it look like
335
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
he died from shock
after overdosing on caffeine.
336
00:23:46,675 --> 00:23:47,551
Yes, Su-cheol.
337
00:23:47,634 --> 00:23:51,054
Hey. There's a needle mark behind his ear.
338
00:23:51,805 --> 00:23:52,639
I knew it.
339
00:23:52,722 --> 00:23:55,767
Hint to the cops that it's a murder
and come back here.
340
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
If you want to live, you'd better…
341
00:24:08,905 --> 00:24:09,990
What?
342
00:24:10,657 --> 00:24:12,159
Live?
343
00:24:15,704 --> 00:24:16,788
I want to live.
344
00:24:19,833 --> 00:24:21,293
INTERROGATION ROOM
345
00:24:21,376 --> 00:24:23,378
At 11 p.m. on January 10th,
346
00:24:23,461 --> 00:24:25,630
you hit Mr. Woo In-cheol, the victim,
347
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
then dumped his body elsewhere.
348
00:24:28,633 --> 00:24:29,759
Do you admit to the charges?
349
00:24:31,386 --> 00:24:32,220
Do you?
350
00:24:32,304 --> 00:24:34,222
I won't say a thing
until my secretary comes.
351
00:24:34,306 --> 00:24:37,142
Your secretary is here too!
352
00:24:37,225 --> 00:24:38,226
He is?
353
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
The last drop. I added the last drop…
354
00:24:47,068 --> 00:24:49,905
I should have listened to the shaman…
355
00:24:51,948 --> 00:24:53,950
Mr. Shaman…
356
00:24:59,039 --> 00:25:00,665
I don't let most people
357
00:25:02,083 --> 00:25:04,252
use this cup.
358
00:25:05,170 --> 00:25:07,214
Ms. Min, you've been of great help
359
00:25:07,297 --> 00:25:09,716
in arresting Shin Gyeong-ho.
360
00:25:09,799 --> 00:25:12,552
We'll sort your situation out,
361
00:25:12,636 --> 00:25:14,763
considering these mitigating factors.
362
00:25:16,389 --> 00:25:18,558
Thank you for telling us what happened.
363
00:25:19,226 --> 00:25:23,772
But how did you know Shin Gyeong-ho
would be hiding in his villa?
364
00:25:23,855 --> 00:25:26,024
Well, Mr. Shaman told me…
365
00:25:30,320 --> 00:25:32,197
You know, he told us about it
366
00:25:32,280 --> 00:25:34,991
when he came to the station that time.
367
00:25:35,075 --> 00:25:37,244
That's how I knew to go there too.
368
00:25:40,997 --> 00:25:42,666
Oh, right!
369
00:25:42,749 --> 00:25:44,834
Right. So that's how you knew.
370
00:25:44,918 --> 00:25:47,170
I'm such an idiot.
I can't believe I forgot.
371
00:25:47,254 --> 00:25:49,881
He's really good.
372
00:25:49,965 --> 00:25:51,007
-Isn't he?
-Yes.
373
00:25:51,091 --> 00:25:53,134
I didn't believe him at first either,
374
00:25:53,218 --> 00:25:56,137
but he knew everything.
375
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
He's such a great shaman.
376
00:25:57,806 --> 00:25:58,765
I know, he is.
377
00:25:59,516 --> 00:26:02,811
And he's so handsome. He's just my type.
378
00:26:02,894 --> 00:26:04,938
Is he? I see.
379
00:26:05,814 --> 00:26:09,401
He told me to wait until he called me
to come up as a witness.
380
00:26:10,068 --> 00:26:12,445
He said that was
the only way I would live.
381
00:26:12,529 --> 00:26:15,824
So you gave them
the testimony and the report
382
00:26:16,658 --> 00:26:18,451
because Nam Han-jun told you to?
383
00:26:18,535 --> 00:26:19,577
Yes!
384
00:26:22,414 --> 00:26:23,999
Jeez, you startled me. What is it?
385
00:26:24,082 --> 00:26:26,167
We found Jung Cheong-gi.
386
00:26:28,670 --> 00:26:31,381
Help!
387
00:26:36,511 --> 00:26:39,347
You said you had a ship
that would take me to safety!
388
00:26:39,931 --> 00:26:42,434
Are you kidding me?
389
00:26:50,150 --> 00:26:52,027
You look so snug.
390
00:26:52,861 --> 00:26:55,488
Hey, wait.
391
00:26:55,572 --> 00:26:58,116
What are you doing?
392
00:26:58,199 --> 00:26:59,784
Come on.
393
00:27:00,410 --> 00:27:02,120
Hey.
394
00:27:02,203 --> 00:27:05,415
You said you'd make sure I'd be fine
if I let you meet my boss.
395
00:27:05,498 --> 00:27:07,292
Speaking from personal experience,
396
00:27:07,375 --> 00:27:09,044
prison's the safest place
for you right now.
397
00:27:09,127 --> 00:27:10,920
You can't do anything fun in the clink,
398
00:27:11,004 --> 00:27:12,672
so enjoy yourself now.
399
00:27:12,756 --> 00:27:16,885
Have fun! You won't be having any soon!
400
00:27:16,968 --> 00:27:20,096
Welcome to the land
of dreams and fantasies!
401
00:27:20,180 --> 00:27:21,306
If you aren't ready,
402
00:27:21,389 --> 00:27:23,308
-raise your arms above your head
-No.
403
00:27:23,391 --> 00:27:25,101
and make an X with them.
404
00:27:25,185 --> 00:27:27,020
You can't because your arms are tied?
405
00:27:27,103 --> 00:27:29,314
All right, then we'll start the ride!
406
00:27:29,397 --> 00:27:31,900
You made a great choice!
407
00:27:31,983 --> 00:27:34,152
Very nicely done!
408
00:27:34,736 --> 00:27:36,196
-Nice!
-Nice!
409
00:27:36,279 --> 00:27:38,490
No, please!
410
00:27:38,573 --> 00:27:40,617
-Oh no. Please!
-Let's go.
411
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
I hate this.
412
00:27:42,118 --> 00:27:44,621
Viking, Viking, Super Viking!
413
00:27:44,704 --> 00:27:45,914
King, king
414
00:27:45,997 --> 00:27:48,792
King, king, Viking, Super Viking!
415
00:27:48,875 --> 00:27:51,378
Please untie me!
416
00:27:51,878 --> 00:27:53,588
Hey, you're leaving me like this?
417
00:27:53,671 --> 00:27:54,964
Hey, I…
418
00:27:55,048 --> 00:27:57,175
Oh, please. My goodness…
419
00:27:57,258 --> 00:27:58,551
-King, king
-Gosh.
420
00:27:59,135 --> 00:28:01,930
-King, king, Viking, Super Viking!
-No!
421
00:28:02,013 --> 00:28:03,932
King, king
422
00:28:04,015 --> 00:28:06,434
-King, Viking!
-Help! Help!
423
00:28:06,518 --> 00:28:09,813
-Let's go!
-Let's go.
424
00:28:09,896 --> 00:28:13,983
Please stop the ride.
Stop it. I'm begging you.
425
00:28:14,067 --> 00:28:18,571
I'm dying here!
426
00:28:21,449 --> 00:28:23,493
Why aren't you doing anything?
427
00:28:26,704 --> 00:28:28,873
DON'T STOP THE RIDE AND CALL THE POLICE
428
00:28:33,586 --> 00:28:34,629
STOP
429
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Thank you.
430
00:28:45,724 --> 00:28:47,225
Thank you so much.
431
00:29:10,957 --> 00:29:12,876
They got rid of Lim Min-jun
432
00:29:14,711 --> 00:29:17,130
as soon as we went for him,
433
00:29:17,213 --> 00:29:20,341
so that means Gopuri must have
been close to Lim Min-jun.
434
00:29:25,930 --> 00:29:28,433
Yes. You're right.
435
00:29:28,516 --> 00:29:31,186
I mean, the CCTV footage's been deleted,
436
00:29:31,269 --> 00:29:34,272
but they're saying he died from shock,
which is suspicious.
437
00:29:34,355 --> 00:29:37,025
And it's weird they're cremating him
right away without an autopsy.
438
00:29:39,194 --> 00:29:43,072
I knew Gopuri wouldn't be here,
439
00:29:44,449 --> 00:29:46,951
but there's not
a single suspicious person here.
440
00:29:51,331 --> 00:29:53,750
Hey. How many bowls
of beef soup did you eat?
441
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Five.
442
00:29:54,751 --> 00:29:56,503
-Did you pay the condolence money?
-Yes.
443
00:29:56,586 --> 00:29:59,547
You went to the bathroom,
so I assumed you wouldn't and I--
444
00:29:59,631 --> 00:30:01,841
-What the…
-Gosh, hey!
445
00:30:01,925 --> 00:30:04,844
What's going on?
Is the president coming or something?
446
00:30:17,023 --> 00:30:19,442
HEIR TO CHOEKANG GROUP
CHA SEUNG-WON
447
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
What is going on?
448
00:30:28,409 --> 00:30:30,453
Jeez. What was that?
449
00:30:31,538 --> 00:30:32,580
Did you just see that?
450
00:30:32,664 --> 00:30:35,542
He had this intense glare, did you see it?
451
00:30:35,625 --> 00:30:38,503
Wow. Is he someone scary?
452
00:30:43,424 --> 00:30:44,634
It's the beef soup.
453
00:30:45,677 --> 00:30:47,846
I told you to have a bowl.
454
00:30:47,929 --> 00:30:50,723
Hey, what you're smelling is
455
00:30:50,807 --> 00:30:53,309
Egyptian acacia, myrrh, and frankincense.
456
00:30:53,393 --> 00:30:57,146
It's the finest Baccarat perfume,
and all you can think of is beef soup?
457
00:30:57,230 --> 00:30:59,399
-Seriously, beef soup?
-Isn't it the smell of beef soup?
458
00:31:00,358 --> 00:31:03,236
-Amazing.
-Then is it a perfume?
459
00:31:03,987 --> 00:31:06,072
Hey, wait for me.
460
00:31:09,492 --> 00:31:11,619
Find out who hired director Lim Min-jun
461
00:31:11,703 --> 00:31:13,663
at Choekang Constructions.
462
00:31:14,247 --> 00:31:17,333
Why? Are you getting a vision?
463
00:31:18,293 --> 00:31:20,003
His spirit is wandering around
464
00:31:20,920 --> 00:31:22,589
because he has a message to give.
465
00:31:23,339 --> 00:31:25,675
Okay, I'll get on that.
466
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
By the way,
why did you ask me to come here?
467
00:31:28,678 --> 00:31:31,556
Well… Mr. Shaman,
468
00:31:32,140 --> 00:31:34,851
I wanted to show you my new office,
469
00:31:35,435 --> 00:31:39,439
which I couldn't have gotten without you.
470
00:31:39,522 --> 00:31:41,107
Don't be silly.
471
00:31:41,816 --> 00:31:44,944
If you're going to run it
like your husband, hire a qualified CEO.
472
00:31:45,028 --> 00:31:46,696
I would never.
473
00:31:46,779 --> 00:31:50,491
No. I'm confident that I can do
so much better.
474
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
As long as you're by my side.
475
00:31:55,163 --> 00:31:57,165
You can always find me at Minamdang.
476
00:32:01,502 --> 00:32:04,172
Sir. Here's your fee, as agreed upon.
477
00:32:05,006 --> 00:32:07,342
-Check the amount.
-Oh, there's no need for that.
478
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Sir.
479
00:32:09,177 --> 00:32:12,680
Take a look right now.
480
00:32:14,474 --> 00:32:15,308
What's with this fuss?
481
00:32:23,858 --> 00:32:25,026
What's this?
482
00:32:27,987 --> 00:32:29,322
It's a prenuptial agreement.
483
00:32:32,825 --> 00:32:34,535
Nam Han-jun.
484
00:32:34,619 --> 00:32:38,456
This is a marriage proposal.
485
00:32:39,040 --> 00:32:40,041
You're not divorced yet.
486
00:32:40,124 --> 00:32:42,043
You know I'll be getting one soon.
487
00:32:42,126 --> 00:32:44,212
And it'll go smoothly, thanks to you.
488
00:32:50,218 --> 00:32:51,511
Wait.
489
00:32:57,350 --> 00:33:00,228
Ever since I was born,
490
00:33:00,311 --> 00:33:04,482
I spent my whole life
fighting to protect what's mine.
491
00:33:05,984 --> 00:33:07,235
But looking back,
492
00:33:08,403 --> 00:33:11,364
I realized that none of it was my choice.
493
00:33:11,447 --> 00:33:16,035
You gave me the gift of freedom.
494
00:33:16,869 --> 00:33:20,248
So live your life free from now on.
495
00:33:20,331 --> 00:33:23,209
Mr. Shaman. Didn't you say
you wanted to become a conglomerate?
496
00:33:23,292 --> 00:33:25,044
I can make that dream come true.
497
00:33:25,128 --> 00:33:26,129
No thanks.
498
00:33:26,212 --> 00:33:29,048
You can't have me just because
you want me, I'm not that easy.
499
00:33:29,132 --> 00:33:31,050
I knew you wouldn't say yes right away.
500
00:33:31,134 --> 00:33:33,052
I was just declaring my intentions today.
501
00:33:33,136 --> 00:33:34,470
You better be ready.
502
00:33:35,888 --> 00:33:39,017
I'm going to do my very best
to steal your heart.
503
00:33:39,100 --> 00:33:40,268
Okay?
504
00:33:45,064 --> 00:33:47,567
Stop wasting your energy
505
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
and focus on the company instead.
506
00:33:53,406 --> 00:33:56,117
Stay away from Minamdang
until your husband's case is done.
507
00:33:56,200 --> 00:33:57,201
What?
508
00:33:57,285 --> 00:34:00,329
Better yet, live a happy and untroubled
life and stay away forever!
509
00:34:01,372 --> 00:34:02,540
Mr. Shaman!
510
00:34:08,880 --> 00:34:10,715
NAME: WOO * CHEOL
SEX: MALE, AGE: 35
511
00:34:17,722 --> 00:34:20,683
-Hey.
-You can hold it in, come on.
512
00:34:38,367 --> 00:34:39,202
Excuse me.
513
00:34:40,203 --> 00:34:41,329
Can we talk?
514
00:34:41,954 --> 00:34:43,081
Nam Han-jun?
515
00:34:43,164 --> 00:34:44,290
Let's go.
516
00:34:53,382 --> 00:34:54,258
Here.
517
00:34:56,260 --> 00:34:58,638
This is compensation money for Mr. Woo.
518
00:35:01,015 --> 00:35:03,017
It'll cover the surgery
and the hospital bill.
519
00:35:03,101 --> 00:35:05,311
It includes the kids' school fees
until they go to university.
520
00:35:05,895 --> 00:35:08,856
Why would you give us all this money?
521
00:35:12,026 --> 00:35:13,111
Did the man
522
00:35:14,028 --> 00:35:15,947
who did this to my husband send you?
523
00:35:16,030 --> 00:35:17,949
So we'll agree to a settlement?
524
00:35:18,032 --> 00:35:20,243
No. It's the opposite.
525
00:35:20,326 --> 00:35:23,579
Your husband's assailant will contact you.
Don't agree to a settlement.
526
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
Get him to recompense you for everything,
527
00:35:25,957 --> 00:35:27,750
and bring him to justice.
528
00:35:28,417 --> 00:35:31,170
This is just to help you
prepare for that day.
529
00:35:32,296 --> 00:35:34,132
And if anything happens in the meantime,
530
00:35:35,758 --> 00:35:37,051
you can call this number.
531
00:35:37,135 --> 00:35:39,137
CAFÉ MINAMDANG
532
00:35:39,220 --> 00:35:40,138
Café Minamdang?
533
00:35:43,307 --> 00:35:46,102
It is as the spirit
534
00:35:47,019 --> 00:35:48,062
wills it.
535
00:35:51,482 --> 00:35:54,152
We'll be off then. Let's go.
536
00:35:55,236 --> 00:35:58,030
Don't worry and be strong. Okay?
537
00:36:01,492 --> 00:36:03,619
Thank you so much.
538
00:36:14,922 --> 00:36:16,674
Why am I getting a sudden chill?
539
00:36:16,757 --> 00:36:19,719
-What are you talking about? It's hot.
-Then take your jacket off.
540
00:36:19,802 --> 00:36:22,930
-But that will make me cold.
-What on earth is he doing?
541
00:36:24,807 --> 00:36:26,350
That hurts.
542
00:36:27,059 --> 00:36:32,148
What made you give her all that money?
It's not like you.
543
00:36:32,231 --> 00:36:34,859
The money would have brought misfortune.
544
00:36:35,526 --> 00:36:36,611
Wait.
545
00:36:36,694 --> 00:36:40,031
Didn't you once say you should
hate the sinner but not their money?
546
00:36:41,532 --> 00:36:44,493
Why do you keep going back and forth?
You're being very inconsistent.
547
00:36:45,536 --> 00:36:47,622
You wish you kept the money, don't you?
548
00:36:48,539 --> 00:36:49,832
Yes.
549
00:36:51,334 --> 00:36:53,211
-You can make your own way back.
-Really?
550
00:36:53,294 --> 00:36:54,921
Are you sulking over what I said?
551
00:36:55,504 --> 00:36:56,672
I have somewhere to go.
552
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Where? Take me with you.
553
00:37:00,384 --> 00:37:01,427
I want to go by myself.
554
00:37:02,261 --> 00:37:05,014
You mean there?
Oh, you should've said that.
555
00:37:05,097 --> 00:37:06,098
I'll drive you for you.
556
00:37:06,182 --> 00:37:08,768
-No, I'm going on my own.
-What?
557
00:37:08,851 --> 00:37:10,394
Hey.
558
00:37:10,478 --> 00:37:11,979
You know I didn't--
559
00:37:12,063 --> 00:37:13,397
Get lost!
560
00:37:14,815 --> 00:37:15,775
Hey!
561
00:37:15,858 --> 00:37:17,902
Wait, come on.
562
00:37:17,985 --> 00:37:21,739
Hey! I forgot my wallet,
let me have just 10,000 won!
563
00:37:21,822 --> 00:37:25,368
You son of a bitch!
564
00:37:45,429 --> 00:37:47,640
LATE HAN JAE-JEONG
565
00:37:53,396 --> 00:37:55,940
Stop smiling. You're annoying me.
566
00:37:56,023 --> 00:37:58,859
Why are you smiling
when I didn't even catch your killer?
567
00:38:00,903 --> 00:38:03,281
I was finally going
to find out who gave the orders,
568
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
but he died right in front of me.
It's ridiculous, isn't it?
569
00:38:08,411 --> 00:38:10,079
I come empty-handed again.
570
00:38:13,624 --> 00:38:16,294
I'm going to catch the bastard
who did this to you.
571
00:38:16,377 --> 00:38:17,795
I'm sorry it's taking so long.
572
00:38:17,878 --> 00:38:19,255
Wait just a little longer.
573
00:38:20,047 --> 00:38:22,925
I swear I'll catch him and make him
kneel before you.
574
00:38:38,858 --> 00:38:41,610
Your sister kept coming to see me,
575
00:38:42,320 --> 00:38:43,821
but I refused to see her.
576
00:38:51,579 --> 00:38:53,039
The three of us
577
00:38:53,956 --> 00:38:57,543
are going to put everything behind us
and start over in the United States.
578
00:38:58,294 --> 00:38:59,754
So
579
00:38:59,837 --> 00:39:02,631
if Jang-mi comes, don't talk to her.
580
00:39:03,924 --> 00:39:08,679
This is the last favor I'm asking you
as Jae-jeong's mother.
581
00:39:10,848 --> 00:39:11,932
Okay.
582
00:39:13,351 --> 00:39:14,769
I'll do that.
583
00:39:22,485 --> 00:39:24,278
I'm going to catch your killer,
584
00:39:24,862 --> 00:39:27,114
so tell Jang-mi to forget about everything
585
00:39:27,198 --> 00:39:29,825
and have fun with her life.
586
00:39:29,909 --> 00:39:32,703
The next time I'm here,
I'll have caught the killer,
587
00:39:32,787 --> 00:39:34,747
so you just have faith in me and wait.
588
00:39:36,957 --> 00:39:38,125
You punk.
589
00:39:40,795 --> 00:39:42,421
Gopuri…
590
00:39:43,714 --> 00:39:45,549
I swear I'm going to catch you
591
00:39:46,217 --> 00:39:47,176
no matter what.
592
00:40:01,315 --> 00:40:02,358
It's hot.
593
00:40:04,193 --> 00:40:05,486
So you haven't found proof
594
00:40:05,569 --> 00:40:08,155
that the ghost those people saw
was Lieutenant Nam?
595
00:40:08,864 --> 00:40:09,740
No.
596
00:40:09,824 --> 00:40:13,411
Everyone says they never saw his face
because he was wearing a mask.
597
00:40:13,953 --> 00:40:16,831
One of them threw a fit and said
it was a ghost and not a guy in a mask.
598
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
Wait.
599
00:40:18,999 --> 00:40:20,960
Then maybe
it really wasn't Lieutenant Nam.
600
00:40:21,043 --> 00:40:22,878
It's Nam Han-jun, I'm sure of it!
601
00:40:24,964 --> 00:40:26,048
Okay.
602
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
Then why don't you get him
to talk to you, face-to-face?
603
00:40:31,846 --> 00:40:33,222
That's your specialty.
604
00:40:33,305 --> 00:40:36,308
Listening to people and sympathizing
with them and persuading them.
605
00:40:38,144 --> 00:40:40,104
I can't seem to do it with him.
606
00:40:40,187 --> 00:40:43,816
He acts like he's the king of the world
with this arrogant look on his face.
607
00:40:43,899 --> 00:40:45,192
I can't talk to him.
608
00:40:45,276 --> 00:40:47,319
Things keep going wrong
whenever I run into him.
609
00:40:52,283 --> 00:40:54,827
CAFÉ MINAMDANG
610
00:40:55,744 --> 00:40:57,872
He got Shin Gyeong-ho
released then arrested.
611
00:40:57,955 --> 00:40:59,707
It's like he's toying with me.
612
00:40:59,790 --> 00:41:01,000
Are you kidding me?
613
00:41:02,042 --> 00:41:04,128
What on earth is he planning?
614
00:41:19,477 --> 00:41:21,187
I got you, you stalker.
615
00:41:49,215 --> 00:41:53,093
Why would you sneak up on me like that?
You startled me.
616
00:41:53,177 --> 00:41:55,679
When you're arresting a culprit,
do you say out loud
617
00:41:55,763 --> 00:41:59,099
that you're coming to catch them?
618
00:41:59,183 --> 00:42:00,809
Who are you calling a culprit?
619
00:42:03,521 --> 00:42:05,439
Are you still going to deny it?
620
00:42:05,523 --> 00:42:06,899
Ms. Kangaroo Mom?
621
00:42:09,068 --> 00:42:10,152
Why do you have that?
622
00:42:11,862 --> 00:42:13,989
Okay, I get that you like me.
623
00:42:14,073 --> 00:42:18,244
But you should have just told me so
and gotten rejected fair and square.
624
00:42:18,327 --> 00:42:21,830
You can't sneak around and startle
people like this. You're a police officer.
625
00:42:22,665 --> 00:42:25,834
You must know
what a serious crime stalking is!
626
00:42:26,418 --> 00:42:27,753
I do.
627
00:42:27,836 --> 00:42:30,965
Stalking is a serious crime,
because it could even lead to murder.
628
00:42:31,048 --> 00:42:32,132
So why would you do this?
629
00:42:32,216 --> 00:42:34,134
Let me ask you something
before that happens.
630
00:42:34,218 --> 00:42:35,928
No thanks.
631
00:42:36,011 --> 00:42:38,681
It's true I don't have a girlfriend,
but you're not my type.
632
00:42:39,348 --> 00:42:41,267
That wasn't what I was going to ask you!
633
00:42:41,767 --> 00:42:44,103
You got Shin Gyeong-ho released,
then give us a tip-off
634
00:42:44,186 --> 00:42:45,771
and took down a corrupt cop.
635
00:42:45,854 --> 00:42:49,567
What I want to know is why you're
acting like some sort of superhero.
636
00:42:49,650 --> 00:42:52,486
I don't know what sort of ideas
you have about me,
637
00:42:53,070 --> 00:42:55,322
but my client is Lee Min-gyeong.
638
00:42:56,198 --> 00:42:58,617
Not Shin Gyeong-ho. Lee Min-gyeong.
639
00:42:58,701 --> 00:43:01,120
The one who got rid of Shin Gyeong-ho
640
00:43:01,203 --> 00:43:03,163
and became the vice chairwoman.
641
00:43:04,957 --> 00:43:06,667
So the whole thing
642
00:43:07,334 --> 00:43:11,755
was to make Lee Min-gyeong
the vice chairwoman?
643
00:43:13,424 --> 00:43:16,635
I don't know what you think I did,
644
00:43:17,678 --> 00:43:20,014
but don't go around talking about it,
would you?
645
00:43:20,514 --> 00:43:23,934
Confidentiality is everything
with my VVIP conglomerate clients.
646
00:43:25,394 --> 00:43:28,272
I thought everything would become clear
647
00:43:28,355 --> 00:43:30,232
once I saw you again.
648
00:43:32,067 --> 00:43:34,653
-But I'm even more confused.
-What are you talking about?
649
00:43:36,238 --> 00:43:39,950
You caught Shin Gyeong-ho anyway,
so just say thank you.
650
00:43:40,034 --> 00:43:42,578
Don't overanalyze things
and give yourself a headache.
651
00:43:42,661 --> 00:43:44,580
You made the evidence inadmissible too!
652
00:43:49,501 --> 00:43:50,586
Yes, I did.
653
00:43:50,669 --> 00:43:52,171
I apologize. I'm sorry.
654
00:43:53,380 --> 00:43:55,799
That I do feel bad about.
655
00:43:55,883 --> 00:43:57,259
You feel bad?
656
00:43:58,177 --> 00:44:00,387
Is that why you paid
the victim's hospital bill?
657
00:44:02,514 --> 00:44:06,894
Gosh, you really are stalking me.
How do you know that?
658
00:44:09,021 --> 00:44:10,356
Don't obsess over me.
659
00:44:10,439 --> 00:44:12,316
Don't fall for me. I'm warning you.
660
00:44:13,275 --> 00:44:15,903
Stop making me do that then!
661
00:44:15,986 --> 00:44:18,739
What? She really likes you?
662
00:44:18,822 --> 00:44:20,115
What? Gosh!
663
00:44:20,866 --> 00:44:22,701
Okay, wait.
664
00:44:23,619 --> 00:44:24,745
Jeez, I'm so tired.
665
00:44:24,828 --> 00:44:27,206
Oh, I'm sorry.
666
00:44:27,289 --> 00:44:29,875
-We were just passing by.
-You two are cute together.
667
00:44:30,459 --> 00:44:33,754
Hey, it really isn't like that!
668
00:44:35,589 --> 00:44:37,383
Darn it. It really isn't!
669
00:44:38,425 --> 00:44:39,593
Are you annoyed?
670
00:44:40,678 --> 00:44:42,554
You shouldn't have stalked me then.
671
00:44:45,474 --> 00:44:48,936
Just think it's all as the spirit
willed it and forget about it.
672
00:44:50,354 --> 00:44:54,483
Next time, I'm really going to call
the police, so quit stalking me too. Okay?
673
00:44:55,567 --> 00:45:00,531
I really hope
we never see each other again.
674
00:45:07,287 --> 00:45:10,916
I can't believe this. How did I end up
in this mortifying situation?
675
00:45:14,378 --> 00:45:17,923
This is so annoying!
676
00:45:20,175 --> 00:45:23,345
Instead of getting my revenge,
677
00:45:23,846 --> 00:45:26,640
everyone now thinks I love him!
678
00:45:26,723 --> 00:45:30,144
Jeez, this is so annoying!
679
00:45:32,688 --> 00:45:35,983
Your husband's assailant will contact you.
Don't agree to a settlement.
680
00:45:36,066 --> 00:45:38,277
Get him to recompense you for everything,
681
00:45:38,360 --> 00:45:40,112
and bring him to justice.
682
00:45:40,195 --> 00:45:43,198
This is just to help you
prepare for that day.
683
00:45:46,869 --> 00:45:50,164
Maybe he isn't as terrible as I thought.
684
00:45:51,373 --> 00:45:54,918
I don't know. This is so confusing.
685
00:45:56,336 --> 00:45:58,505
Right, he's just a nutcase.
686
00:46:03,427 --> 00:46:06,722
I'm definitely not doing this
because I want to believe in Nam Han-jun.
687
00:46:12,811 --> 00:46:13,979
Hello?
688
00:46:14,062 --> 00:46:16,899
Hi, I was hoping to ask you a favor.
689
00:46:17,441 --> 00:46:21,320
Could you show me the files on Lieutenant
Nam Han-jun's internal investigation?
690
00:46:46,595 --> 00:46:47,888
Yes, Detective Na.
691
00:46:47,971 --> 00:46:49,973
Ma'am, would you like a cup of coffee?
692
00:46:50,057 --> 00:46:51,058
What??
693
00:46:52,559 --> 00:46:55,229
Oh, yes. Hey, I need to
hang up for now. Bye.
694
00:46:58,649 --> 00:47:01,735
Shoot. I'm giving that briefing
on the case today
695
00:47:01,818 --> 00:47:02,778
and I'm late.
696
00:47:02,861 --> 00:47:04,863
I can't believe this.
697
00:47:04,947 --> 00:47:07,908
CAFÉ MINAMDANG
698
00:47:09,826 --> 00:47:12,246
CLOSED TODAY
699
00:47:12,329 --> 00:47:15,624
I almost had it and I missed it.
700
00:47:16,708 --> 00:47:20,045
Jeez, stop sighing already.
701
00:47:20,128 --> 00:47:21,380
Cheer up.
702
00:47:21,463 --> 00:47:24,758
It's not that bad. We'll get them.
703
00:47:24,841 --> 00:47:28,595
He's right. If you're going to agonize
over it, at least do it on a full stomach.
704
00:47:29,221 --> 00:47:30,847
Here.
705
00:47:34,518 --> 00:47:38,188
You were thinking about going shopping
for the new collection, not the killer?
706
00:47:40,607 --> 00:47:43,151
I'm going to torch that catalog one day.
707
00:47:43,235 --> 00:47:47,239
Jeez. Eat your food or buy
the new collection. Pick one!
708
00:47:47,322 --> 00:47:49,950
I'd love to buy it!
709
00:47:50,033 --> 00:47:53,078
But the sales are down after we spent
all that time chasing Gopuri.
710
00:47:54,162 --> 00:47:55,581
VVIP MS. KIM GYEONG-JA
711
00:47:55,664 --> 00:47:59,084
It's our day off, but she's a VIP,
so I have to take this.
712
00:47:59,167 --> 00:48:00,210
Jeez.
713
00:48:05,591 --> 00:48:08,260
Why are you calling me when I'm praying?
714
00:48:08,343 --> 00:48:10,512
-I shall be angry if this isn't--
-Mr. Shaman.
715
00:48:14,182 --> 00:48:16,685
-What is it?
-I think
716
00:48:17,227 --> 00:48:19,521
there's a ghost in my house.
717
00:48:24,568 --> 00:48:25,444
Hey.
718
00:48:26,361 --> 00:48:28,238
-What?
-I'll be buying the new collection.
719
00:48:28,905 --> 00:48:29,865
Eat up.
720
00:48:32,367 --> 00:48:35,746
I shall stop by when my prayers are done,
wait for me.
721
00:48:37,497 --> 00:48:38,665
Eat up.
722
00:48:40,792 --> 00:48:43,170
I think it's here somewhere.
723
00:48:43,253 --> 00:48:45,714
-They all look the same.
-Yes.
724
00:48:45,797 --> 00:48:47,090
-Hey.
-Yes?
725
00:48:47,591 --> 00:48:50,510
Is it true that there's a ghost
in Ms. Kim's place?
726
00:48:50,594 --> 00:48:54,014
She's been hearing something move around
in the kitchen at night these days
727
00:48:54,097 --> 00:48:55,766
-and thought it was mice,
-Okay.
728
00:48:55,849 --> 00:48:57,351
but then she saw a human figure.
729
00:48:58,226 --> 00:49:00,562
Is it really a ghost? Maybe it's a thief.
730
00:49:01,229 --> 00:49:03,815
I don't know. I think that's it.
731
00:49:03,899 --> 00:49:04,941
-Okay.
-Right.
732
00:49:11,365 --> 00:49:14,242
She looked at the CCTV footage,
but there wasn't anyone.
733
00:49:14,326 --> 00:49:16,662
The figure appeared out of nowhere
then disappeared.
734
00:49:16,745 --> 00:49:18,121
She's really scared.
735
00:49:19,623 --> 00:49:21,166
-Mr. Shaman!
-Hello.
736
00:49:22,751 --> 00:49:24,544
Hello.
737
00:49:25,587 --> 00:49:27,172
Come on in.
738
00:49:34,596 --> 00:49:38,016
Hey, get a hold of your glasses, jeez.
I can't see.
739
00:49:42,604 --> 00:49:45,816
Now, let's see.
740
00:49:48,276 --> 00:49:50,779
Let's see.
741
00:49:50,862 --> 00:49:52,948
Where is the evil spirit?
742
00:49:54,449 --> 00:49:56,034
Let's take a look.
743
00:49:59,788 --> 00:50:01,623
Nothing's going on.
744
00:50:01,707 --> 00:50:04,793
If you've kept me from my date
just to catch some petty thief,
745
00:50:04,876 --> 00:50:05,961
you're dead.
746
00:50:06,545 --> 00:50:07,504
You know that, right?
747
00:50:08,296 --> 00:50:10,257
Oh, don't be so difficult.
748
00:50:12,718 --> 00:50:16,596
Let's see if there's a difficult spirit
749
00:50:16,680 --> 00:50:19,683
haunting the place.
750
00:50:19,766 --> 00:50:23,353
Let's see, let's see.
751
00:50:24,271 --> 00:50:26,815
Let's take a look.
752
00:50:36,783 --> 00:50:40,704
I came downstairs late at night to get
a glass of water because I was thirsty
753
00:50:40,787 --> 00:50:43,832
and I saw this black figure by the fridge.
754
00:50:44,416 --> 00:50:48,295
It shot outside
when I entered the kitchen.
755
00:51:09,024 --> 00:51:11,193
What's that flap down there?
756
00:51:11,276 --> 00:51:15,113
Oh, I used to have a dog
757
00:51:15,197 --> 00:51:18,116
and I put that there
so it could play in the backyard.
758
00:51:18,950 --> 00:51:20,577
I see.
759
00:51:21,119 --> 00:51:22,370
Is there something wrong?
760
00:51:24,206 --> 00:51:26,082
It's giving off bad energy.
761
00:51:27,000 --> 00:51:30,420
-I shall go and check. You stay here.
-Right, okay.
762
00:51:46,978 --> 00:51:49,981
There aren't any CCTVs in the backyard,
763
00:51:50,065 --> 00:51:52,943
but the security is good.
764
00:51:53,026 --> 00:51:55,570
It's unlikely someone broke in
from outside.
765
00:52:27,477 --> 00:52:28,937
Jeez.
766
00:52:33,191 --> 00:52:35,694
Check where this sewer pipe leads to.
767
00:52:35,777 --> 00:52:38,738
The sewer pipe in the backyard
is connected to the sewer system.
768
00:52:38,822 --> 00:52:40,740
They must have escaped that way.
769
00:52:41,533 --> 00:52:45,287
Su-cheol, you go see if there's
anyone suspicious outside the house.
770
00:52:45,370 --> 00:52:49,082
-Okay. Sewer. Footprints.
-And muddy footprints.
771
00:52:49,165 --> 00:52:50,000
Gosh.
772
00:52:52,210 --> 00:52:53,503
It's the sewer.
773
00:52:54,421 --> 00:52:56,923
I found the footprint.
774
00:53:04,514 --> 00:53:05,599
Jeez.
775
00:53:09,477 --> 00:53:12,939
Wow. The weather's great today.
776
00:53:19,404 --> 00:53:20,488
What would they look like?
777
00:53:20,572 --> 00:53:23,867
They escaped through the sewer pipe,
so they must be thin. And they'd smell.
778
00:53:23,950 --> 00:53:25,035
Okay.
779
00:53:29,664 --> 00:53:31,958
I'm a good person. I'm not a bad person.
780
00:53:34,044 --> 00:53:36,338
I got you. What are you doing here, kid?
781
00:53:36,421 --> 00:53:38,048
I've got you good now.
782
00:53:38,131 --> 00:53:40,550
You're in--
783
00:53:40,634 --> 00:53:42,552
Jeez, you scared me.
784
00:53:42,636 --> 00:53:45,472
Hey, put that down. It's dangerous.
785
00:53:45,555 --> 00:53:47,599
You'll be in big trouble.
Put that down, kid.
786
00:53:47,682 --> 00:53:48,808
What are you looking at?
787
00:53:48,892 --> 00:53:51,811
What? Hey, you little…
788
00:53:52,771 --> 00:53:55,607
-Come here.
-Help.
789
00:53:55,690 --> 00:53:57,734
He's trying to kidnap me.
790
00:53:57,817 --> 00:54:00,654
What? Oh, I'm not.
791
00:54:02,030 --> 00:54:04,324
No, that's not what this is.
792
00:54:04,407 --> 00:54:05,450
Kong Su-cheol, no.
793
00:54:05,533 --> 00:54:08,495
-That's not what this is.
-No, this isn't the time to grin.
794
00:54:10,956 --> 00:54:13,291
Shit. I told you to stop grinning.
795
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
Shoot.
796
00:54:24,886 --> 00:54:27,097
Tell them what really happened.
797
00:54:27,180 --> 00:54:28,640
This man threatened me
798
00:54:29,391 --> 00:54:30,517
with that knife.
799
00:54:30,600 --> 00:54:32,602
What? This is unbelievable.
800
00:54:32,686 --> 00:54:34,980
You know I wouldn't do that.
801
00:54:35,063 --> 00:54:37,816
You only have to look at my face
to know that.
802
00:54:37,899 --> 00:54:41,027
The sound of the wind is enough
to startle me from sleep.
803
00:54:41,111 --> 00:54:42,570
-You too?
-What?
804
00:54:42,654 --> 00:54:45,490
Let's go to the station.
I want to ask you something too.
805
00:54:45,573 --> 00:54:47,701
-Wait!
-Let him go.
806
00:54:48,201 --> 00:54:49,452
Hey!
807
00:54:49,536 --> 00:54:51,037
Let go of me, will you?
808
00:54:52,998 --> 00:54:55,792
We were just looking for a ghost.
809
00:54:55,875 --> 00:54:56,793
A ghost?
810
00:54:57,961 --> 00:54:59,170
Ghosts, again?
811
00:55:05,885 --> 00:55:10,140
I can see it all. Everything you've done.
812
00:55:10,890 --> 00:55:12,350
What do you think you're doing?
813
00:55:15,145 --> 00:55:18,106
The bad energy inside the house.
It's not a ghost.
814
00:55:19,065 --> 00:55:20,984
-It was him.
-What?
815
00:55:22,027 --> 00:55:23,028
Goodness.
816
00:55:24,571 --> 00:55:26,281
There's another one of you, isn't there?
817
00:55:30,952 --> 00:55:33,872
He is in the sewer pipe
that leads to Ms. Kim's backyard.
818
00:55:34,414 --> 00:55:35,457
You can go and check.
819
00:55:36,833 --> 00:55:38,960
Okay. Let's go check. But untie me first.
820
00:55:39,544 --> 00:55:41,171
No!
821
00:55:44,632 --> 00:55:46,676
Do you know how much this outfit cost?
822
00:55:46,760 --> 00:55:49,679
I'm not going to get these clothes
and shoes dirty. I'd rather…
823
00:55:51,014 --> 00:55:53,391
What is it?
824
00:55:55,310 --> 00:55:56,269
Satisfied?
825
00:56:03,109 --> 00:56:05,361
I can't go in. It's too small.
826
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
My shoulders are too…
827
00:56:11,034 --> 00:56:14,245
Oh, I've got a bad knee.
828
00:56:14,329 --> 00:56:17,332
Once I bend this leg,
I can't straighten it again.
829
00:56:20,710 --> 00:56:23,963
There's bad energy
coming off from there. It's very strong.
830
00:56:24,047 --> 00:56:26,800
It will anger the spirit if I go in there.
831
00:56:27,467 --> 00:56:31,012
You'd better go in there with me.
If you don't, I'm going to arrest you.
832
00:56:31,763 --> 00:56:33,515
Arrest me?
833
00:56:36,351 --> 00:56:39,437
Your glasses have
a camera on them, don't they?
834
00:56:40,647 --> 00:56:43,650
I don't care
if you're a real shaman or not.
835
00:56:43,733 --> 00:56:47,612
But a fraud who cons people using
hidden cameras? That's a different matter.
836
00:56:48,780 --> 00:56:51,199
Are you going to
go down the sewers with me?
837
00:56:51,282 --> 00:56:53,618
Or would you rather go to the station?
838
00:56:58,540 --> 00:56:59,791
What I meant was…
839
00:57:02,961 --> 00:57:05,463
There is this bad energy
around the sewers,
840
00:57:06,047 --> 00:57:08,299
and I'd worry if you went down
on your own,
841
00:57:10,135 --> 00:57:12,137
so I'll go with you.
842
00:57:12,971 --> 00:57:14,806
That's what I meant.
843
00:57:30,196 --> 00:57:31,281
Jeez.
844
00:57:33,992 --> 00:57:35,076
Jeez, it stinks.
845
00:57:38,163 --> 00:57:39,372
Gosh, it smells horrible.
846
00:57:46,629 --> 00:57:47,672
Darn it.
847
00:57:49,549 --> 00:57:52,177
All right. There's no need to be scared.
848
00:57:53,136 --> 00:57:56,389
I said he's the accomplice,
but it's a kid who doesn't know anything.
849
00:58:09,903 --> 00:58:11,237
Hey, wait for me.
850
00:58:19,746 --> 00:58:20,997
What is it?
851
00:58:30,089 --> 00:58:31,758
KCSI
852
00:58:32,592 --> 00:58:36,804
Are my brother and I going to jail?
853
00:58:37,472 --> 00:58:40,517
Why did you two
go into someone else's house?
854
00:58:42,143 --> 00:58:43,520
It's okay.
855
00:58:43,603 --> 00:58:46,731
She wants to help you guys.
856
00:58:48,942 --> 00:58:50,652
We were hungry.
857
00:58:51,528 --> 00:58:52,695
I see.
858
00:58:53,363 --> 00:58:54,614
You must be cold.
859
00:58:56,908 --> 00:59:00,328
Your brother's waiting outside,
so let's get out of here now, okay?
860
00:59:01,496 --> 00:59:02,622
Let's go.
861
00:59:06,042 --> 00:59:07,585
Oh, are you okay?
862
00:59:09,170 --> 00:59:10,380
Are you all right?
863
00:59:10,463 --> 00:59:13,216
Yes, I'm fine. Don't worry.
It's a bit slippery here.
864
00:59:54,674 --> 00:59:55,842
It's Choi Yeong-seop.
865
00:59:57,093 --> 00:59:58,803
Choi Yeong-seop's back.
866
00:59:59,470 --> 01:00:00,805
It's him.
867
01:00:00,888 --> 01:00:03,141
It's that bastard, Gopuri. I'm sure of it.
868
01:00:15,236 --> 01:00:20,408
EPILOGUE
869
01:00:27,790 --> 01:00:31,127
There's a fire in 38-2 Seohyeon-ro,
Yongmyeong. I repeat, there's a fire.
870
01:00:31,210 --> 01:00:34,797
A burnt corpse has been found.
Requesting backup from officers nearby.
871
01:00:45,558 --> 01:00:48,519
Burnt corpse found at the crime scene
at Hakbaek-dong.
872
01:00:48,603 --> 01:00:49,979
Requesting backup.
873
01:00:51,022 --> 01:00:52,398
Thank you.
874
01:00:52,482 --> 01:00:55,193
Yes. Don't worry too much.
875
01:00:55,276 --> 01:00:58,696
Just go home and do as I told you,
and everything will be fine.
876
01:00:58,780 --> 01:01:00,031
Hey.
877
01:01:00,657 --> 01:01:01,866
They found a burnt corpse.
878
01:01:12,460 --> 01:01:17,131
EMERGENCY RESCUE
879
01:02:50,475 --> 01:02:52,477
This is the same MO as three years ago.
880
01:02:52,560 --> 01:02:54,645
Could it be Gopuri again?
881
01:02:54,729 --> 01:02:57,899
The bloodstain belongs to the victim
we found in the sewers.
882
01:02:57,982 --> 01:03:01,027
I'll be able to learn
why my brother died, right?
883
01:03:01,110 --> 01:03:03,321
-I'm sure you will.
-I'm sensing an ominous aura.
884
01:03:03,404 --> 01:03:05,114
Stop getting in the way and get lost!
885
01:03:05,198 --> 01:03:07,241
You have to stop them!
Stop them at all costs!
886
01:03:07,325 --> 01:03:09,368
I will now consider them an accomplice
and investigate them.
887
01:03:09,452 --> 01:03:11,621
-He's not the culprit.
-Again, because of you…
888
01:03:11,704 --> 01:03:13,623
You're the one
who made me lose the culprit.
889
01:03:13,706 --> 01:03:15,792
I don't think he did it alone.
890
01:03:15,875 --> 01:03:18,169
So tell me. Who's really behind this?
891
01:03:18,252 --> 01:03:23,257
Subtitle translation by: Jung-in Park
62766